AEG ITE42600KB Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
USER
MANUAL
NL Gebruiksaanwijzing 2
Teppan yaki-grillplaat
IT Istruzioni per l’uso 21
Piastra grill Teppan yaki
ES Manual de instrucciones 41
Placa de grill Teppan Yaki
ITE42600KB
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE.........................................................................................2
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................................................................................5
3. MONTAGE ..................................................................................................................7
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT......................................................................10
5. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................12
6. AANWIJZINGEN EN TIPS.........................................................................................14
7. ONDERHOUD EN REINIGING.................................................................................17
8. PROBLEEMOPLOSSING...........................................................................................18
9. TECHNISCHE GEGEVENS........................................................................................20
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen
om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het
leven gemakkelijker helpen maken met functies die gewone apparaten wellicht
niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er
optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com/webselfservice
Registreer uw product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens
bij de hand hebt: model, productnummer, serienummer.
Deze informatie wordt vermeld op het typeplaatje.
Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
1.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor
installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die
voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste
www.aeg.com
2
gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige,
toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met
zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de
buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze
voortdurend onder toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij
voortdurend onder toezicht staan, bij het apparaat uit
de buurt te worden gehouden.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en
verwijder ze op gepaste wijze.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het
apparaat als het in werking is of afkoelt. Makkelijk
toegankelijke onderdelen kunnen heet worden tijdens
gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient
dit te worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat
uitvoeren.
1.2
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U
dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te
raken.
WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een fornuis
met vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden.
NEDERLANDS
3
Probeer NOOIT om een brand te blussen met water.
Schakel het apparaat uit en bedek dan de vlam, bv.
met een deksel of een vuurdeken.
LET OP: Het apparaat mag niet van stroom worden
voorzien door een extern schakelapparaat, zoals een
tijdklok, of aangesloten worden op een circuit dat
door het elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit
wordt geschakeld.
LET OP: Het kookproces moet bewaakt worden. Een
kort kookproces moet voortdurend bewaakt worden.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen
voorwerpen op de kookplaten.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden
geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de
ingebouwde structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met
de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de
pandetector.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten
is, schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit
het stopcontact. In het geval het apparaat direct op
de stroom is aangesloten met een aansluitdoos,
verwijdert u de zekering om het apparaat van de
stroom te halen. Neem in beide gevallen contact op
met de erkende servicedienst.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de
fabrikant, een erkende serviceverlener of een
gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen
kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het
kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van
het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn
aangegeven of kookplaatbeschermers die in het
www.aeg.com
4
apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van
ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken
veroorzaken.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installatie
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade
aan het apparaat.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen
beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
Houd de minimumafstand naar
andere apparaten en units in acht.
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik
altijd veiligheidshandschoenen en
gesloten schoeisel.
Dicht de oppervlakken af met kit om
te voorkomen dat ze gaan opzetten
door vocht.
Bescherm de bodem van het
apparaat tegen stoom en vocht.
Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat heet kookgerei van het apparaat
valt als de deur of het raam wordt
geopend.
Als het apparaat geïnstalleerd is
boven lades zorg er dan voor dat de
ruimte tussen de onderkant van het
apparaat en de bovenste lade
voldoende is voor luchtcirculatie.
De onderkant van het apparaat kan
heet worden. Zorg ervoor dat u onder
het apparaat een scheidingspaneel
installeert dat gemaakt is van triplex,
keukenkastmateriaal of ander niet-
brandbaar materiaal om te
voorkomen dat hij de bodem raakt.
Het afscheidingspaneel moet het
volledige gebied onder de kookplaat
bedekken.
Zorg ervoor dat er een
ventilatieruimte van 2 mm tussen het
werkblad en de voorzijde van de
eenheid eronder wordt vrijgelaten.
De garantie dekt geen schade
veroorzaakt door het gebrek aan een
adequate ventilatieruimte.
2.2 Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd
elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden
aangesloten op een geaard
stopcontact.
Verzeker u ervan dat de stekker uit
het stopcontact is getrokken, voordat
u welke werkzaamheden dan ook
uitvoert.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de
netstroom.
Zorg ervoor dat het apparaat correct
is geïnstalleerd. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ervoor zorgen dat
de contactklem te heet wordt.
Gebruik de juiste stroomkabel.
Voorkom dat de stroomkabels
verstrikt raken.
Zorg ervoor dat er een
schokbescherming wordt
geïnstalleerd.
Gebruik het klem om spanning op het
snoer te voorkomen.
Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het
hete apparaat of heet kookgerei niet
aanraakt als u het apparaat op de
nabijgelegen contactdozen aansluit.
NEDERLANDS
5
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker (indien
van toepassing) of kabel niet
beschadigt. Neem contact op met
onze service-afdeling of een
elektromonteur om een beschadigde
hoofdkabel te vervangen.
De schokbescherming van delen
onder stroom en geïsoleerde delen
moet op zo'n manier worden
bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het
stopcontact als de installatie is
voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op
een losse stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de
houder worden verwijderd),
aardlekschakelaars en contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor
het apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een
contactopening hebben met een
minimale breedte van 3 mm.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel,
brandwonden of elektrische
schokken.
Verwijder voor gebruik (indien van
toepassing) de verpakking, labels en
beschermfolie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen niet geblokkeerd
zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
Zet de kookzone op "uit" na elk
gebruik.
Vertrouw niet alleen op de
pandetector.
Leg geen bestek of pannendeksels op
de kookzones. Deze kunnen heet
worden.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Het apparaat mag niet worden
gebruikt als werkblad of aanrecht.
Sluit het apparaat direct af van de
stroomtoevoer als het oppervlak van
het apparaat gebroken is. Dit om
elektrische schokken te voorkomen.
Gebruikers met een pacemaker
moeten een afstand van minimaal 30
cm bewaren van de
inductiekookzones als het apparaat in
werking is.
Als u eten in de hete olie doet, kan
het spatten.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie
Wanneer ze verwarmd worden,
kunnen vetten en oliën ontvlambare
dampen afgeven. Houd vlammen of
verwarmde voorwerpen uit de buurt
van vet en olie als u hiermee kookt.
De dampen die hete olie afgeeft
kunnen spontane ontbranding
veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten
bevat kan brand veroorzaken bij een
lagere temperatuur dan olie die voor
de eerste keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten
of items die vochtig zijn door
ontvlambare producten in, bij of op
het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
Zet geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel.
Leg geen hete deksel op het glazen
oppervlak van de kookplaat.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei
op het apparaat vallen. Het oppervlak
kan beschadigen.
www.aeg.com
6
Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of
met beschadigde bodems kunnen
krassen veroorzaken in het glas /
glaskeramiek. Til deze voorwerpen
altijd op als u ze moet verplaatsen op
het kookoppervlak.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd
om mee te koken. Het mag niet
worden gebruikt voor andere
doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
2.4 Onderhoud en reiniging
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Trek voor
onderhoudswerkzaamheden de
stekker uit het stopcontact.
Gebruik geen waterstralen en stoom
om het apparaat te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen,
schuursponsjes, oplosmiddelen of
metalen voorwerpen.
2.5 Service
Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat.
Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
2.6 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of
verstikking.
Neem contact met uw plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t.
correcte afvalverwerking van het
apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het
apparaat af en gooi het weg.
3. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
3.1 Voor montage
Voordat u het apparaat installeert, dient
u de onderstaande informatie van het
typeplaatje te noteren. Het typeplaatje
bevindt zich onderop het apparaat.
Serienummer ...........................
3.2 Inbouwapparaat
Inbouwapparaten mogen alleen worden
gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in
geschikte inbouwunits of werkbladen die
aan de normen voldoen.
3.3 Aansluitkabel
Het apparaat is voorzien van een
aansluitsnoer.
Vervang de beschadigde
voedingskabel door het volgende
netsnoer (of hoger): H05V2V2-F T min
90°C. Neem contact op met uw lokale
servicecentrum.
3.4 De afdichting bevestigen -
Installatie aan bovenkant
1. Reinig het werkblad rond de plek
waar het gat moet worden
uitgezaagd.
2. Bevestig de meegeleverde
afdichtstrip van 2 x 6 mm tegen de
onderrand van het apparaat langs de
buitenrand van de keramische plaat.
Rek de afdichtstrip niet uit. Zorg dat
de uiteinden van de afdichtstrip zich
in het midden van een van de zijden
van het apparaat bevinden.
3. Tel een paar millimeter bij de af te
knippen lengte van de afdichtstrip.
4. Duw de twee uiteinden van de
afdichtstrip samen.
NEDERLANDS
7
3.5 Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
360
520
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
www.aeg.com8
min.
12 mm
min.
2 mm
3.6 De montage van meer dan
één kookplaat
Geleverde accessoires: aansluitstand,
hittebestendige silicone, rubberen vrom,
afsluitstrip.
Gebruik alleen speciaal
hittebestendig silicone.
De aanrechtuitsparing
Afstand
vanaf de
muur
minimaal 50 mm
Lengte 490 mm
Breedte het totaal van alle breedtes
van de apparaten die u instal-
leert minus 20 mm
Voorbeeld:
360 mm
520 mm
490 mm
360 mm
+ - =
20 mm 700 mm
Montage
Bereken de juiste afmetingen van de
uitsparing.
Bereid de uitsparing van het aanrecht
voor.
Plaats de apparaten op een zacht
oppervlak (bijv. een deken) met de
onderkant naar boven.
Bevestig in het geval van de Teppan
Yaki de meegeleverde afsluitstrip aan
de onderrand, langs de buitenrand
van het glaskeramiek. Schroef losjes
de bevestigingsplaten in de juiste
gaten van de beschermende
behuizing.
Plaats het eerste apparaat in de
uitsparing van het aanrecht. Monteer
de verbindingsbalk onder het
apparaat zodat de helft van de
breedte nog zichtbaar is - die zal het
volgende apparaat ondersteunen.
Schroef voor de Teppan Yaki de
bevestigingsplaten van onderaf losjes
in het werkblad (aan de voor- en
achterkant van het apparaat).
NEDERLANDS
9
Plaats het volgende apparaat in de
uitsparing van het aanrecht. Zorg dat
de voorste randen van de apparaten
met elkaar zijn uitgelijnd.
Bevestig andere apparaten dan
Teppan Yaki met behulp van
inklikveren.
Draai aan het einde de schroeven van
de Teppan Yaki vast.
Dicht de kieren tussen de apparaten
en de kieren tussen de apparaten en
het aanrecht met siliconenkit.
Druk de rubbervorm stevig tegen het
glaskeramiek en beweeg het
langzaam langs de randen om
overtollig silicone uit te persen.
Doe wat zeepwater op de silicone en
strijk de randen glad met uw vinger.
Raak de siliconenkit pas weer aan als
die is uitgehard. Dit kan ongeveer een
dag duren.
Verwijder de siliconenkit die eruit
steekt voorzichtig met een
scheermesje.
Maak het glas schoon.
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
4.1 De belangrijkste
eigenschappen van uw
apparaat
Het braadoppervlak bestaat uit twee
zones, voor en achter. Zie voor meer
informatie "Technische gegevens".
Het braadoppervlak bestaat uit 2
lagen roestvrij staal met een laag
aluminium ertussen. De plaat heeft
een hoge thermale capaciteit die een
snelle daling van de temperatuur
voorkomt (bijvoorbeeld als u vlees
bereidt dat rechtstreeks uit de
koelkast komt).
Elk TeppanYaki-braadoppervlak is
uniek omdat het handgemaakt is door
slijpspecialisten. Verschillen in de
slijppatronen zijn normaal en hebben
geen invloed op de werking van het
apparaat.
De groef rond de rand:
Verlaagt de temperatuur rond het
apparaat, waardoor u het in
verschillende soorten
keukenwerkbladen kunt
installeren.
Absorbeert de warmte en
voorkomt uitzetting van het
verwarmde braadoppervlak.
Verzamelt kleine voedselrestjes
en vloeistoffen, die u na het
koken gemakkelijk kunt
verwijderen.
Het display toont de
temperatuurinstelling. De thermostaat
houdt de nodige temperatuur
constant om oververhitting van
voedsel te voorkomen. Hierdoor is
het mogelijk om vetarm te koken
waarbij de voedingswaarden van het
voedsel behouden blijven.
Het voedsel wordt direct op het
braadoppervlak verwarmd, met of
www.aeg.com
10
zonder olie. U kunt ook kookgerei
gebruiken.
Het braadoppervlak wordt in
ongeveer 4 minuten tot een
temperatuur van 180 °C verwarmd. De
temperatuur van het braadoppervlak
neemt in ongeveer 25 minuten af van
180 °C tot 100 °C en in ongeveer 60
minuten tot 60 °C.
4.2 Indeling kookplaat
2
1
1
1
Grilzone
2
Bedieningspaneel
4.3 Indeling Bedieningspaneel
1 2 4 5 63 97
10
8
1
Het apparaat in- en uitschakelen.
2
Vergrendelen of
Kinderbeveiligingsinrichting in- en
uitschakelen.
3
De actieve zone tonen.
4
CountUp Timer -controlelampje.
5
Timer met aftelfunctie -
controlelampje.
6
Om de temperatuur en tijd weer te
geven.
7
Om de functies Timer te
selecteren.
8
/ De tijd verlengen of
verkorten.
9
Reiniging in- en uitschakelen.
10
Om een temperatuur van 0 - 220 in te
stellen.
NEDERLANDS 11
4.4 OptiHeat Control (3
stappen Restwarmte-indicator)
WAARSCHUWING!
/ / Er bestaat
verbrandingsgevaar door
restwarmte.
De aanduidingen tonen het niveau van
de restwarmte voor de kookzones die u
momenteel gebruikt. Als de kookplaat
uitgeschakeld is, zijn de aanduidingen
nog zichtbaar. Als de kookplaat koud
genoeg is, verdwijnen ze. De
aanduidingen kunnen ook aangaan voor
de nabijgelegen kookzones, zelfs als u
deze niet gebruikt.
De inductiekookzones creëren de voor
het kookproces benodigde warmte
direct in de bodem van de pan. Het
glaskeramiek wordt verwarmd door de
warmte van de pannen.
5. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
5.1 In- of uitschakelen
Raak 1 seconde aan om het apparaat
in– of uit te schakelen.
De regelbalken gaan aan als u het
apparaat aanzet en gaan uit als u het
apparaat uitschakelt.
5.2 Instellen van de
temperatuur
U dient de braadplaat
voordat u gaat koken, altijd
voor te verwarmen.
Elke braadzone heeft een eigen
bedieningsstrip.
Voor het instellen of wijzigen van de
temperatuur.
Raak de bedieningsstrip aan bij de juiste
kookwaarde of beweeg uw vinger langs
de bedieningsstrip totdat u de juiste
temperatuur heeft bereikt.
Het display knippert totdat de grillzone
de ingestelde temperatuur heeft bereikt.
Daarna hoort u een geluid en toont de
display de temperatuur.
5.3 Timer
Timer met aftelfunctie
Gebruik deze functie om aan te geven
hoelang een braadzone moet werken
tijdens een enkele kooksessie.
Stel de temperatuur voor de juiste
braadzone in en daarna de functie.
1. Raak aan om de functie in te
schakelen of de tijd te wijzigen.
De timercijfers en de indicatoren
en verschijnen op het scherm.
wordt rood en wordt wit.
Als de timer is wordt ingesteld,
verdwijnen alle aanduidingen na 4
seconden.
2. Raak
of aan om de tijd in te
stellen (00 - 99 minuten).
Na 3 seconden gaat de timer
automatisch aftellen. De indicatoren
,
, en verdwijnen. blijft rood.
www.aeg.com
12
Als de tijd verstreken is, klinkt er een
signaal en knippert . Om het signaal
te stoppen, raakt u aan.
Voor het uitschakelen van de functie
raakt u
aan. De indicatielampjes
en gaan branden. Gebruik of
om op het display in te stellen. U
kunt ook het warmte-niveau instellen op
0. Als gevolg daarvan hoort u een geluid
en wordt de timer geannuleerd.
CountUp Timer (De timer
met optelfunctie)
Gebruik deze functie om in de gaten te
houden hoe lang een braadzone werkt.
Raak
tweemaal aan om de functie in
te schakelen.
De aanduiding
wordt rood en de
timer gaat automatisch optellen.
Voor het uitschakelen van de functie
raakt u aan. Raak aan als de
aanduidingen gaan branden.
Kookwekker
U kunt deze functie gebruiken terwijl het
apparaat is ingeschakeld, maar de
braadzones niet werken.
Zet een pan op een braadzone om het
bedieningspaneel te zien.
1. Raak aan totdat de indicator
rood wordt om de functie te
activeren.
2. Tik op
of om de tijd in te
stellen.
De functie wordt automatisch na 4
seconden gestart. De indicatoren , ,
en verdwijnen. blijft rood.
Als u de functie instelt, kunt u de pan
verwijderen.
Als de tijd verstreken is, klinkt er een
signaal en knippert . Tik op om
het signaal uit te schakelen.
Voor het uitschakelen van de functie
raakt u aan. De aanduidingen en
gaan branden. Gebruik of om
op het display in te stellen.
De functie heeft geen
invloed op de werking van
de braadzones.
5.4 Vergrendelen
U kunt het bedieningspaneel
vergrendelen terwijl het apparaat in
werking is. Hiermee wordt voorkomen
dat de temperatuur per ongeluk wordt
veranderd.
U moet de functie voor elk
apparaat afzonderlijk
activeren.
Stel de temperatuur eerst in.
Tik op om de functie in te schakelen.
Het symbool wordt rood en knippert.
Voor het uitschakelen van de functie
raakt u aan. Het symbool wordt wit.
Als u het apparaat stopt,
stopt u deze functie ook.
5.5
Kinderbeveiligingsinrichting
Deze functie voorkomt dat het apparaat
onbedoeld wordt gebruikt.
U moet de functie voor elk
apparaat afzonderlijk
activeren.
Schakel eerst het apparaat, maar stel
geen temperatuur in.
Raak
aan totdat deze rood wordt om
de functie te activeren.
De regelbalken verdwijnen. Schakel het
apparaat uit.
Als u het apparaat
uitschakelt, is de functie nog
steeds actief.
Om de functie gedurende één
kooksessie te deactiveren: Schakel het
apparaat uit met . gaat branden.
Raak aan totdat deze wit wordt. De
regelbalken verschijnen. Stel de
NEDERLANDS
13
temperatuur binnen 50 seconden in. U
kunt het apparaat bedienen. Als u het
apparaat uitschakelt met is de functie
nog steeds actief.
Om de functie permanent te
deactiveren:Activeer het apparaat en
stel geen temperatuur in. Raak aan
totdat deze wit wordt. De regelbalken
verschijnen. Schakel het apparaat uit.
5.6 OffSound Control (De
geluiden in- en uitschakelen)
Schakel het apparaat uit. Raak 3
seconden aan. Het display gaat aan en
uit. Raak 3 seconden aan. of
gaat aan. Raak van de timer aan om
één van het volgende te kiezen:
- de signalen zijn uit
- de signalen zijn aan
Om uw keuze te bevestigen moet u
wachten tot het apparaat automatisch
uitschakelt.
Als de functie op
staat, kunt u de
geluiden alleen horen als:
u aanraakt
Kookwekker naar beneden komt
Timer met aftelfunctie naar beneden
komt
u iets op het bedieningspaneel
plaatst.
6. AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
6.1 Energie besparen
Doe indien mogelijk altijd een deksel
op de pan.
Zet het kookgerei op de kookzone
voordat u deze inschakelt.
Gebruik de restwarmte om het eten
warm te houden of te smelten.
6.2 Öko Timer (Eco Timer)
Om energie te besparen, schakelt het
verwarmingselement van de braadzone
eerder uit dan het geluid van de timer
met aftelfunctie. Het verschil in
werkingstijd hangt af van de
temperatuurinstelling en de lengte van
het braden.
6.3 Bereiden van voedsel met
de TeppanYaki
U bereidt het voedsel direct op de
grillplaat, met of zonder olie/vet. U kunt
ook pannen gebruiken, maar kookgerei
wordt niet zo snel warm als op een
glazen keramisch apparaat of een
gasapparaat.
U kunt bijgerechten zoals sauzen, in
potten of pannen bereiden of warm
houden. Leg het kookgerei direct op het
braadoppervlak.
De fabrikant adviseert u geen grote
hoeveelheden water op het
braadoppervlak te koken (zoals voor
spaghetti).
Deze geluiden zijn normaal
en hebben niets met een
defect te maken.
Plaats het kookgerei niet in het midden
van het braadoppervlak, om
ongelijkmatige verwarming te
voorkomen. Het bakken in de
aaneenschakeling van de zones kan
leiden tot ongelijkmatige bruining (bijv.
bij pannenkoeken).
www.aeg.com
14
6.4 Voorbeelden van kooktoepassingen
Vetten en oliën gebruiken
Vet / Olie Max. temperatuur
(°C)
Rookpunt vet/olie (°C)
Boter 130 175
Varkensvet 170 185 - 205
Rundervet 180 205
Olijfolie - extra vergine 180 210
Zonnebloemolie 200 225 - 245
Pindaolie - geraffineerde olie 200 225 - 230
Kokosolie 200 175
Als de temperatuur te hoog is, begint
het vet te roken. Deze temperatuur
wordt het 'rookpunt' genoemd.
De onderstaande tabel toont
voorbeelden van voedselsoorten en
biedt u de optimale temperaturen en
voorgestelde kooktijden. De parameters
kunnen variëren afhankelijk van de
temperatuur, kwaliteit, consistentie en
hoeveelheid voedsel.
U dient het apparaat altijd
voor te verwarmen.
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd / Tips
Vis en schaaldieren 140 – 160
Zalmfilets 160 8 minuten, draaien na 4 minuten.
Reuzegarnalen (gepeld) 140 6 minuten, draaien na 3 minuten.
Haaiensteaks, ongeveer 2,5
cm dik
160 10 minuten, draaien na 5 minuten.
Zeetong, Müllerin Art (ge-
bakken in boter)
140 8 minuten, draaien na 4 minuten,
lichte kant eerst.
Scholfilets 140 6 minuten, draaien na 3 minuten.
Kalfsvlees 140 – 180
Kalfsbout 180 10 minuten, draaien na 5 minuten.
Kalfsmedaillons, dikte van 4
cm.
160 10 minuten, draaien na 5 minuten.
Kalfsstuk, 3-4 cm dik 160 6 minuten, draaien na 3 minuten.
Kalfslapjes, naturel 180 5 minuten, draaien na 2,5 minuten.
NEDERLANDS 15
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd / Tips
Fricassee van kalf in room-
saus
180 6 minuten, draaien na 3 minuten. De
vleesreepjes moeten niet aan elkaar
blijven plakken.
Rundvlees 160 – 180
Biefstuk bleu - erg rood 180 2 minuten, draaien na 1 minuut.
Biefstuk rauw 180 6 minuten, draaien na 3 minuten.
Ossenhaas, medium 180 8 minuten, draaien na 2 minuten.
Biefstuk - bien cuit 180 8 minuten, draaien na 4 minuten.
Zonder vet neemt de baktijd met
20% toe.
Hamburger 160 6 - 8 minuten, draaien na 3 - 4 minu-
ten.
Châteaubriand 160 dan 100 Bak het vlees aan alle kanten aan in
olie (alleen draaien als het vlees niet
aan de pan plakt). Gedurende 10 mi-
nuten afbakken aan één kant (100°C).
Varkensvlees 160 – 180
Varkensmedaillons 160 8 minuten, draaien na 4 minuten (af-
hankelijk van de dikte).
Varkenslapjes 180 8 minuten, draaien na 4 minuten.
Varkensschnitzels 160 6 minuten, draaien na 3 minuten.
Spare ribs
1)
160 8-10 minuten, meerdere keren draai-
en.
Varkensspies 160 6–8 minuten, goed aangebakken aan
alle zijden.
Lamsvlees 160 – 180
Lamskoteletjes 180 10 minuten, draaien na 5 minuten.
Lamsfilet 160 10 minuten, draaien na 5 minuten.
De filet moet aan beide zijden wor-
den gebakken.
Lamssteaks 160 6 - 8 minuten, draaien na 3 - 4 minu-
ten.
Gevogelte 140 – 160
Kip supreme 140 8 - 10 minuten, draaien na 4 - 5 minu-
ten, onder een deksel.
Kalkoenreepjes 160 6 minuten, meerdere keren draaien.
www.aeg.com16
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd / Tips
Worstjes 160 Draai om indien nodig.
Spiegelei 140 Draai om indien nodig.
Crepes / Omeletten 140 - 160 Draai om indien nodig.
Fruit 140 - 160 Draai om indien nodig.
Groenten 140 - 160 10-20 minuten, meerdere keren
draaien.
Groenten 140 - 160 10 - 15 minuten, met deksel op de
pan (halverwege draaien).
Voorgekookte rijst bakken 140 - 160 10 - 15 minuten, meerdere keren
draaien.
Voorgekookte noedels bak-
ken
140 - 160 15 - 20 minuten, halverwege draaien.
1)
Kook ze eerst voor.
7. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
7.1 Algemene informatie
Reinig het apparaat telkens na gebruik
Gebruik altijd kookgerei met een schone
bodem.
WAARSCHUWING!
Scherpe voorwerpen en
schurende
reinigingsmiddelen
beschadigen het apparaat.
Houten gebruiksvoorwerpen, zoals
spatels, zijn perfect veilig om mee te
werken. Kleine krassen of vlekken op de
oppervlakte hebben geen invloed op de
werking van het apparaat.
7.2 Reiniging -functie
WAARSCHUWING!
Gebruik altijd
beschermende
handschoenen tijdens het
reinigen van het apparaat,
om uw handen te
beschermen tegen de hitte.
1. Tik op
. Elke braadzone is
ingesteld op 80°C. Het display
knippert tot de temperatuur 80°C
bereikt. De functie vergrendelt het
bedieningspaneel, maar niet .
2. Als de temperatuur 80°C bereikt is,
klinkt er een geluidssignaal en wordt
het bedieningspaneel ontgrendeld.
3. Plaats de ijsklontjes één voor één op
de grillzones (u kunt ook koud water
gebruiken). Gebruik een spatel om
voedselresten te verwijderen.
Vergeet niet om ook de groef rond
het apparaat schoon te maken.
Verwijder kalksteen of witte
eiwitresten met citroenzuur.
4. Droog het apparaat af met een
schone doek.
NEDERLANDS
17
7.3 Reinigen als het apparaat
is afgekoeld
1. Breng een schoonmaakmiddel op
het grilloppervlak aan en laat dit 5
minuten intrekken.
2. Verwijder de braadresten met een
spatel.
3. Maak het apparaat schoon met een
vochtige doek.
4. Droog het apparaat af met een
schone doek.
5. Wanneer het apparaat droog is, wrijft
u het grilloppervlak in met wat
kookolie.
8. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
8.1 Wat moet u doen als...
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt het apparaat niet in-
schakelen of bedienen.
Het apparaat is niet aange-
sloten op een stopcontact of
is niet goed geïnstalleerd.
Controleer of het apparaat
goed is aangesloten op het
lichtnet. Raadpleeg het aan-
sluitdiagram.
De zekering is doorgesla-
gen.
Ga na of de zekering de oor-
zaak van de storing is. Als de
zekeringen keer op keer
doorslaan, neemt u contact
op met een erkende installa-
teur.
U hebt 2 of meer sensorvel-
den tegelijk aangeraakt.
Raak slechts één tiptoets te-
gelijk aan.
Er ligt water of er zitten vet-
spatten op het bedienings-
paneel.
Reinig het bedieningspa-
neel.
Er klinkt een geluidssignaal
en het apparaat wordt uitge-
schakeld. Er weerklinkt een
geluidssignaal als het appa-
raat uit is.
U hebt een of meer tiptoet-
sen afgedekt.
Verwijder het voorwerp van
de tiptoetsen.
Het apparaat wordt gedeac-
tiveerd.
U hebt iets op sensorveld
gezet.
Verwijder het object van het
sensorveld.
De restwarmte-indicator
gaat niet aan.
De zone is niet heet, omdat
hij slechts kortstondig is ge-
bruikt
Als de kookzone lang ge-
noeg in werking is geweest
om heet te zijn, neemt u
contact op met de klanten-
service.
www.aeg.com18
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De sensorvelden worden
warm.
Het kookgerei is te groot of
staat te dicht bij het bedie-
ningspaneel.
Plaats groter kookgerei op
de achterste kookzones in-
dien nodig.
Er klinkt geen geluidsignaal
wanneer u de tiptoetsen van
het bedieningspaneel aan-
raakt.
De signalen zijn uit. Activeer het geluid.
Raadpleeg "Dagelijks ge-
bruik".
gaat branden.
Kinderbeveiligingsinrichting
of Vergrendelen werken.
Raadpleeg "Dagelijks ge-
bruik".
De bedieningsbalk knippert. Er staat geen kookgerei op
de zone, of de zone is niet
volledig bedekt.
Zet kookgerei op de zone,
zodat het kookgerei de
braadzone volledig bedekt.
Het kookgerei is niet ge-
schikt.
Gebruik geschikt kookgerei.
Zie 'Aanwijzingen en tips'.
De diameter van de bodem
van het kookgerei is te klein
voor de zone.
Gebruik kookgerei met de
juiste afmetingen. Raad-
pleeg "Technische gege-
vens".
en een getal gaat bran-
den.
Er is een fout in het apparaat
opgetreden.
Schakel het apparaat uit en
na 30 seconden weer in.
Wanneer het weer verschijnt,
trekt u de stekker van het
apparaat uit het stopcontact.
Steek het apparaat er na 30
seconden weer in. Als het
probleem zich blijft voor-
doen, neem dan contact op
met een erkend servicecen-
trum
U kunt een constant piepge-
luid horen.
De elektrische aansluiting is
onjuist.
Trek de stekker uit het stop-
contact. Laat de installatie
controleren door een erken-
de elektricien.
8.2 Als u het probleem niet
kunt oplossen...
Als u niet zelf het probleem kunt
verhelpen, neem dan contact op met uw
verkoper of de serviceafdeling. Zie voor
deze gegevens het typeplaatje. Verzeker
u ervan dat u de kookplaat correct
gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik van het
apparaat wordt het bezoek van de
onderhoudstechnicus van de
klantenservice of de vakhandelaar in
rekening gebracht, zelfs tijdens de
garantieperiode. De instructies over het
service center en de garantiebepalingen
vindt u in het garantieboekje.
NEDERLANDS 19
9. TECHNISCHE GEGEVENS
9.1 Typeplaatje
Model ITE42600KB PNC 949 597 551 00
Type 61 A2A 80 AD 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Inductie 2.8 kW Gemaakt in Duitsland
Ser.Nr. ................. 2.8 kW
AEG
9.2 Specificatie braadzones
Grilzone Nominaal vermogen [W]
Vooraan 1400
Achteraan 1400
Het vermogen van de braadzones kan
enigszins afwijken van de gegevens in de
tabel. Het verandert met het materiaal
en de afmetingen van het kookgerei.
10. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het
symbool . Gooi de verpakking in een
geschikte afvalcontainer om het te
recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een
correcte manier het afval van elektrische
en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation
bij u in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
www.aeg.com20
INDICE
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA...............................................................................21
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA...................................................................................... 24
3. INSTALLAZIONE........................................................................................................26
4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO............................................................................. 29
5. UTILIZZO QUOTIDIANO.......................................................................................... 31
6. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI........................................................................ 33
7. PULIZIA E CURA.........................................................................................................36
8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.................................................................................37
9. DATI TECNICI............................................................................................................ 39
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per
fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che
vi semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sulle normali
apparecchiature. Vi invitiamo a dedicare qualche minuto alla lettura del presente
manuale, per conoscere come trarre il massimo vantaggio dall'utilizzo della vostra
apparecchiatura.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli d'uso, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali
anomalie, ottenere informazioni sull'assistenza:
www.aeg.com/webselfservice
Registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.registeraeg.com
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.aeg.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta il Centro di Assistenza autorizzato, accertarsi di disporre dei
seguenti dati: Modello, numero dell'apparecchio (PNC), numero di serie.
Le informazioni si trovano sulla targhetta di identificazione.
Avvertenza/Attenzione - Importanti Informazioni per la sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni sull'ambiente
Con riserva di modifiche.
1.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di
installare e utilizzare l'apparecchiatura. I produttori non
sono responsabili di eventuali lesioni o danni derivanti
da un'installazione o un uso scorretti. Conservare
ITALIANO
21
sempre le istruzioni in un luogo sicuro e accessibile per
poterle consultare in futuro.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone
vulnerabili
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini
a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o
conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente
se sorvegliati o se istruiti relativamente all'uso
dell'apparecchiatura e se hanno compreso i rischi
coinvolti.
I bambini di età compresa fra i 3 e gli 8 anni e le
persone con disabilità diffuse e complesse vanno
tenuti lontani dall'apparecchiatura a meno che non vi
sia una supervisione continua.
Tenere lontani dall'apparecchiatura i bambini al di
sotto dei 3 anni se non costantemente supervisionati.
Non consentire ai bambini di giocare con
l'apparecchiatura.
Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in
modo adeguato.
Tenere i bambini e gli animali domestici lontano
dall'apparecchiatura durante il funzionamento o
raffreddamento. Alcune parti accessibili possono
diventare calde durante l’uso
Se l'apparecchiatura ha un dispositivo di sicurezza per
i bambini sarà opportuno attivarlo.
I bambini non devono eseguire interventi di pulizia e
manutenzione sull'apparecchiatura senza essere
supervisionati.
1.2
Avvertenze di sicurezza generali
AVVERTENZA: L'apparecchiatura e le parti accessibili
si riscaldano molto durante l'uso. Abbiate cura di non
toccare gli elementi riscaldanti.
www.aeg.com
22
AVVERTENZA: Non lasciare mai il piano di cottura
incustodito durante la preparazione di cibi in quanto
olio e grassi potrebbero provocare un incendio.
Non tentare MAI di spegnere un incendio con
dell'acqua; spegnere l'apparecchiatura e coprire le
fiamme ad es. con un coperchio o una coperta di
protezione dal fuoco.
ATTENZIONE: L'apparecchiatura non deve essere
alimentata tramite dispositivi esterni, ad esempio
timer, o collegata a un circuito regolarmente acceso e
spento da un'azienda.
ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere
sorvegliato. Un breve processo di cottura deve essere
supervisionato senza soluzione di continuità.
AVVERTENZA: Pericolo di incendio: Non conservare
nulla sulle superfici di cottura.
Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e
coperchi non dovrebbero essere posti sulla superficie
del piano di cottura in quanto possono diventare
caldi.
Non usare l'apparecchiatura prima di installarla nella
struttura a incasso.
Non usare una pulitrice a vapore per pulire
l'apparecchiatura.
Dopo l'uso, spegnere l'elemento utilizzato mediante
la corrispondente manopola, senza considerare
quanto indicato dal rilevatore di utensili.
Se la superficie di vetroceramica/vetro presenta delle
crepe, spegnere l'apparecchiatura e scollegarla dalla
presa di corrente. Qualora l'apparecchiatura sia
collegata direttamente alla corrente mediante una
scatola di derivazione, togliere il fusibilke per
scollegarlo dall'alimentazione. Invitiamo in entrambi i
casi a contattare il Centro Servizi Autorizzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un tecnico
autorizzato o da una persona qualificata per evitare
situazioni di pericolo.
ITALIANO
23
AVVERTENZA: Servirsi unicamente di protezioni per il
piano cottura progettate dal produttore
dell'apparecchiatura o indicate dallo stesso nelle
istruzioni d'uso, ad esempio accessori idonei o le
protezioni del piano cottura incorporate
nell'apparecchiatura. L'uso inadeguato delle
protezioni può causare incidenti.
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
2.1 Installazione
AVVERTENZA!
L’installazione
dell'apparecchiatura deve
essere eseguita da
personale qualificato.
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di ferirsi o
danneggiare
l'apparecchiatura.
Rimuovere tutti i materiali di
imballaggio.
Non installare o utilizzare
l'apparecchiatura se è danneggiata.
Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all'apparecchiatura.
È necessario rispettare la distanza
minima dalle altre apparecchiature.
Prestare sempre attenzione in fase di
spostamento dell'apparecchiatura,
dato che è pesante. Usare sempre i
guanti di sicurezza e le calzature
adeguate.
Proteggere le superfici di taglio con
un materiale di tenuta per evitare che
l'umidità causi dei rigonfiamenti.
Proteggere la base
dell'apparecchiatura da vapore e
umidità.
Non installare l'apparecchiatura
accanto ad una porta o sotto una
finestra, per evitare che pentole calde
cadano dall'apparecchiatura quando
la porta o la finestra sono aperte.
Se l'apparecchiatura viene installata
sopra dei cassetti, assicurarsi che lo
spazio, tra la base
dell'apparecchiatura e il cassetto
superiore, sia sufficiente per il
ricircolo d'aria.
La base dell'apparecchiatura può
surriscaldarsi. Verificare di installare
un pannello di separazione in
compensato, nel materiale della
struttura della cucina o in altro
materiale non infiammabile sotto
all'apparecchiatura al fine di evitare
l'accesso dal basso.
Il pannello di separazione deve
coprire completamente l'area sotto al
piano cottura.
Assicurarsi che lo spazio per il
ricircolo d'aria di 2 mm, tra il piano di
lavoro e la parte anteriore dell'unità
sottostante sia libero. La garanzia non
copre danni dovuti all'assenza di uno
spazio di ventilazione adeguato.
2.2 Collegamento elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scossa
elettrica.
Tutti i collegamenti elettrici devono
essere realizzati da un elettricista
qualificato.
L'apparecchiatura deve disporre di
una messa a terra.
Prima di qualsiasi intervento, è
necessario verificare che
l'apparecchiatura sia scollegata dalla
rete elettrica.
Verificare che i parametri sulla
targhetta siano compatibili con le
indicazioni elettriche
dell'alimentazione.
Verificare che l'apparecchiatura sia
installata correttamente.
L'allentamento di un collegamento
elettrico o di una spina (ove previsti)
www.aeg.com
24
può provocare il surriscaldamento del
terminale.
Utilizzare il cavo di alimentazione
appropriato.
Evitare che i collegamenti elettrici si
aggroviglino.
Assicurarsi che la protezione da
scosse elettriche sia installata.
Utilizzare il morsetto fermacavo sul
cavo.
Assicurarsi che il cavo di
alimentazione o la spina (ove prevista)
non sfiori l'apparecchiatura calda o
pentole calde quando si collega
l'apparecchiatura alle prese vicine.
Non utilizzare prese multiple e
prolunghe.
Accertarsi di non danneggiare la
spina o il cavo (ove previsti).
Contattare il nostro Centro Assistenza
autorizzato o un elettricista qualificato
per sostituire un cavo danneggiato.
I dispositivi di protezione da scosse
elettriche devono essere fissati in
modo tale da non poter essere
disattivati senza l'uso di attrezzi.
Inserire la spina di alimentazione nella
presa solo al termine
dell'installazione. Verificare che la
spina di alimentazione rimanga
accessibile dopo l'installazione.
Nel caso in cui la spina di corrente sia
allentata, non collegarla alla presa.
Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l’apparecchiatura. Tirare
sempre dalla spina.
Servirsi unicamente di dispositivi di
isolamento adeguati: interruttori
automatici, fusibili (quelli a tappo
devono essere rimossi dal
portafusibile), sganciatori per correnti
di guasto a terra e relè.
L'impianto elettrico deve essere
dotato di un dispositivo di isolamento
che consenta di scollegare
l'apparecchiatura dalla presa di
corrente a tutti i poli. Il dispositivo di
isolamento deve avere una larghezza
dell'apertura di contatto non inferiore
ai 3 mm.
2.3 Utilizzare
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni, ustioni o
scosse elettriche.
Rimuovere tutti i materiali di
imballaggio, le etichette e la pellicola
protettiva (ove presente) prima del
primo utilizzo.
Questa apparecchiatura è stata
prevista unicamente per un uso
domestico.
Non modificare le specifiche tecniche
dell'apparecchiatura.
Accertarsi che le fessure di
ventilazione non siano ostruite.
Non lasciare mai l'apparecchiatura
incustodita durante il funzionamento.
Impostare la zona di cottura su "off"
dopo ogni utilizzo.
Non fare affidamento sul rilevatore di
pentole.
Non appoggiare posate o coperchi
sulle zone di cottura. Possono
diventare roventi.
Non mettere in funzione
l'apparecchiatura con le mani umide o
quando c'è un contatto con l'acqua.
Non utilizzare l'apparecchiatura come
superficie di lavoro o come piano di
appoggio.
Se la superficie dell'apparecchiatura
presenta delle incrinature, scollegare
immediatamente l'apparecchiatura
dall'alimentazione. per evitare scosse
elettriche.
I portatori di pacemaker, devono
mantenere una distanza di almeno 30
cm dalle zone di cottura a induzione
quando l'apparecchiatura è in
funzione.
Un alimento immerso nell'olio molto
caldo può provocare degli schizzi.
AVVERTENZA!
Pericolo di incendio ed
esplosioni.
Grassi e olio caldi possono rilasciare
vapori infiammabili. Mantenere
fiamme o oggetti caldi lontani da
grassi e olio quando li si utilizza per
cucinare.
I vapori rilasciati da un olio molto
caldo possono provocare una
combustione spontanea.
ITALIANO
25
L'olio usato, che può contenere
residui di cibo, può liberare delle
fiamme ad una temperatura inferiore
rispetto ad un olio utilizzato per la
prima volta.
Non appoggiare o tenere liquidi o
materiali infiammabili, né oggetti
facilmente incendiabili
sull'apparecchiatura, al suo interno o
nelle immediate vicinanze.
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di danneggiare
l'apparecchiatura.
Non poggiare pentole calde sul
pannello dei comandi.
Non mettere coperchi caldi sulla
superficie in vetro del piano cottura.
Non esporre al calore pentole vuote.
Fare attenzione a non lasciar cadere
oggetti o pentole
sull'apparecchiatura. La superficie si
potrebbe danneggiare.
Non mettere in funzione le zone di
cottura in assenza di pentole o con
pentole vuote.
Non appoggiare la pellicola di
alluminio direttamente
sull'apparecchiatura.
Lo spostamento di pentole in ghisa, in
alluminio o con fondi danneggiati può
graffiare il vetro o la vetroceramica.
Per spostare questi oggetti sollevarli
sempre dalla superficie di cottura.
L'apparecchiatura è destinata solo
alla cottura. Non deve essere
utilizzata per altri scopi, come per
esempio il riscaldamento di un
ambiente.
2.4 Pulizia e cura
Pulire regolarmente l'apparecchiatura
per evitare il deterioramento dei
materiali che compongono la
superficie.
Disattivare l'apparecchiatura e
lasciarla raffreddare prima di
procedere con la pulizia.
Scollegare l’apparecchiatura dalla
rete elettrica prima di eseguire le
operazioni di manutenzione.
Non nebulizzare acqua né utilizzare
vapore per pulire l'apparecchiatura.
Pulire l'apparecchiatura con un panno
inumidito e morbido. Utilizzare solo
detergenti neutri. Non usare prodotti
abrasivi, spugnette abrasive, solventi
od oggetti metallici.
2.5 Assistenza tecnica
Per riparare l'apparecchiatura
contattare un Centro di Assistenza
Autorizzato.
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali.
2.6 Smaltimento
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o
soffocamento.
Rivolgersi all'autorità municipale per
informazioni su come smaltire
correttamente l'elettrodomestico.
Staccare la spina dall'alimentazione
elettrica.
Tagliare il cavo elettrico
dell'apparecchiatura e smaltirlo.
3.
INSTALLAZIONE
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
3.1 Prima dell'installazione
Prima di installare l'apparecchiatura,
annotare l'informazione riportata di
seguito presente sulla targhetta dei dati.
La targhetta dei dati è applicata sul lato
inferiore dell'apparecchiatura.
Numero di
serie ...........................
www.aeg.com26
3.2 Apparecchiatura da
incasso
Utilizzare apparecchiature da incasso
solo dopo l'installazione in idonei piani
di lavoro e mobili da incasso conformi
alle norme.
3.3 Cavo di collegamento
L'apparecchiatura è fornita con un
cavo di collegamento
Per sostituire il cavo di alimentazione
danneggiato, utilizzare il tipo di cavo
di alimentazione seguente (o
superiore): H05V2V2-F T min 90°C.
Contattare il Centro di Assistenza
locale.
3.4 Fissaggio della guarnizione
- Installazione in alto
1. Pulire il piano di lavoro attorno alla
zona di incasso.
2. Fissare il nastro adesivo in dotazione
2x6 mm attorno alla parte inferiore
dell'apparecchiatura lungo il bordo
esterno del piano in vetroceramica.
Non tenderla. Assicurarsi che le
estremità del nastro adesivo si
trovino al centro di un lato
dell'apparecchiatura.
3. Lasciare alcuni qualche millimetro di
nastro adesivo in più prima di
tagliare.
4. Unire le due estremità del nastro
adesivo.
3.5 Sequenza
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
360
520
ITALIANO 27
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
3.6 Installazione di più di un
piano di cottura
Accessori forniti: barra di collegamento,
silicone resistente al calore, guarnizione
in gomma, nastro adesivo.
Usare solo uno speciale
silicone resistente al calore.
Intaglio piano di lavoro
Distanza
dalla pa-
rete
minimo 50 mm
Lunghezza 490 mm
Larghezza La somma delle larghezze
delle apparecchiature installa-
te meno 20 mm
www.aeg.com28
Esempio:
360 mm
520 mm
490 mm
360 mm
+ - =
20 mm 700 mm
Sequenza
Calcolare le dimensioni corrette
dell'intaglio.
Preparare il piano di lavoro.
Posizionare le apparecchiature su una
superficie morbida (ad esempio su
una coperta) con il lato inferiore
rivolto verso l'alto.
Per la Teppan Yaki, fissare la striscia di
tenuta in dotazione al bordo inferiore,
lungo il bordo esterno del
vetroceramica. Avvitare in modo lasco
le piastre di fissaggio nei fori
appropriati all'interno del
rivestimento protettivo.
inserire la prima apparecchiatura
nell'intaglio del piano di lavoro.
Montare la barra di collegamento
sotto l'apparecchio in modo che metà
della sua larghezza sia ancora visibile;
sosterrà l'apparecchio successivo.
Per la Teppan Yaki, avvitare le piastre
di fissaggio al piano di lavoro dal
basso (nella parte anteriore e
posteriore dell'apparecchiatura).
Inserire l’apparecchiatura successiva
nell'intaglio del piano di lavoro.
Controllare che le parti anteriori delle
apparecchiature si trovino sullo stesso
livello.
Fissare le apparecchiature diverse
dalla Teppan Yaki mediante molle a
scatto.
Alla fine, serrare le viti della Teppan
Yaki.
Utilizzare il silicone per sigillare gli
spazi tra le apparecchiature e tra
queste e il piano di lavoro.
Premere con forza la forma in gomma
contro il vetroceramica e muoverla
lentamente lungo i bordi per estrarre
il silicone in eccesso.
Passare dell'acqua saponata sul
silicone e lisciare i bordi con il dito.
Non toccare il silicone per almeno un
giorno finché non si sarà solidificato.
Rimuovere accuratamente il silicone
in eccesso con una lama per rasatura.
Pulire la superficie di vetro.
4.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
4.1 Le caratteristiche principali
della sua apparecchiatura
La superficie di cottura arrosto è
composta da due zone, anteriore e
posteriore. Per maggiori informazioni,
fare riferimento a "Dati tecnici".
La superficie di cottura arrosto ha due
strati di acciaio inossidabile tra i quali
c'è uno strato di alluminio. Ha
ITALIANO 29
un'elevata capacità termica che evita
il rapido abbassamento della
temperatura (per esempio, quando si
prepara carne appena prelevata dal
frigorifero).
Ogni superficie di cottura arrosto
TeppanYaki è unica perché fatta a
mano da specialisti della macinazione.
Le differenze nei modelli di
lavorazione sono normali e non
influiscono sul funzionamento
dell'apparecchiatura.
La scanalatura attorno al bordo:
Diminuisce la temperatura intorno
all'apparecchiatura, il che
consente di installarla in diversi
tipi di piani di lavoro in cucina.
Assorbe il calore e impedisce
l'espansione della superficie di
cottura arrosto riscaldata.
Raccoglie piccole quantità di
residui di cibo e liquidi che si
possono facilmente eliminare
dopo l'utilizzo.
Il display mostra l'impostazione di
temperatura. Il termostato mantiene
costante la temperatura necessaria
per evitare il surriscaldamento degli
alimenti. Questo permette una
cottura con utilizzo di pochi grassi,
conservando i valori nutrizionali dei
cibi.
Le pietanze vengono riscaldate
direttamente sulla superficie di
cottura arrosto, con o senza olio. È
possibile usare anche pentole.
La superficie di cottura arrosto arriva a
una temperatura di 180°C in circa 4
minuti. La temperatura della
superficie di cottura arrosto passa da
180°C a 100°C in circa 25 minuti e a
60°C in circa 60 minuti.
4.2 Disposizione della superficie di cottura
2
1
1
1
Zona di cottura arrosto
2
Pannello dei comandi
www.aeg.com30
4.3 Disposizione del pannello dei comandi
1 2 4 5 63 97
10
8
1
Per attivare e disattivare
l’apparecchiatura.
2
Per attivare e disattivare Blocco o
Dispositivo di Sicurezza bambini.
3
Per mostrare la zona attiva.
4
CountUp Timer spia.
5
Timer del conto alla rovescia spia.
6
Per mostrare temperatura ed orario.
7
Per selezionare le funzioni Timer.
8
/ Per aumentare o ridurre il
tempo.
9
Per attivare e disattivare Pulizia.
10
Per impostare la temperatura 0-220.
4.4 OptiHeat Control
(indicatore di calore residuo su
3 livelli)
AVVERTENZA!
/ / Il calore residuo
può essere causa di ustioni.
Gli indicatori mostrano il livello del
calore residuo per le zone cottura
attualmente in uso. Quando il piano
cottura è disattivato gli indicatori sono
ancora visibili. Quando il piano cottura è
freddo a sufficienza, scompaiono. Le spie
si potrebbero accendere anche per le
zone cottura vicine, anche se non sono in
uso.
Le zone di cottura a induzione generano
il calore richiesto per la cottura
direttamente sul fondo della pentola. Il
piano in vetroceramica viene
leggermente riscaldato dal calore
residuo delle pentole.
5. UTILIZZO QUOTIDIANO
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
5.1 Attivazione e
disattivazione
Sfiorare per 1 secondo per accendere
o spegnere l'apparecchiatura.
Le barre dei comandi si accendono dopo
aver attivato l’apparecchiatura e si
spengono dopo la sua disattivazione.
5.2 Impostazione della
temperatura
Riscaldare sempre la
superficie di cottura arrosto
prima di cucinare.
Ogni zona di cottura arrosto ha la
propria barra di controllo.
Per impostare o modificare la
temperatura:
ITALIANO 31
Sfiorare la barra di controllo per
impostare il valore corretto o spostare il
dito lungo la barra di controllo fino a
raggiungere la temperatura corretta.
Il display lampeggia finché la zona di
cottura raggiunge la temperatura
impostata. Poi viene emesso un segnale
e il display indica la temperatura.
5.3 Timer
Timer del conto alla rovescia
Usare questa funzione per indicare
quanto a lungo dovrebbe funzionare una
zona di cottura arrosto durante una
sessione di cottura singola.
Impostare la temperatura per la zona di
cottura arrosto, poi impostare la
funzione.
1. Sfiorare
per attivare la funzione o
modificare l'orario.
Le cifre del timer
e gli indicatori e
si accendono sul display. diventa
rosso e diventa bianco
Se il timer non è impostato, tutti gli
indicatori scompaiono dopo 4 secondi.
2. Sfiorare
o per impostare il
tempo (00 - 99 minuti).
Dopo 3 secondi il timer inizia
automaticamente il conteggio alla
rovescia. Le spie , e
scompaiono. resta rosso.
Allo scadere del tempo stabilito, viene
emesso un segnale acustico e
lampeggia. Per interrompere il segnale,
sfiorare
.
Per disattivare la funzione: sfiorare . Le
spie
e si accendono. Usare o
per impostare sul display. In
alternativa, impostare il livello di potenza
su 0. Come risultato viene emesso un
segnale e il timer viene annullato.
CountUp Timer (Timer)
Utilizzare questa funzione per controllare
per quanto tempo funziona la zona di
cottura arrosto.
Sfiorare due volte
per attivare la
funzione.
La spia diventa rossa, il timer inizia il
conteggio alla rovescia in modalità
automatica.
Per disattivare la funzione: sfiorare .
Quando la spia si accende, toccare
.
Contaminuti
Si può utilizzare questa funzione quando
l’apparecchiatura è attiva ma le zone di
cottura arrosto non sono in funzione.
Per vedere il pannello dei comandi,
mettere una pentola su una zona di
cottura arrosto.
1. Toccare
fino a che la spia non
diventa rossa per attivare la funzione.
2. Sfiorare
o per impostare il
tempo.
La funzione si avvia automaticamente
dopo 4 secondi. Le spie , e
scompaiono. resta rossa.
Quando viene impostata la funzione sarà
possibile togliere la pentola.
Allo scadere del tempo stabilito, viene
emesso un segnale acustico e
lampeggia. Toccare per arrestare il
segnale.
Per disattivare la funzione: sfiorare . Le
spie e si accendono. Usare o
per impostare sul display.
La funzione non ha alcun
effetto sul funzionamento
delle zone di cottura arrosto.
www.aeg.com32
5.4 Blocco
È possibile bloccare il pannello dei
comandi mentre l’apparecchiatura è in
funzione. Questa funzione impedisce di
modificare inavvertitamente la
temperatura.
È necessario attivare la
funzione per ogni
apparecchiatura
separatamente.
Impostare prima la temperatura.
Sfiorare per attivare la funzione.
Il simbolo diventa rosso e lampeggia.
Per disattivare la funzione sfiorare
. Il
simbolo diventa bianco.
Quando si spegne
l'apparecchiatura, si
interrompe anche questa
funzione.
5.5 Dispositivo di Sicurezza
bambini
Questa funzione impedisce
l'azionamento accidentale
dell'apparecchiatura.
È necessario attivare la
funzione per ogni
apparecchiatura
separatamente.
Attivare prima l'apparecchiatura e non
impostare alcuna temperatura.
Toccare fino a che non diventa rosso
per attivare la funzione.
La barra dei comandi scompare.
Disattivare l'apparecchiatura.
Quando si disattiva
l’apparecchiatura, la
funzione è ancora attiva.
Per disattivare la funzione per una sola
operazione di cottura: Attivare
l'apparecchiatura con . si accende.
Toccare fino a che non diventa
bianco. Compare la barra dei comandi.
Impostare la temperatura entro 50
secondi. È possibile mettere in funzione
l'apparecchiatura. Quando si disattiva
l’apparecchiatura con la funzione è
ancora attiva.
Per disattivare la funzione in modo
permanente:Attivare l’apparecchiatura e
non impostare la temperatura. Toccare
fino a che non diventa bianco.
Compare la barra dei comandi.
Disattivare l'apparecchiatura.
5.6 OffSound Control
(Attivazione e disattivazione
dei segnali acustici)
Disattivare l'apparecchiatura. Sfiorare il
tasto per 3 secondi Il display si
accende e si spegne. Sfiorare il tasto
per 3 secondi o si accende.
Sfiorare del timer per effettuare la
selezione seguente:
- i segnali acustici sono spenti
- i segnali acustici sono attivi
Per confermare la selezione, attendere
finché l'apparecchiatura non si disattiva
automaticamente.
Quando la funzione è impostata su , i
segnali acustici saranno udibili soltanto
quando:
si sfiora
Contaminuti diminuisce
Timer del conto alla rovescia
diminuisce
si appoggia un oggetto sul pannello
dei comandi.
6.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
6.1 Risparmio energetico
Se possibile, coprire sempre le
pentole con il coperchio.
Posizionare la pentola prima di
accendere la zona di cottura.
ITALIANO 33
Utilizzare il calore residuo per
mantenere caldi i cibi o fonderli.
6.2 Öko Timer (Timer Eco)
Per risparmiare energia, il riscaldatore
della zona di cottura si disattiva prima
che il timer per il conto alla rovescia
emetta un segnale acustico. La differenza
nel tempo di funzionamento dipende
dall'impostazione della temperatura e
dalla durata della cottura arrosto.
6.3 Preparazione di alimenti
con TeppanYaki
Sarà necessario preparare gli alimenti
direttamente sulla superficie di cottura
arrosto, con o senza olio/grasso. Sarà
inoltre possibile usare pentole o tegami,
ma il tempo di riscaldamento non sarà
superiore rispetto alle apparecchiature in
vetroceramica o alle apparecchiature a
gas.
Nelle pentole o nelle padelle è possibile
cucinare o tenere in caldo pietanze o
salse. Collocarle direttamente sulla
superficie di cottura arrosto.
Il produttore consiglia di non bollire
grandi quantitativi di acqua sulla
superficie di cottura arrosto (ad es. per
gli spaghetti).
I rumori descritti sono
normali e non sono indicano
un guasto
dell’apparecchiatura.
Non mettere le pentole al centro della
superficie di cottura arrosto, per evitare
un riscaldamento irregolare. Friggere
sulla giunzione in cui le zone si toccano
può causare un imbrunimento irregolare
(ad es. con i pancake).
6.4 Esempi di impiego per la cottura
Utilizzo di grassi e oli
Grasso/Olio Temperatura mas-
sima (°C)
Punto di fumo (°C) di grasso/olio
Burro 130 175
Strutto 170 185 - 205
Grasso bovino 180 205
Olio d'oliva - extra vergine 180 210
Olio di semi di girasole 200 225 - 245
Olio di arachidi - olio raffina-
to
200 225 - 230
Grasso di cocco 200 175
Se la temperatura è troppo alta, il grasso
inizia a fumare. Questa temperatura è
chiamata "punto di fumo".
La seguente tabella mostra esempi di
tipologie di cibo e fornisce le
temperature ottimali e i tempi di cottura
suggeriti. I parametri potrebbero variare
a seconda di temperatura, qualità,
uniformità e quantità di cibo.
Preriscaldare sempre
l'apparecchiatura.
www.aeg.com34
Pietanza da cuocere Temperatura (°C) Tempo/Suggerimenti
Pesce e molluschi 140 – 160
Tranci di salmone 160 8 minuti, girare dopo 4 minuti.
Scampi (senza guscio) 140 6 minuti, girare dopo 3 minuti.
Tranci di pescecane, spesso-
re ca. 2,5 cm
160 10 minuti, girare dopo 5 minuti.
Sogliola, alla Mugnaia 140 8 minuti, girare dopo 4 minuti, prima
il lato chiaro.
Filetto di sogliola 140 6 minuti, girare dopo 3 minuti.
Vitello 140 – 180
Cotoletta di vitello 180 10 minuti, girare dopo 5 minuti.
Bistecche di vitello, spessore
4 cm
160 10 minuti, girare dopo 5 minuti.
Bistecche di vitello, spessore
3 - 4 cm
160 6 minuti, girare dopo 3 minuti.
Fettine di vitello, al naturale 180 5 minuti, girare dopo 2,5 minuti.
Spezzatino di vitello 180 6 minuti, girare dopo 3 minuti. I pez-
zetti di carne non devono toccarsi.
Manzo 160 – 180
Bistecca di manzo, completa-
mente cruda
180 2 minuti, girare dopo 1 minuto.
Bistecca di manzo, al sangue 180 6 minuti, girare dopo 3 minuti.
Bistecca di manzo, cott. me-
dia
180 8 minuti, girare dopo 2 minuti.
Bistecca di manzo, ben cotta 180 8 minuti, girare dopo 4 minuti. In
mancanza di grasso i tempi di cottu-
ra aumentano di circa il 20%.
Hamburger 160 6 - 8 minuti, girare dopo 3 - 4 minuti.
Châteaubriand 160 poi 100 Rosolare bene la carne in olio su
ogni lato (girare solo quando la car-
ne si stacca dalla padella). Stufare
completamente 10 minuti su un lato
(100°C ).
Maiale 160 – 180
Medaglioni di maiale 160 8 minuti, girare dopo 4 minuti (in ba-
se allo spessore).
Bistecche di maiale 180 8 minuti, girare dopo 4 minuti.
ITALIANO 35
Pietanza da cuocere Temperatura (°C) Tempo/Suggerimenti
Fettine di maiale 160 6 minuti, girare dopo 3 minuti.
Costolette di maiale
1)
160 8 - 10 minuti, girare più volte.
Spiedini di maiale 160 6 - 8 minuti rosolare bene su ogni la-
to.
Agnello 160 – 180
Cotolette di agnello 180 10 minuti, girare dopo 5 minuti.
Filetti di agnello 160 10 minuti, girare dopo 5 minuti. Il fi-
letto va fritto su entrambi i lati.
Bistecche di agnello 160 6 - 8 minuti, girare dopo 3 - 4 minuti.
Pollame 140 – 160
Pollo 140 8 - 10 minuti, girare dopo 4 - 5 minu-
ti, usare il coperchio.
Filetti di petto di tacchino 160 6 minuti, girare più volte.
Salsicce 160 Girare come necessario.
Uova all'occhio di bue 140 Girare come necessario.
Crepe/Omelette 140 - 160 Girare come necessario.
Frutta 140 - 160 Girare come necessario.
Verdure 140 - 160 10 - 20 minuti, girare più volte.
Verdure 140 - 160 10 - 15 minuti, sotto una campana
grill (girare a metà del tempo).
Frittura di riso precotto 140 - 160 10 - 15 minuti, girare più volte.
Frittura di pasta precotta 140 - 160 15 - 20 minuti, girare a metà tempo.
1)
Precuocere.
7. PULIZIA E CURA
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
7.1 Informazioni generali
Pulire l'apparecchiatura dopo ogni
utilizzo.
Usare sempre pentole con il fondo
pulito.
AVVERTENZA!
I prodotti di pulizia abrasivi e
gli oggetti appuntiti
danneggiano
l'apparecchiatura.
Gli utensili in legno, come le palette,
sono perfettamente sicuri da utilizzare.
Piccoli graffi o macchie sulla superficie
non compromettono il funzionamento
dell'apparecchiatura.
www.aeg.com36
7.2 Pulizia funzione
AVVERTENZA!
Utilizzare sempre guanti
protettivi durante la pulizia
dell'apparecchio, per
proteggere le mani dal
calore.
1. Sfiorare . Ogni zona di cottura
arrosto è impostata su 80°C. Il
display lampeggia fino a quando la
temperatura ha raggiunto gli 80°C.
La funzione blocca il pannello dei
comandi, ma non
.
2. Quando la temperatura ha raggiunto
gli 80°C, si sente un segnale acustico
e il pannello dei comandi si sblocca.
3. Posizionare i cubetti di ghiaccio uno
a uno sulle zone di cottura arrosto (in
alternativa è anche possibile usare
acqua fredda). Utilizzare una paletta
per rimuovere i resti di cibo.
Ricordarsi di pulire anche la
scanalatura intorno all'apparecchio.
Rimuovere il calcare o il residuo
proteico bianco utilizzando acido
citrico.
4. Asciugare l’apparecchiatura con un
panno pulito.
7.3 Pulire quando
l'apparecchiatura è fredda
1. Applicare un detergente sulla
superficie di cottura arrosto e
lasciarlo riposare per 5 minuti.
2. Rimuovere i residui di cottura arrosto
con la paletta.
3. Pulire l'apparecchiatura con un
panno inumidito.
4. Asciugare l’apparecchiatura con un
panno pulito.
5. Quando l'apparecchiatura è asciutta,
sfregare la superficie di cottura con
dell'olio da cucina.
8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
8.1 Cosa fare se...
Problema Causa possibile Rimedio
Non è possibile attivare l'ap-
parecchiatura o metterla in
funzione.
L'apparecchiatura non è col-
legata a una fonte di alimen-
tazione di rete o non è colle-
gata in maniera corretta.
Accertarsi che l'apparecchia-
tura sia collegata corretta-
mente alla rete elettrica. Fa-
re riferimento allo schema di
collegamento.
È scattato il fusibile. Verificare che l'interruttore
differenziale (salvavita) sia la
causa del malfunzionamen-
to. Nel caso in cui il fusibile
continui a scattare, rivolgersi
ad un elettricista qualificato.
Sono stati sfiorati 2 o più ta-
sti sensore contemporanea-
mente.
Premere soltanto un tasto
sensore alla volta.
ITALIANO 37
Problema Causa possibile Rimedio
Il pannello dei comandi è
bagnato o presenta macchie
di unto.
Pulire il pannello dei coman-
di.
Viene emesso un segnale
acustico e l'apparecchiatura
si disattiva. Viene emesso un
segnale acustico quando
l'apparecchiatura non è atti-
va.
Uno o più tasti sensore sono
stati coperti.
Rimuovere gli oggetti dai ta-
sti sensore.
L'apparecchiatura si spegne. È stato appoggiato un og-
getto sul tasto sensore .
Rimuovere l'oggetto dal ta-
sto sensore.
L'indicatore di calore resi-
duo non si accende.
Una zona non è calda per-
ché ha funzionato solo per
brevissimo tempo.
Se la zona ha funzionato ab-
bastanza a lungo da essere
calda, contattare il Centro di
Assistenza Autorizzato.
I tasti sensore si surriscalda-
no.
Le pentole sono troppo
grandi oppure sono state
collocate troppo vicino ai
comandi.
Se possibile, collocare le
pentole grandi sulle zone
posteriori.
Assenza di suono quando si
toccano i tasti sensore del
pannello.
I segnali acustici sono disat-
tivati.
Attivazione dei segnali acu-
stici.
Consultare la sezione "Utiliz-
zo quotidiano".
si accende.
Dispositivo di Sicurezza
bambini o Blocco funziona.
Consultare la sezione "Utiliz-
zo quotidiano".
La barra dei comandi lam-
peggia.
Non ci sono pentole sulla
zona oppure la zona non è
completamente coperta.
Mettere le pentole sulla zo-
na in modo tale che coprano
completamente la zona di
cottura arrosto.
Le pentole non sono adatte. Utilizzare una pentola adat-
ta. Fare riferimento a "Con-
sigli e suggerimenti".
Il diametro del fondo della
pentola è troppo piccolo ri-
spetto alla zona.
Usare pentole delle dimen-
sioni corrette. Vedere la se-
zione "Dati tecnici".
www.aeg.com38
Problema Causa possibile Rimedio
e un numero si accendo-
no.
L'apparecchiatura presenta
un errore.
Spegnere e riaccendere l’ap-
parecchiatura dopo 30 se-
condi. Se si accende nuova-
mente, scollegare l’apparec-
chiatura dall'alimentazione
elettrica. Dopo 30 secondi,
collegare nuovamente l’ap-
parecchiatura. In caso di ri-
comparsa dell'anomalia, ri-
volgersi a un Centro di Assi-
stenza Autorizzato.
Si sente un bip costante. Il collegamento elettrico non
è stato effettuato corretta-
mente.
Scollegare l’apparecchiatura
dalla rete elettrica. Consulta-
re un elettricista qualificato
per controllare l'installazio-
ne.
8.2 Se non è possibile trovare
una soluzione...
Qualora non sia possibile trovare una
soluzione al problema, contattare il
rivenditore o il Centro di Assistenza
Autorizzato. Fornire i dati riportati sulla
targhetta dei dati. Assicurarsi di aver
acceso il piano di cottura correttamente.
In caso di azionamento errato
dell'apparecchiatura, l'intervento del
tecnico del Centro di Assistenza o del
rivenditore potrà essere effettuato a
pagamento anche durante il periodo di
garanzia. Le istruzioni relative al Centro
di Assistenza e alle condizioni di garanzia
sono contenute nel libretto della
garanzia.
9. DATI TECNICI
9.1 Targhetta dei dati
Modello ITE42600KB PNC 949 597 551 00
Tipo 61 A2A 80 AD 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induzione 2.8 kW Prodotto in Germania
Numero di serie.......... 2.8 kW
AEG
9.2 Specifiche delle zone di cottura arrosto
Zona di cottura arrosto Potenza nominale [W]
Anteriore 1400
Posteriore 1400
La potenza delle zone di cottura può
differire in alcune circostanze rispetto ai
dati presenti in tabella. Cambia a
seconda del materiale e delle dimensioni
delle pentole.
ITALIANO 39
10. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l'imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio. Aiutare a
proteggere l’ambiente e la salute umana
e a riciclare rifiuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Non smaltire le
apparecchiature che riportano il simbolo
insieme ai normali rifiuti domestici.
Portare il prodotto al punto di riciclaggio
più vicino o contattare il comune di
residenza.
www.aeg.com40
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD..................................................................... 41
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD..........................................................................44
3. INSTALACIÓN........................................................................................................... 46
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.............................................................................49
5. USO DIARIO...............................................................................................................51
6. CONSEJOS................................................................................................................ 53
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA............................................................................... 56
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS................................................................................... 57
9. DATOS TÉCNICOS................................................................................................... 58
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer
un rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras tecnologías
que facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no encuentre en
electrodomésticos corrientes. Por favor, dedique algunos minutos a la lectura
para disfrutar de todas sus ventajas.
Consulte en nuestro sitio web:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com/webselfservice
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su
aparato:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con nuestro centro autorizado de servicio técnico, cerciórese de
tener la siguiente información a mano: Modelo, PNC, Número de serie.
La información se puede encontrar en la placa de características.
Advertencia / Precaución-Información sobre seguridad
Información general y consejos
Información sobre el medio ambiente
Salvo modificaciones.
1.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente
las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
responsable de lesiones o daños producidos como
resultado de una instalación o un uso incorrectos.
ESPAÑOL
41
Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y
accesible para futuras consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años
en adelante y personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que
carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes
para manejarlo, siempre que cuenten con las
instrucciones o la supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan los
riesgos.
Es necesario mantener alejados del aparato a los
niños entre 3 y 8 años, así como a las personas con
minusvalías importantes y complejas, salvo que estén
bajo supervisión continua.
Es necesario mantener alejados del aparato a los
niños de menos de 3 años salvo que estén bajo
supervisión continua.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del
alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando esté funcionando o enfriándose. Las partes
accesibles pueden calentarse durante el uso.
Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para
niños, debe activarlo.
La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato
no podrán ser realizados por niños sin supervisión.
1.2
Seguridad general
ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Preste
mucha atención para no tocar las resistencias.
ADVERTENCIA: Cocinar con grasa o aceite sin estar
presente puede resultar peligroso, ya que podría
ocasionarse un incendio.
www.aeg.com
42
NUNCA intente apagar un fuego con agua; apague el
aparato y cubra la llama con una tapa o una manta
ignífuga.
ATENCIÓN: El aparato no se debe alimentar a través
de un dispositivo de conmutación externo, como un
temporizador, ni conectarse a un circuito que se
encienda y apague regularmente por un servicio
público.
ATENCIÓN: El proceso de cocción debe ser
supervisado. Un proceso de cocción breve debe estar
permanentemente supervisado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No utilice las
superficies de cocción para almacenar alimentos.
No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para
evitar que se calienten.
No utilice el aparato antes de instalarlo en la
estructura empotrada.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el
aparato.
Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando
y no preste atención al detector de tamaño.
Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada,
apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica.
Si el aparato está conectado directamente a la red
eléctrica mediante una caja de empalmes, quite el
fusible para desconectarlo de la alimentación
eléctrica. En cualquier caso, diríjase al servicio técnico
autorizado.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su
servicio técnico autorizado o un profesional tendrán
que cambiarlo para evitar riesgos.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente protecciones
para la placa de cocción diseñadas por el fabricante
del aparato o indicadas en sus instrucciones de uso
como apropiadas, o bien las protecciones incluidas
con el aparato. El uso de protectores inadecuados
puede provocar accidentes.
ESPAÑOL
43
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
ADVERTENCIA!
Solo un técnico cualificado
puede instalar el aparato.
ADVERTENCIA!
Podría sufrir lesiones o dañar
el aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato
dañado.
Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
Respete siempre la distancia mínima
entre el aparato y los demás
electrodomésticos y mobiliario.
Tenga cuidado al mover el aparato,
porque es pesado. Utilice siempre
guantes de protección y calzado
cerrado.
Proteja las superficies cortadas con un
material sellante para evitar que la
humedad las hinche.
Proteja la parte inferior del aparato
del vapor y la humedad.
No instale el aparato junto a una
puerta ni debajo de una ventana. De
esta forma se evita que los utensilios
de cocina calientes caigan del
aparato cuando la puerta o la ventana
estén abiertas.
Cuando instale el aparato encima de
cajones, asegúrese de que hay
suficiente espacio entre la parte
inferior del aparato y el cajón superior
para que circule el aire.
La base del aparato se puede
calentar. Asegúrese de colocar un
panel de separación hecho de
contrachapado, material de armazón
para cocina u otro material
incombustible bajo el aparato para
evitar el acceso a la base.
El panel de separación tiene que
cubrir completamente el área por
debajo de la placa.
Asegúrese de dejar libre un espacio
de ventilación de 2 mm entre la
encimera y el frontal de la unidad
inferior. La garantía no cubre los
daños causados por la falta de una
ventilación adecuada.
2.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Todas las conexiones eléctricas
deben realizarlas electricistas
cualificados.
El aparato debe conectarse a tierra.
Antes de efectuar cualquier tipo de
operación, compruebe que el aparato
esté desenchufado de la corriente
eléctrica.
Asegúrese de que los parámetros de
la placa de características son
compatibles con los valores eléctricos
del suministro eléctrico.
Asegúrese de que el aparato está
instalado correctamente. Un cable de
red o enchufe (en su caso) flojo o
inadecuado puede provocar que el
terminal se caliente en exceso.
Utilice el cable de red eléctrica
adecuado.
Coloque los cables eléctricos de
forma que no se puedan enredar.
Asegúrese de que hay instalada una
protección contra descargas
eléctricas.
Establezca la descarga de tracción del
cable.
Asegúrese de que el cable o el
enchufe (en su caso) no toquen el
aparato caliente ni utensilios de
cocina calientes cuando conecte el
aparato a las tomas cercanas.
No utilice adaptadores de enchufes
múltiples ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en
el enchufe (en su caso) ni en el cable
de red. Póngase en contacto con un
electricista o con nuestro servicio
técnico para cambiar un cable
dañado.
Los mecanismos de protección contra
descargas eléctricas de componentes
con corriente y aislados deben fijarse
de forma que no puedan aflojarse sin
utilizar herramientas.
Conecte el enchufe a la toma de
corriente únicamente cuando haya
terminado la instalación. Asegúrese
de tener acceso al enchufe del
www.aeg.com
44
suministro de red una vez finalizada la
instalación.
Si la toma de corriente está floja, no
conecte el enchufe.
No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire
siempre del enchufe.
Use únicamente dispositivos de
aislamiento apropiados: línea con
protección contra los cortocircuitos,
fusibles (tipo tornillo que puedan
retirarse del soporte), dispositivos de
fuga a tierra y contactores.
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que
permita desconectar el aparato de
todos los polos de la red. El
dispositivo de aislamiento debe tener
una apertura de contacto con una
anchura mínima de 3 mm.
2.3 Uso del aparato
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones,
quemaduras y descargas
eléctricas.
Retire todo el embalaje, las etiquetas
y la película protectora (en su caso)
antes del primer uso.
Este aparato está diseñado
exclusivamente para uso doméstico.
No cambie las especificaciones de
este aparato.
Cerciórese de que los orificios de
ventilación no están obstruidos.
No deje nunca el aparato
desatendido mientras está en
funcionamiento.
Apague las zonas de cocción después
de cada uso.
No se confíe por el detector de
tamaño.
No coloque cubiertos ni tapaderas
sobre las zonas de cocción. Pueden
alcanzar temperaturas elevadas.
No utilice el aparato con las manos
mojadas ni cuando entre en contacto
con el agua.
No utilice el aparato como superficie
de trabajo ni de almacenamiento.
Si la superficie del aparato está
agrietada, desconéctelo
inmediatamente de la fuente de
alimentación. De esta forma evitará
descargas eléctricas.
Los usuarios que tengan marcapasos
implantados deberán mantener una
distancia mínima de 30 cm de las
zonas de cocción por inducción
cuando el aparato esté en
funcionamiento.
Cuando se coloca comida en aceite
caliente, éste puede saltar.
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendio y
explosiones
Las grasas o aceites calientes pueden
generar vapores inflamables.
Mantenga las llamas u objetos
calientes alejados de grasas y aceites
cuando cocine con ellos.
Los vapores que liberan los aceites
muy calientes pueden provocar
combustiones imprevistas.
El aceite usado, que puede contener
restos de alimentos, puede provocar
incendios a temperaturas más bajas
que el aceite que se utiliza por
primera vez.
No coloque productos inflamables ni
objetos mojados con productos
inflamables dentro, cerca o encima
del aparato.
ADVERTENCIA!
Podría dañar el aparato.
No coloque ningún utensilio de
cocina caliente en el panel de control.
No coloque una tapa caliente sobre la
superficie de cristal de la placa de
cocción.
No deje que el contenido de los
recipientes hierva hasta evaporarse.
Evite la caída de objetos o utensilios
de cocina en el aparato. La superficie
puede dañarse.
No encienda las zonas de cocción sin
utensilios de cocina o con éstos
vacíos.
No coloque papel de aluminio sobre
el aparato.
Los utensilios de cocina de hierro o
aluminio fundido, o que tengan la
base dañada, pueden arañar el cristal
o la vitrocerámica. Levante siempre
estos objetos cuando tenga que
ESPAÑOL
45
moverlos sobre la superficie de
cocción.
Este aparato está diseñado
exclusivamente para cocinar. No
debe utilizarse para otros fines, por
ejemplo, como calefacción.
2.4 Mantenimiento y limpieza
Limpie periódicamente el aparato
para evitar el deterioro del material
de la superficie.
Apague el aparato y déjelo enfriar
antes de limpiarlo.
Desconecte el aparato de la red
eléctrica antes de realizar el
mantenimiento.
No utilice pulverizadores ni vapor de
agua para limpiar el aparato.
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido. Utilice solo detergentes
neutros. No utilice productos
abrasivos, estropajos duros,
disolventes ni objetos metálicos.
2.5 Asistencia
Para reparar el aparato, póngase en
contacto con el centro de servicio
autorizado.
Utilice solamente piezas de recambio
originales.
2.6 Eliminación
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
Póngase en contacto con las
autoridades locales para saber cómo
desechar correctamente el aparato.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable eléctrico cerca del
aparato y deséchelo.
3. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
3.1 Antes de la instalación
Antes de instalar el aparato, anote la
información siguiente de la placa de
características. La placa de características
está situada en la parte inferior del
aparato.
Número de
serie ...........................
3.2 Aparato empotrado
Los aparatos que han de ir integrados en
la cocina sólo deben utilizarse una vez
encastrados en los muebles adecuados y
con las encimeras y superficies de
trabajo apropiadas.
3.3 Cable de conexión
El electrodoméstico se suministra con
un cable de conexión.
Para sustituir el cable de alimentación
dañado utilice el siguiente (o
superior) cable de alimentación:
H05V2V2-F T mínimo a 90 °C.
Póngase en contacto con el servicio
técnico local.
3.4 Colocación del sello -
Instalación superior
1. Limpie la encimera alrededor del
área del corte.
2. Coloque la banda del sello de
2x6mm suministrada en el borde
inferior de el aparato a lo largo del
borde exterior de la vitrocerámica.
No la tense. Asegúrese de que los
extremos de la banda de sello están
situados en el centro de un lado del
aparato.
3. Añada algunos milímetros de
longitud cuando corte la banda de
sello.
4. Una los dos extremos de la banda de
sello.
www.aeg.com
46
3.5 Montaje
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
360
520
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
ESPAÑOL 47
min.
12 mm
min.
2 mm
3.6 Instalación de más de una
placa de cocción
Accesorios suministrados: Barra de
conexión, silicona resistente al calor,
forma de goma, banda del sello.
Utilice solo silicona especial
resistente al calor.
Corte de la encimera
Distancia
desde la
pared
mínimo 50 mm
Largo 490 mm
Ancho suma del ancho de todos los
aparatos que va a instalar me-
nos 20 mm
Ejemplo:
360 mm
520 mm
490 mm
360 mm
+ - =
20 mm 700 mm
Montaje
Calcule el tamaño del corte.
Prepare el corte en la encimera.
Coloque los aparatos sobre una
superficie blanda (por ejemplo, una
manta) con la parte inferior hacia
arriba.
En el caso del Teppan Yaki, fije la
banda de sellado suministrada en el
borde inferior, a lo largo del borde
exterior de la vitrocerámica. Fije sin
ajustar las placas de fijación en los
orificios correspondientes de la
carcasa protectora.
Inserte el primer aparato en el hueco
de la encimera. Monte la barra de
conexión debajo del aparato de
modo que la mitad de su ancho siga
siendo visible, ya que soportará el
siguiente aparato.
Para el Teppan Yaki, atornille las
placas de fijación a la encimera desde
abajo (en la parte delantera y trasera
del aparato).
www.aeg.com
48
Inserte el siguiente aparato en el
hueco de la encimera. Asegúrese de
que los bordes frontales de los
aparatos están al mismo nivel.
Fije los aparatos distintos del Teppan
Yaki con muelles de presión.
Al final, apriete los tornillos del
Teppan Yaki.
Selle con silicona el espacio entre los
aparatos y entre estos y la encimera.
Presione la forma de caucho
firmemente contra la vitrocerámica y
muévala lentamente a lo largo de los
bordes para exprimir el exceso de
silicona.
Ponga un poco de agua jabonosa en
la silicona y alise los bordes con el
dedo.
No toque la silicona hasta que se
endurezca, puede tardar un día.
Retire cuidadosamente la silicona
sobrante con una cuchilla de afeitar.
Limpie la superficie de cristal.
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
4.1 Las características más
importantes de su aparato
La superficie de asado se compone
de dos zonas, delantera y trasera.
Para más información, ver "Datos
técnicos".
La superficie de asado tiene 2 capas
de acero inoxidable con una capa de
aluminio entre ellas. Ofrece una alta
capacidad térmica, lo que evita una
bajada rápida de las temperaturas (p.
ej., al preparar carne directamente del
frigorífico).
Cada superficie de tostado
TeppanYaki es única porque está
hecha a mano por especialistas en
rectificado. Las diferencias en los
patrones de mecanizado son
normales y no afectan el
funcionamiento del aparato.
La ranura alrededor del borde:
Disminuye la temperatura
alrededor del aparato, lo que
permite instalarlo en diferentes
tipos de encimeras de cocina.
Absorbe el calor y evita la
expansión de la superficie de
asado calentada.
Recoge los restos pequeños de
alimentos y líquidos que se
pueden limpiar fácilmente
después.
La pantalla muestra el ajuste de
temperatura. El termostato mantiene
constante la temperatura necesaria
para evitar el sobrecalentamiento de
los alimentos. Esto permite una
cocción baja en grasas que mantiene
los valores nutricionales de los
alimentos.
Los alimentos se calientan
directamente en la superficie de
asado, con o sin grasa. También
puede utilizar utensilios de cocción.
ESPAÑOL
49
La superficie de asado se calienta a
una temperatura de 180 °C en unos 4
minutos. La temperatura de la
superficie de asado disminuye de 180
°C a 100 °C en unos 25 minutos, y a
60 °C en unos 60 minutos.
4.2 Disposición de las zonas de cocción
2
1
1
1
Zona de asado
2
Panel de mandos
4.3 Disposición del panel de control
1 2 4 5 63 97
10
8
1
Para activar y desactivar el
aparato.
2
Para activar y desactivar Bloqueo
o Bloqueo de seguridad para niños.
3
Para mostrar la zona activa.
4
Indicador CountUp Timer.
5
Indicador Temporizador.
6
Para mostrar la temperatura y la hora.
7
Para seleccionar las funciones de
Temporizador.
8
/ Para aumentar o disminuir el
tiempo.
9
Para activar y desactivar el
Limpieza.
10
Para ajustar una temperatura de 0 -
220.
www.aeg.com50
4.4 OptiHeat Control
(indicador de calor residual de
3 pasos)
ADVERTENCIA!
/ / Riesgo de
quemaduras por calor
residual.
Los indicadores muestran el nivel de
calor residual de las zonas de cocción
que está usando. Cuando la placa de
cocción se desactiva, los indicadores
siguen visibles. Cuando la placa se ha
enfriado lo suficiente, desaparecen.
También pueden iluminarse los
indicadores de las zonas de cocción
vecinas aunque no las esté utilizando.
Las zonas de cocción por inducción
generan el calor necesario para el
proceso de cocción directamente en la
base del recipiente. lo que hace que la
superficie vitrocerámica se caliente por el
calor del mismo.
5. USO DIARIO
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
5.1 Activación y desactivación
Toque durante 1 segundo para
encender o apagar el aparato.
El panel de control se enciende tras
activar el aparato y se apaga tras
desactivarlo.
5.2 Ajuste de la temperatura
Precaliente siempre la
superficie de asado antes de
cocinar.
Cada zona de asado tiene su propia
barra de control.
Para ajustar o comprobar la temperatura.
Toque la barra de control en el valor
adecuado o desplace el dedo a lo largo
de la barra de control hasta llegar a la
temperatura adecuada.
La pantalla parpadea hasta que la zona
de asado alcanza la temperatura
ajustada. Entonces suena una señal y la
pantalla muestra la temperatura.
5.3 Temporizador
Temporizador
Utilice esta función para ajustar el tiempo
que desee que funcione la zona de
asado durante un único proceso de
cocción.
Ajuste la temperatura para la zona de
asado adecuada y, a continuación, ajuste
la función.
1. Toque para activar la función o
cambiar el temporizador.
Los dígitos del temporizador y los
indicadores
y se encienden en la
pantalla. cambia a rojo y cambia a
blanco.
Si no se ajusta el temporizador, todos los
indicadores desaparecen pasados 4
segundos.
2. Toque o para ajustar el tiempo
(00 - 99 minutos).
Tras 3 segundos, el temporizador arranca
la cuenta atrás automáticamente. Los
indicadores , y desaparecen.
permanece en rojo.
ESPAÑOL
51
Cuando ha transcurrido el tiempo, se
emite un sonido y parpadea. Para
detener la señal, toque .
Para desactivar la función: toque . Se
encienden los indicadores y .
Toque o para ajustar en la
pantalla. También puede ajustar el nivel
de calor en 0. Como resultado, se oye
una señal y se cancela el temporizador.
CountUp Timer (Tiempo de
cocción)
Puede utilizar esta función para
supervisar la duración de funcionamiento
de la zona de asado.
Toque
dos veces para activar la
función.
El indicador
cambia a rojo, el
temporizador arranca la cuenta
automáticamente.
Para desactivar la función: toque .
Cuando se iluminan los indicadores,
toque .
Avisador
Puede utilizar esta función mientras el
aparato está activado, pero las zonas de
asado no funcionan.
Para ver el panel de control, coloque un
utensilio sobre una zona de asado.
1. Toque hasta que el indicador
cambie a rojo, para activar la función.
2. Toque o para programar el
tiempo que necesite.
La función empieza automáticamente
tras 4 segundos. Los indicadores
, y
desaparecen. permanece en rojo.
Cuando ajuste la función, ya puede
retirar el utensilio.
Cuando ha transcurrido el tiempo, se
emite un sonido y parpadea. Toque
para detener la señal.
Para desactivar la función: toque . Se
encienden los indicadores y .
Toque o para ajustar en la
pantalla.
La función no afecta al
funcionamiento de la zona
de asado.
5.4 Bloqueo
Se puede bloquear el panel de control
mientras el aparato funciona. Evita un
cambio accidental de la temperatura.
Debe activar la función para
cada aparato por separado.
Ajuste la temperatura primero.
Toque
para activar la función.
El símbolo cambia a rojo y parpadea.
Para desactivar la función, toque . El
símbolo cambia a blanco.
La función también se
desactiva cuando se apaga
el aparato.
5.5 Bloqueo de seguridad para
niños
Esta función impide el uso accidental del
aparato.
Debe activar la función para
cada aparato por separado.
Active primero el aparato y no fije
ninguna temperatura.
Toque hasta que cambia a rojo para
activar la función.
Las barras de control desaparecen.
Desactive el aparato.
Cuando apague el aparato,
la función sigue activa.
Para desactivar la función solo durante
el tiempo de cocción: active el aparato
con
. se enciende. Toque hasta
que cambie a blanco. La barra de control
aparece. Ajuste la temperatura en 50
segundos. Ya puede utilizar el aparato.
www.aeg.com
52
Cuando apague el aparato con la
función sigue activa.
Para desactivar la función
permanentemente:Active el aparato y
no fije ninguna temperatura. Toque
hasta que cambie a blanco. La barra de
control aparece. Desactive el aparato.
5.6 OffSound Control
(Activación y desactivación de
los sonidos)
Desactive el aparato. Toque durante
3 segundos. La pantalla se enciende y se
apaga. Toque durante 3 segundos.
o se encienden. Toque en el
temporizador para seleccionar una de las
siguientes opciones:
- el sonido se desactiva
- el sonido se activa
Para confirmar su selección, espere hasta
que el aparato se desactive
automáticamente.
Cuando esta función se ajusta en ,
solo se oye el sonido cuando:
se toca
el Avisador baja
el Temporizador baja
se coloca algo en el panel de control.
6. CONSEJOS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
6.1 Ahorro de energía
En la medida de lo posible, cocine
siempre con los utensilios de cocina
tapados.
Coloque el utensilio de cocina sobre
una zona de cocción antes de
encenderla.
Utilice el calor residual para mantener
calientes los alimentos o derretirlos.
6.2 Öko Timer (temporizador
Eco)
Con el fin de ahorrar energía, la
resistencia de la zona de asado se apaga
antes de que suene la señal del
temporizador de cuenta atrás. La
diferencia en el tiempo de utilización
depende del ajuste de temperatura y de
la duración del asado.
6.3 Preparar la comida con el
TeppanYaki
La comida se prepara directamente en la
superficie de asado, con o sin aceite/
grasa. También puede utilizar recipientes
o sartenes, pero el tiempo de
calentamiento es superior al de una
vitrocerámica o cocina de gas.
Puede cocinar o mantener calientes
acompañamientos en recipientes o
sartenes. Coloque los utensilios de
cocina directamente sobre la superficie
de asado.
El fabricante no recomienda hervir
grandes cantidades de agua en la
superficie de asado, como por ejemplo
espaguetis.
Estos ruidos son normales y
no indican fallo alguno.
No coloque los utensilios de cocina en el
centro de la superficie de asado, para
evitar un calentamiento desigual. Freír en
la unión de las zonas puede causar un
tueste desigual (p.ej. con tortitas).
ESPAÑOL
53
6.4 Ejemplos de aplicaciones de cocción
Utilización de grasas y aceites
Grasa / Aceite Temperatura máxi-
ma (°C)
Punto de humo de grasa / aceite
(°C)
Mantequilla 130 175
Grasa de cerdo 170 185 - 205
Grasa de vaca 180 205
Aceite de oliva virgen extra 180 210
Aceite de girasol 200 225 - 245
Aceite de cacahuete - refina-
do
200 225 - 230
Aceite de coco 200 175
Si la temperatura es excesiva, la grasa
comienza a echar humo. Esta
temperatura se denomina el punto de
humo.
La siguiente tabla muestra ejemplos de
tipos de alimentos y le proporciona las
temperaturas óptimas y los tiempos de
cocción sugeridos. Los parámetros
pueden variar dependiendo de la
temperatura, calidad, consistencia y
cantidad de alimentos.
Precaliente siempre el
aparato.
Alimentos para cocinar Temperatura (°C) Tiempo/Consejos prácticos
Pescados y crustáceos 140 – 160
Filetes de salmón 160 8 min., dar la vuelta a los 4 min.
Langostinos (sin cáscaras) 140 6 min., dar la vuelta a los 3 min.
Filetes de tiburón, aprox. 2,5
cm de grosor
160 10 min., dar la vuelta a los 5 min.
Lenguados, a la molinera 140 8 min., dar la vuelta a los 4 min., pri-
mero el lado más claro.
Filetes de platija 140 6 min., dar la vuelta a los 3 min.
Ternera 140 – 180
Chuleta de ternera 180 10 min., dar la vuelta a los 5 min.
Medallones de ternera, 4 cm
de grosor
160 10 min., dar la vuelta a los 5 min.
Bistecs de ternera, 3–4 cm de
grosor
160 6 min., dar la vuelta a los 3 min.
Escalope de ternera, al natu-
ral
180 5 min., dar la vuelta a los 2,5 min.
www.aeg.com54
Alimentos para cocinar Temperatura (°C) Tiempo/Consejos prácticos
Fricasé de ternera en salsa
de crema
180 6 min., dar la vuelta a los 3 min. Las
tiras de carne no deben estar en
contacto entre sí.
Carne de res 160 – 180
Bistec, muy poco hecho 180 2 min., dar la vuelta al cabo de 1 min.
Bistec crudo 180 6 min., dar la vuelta a los 3 min.
Bistec al punto 180 8 min., dar la vuelta a los 2 min.
Bistec muy hecho 180 8 min., dar la vuelta a los 4 min. Sin
grasa, los tiempos de asado aumen-
tan en un 20%.
Hamburguesa 160 6-8 min., dar la vuelta a los 3-4 min.
Châteaubriand 160 y 100 Saltee la carne en aceite por todos
los lados (dele la vuelta sólo cuando
la carne ya no se pegue a la sartén).
Terminar de hacer durante 10 min
(100 °C).
Lomo de cerdo 160 – 180
Medallones de cerdo 160 8 min., dar la vuelta a los 4 min (se-
gún el grosor).
Bistecs de cerdo 180 8 min., dar la vuelta a los 4 min.
Escalope de cerdo 160 6 min., dar la vuelta a los 3 min.
Costillas
1)
160 8 - 10 min, dar la vuelta varias veces.
Pinchos de carne de cerdo 160 6 - 8 min., dorar bien por todos los
lados.
Cordero 160 – 180
Chuletas de cordero 180 10 min., dar la vuelta a los 5 min.
Filetes de cordero 160 10 min., dar la vuelta a los 5 min. El
filete se debe freír por ambos lados.
Bistecs de cordero 160 6-8 min., dar la vuelta a los 3-4 min.
Aves 140 – 160
Suprema de pollo 140 8 - 10 minutos, dar vuetla tras 4 - 5
minutos, bajo una tapa de cocción.
Pechuga de pavo en tiras 160 6 min, dando la vuelta varias veces.
Salchichas 160 Dar vuelta cuando sea necesario.
Huevos fritos 140 Dar vuelta cuando sea necesario.
ESPAÑOL 55
Alimentos para cocinar Temperatura (°C) Tiempo/Consejos prácticos
Crepes / tortillas 140 - 160 Dar vuelta cuando sea necesario.
Frutas 140 - 160 Dar vuelta cuando sea necesario.
Verduras 140 - 160 10 - 20 min, dar la vuelta varias ve-
ces.
Verduras 140 - 160 10 - 15 min. tapadas (dar la vuelta a
la mitad del tiempo).
Freír arroz precocido 140 - 160 10 - 15 min, dar la vuelta varias ve-
ces.
Freír fideos precocinados 140 - 160 15 - 20 min, dar la vuelta a la mitad
del tiempo.
1)
Precocinar primero.
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
7.1 Información general
Limpie el aparato después de cada uso.
Utilice siempre recipientes cuya base
esté limpia.
ADVERTENCIA!
Los productos de limpieza
corrosivos y abrasivos dañan
al aparato.
Es perfectamente seguro utilizar
utensilios de madera, como espátulas.
Los pequeños arañazos o las marcas en
la superficie no afectan al
funcionamiento normal del aparato.
7.2 Función Limpieza
ADVERTENCIA!
Utilice siempre guantes
protectores cuando limpie el
aparato, para protegerse las
manos del calor.
1. Toque . Cada zona de asado está
ajustada a 80°C. La pantalla
parpadea hasta que la temperatura
alcanza 80°C. La función bloquea el
panel de control, pero no .
2. Cuando la temperatura alcanza 80°C,
se emite una señal acústica y el panel
de control se desbloquea.
3. Coloque los cubitos de hielo en la
zona de asado uno tras otro (también
puede usar agua fría). Utilice una
espátula para retirar los restos de
comida. Recuerde limpiar también la
ranura alrededor del aparato. Elimine
los residuos de cal o de proteína
blanca con ácido cítrico.
4. Seque el aparato con un paño
limpio.
7.3 Limpieza con el aparato
frío
1. Aplique un producto de limpieza a la
superficie de asado y déjelo 5
minutos.
2. Retire los residuos del asado con una
espátula.
3. Limpie el aparato con un paño
húmedo.
4. Seque el aparato con un paño
limpio.
5. Cuando el aparato esté seco, frote la
superficie con aceite de cocina.
www.aeg.com
56
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
8.1 Qué hacer si...
Problema Posible causa Solución
El aparato no se enciende o
no funciona.
El aparato no está conecta-
do a un suministro eléctrico
o está mal conectado.
Compruebe si el aparato se
ha conectado correctamente
a la red eléctrica. Consulte el
diagrama de conexiones.
Ha saltado el fusible. Compruebe si el fusible es la
causa del fallo de funciona-
miento. Si el fusible se funde
repetidamente, consulte a
un electricista cualificado.
Ha pulsado 2 o más senso-
res al mismo tiempo.
Toque solo un sensor.
Hay agua o salpicaduras de
grasa en el panel de control.
Limpie el panel de control.
Se emite una señal acústica
y el aparato se apaga. Se
emite una señal acústica
cuando el aparato se apaga.
Hay uno o más sensores cu-
biertos.
Quite el objeto que cubre
los sensores.
El aparato se apaga. Ha puesto algún objeto so-
bre el campo del sensor .
Retire el objeto del sensor.
El indicador de calor residual
no se enciende.
Una zona no está caliente
porque ha funcionado poco
tiempo.
Si la zona ha funcionado el
tiempo suficiente como para
estar caliente, consulte con
el centro de servicio autori-
zado.
Los sensores se calientan. El utensilio de cocina es de-
masiado grande o está colo-
cado demasiado cerca de
los mandos.
Coloque los utensilios de
cocina grandes en las zonas
traseras si es posible.
No hay ningún sonido al pul-
sar los sensores del panel.
Los sonidos están desactiva-
dos.
Active los sonidos.
Consulte "Uso diario".
se enciende.
Bloqueo de seguridad para
niños o Bloqueo funcionan.
Consulte "Uso diario".
ESPAÑOL 57
Problema Posible causa Solución
La barra de control parpa-
dea.
No hay ningún utensilio de
cocina sobre la zona o la zo-
na no está totalmente cu-
bierta.
Coloque un utensilio que cu-
bra totalmente la zona de
asado.
El utensilio de cocina no es
adecuado.
Utilice un utensilio de cocina
adecuado. Consulte "Con-
sejos".
El diámetro de la base del
utensilio de cocina es dema-
siado pequeño para la zona.
Utilice un utensilio de cocina
del tamaño adecuado. Con-
sulte "Datos técnicos".
y un número se encien-
den.
Se ha producido un error en
el aparato.
Apague el aparato y vuelva a
encenderlo después de 30
segundos. Si vuelve a apare-
cer , desconecte el aparato
de la red eléctrica. Espere 30
segundos antes de volver a
conectar el aparato. Si el
problema continúa, póngase
en contacto con el Centro
de servicio técnico.
Se oye un pitido constante. La conexión eléctrica no es
adecuada.
Desconecte el aparato de la
red eléctrica. Pida a un elec-
tricista cualificado que com-
pruebe la instalación.
8.2 Si no encuentra una
solución...
Si no logra subsanar el problema,
póngase en contacto con su distribuidor
o el centro de servicio técnico. Facilite la
información de la placa de
características. Asegúrese de que
maneja la placa de cocción
adecuadamente. De lo contrario, el
personal del servicio técnico o del
distribuidor facturará la reparación
efectuada, incluso en el caso de que el
aparato se encuentre en periodo de
garantía. Las instrucciones sobre servicio
técnico y condiciones de garantía se
encuentran en el folleto de garantía que
se suministra con el aparato.
9. DATOS TÉCNICOS
9.1 Placa de características
Modelo ITE42600KB Número de producto (PNC) 949 597 551 00
Tipo 61 A2A 80 AD 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Inducción 2.8 kW Hecho en Alemania
Nº ser. ................. 2.8 kW
AEG
www.aeg.com58
9.2 Especificación de las zonas de pasado
Zona de asado Potencia nominal [W]
Frontal 1400
Posterior 1400
La potencia de las zonas de asado puede
variar ligeramente de los datos de la
tabla. Cambia con el material y las
dimensiones del utensilio de cocina.
10. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su
reciclaje. Ayude a proteger el medio
ambiente y la salud pública, así como a
reciclar residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo junto con los
residuos domésticos. Lleve el producto a
su centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su oficina municipal.
*
ESPAÑOL
59
www.aeg.com/shop
867357508-B-472019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

AEG ITE42600KB Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas