Baby Jogger city lite Assembly Instructions Manual

Categoría
Cochecitos
Tipo
Assembly Instructions Manual
2
EN
FR
ES
tAble oF contents
English
Français (French) / Español (Spanish)
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Mise en Garde/Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4/5
Features
Traits/Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Frame
Cadre/Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Front Wheel
Roue avant/Rueda delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Rear Wheels
Roues arrières/Ruedas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Brake
Frein/Freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Canopy
Auvent/Toldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Safety Harness
Harnais de sécurité/Arnés de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Seat
Siège/Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Basket Removal
Enlever le panier/Quitar la cesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Folding
Pliage/Doblado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Care & Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Soin et entretien/Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24/25
Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Garantie Limitée/Guarantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27/28
5
ES
ADvertencIA
Conserve estas instrucciones para futuras
referencias. Lea atentamente estas
instrucciones antes de usar el cochecito. La
seuridad del niño puede verse afectada si
no siue estas instrucciones.
COCHECITO SIMPLE
Este cochecito es para un niño.
Este producto está indicado desde el
nacimiento hasta los 5 años - peso
máximo 55 lbs/24.9 kg, altura máxima
44 in/111,8 cm.
La carga total del peso recomendada
para este cochecito es 67 lbs/30.4 kg
(55 lbs/24.9 kg en siento, 2 lbs/1 kg
en bolsillo del asiento, 10 lbs/4.5 kg en
cesta).
ADVERTENCIA: Este cochecito no está
diseñado para la carrera, el footing, el
patinaje o el patinaje en línea.
ADVERTENCIA: Nunca deje su niño
desatendido.
ADVERTENCIA: Use siempre el arnés de
seguridad.
ADVERTENCIA: El niño puede resbalar
por las aperturas de las piernas y
estrangularse. Nunca use el cochecito
en la posición reclinada a menos que el
arnés de seguridad esté correctamente
abrochado.
ADVERTENCIA: Para evitar la herida,
guarde su niño lejos del cochecito cuando
desdoblando y doblando este producto.
ADVERTENCIA: No deje a su infante
jugar con este producto.
ADVERTENCIA: Los bolsas o accesorios,
o ambos, puestos en el cochecito pueden
hacer que este llegue a ser inestable.
ADVERTENCIA: Cualquier carga
enganchada al manillar afecta a la
estabilidad del cochecito o silla de paseo.
El peso máximo aconsejado para el
bolsillo del asiento es de 1 kg y el de la
cesta de 4.5 kg. El exceso de peso puede
desestabilizar el cochecito y poner en
peligro la seguridad del niño.
Este cochecito debería ser usado en
la posición más reclinada hasta que un
niño pueda sentarse inayudado, dar una
vuelta, o hacerse subir sobre sus manos y
rodillas.
Este cochecito no está pensado para
llevar a niños en tramos de escaleras. La
garantía no cubre los daños ocasionados
al cochecito por esta causa.
Este cochecito no sustituye por una cuna
o una cama. Si su infante debe de dormir,
ello debería ser colocada en un cochecito
de niño conveniente, la cuna, o la cama.
No deben utilizarse accesorios no
aprobados por el fabricante y/o
distribuidor.
Tenga cuidado con los coches: nunca dé
por hecho que un conductor puede verle.
El niño debe permanecer sentado en
todo momento (no debe ponerse de pie
en el cochecito).
Puede no ser seguro usar recambios
no proporcionados o aprobados por el
fabricante.
6
EN
FR
ES
1 Handlebar Poignée Manillar
2 Weather Cover Housse Protectrice Capa de Lluvia
3 Canopy Attachment Bracket Crochet dattache de lauvent Puerto de montaje del toldo
4 Accessory Mounting Bracket Accessoire de fixation de
montage
Soporte de montaje
accesorios
5 Fold Handle Courroie de plier Manija de doblar
6 Auto Lock Levier de verrouillage Bloqueo auto-cierre
7 Parking Brake Frein Freno pedal
8 Rear Wheel Roues arrière Rueda trasera
9 Rear Wheel Release Lever Roues arrière bouton de
déverrouillage
Botón de liberación de la
rueda trasera
10 Storage Basket Panier Cesta de almacenaje
11 Front Wheel Roue avant Rueda delantera
12 Swivel Lock Faites pivoter et présentez
directement
Pestaña de bloqueo
13 Footwell Repose-pied Hueco de pie
14 Harness Buckle Boucle de harnais Hebilla de arnés
15 Harness Pads Epaulettes de harnais Almohadilla de arnés
16 Canopy Auvent Toldo
17 Fold Release Button Bouton de déverouillage Botón de plegado
10
11
13
14
16
15
4
6
5
1
2
3
8
9
12
7
17
rear view
7
EN
FR
ES
FRAME
1 Unpack the stroller from the box and set
the wheels aside.
2 Unfold the stroller by pressing the
Auto-lock release button and lifting the
handlebar away from the lower frame.
3 Place the stroller in the upright position.
WARNING: Ensure that all the locking
devices are engaged before use.
CADRE
1 Déballer la poussette de la boîte et
mettre les roues de côté.
2 Déplier la poussette en appuyant sur le
bouton de verrouillage automatique et
en soulevant la poignée.
3 Placer la poussette dans la position droite.
MISE EN GARDE: Assurez-vous que
la courroie de sécurité est attachée
fermement au cadre avant d’utiliser la
poussette!
CHASIS
1 Saque el cochecito de su caja y aparte
las ruedas.
2 Desdoble el cochecito presionando el
mecanismo de auto-cierre y tirando del
manillar de tal forma que se separe de
la parte inferior del chasis.
3 De la vuelta al cochecito para ponerlo de pie.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
todos los dispositivos de seguridad
están activados antes del uso.
1
2
3
8
EN
FR
ES
FRONT WHEEL
1 Installation
Lay stroller on its back so the Handlebar
is resting on the floor.
Attach the front wheel by sliding it into
the front wheel mount until it clicks.
Gently pull on the front wheel to make
sure it is properly attached.
2 Removal
Press release button on wheel casing
and pull wheel to remove.
ROUE AVANT
1 Installation
Déposer la poussette pour que la
poignée soit sur le plancher.
Insérer la roue avant en la glissant dans
le support pour la roue avant jusqu’à ce
qu’elle clique en place. Tirer doucement
sur la roue avant pour vous assurer qu’il
est correctement ser.
2 Enlevement
Appuyer sur la manette de blocage des
roues et tirer la roue à enlever.
RUEDA DELANTERA
1 Instalar la rueda delantera
Tumbe el cochecito de manera que el
manillar se apoye en el suelo.
Introduzca el eje de la rueda delantera
en el chasis hasta que haga clic en su
lugar. Tire suavemente de la rueda para
asegurarse de que queda bloqueada en
su sitio.
2 Desmontar la rueda delantera
Presione el botón de liberación en la
cobertura de la rueda y tire de la rueda
para extraerla.
2
1
CliCk
9
EN
FR
ES
SWIVEL LOCK
1 Raise the Swivel Lock to allow the front
wheel assembly to swivel.
2 Press down on the Swivel Lock to lock the
front wheel assembly in a fixed position for
long distance strolling.
NOTE: When loading and unloading child,
lock the front wheel in a fixed position.
Although the front wheel of your City
Lite locks, it is not intended for jogging
or exercise purposes.
TRAIT DE PIVOTER
1 Enlever le verrouillage de pivoter pour
permettre à la roue avant de pivoter.
2 Pousser le verrouillage de pivoter en bas
pour fermer à clef la roue avant en position
fixe.
REMARQUE: En chargeant et en déchargeant
l’enfant, fermez toujours la roue
en position fixe. Bien que la roue
avant de votre City Lite se serre,
il ne soit pas destiné pour des
buts d’exercice ou de jogging.
PESTAÑA DE BLOQUEO DE LA RUEDA
DELANTERA
1 Suba la pestaña para permitir que la rueda
gire libre.
2 PBaje la pestaña para bloquear la rueda
delantera en posición fija para recorrer
mayores distancias.
NOTA: Para subir y bajar al niño, baje la
palanca a la posición bloqueo de la
rueda delantera. Aunque la rueda
delantera de su City Lite se bloquea,
no es un coche diseñado para correr
con él.
1
2
10
EN
FR
ES
REAR WHEELS
1 Installation
Align the Rear Wheel axle with the wheel
mount on the stroller frame and insert it into
the wheel mount until it clicks into place.
Gently pull on the Rear Wheel to make
sure it is properly attached.
2 Removal
While pressing the wheel release button,
gently slide the Rear Wheel out of the
wheel mount.
ROUES ARRIÈRES
1 Installation
Aligner l’essieu de la roue arrière avec
la monture de la roue sur le cadre de la
poussette et insérer-le dans la monture de
la roue jusqu’à ce qu’elle clique en place.
Tirer doucement sur la roue pour vous
assure que la roue arrière est bien
verrouillée en place.
2 Enlevement
Tout en poussant le bouton de
déverrouillage de roue arrière, faire sortir
doucement la roue arrière de la monture
de la roue.
RUEDAS TRASERAS
1 Instalar las ruedas traseras
Alinee el eje de la rueda trasera con su
entrada en el chasis.
Deslice el eje en la entrada de la rueda
hasta que haga clic una vez que esté en
su sitio. Tire suavemente de la rueda para
asegurarse de que queda bloqueada en
su sitio.
2 Desmontar las ruedas traseras
Presione el botón de liberación de la
rueda al mismo tiempo que tirando la
rueda para sacarla del chasis.
1
2
11
EN
FR
ES
BRAKE
1 Simply push the parking brake pedal down
to engage the brake.
2 Lift the parking brake pedal up to release
the brakes.
WARNING: Engage the parking device
before loading and unloading a passenger.
FREIN
1 Presser simplement la pédale de frein vers
le bas pour engager le frein
2 Relever pour le relâcher.
MISE EN GARDE: Employer le dispositif de
stationnement lorsque vous embarquez et
débarquez un passager.
FRENO
1 Simplemente pise el freno pedal
hacia abajo para activar el freno de
estacionamiento.
2 Tire hacia arriba para desactivarlo.
ADVERTENCIA: Active siempre el sistema
de frenado al subir y bajar al niño.
1
2
12
EN
FR
ES
CANOPY
1 Locate the Canopy attachment rivet on
the frame of your stroller. Clip canopy
attachment brackets over rivet to attach to
frame.
2 Attach velcro along back of canopy to seat.
3 Connect the canopy straps by running
strap through the metal loops on the
frame. Snap to secure.
4 To remove: Unfasten all snaps and velcro
on the canopy. Pull the tabs on the canopy
attachment brackets to remove from
frame.
AUVENT
1 Localiser le rivet dattache de lauvent sur la
base de la poussette. Clipser les crochets
dattache de lauvent sur le rivet pour
attacher la base.
2 Attacher le velcro au dos de lauvent au
siège.
3 Connecter les sangles de lauvent en
faisant glisser la sangle dans la boucle
située sur la base. Faire claquer pour bien
attacher.
4 Pour enlever : Détacher toutes les sangles
et le velcro de lauvent. Tirer les languettes
sur les crochets dattache de lauvent pour
le détacher de la base.
TOLDO
1 Localice el puerto de montaje del toldo
en el chasis del cochecito. Abroche los
soportes de fijación del toldo al puerto de
montaje para sujetarlo al chasis.
2 Abroche el velcro de la parte posterior del
toldo al asiento.
3 Enlace las tiras del toldo a través de los
aros metálicos en el chasis. Ciérrelos para
asegurar.
4 Desmontaje: Desabroche las tiras y el
velcro del toldo. Tire de las pestañas de
los soportes de fijación para quitarlo del
chasis
1
2
3
14
EN
FR
ES
15
3 Slide the Harness Pads up to access plastic
guide on strap.
4 Hold the plastic guide and pull strap to
tighten or loosen.
3 Glissez les épaulières de le harnais Jusqu’à
pouvoir accéder le guidage en plastique
sur la sangle.
4 Tenez le guidage en plastique et tirez
sangle pour serrer ou desserrer.
3 Deslice las almohadillas del cinturón.
4 Sujeta la guía de plástico y tire de la correa
para apretar o aflojar.
3
4
15
EN
FR
ES
5 Insérez la sangle de la boucle latérale dans
la boucle centrale du harnais sur les deux
côtés.
6 Insérez l’harnais connectez et les deux
sangle de les boucles latérales dans la
boucle d’entre jambes.
7 Appuyez sur le bouton de la boucle de
l’entre jambes pour libérer.
5 Insert side strap buckle into harness buckle
on both sides.
6 Insert connected harness and side strap
buckles into the sides of the crotch buckle.
7 Press button on crotch buckle to release.
5 Inserte la hebilla de la correa lateral en la
hebilla del cinturón en ambos lados.
6 Inserte conjuntamente el cinturón de
seguridad y las hebillas de las correas
laterales en los lados de la hebilla de la
entrepierna.
7 Apriete el botón de la hebilla de la
entrepierna para soltar.
5
6
7
16
EN
FR
ES
SEAT - RECLINE
1 Pinch the clamp behind the seat and slide
it down to desired recline.
2 Pull seat down on both sides to match
recline position of clamp. Reverse steps to
return to the upright position.
INCLINAISON DU SIÈGE
1 Appuyer sur la pince derrière le siège et
incliner selon le degré souhaité.
2 Tirer le siège vers le bas des deux côtés
pour aligner sur la position de la pince.
Faire la démarche en sens inverse pour
retourner à la position vertiale.
ASIENTO  RECLINADO
1 Apriete la abrazadera detrás del asiento
y deslice hacia abajo hasta obtener la
reclinación deseada.
2 Tire del asiento hacia abajo en ambos
lados para que coincida con la posición de
reclinación de la abrazadera. Invierta los
pasos para volver a la posición vertical.
1
2
17
EN
FR
ES
SEAT - REMOVAL
1 Remove canopy.
2 Below stroller, unattach all velcro straps
and fold strap hooks.
3 On the back of the footwell, locate the
hidden zipper to unzip fabric from footwell
area.
DÉTACHEMENT DU SIÈGE
1 Enlever lauvent.
2 En dessous de la poussette, détacher
toutes les sangles du velcro et plier les
crochets des sangles.
3 Au dos du repose-pied, localiser la
fermeture éclair et louvrir pour détacher le
tissu du repose-pied.
DESMONTAJE DEL ASIENTO
1 Quite el toldo.
2 Bajo el cochecito, desabroche todas las
tiras de velcro y las tiras con ganchos.
3 En la parte posterior del reposapiés, busque
la cremallera oculta para desabrochar la
tela de la zona de los pies.
1
2
3
18
EN
FR
ES
4 Below the fold mechanism, slide the seat
fabric out of the groove in the frame.
5 At the top of the seat, remove seat security
clips by sliding up and then out of the lock
area.
6 Slide the rest of the seat fabric up and out
of the groove to complete removal.
4 Dessous le méchanisme de pliage, glisser
le tissu du siège en dehors de la rainure de
la base.
5 En haut du siège, enlever les barrettes de
sécurité du siège en les faisant glisser vers
le haut puis en dehors du verrou.
6 Faire glisser le reste du tissu du siège vers
le haut puis en dehors de la rainure pour
compléter le détachement.
4 Bajo el mecanismo de plegado, deslice
la tela del asiento fuera de la ranura del
chasis.
5 En la parte superior del asiento, quite los
clips de seguridad del asiento deslizándolos
hacia arriba y luego hacia fuera de la zona
de bloqueo.
6 Deslice el resto de la tela del asiento hacia
arriba y hacia fuera de la ranura para
completar el desmontaje.
4
5
6
19
EN
FR
ES
SEAT - INSTALLATION
1 At top of stroller, fit the seat attachment
tubing into the seat attachment groove in
the side of the frame. Hook the security
clips by sliding up and into the lock area.
2 Slide tubing down the groove towards
fold mechanism until secure. Repeat on
opposite side.
3 Locate lower seat attachment groove and
slide attachment tubing to secure lower
portion of seat fabric.
INSTALLATION DU SIÈGE
1 En haut de la poussette, fixer le tube
dattache à la rainure dattache sur le côté
de la base. Accrocher les barrettes de
sécurité en les faisant glisser vers le haut
et à lintérieur du verrou.
2 Enfoncer le tube dans la rainure vers le
méchanisme de pliage jusqu’à ce que ce
soit bien fixé. Faire de même pour le côté
opposé.
3 Loacaliser la rainure dattache du bas du
siège et faire glisser le tube dattache pour
bien attacher le bas du tissu du siège.
INSTALACIÓN DEL ASIENTO
1 En la parte superior de la silla de paseo,
monte el tubo de fijación del asiento en la
ranura de fijación del asiento en el lateral
del chasis. Enganche los clips de seguridad
deslizando hacia arriba y hacia el interior
de la zona de bloqueo.
2 Deslice el tubo hacia abajo por la ranura
para que el mecanismo de cierre quede
firme. Repita en el lado opuesto.
3 Localice la ranura inferior de fijación del
asiento y el tubo de unión deslizante para
proteger la parte inferior de la tela de los
asientos.
1
2
3
20
EN
FR
ES
4 Zip footwell onto frame.
5 Attach the two velcro straps underneath of
the seat, ensuring they are looped through
the metal loops attached to the frame.
6 Attach fold strap hooks to metal rings near
fold mechanism.
WARNING: Always be sure the safety
straps are securely attached to the frame
before using the stroller.
4 Remonter la fermeture éclair sur la base.
5 Attacher les sangles vecro dessous le
siège en vous assurant qu’elles forment
une boucle avec les boucles en metal
attachées à la base.
6 Attacher les crochets des sangles de
pliage aux anneaux métalliques près du
méchanisme de pliage.
MISE EN GARDE: Assurez-vous que
la courroie de sécurité est attachée
fermement au cadre avant d’utiliser la
poussette!.
4 Abroche la tela de los pies al chasis.
5 Fije las dos tiras de velcro por debajo del
asiento, asegurando que se enlazan a
través de los aros metálicos del chasis.
6 Coloque los ganchos de las tiras de plegado
a los anillos metálicos del mecanismo de
plegado.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
todos los dispositivos de seguridad están
activados antes del uso.
4
5
6
21
EN
FR
ES
BASKET REMOVAL
1 From the rear of the stroller: Unsnap the
back snaps of the basket from around the
rear crossbar.
2 From the front of the stroller: Unsnap the
snaps around from the two loops behind
the footwell and remove.
ENLEVER LE PANIER
1 De larrière de la poussette : Ouvrir les
fermoirs du panier situé tout autour de la
barre transversale.
2 Du devant de la poussette : Ouvrir les
fermoirs situés autour des deux boucles
derrière le repose-pied et les détacher.
QUITAR LA CESTA
1 Desde la parte trasera del cochecito: Suelte
las tiras de la cesta de la barra posterior
trasera.
2 Desde la parte delantera de la silla de
paseo: Desenganche las tiras alrededor de
los dos aros situados tras el reposapiés
1
2
22
EN
FR
ES
FOLDING
1 Remove the child from the seat. Press the
red release button on the fold mechanism.
2 Pull upwards on the pull strap in the center
of the seat with a gentle tug and your
stroller will fold in half.
PLIAGE
1 Enlever l’enfant du siège. Appuyer sur
le bouton de déverouillage rouge sur le
mécanisme de pliage.
2 Tirer délicatement la sangle située au
centre du siège vers le haut et votre
pousette se pliera en deux.
PLEGADO
1 Retire al niño del asiento. Pulse el botón
rojo en el mecanismo de plegado.
2 Tire hacia arriba de la correa en el
centro del asiento con un suave tirón y el
cochecito se plegará por la mitad.
1
2
25
ES
cuIDADo y mAntenemIento
Para conservar la vida de su cochecito, es
importante realizar el mantenimiento simple
y regular. De vez en cuando, asegúrese
que las uniones y las zonas plegables se
mantengan en buenas condiciones. Si
escucha cualquier chirrido o sensación de
tirantez, puede llevar su cochecito a una
tienda de reparación de bicicletas para
lubricarlo. Cualquier reparación debe ser
realizada por un distribuidor autorizado
LAVADO
Asiento
Puede lavar a máquina en agua fría y
con un detergente suave el asiento del
cochecito.
Asegúrese de quitar el marco de metal
y las planchas PE del asiento antes de
lavar.
No utilice disolventes, productos de
limpieza cáusticos ni abrasivos.
Para que encoja lo menos posible sólo
tiene que colocar el asiento en el chasis
para que se seque.
No planche o seque en la secadora.
Si el tapizado de los asientos debe ser
reemplazado use partes de un distribuidor
autorizado de Baby Jogger. Ellos son los
únicos que garantizan que ha pasado
controles de calidad y seguridad y
diseñada para adaptarse a este asiento.
Partes metálicas y plásticas
Limpie usando un trapo con jabón suave
y agua templada.
No debe quitar, desmontar o alterar
ninguna parte del mecanismo de doblado
o los frenos.
Cuidado de las ruedas
Las ruedas se pueden limpiar con un
trapo húmedo. A continuación hay que
secarlas completamente con un trapo
suave.
ALMACENAJE
El sol puede desgastar el color de la tela
y secar los neumáticos, de forma que
si guarda el cochecito dentro de casa
prolongará su buen aspecto.
NO lo almacene en el exterior.
Asegúrese de que el cochecito
está completamente seco antes de
almacenarlo por largos períodos.
Guarde siempre el cochecito en un
entorno seco.
Guarde el cochecito en un lugar seguro
cuando no esté en uso, por ejemplo
donde los niños no puedan jugar con él.
NO coloque objetos pesados sobre el
cochecito.
NO almacene el cochecito cerca de una
fuente de calor como un radiador o una
chimenea.
28
ES
gArAntíA lImItADA De bAbyJogger
Garantía limitada de BabyJoer:
Baby Jogger garantiza que el chasis está libre de defectos de fabricación durante 1 año
a partir de la fecha de compra. Los defectos de fábrica incluyen, entre otros, la rotura
de los radios y los daños en los tubos del chasis. Los textiles y el resto de componentes
cuentan con una garantía de un año desde la fecha de compra. La prueba de compra es
imprescindible a la hora de hacer cualquier reclamación. La garantía sólo es válida para el
comprador original.
LA GARANTÍA NO CUBRE:
Desgaste normal
Corrosión u óxido
Montaje incorrecto o instalación de piezas o accesorios no compatibles con el diseño
original
Daño, abuso o negligencia accidental o intencional
Uso comercial
Almacenaje/cuidado incorrectos de la unidad
Esta garantía excluye específicamente las reclamaciones por daños indirectos, incidentales
o consecuentes. La garantía implícita de comerciabilidad y adecuación para un propósito
particular, está de acuerdo con el período de garantía específico para este modelo de la
unidad al momento de la compra. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación
de daños incidentales o consecuentes, por lo que puede que las limitaciones o exclusiones
anteriores no se apliquen a su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y
usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado. Para saber lo que
son sus derechos legales en su estado, consulte a su consumidor local o estatal o la oficina
de asuntos generales de su estado fiscal.
Si su coche fue adquirido fuera de los Estados Unidos, por favor póngase en contacto con el
distribuidor en el país más cercano a usted. La información de contacto la puede encontrar
en nuestro sitio web en http://www.babyjogger.com/international_distributors.aspx.
NOTA: Cuando se comunique con distribuidor de Baby Jogger con
respecto a su silla de paseo, por favor tenga el número de serie y la fecha
de fabricación a mano. Se puede encontrar en la barra transversal trasera.
Información de contacto del servicio de cliente:
Correo electrónico: customerservice@babyjogger.com
Teléfono: 1-800-241-1848
8:30 a.m. a 5:30 p.m. EST, de lunes al viernes
Fax: 1-804-262-6277
Correo: Baby Jogger, LLC
8575 Magellan Parkway
Suite 1000
Richmond, VA 23227

Transcripción de documentos

EN FR ES TABLE OF CONTENTS English Français (French) / Español (Spanish) Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mise en Garde/Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4/5 Features Traits/Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Frame Cadre/Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Front Wheel Roue avant/Rueda delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Rear Wheels Roues arrières/Ruedas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Brake Frein/Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Canopy Auvent/Toldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Safety Harness Harnais de sécurité/Arnés de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Seat Siège/Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Basket Removal Enlever le panier/Quitar la cesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Folding Pliage/Doblado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Care & Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Soin et entretien/Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24/25 Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Garantie Limitée/Guarantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27/28 2 advertencia Conserve estas instrucciones para futuras referencias. Lea atentamente estas instrucciones antes de usar el cochecito. La seguridad del niño puede verse afectada si no sigue estas instrucciones. Cochecito simple • Este cochecito es para un niño. •  Este producto está indicado desde el nacimiento hasta los 5 años - peso máximo 55 lbs/24.9 kg, altura máxima 44 in/111,8 cm. •  La carga total del peso recomendada para este cochecito es 67 lbs/30.4 kg (55 lbs/24.9 kg en siento, 2 lbs/1 kg en bolsillo del asiento, 10 lbs/4.5 kg en cesta). • ADVERTENCIA: Este cochecito no está diseñado para la carrera, el footing, el patinaje o el patinaje en línea. •  ADVERTENCIA: Nunca deje su niño desatendido. •  ADVERTENCIA: Use siempre el arnés de seguridad. •  ADVERTENCIA: El niño puede resbalar por las aperturas de las piernas y estrangularse. Nunca use el cochecito en la posición reclinada a menos que el arnés de seguridad esté correctamente abrochado. •  ADVERTENCIA: Para evitar la herida, guarde su niño lejos del cochecito cuando desdoblando y doblando este producto. •  ADVERTENCIA: No deje a su infante jugar con este producto. •  ADVERTENCIA: Los bolsas o accesorios, o ambos, puestos en el cochecito pueden hacer que este llegue a ser inestable. ADVERTENCIA: •  Cualquier carga enganchada al manillar afecta a la estabilidad del cochecito o silla de paseo. •  El peso máximo aconsejado para el bolsillo del asiento es de 1 kg y el de la cesta de 4.5 kg. El exceso de peso puede desestabilizar el cochecito y poner en peligro la seguridad del niño. 5 •  Este cochecito debería ser usado en la posición más reclinada hasta que un niño pueda sentarse inayudado, dar una vuelta, o hacerse subir sobre sus manos y rodillas. •  Este cochecito no está pensado para llevar a niños en tramos de escaleras. La garantía no cubre los daños ocasionados al cochecito por esta causa. •  Este cochecito no sustituye por una cuna o una cama. Si su infante debe de dormir, ello debería ser colocada en un cochecito de niño conveniente, la cuna, o la cama. •  No deben utilizarse accesorios no aprobados por el fabricante y/o distribuidor. •  Tenga cuidado con los coches: nunca dé por hecho que un conductor puede verle. •  El niño debe permanecer sentado en todo momento (no debe ponerse de pie en el cochecito). •  Puede no ser seguro usar recambios no proporcionados o aprobados por el fabricante. ES EN FR ES 1 16 2 rear view 3 15 4 6 7 14 5 17 13 8 9 10 12 11 1 Handlebar Poignée Manillar 2 Weather Cover Housse Protectrice Capa de Lluvia 3 Canopy Attachment Bracket Crochet d’attache de l’auvent Puerto de montaje del toldo 4 Accessory Mounting Bracket Accessoire de fixation de montage Soporte de montaje accesorios 5 Fold Handle Courroie de plier Manija de doblar 6 Auto Lock Levier de verrouillage Bloqueo auto-cierre 7 Parking Brake Frein Freno pedal 8 Rear Wheel Roues arrière Rueda trasera 9 Rear Wheel Release Lever Roues arrière bouton de déverrouillage Botón de liberación de la rueda trasera 10 Storage Basket Panier Cesta de almacenaje 11 Front Wheel Roue avant Rueda delantera 12 Swivel Lock Faites pivoter et présentez directement Pestaña de bloqueo 13 Footwell Repose-pied Hueco de pie 14 Harness Buckle Boucle de harnais Hebilla de arnés 15 Harness Pads Epaulettes de harnais Almohadilla de arnés 16 Canopy Auvent Toldo 17 Fold Release Button Bouton de déverouillage Botón de plegado 6 1 FRAME 1 Unpack the stroller from the box and set the wheels aside. 2  Unfold the stroller by pressing the Auto-lock release button and lifting the handlebar away from the lower frame. 3 Place the stroller in the upright position. WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged before use. CADRE 1  Déballer la poussette de la boîte et mettre les roues de côté. 2 Déplier la poussette en appuyant sur le bouton de verrouillage automatique et en soulevant la poignée. 3 Placer la poussette dans la position droite. 2 MISE EN GARDE: Assurez-vous que la courroie de sécurité est attachée fermement au cadre avant d’utiliser la poussette! CHASIS 1 Saque el cochecito de su caja y aparte las ruedas. 2  Desdoble el cochecito presionando el mecanismo de auto-cierre y tirando del manillar de tal forma que se separe de la parte inferior del chasis. 3 De la vuelta al cochecito para ponerlo de pie. 3 ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad están activados antes del uso. 7 EN FR ES EN FR ES 1 Click 2 FRONT WHEEL 1 Installation • Lay stroller on its back so the Handlebar is resting on the floor. • Attach the front wheel by sliding it into the front wheel mount until it clicks. Gently pull on the front wheel to make sure it is properly attached. 2 Removal • Press release button on wheel casing and pull wheel to remove. ROUE AVANT 1 Installation •  Déposer la poussette pour que la poignée soit sur le plancher. • Insérer la roue avant en la glissant dans le support pour la roue avant jusqu’à ce qu’elle clique en place. Tirer doucement sur la roue avant pour vous assurer qu’il est correctement serré. 2 Enlevement • Appuyer sur la manette de blocage des roues et tirer la roue à enlever. RUEDA DELANTERA 1 Instalar la rueda delantera • Tumbe el cochecito de manera que el manillar se apoye en el suelo. • Introduzca el eje de la rueda delantera en el chasis hasta que haga clic en su lugar. Tire suavemente de la rueda para asegurarse de que queda bloqueada en su sitio. 2 Desmontar la rueda delantera • Presione el botón de liberación en la cobertura de la rueda y tire de la rueda para extraerla. 8 1 SWIVEL LOCK 1 Raise the Swivel Lock to allow the front wheel assembly to swivel. 2 Press down on the Swivel Lock to lock the front wheel assembly in a fixed position for long distance strolling. NOTE:  When loading and unloading child, lock the front wheel in a fixed position. Although the front wheel of your City Lite locks, it is not intended for jogging or exercise purposes. 2 TRAIT DE PIVOTER 1  Enlever le verrouillage de pivoter pour permettre à la roue avant de pivoter. 2 Pousser le verrouillage de pivoter en bas pour fermer à clef la roue avant en position fixe. REMARQUE: En chargeant et en déchargeant l’enfant, fermez toujours la roue en position fixe. Bien que la roue avant de votre City Lite se serre, il ne soit pas destiné pour des buts d’exercice ou de jogging. Pestaña de bloqueo de la rueda delantera 1 Suba la pestaña para permitir que la rueda gire libre. 2 PBaje la pestaña para bloquear la rueda delantera en posición fija para recorrer mayores distancias. NOTA:  Para subir y bajar al niño, baje la palanca a la posición bloqueo de la rueda delantera. Aunque la rueda delantera de su City Lite se bloquea, no es un coche diseñado para correr con él. 9 EN FR ES EN FR ES 1 2 REAR WHEELS 1 Installation • Align the Rear Wheel axle with the wheel mount on the stroller frame and insert it into the wheel mount until it clicks into place. • Gently pull on the Rear Wheel to make sure it is properly attached. 2 Removal • While pressing the wheel release button, gently slide the Rear Wheel out of the wheel mount. ROUES ARRIÈRES 1 Installation •  Aligner l’essieu de la roue arrière avec la monture de la roue sur le cadre de la poussette et insérer-le dans la monture de la roue jusqu’à ce qu’elle clique en place. • Tirer doucement sur la roue pour vous assure que la roue arrière est bien verrouillée en place. 2 Enlevement •  Tout en poussant le bouton de déverrouillage de roue arrière, faire sortir doucement la roue arrière de la monture de la roue. RUEDAS TRASERAS 1 Instalar las ruedas traseras • Alinee el eje de la rueda trasera con su entrada en el chasis. • Deslice el eje en la entrada de la rueda hasta que haga clic una vez que esté en su sitio. Tire suavemente de la rueda para asegurarse de que queda bloqueada en su sitio. 2 Desmontar las ruedas traseras • Presione el botón de liberación de la rueda al mismo tiempo que tirando la rueda para sacarla del chasis. 10 1 BRAKE 1 Simply push the parking brake pedal down to engage the brake. 2 Lift the parking brake pedal up to release the brakes. WARNING: Engage the parking device before loading and unloading a passenger. 2 FREIN 1 Presser simplement la pédale de frein vers le bas pour engager le frein 2 Relever pour le relâcher. MISE EN GARDE: Employer le dispositif de stationnement lorsque vous embarquez et débarquez un passager. FRENO 1  Simplemente pise el freno pedal hacia abajo para activar el freno de estacionamiento. 2 Tire hacia arriba para desactivarlo. ADVERTENCIA: Active siempre el sistema de frenado al subir y bajar al niño. 11 EN FR ES EN FR ES 1 2 3 CANOPY 1  Locate the Canopy attachment rivet on the frame of your stroller. Clip canopy attachment brackets over rivet to attach to frame. 2 Attach velcro along back of canopy to seat. 3  Connect the canopy straps by running strap through the metal loops on the frame. Snap to secure. 4 To remove: Unfasten all snaps and velcro on the canopy. Pull the tabs on the canopy attachment brackets to remove from frame. AUVENT 1  Localiser le rivet d’attache de l’auvent sur la base de la poussette. Clipser les crochets d’attache de l’auvent sur le rivet pour attacher la base. 2 Attacher le velcro au dos de l’auvent au siège. 3  Connecter les sangles de l’auvent en faisant glisser la sangle dans la boucle située sur la base. Faire claquer pour bien attacher. 4 Pour enlever : Détacher toutes les sangles et le velcro de l’auvent. Tirer les languettes sur les crochets d’attache de l’auvent pour le détacher de la base. TOLDO Localice el puerto de montaje del toldo 1  en el chasis del cochecito. Abroche los soportes de fijación del toldo al puerto de montaje para sujetarlo al chasis. 2 Abroche el velcro de la parte posterior del toldo al asiento. 3 Enlace las tiras del toldo a través de los aros metálicos en el chasis. Ciérrelos para asegurar. 4  Desmontaje: Desabroche las tiras y el velcro del toldo. Tire de las pestañas de los soportes de fijación para quitarlo del chasis 12 EN FR ES 3 15 4 3 Slide the Harness Pads up to access plastic guide on strap. 4 Hold the plastic guide and pull strap to tighten or loosen. 3 Glissez les épaulières de le harnais Jusqu’à pouvoir accéder le guidage en plastique sur la sangle. 4  Tenez le guidage en plastique et tirez sangle pour serrer ou desserrer. 3 Deslice las almohadillas del cinturón. 4 Sujeta la guía de plástico y tire de la correa para apretar o aflojar. 14 5 5 Insert side strap buckle into harness buckle on both sides. 6 Insert connected harness and side strap buckles into the sides of the crotch buckle. 7 Press button on crotch buckle to release. 5 Insérez la sangle de la boucle latérale dans la boucle centrale du harnais sur les deux côtés. 6  Insérez l’harnais connectez et les deux sangle de les boucles latérales dans la boucle d’entre jambes. 7 Appuyez sur le bouton de la boucle de l’entre jambes pour libérer. 6 5 Inserte la hebilla de la correa lateral en la hebilla del cinturón en ambos lados. 6  Inserte conjuntamente el cinturón de seguridad y las hebillas de las correas laterales en los lados de la hebilla de la entrepierna. 7  Apriete el botón de la hebilla de la entrepierna para soltar. 7 15 EN FR ES EN FR ES 1 2 SEAT - RECLINE 1 Pinch the clamp behind the seat and slide it down to desired recline. 2 Pull seat down on both sides to match recline position of clamp. Reverse steps to return to the upright position. Inclinaison du siège 1 Appuyer sur la pince derrière le siège et incliner selon le degré souhaité. 2 Tirer le siège vers le bas des deux côtés pour aligner sur la position de la pince. Faire la démarche en sens inverse pour retourner à la position vertiale. Asiento - Reclinado 1 Apriete la abrazadera detrás del asiento y deslice hacia abajo hasta obtener la reclinación deseada. 2  Tire del asiento hacia abajo en ambos lados para que coincida con la posición de reclinación de la abrazadera. Invierta los pasos para volver a la posición vertical. 16 1 SEAT - REMOVAL 1 Remove canopy. 2 Below stroller, unattach all velcro straps and fold strap hooks. 3 On the back of the footwell, locate the hidden zipper to unzip fabric from footwell area. Détachement du siège 1 Enlever l’auvent. 2  En dessous de la poussette, détacher toutes les sangles du velcro et plier les crochets des sangles. 3  Au dos du repose-pied, localiser la fermeture éclair et l’ouvrir pour détacher le tissu du repose-pied. 2 Desmontaje del asiento 1 Quite el toldo. 2  Bajo el cochecito, desabroche todas las tiras de velcro y las tiras con ganchos. 3 En la parte posterior del reposapiés, busque la cremallera oculta para desabrochar la tela de la zona de los pies. 3 17 EN FR ES EN FR ES 4 5 6 4 Below the fold mechanism, slide the seat fabric out of the groove in the frame. 5 At the top of the seat, remove seat security clips by sliding up and then out of the lock area. 6 Slide the rest of the seat fabric up and out of the groove to complete removal. 4 Dessous le méchanisme de pliage, glisser le tissu du siège en dehors de la rainure de la base. 5 En haut du siège, enlever les barrettes de sécurité du siège en les faisant glisser vers le haut puis en dehors du verrou. 6 Faire glisser le reste du tissu du siège vers le haut puis en dehors de la rainure pour compléter le détachement. 4  Bajo el mecanismo de plegado, deslice la tela del asiento fuera de la ranura del chasis. 5 En la parte superior del asiento, quite los clips de seguridad del asiento deslizándolos hacia arriba y luego hacia fuera de la zona de bloqueo. 6 Deslice el resto de la tela del asiento hacia arriba y hacia fuera de la ranura para completar el desmontaje. 18 1 SEAT - INSTALLATION 1 At top of stroller, fit the seat attachment tubing into the seat attachment groove in the side of the frame. Hook the security clips by sliding up and into the lock area. 2  Slide tubing down the groove towards fold mechanism until secure. Repeat on opposite side. 3 Locate lower seat attachment groove and slide attachment tubing to secure lower portion of seat fabric. Installation du siège 1  En haut de la poussette, fixer le tube d’attache à la rainure d’attache sur le côté de la base. Accrocher les barrettes de sécurité en les faisant glisser vers le haut et à l’intérieur du verrou. 2 Enfoncer le tube dans la rainure vers le méchanisme de pliage jusqu’à ce que ce soit bien fixé. Faire de même pour le côté opposé. 3 Loacaliser la rainure d’attache du bas du siège et faire glisser le tube d’attache pour bien attacher le bas du tissu du siège. 2 3 Instalación del asiento 1 En la parte superior de la silla de paseo, monte el tubo de fijación del asiento en la ranura de fijación del asiento en el lateral del chasis. Enganche los clips de seguridad deslizando hacia arriba y hacia el interior de la zona de bloqueo. 2 Deslice el tubo hacia abajo por la ranura para que el mecanismo de cierre quede firme. Repita en el lado opuesto. 3 Localice la ranura inferior de fijación del asiento y el tubo de unión deslizante para proteger la parte inferior de la tela de los asientos. 19 EN FR ES EN FR ES 4 5 6 4 Zip footwell onto frame. 5 Attach the two velcro straps underneath of the seat, ensuring they are looped through the metal loops attached to the frame. 6 Attach fold strap hooks to metal rings near fold mechanism.  WARNING: Always be sure the safety straps are securely attached to the frame before using the stroller. 4 Remonter la fermeture éclair sur la base. 5  Attacher les sangles vecro dessous le siège en vous assurant qu’elles forment une boucle avec les boucles en metal attachées à la base. 6  Attacher les crochets des sangles de pliage aux anneaux métalliques près du méchanisme de pliage.  MISE EN GARDE: Assurez-vous que la courroie de sécurité est attachée fermement au cadre avant d’utiliser la poussette!. 4 Abroche la tela de los pies al chasis. 5 Fije las dos tiras de velcro por debajo del asiento, asegurando que se enlazan a través de los aros metálicos del chasis. 6 Coloque los ganchos de las tiras de plegado a los anillos metálicos del mecanismo de plegado.  ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad están activados antes del uso. 20 1 BASKET REMOVAL 1 From the rear of the stroller: Unsnap the back snaps of the basket from around the rear crossbar. 2 From the front of the stroller: Unsnap the snaps around from the two loops behind the footwell and remove. ENLEVER LE PANIER 1  De l’arrière de la poussette : Ouvrir les fermoirs du panier situé tout autour de la barre transversale. 2  Du devant de la poussette : Ouvrir les fermoirs situés autour des deux boucles derrière le repose-pied et les détacher. 2 QUITAR LA CESTA 1 Desde la parte trasera del cochecito: Suelte las tiras de la cesta de la barra posterior trasera. 2  Desde la parte delantera de la silla de paseo: Desenganche las tiras alrededor de los dos aros situados tras el reposapiés 21 EN FR ES EN FR ES 1 2 FOLDING 1 Remove the child from the seat. Press the red release button on the fold mechanism. 2 Pull upwards on the pull strap in the center of the seat with a gentle tug and your stroller will fold in half. Pliage 1  Enlever l’enfant du siège. Appuyer sur le bouton de déverouillage rouge sur le mécanisme de pliage. 2  Tirer délicatement la sangle située au centre du siège vers le haut et votre pousette se pliera en deux. Plegado 1 Retire al niño del asiento. Pulse el botón rojo en el mecanismo de plegado. 2  Tire hacia arriba de la correa en el centro del asiento con un suave tirón y el cochecito se plegará por la mitad. 22 CUIDADO Y MANTENEMIENTO Para conservar la vida de su cochecito, es importante realizar el mantenimiento simple y regular. De vez en cuando, asegúrese que las uniones y las zonas plegables se mantengan en buenas condiciones. Si escucha cualquier chirrido o sensación de tirantez, puede llevar su cochecito a una tienda de reparación de bicicletas para lubricarlo. Cualquier reparación debe ser realizada por un distribuidor autorizado LAVADO Asiento •  Puede lavar a máquina en agua fría y con un detergente suave el asiento del cochecito. • Asegúrese de quitar el marco de metal y las planchas PE del asiento antes de lavar. •  No utilice disolventes, productos de limpieza cáusticos ni abrasivos. • Para que encoja lo menos posible sólo tiene que colocar el asiento en el chasis para que se seque. • No planche o seque en la secadora. • Si el tapizado de los asientos debe ser reemplazado use partes de un distribuidor autorizado de Baby Jogger. Ellos son los únicos que garantizan que ha pasado controles de calidad y seguridad y diseñada para adaptarse a este asiento. Partes metálicas y plásticas • Limpie usando un trapo con jabón suave y agua templada. •  No debe quitar, desmontar o alterar ninguna parte del mecanismo de doblado o los frenos. 25 Cuidado de las ruedas •  Las ruedas se pueden limpiar con un trapo húmedo. A continuación hay que secarlas completamente con un trapo suave. ALMACENAJE • El sol puede desgastar el color de la tela y secar los neumáticos, de forma que si guarda el cochecito dentro de casa prolongará su buen aspecto. • NO lo almacene en el exterior. •  Asegúrese de que el cochecito está completamente seco antes de almacenarlo por largos períodos. •  Guarde siempre el cochecito en un entorno seco. • Guarde el cochecito en un lugar seguro cuando no esté en uso, por ejemplo donde los niños no puedan jugar con él. •  NO coloque objetos pesados sobre el cochecito. • NO almacene el cochecito cerca de una fuente de calor como un radiador o una chimenea. ES ES Garantía limitada de BabyJogger Garantía limitada de BabyJogger: Baby Jogger garantiza que el chasis está libre de defectos de fabricación durante 1 año a partir de la fecha de compra. Los defectos de fábrica incluyen, entre otros, la rotura de los radios y los daños en los tubos del chasis. Los textiles y el resto de componentes cuentan con una garantía de un año desde la fecha de compra. La prueba de compra es imprescindible a la hora de hacer cualquier reclamación. La garantía sólo es válida para el comprador original. La garantía no cubre: • Desgaste normal • Corrosión u óxido • Montaje incorrecto o instalación de piezas o accesorios no compatibles con el diseño original • Daño, abuso o negligencia accidental o intencional • Uso comercial • Almacenaje/cuidado incorrectos de la unidad Esta garantía excluye específicamente las reclamaciones por daños indirectos, incidentales o consecuentes. La garantía implícita de comerciabilidad y adecuación para un propósito particular, está de acuerdo con el período de garantía específico para este modelo de la unidad al momento de la compra. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que puede que las limitaciones o exclusiones anteriores no se apliquen a su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado. Para saber lo que son sus derechos legales en su estado, consulte a su consumidor local o estatal o la oficina de asuntos generales de su estado fiscal. Si su coche fue adquirido fuera de los Estados Unidos, por favor póngase en contacto con el distribuidor en el país más cercano a usted. La información de contacto la puede encontrar en nuestro sitio web en http://www.babyjogger.com/international_distributors.aspx. NOTA: Cuando se comunique con distribuidor de Baby Jogger con respecto a su silla de paseo, por favor tenga el número de serie y la fecha de fabricación a mano. Se puede encontrar en la barra transversal trasera. Información de contacto del servicio de cliente: Correo electrónico: [email protected] 1-800-241-1848 Teléfono: 8:30 a.m. a 5:30 p.m. EST, de lunes al viernes 1-804-262-6277 Fax: Baby Jogger, LLC Correo: 8575 Magellan Parkway Suite 1000 Richmond, VA 23227 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Baby Jogger city lite Assembly Instructions Manual

Categoría
Cochecitos
Tipo
Assembly Instructions Manual

en otros idiomas