Square D HOM215CAFIC Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Instruction
Bulletin
Boletín de
instrucciones
Directives
d'utilisation
HRB86115
Rev. 03, 11/2013
Two-Pole Homeline™ Circuit Breaker and Combination Arc Fault Circuit
Interrupter (CAFI)
Interruptor automático Homeline™ de dos polos e interruptor de circuito por
falla de arco (CAFI)
Disjoncteur et interrupteur de circuit sur défauts d’arc (CAFI) bipolaire
Homeline
MC
de combinaison
Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.
Replaces / Reemplaza / Remplace HRB86115 Rev. 02, 09/2013
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION, OR ARC FLASH
Apply appropriate personal protective
equipment (PPE) and follow safe electrical
work practices. See NFPA 70E or CSA Z462.
This equipment must only be installed and
serviced by qualified electrical personnel.
Turn off all power supplying this equipment
before working on or inside equipment.
Always use a properly rated voltage sensing
device to confirm power is off.
Replace all devices, doors and covers before
turning on power to this equipment.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN
O DESTELLO POR ARQUEO
Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado
y siga las prácticas de seguridad eléctrica establecidas
por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA o
CSA Z462.
Solamente el personal eléctrico especializado deberá
instalar y prestar servicio de mantenimiento a este
equipo.
Desenergice el equipo antes de realizar cualquier
trabajo en él.
Siempre utilice un dispositivo detector de tensión
nominal adecuado para confirmar la desenergización
del equipo.
Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las
cubiertas antes de volver a energizar el equipo.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU
D'ÉCLAIR D'ARC
Portez un équipement de protection personnelle
(ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail
électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E ou CSA Z462.
Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation
et l'entretien de cet appareil.
Coupez l'alimentation de l'appareil avant d'y travailler.
Utilisez toujours un dispositif de détection de tension
ayant une valeur nominale appropriée pour vous
assurer que l'alimentation est coupée.
Replacez tous les dispositifs, les portes et les
couvercles avant de mettre l'appareil sous tension.
Failure to follow these instructions will result
in death or serious injury.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá
causar la muerte o lesiones serias.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela
entraînera la mort ou des blessures graves.
NOTICE / AVISO / AVIS
HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE
Megger, high-voltage or hi-pot tests will damage
circuit breaker. Turn off all power supplying the
equipment and isolate circuit breaker before
testing.
PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO
Las pruebas con megóhmetros, de alta tensión o de
rigidez dieléctrica dañan el interruptor automático.
Desenergice el equipo y aísle el interruptor automático
antes de realizar cualquier prueba.
RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
Les essais au mégohmmètre, à haute tension ou de
rupture diélectrique endommageront le disjoncteur.
Coupez toute alimentation de cet appareil et isolez le
disjoncteur avant de procéder à des essais.
Failure to follow these instructions can result
in equipment damage.
El incumplimiento de esta instrucción puede causar
daño al equipo.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela peut
entraîner des dommages matériels.
NOTE: NOTA: REMARQUE :
This product does not meet the requirements
for Class A ground-fault circuit protection.
Este producto no cumple con los requisitos de
protección de los circuitos de falla a tierra clase A.
Ce produit ne répond pas aux exigences de
protection Classe A des circuits contre les défauts de
m.à.l.t.
This circuit breaker is for use in all Homeline
load centers except all versions of HOM2-4.
All HOM6- 12L100 versions require use of #3
AWG (25 mm
2
) max. load center line
conductors.
Este interruptor automático puede utilizarse en los
centros de carga Homeline excepto en todas las
versiones HOM2-4. Todas las versiones HOM6-
12L100 necesitan conductores de línea para el centro
de carga calibre 25 mm2 (3 AWG) como máximo.
Ce disjoncteur peut être utilisé dans tous les centres
de distribution Homeline sauf toutes les versions
HOM2-4. Toutes les versions HOM6-12L100
requiérent l’utilisation des conducteurs de secteur
pour le centre de distribution d’un calibre 3 AWG (25
mm
2
) au maximum.
Installation Instalación Installations
See Figure 1 Vea la figura 1 Voir la figure 1
1. Turn off all power supplying this equipment
before working on or inside equipment.
1. Desenergice el equipo antes de realizar cualquier
trabajo en él.
1. Couper toute alimentation de cet appareil avant de
travailler dessus ou à l’intérieur.
2. Turn off circuit breaker (A). 2. Desconecte el interruptor automático (A). 2. Mettre le disjoncteur (A) hors tension.
3. Remove panel trim. 3. Retire el marco del tablero. 3. Retirer la garniture de panneau.
4. Connect panel neutral (pigtail wire B) to load
center or panelboard neutral bar. See load
center or panelboard for torque value.
4. Conecte el neutro del tablero (cable flexible B) al
centro de carga o a la barra del neutro del tablero.
Consulte los datos en el centro de carga o tablero
para obtener los valores de par de apriete.
4. Raccorder le neutre du panneau (fil en spirale B) au
centre de distribution ou à la barre de neutre du
panneau. Voir le centre de distribution ou le panneau
de distribution pour la valeur de couple.
Released for Manufacturing
Printed on 2014/05/12
Two-Pole Homeline™ Circuit Breaker and Combination Arc Fault Circuit Interrupter (CAFI)
Interruptor automático Homeline™ de dos polos e interruptor de circuito por falla de arco (CAFI) HRB86115
Disjoncteur et interrupteur de circuit sur défauts d’arc (CAFI) bipolaire Homeline
MC
de combinaison Rev. 03, 11/2013
2 © 2013 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
5. Strip insulation off wires to length (C) shown. 5. Quite aislamiento a los cables en la medida
mostrada (C).
5. Dénuder les fils de leur isolation selon la longueur
indiquée (C).
6. Connect load neutral (D) and load power (E
and F). See Figure 1 or side of circuit breaker
for torque value.
6. Conecte la neutro de carga (D) y el alimentación de
carga (E y F). Vea la figura 1 o consulte los datos al
lado del interruptor automático para obtener los
valores de par de apriete.
6. Raccorder le neutre de charge (D) et l’alimentation
de charge (E et F). Voir la figure 1 ou le côté du
disjoncteur pour la valeur de couple.
NOTE: The load neutral wire (D) and panel
neutral (pigtail wire B) must be connected
according to the preceding instructions for proper
functioning of the arc-fault detection device.
NOTA: Los cables del neutro de carga (D) y del neutro
del tablero (cable flexible B) deberán conectarse de
acuerdo con las instrucciones delineadas anteriormente
para que funcione correctamente el equipo de detección
por fallas de arco.
REMARQUE : Le fil neutre de charge (D) et le fil neutre
du panneau (fil en spirale B) doivent être raccordés
conformément aux directives qui précèdent pour assurer
un bon fonctionnement du dispositif de détection de
défauts d'arc.
7. Install circuit breaker into panel and retorque
wire connectors.
7. Instale el interruptor en el tablero y vuelva a apretar los
conectores de los cables.
7. Installer le disjoncteur dans le panneau et resserrer
les connecteurs de fils.
8. Re-install panel trim and attach supplied label
(G) to load center or panelboard so that it is
visible with cover or trim installed.
8. Vuelva a instalar el marco del tablero y adhiera la
etiqueta (G), incluida, al centro de carga o tablero de
manera que esté visible una vez instalada la cubierta
o el marco.
8. Réinstaller la garniture de panneau et placer
l’étiquette fournie (GS) sur le centre de distribution
ou le panneau de distribution de sorte qu’elle soit
visible avec la garniture ou le couvercle installé.
FIG. 1 : Installation / Instalación / Installation
Testing Prueba Vérification
See Figure 2 Vea la figura 1 Voir la figure 1
1. Turn off all loads downstream of circuit
breaker.
1. Desconecte todas las cargas descendentes del
interruptor automático.
1. Mettre hors tension toutes les charges en aval du
disjoncteur.
2. Turn on power to load center or panelboard. 2. Conecte la alimentación del centro de carga o
tablero de distribución.
2. Mettre sous tension le centre ou le panneau de
distribution.
3. Turn circuit breaker handle (A) to I/ON. 3. Gire la palanca (A) del interruptor automático a la
posición de cerrado (I).
3. Amener la manette (A) du disjoncteur à la position de
marche (I).
4. Press test button (B).
NOTE: If circuit breaker is operating correctly,
circuit breaker will trip and handle will move to the
tripped or center position (C). If circuit breaker
does not trip, see Troubleshooting section.
4. Presione el botón de prueba (B).
NOTA: Cuando el interruptor automático está
funcionando correctamente, éste se disparará y la
palanca cambiará a la posición de disparo o posición
intermedia (C). Si no se dispara el interruptor, consulte la
sección “Diagnóstico de problemas”.
4. Appuyer sur le bouton d’essai (B).
REMARQUE : Si le disjoncteur fonctionne correctement,
il se déclenchera et la manette se placera en position
déclenchée ou centrale (C). Si le disjoncteur ne se
déclenche pas, voir la section Dépannage.
5. Reset circuit breaker by moving handle fully
to O/OFF position and then moving to I/ON
position.
5. Restablezca el interruptor automático moviendo la
palanca completamente a la posición de abierto (O)
y luego a la posición de cerrado (I).
5. Réarmer le disjoncteur en déplaçant la manette
complètement en position d'arrêt (O), puis en
position de marche (I).
6. Turn loads downstream of circuit breaker
back on.
6. Vuelva a conectar las cargas descendentes del
interruptor automático.
6. Mettre les charges en aval du disjoncteur sous
tension.
FIG. 2 : Circuit Breaker Testing / Prueba del interruptor automático / Essais du disjoncteur
E
D
C
A
G
B
3/8 in. / pulg / po
[10 mm]
F
36 lb-in. / lbs-pulg / lb-po
(4 N•m)
#14–8 AWG Al/Cu
[2,5–6 mm
2
]
NOTE: Test monthly to ensure arc-detection function
operates properly.
NOTA: Pruebe mensualmente para asegurarse de que la
función de detección de arcos funciona correctamente.
REMARQUE : Effectuer un essai par mois pour assurer
que la fonction de détection d'arc fonctionne correctement.
A
B
C
ON (I) /
Abierto (I) /
Arrêt (I)
Tripped /
Disparo /
Déclenchée
Released for Manufacturing
Printed on 2014/05/12
Two-Pole Homeline™ Circuit Breaker and Combination Arc Fault Circuit Interrupter (CAFI)
HRB86115 Interruptor automático Homeline™ de dos polos e interruptor de circuito por falla de arco (CAFI)
Rev. 03, 11/2013 Disjoncteur et interrupteur de circuit sur défauts d’arc (CAFI) bipolaire Homeline
MC
de combinaison
3© 2013 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Typical Wiring Alambrado típico Câblage typique
CAFI Fault Indication Procedure Procedimiento de indicación de falla CAFI Procédure d’indication de défaut CAFI
The CAFI circuit breaker provides
continuous fault protection. Should a
fault occur during the indication
procedure, the CAFI circuit breaker will
interrupt the fault and protect the
circuit.
El interruptor automático CAFI proporciona
protección continua contra fallas. Si ocurre una
falla durante el procedimiento de indicación, el
interruptor automático CAFI interrumpirá la
falla y protegerá el circuito.
Le disjoncteur CAFI offre une protection
continue contre les défauts. Si un défaut se
produit durant la procédure d’indication, le
disjoncteur CAFI interrompra le défaut et
protégera le circuit.
1. Place circuit breaker in O/OFF position.
2. Firmly press and continue holding white
TEST’ button through Step 4.
3. Move handle to I/ON position.
4. Circuit breaker should trip at one of the
following times:
1. Coloque el interruptor automático en la posición de
abierto (O/OFF).
2. Oprima firmemente el botón de prueba blanco “TEST”
y continúe sosteniéndolo hasta el paso 4.
3. Mueva la palanca a la posición de cerrado (I/ON).
4. El interruptor automático deberá dispararse en uno de
los siguientes tiempos:
1. Mettre le disjoncteur à la position d’arrêt (O).
2. Appuyer fermement sur le bouton blanc « TEST »
(Essai) et continuer de le maintenir enfoncé jusqu’au
point 4.
3. Mettre la manette sur la position de marche (I/ON).
4. Le disjoncteur doit se déclencher au bout d’un des
temps suiv.
Trips Instantly
(less than 1 second)
Fault to Ground
Includes:
Arcing to ground
Grounded neutral
Ground fault
Se dispara
instantáneamente (menos
de 1 segundo)
Falla a tierra
Incluye:
Arqueo a tierra
Neutro conectado a tierra
Falla a tierra
Se déclenche
instantanément (en moins
d’une seconde)
Défaut à la terre
Inclut :
Arc à la terre
Neutre mis à la terre
Défaut à la terre
Trips at 2.0 seconds
Arc Fault
Includes:
Parallel arc fault
Series arc fault
Se dispara en 2 segundos
Falla por arqueo
Incluye:
Falla por arqueo paralela
Falla por arqueo en serie
Se déclenche au bout de 2
secondes
Défaut d’arc
Inclut :
Défaut d’arc parallèle
Défaut d’arc en série
Trips at 5.0 seconds
Procedure Complete
Includes:
No Fault
Thermal overload
Short circuit
Se dispara en
5 segundos
Procedimiento completo
Incluye:
No hubo falla
Sobrecarga térmica
Cortocircuito
Se déclenche au bout de 5
secondes
Procédure terminée
Inclut :
Aucun défaut
Surcharge thermique
Court-circuit
To reset Fault Indication:
Perform the CAFI Fault Indication Procedure a
total of 6 times
• Verify by performing CAFI Fault Indication
Procedure with a trip at 5.0 seconds (Procedure
Complete) result.
An automatic reset of Fault Indication will occur
if the CAFI circuit breaker has been powered
continuously for 27 days.
Para restablecer la indicación de falla:
• Realice el procedimiento de indicación de falla CAFI
6 veces en total
• Verifique realizando el procedimiento de indicación
de falla CAFI con un disparo de 5 segundos
(procedimiento completo).
Ocurrirá un restablecimiento automático de indicación de
falla si el interruptor automático CAFI ha sido energizado
continuamente durante 27 días.
Pour réinitialiser l’indication de défaut :
• Effectuer la procédure d’indication de défaut CAFI
6 fois au total
• Vérifier en effectuant la procédure d’indication de
défaut CAFI avec un déclenchement de 5
secondes (procédure terminée)
Une réinitialisation automatique de l’indication de défaut
se produira si le disjoncteur CAFI a été alimenté
continuellement pendant 27 jours.
For further information, please visit
www.schneider-electric.com
or call 1-888-778-2733
Para obtener más información, visite el sitio web
www.schneider-electric.com o llame al
1-888-778-2733 (en EUA)
Pour plus de renseignements, visiter le site Web
www.schneider-electric.com ou appeler
le 1-888-778-2733 (É.-U.)
FIG. 3 : Three-wire 120/240 V Circuits /
Circuitos de 3 hilos de 120/240 V~ /
Circuits à 3 fils de 120/240 V
09113005
120V
120V
120V
120V
240V
N
A B
Solid Neutral /
Neutro sólido /
Neutre direct
Ground /
Tierra /
Terre
Equipment Ground / Puesta a tierra del equipo /
M.à.l.t. de l'appareil
N
N
A
B
120/240 V~
Source / Fuente / Source
Duplex Receptacle /
Receptáculo doble /
Prise double
Two-pole CAFI Circuit Breaker /
Interruptor automático de dos polos CAFI /
Disjoncteur bipolaire
Released for Manufacturing
Printed on 2014/05/12
Two-Pole Homeline™ Circuit Breaker and Combination Arc Fault Circuit Interrupter (CAFI)
Interruptor automático Homeline™ de dos polos e interruptor de circuito por falla de arco (CAFI) HRB86115
Disjoncteur et interrupteur de circuit sur défauts d’arc (CAFI) bipolaire Homeline
MC
de combinaison Rev. 03, 11/2013
Electrical equipment should be installed,
operated, serviced, and maintained only by
qualified personnel. No responsibility is assumed
by Schneider Electric for any consequences
arising out of the use of this material.
Solamente el personal especializado deberá instalar,
hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al
equipo eléctrico. Schneider Electric no asume
responsabilidad alguna por las consecuencias
emergentes de la utilización de este material.
Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation,
l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel
électrique. Schneider Electric n’assume aucune
responsabilité des conséquences éventuelles
découlant de l’utilisation de cette documentation.
© 2013 Schneider Electric
All Rights Reserved
© 2013 Schneider Electric.
Reservados todos los derechos.
© 2013 Schneider Electric
Tous droits réservés
Schneider Electric and Square D are
trademarks owned by Schneider Electric
Industries SAS or its affiliated companies. All
other trademarks are the property of their
respective owners.
Schneider Electric y Square D son marcas comerciales
de Schneider Electric Industries SAS o sus compañías
afiliadas. Todas las otras marcas comerciales son
propiedad de sus respectivos propietarios.
Schneider Electric et Square D sont marques
commerciales de Schneider Electric Industries SAS ou
de ses compagnies affiliées. Toutes les autres
marques commerciales utilisées dans ce document
sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Schneider Electric USA, Inc.
1415 S. Roselle Road
Palatine, IL 60067 USA
1-888-778-2733
www.schneider-electric.us
Importado en México por:
Schneider Electric México, S.A. de C.V.
Calz. J. Rojo Gómez 1121-A
Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F.
Tel. 55-5804-5000
www.schneider-electric.com.mx
Schneider Electric Canada, Inc.
5985 McLaughlin Road
Mississauga, ON L5R 1B8 Canada
Tel:1-800-565-6699
www.schneider-electric.ca
4
Removal Desmontaje Retrait
1. Turn off all power supplying this equipment
before working on or inside equipment.
1. Desenergice el equipo antes de realizar cualqueir
trabajo dentro o fuera de él.
1. Couper toutes les alimentacions de l’appareil
avant d’y travailler.
2. Remove CAFI circuit breaker in reverse
order of installation. If not replaced, install
two HOMFP filler plates (not provided).
2. Desmonte el interruptor con CAFI en el orden
inverso al de su instalación. Si no se vuelve a
colocar, instale dos placas de relleno HOMFP (no
incluidas).
2. Retirer le disjoncteur et CAFI dans l’ordre inverse
de son installation. S’il n’est pas remplacé,
installer deux plaques de remplissage HOMFP
(non fournies).
Federal Communications Commission
Radio Frequency Interference Statement
Declaración sobre interferencia de radio frecuencia
de la comisión federal de comunicaciones
Notification sur les interférences aux radio-
frequences de l’agence federale americaine pour
les communications
This circuit breaker has been tested and
found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against
harmful interference in a residential
installation. This circuit breaker generates,
and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular
installation. If this circuit breaker does
cause harmful interference to radio or
television reception, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving
antenna.
Increase the separation between the
circuit breaker and receiver.
Connect the receiver into an outlet on a
circuit different from that to which the
circuit breaker is connected.
Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
Do not make changes or modifications to
the device which are not expressly
approved by Square D. Any changes or
modifications may result in the loss of
authority to operate the equipment.
Este interruptor automático ha sido puesto a
prueba y se ha determinado que cumple con los
límites establecidos para un dispositivo digital
Clase B, de acuerdo con la parte 15 de los
reglamentos de la CFC. Estos límites han sido
diseñados para dar una protección razonable
contra interferencias dañinas en una instalación
residencial. Este interruptor automático genera y
puede emitir energía de radiofrecuencias y, si no
se instala y se usa de acuerdo con las
instrucciones, puede causar interferencia dañina a
las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay
garantía de que no ocurra interferencia en alguna
instalación en particular. Si este interruptor
automático causa interferencia dañina a la
recepción de radio o televisión, se le sugiere al
usuario que intente corregir la interferencia de una
o varias de las siguientes maneras:
Reorientar la antena de recepción o ubicarla en
otro lugar.
Aumentar la separación entre el interruptor
automático y el receptor.
Conectar el receptor en un contacto que esté en
un circuito diferente al que está conectado el
interruptor automático.
Consultar al distribuidor o a un técnico con
experiencia en radio y televisión para obtener
ayuda.
No haga cambios o modificaciones al dispositivo
que no estén expresamente aprobados por
Square D. Cualquier cambio o modificación puede
dar como resultado la pérdida de autorización
para operar el equipo.
Ce disjoncteur a été testé et il a été déterminé qu’il
est en conformité avec les limites pour un dispositif
numérique Classe B, suivant les dispositions de la
partie 15 du règlement de la FCC (Agence
fédérale américaine pour les communications).
Ces limites ont été établies afin d’assurer une
protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans une installation résidentielle. Ce
disjoncteur génère et peut émettre les radio-
fréquences et il peut, s’il n’est pas installé et utilisé
suivant les directives, provoquer des interférences
nuisibles aux communications radiophoniques.
Toutefois, il n’est pas garanti qu’il n’y aura aucune
interférence dans une installation particulière. Si ce
disjoncteur provoque effectivement des
interférences nuisibles à la réception de radio ou
télévision, il est conseillé à l’utilisateur d’essayer
de corriger l’interférence en prenant une ou
plusieurs des mesures suivantes :
Changer l’orientation de l’antenne de réception
ou la déplacer.
Augmenter la distance entre le disjoncteur et le
récepteur.
Connecter le récepteur à une prise dépendant
d’un circuit différent de celui auquel le disjoncteur
est connecté.
Consulter le distributeur ou un technicien
radio/TV qualifié pour obtenir de l’assistance.
N’effectuer ni changement ni modification sur le
dispositif sans l’approbation expresse de la
Société Square D. Tout changement ou
modification peut entraîner la perte de
l’autorisation d’utiliser cet appareil.
Released for Manufacturing
Printed on 2014/05/12

Transcripción de documentos

Instruction Bulletin Boletín de instrucciones HRB86115 Rev. 03, 11/2013 Directives d'utilisation Replaces / Reemplaza / Remplace HRB86115 Rev. 02, 09/2013 Two-Pole Homeline™ Circuit Breaker and Combination Arc Fault Circuit Interrupter (CAFI) Interruptor automático Homeline™ de dos polos e interruptor de circuito por falla de arco (CAFI) Disjoncteur et interrupteur de circuit sur défauts d’arc (CAFI) bipolaire HomelineMC de combinaison Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur. DANGER / PELIGRO / DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH • Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E or CSA Z462. • This equipment must only be installed and serviced by qualified electrical personnel. • Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment. • Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off. • Replace all devices, doors and covers before turning on power to this equipment. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO • Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad eléctrica establecidas por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA o CSA Z462. • Solamente el personal eléctrico especializado deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo. • Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él. • Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo. • Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes de volver a energizar el equipo. RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC • Portez un équipement de protection personnelle (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E ou CSA Z462. • Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation et l'entretien de cet appareil. • Coupez l'alimentation de l'appareil avant d'y travailler. • Utilisez toujours un dispositif de détection de tension ayant une valeur nominale appropriée pour vous assurer que l'alimentation est coupée. • Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre l'appareil sous tension. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias. Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE Megger, high-voltage or hi-pot tests will damage circuit breaker. Turn off all power supplying the equipment and isolate circuit breaker before testing. PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO Las pruebas con megóhmetros, de alta tensión o de rigidez dieléctrica dañan el interruptor automático. Desenergice el equipo y aísle el interruptor automático antes de realizar cualquier prueba. RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Les essais au mégohmmètre, à haute tension ou de rupture diélectrique endommageront le disjoncteur. Coupez toute alimentation de cet appareil et isolez le disjoncteur avant de procéder à des essais. Failure to follow these instructions can result in equipment damage. El incumplimiento de esta instrucción puede causar daño al equipo. Si ces directives ne sont pas respectées, cela peut entraîner des dommages matériels. NOTICE / AVISO / AVIS NOTE: NOTA: REMARQUE : • This product does not meet the requirements for Class A ground-fault circuit protection. • Este producto no cumple con los requisitos de protección de los circuitos de falla a tierra clase A. • Ce produit ne répond pas aux exigences de protection Classe A des circuits contre les défauts de m.à.l.t. • This circuit breaker is for use in all Homeline load centers except all versions of HOM2-4. All HOM6- 12L100 versions require use of #3 AWG (25 mm2) max. load center line conductors. • Este interruptor automático puede utilizarse en los centros de carga Homeline excepto en todas las versiones HOM2-4. Todas las versiones HOM612L100 necesitan conductores de línea para el centro de carga calibre 25 mm2 (3 AWG) como máximo. • Ce disjoncteur peut être utilisé dans tous les centres de distribution Homeline sauf toutes les versions HOM2-4. Toutes les versions HOM6-12L100 requiérent l’utilisation des conducteurs de secteur pour le centre de distribution d’un calibre 3 AWG (25 mm2) au maximum. Installation Instalación Installations See Figure 1 Vea la figura 1 Voir la figure 1 1. Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment. 1. Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él. 1. 2. Turn off circuit breaker (A). 2. Desconecte el interruptor automático (A). 2. Mettre le disjoncteur (A) hors tension. 3. Remove panel trim. 3. Retire el marco del tablero. 3. Retirer la garniture de panneau. 4. Connect panel neutral (pigtail wire B) to load center or panelboard neutral bar. See load center or panelboard for torque value. 4. Conecte el neutro del tablero (cable flexible B) al centro de carga o a la barra del neutro del tablero. Consulte los datos en el centro de carga o tablero para obtener los valores de par de apriete. 4. Raccorder le neutre du panneau (fil en spirale B) au centre de distribution ou à la barre de neutre du panneau. Voir le centre de distribution ou le panneau de distribution pour la valeur de couple. Couper toute alimentation de cet appareil avant de travailler dessus ou à l’intérieur. ™ Released for Manufacturing Printed on 2014/05/12 Two-Pole Homeline™ Circuit Breaker and Combination Arc Fault Circuit Interrupter (CAFI) Interruptor automático Homeline™ de dos polos e interruptor de circuito por falla de arco (CAFI) Disjoncteur et interrupteur de circuit sur défauts d’arc (CAFI) bipolaire HomelineMC de combinaison HRB86115 Rev. 03, 11/2013 5. Strip insulation off wires to length (C) shown. 5. Quite aislamiento a los cables en la medida mostrada (C). 5. Dénuder les fils de leur isolation selon la longueur indiquée (C). 6. Connect load neutral (D) and load power (E and F). See Figure 1 or side of circuit breaker for torque value. 6. Conecte la neutro de carga (D) y el alimentación de carga (E y F). Vea la figura 1 o consulte los datos al lado del interruptor automático para obtener los valores de par de apriete. 6. Raccorder le neutre de charge (D) et l’alimentation de charge (E et F). Voir la figure 1 ou le côté du disjoncteur pour la valeur de couple. NOTE: The load neutral wire (D) and panel neutral (pigtail wire B) must be connected according to the preceding instructions for proper functioning of the arc-fault detection device. NOTA: Los cables del neutro de carga (D) y del neutro del tablero (cable flexible B) deberán conectarse de acuerdo con las instrucciones delineadas anteriormente para que funcione correctamente el equipo de detección por fallas de arco. REMARQUE : Le fil neutre de charge (D) et le fil neutre du panneau (fil en spirale B) doivent être raccordés conformément aux directives qui précèdent pour assurer un bon fonctionnement du dispositif de détection de défauts d'arc. 7. Install circuit breaker into panel and retorque wire connectors. 7. Instale el interruptor en el tablero y vuelva a apretar los conectores de los cables. 7. Installer le disjoncteur dans le panneau et resserrer les connecteurs de fils. 8. Re-install panel trim and attach supplied label (G) to load center or panelboard so that it is visible with cover or trim installed. 8. Vuelva a instalar el marco del tablero y adhiera la etiqueta (G), incluida, al centro de carga o tablero de manera que esté visible una vez instalada la cubierta o el marco. 8. Réinstaller la garniture de panneau et placer l’étiquette fournie (GS) sur le centre de distribution ou le panneau de distribution de sorte qu’elle soit visible avec la garniture ou le couvercle installé. FIG. 1 : Installation / Instalación / Installation A C 3/8 in. / pulg / po [10 mm] G E B F D #14–8 AWG Al/Cu [2,5–6 mm2] 36 lb-in. / lbs-pulg / lb-po (4 N•m) Testing Prueba Vérification See Figure 2 Vea la figura 1 Voir la figure 1 1. Turn off all loads downstream of circuit breaker. 1. Desconecte todas las cargas descendentes del interruptor automático. 1. Mettre hors tension toutes les charges en aval du disjoncteur. 2. Turn on power to load center or panelboard. 2. Conecte la alimentación del centro de carga o tablero de distribución. 2. Mettre sous tension le centre ou le panneau de distribution. 3. Turn circuit breaker handle (A) to I/ON. 3. Gire la palanca (A) del interruptor automático a la posición de cerrado (I). 3. Amener la manette (A) du disjoncteur à la position de marche (I). 4. Press test button (B). NOTE: If circuit breaker is operating correctly, circuit breaker will trip and handle will move to the tripped or center position (C). If circuit breaker does not trip, see Troubleshooting section. 4. Presione el botón de prueba (B). NOTA: Cuando el interruptor automático está funcionando correctamente, éste se disparará y la palanca cambiará a la posición de disparo o posición intermedia (C). Si no se dispara el interruptor, consulte la sección “Diagnóstico de problemas”. 4. Appuyer sur le bouton d’essai (B). REMARQUE : Si le disjoncteur fonctionne correctement, il se déclenchera et la manette se placera en position déclenchée ou centrale (C). Si le disjoncteur ne se déclenche pas, voir la section Dépannage. 5. Reset circuit breaker by moving handle fully to O/OFF position and then moving to I/ON position. 5. Restablezca el interruptor automático moviendo la palanca completamente a la posición de abierto (O) y luego a la posición de cerrado (I). 5. Réarmer le disjoncteur en déplaçant la manette complètement en position d'arrêt (O), puis en position de marche (I). 6. Turn loads downstream of circuit breaker back on. 6. Vuelva a conectar las cargas descendentes del interruptor automático. 6. Mettre les charges en aval du disjoncteur sous tension. FIG. 2 : A Circuit Breaker Testing / Prueba del interruptor automático / Essais du disjoncteur ON (I) / Abierto (I) / Arrêt (I) Tripped / Disparo / Déclenchée C B 2 NOTE: Test monthly to ensure arc-detection function operates properly. NOTA: Pruebe mensualmente para asegurarse de que la función de detección de arcos funciona correctamente. REMARQUE : Effectuer un essai par mois pour assurer que la fonction de détection d'arc fonctionne correctement. © 2013 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés Released for Manufacturing Printed on 2014/05/12 HRB86115 Rev. 03, 11/2013 Two-Pole Homeline™ Circuit Breaker and Combination Arc Fault Circuit Interrupter (CAFI) Interruptor automático Homeline™ de dos polos e interruptor de circuito por falla de arco (CAFI) Disjoncteur et interrupteur de circuit sur défauts d’arc (CAFI) bipolaire HomelineMC de combinaison Typical Wiring Alambrado típico FIG. 3 : Câblage typique Three-wire 120/240 V Circuits / Circuitos de 3 hilos de 120/240 V~ / Circuits à 3 fils de 120/240 V 120/240 V~ Source / Fuente / Source N A B Two-pole CAFI Circuit Breaker / Interruptor automático de dos polos CAFI / Disjoncteur bipolaire Duplex Receptacle / Receptáculo doble / Prise double B 120V N 120V 120V 240V 09113005 A Solid Neutral / Neutro sólido / Neutre direct Ground / Tierra / Terre CAFI Fault Indication Procedure 120V N Equipment Ground / Puesta a tierra del equipo / M.à.l.t. de l'appareil Procedimiento de indicación de falla CAFI Procédure d’indication de défaut CAFI The CAFI circuit breaker provides El interruptor automático CAFI proporciona continuous fault protection. Should a protección continua contra fallas. Si ocurre una fault occur during the indication falla durante el procedimiento de indicación, el procedure, the CAFI circuit breaker will interruptor automático CAFI interrumpirá la interrupt the fault and protect the falla y protegerá el circuito. circuit. 1. 2. 3. 4. Place circuit breaker in O/OFF position. Firmly press and continue holding white TEST’ button through Step 4. Move handle to I/ON position. Circuit breaker should trip at one of the following times: 1. 2. 3. 4. Coloque el interruptor automático en la posición de abierto (O/OFF). Oprima firmemente el botón de prueba blanco “TEST” y continúe sosteniéndolo hasta el paso 4. Mueva la palanca a la posición de cerrado (I/ON). El interruptor automático deberá dispararse en uno de los siguientes tiempos: Le disjoncteur CAFI offre une protection continue contre les défauts. Si un défaut se produit durant la procédure d’indication, le disjoncteur CAFI interrompra le défaut et protégera le circuit. 1. 2. 3. 4. Mettre le disjoncteur à la position d’arrêt (O). Appuyer fermement sur le bouton blanc « TEST » (Essai) et continuer de le maintenir enfoncé jusqu’au point 4. Mettre la manette sur la position de marche (I/ON). Le disjoncteur doit se déclencher au bout d’un des temps suiv. Trips Instantly (less than 1 second) Fault to Ground Includes: Arcing to ground Grounded neutral Ground fault Se dispara instantáneamente (menos de 1 segundo) Falla a tierra Incluye: Arqueo a tierra Neutro conectado a tierra Falla a tierra Se déclenche instantanément (en moins d’une seconde) Défaut à la terre Inclut : Arc à la terre Neutre mis à la terre Défaut à la terre Trips at 2.0 seconds Arc Fault Includes: Parallel arc fault Series arc fault Se dispara en 2 segundos Falla por arqueo Incluye: Falla por arqueo paralela Falla por arqueo en serie Se déclenche au bout de 2 secondes Défaut d’arc Inclut : Défaut d’arc parallèle Défaut d’arc en série Trips at 5.0 seconds Procedure Complete Includes: No Fault Thermal overload Short circuit Se dispara en 5 segundos Procedimiento completo Incluye: No hubo falla Sobrecarga térmica Cortocircuito Se déclenche au bout de 5 secondes Procédure terminée Inclut : Aucun défaut Surcharge thermique Court-circuit To reset Fault Indication: • Perform the CAFI Fault Indication Procedure a total of 6 times • Verify by performing CAFI Fault Indication Procedure with a trip at 5.0 seconds (Procedure Complete) result. An automatic reset of Fault Indication will occur if the CAFI circuit breaker has been powered continuously for 27 days. Para restablecer la indicación de falla: • Realice el procedimiento de indicación de falla CAFI 6 veces en total • Verifique realizando el procedimiento de indicación de falla CAFI con un disparo de 5 segundos (procedimiento completo). Ocurrirá un restablecimiento automático de indicación de falla si el interruptor automático CAFI ha sido energizado continuamente durante 27 días. Pour réinitialiser l’indication de défaut : • Effectuer la procédure d’indication de défaut CAFI 6 fois au total • Vérifier en effectuant la procédure d’indication de défaut CAFI avec un déclenchement de 5 secondes (procédure terminée) Une réinitialisation automatique de l’indication de défaut se produira si le disjoncteur CAFI a été alimenté continuellement pendant 27 jours. For further information, please visit www.schneider-electric.com or call 1-888-778-2733 Para obtener más información, visite el sitio web www.schneider-electric.com o llame al 1-888-778-2733 (en EUA) Pour plus de renseignements, visiter le site Web www.schneider-electric.com ou appeler le 1-888-778-2733 (É.-U.) © 2013 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés Released for Manufacturing Printed on 2014/05/12 3 Two-Pole Homeline™ Circuit Breaker and Combination Arc Fault Circuit Interrupter (CAFI) Interruptor automático Homeline™ de dos polos e interruptor de circuito por falla de arco (CAFI) Disjoncteur et interrupteur de circuit sur défauts d’arc (CAFI) bipolaire HomelineMC de combinaison HRB86115 Rev. 03, 11/2013 Removal Desmontaje Retrait 1. Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment. 1. Desenergice el equipo antes de realizar cualqueir trabajo dentro o fuera de él. 1. Couper toutes les alimentacions de l’appareil avant d’y travailler. 2. Remove CAFI circuit breaker in reverse order of installation. If not replaced, install two HOMFP filler plates (not provided). 2. Desmonte el interruptor con CAFI en el orden inverso al de su instalación. Si no se vuelve a colocar, instale dos placas de relleno HOMFP (no incluidas). 2. Retirer le disjoncteur et CAFI dans l’ordre inverse de son installation. S’il n’est pas remplacé, installer deux plaques de remplissage HOMFP (non fournies). Federal Communications Commission Radio Frequency Interference Statement Declaración sobre interferencia de radio frecuencia de la comisión federal de comunicaciones Notification sur les interférences aux radiofrequences de l’agence federale americaine pour les communications This circuit breaker has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This circuit breaker generates, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this circuit breaker does cause harmful interference to radio or television reception, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the circuit breaker and receiver. • Connect the receiver into an outlet on a circuit different from that to which the circuit breaker is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Do not make changes or modifications to the device which are not expressly approved by Square D. Any changes or modifications may result in the loss of authority to operate the equipment. Este interruptor automático ha sido puesto a prueba y se ha determinado que cumple con los límites establecidos para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la parte 15 de los reglamentos de la CFC. Estos límites han sido diseñados para dar una protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencial. Este interruptor automático genera y puede emitir energía de radiofrecuencias y, si no se instala y se usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que no ocurra interferencia en alguna instalación en particular. Si este interruptor automático causa interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, se le sugiere al usuario que intente corregir la interferencia de una o varias de las siguientes maneras: • Reorientar la antena de recepción o ubicarla en otro lugar. • Aumentar la separación entre el interruptor automático y el receptor. • Conectar el receptor en un contacto que esté en un circuito diferente al que está conectado el interruptor automático. • Consultar al distribuidor o a un técnico con experiencia en radio y televisión para obtener ayuda. No haga cambios o modificaciones al dispositivo que no estén expresamente aprobados por Square D. Cualquier cambio o modificación puede dar como resultado la pérdida de autorización para operar el equipo. Ce disjoncteur a été testé et il a été déterminé qu’il est en conformité avec les limites pour un dispositif numérique Classe B, suivant les dispositions de la partie 15 du règlement de la FCC (Agence fédérale américaine pour les communications). Ces limites ont été établies afin d’assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce disjoncteur génère et peut émettre les radiofréquences et il peut, s’il n’est pas installé et utilisé suivant les directives, provoquer des interférences nuisibles aux communications radiophoniques. Toutefois, il n’est pas garanti qu’il n’y aura aucune interférence dans une installation particulière. Si ce disjoncteur provoque effectivement des interférences nuisibles à la réception de radio ou télévision, il est conseillé à l’utilisateur d’essayer de corriger l’interférence en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes : • Changer l’orientation de l’antenne de réception ou la déplacer. • Augmenter la distance entre le disjoncteur et le récepteur. • Connecter le récepteur à une prise dépendant d’un circuit différent de celui auquel le disjoncteur est connecté. • Consulter le distributeur ou un technicien radio/TV qualifié pour obtenir de l’assistance. N’effectuer ni changement ni modification sur le dispositif sans l’approbation expresse de la Société Square D. Tout changement ou modification peut entraîner la perte de l’autorisation d’utiliser cet appareil. Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material. Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la utilización de este material. Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation, l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n’assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l’utilisation de cette documentation. © 2013 Schneider Electric All Rights Reserved Schneider Electric and Square D are trademarks owned by Schneider Electric Industries SAS or its affiliated companies. All other trademarks are the property of their respective owners. © 2013 Schneider Electric. Reservados todos los derechos. Schneider Electric y Square D son marcas comerciales de Schneider Electric Industries SAS o sus compañías afiliadas. Todas las otras marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios. © 2013 Schneider Electric Tous droits réservés Schneider Electric et Square D sont marques commerciales de Schneider Electric Industries SAS ou de ses compagnies affiliées. Toutes les autres marques commerciales utilisées dans ce document sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Importado en México por: Schneider Electric USA, Inc. Schneider Electric México, S.A. de C.V. Schneider Electric Canada, Inc. 1415 S. Roselle Road Palatine, IL 60067 USA 1-888-778-2733 www.schneider-electric.us Calz. J. Rojo Gómez 1121-A Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F. Tel. 55-5804-5000 www.schneider-electric.com.mx 5985 McLaughlin Road Mississauga, ON L5R 1B8 Canada Tel:1-800-565-6699 www.schneider-electric.ca 4 Released for Manufacturing Printed on 2014/05/12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Square D HOM215CAFIC Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para