Transcripción de documentos
IPE64551FB
USER
MANUAL
NL
Gebruiksaanwijzing
Kookplaat
2
PT
Manual de instruções
Placa
22
ES
Manual de instrucciones
Placa de cocción
42
2
www.aeg.com
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE................................................................................. 2
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN........................................................................ 5
3. MONTAGE ........................................................................................................... 7
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT................................................................ 8
5. DAGELIJKS GEBRUIK......................................................................................... 9
6. AANWIJZINGEN EN TIPS.................................................................................. 14
7. ONDERHOUD EN REINIGING...........................................................................16
8. PROBLEEMOPLOSSING................................................................................... 17
9. TECHNISCHE GEGEVENS................................................................................19
10. ENERGIEZUINIGHEID..................................................................................... 20
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om
vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven
gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet
hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal
van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, onderhouds- en
reparatie-informatie:
www.aeg.com/support
Registreer uw product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens
bij de hand hebt: Model, productnummer, serienummer.
De informatie staat op het typeplaatje.
Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu‑informatie
Wijzigingen voorbehouden.
1.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor
installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor letsel of schade veroorzaakt
door een verkeerde installatie of verkeerd gebruik.
NEDERLANDS
3
Bewaar de instructies altijd op een veilige en
toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare
mensen
•
•
•
•
•
•
•
•
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met
zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de
buurt te worden gehouden, mits ze voortdurend onder
toezicht staan.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt of onder
permanent toezicht.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en
gooi het op passende wijze weg.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het
apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat
is heet.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient
dit te worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat
uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
•
•
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient
op te passen dat u de verwarmingselementen niet
aanraakt.
Bedien het apparaat niet met een externe timer of een
apart afstandbedieningssysteem.
4
www.aeg.com
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WAARSCHUWING: Zonder toezicht koken op een
kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en
brandgevaar opleveren.
Probeer brand NOOIT met water te blussen, maar
schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek
de vlam bijv. met een deksel of blusdeken.
LET OP: Er dient toezicht te worden gehouden op het
bereidingsproces. Een kort bereidingsproces moet
onder constant toezicht staan.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen
voorwerpen op de kookplaten.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst,
aangezien ze heet kunnen worden.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met
de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de
pandetector.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten
is, schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit
het stopcontact. In het geval het apparaat direct op de
stroom is aangesloten met een aansluitdoos,
verwijdert u de zekering om het apparaat van de
stroom te halen. Neem in beide gevallen contact op
met de erkende servicedienst.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de
fabrikant, een erkende serviceverlener of een
gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen
kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het
kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van
het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn
aangegeven of kookplaatbeschermers die in het
apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van
ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken
veroorzaken.
NEDERLANDS
5
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installatie
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade
aan het apparaat.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
Houd de minimumafstand naar
andere apparaten en units in acht.
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik
altijd veiligheidshandschoenen en
gesloten schoeisel.
Dicht de oppervlakken af met kit om
te voorkomen dat ze gaan opzetten
door vocht.
Bescherm de bodem van het
apparaat tegen stoom en vocht.
Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat heet kookgerei van het apparaat
valt als de deur of het raam wordt
geopend.
Elk apparaat heeft koelventilatoren op
de bodem.
Als het apparaat gemonteerd wordt
boven een lade:
– Leg geen kleine dingen of papier
dewelke kunnen binnengezogen
worden, omdat ze de
koelventilatoren kunnen
beschadigen of het koelsysteem
kunnen belemmeren.
– Houd een minimumafstand van 2
cm tussen de bodem van het
apparaat en de zaken die u in de
lade bewaart.
Verwijder de afscheidingspanelen die
in de kast onder het apparaat zijn
geïnstalleerd.
2.2 Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd
elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden
aangesloten op een geaard
stopcontact.
Verzeker u ervan dat de stekker uit
het stopcontact is getrokken, voordat
u welke werkzaamheden dan ook
uitvoert.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de
netstroom.
Zorg ervoor dat het apparaat correct
is geïnstalleerd. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ervoor zorgen dat
de contactklem te heet wordt.
Gebruik de juiste stroomkabel.
Voorkom dat de stroomkabels
verstrikt raken.
Zorg ervoor dat er een
schokbescherming wordt
geïnstalleerd.
Gebruik het klem om spanning op het
snoer te voorkomen.
Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het
hete apparaat of heet kookgerei niet
aanraakt als u het apparaat op de
nabijgelegen contactdozen aansluit.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker (indien
van toepassing) of kabel niet
beschadigt. Neem contact op met
onze service-afdeling of een
elektromonteur om een beschadigde
hoofdkabel te vervangen.
De schokbescherming van delen
onder stroom en geïsoleerde delen
moet op zo'n manier worden
bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
6
www.aeg.com
•
•
•
•
•
Steek de stekker pas in het
stopcontact als de installatie is
voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer
na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op
een losse stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatieapparaten: stroomonderbrekers,
zekeringen (schroefzekeringen
moeten uit de houder worden
verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor
het apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een
contactopening hebben met een
minimale breedte van 3 mm.
•
•
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie
•
•
•
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel,
brandwonden of elektrische
schokken.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Verwijder voor gebruik (indien van
toepassing) de verpakking, labels en
beschermfolie.
Gebruik dit apparaat in een
huishoudelijke omgeving.
De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen niet geblokkeerd
zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
Zet de kookzone op "uit" na elk
gebruik.
Vertrouw niet alleen op de
pandetector.
Leg geen bestek of pannendeksels op
de kookzones. Deze kunnen heet
worden.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Het apparaat mag niet worden
gebruikt als werkblad of aanrecht.
Sluit het apparaat direct af van de
stroomtoevoer als het oppervlak van
het apparaat gebroken is. Dit om
elektrische schokken te voorkomen.
Gebruikers met een pacemaker
moeten een afstand van minimaal 30
cm bewaren van de
inductiekookzones als het apparaat in
werking is.
Als u eten in de hete olie doet, kan
het spatten.
•
Verhitte vetten en olie kunnen
ontvlambare damp afgeven. Houd
vlammen of verwarmde voorwerpen
uit de buurt van vet en olie als u er
mee kookt.
De dampen die hete olie afgeeft
kunnen spontane ontbranding
veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten
bevat kan brand veroorzaken bij een
lagere temperatuur dan olie die voor
de eerste keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten of
gerechten die vochtig zijn gemaakt
met ontvlambare producten in, bij of
op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
•
•
•
•
•
•
•
•
Zet geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel.
Leg geen hete deksel op het glazen
oppervlak van de kookplaat.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei
op het apparaat vallen. Het oppervlak
kan beschadigen.
Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of
met beschadigde bodems kunnen
krassen veroorzaken in het glas /
glaskeramiek. Til deze voorwerpen
altijd op als u ze moet verplaatsen op
de kookplaat.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd
om mee te koken. Het mag niet
worden gebruikt voor andere
doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
NEDERLANDS
2.4 Onderhoud en reiniging
•
•
•
•
•
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Trek voor
onderhoudswerkzaamheden de
stekker uit het stopcontact.
Gebruik geen waterstralen of stoom
om het apparaat te reinigen.
Reinig het apparaat met een vochtige
zachte doek. Gebruik alleen neutrale
reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen
voorwerpen.
2.5 Service
•
•
Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat. Gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die
afzonderlijk worden verkocht: Deze
lampen zijn bedoeld om bestand te
zijn tegen extreme fysieke
omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur,
trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld
om informatie te geven over de
operationele status van het apparaat.
Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in
andere toepassingen en zijn niet
geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
2.6 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of
verstikking.
•
•
•
Neem contact met uw plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t.
correcte afvalverwerking van het
apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het
apparaat af en gooi het weg.
3. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
3.1 Voor montage
temperatuur van 90 °C of hoger
weerstaat. Neem contact op met een
klantenservice bij u in de buurt.
3.4 Samenstellen
Voordat u de kookplaat installeert, dient
u de onderstaande informatie van het
typeplaatje te noteren. Het typeplaatje
bevindt zich onderop de kookplaat.
Serienummer ...........................
3.2 Ingebouwde kookplaten
Inbouwkookplaten mogen alleen worden
gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in
geschikte inbouwunits of werkbladen die
aan de normen voldoen.
3.3 Aansluitkabel
•
•
Bij de kookplaat wordt een
aansluitkabel meegeleverd.
Voor het vervangen van een
beschadigde voedingskabel, gebruikt
u het kabeltype: H05V2V2-F dat een
min.
500mm
min.
50mm
7
8
www.aeg.com
Als het apparaat boven een
lade geïnstalleerd is, dan
kan tijdens het koken de
ventilatie van de kookplaat
de items die in de lade
geplaatst zijn verwarmen.
min.
28
min. min.
12 60
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
4.1 Indeling kookplaat
1
1
1
2
1 Inductiekookzone
2 Bedieningspaneel
1
4.2 Indeling Bedieningspaneel
6
5
8
7
4
3
2
1
9
10
Om het bedieningspaneel en de zoneposities te zien, activeert u het apparaat met
NEDERLANDS
9
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en
geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Tip‐
toets
Functie
Opmerking
AAN/UIT
De kookplaat in- en uitschakelen.
Hob²Hood
De handmatige modus van functie in- en uit‐
schakelen.
Pauze
De functie in- en uitschakelen.
-
De tijd verlengen of verkorten.
-
Timerfunctie instellen.
Timerdisplay
De tijd in minuten weergeven.
Bridge
De functie in- en uitschakelen.
Bedieningsstrip
Het instellen van de kookstand.
9
PowerBoost
Het inschakelen van de functie.
10
Blokkering / Kinderbeveili‐ Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgren‐
ging van de kookplaat
delen.
1
2
3
4
/
5
6
-
7
8
/
-
4.3 OptiHeat Control (3-staps
restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
/ / Er bestaat
verbrandingsgevaar door
restwarmte. De
aanduidingen tonen het
niveau van de restwarmte
voor de kookzones die u
momenteel gebruikt. De
aanduidingen kunnen ook
aangaan voor de
nabijgelegen kookzones,
zelfs als u deze niet
gebruikt.
De inductiekookzones creëren de voor
het kookproces benodigde warmte direct
in de bodem van de pan. Het
glaskeramiek wordt verwarmd door de
warmte van de pannen.
Als de kookplaat uitgeschakeld is, zijn de
aanduidingen nog zichtbaar. Als de
kookplaat koud genoeg is, verdwijnen ze.
5. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
5.1 In- of uitschakelen
Raak
1 seconde aan om de kookplaat
in– of uit te schakelen.
De regelbalken gaan aan als u de
kookplaat aanzet en gaan uit als u de
kookplaat uitschakelt.
10
www.aeg.com
Als de kookplaat is uitgeschakeld kunt u
alleen
zien.
5.2 Automatische
uitschakeling
De functie schakelt de kookplaat
automatisch uit als:
•
u gedurende 50 seconden geen
kookgerei op de kookplaats zet,
• u binnen 50 seconden na het plaatsen
van het kookgerei geen warmtestand
instelt,
• u iets hebt gemorst of langer dan 10
seconden iets op het
bedieningspaneel hebt gelegd (een
pan, doek). Als het geluidssignaal
klinkt, schakelt de kookplaat uit.
Verwijder het voorwerp of reinig het
bedieningspaneel.
• de kookplaat te heet wordt (b.v. als
een pan droogkookt). De kookzone
moet afgekoeld zijn voordat u de
kookplaat weer kunt gebruiken.
• u een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na 'n tijdje gaat
de kookplaat uit.
De verhouding tussen kookstand en
de tijd waarna de kookplaat
uitschakelt:
Warmte-instelling
De kookplaat
wordt uitgescha‐
keld na
1-2
6 uur
3-4
5 uur
5
4 uur
6-9
1,5 uur
5.3 Het gebruik van de
kookzones
LET OP!
Plaats geen heet kookgerei
op het bedieningspaneel. Er
bestaat een risico dat de
elektronische onderdelen
beschadigen.
Plaats het kookgerei in het midden van
de gekozen kookzone.
Inductiekookzones passen zich tot op
zekere hoogte automatisch aan de
afmeting van het kookgerei aan.
Wanneer de pan is gedetecteerd, gaat
de kookstand 0 aan.
U kunt met groot kookgerei op twee
kookzones tegelijkertijd koken. Het
kookgerei dient het midden van beide
zones te bedekken,. Als het kookgerei
tussen beide middenzones wordt
geplaatst, wordt de functie Bridge niet
geactiveerd.
5.4 De warmte-instelling
Raak de regelbalk aan op de gewenste
warmtestand of glij met uw vinger over
de regelbalk om de warmtestand van
een kookzone in te stellen of te wijzigen.
Als u eenmaal een pan op de kookzone
zet en de kookstand instelt, blijft deze
gedurende 50 seconden gelijk nadat u
de pan heeft verwijderd. De regelbalk
knippert voor de tweede helft van die tijd.
Als u de pan binnen deze tijd weer op de
kookzone plaatst reactiveert de
kookstand. Zo niet wordt de kookzone
uitgeschakeld.
NEDERLANDS
5.5 Vermogensbeheer functie
•
•
•
•
•
•
•
•
De kookzones zijn gegroepeerd
volgens locatie en aantal fasen van
de kookplaat. Zie afbeelding.
Elke fase heeft een maximale
elektriciteitslading van 3680 W.
De functie verdeelt het vermogen
tussen de kookzones aangesloten op
dezelfde fase.
De functie wordt geactiveerd als de
totale elektriciteitslading van de
kookzones aangesloten op een
enkele fase de 3680 W overschrijdt.
De functie verlaagt het vermogen
naar de andere kookzones
aangesloten op dezelfde fase.
Voor kookzones met verminderd
vermogen toont het bedieningspaneel
alleen de maximaal mogelijke
warmte-instellingen.
Als een hogere warmte-instelling niet
beschikbaar is verlaagt u die eerst
voor de andere kookzones.
De activering van de functie is
afhankelijk van de grootte en het
aantal van de pannen
11
links/rechts aan om de kookstand in te
stellen of te wijzigen.
Voor het uitschakelen van de functie
raakt u /
aan. De kookzones
werken onafhankelijk.
5.7 PowerBoost
Deze functie activeert meer vermogen
voor de geschikte inductiekookzone,
afhankelijk van de grootte van het
kookgerei. De functie kan maar voor een
beperkte periode worden geactiveerd.
om de functie voor de
Druk op
kookzone te activeren.
De functie wordt automatisch
uitgeschakeld.
Raadpleeg voor maximale
tijdsduur 'Technische
gegevens'.
5.8 Timer
Timer met aftelfunctie
Gebruik deze functie om aan te geven
hoe lang een kookzone moet werken
tijdens een enkele kooksessie.
Stel de kookstand voor de juiste
kookzone in en daarna de functie.
1. Raak
aan om de functie in te
schakelen of de tijd te wijzigen.
en de indicatoren
De timercijfers
en
verschijnen op het scherm.
Als de timer niet wordt ingesteld,
5.6 Bridge
De functie werkt als de pan
de middelpunten van beide
zones bedekt.
Deze functie verbindt twee kookzones en
deze werken dan samen als één
kookzone.
Stel eerst de kookstand in voor één van
de kookzones.
verdwijnen
en
na 3 seconden.
of
aan om de tijd in te
2. Raak
stellen (00 - 99 minuten).
Na 3 seconden gaat de timer
automatisch aftellen. De indicatoren
,
verdwijnen.
en
Als de tijd verstreken is, klinkt er een
signaal en knippert
te stoppen, raakt u
. Om het signaal
aan.
Voor het uitschakelen van de functie
Om de functie voor linker/rechter
raakt u
kookzones te activeren: raak /
aan. Raak een van de besturingsensoren
en
aan. De indicatielampjes
gaan branden. Gebruik
of
12
www.aeg.com
om
op het display in te stellen. U
kunt ook het warmte-niveau instellen op
0. Als gevolg daarvan hoort u een geluid
en wordt de timer geannuleerd.
werking is. Hiermee wordt voorkomen
dat de kookstand per ongeluk wordt
veranderd.
Kookwekker
Tik op
om de functie in te schakelen.
Als u de functie wilt deactiveren, houdt u
U kunt deze functie gebruiken als
kookwekker terwijl de kookplaat is
ingeschakeld maar de kookzones niet
werken.
Plaats een pan op een kookzone om het
symbool
1. Raak
te zien.
om de functie te activeren.
2. Raak
of
aan om de tijd in te
stellen.
De functie wordt automatisch na 4
seconden gestart.
Als u de functie instelt, kunt u de pan
verwijderen.
Als de tijd verstreken is, klinkt er een
signaal en knippert
. Tik op
het signaal uit te schakelen.
om
Voor het uitschakelen van de functie
aan. De aanduidingen
raakt u
gaan branden. Gebruik
of
en
om
op het display in te stellen.
De functie heeft geen
invloed op de werking van
de kookzones.
5.9 Pauze
Deze functie stelt alle kookzones die in
werking zijn in op de laagste kookstand.
Als de functie actief is, kunnen de
symbolen
,
of
worden gebruikt.
Tik op
om de functie in te schakelen.
De warmte-instelling wordt verlaagd naar
1.
Voor het uitschakelen van de functie
raakt u
aan. De voorgaande warmteinstelling gaat aan.
5.10 Blokkering
U kunt het bedieningspaneel
vergrendelen terwijl de kookplaat in
Stel eerst de kookstand in.
ingedrukt.
Als u de kookplaat uitzet,
stopt u deze functie ook.
5.11 Kinderbeveiliging van de
kookplaat
Deze functie voorkomt dat de kookplaat
onbedoeld wordt gebruikt.
Schakel eerst de kookplaat in, maar stel
geen kookstand in.
aan totdat u het geluid hoort en
Raak
de indicator oplicht om de functie te
activeren.
De regelbalken verdwijnen. Schakel de
kookplaat uit.
Als u de kookplaat
uitschakelt, is de functie nog
steeds actief.
Om de functie gedurende één
kooksessie te deactiveren: Schakel de
kookplaat in met
.
gaat branden.
Raak
aan totdat u het geluid hoort en
de indicator uit gaat. De regelbalk
verschijnt. Stel de warmte in binnen 50
seconden.U kunt de kookplaat bedienen.
Als u de kookplaat uitschakelt met
de functie nog steeds actief.
is
Om de functie permanent te
deactiveren: activeer de kookplaat en
stel geen kookstand in. Raak
totdat u
een geluid hoort en de indicator uit gaat.
De regelbalken verschijnen. Schakel de
kookplaat uit.
5.12 OffSound Control (De
geluiden in- en uitschakelen)
Schakel eerst de kookplaat uit.
1. Raak
3 seconden aan om de
functie in te schakelen.
Het display gaat aan en uit.
NEDERLANDS
2. Raak
of
3 seconden aan.
gaat aan.
de kookplaat aan zet. Zet daarvoor de
automatische modus op H1 – H6.
De verlichting van de
afzuigkap gaat uit 2 minuten
nadat u de kookplaat heeft
uitgeschakeld.
3. Raak
van de timer aan om één
van het volgende te kiezen:
•
- de signalen zijn uit
- de signalen zijn aan
•
4. Om uw keuze te bevestigen moet u
wachten tot de kookplaat
automatisch uitschakelt.
Automatische modi
Auto‐ Koken1)
mati‐
sche
ver‐
lich‐
ting
Bak‐
Modus H0
Uit
Uit
Uit
Modus H1
Aan
Uit
Uit
Modus
Aan
Ventila‐
torsnel‐
heid 1
Ventila‐
torsnel‐
heid 1
Modus H3
Aan
Uit
Ventila‐
torsnel‐
heid 1
Modus H4
Aan
Ventila‐
torsnel‐
heid 1
Ventila‐
torsnel‐
heid 1
Modus H5
Aan
Ventila‐
torsnel‐
heid 1
Ventila‐
torsnel‐
heid 2
Modus H6
Aan
Ventila‐
torsnel‐
heid 2
Ventila‐
torsnel‐
heid 3
Als de functie op
staat, kunt u de
geluiden alleen horen als:
•
•
•
•
u aanraakt
Kookwekker naar beneden komt
Timer met aftelfunctie naar beneden
komt
u iets op het bedieningspaneel
plaatst.
5.13
Hob²Hood
Het is een geavanceerde automatische
functie die de kookplaat op een speciale
afzuigkap aansluit. Zowel de kookplaat
als de afzuigkap heeft een
infraroodontvanger. De snelheid van de
ventilator wordt automatisch bepaald op
basis van de modusinstelling en de
temperatuur van de heetste pan op de
kookplaat. U kunt de ventilator van de
kookplaat handmatig bedienen.
Voor de meeste
afzuigkappen wordt het
afstandsbedieniningssysteem
uitgeschakeld. Inschakelen
voordat u de functie gebruikt.
Zie voor meer informatie de
gebruikershandleiding van de
afzuigkap.
De functie automatisch bedienen
Stel de automatische modus in op H1 –
H6 om de functie automatisch te
bedienen. De kookplaat is oorspronkelijk
ingesteld op H5. De afzuigkap reageert
als u de kookplaat bedient. De kookplaat
herkent de temperatuur van de pannen
automatisch en stelt de snelheid van de
ventilator erop af.
De verlichting activeren
U kunt de kookplaat instellen om de
verlichting automatisch te activeren als u
13
H2 3)
ken2)
1) De kookplaat detecteert het kookproces en ac‐
tiveert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de
automatische modus.
2) De kookplaat detecteert het bakproces en acti‐
veert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de au‐
tomatische modus.
3) Deze modus activeert de ventilator en de ver‐
lichting en reageert niet op de temperatuur.
De automatische modus
veranderen
1. Schakel het apparaat uit.
2. Raak
3 seconden aan.
Het display gaat aan en uit.
3. Raak
3 seconden aan.
14
www.aeg.com
4. Raak
gaat.
een paar keer aan tot
aan
5. Raak
van de timer aan om een
automatische modus te selecteren.
Als u stopt met koken en de kookplaat
uitschakelt, kan de ventilator nog even
blijven werken. Daarna schakelt het
systeem de ventilator automatisch uit en
wordt voorkomen dat u de ventilator per
ongeluk de komende 30 seconden
activeert.
Schakel de automatische
modus van de functie uit om
de kookplaat direct te
bedienen op het
kookplaatpaneel.
Raak
aan als de kookplaat actief is.
Dit schakelt de automatische bediening
van de functie uit zodat u de
ventilatorsnelheid handmatig kunt
veranderen.
drukt, wordt de
Als u op
ventilatorsnelheid met één verhoogd. Als
u een intensief niveau bereikt en weer op
drukt, stelt u de ventilatorsnelheid in
op 0 waardoor de afzuigkapventilator
uitschakelt. Om de ventilator weer te
starten met ventilatorsnelheid 1, raakt u
aan.
Schakel de kookplaat uit en
weer aan om de
automatische bediening van
de functie te activeren.
De ventilatorsnelheid
handmatig bedienen
U kunt de ventilator van de kookplaat
handmatig bedienen.
6. AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
6.1 Kookgerei
Bij een inductiekookzone
zorgt een sterk
elektromagnetisch veld
ervoor dat het kookgerei erg
snel heet wordt.
Gebruik de
inductiekookzones met
geschikte pannen.
Materiaal van het kookgerei
•
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse
bodem (aangemerkt als geschikt door
de fabrikant).
• niet correct: aluminium, koper,
messing, glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als:
•
water op de hoogste kookstand
binnen korte tijd wordt verwarmd.
•
een magneet vast blijft zitten aan de
bodem van het kookgerei.
De bodem van het kookgerei
moet zo dik en vlak mogelijk
zijn.
Zorg ervoor dat bodems
schoon en droog zijn voordat
ze op de kookplaat worden
gezet.
Afmetingen van de pannen
Inductiekookzones passen zich tot op
zekere hoogte automatisch aan de
afmeting van het kookgerei aan.
De efficiëntie van de kookzone heeft
betrekking op de diameter van het
kookgerei. Kookgerei met een diameter
die kleiner is dan het minimum, ontvangt
slechts een deel van het vermogen dat
door de kookzone wordt gegenereerd.
Raadpleeg "Technische
gegevens".
6.2 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
NEDERLANDS
•
kraakgeluid: kookgerei is gemaakt
van verschillende materialen
(sandwich-constructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van een
kookzone met een hoge kookstand en
als het kookgerei is gemaakt van
verschillende materialen (een
sandwich-constructie).
• bromgeluid: als u een hoge kookstand
gebruikt.
• klikken: er treedt elektrische
schakeling op.
• sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect te maken.
6.3 Öko Timer (Eco-timer)
15
met aftelfunctie klinkt. Het verschil in
werkingstijd hangt af van het niveau van
de kookstand en de tijd dat u kookt.
6.4 Voorbeelden van
kooktoepassingen
De correlatie tussen de kookstand en het
stroomverbruik van de kookzone is niet
lineair. Wanneer u de kookstand
verhoogt, is dit niet proportioneel met de
toename in stroomverbruik van de
kookzone. Het betekent dat een
kookzone op de medium kookstand
minder dan de helft van het vermogen
gebruikt.
De gegevens in de volgende
tabel dienen slechts als
richtlijn.
Om energie te besparen schakelt het
verwarmingselement van de kookzone
eerder uit dan het signaal van de timer
Warmte-in‐
stelling
Gebruik om:
Tijd
(min)
Tips
1
Bereide gerechten warmhou‐
den.
zoals
nodig
Een deksel op het kookgerei
doen.
1-2
Hollandaisesaus, smelten: bo‐
ter, chocolade, gelatine.
5 - 25
Van tijd tot tijd mengen.
1-2
Stollen: luchtige omeletten, ge‐ 10 - 40
bakken eieren.
Met deksel bereiden.
2-3
Zachtjes aan de kook brengen 25 - 50
van rijst en gerechten op melk‐
basis, reeds bereide gerechten
opwarmen.
Voeg minimaal twee keer zo
veel vocht toe als rijst en roer
gerechten op melkbasis hal‐
verwege de procedure door.
3-4
Stomen van groenten, vis en
vlees.
20 - 45
Voeg een paar eetlepels vocht
toe.
4-5
Aardappelen stomen.
20 - 60
Gebruik max. ¼ l water voor
750 g aardappelen.
4-5
Bereiden van grotere hoeveel‐
heden voedsel, stoofschotels
en soepen.
60 - 150 Tot 3 l vloeistof plus ingrediën‐
ten
6-7
Zacht bakken: kalfsoester, cor‐ zoals
don bleu van kalfsvlees, kote‐ nodig
letten, rissoles, worstjes, lever,
roux, eieren, pannenkoeken,
donuts.
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
16
www.aeg.com
Warmte-in‐
stelling
Gebruik om:
Tijd
(min)
Tips
7-8
Door-en-door gebraden, opge‐
bakken aardappelen, lenden‐
biefstukken, steaks.
5 - 15
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
9
Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (gou‐
lash, stoofvlees), frituren van friet.
Kook grote hoeveelheden water. PowerBoost wordt geactiveerd.
6.5 Praktische tips voor
Hob²Hood
Andere op afstand bediende
apparaten kunnen het
signaal hinderen. Gebruik
geen op afstand bedienbare
apparaten op het moment
dat u de functie op de
kookplaat gebruikt.
Als u de kookplaat bedient met de
functie:
•
Bescherm het afzuigkappaneel tegen
direct zonlicht.
• Breng geen halogeenverlichting aan
in het afzuigkappaneel.
• Dek het bedieningspaneel van de
afzuigkap niet af.
• Onderbreek het signaal tussen de
kookplaat en de afzuigkap niet
(bijvoorbeeld met een hand, een
handgreep van een pan of een grote
pan). Zie de afbeelding.
De afzuigkap in de afbeelding is
slechts een voorbeeld.
Afzuigkappen met de Hob²Hood
functie
Zie de consumentenwebsite voor de
volledige reeks afzuigkappen die met
deze functie werken. De AEGafzuigkappen die met deze functie
hebben.
werken moeten het symbool
7. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
7.1 Algemene informatie
•
Maak de kookplaat na ieder gebruik
schoon.
NEDERLANDS
•
•
•
•
Gebruik altijd kookgerei met een
schone bodem.
Krassen of donkere vlekken op de
oppervlakte hebben geen invloed op
de werking van de kookplaat.
Gebruik een specifiek
schoonmaakmiddel voor het
oppervlak van de kookplaat.
Gebruik een speciale schraper voor
de glazen plaat.
•
7.2 De kookplaat
schoonmaken
•
Verwijder direct: gesmolten
kunststof, plastic folie, suiker en
suikerhoudend voedsel, anders kan
dit schade aan de kookplaat
•
17
veroorzaken. Doe voorzichtig om
brandwonden te voorkomen. Gebruik
de speciale schraper op de glazen
plaat en verwijder resten door het
blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat de kookplaat
voldoende is afgekoeld: kalk- en
waterkringen, vetspatten en
metaalachtig glanzende
verkleuringen. Reinig de kookplaat
met een vochtige doek en een beetje
niet-schurend reinigingsmiddel. Droog
de kookplaat na reiniging af met een
zachte doek.
Verkleuring glanzende metalen
verwijderen: reinig het glazen
oppervlak met een doek en een
oplossing van water met azijn.
8. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
8.1 Wat moet u doen als...
Probleem
Mogelijke oorzaak
oplossing
U kunt de kookplaat niet in‐
schakelen of bedienen.
De kookplaat is niet aange‐
sloten op een stopcontact of
is niet goed geïnstalleerd.
Controleer of de kookplaat
goed is aangesloten op het
lichtnet. Raadpleeg het aan‐
sluitdiagram.
De zekering is doorgesla‐
gen.
Ga na of de zekering de oor‐
zaak van de storing is. Als
de zekeringen keer op keer
doorslaan, neemt u contact
op met een erkende installa‐
teur.
Stel gedurende 50 seconden Schakel de kookplaat op‐
geen kookstand in.
nieuw in en stel de kook‐
stand binnen 50 seconden
in.
U hebt 2 of meer tiptoetsen
tegelijk aangeraakt.
Raak slechts één tiptoets te‐
gelijk aan.
Pauze is in werking.
Raadpleeg "Dagelijks ge‐
bruik".
18
www.aeg.com
Probleem
Mogelijke oorzaak
oplossing
Er ligt water of er zitten vet‐
spatten op het bedienings‐
paneel.
Reinig het bedieningspa‐
neel.
U kunt de maximale warmte‐ De andere zones verbruiken
stand niet instellen voor één het maximaal beschikbare
van de kookzones.
vermogen.
Uw kookplaat werkt correct.
Verlaag de warmtestand van
de andere kookzones die op
dezelfde fase zijn aangeslo‐
ten.
Zie "Energiebeheer".
Er klinkt een geluidssignaal U hebt een of meer tiptoet‐
en de kookplaat wordt uitge‐ sen afgedekt.
schakeld.
Er klinkt een geluidssignaal
als de kookplaat wordt uitge‐
schakeld.
Verwijder het voorwerp van
de tiptoetsen.
De kookplaat schakelt uit.
Verwijder het object van de
tiptoets.
U hebt iets op de tiptoets
gezet.
De restwarmte-indicator gaat De zone is niet heet, omdat
niet aan.
hij slechts kortstondig is be‐
diend of de sensor bescha‐
digd is.
Hob²Hood werkt niet.
Als de kookzone lang ge‐
noeg in werking is geweest
om heet te zijn, neemt u
contact op met de klanten‐
service.
U dekt het bedieningspaneel Verwijder het voorwerp van
af.
het bedieningspaneel.
U maakt gebruik van een he‐ Gebruik een kleinere pan,
le grote pan die het signaal
verander van kookzone of
blokkeert.
bedien de afzuigkap hand‐
matig.
De tiptoetsen worden warm.
Het kookgerei is te groot of
staat te dicht bij het bedie‐
ningspaneel.
Plaats groter kookgerei op
de achterste kookzones in‐
dien nodig.
Er klinkt geen geluidsignaal
wanneer u de tiptoetsen van
het bedieningspaneel aan‐
raakt.
De signalen zijn uit.
Activeer het geluid. Raad‐
pleeg "Dagelijks gebruik".
Kinderbeveiliging van de
kookplaat of Blokkering is in
werking.
Raadpleeg "Dagelijks ge‐
bruik".
Er staat geen kookgerei op
de zone, of de zone is niet
volledig bedekt.
Zet kookgerei op de zone,
zodat het kookgerei de zone
volledig bedekt.
gaat aan.
De bedieningsbalk knippert.
NEDERLANDS
Probleem
19
Mogelijke oorzaak
oplossing
Het kookgerei is niet ge‐
schikt.
Gebruik geschikt kookgerei.
Zie 'Nuttige aanwijzingen en
tips'.
De diameter aan de bodem
van het kookgerei is te klein
voor de zone.
Gebruik kookgerei met de
juiste afmetingen. Raad‐
pleeg "Technische gege‐
vens".
en een getal gaat bran‐
den.
Er heeft zich een fout in de
kookplaat voorgedaan.
Schakel de kookplaat uit en
na 30 seconden weer in.
U kunt een constant piepge‐
luid horen.
De elektrische aansluiting is
onjuist.
Wanneer weer verschijnt,
trekt u de stekker van de
kookplaat uit het stopcon‐
tact. Steek de stekker van
de kookplaat er na 30 se‐
conden weer in. Als het pro‐
bleem zich blijft voordoen,
neem dan contact op met
een erkend servicecentrum.
8.2 Als u het probleem niet
kunt oplossen...
Als u niet zelf het probleem kunt
verhelpen, neem dan contact op met uw
verkoper of de serviceafdeling. Zie voor
deze gegevens het typeplaatje. Verzeker
u ervan dat u de kookplaat correct
gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik van het
Trek de stekker van de
kookplaat uit het stopcon‐
tact. Laat de installatie con‐
troleren door een erkende
elektricien.
apparaat wordt het bezoek van de
onderhoudstechnicus van de
klantenservice of de vakhandelaar in
rekening gebracht, zelfs tijdens de
garantieperiode. De instructies over het
service center en de garantiebepalingen
vindt u in het garantieboekje.
9. TECHNISCHE GEGEVENS
9.1 Typeplaatje
Model IPE64551FB
Type 62 B4A 22 AA
Inductie 7.35 kW
Ser.Nr. .................
AEG
PNC 949 597 482 00
220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz
Geproduceerd in Duitsland
7.35 kW
20
www.aeg.com
9.2 Specificatie kookzones
Kookzone
Nominaal ver‐
mogen (max
warmte-instel‐
ling) [W]
PowerBoost
[W]
PowerBoost
maximale duur
[min]
Diameter van
het kookgerei
[mm]
Linksvoor
2300
3200
10
125 - 180
Linksachter
2300
3200
10
125 - 180
Rechtsvoor
2300
3200
10
125 - 180
Rechtsachter
2300
3200
10
125 - 180
Afmetingen kookgerei voor de
brugmodus
Brug‐
stand
Minimaal
kookgerei
[mm]
Maximaal
kookgerei
[mm]
Links
140 x 280
210 x 330
Rechts
140 x 280
210 x 330
Het vermogen van de kookzones kan
enigszins afwijken van de gegevens in
de tabel. Het verandert met het materiaal
en de afmetingen van het kookgerei.
Gebruik voor optimale kookresultaten
alleen kookgerei met een diameter niet
groter dan vermeld in de tabel.
10. ENERGIEZUINIGHEID
10.1 Productinformatie volgens EU 66/2014 alleen geldig voor
EU-markt
Modelidentificatie
IPE64551FB
Type kookplaat
Ingebouwde kook‐
plaat
Aantal kookzones
4
Verwarmingstechnologie
Inductie
Diameter ronde kookzones
(Ø)
Linksvoor
Linksachter
Rechtsvoor
Rechtsachter
21,0 cm
21,0 cm
21,0 cm
21,0 cm
Energieverbruik per kook‐
zone (EC electric cooking)
Linksvoor
Linksachter
Rechtsvoor
Rechtsachter
181,8 Wh/kg
181,8 Wh/kg
194,9 Wh/kg
181,8 Wh/kg
Energieverbruik van de
kookplaat (EC electric hob)
EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische
kookapparaten - deel 2: Kookplaten -
185,1 Wh/kg
Methodes voor het meten van de
prestatie
NEDERLANDS
10.2 Energiebesparing
•
U kunt elke dag energie besparen tijdens
het koken door de onderstaande tips te
volgen.
•
•
•
Warm alleen de hoeveelheid water op
die u nodig heeft.
Doe indien mogelijk altijd een deksel
op de pan.
•
•
21
Zet uw kookgerei op de kookzone
voordat u deze activeert.
Zet kleiner kookgerei op kleinere
kookzones.
Plaats het kookgerei precies in het
midden van de kookzone.
Gebruik de restwarmte om het eten
warm te houden of te smelten.
11. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het
apparaten gemarkeerd met het symbool
symbool . Gooi de verpakking in een
geschikte afvalcontainer om het te
recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een
correcte manier het afval van elektrische
en elektronische apparaten. Gooi
niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation
bij u in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
22
www.aeg.com
ÍNDICE
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA....................................................................22
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA.......................................................................25
3. INSTALAÇÃO..................................................................................................... 27
4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO............................................................................. 29
5. UTILIZAÇÃO DIÁRIA.......................................................................................... 30
6. SUGESTÕES E DICAS...................................................................................... 35
7. MANUTENÇÃO E LIMPEZA...............................................................................37
8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS........................................................................ 38
9. DADOS TÉCNICOS............................................................................................40
10. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA..............................................................................41
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um
desempenho impecável durante muitos anos, com tecnologias inovadoras que
tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em
aparelhos comuns. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo
partido do produto.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações
sobre assistência e reparações:
www.aeg.com/support
Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:
www.registeraeg.com
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.aeg.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Utilize sempre peças de substituição originais.
Quando contactar o nosso Centro de Assistência Técnica Autorizado, certifiquese de que tem os seguintes dados disponíveis: Modelo, PNC, Número de Série.
A informação pode ser encontrada na placa de características.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança
Informações gerais e sugestões
Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
1.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de
instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não é
responsável por quaisquer ferimentos ou danos
resultantes de instalação ou utilização incorrectas.
PORTUGUÊS
23
Guarde sempre as instruções em local seguro e
acessível para consultar no futuro.
1.1 Segurança para crianças e pessoas
vulneráveis
•
•
•
•
•
•
•
•
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 ou
mais anos de idade e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimento se tiverem
recebido supervisão ou instruções relativas à
utilização do aparelho de forma segura e
compreenderem os perigos envolvidos.
As crianças com idade entre 3 e 8 anos e as pessoas
portadoras de deficiência muito extensa e complexa
devem ser mantidas afastadas ou constantemente
vigiadas.
As crianças com menos de 3 anos de idade devem
ser mantidas afastadas ou constantemente vigiadas.
Não permita que as crianças brinquem com o
aparelho.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do
alcance das crianças e elimine-os de forma
apropriada.
Mantenha as crianças e os animais domésticos
afastados do aparelho quando este estiver a funcionar
ou a arrefecer. As partes acessíveis ficam quentes.
Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para
crianças, deve ser ativado.
A limpeza e a manutenção básica do aparelho não
devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
1.2 Segurança geral
•
•
AVISO: O aparelho e as partes acessíveis ficam
quentes durante a utilização. Deve ter cuidado para
evitar tocar nas resistências de aquecimento.
Não utilize o aparelho com um temporizador externo
ou um sistema de controlo remoto separado.
24
www.aeg.com
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AVISO: Deixar cozinhados com gorduras ou óleos na
placa sem vigilância pode ser perigoso e resultar em
incêndio.
NUNCA tente extinguir um incêndio com água. Em
vez disso, desligue o aparelho e cubra as chamas, por
exemplo, com uma tampa de tacho ou uma manta de
incêndio.
ATENÇÃO: O processo de cozedura tem de ser
supervisionado. Um processo de cozedura de curta
duração tem de ser supervisionado continuamente.
AVISO: Perigo de incêndio: Não coloque objetos
sobre as zonas de cozedura.
Os objetos metálicos como facas, garfos, colheres e
tampas de tacho não devem ser colocados na
superfície da placa porque podem ficar quentes.
Não utilize uma máquina de limpar a vapor para
limpar o aparelho.
Após a utilização, desligue a placa no respetivo
comando e não confie apenas no detector de tacho.
Se a superfície de vitrocerâmica/vidro apresentar
alguma fenda, desative o aparelho e desligue-o da
alimentação elétrica. Se o aparelho estiver ligado
diretamente à alimentação elétrica numa caixa de
derivação, desligue o disjuntor no quadro elétrico para
desligar o aparelho da alimentação elétrica. Em
qualquer caso, contacte um Centro de Assistência
Técnica Autorizado.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, por um agente de
assistência autorizado ou por uma pessoa igualmente
qualificada, para evitar perigos.
AVISO: Utilize apenas proteções de placa que tenham
sido concebidas pelo fabricante do aparelho de
cozinhar ou recomendadas pelo fabricante do
aparelho nas instruções de utilização, bem como as
proteções de placa já incorporadas no aparelho caso
existam. A utilização de proteções impróprias pode
causar acidentes.
PORTUGUÊS
25
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2.1 Instalação
AVISO!
A instalação deste aparelho
tem de ser efetuada por uma
pessoa qualificada.
AVISO!
Risco de ferimentos ou
danos no aparelho.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Remova toda a embalagem.
Não instale nem utilize o aparelho se
ele estiver danificado.
Siga as instruções de instalação
fornecidas com o aparelho.
Respeite as distâncias mínimas
relativamente a outros aparelhos e
móveis de cozinha.
Tenha sempre cuidado quando
deslocar o aparelho porque ele é
pesado. Utilize sempre luvas e
calçado de proteção.
Vede as superfícies cortadas com um
vedante para impedir que a humidade
cause dilatações.
Proteja a parte inferior do aparelho
contra o vapor e a humidade.
Não instale o aparelho ao lado de
uma porta ou debaixo de uma janela.
Isso evita que a abertura de portas ou
janelas faça cair algum tacho quente
do aparelho.
Cada aparelho possui ventoinhas de
arrefecimento na parte inferior.
Se o aparelho for instalado por cima
de uma gaveta:
– Não guarde folhas de papel ou
objetos pequenos que possam
ser sugados, porque podem
danificar as ventoinhas de
arrefecimento ou reduzir a
eficiência do sistema de
arrefecimento.
– Mantenha uma distância mínima
de cerca de 2 cm entre a parte
inferior do aparelho e os objetos
que forem guardados na gaveta.
Remova os painéis de separação que
estiverem instalados no armário por
baixo do aparelho.
2.2 Ligação eléctrica
AVISO!
Risco de incêndio e choque
elétrico.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Todas as ligações eléctricas devem
ser efectuadas por um electricista
qualificado.
O aparelho tem de ficar ligado à terra.
Antes de efectuar qualquer operação
de manutenção, certifique-se de que
o aparelho está desligado da corrente
eléctrica.
Certifique-se de que os parâmetros
indicados na placa de características
são compatíveis com as
características da alimentação
eléctrica.
Certifique-se de que o aparelho é
instalado correctamente. Ligações de
cabo de alimentação e ficha (se
aplicável) soltas ou incorrectas
podem provocar o sobreaquecimento
dos terminais.
Utilize um cabo de alimentação
eléctrica adequado.
Não permita que o cabo de
alimentação fique enredado.
Certifique-se de que a protecção
contra choque é instalada.
Utilize a abraçadeira de fixação para
libertar tensão do cabo.
Não permita que o cabo e a ficha de
alimentação (se aplicável) entrem em
contacto com partes quentes do
aparelho ou com algum tacho quente
quando ligar o aparelho a uma
tomada próxima.
Não utilize adaptadores de tomadas
duplas ou triplas, nem cabos de
extensão.
Certifique-se de que não causa danos
na ficha (se aplicável) e no cabo de
alimentação. Contacte um Centro de
Assistência Técnica Autorizado ou um
electricista para substituir o cabo de
alimentação se estiver danificado.
As protecções contra choques
eléctricos das peças isoladas e não
isoladas devem estar fixas de modo a
não poderem ser retiradas sem
ferramentas.
26
www.aeg.com
•
•
•
•
•
Ligue a ficha à tomada eléctrica
apenas no final da instalação.
Certifique-se de que a ficha fica
acessível após a instalação.
Se a tomada eléctrica estiver solta,
não ligue a ficha.
Não puxe o cabo de alimentação para
desligar o aparelho. Puxe sempre a
ficha de alimentação.
Utilize apenas dispositivos de
isolamento correctos: disjuntores de
protecção, fusíveis (os fusíveis de
rosca devem ser retirados do
suporte), diferenciais e contactores.
A instalação eléctrica deve possuir
um dispositivo de isolamento que lhe
permita desligar o aparelho da
corrente eléctrica em todos os pólos.
O dispositivo de isolamento deve ter
uma abertura de contacto com uma
largura mínima de 3 mm.
2.3 Utilização
AVISO!
Risco de ferimentos,
queimaduras e choque
eléctrico.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retire todo o material de embalagem,
etiquetas e película protectora (se
aplicável) antes da primeira utilização.
Utilize este aparelho apenas em
ambiente doméstico.
Não altere as especificações deste
aparelho.
Certifique-se de que as aberturas de
ventilação não ficam obstruídas.
Não deixe o aparelho a funcionar sem
vigilância.
Desligue a zona de aquecimento
após cada utilização.
Não confie apenas no detector de
tachos.
Não coloque talheres ou tampas de
panelas sobre as zonas de
aquecimento. Podem ficar quentes.
Não utilize o aparelho com as mãos
húmidas ou se ele estiver em
contacto com água.
Não utilize o aparelho como
superfície de trabalho ou
armazenamento.
Se a superfície do aparelho
apresentar fendas, desligue-o
•
•
imediatamente da corrente elétrica.
Isso evitará choques elétricos.
Os utilizadores portadores de
pacemaker devem manter-se a mais
de 30 cm de distância da zonas de
indução quando o aparelho estiver a
funcionar.
Quando coloca alimentos em óleo
quente, o óleo pode salpicar.
AVISO!
Risco de incêndio e
explosão
•
•
•
•
As gorduras e os óleos podem libertar
vapores inflamáveis quando
aquecidos. Mantenha as chamas e os
objetos quentes afastados das
gorduras e dos óleos quando
cozinhar com este tipo de produtos.
Os vapores libertados pelo óleo muito
quente podem causar combustão
espontânea.
O óleo usado, que pode conter restos
de alimentos, pode inflamar a uma
temperatura inferior à de um óleo em
primeira utilização.
Não coloque produtos inflamáveis, ou
objetos molhados com produtos
inflamáveis, no interior, perto ou em
cima do aparelho.
AVISO!
Risco de danos no aparelho.
•
•
•
•
•
•
•
Não coloque nenhum tacho quente
sobre o painel de comandos.
Não coloque uma tampa de panela
quente na superfície de vidro da
placa.
Não deixe que nenhum tacho ferva
até ficar sem água.
Tenha cuidado e não permita que
algum objecto ou tacho caia sobre o
aparelho. A superfície pode ficar
danificada.
Não active zonas de aquecimento
com um tacho vazio ou sem tacho.
Não coloque folha de alumínio no
aparelho.
Os tachos de ferro fundido ou
alumínio ou que tenham a base
danificada podem riscar o vidro ou a
vitrocerâmica. Levante sempre estes
objectos quando precisar de os
deslocar sobre a placa.
PORTUGUÊS
•
Este aparelho serve apenas para
cozinhar. Não pode ser usado para
outras funções como, por exemplo,
aquecimento de divisões.
•
2.4 Manutenção e limpeza
•
•
•
•
•
Limpe o aparelho com regularidade
para evitar que o material da
superfície se deteriore.
Desligue o aparelho e deixe-o
arrefecer antes de o limpar.
Desligue o aparelho da tomada
eléctrica antes de qualquer
manutenção.
Não utilize jactos de água ou vapor
para limpar o aparelho.
Limpe o aparelho com um pano
macio e húmido. Utilize apenas
detergentes neutros. Não utilize
quaisquer produtos abrasivos,
esfregões, solventes ou objectos
metálicos.
Relativamente à(s) lâmpada(s) no
interior deste produto e às lâmpadas
sobressalentes vendidas
separadamente: Estas lâmpadas
destinam-se a suportar condições
físicas extremas em
eletrodomésticos, tais como
temperatura, vibração, humidade, ou
destinam-se a sinalizar informação
relativamente ao estado operacional
do aparelho. Não se destinam a ser
utilizadas em outras aplicações e não
se adequam à iluminação de espaços
domésticos.
2.6 Eliminação
AVISO!
Risco de ferimentos ou
asfixia.
•
2.5 Assistência Técnica
•
•
•
Contacte o Centro de Assistência
Técnica Autorizado se for necessário
reparar o aparelho. Utilize apenas
peças sobressalentes originais.
27
Contacte a sua autoridade municipal
para saber como eliminar o aparelho
correctamente.
Desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
Corte o cabo de alimentação eléctrica
do aparelho e elimine-o.
3. INSTALAÇÃO
AVISO!
Consulte os capítulos
relativos à segurança.
3.1 Antes da instalação
Antes de instalar a placa, anote aqui as
seguintes informações que pode
consultar na placa de características. A
placa de características encontra-se na
parte de baixo da placa.
Número de
série ...........................
3.2 Placas encastradas
Utilize as placas de encastrar apenas
após a sua montagem em móveis de
encastre ou superfícies de trabalho que
cumpram as normas aplicáveis.
3.3 Cabo de ligação
•
•
A placa é fornecida com um cabo de
ligação.
Para substituir o cabo de alimentação
se estiver danificado, utilize um cabo
do tipo: H05V2V2-F que suporta
temperaturas de 90 °C ou superiores.
Contacte um Centro de Assistência
Técnica local.
28
www.aeg.com
3.4 Montagem
Se o aparelho for instalado
por cima de uma gaveta, a
ventilação da placa durante
o funcionamento pode
aquecer os produtos que
estiverem guardados na
gaveta.
min.
500mm
min.
50mm
min. min.
12 60
min.
28
PORTUGUÊS
29
4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
4.1 Disposição da placa
1
1
2
1
1 Zona de aquecimento de indução
2 Painel de comandos
1
4.2 Disposição do painel de comandos
6
8
7
5
4
3
2
1
9
10
Para ver o painel de comandos e as posições das zonas, ative o aparelho com
Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os visores, indicadores e sons
indicam as funções que estão em funcionamento.
Cam‐
Função
po do
sensor
1
2
3
4
/
5
6
-
Comentário
ON/OFF
Para activar e desactivar a placa.
Hob²Hood
Para activar e desactivar o modo manual da
função.
Pausa
Para activar e desactivar a função.
-
Para aumentar ou diminuir o tempo.
-
Para regular a função do temporizador.
Visor do temporizador
Para indicar o tempo em minutos.
30
www.aeg.com
Cam‐
Função
po do
sensor
Comentário
Bridge
Para activar e desactivar a função.
Barra de comandos
Para seleccionar o grau de cozedura.
9
PowerBoost
Para activar a função.
10
Bloqueio de funções / Blo‐ Para bloquear/desbloquear o painel de co‐
queio de segurança para mandos.
crianças
7
8
/
-
4.3 OptiHeat Control
(Indicador de calor residual
com 3 níveis)
AVISO!
/
/
O calor residual
pode provocar queimaduras.
Os indicadores mostram o
nível de calor residual das
zonas de aquecimento
utilizadas. É possível que
um indicador de uma zona
de aquecimento adjacente a
outra utilizada acenda
mesmo que a sua zona não
seja utilizada.
As zonas de aquecimento de indução
criam o calor necessário para cozinhar
diretamente na base dos tachos. A
vitrocerâmica é aquecida pelo calor dos
recipientes.
Os indicadores continuam acesos após a
placa ser desligada. Apagam-se apenas
quando a placa estiver suficientemente
fria.
5. UTILIZAÇÃO DIÁRIA
AVISO!
Consulte os capítulos
relativos à segurança.
•
•
5.1 Ativar e desativar
•
Toque em
durante 1 segundo para
ativar ou desativar a placa.
As barras de comando acendem-se após
a ativação da placa e apagam-se após a
desativação da placa.
Quando a placa estiver desativada, verá
•
apenas
.
5.2 Desativação automática
A função desativa automaticamente a
placa nas seguintes situações:
•
Não colocou um tacho sobre a placa
em menos de 50 segundos.
Não selecionou um nível de calor em
menos de 50 segundos após colocar
o tacho.
Derramou algo ou colocou algum
objeto sobre o painel de comandos
durante mais de 10 segundos (tacho,
pano, etc.). A placa emite um sinal
sonoro quando se desativar. Retire o
objeto ou limpe o painel de
comandos.
Quando a placa ficar demasiado
quente (por exemplo, quando uma
panela ferve até ficar sem água).
Permita que a zona de aquecimento
arrefeça antes de utilizar novamente
a placa.
Quando não desativa uma zona de
aquecimento nem altera o nível e
PORTUGUÊS
calor. Após algum tempo, a placa
desativa-se.
Relação entre o nível de calor e o
tempo ao fim do qual a placa se
desativa:
Nível de calor
A placa desativa-se após
1-2
6 horas
3-4
5 horas
5
4 horas
6-9
1,5 horas
5.3 Utilizar as zonas de
aquecimento
CUIDADO!
Não coloque um tacho
quente sobre o painel de
comandos. Existe o risco de
danificar os componentes
eletrónicos.
5.4 Nível de calor
Toque no nível de calor que desejar, na
barra de comandos, ou desloque um
dedo ao longo da barra de comandos até
chegar ao nível de calor que desejar
para uma zona de aquecimento.
Após colocar um tacho na zona de
aquecimento e selecionar o nível de
calor, este permanecerá inalterado
durante 50 segundos após o tacho ser
removido. A barra de comandos pisca
durante a segunda metade desse tempo.
Se voltar a colocar o tacho na zona de
aquecimento dentro deste tempo, o nível
de calor continua a ser utilizado. Caso
contrário, a zona de aquecimento
desativa-se.
5.5 Função Gestão de energia
•
•
•
•
•
Coloque o tacho no centro da zona
selecionada. As zonas de cozedura de
indução adaptam-se automaticamente à
dimensão da base do tacho.
Assim que o tacho for detetado, aparece
o nível de calor 0.
Pode cozinhar com um tacho grande
sobre duas zonas de aquecimento. O
tacho tem de cobrir os centros de ambas
as zonas. Se o tacho for colocado entre
os dois centros, a função Bridge não
será ativada.
31
•
•
•
As zonas de aquecimento estão
agrupadas de acordo com a posição
e o número das fases que alimentam
a placa. Consulte a ilustração.
O limite máximo de carga elétrica de
cada fase é 3680 W.
A função divide a potência entre as
zonas de aquecimento que estão
ligadas à mesma fase.
A função é ativada quando a carga
elétrica total das zonas de
aquecimento que estão ligadas à
mesma fase excede os 3680 W.
A função diminui a potência das
restantes zonas de aquecimento que
estão ligadas à mesma fase.
Para as zonas de aquecimento que
estiverem com a potência reduzida, o
painel de comandos indica os níveis
de calor máximos possíveis.
Se não estiver disponível um nível de
calor superior, reduza primeiro o nível
de calor das restantes zonas de
aquecimento.
A ativação da função depende do
número de tachos e dos tamanhos
dos tachos.
32
www.aeg.com
5.8 Temporizador
Temporizador da contagem
decrescente
Utilize esta função para definir o tempo
de funcionamento da zona de
aquecimento apenas para uma sessão
de cozedura.
Selecione o nível de calor para a zona
de aquecimento desejada e depois ative
a função.
para ativar a função ou
1. Toque em
alterar o tempo.
5.6 Bridge
Esta função é ativada
quando um tacho cobrir os
centros de duas zonas de
aquecimento.
Os dígitos do temporizador
indicadores
visor.
e
Se o temporizador não for regulado,
Esta função liga duas zonas de
aquecimento de forma a funcionarem
como uma só.
e
desaparecem ao fim de 3 segundos.
Comece por definir o nível de calor para
uma das zonas de aquecimento.
Para ativar a função para as zonas de
aquecimento esquerdas/direitas:
ou
para selecionar
2. Toque em
o tempo (00 - 99 minutos).
O temporizador inicia automaticamente a
contagem decrescente após 3 segundos.
Os indicadores
e
desaparecem.
Quando o tempo terminar, é emitido um
toque em / . Para selecionar ou
alterar o nível de calor, toque num dos
sensores de comando do lado esquerdo/
direito.
Para desligar o sinal, toque em
Para desativar a função: toque em
Os indicadores
/
. As zonas de aquecimento funcionam
de forma independente.
5.7 PowerBoost
Esta função proporciona mais potência
para a zona de aquecimento de indução
em causa e depende do tamanho do
tacho. A função pode ser ativada apenas
por um período de tempo limitado.
Toque em
para ativar a função para a
zona de aquecimento.
A função desativa-se automaticamente.
Consulte os valores de
duração máximos em
“Dados técnicos”.
e os
acendem-se no
som e a indicação
fica intermitente.
.
Para desativar a função: toque em
e
.
acendem-se.
ou
para selecionar
no
Utilize
visor. Alternativamente, selecione o nível
de calor 0. Isso desligará o sinal sonoro
e cancelará o temporizador.
Conta-Minutos
Pode utilizar esta função quando a placa
está ativada e as zonas de aquecimento
estão desativadas.
Coloque um tacho numa zona de
aquecimento para ver o símbolo
1. Toque em
.
para ativar a função.
ou
para selecionar
2. Toque em
o tempo.
A função inicia automaticamente após 4
segundos.
Quando selecionar a função, pode
remover o tacho.
PORTUGUÊS
Quando o tempo terminar, é emitido um
fica intermitente.
som e a indicação
Toque em
para parar o sinal.
Para desativar a função: toque em
Os indicadores
ou
e
.
acendem. Utilize
para selecionar
no visor.
Esta função não afeta o
funcionamento das zonas de
aquecimento.
Esta função ativa todas as zonas de
aquecimento com o nível de calor mais
baixo.
Quando a função está ativa, os símbolos
ou
podem ser utilizados.
Para desativar a função, toque em . O
nível de calor volta ao valor anterior.
5.10 Bloqueio de funções
,
Para desativar a função
permanentemente: ative a placa e não
selecione qualquer nível de calor. Toque
em
até ouvir um sinal sonoro e o
indicador desaparecer. As barras de
comandos aparecem. Desative a placa.
Comece por desativar a placa.
1. Toque em
durante 3 segundos
para ativar a função.
O visor acende e apaga.
2. Toque em
Pode bloquear o painel de comandos
com a placa a funcionar. Isto impede
uma alteração acidental do nível de
calor.
Aparece
ou
durante 3 segundos.
.
do temporizador para
3. Toque em
selecionar uma das seguintes
opções:
Comece por definir o nível de calor.
•
para ativar a função.
Para desativar a função, toque em
acende. Toque em
até
com .
ouvir um sinal sonoro e o indicador
desaparecer. A barra de comandos
aparece. Selecione o nível de calor em
menos de 50 segundos.Pode utilizar a
5.12 OffSound Control
(Desativar e ativar os sons)
Toque em
para ativar a função.
O nível de calor é reduzido para 1.
Toque em
Quando desativar a placa, a
função continua ativa.
Para desativar a função para apenas
um período de cozedura: Ative a placa
placa. Quando desativar a placa com
a função continua ativa.
5.9 Pausa
,
33
.
Quando desativar a placa,
também desativará esta
função.
5.11 Bloqueio de segurança
para crianças
Esta função evita o acionamento
acidental da placa.
Ative a placa e não selecione qualquer
nível de calor.
Toque em
até ouvir um sinal sonoro e
o indicador acender para ativar a função.
As barras de comandos desaparecem.
Desative a placa.
- os sons ficam desativados
•
- os sons ficam ativados
4. Para confirmar a seleção, aguarde
até que a placa se desative
automaticamente.
Quando a função está
, pode ouvir
os sons apenas quando:
•
•
•
•
toca em ;
o Conta-Minutos chega ao fim;
o Temporizador da contagem
decrescente chega ao fim;
coloca algo sobre o painel de
comandos.
5.13
Hob²Hood
É uma função automática avançada que
liga a placa a um exaustor especial. A
placa e o exaustor possuem sistemas de
comunicação por sinal de
34
www.aeg.com
infravermelhos. A velocidade da
ventoinha é definida automaticamente
em função do modo de funcionamento
da placa e da temperatura do tacho mais
quente. Também é possível controlar
manualmente a ventoinha através da
placa.
A maior parte dos
exaustores são fornecidos
com o sistema de controlo
remoto desativado. É
necessário ativá-lo para
utilizar a função. Para obter
mais informações, consulte
o manual do utilizador do
exaustor.
Utilizar a função automaticamente
Para utilizar a função automaticamente,
selecione um dos modos automáticos H1
– H6. A placa é fornecida com o modo
H5 selecionado. O exaustor reage ao
funcionamento da placa. A placa deteta
a temperatura do tacho e ajusta
automaticamente a velocidade da
ventoinha.
Ativar a luz
Pode configurar a placa para ligar
automaticamente a luz sempre que a
placa for ativada. Para isso, selecione
um dos modos automáticos H1 – H6.
A luz do exaustor é
desligada 2 minutos após a
desativação da placa.
Modos automáticos
Luz
auto‐
máti‐
ca
Fervu‐
Modo H0
Off
Off
Off
Modo H1
On
Off
Off
Modo H23)
On
Velocida‐
de 1 da
ventoi‐
nha
Velocida‐
de 1 da
ventoi‐
nha
Off
Velocida‐
de 1 da
ventoi‐
nha
Modo H3
On
ra1)
Fritura2)
Luz
auto‐
máti‐
ca
Fervu‐
Modo H4
On
Velocida‐
de 1 da
ventoi‐
nha
Velocida‐
de 1 da
ventoi‐
nha
Modo H5
On
Velocida‐
de 1 da
ventoi‐
nha
Velocida‐
de 2 da
ventoi‐
nha
Modo H6
On
Velocida‐
de 2 da
ventoi‐
nha
Velocida‐
de 3 da
ventoi‐
nha
ra1)
Fritura2)
1) A placa deteta o processo de fervura e regula a
velocidade da ventoinha em conformidade com o
modo automático.
2) A placa deteta o processo de fritura e regula a
velocidade da ventoinha em conformidade com o
modo automático.
3) Este modo ativa a ventoinha e a luz sem ter
em conta a temperatura.
Alterar o modo automático
1. Desative o aparelho.
2. Toque em
durante 3 segundos.
O visor acende-se e apaga-se.
3. Toque em
durante 3 segundos.
4. Toque em
algumas vezes até que
acenda.
5. Toque no
do temporizador para
selecionar um modo automático.
Quando acabar de cozinhar e desativar
a placa, a ventoinha do exaustor pode
continuar a funcionar durante algum
tempo. Após esse tempo, o sistema
desativa a ventoinha automaticamente e
impede uma reativação acidental da
ventoinha durante 30 segundos.
Para controlar o exaustor
diretamente no painel no
exaustor, desative o modo
automático da função.
PORTUGUÊS
Controlar manualmente a
velocidade da ventoinha
Também é possível controlar
manualmente a ventoinha através da
placa.
35
nível máximo e premir
novamente, a
velocidade da ventoinha volta para 0, ou
seja, a ventoinha do exaustor é
desligada. Para voltar a ligar a ventoinha
com a velocidade 1, toque em .
Para ativar o modo
automático da função,
desative a placa e ative-a
novamente.
com a placa ativa.
Toque em
Isto desativa o modo automático da
função e permite a alteração manual da
velocidade da ventoinha.
Quando premir , aumenta a velocidade
da ventoinha um nível. Quando atingir o
6. SUGESTÕES E DICAS
AVISO!
Consulte os capítulos
relativos à segurança.
6.1 Tachos e panelas
Nas zonas de aquecimento
de indução, o calor é gerado
muito rapidamente nos
tachos por um campo
eletromagnético forte.
Utilize as zonas de
aquecimento de indução
com tachos adequados.
As zonas de aquecimento de indução
adaptam-se automaticamente à
dimensão da base do tacho.
A eficiência da zona de aquecimento
está relacionada com o diâmetro do
tacho. Um tacho que tenha diâmetro
inferior ao mínimo indicado recebe
apenas uma parte da potência gerada
pela zona de aquecimento.
Consulte “Dados técnicos”.
6.2 Ruídos durante o
funcionamento
Material do tacho
Se ouvir:
•
•
correto: ferro fundido, aço, aço
esmaltado, aço inoxidável, fundo de
multicamadas (assinalado como
adequado pelo fabricante).
• incorreto: alumínio, cobre, latão,
vidro, cerâmica, porcelana.
Os tachos são adequados para uma
placa de indução se:
•
•
a água ferver muito rapidamente
numa zona de aquecimento regulada
para o nível de calor mais elevado.
a base do tacho atrai um íman.
A base do tacho ou panela
deve ser o mais espessa e
plana possível.
Certifique-se de que as
bases dos tachos estão bem
limpas e secas antes de
colocar os tachos na placa.
Dimensões dos tachos
estalidos: o tacho é feito de diferentes
materiais (construção multicamada).
• apito: está a utilizar a zona de
aquecimento com um nível de
potência elevado e o tacho tem
materiais diferentes (construção
multicamada).
• zumbido: está a utilizar um nível de
potência elevado.
• cliques: devem-se à comutação
elétrica.
• sibilar, zunir: a ventoinha está a
funcionar.
Os ruídos são normais e não indicam
qualquer avaria.
6.3 Öko Timer (Temporizador
Eco)
Para poupar energia, o aquecedor da
zona de cozedura é desactivado antes
36
www.aeg.com
que soe o alarme do temporizador da
contagem decrescente. A diferença no
tempo de funcionamento depende do
grau de cozedura definido e da duração
da cozedura.
6.4 Exemplos de modos de
cozinhar
é linear. Quando o nível de calor
aumenta, o aumento do consumo de
potência não é diretamente proporcional.
Isto significa que uma zona de
aquecimento no nível de calor médio
consome menos de metade da sua
potência máxima.
Os dados da tabela servem
apenas como referência.
A relação entre o nível de calor e o
consumo de potência de uma zona não
Nível de calor Utilize para:
Tempo
(min.)
1
Manter os alimentos cozinha‐
dos quentes.
confor‐ Coloque uma tampa no tacho.
me ne‐
cessário
1-2
Molho holandês, derreter:
manteiga, chocolate, gelatina.
5 - 25
Misture regularmente.
1-2
Solidificar: omeletas fofas,
ovos cozidos.
10 - 40
Cozer com a tampa.
2-3
Cozer arroz e pratos à base de 25 - 50
leite em lume brando, aquecer
refeições pré-cozinhadas.
Adicione, no mínimo, duas
partes de líquido para uma
parte de arroz e mexa os pra‐
tos à base de leite a meio do
tempo de cozedura.
3-4
Cozer legumes, peixe e carne
a vapor.
20 - 45
Adicione duas colheres de so‐
pa de líquido.
4-5
Cozer batatas a vapor.
20 - 60
Utilize, no máximo, ¼ l de
água para 750 g de batatas.
4-5
Cozer grandes quantidades de 60 - 150 Até 3 l de líquido mais os in‐
alimentos, guisados e sopas.
gredientes.
6-7
Fritura ligeira: escalopes, cor‐ confor‐ Vire a meio do tempo.
don bleu de vitela, costeletas, me ne‐
rissóis, salsichas, fígado, roux, cessário
ovos, panquecas, sonhos.
7-8
Fritura intensa, batatas fritas,
bifes do lombo, costeletas.
9
Ferver água, cozer massa, estufar carne (goulash, jardineira), batatas
bem fritas.
5 - 15
Sugestões
Vire a meio do tempo.
Ferver grandes quantidades de água. PowerBoost ativada.
PORTUGUÊS
6.5 Dicas e conselhos para
Hob²Hood
Outros aparelhos
controlados remotamente
podem bloquear o sinal. Não
utilize aparelhos controlados
remotamente ao mesmo
tempo que utilizar a função
na placa.
Quando utilizar a placa com a função:
Proteja o painel do exaustor contra a
luz solar direta.
• Não aponte lâmpadas de halogéneo
para o painel da exaustor.
• Não cubra o painel de comandos da
placa.
• Não obstrua o sinal entre a placa e o
exaustor (por exemplo, com uma
mão, a pega de um tacho ou um
tacho alto). Observe a figura.
O exaustor da figura é apenas um
exemplo.
37
•
Exaustores com a função Hob²Hood
Consulte o nosso website de produtos
para saber quais são os exaustores que
trabalham com esta função. Os
exaustores AEG que trabalham com esta
função têm o símbolo .
7. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
AVISO!
Consulte os capítulos
relativos à segurança.
7.2 Limpeza da placa
•
7.1 Informações gerais
•
•
•
•
•
Limpe a placa após cada utilização.
Utilize apenas tachos que tenham a
base limpa.
Riscos ou manchas escuras na
superfície não afetam o
funcionamento da placa.
Utilize um produto de limpeza
especial adequado para a superfície
da placa.
Utilize um raspador especial para
limpar o vidro.
•
Remover imediatamente: plástico
derretido, película de plástico, açúcar
e alimentos com açúcar; caso
contrário, a sujidade pode provocar
danos na placa. Tenha cuidado para
evitar queimaduras. Utilize um
raspador especial para placas sobre a
superfície de vidro em ângulo agudo
e desloque a lâmina sobre a
superfície.
Remover quando a placa tiver
arrefecido o suficiente: manchas de
calcário, água ou gordura e
descolorações nas partes metálicas
brilhantes. Limpe a placa com um
pano húmido e um detergente não
abrasivo. Após a limpeza, seque a
placa com um pano macio.
38
www.aeg.com
•
Remover a descoloração metálica
brilhante: utilize uma solução de
água com vinagre e limpe a superfície
de vidro com um pano.
8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
AVISO!
Consulte os capítulos
relativos à segurança.
8.1 O que fazer se...
Problema
Causa possível
Solução
Não consegue ativar ou utili‐ A placa não está ligada à
Verifique se a placa está li‐
zar a placa.
corrente elétrica ou não está gada corretamente à alimen‐
ligada corretamente.
tação elétrica. Consulte o di‐
agrama de ligações.
O disjuntor está desligado.
Certifique-se de que o dis‐
juntor é a causa da anoma‐
lia. Se o disjuntor disparar
diversas vezes, contacte um
eletricista qualificado.
Não definiu o nível de aque‐
cimento em menos de 50
segundos.
Ative novamente a placa e
defina o nível de aquecimen‐
to em menos de 50 segun‐
dos.
Tocou em 2 ou mais campos Toque em apenas um cam‐
de sensor em simultâneo.
po de sensor.
Não consegue selecionar o
nível de calor máximo para
uma das zonas de aqueci‐
mento.
Pausa está a funcionar.
Consulte “Utilização diária”.
Manchas de gordura ou
água no painel de coman‐
dos.
Limpe o painel de coman‐
dos.
As outras zonas estão a
consumir a potência máxima
disponível.
A sua placa está a funcionar
normalmente.
Reduza o nível de calor das
outras zonas de aquecimen‐
to que estão ligadas à mes‐
ma fase.
Consulte “Gestão de ener‐
gia”.
É emitido um sinal sonoro e Colocou algum objeto sobre
a placa desativa-se.
um ou mais campos de sen‐
A placa emite um sinal sono‐ sor.
ro quando é desativada.
Retire o objeto dos campos
de sensor.
A placa desativa-se.
Retire o objeto do campo de
sensor.
Colocou algum objeto sobre
o campo de sensor
.
PORTUGUÊS
Problema
Causa possível
39
Solução
O indicador de calor residual A zona não está quente por‐
não acende.
que funcionou durante pou‐
co tempo ou o sensor está
danificado.
Se a zona tiver funcionado
tempo suficiente para estar
quente, contacte um Centro
de Assistência Técnica Au‐
torizado.
Hob²Hood não funciona.
Retire o objeto do painel de
comandos.
Cobriu o painel de coman‐
dos.
Está a utilizar um tacho mui‐ Utilize um tacho mais baixo
to alto que bloqueia o sinal. ou outra zona de aqueci‐
mento ou regule o exaustor
manualmente.
Os campos de sensor ficam
quentes.
O tacho é demasiado gran‐
de ou foi colocado demasia‐
do perto dos comandos.
Coloque os tachos grandes
nas zonas de aquecimento
traseiras sempre que for
possível.
Não ouve qualquer som
quando toca nos campos de
sensor do painel.
Os sons estão desativados.
Ative os sons. Consulte “Uti‐
lização diária”.
Bloqueio de segurança para Consulte “Utilização diária”.
crianças ou Bloqueio de fun‐
ções está a funcionar.
acende.
A barra de comandos pisca.
Aparece
e um número.
Não colocou um tacho na
Coloque um tacho na zona
zona ou a zona não ficou to‐ de aquecimento e certifiquetalmente coberta.
-se de que a zona fica total‐
mente coberta.
O recipiente não é adequa‐
do.
Utilize um recipiente adequ‐
ado. Consulte “Sugestões e
dicas”.
O diâmetro da base do reci‐
piente é demasiado peque‐
no para a zona.
Utilize um recipiente com as
dimensões corretas. Consul‐
te “Dados técnicos”.
A placa apresenta um erro.
Desative a placa e ative-a
novamente após 30 segun‐
dos. Se voltar a aparecer,
desligue a placa da alimen‐
tação elétrica. Após 30 se‐
gundos, ative novamente a
placa. Se o problema persis‐
tir, contacte um Centro de
Assistência Técnica Autori‐
zado.
40
www.aeg.com
Problema
Causa possível
Solução
Ouve-se um sinal sonoro
constante.
A ligação elétrica não está
correta.
Desligue a placa da alimen‐
tação elétrica. Solicite a um
eletricista qualificado que
verifique a instalação.
8.2 Se não conseguir
encontrar uma solução...
Se não conseguir encontrar uma solução
para o problema, contacte o seu
fornecedor ou um Centro de Assistência
Técnica Autorizado. Indique os dados da
placa de características. Certifique-se de
que utilizou a placa correctamente. Caso
contrário, a manutenção efectuada pelo
Técnico do Serviço de Assistência ou
pelo fornecedor não será gratuita,
mesmo durante o período de garantia.
As instruções relativas ao Centro de
Assistência Técnica e as condições da
garantia encontram-se no folheto da
garantia.
9. DADOS TÉCNICOS
9.1 Placa de características
Modelo IPE64551FB
Tipo 62 B4A 22 AA
Indução 7.35 kW
N.º de série .................
AEG
PNC 949 597 482 00
220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz
Fabricado(a) na Alemanha
7.35 kW
9.2 Especificações das zonas de aquecimento
Zona de aque‐
cimento
Potência nomi‐ PowerBoost
nal (nível de
[W]
calor máx.) [W]
Duração máxi‐
ma [min.] de
PowerBoost
Diâmetro do re‐
cipiente [mm]
Dianteira es‐
querda
2300
3200
10
125 - 180
Traseira es‐
querda
2300
3200
10
125 - 180
Dianteira direita
2300
3200
10
125 - 180
Traseira direita
2300
3200
10
125 - 180
Dimensões de recipiente para o modo
Bridge
Posição
Bridge
Esquer‐
da
Tamanho mí‐ Tamanho má‐
nimo do reci‐ ximo do reci‐
piente [mm]
piente [mm]
140 x 280
210 x 330
Posição
Bridge
Tamanho mí‐ Tamanho má‐
nimo do reci‐ ximo do reci‐
piente [mm]
piente [mm]
Direita
140 x 280
210 x 330
A potência das zonas de aquecimento
pode ser ligeiramente diferente da
PORTUGUÊS
indicada na tabela. Varia consoante o
material e as dimensões do recipiente.
41
Para otimizar a cozedura, utilize um
recipiente com dimensões não
superiores às indicadas na tabela.
10. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA
10.1 Informação do produto de acordo com a diretiva EU
66/2014 (válida apenas para o mercado da UE)
Identificação do modelo
IPE64551FB
Tipo de placa
Placa encastrada
Número de zonas de aque‐
cimento
4
Tecnologia de aquecimen‐
to
Indução
Diâmetro das zonas de
Dianteira esquerda
aquecimento circulares (Ø) Traseira esquerda
Dianteira direita
Traseira direita
21,0 cm
21,0 cm
21,0 cm
21,0 cm
Consumo de energia por
zona de aquecimento (EC
electric cooking)
181,8 Wh/kg
181,8 Wh/kg
194,9 Wh/kg
181,8 Wh/kg
Dianteira esquerda
Traseira esquerda
Dianteira direita
Traseira direita
Consumo de energia da
placa (EC electric hob)
EN 60350-2 - Aparelhos elétricos
domésticos para cozinhar - Parte 2:
Placas - Métodos para medir o
desempenho
10.2 Poupança de energia
Pode poupar energia todos os dias se
adoptar as seguintes sugestões.
•
Quando aquecer água, utilize apenas
a quantidade necessária.
185,1 Wh/kg
•
•
•
•
•
Sempre que possível, coloque as
tampas nos tachos.
Coloque o tacho na zona de cozedura
antes de a activar.
Coloque os tachos mais pequenos
nas zonas de cozedura mais
pequenas.
Centre o tacho na zona de cozedura.
Pode utilizar o calor residual para
manter os alimentos quentes ou
derreter alimentos.
11. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde
pública através da reciclagem dos
aparelhos eléctricos e electrónicos. Não
elimine os aparelhos que tenham o
símbolo juntamente com os resíduos
domésticos. Coloque o produto num
ponto de recolha para reciclagem local
ou contacte as suas autoridades
municipais.
42
www.aeg.com
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD...............................................................42
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.................................................................. 44
3. INSTALACIÓN.................................................................................................... 47
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO......................................................................48
5. USO DIARIO....................................................................................................... 49
6. CONSEJOS........................................................................................................ 54
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA......................................................................... 57
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS............................................................................ 57
9. DATOS TÉCNICOS............................................................................................ 60
10. EFICACIA ENERGÉTICA................................................................................. 60
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para
ofrecer un rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras
tecnologías que facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no
encuentre en electrodomésticos corrientes. Por favor, dedique algunos minutos a
la lectura para disfrutar de todas sus ventajas.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y
reparación:
www.aeg.com/support
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su
aparato:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con nuestro centro autorizado de servicio técnico, cerciórese de
tener la siguiente información a mano: Modelo, PNC, Número de serie.
La información se puede encontrar en la placa de características.
Advertencia / Precaución-Información sobre seguridad
Información general y consejos
Información sobre el medio ambiente
Salvo modificaciones.
1.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente
las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
responsable de lesiones o daños producidos como
resultado de una instalación o un uso incorrectos:
ESPAÑOL
43
Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y
accesible para futuras consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
•
•
•
•
•
•
•
•
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años
en adelante y personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que
carezcan de la experiencia y conocimientos
suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con
las instrucciones o la supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan los
riesgos.
Es necesario mantener alejados a los niños entre 3 y
8 años, así como a las personas con minusvalías
importantes y complejas, salvo que estén bajo
supervisión continua.
Es necesario mantener alejados a los niños de menos
de 3 años salvo que estén bajo supervisión continua.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del
alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando esté funcionando o se esté enfriando. Las
piezas accesibles están calientes.
Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para
niños, debe activarlo.
La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato
no podrán ser realizados por niños sin supervisión.
1.2 Seguridad general
•
•
•
ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Preste
mucha atención para no tocar las resistencias.
No accione el aparato con un temporizador externo ni
con un sistema de mando a distancia independiente.
ADVERTENCIA: Cocinar con grasa o aceite sin estar
presente puede resultar peligroso, ya que podría
ocasionarse un incendio.
44
www.aeg.com
•
•
•
•
•
•
•
•
•
NUNCA intente apagar un fuego con agua; apague el
aparato y cubra la llama con una tapa o una manta
ignífuga.
ATENCIÓN: El proceso de cocción debe ser
supervisado. Un proceso de cocción breve debe estar
permanentemente supervisado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No utilice las
superficies de cocción para almacenar alimentos.
No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para
evitar que se calienten.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando
y no preste atención al detector de tamaño.
Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada,
apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica.
Si el aparato está conectado directamente a la red
eléctrica mediante una caja de empalmes, quite el
fusible para desconectarlo de la alimentación
eléctrica. En cualquier caso, diríjase al servicio técnico
autorizado.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su
servicio técnico autorizado o un profesional tendrán
que cambiarlo para evitar riesgos.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente protecciones
para la placa de cocción diseñadas por el fabricante
del aparato o indicadas en sus instrucciones de uso
como apropiadas, o bien las protecciones incluidas
con el aparato. El uso de protectores inadecuados
puede provocar accidentes.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
ADVERTENCIA!
Solo un técnico cualificado
puede instalar el aparato.
ADVERTENCIA!
Podría sufrir lesiones o
dañar el aparato.
•
•
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato
dañado.
ESPAÑOL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
Respete siempre la distancia mínima
entre el aparato y los demás
electrodomésticos y mobiliario.
Tenga cuidado al mover el aparato,
porque es pesado. Utilice siempre
guantes de protección y calzado
cerrado.
Proteja las superficies cortadas con
un material sellante para evitar que la
humedad las hinche.
Proteja la parte inferior del aparato
del vapor y la humedad.
No instale el aparato junto a una
puerta ni debajo de una ventana. De
esta forma se evita que los utensilios
de cocina calientes caigan del
aparato cuando la puerta o la ventana
estén abiertas.
Cada aparato tiene ventiladores de
refrigeración en la base.
Si el aparato se instala sobre un
cajón:
– No guarde objetos pequeños u
hojas de papel que puedan ser
absorbidos, porque podrían dañar
los ventiladores o perjudicar el
sistema de refrigeración.
– Mantenga una distancia mínima
de 2 cm entre la base del aparato
y los objetos guardados en el
cajón.
Retire los paneles separadores
instalados en el armario por debajo
del aparato.
2.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
•
•
•
•
Todas las conexiones eléctricas
deben realizarlas electricistas
cualificados.
El aparato debe conectarse a tierra.
Antes de efectuar cualquier tipo de
operación, compruebe que el aparato
esté desenchufado de la corriente
eléctrica.
Asegúrese de que los parámetros de
la placa de características son
compatibles con los valores eléctricos
del suministro eléctrico.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
45
Asegúrese de que el aparato está
instalado correctamente. Un cable de
red o enchufe (en su caso) flojo o
inadecuado puede provocar que el
terminal se caliente en exceso.
Utilice el cable de red eléctrica
adecuado.
Coloque los cables eléctricos de
forma que no se puedan enredar.
Asegúrese de que hay instalada una
protección contra descargas
eléctricas.
Establezca la descarga de tracción
del cable.
Asegúrese de que el cable o el
enchufe (en su caso) no toquen el
aparato caliente ni utensilios de
cocina calientes cuando conecte el
aparato a las tomas cercanas.
No utilice adaptadores de enchufes
múltiples ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en
el enchufe (en su caso) ni en el cable
de red. Póngase en contacto con un
electricista o con nuestro servicio
técnico para cambiar un cable
dañado.
Los mecanismos de protección contra
descargas eléctricas de componentes
con corriente y aislados deben fijarse
de forma que no puedan aflojarse sin
utilizar herramientas.
Conecte el enchufe a la toma de
corriente únicamente cuando haya
terminado la instalación. Asegúrese
de tener acceso al enchufe del
suministro de red una vez finalizada
la instalación.
Si la toma de corriente está floja, no
conecte el enchufe.
No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire
siempre del enchufe.
Use únicamente dispositivos de
aislamiento apropiados: línea con
protección contra los cortocircuitos,
fusibles (tipo tornillo que puedan
retirarse del soporte), dispositivos de
fuga a tierra y contactores.
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los
polos de la red. El dispositivo de
aislamiento debe tener una apertura
de contacto con una anchura mínima
de 3 mm.
46
www.aeg.com
2.3 Uso del aparato
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones,
quemaduras y descargas
eléctricas.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retire todo el embalaje, las etiquetas
y la película protectora (en su caso)
antes del primer uso.
Utilice este aparato en entornos
domésticos.
No cambie las especificaciones de
este aparato.
Cerciórese de que los orificios de
ventilación no están obstruidos.
No deje nunca el aparato desatendido
mientras está en funcionamiento.
Apague las zonas de cocción
después de cada uso.
No se confíe por el detector de
tamaño.
No coloque cubiertos ni tapaderas
sobre las zonas de cocción. Pueden
alcanzar temperaturas elevadas.
No utilice el aparato con las manos
mojadas ni cuando entre en contacto
con el agua.
No utilice el aparato como superficie
de trabajo ni de almacenamiento.
Si la superficie del aparato está
agrietada, desconéctelo
inmediatamente de la fuente de
alimentación. De esta forma evitará
descargas eléctricas.
Los usuarios que tengan marcapasos
implantados deberán mantener una
distancia mínima de 30 cm de las
zonas de cocción por inducción
cuando el aparato esté en
funcionamiento.
Cuando se coloca comida en aceite
caliente, éste puede saltar.
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendio y
explosiones
•
•
Las grasas o aceites calientes
pueden generar vapores inflamables.
Mantenga las llamas u objetos
calientes alejados de grasas y aceites
cuando cocine con ellos.
Los vapores que liberan los aceites
muy calientes pueden provocar
combustiones imprevistas.
•
•
El aceite usado, que puede contener
restos de alimentos, puede provocar
incendios a temperaturas más bajas
que el aceite que se utiliza por
primera vez.
No coloque productos inflamables ni
objetos mojados con productos
inflamables dentro, cerca o encima
del aparato.
ADVERTENCIA!
Podría dañar el aparato.
•
•
•
•
•
•
•
•
No coloque ningún utensilio de cocina
caliente en el panel de control.
No coloque una tapa caliente sobre la
superficie de cristal de la placa de
cocción.
No deje que el contenido de los
utensilios de cocina hierva hasta
evaporarse.
Evite la caída de objetos o utensilios
de cocina en el aparato. La superficie
puede dañarse.
No encienda las zonas de cocción sin
utensilios de cocina o con éstos
vacíos.
No coloque papel de aluminio sobre
el aparato.
Los utensilios de cocina de hierro o
aluminio fundido, o que tengan la
base dañada, pueden arañar el cristal
o la vitrocerámica. Levante siempre
estos objetos cuando tenga que
moverlos sobre la superficie de
cocción.
Este aparato está diseñado
exclusivamente para cocinar. No
debe utilizarse para otros fines, por
ejemplo, como calefacción.
2.4 Mantenimiento y limpieza
•
•
•
•
•
Limpie periódicamente el aparato
para evitar el deterioro del material de
la superficie.
Apague el aparato y déjelo enfriar
antes de limpiarlo.
Desconecte el aparato de la red
eléctrica antes de realizar el
mantenimiento.
No utilice pulverizadores ni vapor de
agua para limpiar el aparato.
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido. Utilice solo detergentes
neutros. No utilice productos
ESPAÑOL
aparato. No están destinadas a
utilizarse en otras aplicaciones y no
son adecuadas para la iluminación de
estancias domésticas.
abrasivos, estropajos duros,
disolventes ni objetos de metal.
2.5 Asistencia tecnica
•
•
Para reparar el aparato, póngase en
contacto con el centro de servicio
autorizado. Utilice solamente piezas
de recambio originales.
En cuanto a la(s) bombilla(s) de este
producto y las de repuesto vendidas
por separado: Estas bombillas están
destinadas a soportar condiciones
físicas extremas en los aparatos
domésticos, como la temperatura, la
vibración, la humedad, o están
destinadas a señalar información
sobre el estado de funcionamiento del
2.6 Eliminación
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
•
•
•
Póngase en contacto con las
autoridades locales para saber cómo
desechar correctamente el aparato.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable eléctrico cerca del
aparato y deséchelo.
3. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
3.4 Montaje
3.1 Antes de la instalación
Antes de instalar la placa de cocción,
anote la información siguiente de la
placa de características. La placa de
características está situada en la parte
inferior de la placa de cocción.
Número de
serie ...........................
3.2 Placas empotradas
Las placas de cocción que han de ir
integradas en la cocina solo deben
utilizarse una vez encastradas en los
muebles adecuados y con las encimeras
y superficies de trabajo apropiadas.
3.3 Cable de conexión
•
•
La placa de cocción se suministra con
un cable de conexión.
Para sustituir el cable de alimentación
dañado, utilice el tipo de cable:
H05V2V2-F que soporta una
temperatura de 90 °C o superior.
Póngase en contacto con el servicio
técnico local.
47
min.
500mm
min.
50mm
48
www.aeg.com
Si el aparato se instala
sobre un cajón, la
ventilación de la placa
puede calentar el contenido
del cajón durante el proceso
de cocción.
min.
28
min. min.
12 60
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
4.1 Disposición de las zonas de cocción
1
1
1
2
1 Zona de cocción por inducción
2 Panel de control
1
4.2 Disposición del panel de control
6
5
8
7
4
3
2
1
9
10
Para ver el panel de control y las posiciones de zonas, active el aparato con
ESPAÑOL
49
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas
indican qué funciones están en funcionamiento.
Sen‐
sor
Función
Comentario
ENCENDIDO/APAGADO
Para activar y desactivar la placa.
Hob²Hood
Para activar y desactivar el modo manual de
la función.
Pausa
Para activar y desactivar la función .
-
Para aumentar o disminuir el tiempo.
-
Para programar las funciones del reloj.
Indicador del temporiza‐
dor
Para mostrar la hora en minutos.
Bridge
Para activar y desactivar la función .
Barra de control
Para ajustar la temperatura.
9
PowerBoost
Para activar la función.
10
Bloqueo / Bloqueo de se‐
guridad para niños
Para bloquear y desbloquear el panel de
control.
1
2
3
4
/
5
6
-
7
8
/
-
4.3 OptiHeat Control
(indicador de calor residual
de 3 pasos)
ADVERTENCIA!
/
/
Riesgo de
quemaduras por calor
residual. Los indicadores
muestran el nivel de calor
residual de las zonas de
cocción que está usando.
También pueden iluminarse
los indicadores de las zonas
de cocción vecinas aunque
no las esté utilizando.
Las zonas de cocción por inducción
generan el calor necesario para el
proceso de cocción directamente en la
base del recipiente, lo que hace que la
superficie vitrocerámica se caliente por el
calor del mismo.
Cuando la placa de cocción se
desactiva, los indicadores siguen
visibles. Cuando la placa se ha enfriado
lo suficiente, desaparecen.
5. USO DIARIO
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
5.1 Activación y
desactivación
Toque
durante 1 segundo para
encender o apagar el la placa de
cocción.
50
www.aeg.com
Las barras de control se encienden tras
activar la placa de cocción y se apagan
tras desactivarla.
Mientras la placa de cocción está
desactivado, solo es visible
.
5.2 Apagado automático
La función desconecta
automáticamente la placa de cocción
siempre que:
•
no se coloca ningún utensilio en la
placa de cocción en 50 segundos,
• no se ajusta un nivel de calor 50
segundos después de colocar el
utensilio,
• se vierte algo o se coloca algún
objeto sobre el panel de control
durante más de 10 segundos (un
recipiente, un trapo). Al oír la señal
acústica, la placa se desactiva. Retire
el objeto o limpie el panel de control.
• la placa está demasiado caliente (por
ejemplo, el contenido de un recipiente
ha hervido hasta agotarse el líquido).
Deje que la zona de cocción se enfríe
antes de utilizar la placa de nuevo.
• no apaga una zona de cocción ni
cambia la temperatura. Tras un
momento, la placa se apaga.
Relación entre el ajuste de
temperatura y el tiempo tras el que se
apaga la placa de cocción:
Ajuste del nivel de La placa de coc‐
calor
ción se apaga.
1-2
6 horas
3-4
5 horas
5
4 horas
6-9
1,5 horas
5.3 Uso de las zonas de
cocción
PRECAUCIÓN!
No coloque ningún utensilio
de cocina caliente en el
panel de control. Existe
riesgo de dañar las piezas
electrónicas.
Coloque el utensilio de cocina en el
centro de la zona seleccionada. Las
zonas de cocción por inducción se
adaptan automáticamente al tamaño de
la base de los utensilios de cocina.
Una vez detectado el utensilio, el ajuste
de temperatura 0 se activa.
Puede cocinar con utensilios de cocina
grandes sobre dos zonas de cocción al
mismo tiempo. El utensilio de cocina
debe cubrir los centros de ambas zonas.
Si el utensilio de cocina está entre las
dos zonas, la función Bridge no se
activará.
5.4 Ajuste de temperatura
Toque la barra de control en el ajuste de
temperatura adecuado o desplace el
dedo a lo largo de ella para ajustar o
cambiar el ajuste de temperatura de una
zona de cocción.
Una vez colocada una cazuela en la
zona y ajustado el nivel de calor, éste se
mantiene igual durante 50 segundos
después de retirar la cazuela. La barra
de control parpadea durante la segunda
mitad de ese tiempo. Si coloca el
utensilio sobre la zona de cocción de
nuevo durante este tiempo, el ajuste de
temperatura se reactiva. Si no lo hace, la
zona de cocción se desactiva.
ESPAÑOL
5.5 Función Gestión de
energía
•
•
•
•
•
•
•
•
Las zonas de cocción se agrupan
según la ubicación y el número de
fases de la placa. Consulte la
ilustración.
Cada fase tiene una carga eléctrica
máxima de 3680 W.
La función divide la potencia entre las
zonas de cocción conectadas a la
misma fase.
La función se activa cuando la carga
eléctrica total de las zonas de cocción
conectadas a la misma fase supera
los 3680 W.
La función reduce la potencia de las
otras zonas de cocción conectadas a
la misma fase.
Para las zonas de cocción con
potencia reducida, el panel de control
muestra los ajustes máximos de calor
posibles.
Si no hay disponible un ajuste
superior de temperatura, reduzca
antes el de otras zonas de cocción.
La activación de la función depende
del tamaño y número de los utensilios
de cocina.
51
Para activar la función para las zonas
de cocción izquierda/derecha: toque
/ . Si desea ajustar o cambiar el
nivel de calor, pulse uno de los sensores
de control situados a la izquierda/
derecha.
Para desactivar la función: toque
/
. Las zonas de cocción funcionan de
manera independiente.
5.7 PowerBoost
Esta función activa más potencia en la
zona de cocción por inducción
correspondiente; depende del tamaño
del utensilio de cocina. La función se
puede activar solo durante un periodo de
tiempo limitado.
para activar la función para la
Toque
zona de cocción.
La función se desactiva
automáticamente.
Consulte los valores de
duración máxima en "Datos
técnicos".
5.8 Temporizador
Temporizador
Utilice esta función para ajustar el tiempo
que desee que funcione la zona de
cocción durante un único proceso de
cocción.
Ajuste primero la temperatura para la
zona de cocción adecuada y después la
función.
5.6 Bridge
La función se activa cuando
el utensilio de cocción cubre
los centros de las dos
zonas.
La función conecta dos zonas de cocción
de forma que funcionen como si fueran
una.
Seleccione en primer lugar el nivel de
calor de una de las zonas.
1. Toque
para activar la función o
cambiar el temporizador.
Los dígitos del temporizador
indicadores
pantalla.
y
y los
se encienden en la
Si no se ajusta el temporizador,
y
desaparecen pasados 3 segundos.
o
para ajustar el tiempo
2. Toque
(00 - 99 minutos).
Tras 3 segundos, el temporizador
arranca la cuenta atrás
automáticamente. Los indicadores
desaparecen.
y
52
www.aeg.com
Cuando ha transcurrido el tiempo, se
emite un sonido y
parpadea. Para
detener la señal, toque
.
Para desactivar la función: toque
y
encienden los indicadores
. Se
.
Toque
o
para ajustar
en la
pantalla. También puede ajustar el nivel
de calor en 0. Como resultado, se oye
una señal y se cancela el temporizador.
Avisador tiempo
Puede utilizar esta función mientras la
placa está activada, pero las zonas de
cocción no funcionan.
Coloque un utensilio sobre una zona de
.
cocción para ver el símbolo
1. Toque
para activar la función.
2. Toque
o
para programar el
tiempo que necesite.
La función empieza automáticamente
tras 4 segundos.
Cuando ajuste la función, ya puede
retirar el utensilio.
Cuando ha transcurrido el tiempo, se
emite un sonido y
parpadea. Toque
para detener la señal.
. Se
Para desactivar la función: toque
y
encienden los indicadores
Toque
o
pantalla.
para ajustar
.
en la
La función no afecta al
funcionamiento de las zonas
de cocción.
5.10 Bloqueo
Se puede bloquear el panel de control
mientras la placa de cocción funciona.
Evita un cambio accidental del nivel de
calor.
Ajuste en primer lugar el nivel de calor
que desee.
Toque
para activar la función.
Para desactivar la función, toque
.
La función también se
desactiva cuando se apaga
la placa.
5.11 Bloqueo de seguridad
para niños
Esta función impide el uso accidental o
indebido de la placa.
Encienda primero la placa y no a ajuste
el nivel de calor.
Toque
hasta que suene la señal y el
indicador se encienda para activar la
función.
Las barras de control desaparecen.
Apague la placa de cocción.
Cuando apague la placa de
cocción, la función sigue
activa.
Para desactivar la función solo
durante el tiempo de cocción: active la
placa con .
se enciende. Toque
hasta que suene la señal y el indicador
se apague. La barra de control aparece.
Ajuste el nivel de cocción antes de que
transcurran 50 segundos. Ya puede
utilizar la placa de cocción. Cuando
la
5.9 Pausa
apague la placa de cocción con
función sigue activa.
Esta función ajusta todas las zonas de
cocción en funcionamiento al nivel de
calor más bajo.
Para desactivar la función
permanentemente:Encienda primero la
placa y no a ajuste el nivel de calor.
Cuando la función está activada, pueden
Toque
hasta que suene la señal y el
indicador se apague. La barra de control
aparece. Apague la placa de cocción.
usarse los símbolos
,
y
.
Toque
para activar la función.
El ajuste de temperatura baja a 1.
Para desactivar la función, toque . Se
enciende el ajuste de temperatura
anterior.
ESPAÑOL
5.12 OffSound Control
(Activación y desactivación
de los sonidos)
Primero apague la placa de cocción.
durante 3 segundos para
1. Toque
activar la función.
La pantalla se enciende y se apaga.
2. Toque
durante 3 segundos.
Se enciende
o
.
en el temporizador para
3. Toque
seleccionar una de las siguientes
opciones:
•
- el sonido se desactiva
- el sonido se activa
•
4. Para confirmar su selección, espere
hasta que la placa de cocción se
desactive automáticamente.
Cuando esta función se ajusta en
solo se oye el sonido cuando:
•
•
•
•
5.13
originalmente en H5. La campana
reacciona siempre que utilice la placa de
cocción. La placa de cocción reconoce
automáticamente la temperatura del
utensilio de cocina y ajusta la velocidad
del ventilador.
Activación de la luz
Puede hacer que la placa de cocción
active automáticamente la luz al
encender la placa. Para ello, ajuste el
modo automático en H1 – H6.
La luz de la campana se
apaga 2 minutos después de
apagar la placa de cocción.
Modos automáticos
Luz
auto‐
máti‐
ca
Hervir1)
Modo H0
Apa‐
gado
Apagado Apagado
Modo H1
En‐
Apagado Apagado
cendi‐
do
Modo H23)
En‐
Veloci‐
cendi‐ dad del
do
ventila‐
dor 1
Modo H3
En‐
Apagado Veloci‐
cendi‐
dad del
do
ventila‐
dor 1
Modo H4
En‐
Veloci‐
cendi‐ dad del
do
ventila‐
dor 1
Veloci‐
dad del
ventila‐
dor 1
Modo H5
En‐
Veloci‐
cendi‐ dad del
do
ventila‐
dor 1
Veloci‐
dad del
ventila‐
dor 2
,
se toca
el Avisador tiempo baja
el Temporizador baja
se coloca algo en el panel de control.
Hob²Hood
Es una función automática avanzada
que conecta la placa de cocción a una
campana especial. La placa de cocción y
la campana tienen un comunicador de
señales infrarrojas. La velocidad del
ventilador se define automáticamente
según el ajuste de modo y temperatura
del utensilio de cocina más caliente en la
placa de cocción. También puede operar
manualmente el ventilador desde la
placa de cocción.
Para la mayoría de las
campanas, el sistema
remoto esta desactivado de
origen. Actívelo antes de
usar la función. Para más
información, consulte el
manual de instrucciones de
la campana.
Uso automático de la función
Para utilizar la función automáticamente,
ajuste el modo automático en H1 – H6.
La placa de cocción se ajusta
53
Freír2)
Veloci‐
dad del
ventila‐
dor 1
54
www.aeg.com
Luz
auto‐
máti‐
ca
Modo H6
Hervir1)
En‐
Veloci‐
cendi‐ dad del
do
ventila‐
dor 2
Freír2)
Para operar la campana
directamente con el panel de
la campana, desactive el
modo automático de la
función.
Veloci‐
dad del
ventila‐
dor 3
1) La placa detecta el proceso de ebullición y acti‐
va la velocidad del ventilador según el modo auto‐
mático.
2) La placa detecta el proceso de fritura y activa
la velocidad del ventilador según el modo auto‐
mático.
3) Este modo activa el ventilador y la luz, y no de‐
pende de la temperatura.
Cambio del modo automático
1. Desactive el aparato.
2. Toque
durante 3 segundos.
La pantalla se enciende y se apaga.
3. Toque
durante 3 segundos.
4. Toque
varias veces hasta que se
encienda
tiempo. Tras ese tiempo, el sistema
desactiva el ventilador automáticamente
y evita la activación accidental del
ventilador durante los siguientes 30
segundos.
.
5. Toque
del temporizador para
seleccionar un modo automático.
Cuando termine de cocinar y apague la
placa de cocción, la campana puede
seguir funcionando un breve período de
Ajuste manual de la
velocidad del ventilador
También puede operar manualmente el
ventilador desde la placa de cocción.
cuando la placa está activa.
Toque
Así se desactiva el funcionamiento
automático de la función y es posible
modificar manualmente la velocidad del
ventilador.
Al pulsar
se incrementa en un nivel la
velocidad del ventilador. Cuando alcance
un nivel intensivo y pulse
de nuevo,
ajusta la velocidad del ventilador de la
campana en 0 y lo apaga. Para volver a
poner en marcha el ventilador con la
velocidad 1, toque .
Para activar el
funcionamiento automático,
apague la placa de cocción
y vuelva a encenderla.
6. CONSEJOS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
6.1 Utensilios de cocina
En las zonas de cocción por
inducción, la presencia de
un fuerte campo magnético
calienta los utensilios de
cocina muy rápidamente.
Utilice las zonas de cocción
con los utensilios de cocina
adecuados.
Material de los utensilios de cocina
•
correcto: hierro fundido, acero, acero
esmaltado y acero inoxidable con
bases formadas por varias capas
(indicados por el fabricante como
aptos para inducción).
• incorrecto: aluminio, cobre, latón,
cristal, cerámica, porcelana.
El utensilio de cocina es adecuado
para cocinar con inducción si:
•
•
el agua hierve muy rápido en una
zona con el ajuste de calor máximo.
el imán se adhiere a la base del
utensilio de cocina.
ESPAÑOL
La base del utensilio de
cocina debe ser lo más
gruesa y plana posible.
Asegúrese de que las bases
de los utensilios están
limpias y secas antes de
colocarlas sobre la placa de
cocción.
Medidas de los utensilios de cocina
Las zonas de cocción por inducción se
adaptan automáticamente al tamaño de
la base de los utensilios de cocina.
La eficacia de la zona de cocción está
relacionada con el diámetro del utensilio
de cocina. Un utensilio de cocina con un
diámetro inferior al mínimo solo recibe
una parte de la potencia generada por la
zona de cocción.
Consulte "Datos técnicos".
6.2 Ruidos durante la
utilización
Es posible que escuche los ruidos
siguientes:
•
•
chasquido: el utensilio de cocina está
fabricado con distintos tipos de
materiales (construcción por capas).
silbido: está utilizando una zona de
cocción con muy elevado nivel de
potencia y con utensilios de cocina
cuya base está hecha de distintos
materiales (construcción por capas).
55
•
zumbido: el nivel de potencia utilizado
es elevado.
• clic: se produce una conmutación
eléctrica.
• silbido; zumbido: el ventilador está en
funcionamiento.
Estos ruidos son normales y no
indican fallo alguno.
6.3 Öko Timer (temporizador
Eco)
Con el fin de ahorrar energía, la
resistencia de la zona de cocción se
apaga antes de que suene la señal del
temporizador de cuenta atrás. La
diferencia en el tiempo de utilización
depende de la temperatura de
calentamiento y de la duración de la
cocción.
6.4 Ejemplos de aplicaciones
de cocción
La relación entre el ajuste de
temperatura y el consumo de potencia
de la zona de cocción no es lineal.
Cuando se aumenta el ajuste de
temperatura, no es proporcional al
aumento del consumo de potencia.
Significa que una zona de cocción con el
ajuste de temperatura medio usa menos
de la mitad de su potencia.
Los datos de la tabla son
solo orientativos.
Ajuste del ni‐
vel de calor
Utilícelo para:
Tiempo Sugerencias
(min)
1
Mantener calientes los alimen‐
tos.
como
Tape los utensilios de cocina.
estime
necesa‐
rio
1-2
Salsa holandesa, derretir:
mantequilla, chocolate, gelati‐
na.
5 - 25
Remover de vez en cuando.
1-2
Cuajar: tortilla, huevos revuel‐
tos.
10 - 40
Cocinar con tapa.
56
www.aeg.com
Ajuste del ni‐
vel de calor
Utilícelo para:
Tiempo Sugerencias
(min)
2-3
Arroces y platos cocinados con 25 - 50
leche, calentar comidas prepa‐
radas.
Añadir al menos el doble de lí‐
quido que de arroz; los platos
lácteos deben removerse a
media cocción.
3-4
Cocinar al vapor verduras,
pescados o carnes.
20 - 45
Añada un par de cucharadas
de líquido
4-5
Cocinar patatas al vapor.
20 - 60
Utilice como máximo ¼ l de
agua para 750 g de patatas.
4-5
Grandes cantidades de ali‐
mentos, estofados y sopas.
60 - 150 Hasta 3 litros de líquido ade‐
más de los ingredientes.
6-7
Freír ligeramente: escalopes,
ternera “cordon bleu”, chule‐
tas, hamburguesas, salchi‐
chas, hígado, filetes rusos,
huevos, tortitas, rosquillas.
como
Dele la vuelta a media coc‐
estime
ción.
necesa‐
rio
7-8
Asado fuerte, bolas de patata,
filetes de lomo, filetes.
5 - 15
9
Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas.
Dele la vuelta a media coc‐
ción.
Hervir grandes cantidades de agua. PowerBoost está activado.
6.5 Consejos para Hob²Hood
Cuando utilice la placa de cocción con la
función:
•
Proteja el panel de la campana de la
luz solar directa.
• No dirija focos halógenos hacia el
panel de la campana.
• No cubra el panel de control de la
placa de cocción.
• No interrumpa la señal entre la placa
de cocción y la campana (por
ejemplo, con la mano, algún mango o
un utensilio alto). Consulte la figura.
La campana de la figura es solo a
título ilustrativo.
Otros aparatos controlados
a distancia pueden bloquear
la señal. No utilice otros
aparatos controlados a
distancia a la vez que la
función de la placa de
cocción.
ESPAÑOL
Campanas extractoras con la función
Hob²Hood
Para conocer la gama completa de
campanas extractoras que usan esta
función, consulte nuestro sitio web para
57
consumidores. Las campanas
extractoras AEG que usan esta función
deben tener el símbolo .
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
7.1 Información general
•
•
•
•
•
Limpie la placa después de cada uso.
Utilice siempre recipientes cuya base
esté limpia.
Los arañazos o las marcas oscuras
en la superficie no afectan al
funcionamiento normal de la placa.
Utilice un limpiador especial para la
superficie de la placa.
Utilice un rascador especial para el
cristal.
•
•
7.2 Limpieza de la placa
•
Elimine de inmediato: restos
fundidos de plástico, recubrimientos
de plástico, azúcar y alimentos que
contengan azúcar, la suciedad puede
dañar la placa. Tenga cuidado para
evitar quemaduras. Utilice un
rascador especial sobre la superficie
del cristal formando un ángulo agudo
y arrastre la hoja para eliminar la
suciedad.
Elimine cuando el aparato se haya
enfriado: restos de cal, marcas de
agua, manchas de grasa y
decoloraciones metálicas. Limpie la
placa de cocción con un paño suave
humedecido con agua y detergente
no abrasivo. Después de limpiar,
seque la placa de cocción con un
paño suave.
Elimine cualquier decoloración
metálica brillante: utilice una
solución de agua y vinagre para
limpiar la superficie de cristal con un
paño.
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
8.1 Qué hacer si...
Problema
Posible causa
Solución
La placa no se enciende o
no funciona.
La placa no está conectada
a un suministro eléctrico o
está mal conectada.
Compruebe si la placa se ha
conectado correctamente a
la red eléctrica. Consulte el
diagrama de conexiones.
Ha saltado el fusible.
Compruebe si el fusible es la
causa del fallo de funciona‐
miento. Si el fusible se funde
repetidamente, consulte a
un electricista cualificado.
58
www.aeg.com
Problema
Posible causa
Solución
No ha ajustado la tempera‐
tura antes de que transcu‐
rran 50 segundos.
Vuelva a encender la placa y
ajuste el nivel de calor en
menos de 50 segundos.
Ha pulsado 2 o más senso‐
res al mismo tiempo.
Toque solo un sensor.
Pausa está en funciona‐
miento.
Consulte "Uso diario".
Hay agua o salpicaduras de Limpie el panel de control.
grasa en el panel de control.
No puede seleccionar el ni‐
vel de calor máximo de una
de las zonas de cocción.
Las otras zonas consumen
la potencia máxima disponi‐
ble.
La placa funciona correcta‐
mente.
Se emite una señal acústica
y la placa de cocción se
apaga.
Se emite una señal acústica
cuando la placa se apaga.
Hay uno o más sensores cu‐ Quite el objeto que cubre los
biertos.
sensores.
La placa de cocción se apa‐
ga.
Ha puesto algún objeto so‐
bre el campo del sensor
Reduzca la temperatura de
las otras zonas de cocción
conectadas a la misma fase.
Consulte “Gestión de ener‐
gía”.
Retire el objeto del sensor.
.
El indicador de calor residual La zona no está caliente
no se enciende.
porque ha funcionado poco
tiempo o el sensor está da‐
ñado.
Si la zona ha funcionado el
tiempo suficiente como para
estar caliente, consulte con
el centro de servicio autori‐
zado.
Hob²Hood no funciona.
Ha tapado el panel de con‐
trol.
Retire el objeto del panel de
control.
Puede estar utilizando un
utensilio muy alto que blo‐
quea la señal.
Utilice un utensilio más pe‐
queño, cambie la zona de
cocción o manipule manual‐
mente la campana de coc‐
ción.
Los sensores se calientan.
El utensilio de cocina es de‐ Coloque los utensilios de co‐
masiado grande o está colo‐ cina grandes en las zonas
cado demasiado cerca de
traseras si es posible.
los mandos.
No hay ningún sonido al pul‐ Los sonidos están desacti‐
sar los sensores del panel.
vados.
Active los sonidos. Consulte
"Uso diario".
ESPAÑOL
Problema
se enciende.
La barra de control parpa‐
dea.
Posible causa
59
Solución
Bloqueo de seguridad para
Consulte "Uso diario".
niños o Bloqueo está en fun‐
cionamiento.
No hay ningún utensilio de
Coloque un utensilio que cu‐
cocina sobre la zona o la zo‐ bra totalmente la zona de
na no está totalmente cu‐
cocción.
bierta.
El utensilio de cocina no es
adecuado.
Utilice un utensilio de cocina
adecuado. Consulte "Conse‐
jos".
El diámetro de la base del
Utilice un utensilio de cocina
utensilio de cocina es dema‐ del tamaño adecuado. Con‐
siado pequeño para la zona. sulte "Datos técnicos".
y un número se encien‐
den.
Se ha producido un error en
la placa.
Apague la placa y vuelva a
encenderla después de 30
segundos. Si vuelve a apa‐
recer , desconecte la placa
de cocción de la red eléctri‐
ca. Espere 30 segundos an‐
tes de volver a conectar la
placa. Si el problema conti‐
núa, póngase en contacto
con el Centro de servicio
técnico.
Se oye un pitido constante.
La conexión eléctrica no es
adecuada.
8.2 Si no encuentra una
solución...
Si no logra subsanar el problema,
póngase en contacto con su distribuidor
o el centro de servicio técnico. Facilite la
información de la placa de
características. Asegúrese de que
maneja la placa de cocción
adecuadamente. De lo contrario, el
Desconecte la placa de coc‐
ción de la red eléctrica. Pida
a un electricista cualificado
que compruebe la instala‐
ción.
personal del servicio técnico o del
distribuidor facturará la reparación
efectuada, incluso en el caso de que el
aparato se encuentre en periodo de
garantía. Las instrucciones sobre
servicio técnico y condiciones de
garantía se encuentran en el folleto de
garantía que se suministra con el
aparato.
60
www.aeg.com
9. DATOS TÉCNICOS
9.1 Placa de características
Modelo IPE64551FB
Tipo 62 B4A 22 AA
Inducción 7.35 kW
Nº ser. .................
AEG
Número de producto (PNC) 949 597 482 00
220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz
Fabricado en Alemania
7.35 kW
9.2 Especificaciones de las zonas de cocción
Zona de coc‐
ción
Potencia nomi‐ PowerBoost
nal (ajuste de
[W]
temperatura
máx.) [W]
PowerBoost
duración máxi‐
ma [min]
Diámetro de los
utensilios de
cocina [mm]
Anterior izquier‐ 2300
da
3200
10
125 - 180
Posterior iz‐
quierda
2300
3200
10
125 - 180
Anterior dere‐
cha
2300
3200
10
125 - 180
Posterior dere‐
cha
2300
3200
10
125 - 180
Tamaño de los utensilios de cocina para
el modo puente
Posi‐
ción
Puente
Mínimo del
utensilio de
cocina [mm]
Máximo del
utensilio de
cocina [mm]
Izquierda 140 x 280
210 x 330
Derecha
210 x 330
140 x 280
La potencia de las zonas de cocción
puede variar ligeramente de los datos de
la tabla. Cambia con el material y las
dimensiones del utensilio de cocina.
Para obtener unos resultados de cocción
óptimos, utilice recipientes de diámetro
inferior al indicado en la tabla.
10. EFICACIA ENERGÉTICA
10.1 Información de producto de acuerdo con EU 66/2014
válida solo para el mercado de la UE
Identificación del modelo
IPE64551FB
Tipo de placa de cocción
Placa empotrada
Número de zonas de coc‐
ción
4
ESPAÑOL
Tecnología de calenta‐
miento
Inducción
Diámetro de las zonas de
cocción circulares (Ø)
Anterior izquierda
Posterior izquierda
Anterior derecha
Posterior derecha
21,0 cm
21,0 cm
21,0 cm
21,0 cm
Consumo de energía por
zona de cocción (EC elec‐
tric cooking)
Anterior izquierda
Posterior izquierda
Anterior derecha
Posterior derecha
181,8 Wh/kg
181,8 Wh/kg
194,9 Wh/kg
181,8 Wh/kg
Consumo de energía de la
placa de cocción (EC elec‐
tric hob)
185,1 Wh/kg
EN 60350-2 - Aparatos
electrodomésticos - Parte 2: Placas de
cocción - Métodos de medición del
rendimiento
10.2 Ahorro de energía
•
•
•
•
Estos consejos la ayudarán a ahorrar
energía al cocinar cada día.
•
61
Cuando caliente agua, utilice solo la
cantidad que necesite.
En la medida de lo posible, cocine
siempre con los utensilios de cocina
tapados.
•
Coloque el utensilio de cocina sobre
la zona de cocción antes de
encenderla.
Coloque los utensilios de cocina
pequeños en zonas de cocción
pequeñas.
Coloque el utensilio de cocina
directamente en el centro de la zona
de cocción.
Utilice el calor residual para mantener
calientes los alimentos o derretirlos.
11. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su
reciclaje. Ayude a proteger el medio
ambiente y la salud pública, así como a
reciclar residuos de aparatos eléctricos y
*
electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo junto con los
residuos domésticos. Lleve el producto a
su centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su oficina municipal.
867349874-B-392020
www.aeg.com/shop