Transcripción de documentos
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1
21/12/09
16:01
Page 1
®
EARLEX SPRAY STATION
SPRAYPACK
(OPTIONAL ACCESSORY)
HV6900
PL
OPERATING INSTRUCTION MANUAL
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MODE D’EMPLOI
UA
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
MANUALE DI ISTRUZIONI OPERATIVE
DK
BETJENINGSVEJLEDNING
BEDIENUNGSANLEITUNG
NL
GEBRUIKSHANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
TR
KULLANIM TALİMATI KILAVUZU
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SE
BRUKSANVISNING
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1
21/12/09
16:01
Page 2
BEFORE USE – PLEASE READ THE MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS.Please retain for future reference
FOR SPRAYPACK ASSEMBLY PLEASE REFER TO SPRAYPACK MANUAL AND SAFETY INSTRUCTION MANUAL.
HOSE ADAPTOR (19) – DO NOT THROW AWAY, ADAPTOR IS FOR USE WITH THE OPTIONAL SPRAYPACK
ACCESSORY HVA0015.
AVANT UTILISATION MERCI DE BIEN LIRE CE MANUEL AINSI QUE LES CONSIGNES DE SECURITE.
Merci de conserver ce manuel pour toute consultation future.
POUR LES ASSEMBLAGE DU DORSAL, MERCI DE VOUS REPORTEZ AU MANUEL D'INSTRUCTION DU
RÉSÉRVOIR DORSAL. ADAPTATEUR TUYAU (19). NE LE JETTEZ PAS, L'ADAPTATEUR VOUS SERVIRA POUR
L'ADDITION ÉVENTUEL D'UN RÉSÉRVOIR DORSAL DE 4 LITRES (EN OPTION HVA0015)
ANTES DE SU USO – LEA ESTE MANUAL Y LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.Guárdelo para futuras consultas.
PARA EL MONTAJE DEL PAQUETE DE VAPORIZACIÓN CONSULTAR EL MANUAL E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD DEL PAQUETE DE VAPORIZACIÓN. ADAPTADOR DE MANGUERA(19) – NO DESECHARLO, EL
ADAPTADOR DEBE USARSE CON EL PAQUETE DE VAPORIZACIÓN OPCIONAL. ACCESORIO HVA0015.
ANTES DE UTILIZAR – POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL E AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA.
Guarde estas instruções para futuras consultas.
PARA MONTAR O SPRAYPACK CONSULTE O MANUAL DO SPRAYPACK E O MANUAL DE INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA. ADAPTADOR DE TUBO FLEXÍVEL (19) – NÃO DEITE FORA, O ADAPTADOR É PARA UTILIZAR
COM O SPRAYPACK OPCIONAL ACESSÓRIO HVA0015.
PRIMA DELL’UTILIZZO GRAZIE DI BENE LEGGERE QUESTO MANUELE E LE CONSEGNE DI SICUREZZA.
Garzie di conservare questo manuale per ogni consultazione futura.
PER IL MONTAGGIO DEL SERBATOIO DORSALE POTETE VI RIFARIRE AL MANUALE DI ISTRUZIONI .
ADATTATORE TUBO,( NON BUTTARE VIA L'ADATTATORE CHE POTRA VI SERVIRE SE COMPRATE UN SERBATOIO
DORSALE DI 4 LITRI, IN OPZIONE HVA0015.
BITTE LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORFÄLTIG
DURCH UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSHINWEISE.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für späteres Nachlesen und evtl.Rückfragen gut auf.
HINWEISE ZUR MONATE DES SPRAYPACK ENTNEHMEN SIE BITTE DER BEDIENUNGS- UND
SICHERHEITSANLEITUNG. SCHLAUCHADAPTER (19) – NICHT WEGWERFEN, ADAPTER WIRD MIT DEM
OPTIONALEN SPRAYPACK VERWENDET ZUBEHÖR HVA0015.
RU
ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ДО НАЧАЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ. Сохраните этот документ для дальнейших справок.
СБОРКУ РАСПЫЛИТЕЛЯ SPRAYPACK СМ. В ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ SPRAYPACK ШЛАНГОВЫЙ АДАПТЕР (19) - НЕ ВЫБРАСЫВАТЬ. АДАПТЕР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ПРИМЕНЕНИЯ
С ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМ ПО ВЫБОРУ РАСПЫЛИТЕЛЕМ КОМПЛЕКТУЮЩАЯ HVA0015.
PL
PRZED UŻYCIEM APARATU PROSIMY O PRZECZYTANIE TEJ INSTRUKCJI ORAZ
ZASAD BEZPIECZEŃSTWA. Instrukcję należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MONTAŻU AGREGATU NATRYSKOWEGO SĄ PODANE W INSTRUKCJI OBSŁUGI I
BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA. ADAPTER WĘŻA (19) – NIE WYRZUCAĆ, ADAPTER JEST PRZEZNACZONY DO
UŻYCIA Z OPCJONALNYM URZĄDZENIEM NATRYSKOWYM DO AGREGATU HVA0015.
UA
ВИКОРИСТАННЯМ ОЗНАЙОМТЕСЬ ІЗ ПОСІБНИКОМ ТА ІНСТРУКЦІЯМИ
З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ. Збережіть їх для подальшого використання.
ЩОДО ЗБИРАННЯ ЄМНОСТІ ДЛЯ РОЗПИЛЕННЯ ЗВЕРТАЙТЕСЯ ДО ПОСІБНИКА З ВИКОРИСТАННЯ ЄМНОСТІ ДЛЯ
РОЗПИЛЕННЯ ТА ПОСІБНИКА З ПРАВИЛ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ. ПЕРЕХІДНИК ШЛАНГА (19) – НЕ ВИКИДАЙТЕ, ПЕРЕХІДНИК
МОЖНА ВИКОРИСТОВУВАТИ З ДОДАТКОВОЮ ЄМНІСТЮ ДЛЯ РОЗПИЛЕННЯ АКСЕСУАР HVA0015.
GR
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ – ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
Κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΨΕΚΑΣΜΟΥ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΨΕΚΑΣΜΟΥ ΚΑΙ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑΣ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ (19) - ΜΗΝ ΤΟΝ ΠΕΤΑΞΕΤΕ, Ο
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑΣ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΨΕΚΑΣΜΟΥ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΟ HVA0015.
DK
FØR BRUG BØR DU LÆSE BETJENINGS- OG SIKKERHEDSVEJLEDNINGERNE IGENNEM.
Gem vejledningerne til senere brug.
FOR SAMLING AF SPRØJTEPAKKEN HENVISES TIL SPRØJTEPAKKENS VEJLEDNING OG
SIKKERHEDSANVISNINGERNE. SLANGEADAPTER (19) – MÅ IKKE BORTSKAFFES, ADAPTEREN SKAL BRUGES
SAMMEN MED SPRØJTEPAKKEN SOM ER EKSTRAUDSTYR EKSTRA HVA0015.
NL
DIENT U DE HANDLEIDING EN DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES TE LEZEN!
Bewaar deze handleiding goed, zodat u deze later nog kunt raadplegen.
ZIE VOOR DE SPRAYPACKASSEMBLAGE DE SPRAYPACKHANDLEIDING EN
VEILIGHEIDSINSTRUCTIESHANDLEIDING. SLANGADAPTER (19) – NIET WEGGOOIEN, ADAPTER IS VOOR
GEBRUIK MET HET OPTIONELE SPRAYPACK ACCESSOIRE HVA0015.
TR
KULLANMADAN ÖNCE – LÜTFEN KILAVUZU VE GÜVENLİK TALİMATLARINI OKUYUN
Lütfen referans için tutunuz.
PÜSKÜRTME PAKETİNİN MONTAJI İÇİN LÜTFEN PÜSKÜRTME PAKETİ KILAVUZUNA VE GÜVENLİK
TALİMATLARI KILAVUZUNA BAKINIZ. HORTUM ADAPTÖRÜ (19) – ÇÖPE ATMAYINIZ, ADAPTÖR OPSİYONEL
PÜSKÜRTME PAKETİYLE KULLANIM İÇİNDİR AKSESUAR HVA0015.
SE
INNAN NI BÖRJAR ANVÄNDNING – VAR GOD LÄS BRUKSANVISNING OCH.
säkerhetsinstruktionerna. Spara denna bruksanvisning för framtida användnin.
FÖR INFORMATION OM MONTERING AV SPRUTSATSEN, SE BRUKSANVISNINGEN OCH
SÄKERHETSINFORMATIONEN OM SPRUTSATSEN. SLANGADAPTER (19) – SLÄNG INTE, ADAPTERN ÄR
AVSEDD ATT ANVÄNDAS MED DET VALFRIA TILLBEHÖRET HVA0015.
2
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1
21/12/09
16:01
Page 3
EXPLODED PARTS VIEW
HV6900
Fig.2
Fig.1
13
2
3
5
4
6
7
14
9
8
10
15
11
1
B
A
16
(x2)
12
17
18
19
DIAGRAMS
Fig.3
Expert Control Technology
HORIZONTAL
ROUND
VERTICAL
Fig.5
Fig.4
Fig.6
Fig.7
3
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1
21/12/09
16:01
Page 4
SAFETY OPERATING INSTRUCTIONS
PLEASE READ BEFORE USE
• Never under any circumstances aim the Spray Gun at another person or animal. In the event of injury occurring seek expert medical advice
immediately.
• The Spray Gun must only be used with paints and solvents that have a flash point suitable for spraying. If in doubt, consult the paint or solvent
manufacturer’s data.
• Always ensure there is adequate ventilation when spraying.
• NEVER spray near a naked flame, including appliance pilot light.
• NEVER smoke whilst spraying.
• NEVER allow children to operate or play with the Spray Gun.
• Always read the solvent manufacturer’s instructions before use.
• Always disconnect unit from mains supply when filling the paint container.
• Always wear a suitable protective mask when spraying. We would also recommend the use of gloves, goggles and overalls.
• After each use, thoroughly clean the Spray Gun.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Use only genuine manufacturer replacement parts.
• Always disconnect the Spray Station from the mains supply before cleaning the appliance.
• Warning: The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this instruction manual, may present a risk of personal
injury.
• Use the Spray Gun for the job it was designed for only. Mis-use of the Spray Gun will invalidate the guarantee.
• Wear ear protection.
WARNING: The substances used with this Spray Gun (paints, solvents, etc.) may contain dangerous, harmful, explosive or corrosive
materials. ALWAYS COMPLY WITH THE SAFETY INSTRUCTIONS ISSUED WITH THIS PRODUCT AND THE MATERIAL BEING USED.
HV6900
TECHNICAL SPECIFICATION:
FOR SPRAYPACK ASSEMBLY
PLEASE REFER TO SPRAYPACK
MANUAL AND SAFETY
INSTRUCTION MANUAL.
1100 Watts
Wattage:
1 litre
Container capacity:
230 V
Voltage:
4.5m
Air hose length:
0,14 bar
Dynamic air pressure:
96 dB (A)
Sound pressure level:
250DIN/s
Maximum viscosity:
3 Stage Turbine
Type of Turbine:
PARTS LIST Fig.1
No.Description
1. Needle and Fluid Tip Tool
2. Air Cap Ring
3. Air Cap
4. Spray Direction Plate
5. Fluid Tip 2.0mm
6. Fluid Tip O-Ring
PARTS LIST HV6900
Fig.2
Part Code
V0018
V0001
V0002
V0003
V0004
V0005
No.Description
7. Fluid Needle 2.0mm
8. Lip Seal - Fluid Needle
9. Paint Flow Adjuster
10. Paint Container Seal
11. Pick-up Tube
12. Paint Container
No.Description
13. Power IN (IEC Connector)
14. Circuit Breaker
15. Power Cord
16. Filter (x2)
17. Mains Switch (230V)
18. Air Hose
19. Hose Adaptor (Do not throw away, only for use with optional Spraypack)
Part Code
V0006
V0007
V0011
L0682
V0012
V0014
Part Code
N0087
V0091
L1233
INTRODUCTION
The concept
A motor feeds out a high volume of air (HV) and enables products to be sprayed at a low pressure (LP). The Hose feeds the air produced by the
motor to the Spray Gun. The solution is released from the Fluid Tip of the Spray Gun at a very low pressure and is enclosed in a high volume of air.
The powerful motor can spray a wide range of solutions with or without dilution. However, there will always be some which will not be suitable for
the Spray Gun. Good quality paint contains a high percentage of solids which make the dilution easier. The users must keep in mind that low
temperatures make the paint thicker, that’s why we recommend spraying with the Spray Gun at a 15°C minimum temperature.
4
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1
21/12/09
16:01
Page 6
CLEANING INSTRUCTIONS
SPRAY GUN
FOR SPRAYPACK CLEANING PLEASE REFER TO SPRAYPACK MANUAL AND SAFETY INSTRUCTION MANUAL.
Type of paint
Water based paint
Oiled based paint
Cleaning
Clean with water
Clean with appropriate thinner e.g. White Spirit
HINT: Before removing or re-inserting the Needle and Fluid Tip ensure the Spray Gun has been flushed through with water or the appropriate
thinner so the inner tube is clean.
HINT: When done immediately the cleaning operation can take you less than 5 minutes. If taking a break, leave the Spray Gun in a plastic bag to
prevent the paint from drying.
• Remove the Paint Container (12).
• Pour any leftover paint into its container so that it can be used for the future. Pull the Trigger to allow paint to run out of the Pick-up Tube (11).
• Pour a quantity of the respective thinner into container, shake the Spray Gun lightly, reassemble the Spray Gun, then spray this liquid though the
Spray Gun. Repeat this until the thinner being sprayed is coming through with no traces of paint.
• Clean any traces of paint off the outside of the Spray Gun.
• Clean the Paint Container Seal (10).
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
FLUID TIP AND NEEDLE
Unscrew Air Cap Ring (2).
Remove the Air Cap (3).
Remove the Spray Direction Plate (4).
Using the Needle and Fluid Tip Tool - pincer end A (1) remove the Fluid Tip (5).
Insert the Needle and Fluid Tip end B (1) into the inner tube and unscrew the Needle anticlockwise, then pull to release the Needle.
Place all of these items into a container and clean, then using a brush and the respective thinners.
Clean the inside of the body of the Spray Gun.
Thoroughly dry all parts before reassembling.
Reassemble parts in reverse order.
Ensure the Air Cap Ring (2) is fully tightened and the Fluid Tip is pushed into place so that the Spray Gun Needle will shut off. NB: Ensure the
Spray Direction Plate is free to move. If necessary loosen the Air Cap Ring (2) slightly.
• NEVER DISPOSE OF PAINTS OR SOLVENTS DOWN THE DRAIN. ALWAYS USE YOUR LOCAL WASTE COLLECTION SITE.
• The motor unit itself does not require any specific maintenance apart from checking that the filter is not clogged up (the filter can be removed and
washed). The filter can be found in the front face of the motor turbine.
Important: Each Fluid Needle is manufactured to fit the size of the corresponding Fluid Tip. Do not try to fit a 2.0 mm Fluid Needle to a 3.0 mm
Fluid Tip.
FOR SPRAYPACK TROUBLESHOOTING PLEASE REFER TO SPRAYPACK MANUAL AND SAFETY INSTRUCTION
MANUAL.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
The paint drips onto item being
painted
CAUSE
ACTION REQUIRED
Moving too slowly
Increase speed of application
Paint too diluted
Add undiluted paint
Paint output too high
Reduce the paint output by adjusting the Paint Flow Adjuster (9)
Spray Trigger held for too long
SPRAY GUN
Paint is too thin or irregular
Release Trigger sooner
Spray Gun too close
Increase the distance between the Spray Gun and the work
surface
Paint too diluted
Add undiluted paint
Paint output too low
Increase the paint output by adjusting the Paint Flow Adjuster (9)
and check if the Air Flow Adjuster on the hose is open at
maximum
Reduce speed of application
Moving too fast
Spray Gun clogged
No paint being released
Clean the Spray Gun
Spray Gun too far away
Move the Spray Gun closer to the work surface
Paint too thick
Add thinner
Pick-up Tube clogged
Clean Pick-up Tube (11)
Fluid Tip clogged
Clean the Fluid Tip (5)
Air Hose split
Grainy paint
Replace air Hose (13)
Filter the paint
Paint Container almost empty
Refill Paint Container (12)
Spray Gun at an angle
Check that the Pick-up Tube (11) is pointing towards the paint
Air inlet blocked
Too much paint in an area
Application
Check the condition of the Filter (14) and clean if necessary
Lack of air flow
Check if the air flow adjuster on the hose is open at maximum
You move your wrist
Either too much or not enough paint
6
Move your fore arm instead
Use the Paint Flow Adjuster (9) to control the flow
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1
21/12/09
16:01
Page 11
VEUILLEZ NOTER: Nous avons fait tout notre possible pour nous assurer que ce pistolet pul vérisateur fonctionnera longtemps et sans
problèmes, dans le cadre d'une utilisation conforme à ces instructions. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages dus à une
utilisation de substances, peintures ou liquides inadaptés ou mauvais, non dilués correctement ou ne convenant pas aux surfaces sur lesquelles
ils sont appliqués, en cas de danger pour la santé suite au manque d'aération lors de travaux dans un espace confiné, ou en cas de panne du
matériel suite à un mauvais nettoyage des pièces après utilisation. En cas de doute, faites toujours un test préalable sur une petite zone non
visible. Lisez toujours les instructions du fabricant avant utilisation. Notre garantie et la déclaration ci-dessus n’affectent pas vos droits
statutaires.
RACCORDEMENT AU SECTEUR
Cette station est un appareil électrique de classe 2 ce qui veut dire protégé par une double isolation qui vous dispense de tout
raccordement à la terre. Si le cordon d’alimentation de votre station venait à être endommagé, il doit être remplacé par EARLEX Ltd ou
par un agent accrédité par EARLEX.
Si vous devez utiliser une rallonge électrique, celle-ci doit supporter au minimum 6 ampères et doit être complètement déroulée.
N’utilisez pas une rallonge ne supportant pas 6 ampères car cela occasionnerait une usure prématurée du moteur ce qui n’est pas
couvert par la garantie.
Si la prise est coupée du cordon d’alimentation, elle doit être mise au rebut en toute sécurité. N’insérez JAMAIS, et ce en aucun cas, une
prise coupée du cordon d’alimentation dans une prise secteur.
INFORMATIONS ENVIRONNEMENTALES WEEE.
Merci de ne pas jeter vos outils électriques avec vos ordures ménagères. Il est de votre responsabilité de vous
débarrasser de ce genre d’outils dans les points de collectes et de recyclages prévus à cet effet dans votre région.
Declaration de conformité CE
Nous déclarons que la station HV6900 se conforme aux normes: LVD 2006/95/EC, EN60335-1, EMC 2004/108/EC,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EMF EN50366.
Tim Hopper Technical Director
Déposition de Design et de Brevet:
Brevet Pistolet
GB 0903275.6
Copyright & design reserve © 2010 design déposé
Pistolet: Design déposé
ECD 001096218-0001
CN 200930004457.X
USA Design Registrazione
EARLEX LTD. NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE EN CAS D'UTILISATION DE CE PRODUIT POUR DES TRAVAUX AUTRES QUE CEUX
DÉCRITS DANS LE PRÉSENT MANUEL.
GARANTIE et ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE
Ce produit est garanti pour une période de 24 mois contre les défauts de fabrication ou de matériaux. Il n'est pas garanti pour une utilisation
industrielle ou pour la location. Cette garantie n'affecte pas vos droits statutaires. Pour de plus amples informations, ou pour tout conseil
d'utilisation, contactez notre assistance téléphonique de 9h à 12h et de 14h à 17h du lundi au vendredi (sauf jours fériés), ou visitez notre site Web
www.earlex.fr.
N’hésitez pas à nous rejoindre sur notre site web pour de plus amples informations, vidéos, trucs et astuces. www.earlex.fr
Earlex Sarl.
Earlex Sarl, Tel: +33 (0)4 76 67 18 46
Email:
[email protected] Website: www.earlex.fr
11
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1
21/12/09
16:01
Page 12
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
• Bajo ninguna circunstancia apunte con la pistola a una persona o animal. En caso de producirse una lesion sirvase conseguir de inmediato
atención medica.
• La pistola pulverizadora debe ser empleada únicamente con productos que sean aptos para su pulverización. En caso de duda, consulte la
información del fabricante del producto.
• Durante la pulverización, asegúrese siempre de una ventilación adecuada.
• NUNCA pulverice cerca de llamas abiertas, incluidas las llamas-piloto.
• NUNCA fume durante la pulverización.
• NUNCA permita el uso de la pistola pulverizadora a menores, ni que estos juegen con ella.
• Lea las indicaciones del fabricante respecto a la dilución del producto a aplicar.
• Al rellenar el deposito de producto, desconecte siempre la turbina de la red eléctrica.
• Durante la pulverización protégase con una mascarilla de protección. Recomendamos tambien el uso de guantes, protectores nasales y ropa
laboral adecuada.
• Despues de su uso, limpie la pistola pulverizadora a fondo.
• Este equipo ténico no debe ser usado por personas (incluido menores) con capacidades fisicas o sensoriales reducidas, o personas
inexperimentadas, hasta que no hayan sido instruidas por una persona experimentada y que se responsabilize por su seguridad.
• Use únicamente piezas de recambio originales.
• Desconecte siempre la Spray Station de la red eléctrica antes de proceder a su limpieza.
• Advertencia: El uso de cualquier accesorio o el acoplamiento de piezas, salvo lorecomendado en el manual de instrucciones puede afectar la
seguridad personal y poner en peligro su salud.
• Emplé la pistola pulverizadora de manera correcta, el maluso invalidará la garantia.
• Utilice protección auditiva.
Advertencia: Las sustancias a aplicar con esta pistola pulverizadora (pinturas, disolventes, etc.) pueden contener sustancias peligrosas,
nocivas, explosivas o corrosivas. SIGA ESTRICTAMENTE LAS INSTRUCIONES DE SEGURIDAD QUE SE ADJUNTAN CON EL EQUIPO Y/O
EL MATERIAL A PULVERIZAR.
PARA EL MONTAJE DEL PAQUETE
DE VAPORIZACIÓN CONSULTAR EL
MANUAL E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD DEL PAQUETE DE
VAPORIZACIÓN.
DATOS TÉCNICOS:
Potencia:
Capacidad de depósito:
Voltaje:
Longitud manguera de aire:
Presión dinámica de pulverización:
Nivel sonoro:
Fig.1
Nr. descripción
1. Llave de herramienta extracción aguja y
boquilla
2. Anilla cabezal de aire
3. Difusor de aire
4. Selector de patrón de pulverización
5. Boquilla 2.0mm
6. Junta Boquilla tipo anilla
LISTADO DE PIEZAS HV6900
Fig.2
1 litre
230 V
4.5m
0,14 bar
96 dB (A)
250DIN/s
Viscosidad maxima:
Turbina triple
Tipo de turbina:
LISTADO DE PIEZAS
HV6900
1100 Watts
Codigo de artículo Nr. descripción
7. Aguja inyectora 2.0mm
8. Junta de aguja inyectora
V0018
9. Regulador de caudal de producto
V0001
10. Junta depósito tipo plato
V0002
11. Tubo alimentación producto
V0003
12. Depósito
V0004
V0005
Codigo de artículo
V0006
V0007
V0011
L0682
V0012
V0014
Nr. descripción
Codigo de artículo
13. Toma de corriente (conector IEC)
14. Disyuntor de circuito
15. Cordón eléctrico
16. Filtro (x2)
N0087
17. Interruptor de red eléctrica (230V)
18. Manguera de aire
V0091
19. Adaptador de manguera (No desecharlo, sólo debe usarse con el conjunto del paquete de vaporización opcional) L1233
INTRODUCCIÓN
Concepto
Un motor impulsa un gran caudal de aire (HV) que proyecta el producto que se va a pulverizar a baja presión (LP). El producto sale por la boquilla
de fluido de la pistola de pulverización a muy baja presión, envuelto en un gran caudal de aire. La manguera conduce el aire producido por el motor
hasta la pistola de pulverización.
El potente motor puede pulverizar una amplia gama de pinturas, con o sin diluyentes. Sin embargo, siempre habrá alguna pintura que no resulte
adecuada para la pistola. Las pinturas de buena calidad contienen un alto porcentaje de partículas secas que facilitan su dilución. El usuario debe
tener en cuenta que las bajas temperaturas espesan la pintura, por lo que le recomendamos que utilice la pistola de pulverización a una
temperatura mínima de 15 ºC.
12
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1
21/12/09
16:01
Page 13
PREPARACIÓN
• Cubra con plástico y/o cinta protectora las zonas que no van a ser pulverizadas.
• Protégase con una mascarilla protectora y asegurese de ventilación adecuada para trabajos en interiores.
• Limpie la superficie a pulverizar, esta debe de estar nitida y seca.
• Practique primero sobre tablas de madera, cartones, etc. para asegurar que empuña la pistola correctamente.
• Recomendamos ropa laboral.
• Bata bien la pintura usando una batidora-mezcladora si es posible.
• Asegurese que no haya partes solidas o impurezas en el producto a aplicar.
• Muchos productos se pueden pulverizar sin previa dilución. Si el acabado no es uniforme, diluya el producto en pasos progresivos de 5%.
• La mayoría de las pinturas se pueden pulverizar con una dilución basica de entre 5 al 10%.
• Algunas pinturas gruesas (viscosidad alta), como de fachadas y ciertas bases necesitarán una dilución del 20% al 25%.
• Utilice agua para la diluir productos con base acuosa.
• Utilice diluyentes apropiados para diluir productos con base al disolvente.
• Algunos fabricantes indican el tipo de diluyente especifico para sus productos.
• Algunos fabricantes disponen de productos espeficicos para la aplicación con turbinas HVLP (siglas en inglés para: Alto volumen de aire - baja
presión).
Su Spray Station, es un equipo poderoso y muy versatil, equipado con dos tipos de agujas inyectoras y sus boquillas correspondientes.
• La aguja inyectora de diámetro más delgado y su correspondiente boquilla son las más usadas para la aplicación de pinturas decórativas y
tratamientos de madera.
• La aguja inyectora de diámetro más grueso, (que puede ser facilmente intercambiada en la pistola con la llave de herramienta adjunta(1)) se usa
para la aplicación de pinturas gruesas, como de fachadas y plástica.
Para aplicaciones más especificas, están disponibles una serie de diferentes tipos de agujas inyectoras y boquillas.
PARA EL MONTAJE DEL PAQUETE DE VAPORIZACIÓN CONSULTAR EL MANUAL E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DEL PAQUETE DE
VAPORIZACIÓN.
PUESTA EN MARCHA
• Llene el depósito (12) con el producto a pulverizar. Agítelo bien para que no queden particulas que pudieran obstruir el fluido consistente del pro
ducto.
• Asegurese que el tubo de alimentación (11) esté fijado seguro en la base de la pistola de pulverización.
• Enrosque el depósito (12) a la pistola pulverizadora y aprételo fuerte.
• Antes de empezar, compruebe si el ajustador de flujo de aire de la menguera está abierto al máximo.
• Comienze con el regulador de caudal de fluido en la posición minimo, de manera que no se pueda apretar el gatillo (Fig.5).
• Desenrolle la manguera de aire de la turbina y acopléla a la pistola pulverizadora.
• Desenrolle el cable de alimentación eléctrica y conéctelo a la red eléctrica.
• Conécte la Spray Station. Al instante se producirá un flujo de aire, algo NORMAL. En todo caso, nada de producto se pulverizará hasta que se
aprete el gatillo de la pistola.
• Muy importante: si pulveriza por primera vez, le recomendamos que deje conecte siempre el motor 1 o 2 minutos antes de aplicar el producto.
NO olvide que el regulador del caudal del fluido controla la cantidad de producto que se pulveriza (Fig.5).
NOTA: El diafragma de aire tiene la función de controlar la presión de aire. Reduciendo la presión de aire se reduce el flujo de pintura y si el
aire se abre al máximo el flujo de pintura aumenta.
ASEGURESE QUE LA TURBINA ESTE SIEMPRE SOBRE UNA SUPERFICIE RIGIDA Y LIBRE DE POLVO.
3 patrones de pulverización
Pulverización con chorro horizontal y vertical con Pulverización con chorro circular
variación del abanico
Para aplicaciones pequeñas y de precisión
Vertical y horizontal para aplicaciones estandar
La técnica más extendida para pulverizar superficies grandes es da del “patrón cruzado”.
Para ello aplique el producto en lineas verticales de arriba a abajo y luego cruce estas en lineas horizontales de izquierda a derecha. (Fig.4) o
viceversa.
1) Para conseguir un chorro de pulverización vertical, ajuste el selector de patrón de pulverización a la posición vertical, aprete el
gatillo y mueva su brazo hacia la derecha.
2) Al llegar al final de la linea, suelte el gatillo por un momento y entonces aplique el producto en l a dirección contraria justo al lado
de la linea que ha pulverizado.
3) Luego, ajuste el selector de patrón de pulverización a la posición horizontal y aplique el producto en lineas verticales sobre las
lineas previamente pulverizadas.
Suelte el gatillo para evitar sobreproyecciones que pudieran causar goteos.
(Fig.4)
(Fig.4)
Regulando gradualmente el selector de patrón de pulverización (4) entre horizontal, vertical y chorro circular (“punta fina”) puede variar el abanico
del patrón. (Fig.4).
NOTA: A fin de obtener los mejores resultados mantenga su pistola pulverizadora en el angulo y a la distancia fija del producto a pulverizar,
idealmente a 25-30 cm (10"-12") (Fig.7/8). Controle el movimiento con el brazo, no con la muneca (Fig.7/8), asi obtendrá una mejor
distribución de la pintura.
NOTA: La tecnología HVLP produce aire caliente que fluyendo a traves del difusor de aire permite a la pintura un secado rapido para un
acabado uniforme.
NOTA: Para realizar trabajos en techos y paredes asegúrese que el tubo de alimentación este orientado en dirección hacía el producto a pulverizar.
13
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1
21/12/09
16:01
Page 14
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
PISTOLA PULVERIZADORA
PARA LIMPIAR EL PAQUETE DE VAPORIZACIÓN CONSULTE EL MANUAL E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DEL PAQUETE DE
VAPORIZACIÓN.
Tipo de pintura
Pinturas con base acousa
Pinturas con base al disolvente
Limpieza
Limpiar con agua
Limpiar con disolvente apropiado
Nota: Antes de remover o reensamblar la aguja inyectora y la boquilla, asegurese de que la pistola pulverizadora haya sido enjuagada bien con
agua o el correspondiente diluyente para que el tubo interior este limpio
Nota: La limpieza inmediata de la pistola le puede tomar un tiemo inferior a 5 minutos. Si piensa tomar un descanso le recomendamos depositar la
pistola en una bolsa de plástico para evitar que se seque el producto que desea pulverizar.
• Desenrosque y remueva el depósito (12).
• Vacíe cualquier resto de producto a su envase original para su uso futuro. Apriete el gatillo para permitir que el producto restante salga del tubo
de alimentación (11).
• Eche una cantidad pequeña del respectivo diluyente al depóstio, agite ligeramente la pistola, ensamble la pistola de nuevo y pulverice el liquido
Repita este proceso hasta que el liquido salga sin residuos del producto anteriormente pulverizado.
• Limpie bien la cárcasa de la pistola.
• Limpie bien la junta del depósito (10) y el interior de la cárcasa de la pistola.
UNIDAD DE PULVERIZACIÓN
• Desenrosque la anilla del cabezal de aire (2).
• Remueva la placa de difusión de aire (3).
• Remueva el selector de patrón de pulverización (4).
• Para facilitar el desmontaje de la boquilla (5) recomendamos apretar el gatillo.
• Usando la llave de herramienta adjunta – con la pinza A (1) remueva la boquilla de fluido (5).
• Introduzca la parte B (1) de la llave herramienta en el canal de la aguja y desenrosquela en dirección a contrareloj la aguja, luego tire de ella.
• Introduzca todas estas piezas en el depósito y límpielas con un cepillo usando el respectivo diluyente.
• Limpie el interior de la cárcasa de la pistola.
• Seque bien todas las piezas antes de reensamblarlas.
• Reensamble las piezas en orden correlativo.
• Asegúrese que la anilla del cabezal de air esté bien ajustada, la boquilla este bien fijada y el selector de patrón de pulverización se deje girar
bien. En caso necesario afloje la anilla del cabezal de aire.
• NUNCA VIERTA PINTURA O DISOLVENTES AL DESAGÜE. UTILICE EL VERTEDERO DE RESIDUOS LOCAL.
• La unidad de motor en sí no requiere ningún mantenimiento específico aparte de comprobar si el filtro está obstruido (el filtro puede retirarse y
lavarse). El filtro puede encontrarse en la cara frontal de la turbina del motor.
Importante: Cada aguja inyectora esta fabricada para su uso con la correspondiente boquilla de fluido. No intente acoplar una aguja inyectora de
2.0mm en una boquilla de fluido de 3.0 mm.
PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL PAQUETE DE VAPORIZACIÓN CONSULTAR EL MANUAL E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD DEL PAQUETE DE VAPORIZACIÓN.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
PISTOLA PULVERIZADORA
La pintura gotea en la
superficie que se está
pintando
La capa de pintura es
demasiado fina o irregular
CAUSA
Añada pintura sin diluir
Se está moviendo usted demasiado despacio
Pinte más deprisa
Sale demasiada pintura
Gatillo pulsado demasiado tiempo
Pistola demasiado cerca de la superficie
Suelte antes el gatillo
Póngase más lejos de la superficie
Añada pintura sin diluir
Se está moviendo usted demasiado deprisa
Pinte más despacio
Sale poca pintura
Pistola demasiado lejos de la superficie
Pintura demasiado espesa
Boquilla de fluido obstruida
Manguera de producto obstruida
Manguera de aire agrietada
Pintura con grumos
Depósito casi vacío
Pistola en ángulo incorrecto
Entrada de aire bloqueada
Falta de flujo de aire
Demasiada pin tura en una Está moviendo usted la muñeca
zona
Pulverización
Reduzca la salida de pintura con el tornillo regulador (9)
Pintura demasiado diluida
Pistola obstruida
No sale pintura
SOLUCIÓN
Pintura demasiado diluida
O demasiada o demasiado poca pintura
Aumente la salida de pintura con el tornillo regulador (9)
Limpie la pistola
Póngase más cerca de la superficie
Añada diluyente
Limpie la boquilla de fluido (5)
Limpie la manguera de producto (11)
Cambie la manguera del aire (13)
Filtre la pintura
Rellene el depósito (12)
Compruebe que la manguera del aire apunta hacia la
pintura (11)
Compruebe el estado del filtro y límpielo si es preciso (14)
Compruebe si el ajustador de flujo de aire de la menguera
está abierto al máximo.
Mueva sólo el antebrazo
Ajuste el caudal con el tornillo regulador de fluido (9)
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1
21/12/09
16:01
Page 15
ATENCIÓN: Si sigue las instrucciones de uso y utiliza el producto correctamente, la pistola de pulverización funcionará sin problemas durante
mucho tiempo. No nos hacemos responsables de los daños causados por el uso de sustancias incorrectas o inadecuadas, pinturas o fluidos
mal diluidos o inadecuados para las superficies en que se aplican, riesgos para la salud deriva dos de una ventilación insuficiente al trabajar en
espacios reducidos o fallos del equipo debidos a una limpieza inadecuada o insuficiente de sus componentes tras su uso. En caso de duda, haga
primero una prueba sobre un área pequeña y poco visible. Antes de nada, lea las instrucciones del fabricante de la pintura. Ni nuestra garantía ni
las estipulaciones anteriores afectan a sus derechos legales.
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
Esta unidad es un dispositivo de classe II lo que significa que dispone de un doble aislamiento para su protección, siendo asi
innecesario la toma a tierra. En caso de que el cable de alimentación eléctrica este dañado, debe ser reemplazado por Earlex o personas
autorizadas.
Si necesita usar un cable de extension o prolongador, estos deben ser aptos para una corriente de minimo 6 amperios y estar
completamente extendidos. No utilice cables que no aguanten una carga minima de 6 amperios, esto causaría un fallo prematuro al
motor y no esta cubierto por la garantia.
En caso de que el enchufe este cortado del cable principal, debe ser desecho. NUNCA y bajo ninguna circunstancia conecte un enchufe
a la red eléctrica.
INFORMACIÓN SOBRE LA GESTIÓN DE RESIDUOS SEGUN NORMATIVA WEEE
No tire el producto a la basura doméstica. Es su responsabilidad de llevar este producto a un punto local de gestión
de residuos de apáratos eléctricos.
Declaración de Conformidad EC
Declaramos que la unidad: HV6900 es conforme aLVD 2006/95/EC, EN60335-1, EMC 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EMF EN50366.
Tim Hopper Technical Director
Registros de diseños y patentes:
Patente de pistola vaporizadora
GB 0903275.6
Todos los derechos reservados © 2010 Registros de diseños
Registro de diseño de pistola vaporizadora
ECD 001096218-0001
CN 200930004457.X
Patente estadounidense solicitada
EARLEX LTD. NO ACEPTARÁ NINGÚN TIPO DE RESPONSABILIDAD DEL USO DE ESTE PRODUCTO SALVO POR LOS DETALLADOS EN
ESTE MANUAL
GARANTIA Y ATENCIÓN AL CLIENTE
Esta producto tiene una garantia de 24 meses contra defectos de fabricación y material. La garantia no cubre actividades de alquiler. La garantia
no afecta sus derechos. En caso de duda o para cualquier tipo de información, contacte con nosotros a traves de la linea de atención de 9.00 a
12.00 y de 14.00 a 17.00 horas, lunes a viernes (excepto festivos), o visite nuestra pagina web: www.earlex.fr
Earlex Sarl.
Earlex Sarl, Tel: +33 (0)4 76 67 18 46
Email:
[email protected] Website: www.earlex.fr
15
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1
21/12/09
16:01
Page 16
ISTRUZIONE DI SICUREZZA
GRAZIE DI LEGGERE PRIMA
• Non puntate mai la pistola in direzione di una persona o di un animale. In caso d'incidente consultate immediatamente un medico.
• Questa pistola a vernice deve essere utilizzata soltanto con vernici o prodotti aventi un segno di compatibilità con la polverizzazione alla pistola. In
caso di dubbio, consultare il fabbricante di vernice, del solvente o del prodotto da polverizzare.
• Assicuratevi sempre di dipingerli in un posto arriegiato.
• Non polverizzate mai vicino ad una fiamma o ad un pilota.
• Non fumare mai utilizzando quest'apparecchio.
• Non permettete ad un bambino di giocare con la stazione di vernice.
• Vi rifarete sempre alle istruzioni del fabbricante di solvente prima dell'utilizzo.
• Sempre distaccare l'apparecchio nel corso delle operazioni di riempimento del serbatoio di vernice.
• Portate sempre una maschera respiratoria adeguata quando polverizzate. Raccomandiamo anche l'utilizzo di guanti, di occhiali e di una blusa di
protezione.
• Pulite completamente la pistola dopo ogni utilizzo.
• Quest'apparecchio non è concepito per essere utilizzato da bambini, o da persone alle capacità fisiche o mentali ridotte, o non che possiedono
un'esperienza o conoscenze, meno a di essere sorvegliato da una persona incaricata della loro sicurezza.
• Utilizzate soltanto pezzi di ricambi che provengono dal fabbricante.
• Sempre distaccare l'apparecchio nel corso delle operazioni di pulizia.
• Avvertimento. L'utilizzo di qualsiasi accessorio o complemento, altro che quelli raccomandati in questo manuale potrebbero presentare un rischio
• Utilizzate quest'apparecchio soltanto per il genere di utilizzi per i quali è stato concepito. Ogni utilizzo deviato di quest'apparecchio invaliderebbe l
a garanzia.
• Utilizzate protezioni uditive.
AVVERTIMENTO: i prodotti polverizzati con questa stazione (vernici, solventi, ecc.) non devono in alcuni casi,
contenere sostanze potenzialmente pericolose, esplosive o corrosive. SEMPRE RIFERIRSI AL MANUALE DI QUESTA STAZIONE ED AL
MANUALE DEL PRODOTTO CHE VOLETE POLVERIZZARE.
PER IL MONTAGGIO DEL
SERBATOIO DORSALE POTETE VI
RIFARIRE AL MANUALE DI
ISTRUZIONI.
CARATTERISCHE TECNICHE:
Potenza:
Capacità del serbatoio:
Tensione:
Lunghezza del tubo d’aria:
Prezzione dinamica d’aria:
Livello di rumore:
Viscosità Massima:
LISTA DI PEZZI Fig.1
N°Descrizione
1. Chiave dell’ugello
2. Anello per stringere il capello d’aria
3. Capello d’aria
4. Rotella di selezione della forma del getto
5. Ugello 2mm
6. Giunto di tenuta dell’ugello
Modello della turbina:
Codice
V0018
V0001
V0002
V0003
V0004
V0005
HV6900
1100 Watts
1 litro
230 V
4.5m
0,14 bar
96 dB (A)
250DIN/s
Triplo turbina
N° Descrizione
7. Perforazione 2mm
8. Giunto di tenuta dell’ugello
9. Rotella di controllo di flusso
10. Giunto di tenuta del sarbatoio
11. Tubo d’alimentazione
12. Sarbatoio di pitture
Codice
V0006
V0007
V0011
L0682
V0012
V0014
LISTA DI PEZZI HV6900 Fig.2
N° Descrizione
Codice
13. Power IN (IEC Connector)
14. Interruttore di sicurezza
15. Condotto d'alimentazione
16. Filtri (X2)
N0087
17. Mains Switch (230V)
18. Tubo d'aria
V0091
19. Adattatore tubo (Non buttare via l'adattatore che potra vi servire se comprate un serbatoio dorsale di 4 litri, in opzione HVA0015) L1233
INTRODUZIONE
Il concetto
Il motore genera un alto volume d'aria (HV) e permette di polverizzare la vernice ad una debole pressione (LP). Un volume d'aria
importante circonda la vernice che esce dall’ugello ad una pressione debole di. L'aria prodotta dal motore e dunque condotta alla pistola di polverizzazione dal tubo. Questomotore potente di turbina puo consentire l'applicazione di una grande varieta di vernici. Tuttavia, occorre conservare allo
spirito che ci saranno sempre alcune vernici che non sono compatibili con un'applicazione alla pistola.
Assicuratevi sempre che la vernice che comprerate puo essere diluita. Le vernici di buona qualita contengono, in oltre, una percentuale elevata di
particelle secche che permettono una diluizione se necessario. Questo non sara sempre il caso sui vernici di ` primo prezzo' che non sopportano
sempre la diluizione. Gli utenti devono anche integrare il fatto che il freddo rende la vernice meno fluida e potrebbe ostruire una buona
applicazione. Vi raccomandiamo dunque di lavorare alla pistola a vernice con una temperatura almeno di 15°С.
16
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1
21/12/09
16:02
Page 26
LIMPEZA
PISTOLA DE PINTURA
PARA LIMPAR O SPRAYPACK CONSULTE O MANUAL DO SPRAYPACK E O MANUAL DE INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
TIPO DE TINTA
Tinta à base de água
Tinta à base de óleo
LIMPEZA
Limpe com água
Limpe com o solvente adequado, por exemplo White Spirit
SUGESTÃO: Antes de remover ou voltar a instalar a agulha e a ponta de pulverização certifique-se de que a pistola de pintura foi bem lavada com
água ou com o solvente adequado e que o tubo interior está bem limpo.
SUGESTÃO: Se for feita imediatamente após o fim da pintura a operação de limpeza demora menos de 5 minutos. Se interromper
temporariamente a pintura, coloque a pistola de pintura dentro de um saco de plástico para impedir que a tinta seque.
• Remova o recipiente para a tinta (12).
• Despeje o resto da tinta para um recipiente para que possa voltar a ser reutilizada no futuro. Prima o gatilho para permitir que a tinta escorra do
tubo de alimentação (11).
• Deite algum solvente do tipo adequado no interior do recipiente, agite um pouco a pistola de pintura, volte a montar a pistola de pintura e
pulverize esse líquido através da pistola de pintura. Repita este processo até que o solvente pulverizado não tenha quaisquer vestígios de tinta.
• Limpe quaisquer vestígios de tinta no exterior da pistola de pintura.
• Limpe o vedante do recipiente para tinta (10) no interior do corpo da pistola de pintura.
AGULHA E PONTA DE PULVERIZAÇÃO
Desaperte o anel da tampa para o ar (2).
Remova a tampa para o ar (3).
Remova a placa de controlo da direcção de pulverização (4).
Recomenda-se que empurre o gatilho para a frente para ajudar a libertar a ponta de pulverização (5).
Utilizando a extremidade de aperto da ferramenta para agulhas e pontas de pulverização A (1) remova a ponta de pulverização (5).
Introduza a extremidade para agulhas e pontas de pulverização B (1) no canal da agulha e desaperte a agulha rodando no sentido contrário aos
ponteiros de um relógio, e puxe para libertar a agulha.
• Coloque todas estas peças num recipiente e limpe-as com um pincel utilizando o solvente adequado.
• Limpe o interior do corpo da pistola de pintura.
• Seque bem todas as peças antes de as voltar a montar.
• Volte a montar as peças pela ordem inversa da desmontagem.
• Certifique-se de que o anel da tampa para o ar (2) está bem apertado de modo a que a ponta de pulverização fique encaixada no lugar e impeça
a saída de ar da pistola de pintura. NB: Certifique-se de que a placa de controlo da direcção de pulverização roda livremente. Se necessário
desaperte ligeiramente o anel da tampa para o ar (2).
• NUNCA ELIMINE AS TINTAS OU SOLVENTES ATRAVÉS DO SISTEMA DE ESGOTO. UTILIZE SEMPRE UM POSTO LOCAL DE RECOLHA DE
RESÍDUOS.
• A unidade do compressor não necessita de nenhuma manutenção específica além de verificar se o filtro não está colmatado (o filtro pode ser
removido e lavado). O filtro está localizado na base da unidade do compressor.
Importante: Cada agulha é fabricada para se adaptar à ponta para pulverização de diâmetro correspondente. Não tente instalar uma agulha de
2,0 mm na ponta para pulverização de 3,0mm.
•
•
•
•
•
•
PARA RESOLVER PROBLEMAS COM O SPRAYPACK CONSULTE O MANUAL DO SPRAYPACK E O MANUAL DE INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
A tinta escorre sobre o item que
está a ser pintado
CAUSA
Acrescente tinta não diluída
Reduza o débito da tinta ajustando o regulador de
débito de tinta (9)
A pistola de pintura está demasiado próxima
Aumente a distância entre a pistola e a superfície que
está a pintar para 15-20cm
Velocidade de aplicação demasiado lenta
PISTOLA DE PINTURA
A tinta fica demasiado fina ou
irregular
A tinta está demasiado diluída
Débito de tinta demasiado baixo
Velocidade de aplicação demasiado alta
A tinta não é pulverizada
Aumente a velocidade de aplicação
Acrescente tinta não diluída
Aumente o débito da tinta ajustando o regulador de
débito de tinta (9)
Reduza a velocidade de aplicação
A pistola de pintura está entupida
Pistola demasiado afastada
Limpe a pistola de pintura
Aproxime a pistola da superfície que está a pintar
Ponta de pulverização entupida
Limpe a ponta de pulverização (5)
Tinta demasiado espessa
Tubo de alimentação entupido
Mangueira de ar rota tinta com grânulos
Recipiente para tinta quase vazio
Pistola de pintura inclinada
Demasiada tinta numa área
Pulverização
ACÇÃO NECESSÁRIA
A tinta está demasiado diluída
Débito de tinta demasiado elevado
Entrada de ar bloqueada
Moveu a pistola com um movimento do pulso
Demasiada tinta ou tinta insuficiente
26
Acrescente diluente
Limpe o tubo de alimentação (11)
Substitua a mangueira de ar (13) Filtre a tinta
Encha o recipiente para a tinta (12)
Certifique-se de que o tubo de alimentação está
voltado para a tinta (11)
Verifique o estado do filtro de ar e limpe se necessário
(14)
Mova apenas o braço
Utilize o regulador de débito de tinta (9) para controlar
o débito
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1
21/12/09
16:02
Page 35
RU
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НЕПОЛАДКА
На окрашиваемом объекте
подтекает краска
САМОДЕЛЬНЫЙ КРАСКОПУЛЬТ
Краска слишком жидкая или
неоднородная
ПРИЧИНА
Краска слишком сильно разведена
Слишком высокий расход краски
Увеличьте скорость нанесения краски Увеличьте
расстояние межд
Краска слишком сильно разведена
Добавьте неразбавленной краски
Краскопульт располагается слишком
близко к объекту
Расход краски слишком низок
Вы двигаетесь слишком быстро
Краскопульт располагается
слишком далеко от объекта
Краска слишком густая
Засорилось сопло
краскораспылителя
Засорилась заборная труба
Потрескался шланг для воздуха
Шероховатая краска
Контейнер для краски практически
опустел Краскопульт располагается
под углом
На участке слишком много
краски
Нанесение краски
Сократите расход краски с помощью регулятора (9)
Вы двигаетесь слишком медленно
Краскопульт засорился. Очистите
краскопульт
Краска не распыляется
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ
Добавьте неразбавленной краскиfarby
краскопультом и рабочей поверхностью
(идеальное расстояние составляет 15-20 мм)
Увеличьте расход краски с помощью регулятора (9)
Уменьшите скорость нанесения краски
Краскопульт засорился. Очистите краскопульт
Поднесите краскопульт к рабочей поверхности
Добавьте разбавителя
Очистите сопло краскораспылителя (5)
Очистите заборную трубу (11)
Замените шланг для воздуха (13) Процедите
краску
Заполните контейнер для краски (12)
Направьте заборную трубу (11) к краске
Воздухозаборник закупорен
Проверьте состояние фильтра (14) и при
необходимости очистите его
Вы двигаете запястьем
Należy poruszać całym ramieniem
Недостаток потока воздуха
Краски слишком много или
недостаточно
35
Проверьте, чтобы был полностью открыт
регулятор потока воздуха на шланге
Отрегулируйте расход краски с помощью
регулятора (9)
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1
21/12/09
16:02
Page 40
UA
G
ЗВЕРНІТЬ УВАГУ! Наша компанія вжила усіх заходів для забезпечення довготривалої безперебійної роботи фарбопульта за
умови правильного застосування пристрою та дотримання наведених інструкцій. Компанія не нестиме відповідальності за
пошкодження, що виникли в результаті використання невідповідних речовин, фарб або рідин, неправильно розведених або
непридатних для поверхонь, на які вони були нанесені, шкоду для здоров'я, спричинену внаслідок відсутності вентиляції під
час роботи в закритих приміщеннях, або несправності обладнання, пов’язані з неправильною очисткою деталей після
застосування. У разі виникнення сумнівів випробуйте обладнання на невеликій непомітній ділянці. Перед використанням
обов’язково ознайомтесь із інструкціями виробника. Ні гарантія нашої компанії, ані наведена вище заява не впливають на
ваші законні права.
УВІМКНЕННЯ ДО МЕРЕЖІ ЕЛЕКТРОЖИВЛЕННЯ
Цей пристрій являє собою обладнання класу II. Він оснащений подвійною ізоляцією для захисту користувача та не
потребує уземлювального проводу. У разі пошкодження кабелю живлення заміну виконує Earlex Ltd або призначений
компанією представник.
Якщо використовується подовжувальний провід, він має бути розрахований щонайменше на 6 А та повністю розмотаний.
Не використовуйте подовжувач, розрахований менше ніж на 6 А, оскільки це спричинить передчасну відмову двигуна,
гарантія на який не розповсюджується.
Відрізану від електропроводу вилку необхідно утилізувати безпечним способом. КАТЕГОРИЧНО ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ
уставляти в розетку вилку, відрізану від електропроводу.
ВІДОМОСТІ ПРО УТИЛІЗАЦІЮ ВІДХОДІВ ЕЛЕКТРООБЛАДНАННЯ ПРИВЕДЕНІ В ДИРЕКТИВІ ЄС ПРО
ВІДХОДИ ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА ЕЛЕКТРОННОГО ОБЛАДНАННЯ (WEEE).
Не лишайте прилади в місцях збирання побутових відходів муніципальними службами. Ви маєте
утилізувати відходи цього типу, передавши їх до спеціально призначеного пункту для подальшого
перероблення.
Заява про відповідність директивам і стандартам ЄС
Заявляємо, що пристрій HV6900 відповідає Директиві про низьковольтні пристрої (LVD 2006/95/EC), стандарту
EN 60335-1, Директиві про електромагнітну сумісність (EMC 2004/108/EC), стандартам EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3 та EMF EN 50366.
Tim Hopper Technical Director
Усі права захищено © 2010
Реєстрація та патенти на промисловий зразок:
Патент на фарбопульт
GB 0903275.6
Реєстрація промислового зразка фарбопульта
ECD 001096218-0001
CN 200930004457.X
USA (złożony wniosek)
EARLEX LTD. НЕ БЕРЕ НА СЕБЕ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ЗА ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ПРОДУКТУ ДЛЯ ЦІЛЕЙ, НЕ ЗАЗНАЧЕНИХ В ЦЬОМУ
ДОКУМЕНТІ.
ГАРАНТИЯ И СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА
На цей продукт розповсюджується гарантія від дефектів виробництва або матеріалів строком на 24 місяці. На обладнання,
використовуване для промислового виробництва або здавання в оренду, гарантія не розповсюджується. Ця гарантія не впливає
на ваші законні права. Щоб отримати докладнішу інформацію або консультацію з питань використання пристрою, звертайтесь у
довідкову службу нашої компанії з 9:00 до 12:00 і з 14:00 до 17:00 по буднях (за винятком офіційних свят) або відвідайте наш
веб-сайт: www.earlex.fr
Earlex Sarl.
Earlex Sarl, Tel: +33 (0)4 76 67 18 46
Email:
[email protected] Website: www.earlex.fr
40
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1
21/12/09
16:02
Page 45
DK
SPLITTEGNING
N
SIKKERHEDSVEJLEDNING
• Peg aldrig spraypistolen mod en anden person eller mod et dyr. Hvis der forårsages skade, skal der omgående søges lægehjælp.
• Spraypistolen må kun bruges med maling og opløsningsmidler med et flammepunkt, der passer til sprayning. Læs brugsvejledningen til malingen
eller opløsningsmidlet, hvis du er i tvivl.
• Sørg altid for, at der er tilstrækkelig ventilation, når der sprayes.
• Spray ALDRIG i nærheden af åben ild, herunder vågeblus i apparater.
• Ryg ALDRIG, når du sprayer.
• Tillad ALDRIG børn at betjene eller lege med spraypistolen.
• Læs altid fabrikantens brugsvejledning til opløsningsmidlet før brug.
• Sluk altid for strømtilførslen, når malingbeholderen fyldes op.
• Bær altid passende beskyttelsesmaske, når der sprayes. Vi anbefaler også brug af handsker, briller og beskyttelsesdragt.
• Efter brug skal spraypistolen rengøres grundigt.
• Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller af personer med
manglende kendskab til og erfaring med apparatet, med mindre de er blevet oplært i, hvordan man betjener apparatet af en person, som har
ansvar for deres sikkerhed.
• Brug kun originale reservedele.
• Frakobl altid spraystationen fra strømforsyningen, inden den rengøres.
• Advarsel: Brug af andet tilbehør eller andre fastgøringsanordninger, end hvad der anbefales i denne vejledning, kan medføre risiko for
personskade.
• Brug kun spraypistolen til det, den er beregnet til. Uhensigtsmæssig brug af spraypistolen kan sætte garantien ud af kraft.
• Brug høreværn.
ADVARSEL: De medier der bruges i spraypistolen (maling, opløsningsmidler osv.) kan indeholde farlige, skadelige, eksplosive eller
ætsende stoffer. OVERHOLD ALTID SIKKERHEDSVEJLEDNINGEN TIL DETTE PRODUKT OG TIL DE SPRAYMEDIER DER BLIVER BRUG.
FOR SAMLING AF
SPRØJTEPAKKEN HENVISES TIL
SPRØJTEPAKKENS VEJLEDNING
OG SIKKERHEDSANVISNINGERNE.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER:
Effekt:
Beholderkapacitet:
Spænding:
Luftslange, længde:
Dynamisk lufttryk:
Støjniveau:
Maksimal viskositet:
Turbinetype:
STYKLISTE
Fig.1
Beskrivelse nr.
1. Dysenøgle
2. Luftdysering
3. Luftdyse
4. Plade til styring af sprayretning
5. Væskedyse 2,0 mm
6. O-ring til væskedyse
STYKLISTE HV6900
Varenummer
V0018
V0001
V0002
V0003
V0004
V0005
HV6900
1100 Watt
1 liter
230 V
4.5m
0,14 bar
95 dB (A)
250din/sek
Tredobbelt turbine
Beskrivelse nr.
7. Dysenål 2,0 mm
8. Læbepakning – til dysenål
9. Flow-justeringsskrue
10. Beholderpakning
11. Sugeslange
12. Malingbeholder
Varenummer
V0006
V0007
V0011
L0682
V0012
V0014
Fig.2
Beskrivelse nr.
Varenummer
13. Strømindgang (IEC-konnektor)
14. Kredsløbsafbryder
15. Strømledning
16. Filter (x2)
N0087
17. Hovedafbryder (230V)
18. Luftslange
V0091
19. Slangeadapter (må ikke bortskaffes, er kun til brug sammen med sprøjtepakken, som er ekstraudstyr) L1233
INTRODUKTION
Funktion
En motor pumper et højt volumen luft (HV) og sprayer produkterne ud ved lavt tryk (LP). Slangen leder den luft, der fremstilles i
motoren, hen til spraypistolen. Opløsningen frigøres via væskedysen på spraypistolen ved et meget lavt tryk og er indelukket i et
meget højt luftvolumen.
Den kraftige motor kan spraye mange forskellige opløsningsmidler med eller uden fortynder. Der er dog visse produkter, som
spraypistolen ikke er egnet til. Kvalitetsmaling indeholder en høj procent af faste partikler, som gør den lettere at fortynde. Det er
vigtigt at huske på, at lave temperaturer gør malingen tykkere, hvilket er årsagen til, at vi anbefaler at bruge spraypistolen ved mindst
15 °C.
45
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1
21/12/09
16:02
Page 47
DK
RENGØRING
N
SPRAYPISTOL
FOR RENGØRING AF SPRØJTEPAKKEN HENVISES TIL SPRØJTEPAKKENS VEJLEDNING OG SIKKERHEDSANVISNINGERNE
MALINGSTYPE
Vandbaseret maling
Oliebaseret maling
RENGØRING
Rengør med vand
Rengør med den passende fortynder, f.eks. terpentin
TIP: Inden du fjerner nålen og væskedysen og sætter dem på igen, sørg da for at skylle spraypistolen igennem med vand eller
passende fortynder, således at det indvendige rør er rent.
TIP: Hvis du rengør apparatet straks efter brug, tager det højst 5 minutter. Hvis du holder en pause, så læg spraypistolen i en
plastpose for at undgå, at malingen tørrer.
• Fjern beholderen med maling (12).
• Hæld eventuelt resterende maling tilbage i bøtten til senere brug. Aktiver udløseren, så malingen kan løbe ud af sugeslangen (11).
• Hæld en smule fortynder eller vand i beholderen, ryst spraypistolen let, saml spraypistolen igen, og spray væsken igennem
spraypistolen. Fortsæt med at spraye, indtil fortynderen/vandet ikke længere er farvet.
• Fjern eventuelt rester af maling fra spraypistolens yderside.
• Rengør beholderpakningen (10) inde i selve spraypistolen.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Skru luftdyseringen løs (2).
Fjern luftdysen (3).
Fjern pladen til styring af sprayretning (4).
Det anbefales at skubbe udløseren fremad for lettere at afmontere væskedysen (5).
Brug dysenøglens tang A (1) til at fjerne væskedysen (5).
Sæt nål og væskedysens anden ende B (1) ind i nålekanalen, og løsn nålen ved at dreje den mod uret. Nu kan du tage nålen ud.
Læg alle disse dele ned i en beholder, og rengør dem med en børste og fortynder eller vand.
Rengør den indvendige del af selve spraypistolen.
Tør omhyggeligt alle delene, inden de samles igen.
Monter delene i den omvendte rækkefølge.
Sørg for, at luftdyseringen (2) er strammet helt til, således at væskedysen sidder på plads og spraypistolen lukker. NB: Kontroller, at
pladen til styring af sprayretning kan bevæge sig frit. Løsn eventuelt luftdyseringen (2) en smule, efter behov.
• HÆLD ALDRIG MALING ELLER OPLØSNINGSMIDLER UD I AFLØBET. AFLEVER ALTID MALER- OG KEMIKALIERESTER PÅ DEN LOKALE
GENBRUGSSTATION.
• Selve motorenheden kræver ingen særlig vedligeholdelse andet end, at man skal kontrollere, at filteret ikke er tilstoppet (filteret kan
fjernes og vaskes). Filteret sidder i bunden af motorenheden.
NÅL OG VÆSKEDYSE
Vigtigt: Alle nålene er fremstillet, så de passer til den tilsvarende væskedyses størrelse. Prøv ikke at sætte en 2,0 mm nål ind i en 3,0
mm væskedyse.
FOR PROBLEMLØSNING AF SPRØJTEPAKKEN HENVISES TIL SPRØJTEPAKKENS VEJLEDNING OG SIKKERHEDSANVISNINGERNE
FEJLFINDING
PROBLEM
ÅRSAG
HANDLING
Malingen drypper på emnet, der Malingen er for fortyndet
skal males
Malingvolumen er for højt
Tilfør mere ufortyndet maling
Reducer malingvolumen med justeringsskruen (9)
For langsom bevægelse
SPRAYPISTOL
Malingen er for tynd eller for
ujævn
Øg påføringshastigheden
Spraypistolen er for tæt på
Øg afstanden til 15-20 cm mellem spraypistolen og
arbejdsfladen
Malingen er for fortyndet
Tilfør mere ufortyndet maling
For hurtig bevægelse
Reducer påføringshastigheden
Malingvolumen er for lille
Øg malingvolumen med justeringsskruen (9)
Spraypistolen er tilstoppet
Der kommer ingen maling
Rengør spraypistolen
Spraypistolen er for langt væk
Reducer afstanden mellem spraypistolen og arbejdsfladen
Malingen er for tyk
Tilføj fortynder
Sugeslangen er tilstoppet
Rengør sugeslangen (11)
Væskedysen er tilstoppet
Rengør væskedysen (5)
Luftslangen er i stykker
Grynet maling
Udskift luftslangen (13)
Filtrer malingen
Beholder næsten tom
Fyld beholderen op (12)
Spraypistolen er i vinkel
Kontroller, at sugeslangen peger hen mod malingen (11)
Luftindtaget er tilstoppet
For meget maling på et sted
Påføring
Kontroller filteret tilstand, og rengør om nødvendigt (14)
Manglende luftgennemstrømning
Kontroller, at reguleringen af luftgennemstrømningen er
indstillet til maksimum
Der er enten for meget eller for lidt maling
Brug justeringsskruen (9) til at styre flowet
Du bevæger dit håndled
47
Bevæg armen i stedet
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1
21/12/09
16:03
Page 49
NL
OPENGEWERKTE TEKENING VAN ONDERDELEN
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Richt het spuitpistool nooit naar een andere persoon of een dier. Bij letsel dient u meteen medisch advies in te winnen.
• Het spuitpistool mag uitsluitend worden gebruikt met verven en oplosmiddelen waarvan het ontvlampunt geschikt is voor spuiten. In geval van
twijfel dient u de gegevens van de fabrikant van de verf of het oplosmiddel te raadplegen.
• Zorg er tijdens het spuiten voor dat er voldoende verluchting is.
• Spuit NOOIT in de buurt van een open vlam, ook niet van een waakvlam.
• Tijdens het spuiten mag NOOIT worden gerookt.
• Kinderen mogen het spuitpistool NOOIT gebruiken of ermee spelen.
• Voor gebruik dient u steeds de instructies van de oplosmiddelfabrikant te lezen.
• Tijdens het vullen van het verfreservoir dient het apparaat steeds van het stroomnet te worden losgekoppeld.
• Draag steeds een geschikt beschermend masker bij het spuiten. Het gebruik van handschoenen, veiligheidsbril en overal wordt eveneens
aangeraden.
• Maak het spuitpistool na gebruik grondig schoon.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of mentale mogelijkheden, of die
een gebrek aan ervaring en kennis hebben, tenzij een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht houdt of instructies geeft in
verband met het gebruik van het apparaat.
• Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen.
• Alvorens het spuitstation schoon te maken dient u het los te koppelen van de netstroom.
• Waarschuwing: Het gebruik van een ander accessoire of hulpstuk dan welke in deze gebruik shandleiding worden vermeld, kan een risico op
persoonlijk letsel inhouden.
• Het spuitpistool mag alleen worden gebruikt waarvoor het werd ontwikkeld. Door enig fout gebruik vervalt de waarborg op het spuitpistool.
• Gebruik oorbeschermers.
WAARSCHUWING: De stoffen die in dit spuitpistool worden gebruikt (verven, oplosmiddelen, enz.) kunnen gevaarlijke, schadelijke,
explosieve of corrosieve materialen bevatten. VOLG STEEDS DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES DIE BIJ DIT PRODUCT EN HET ERIN
GEBRUIKTE MATERIAAL WORDEN MEEGELEVERD.
TECHNISCHE SPECIFICATIES:
ZIE VOOR DE SPRAYPACKASSEMBLAGE DE
SPRAYPACKHANDLEIDING EN
VEILIGHEIDSINSTRUCTIESHANDLEIDING.
Wattage:
Nr. Omschrijving
1. Gereedschap voor naald en vloeistoftip
2. Ring luchtdop
3. Luchtdop
4. Spuitrichtingsplaat
5. Vloeistoftip 2,0 mm
6. O-ring van vloeistoftip
ONDERDELENLIJST HV6900
Nr.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Fig.2
Artikelcode
V0018
V0001
V0002
V0003
V0004
V0005
1 liter
Spanning:
230 V
Lengte luchtslang:
4.5m
Dynamische luchtdruk:
Geluidsdrukniveau:
Soort turbine:
Fig.1
1100 Watt
Inhoud reservoir:
Maximale viscositeit:
ONDERDELENLIJST
HV6900
0,14 bar
95 dB (A)
250DIN/s
Drievoudige turbine
Nr. Omschrijving
7. Vloeistofnaald 2,0mm
8. Randdichting – vloeistofnaald
9. Regelaar verfdebiet
10. Dichting verfreservoir
11. Opvangbuis
12. Verfreservoir
Artikelcode
V0006
V0007
V0011
L0682
V0012
V0014
Omschrijving
Artikelcode
Stroom IN (IEC Connector)
Stroomonderbreker
Snoer
Filter (2 stuks)
N0087
Hoofdschakelaar (230V)
Luchtslang
V0091
Slangadapter (Niet weggooien, alleen voor gebruik met de optionele Spraypack-assemblage) L1233
INLEIDING
Het concept
Een motor voert een groot luchtvolume (GL) aan en zorgt ervoor dat producten tegen lage druk (LD) kunnen worden gespoten. De
slang brengt de door de motor geproduceerde lucht naar het spuitpistool. De oplossing komt tegen een zeer lage druk uit de
vloeistoftip van het spuitpistool en zit ingesloten in een groot luchtvolume.
De krachtige motor kan een groot aantal wel dan niet verdunde oplossingen spuiten. Er zullen echter steeds oplossingen zijn die niet
geschikt zijn voor het spuitpistool. Verf van goede kwaliteit bevat een hoog percentage vaste stoffen hetwelk verdunnen
makkelijker maakt. Gebruikers mogen niet vergeten dat verf dikker wordt bij lagere temperaturen. Daarom raden we aan om bij
temperaturen van minimaal 15°C met het spuitpistool te werken.
49
S
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1
21/12/09
16:03
Page 51
WENK: Voor verwijderen of opnieuw monteren van naald en vloeistoftip: controleer of het spuitpistool met water of het gepaste
oplosmiddel werd schoongespoeld en de binnenbuis schoon is.
NL
WENK: Indien dit meteen na de klus gebeurt, duurt deze reinigingsbeurt nog geen 5 minuten. Bij korte onderbreking: verpak het
spuitpistool in een plastic tas om te voorkomen dat de verf opdroogt.
• Verwijder het verfreservoir (12).
• Giet verfrestjes terug in de originele bus voor eventueel later gebruik. Haal de trekker over om verf in de opvangbuis (11) te laten
stromen.
• Giet een vleugje verdunner in het reservoir, schud lichtjes met het spuitpistool, monteer het opnieuw en spuit deze vloeistof door
het pistool. Herhaal deze procedure tot alleen nog verdunner zonder spoor van verf uit het pistool komt.
• Verwijder alle verfsporen van de buitenzijde van het spuitpistool.
• Reinig de dichting van het verfreservoir (10) in het pistoollichaam.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
VLOEISTOF- EN NAALDTIP
Schroef de ring van de luchtdop (2) los.
Verwijder de luchtdop (3).
Verwijder de spuitrichtingsplaat (4).
Wij raden aan eerst de trekker naar voren te duwen om de vloeistoftip (5) los te maken.
Verwijder de vloeistoftip (5) met het tanguiteinde A van het gereedschap voor de vloeistoftip (1).
Steek uiteinde B (1) van het gereedschap voor naald en vloeistoftip in het naaldkanaal en schroef de naald naar links los en trek aan
de naald zodat deze los komt.
Plaats al deze componenten in een bakje en maak schoon met een borstel en de gepaste verdunner.
Maak het lichaam van het spuitpistool binnenin schoon.
Voor montage dienen alle onderdelen goed droog te zijn.
Monteer de onderdelen in omgekeerde volgorde.
Controleer of de ring van de luchtdop (2) volledig is vastgedraaid: de vloeistoftip is dan volledig op zijn plaats gedrukt en sluit het
spuitpistool af. N.B.: Controleer of de spuitrichtingsplaat vrij kan worden bewogen. Indien nodig dient de ring van de luchtdop (2)
iets te worden gelost.
VERWIJDER VERF OF OPLOSMIDDELEN NOOIT VIA HET RIOOL. BRENG DIE STEEDS NAAR HET RECYCLAGEPARK.
De motor behoeft geen speciaal onderhoud: u hoeft enkel te controleren of het filter niet verstopt is (u kunt het filter verwijderen en
wassen). Het filter bevindt zich in de basis van de motoreenheid.
Belangrijk: Vloeistofnaalden zijn gemaakt om precies in de overeenkomstige vloeistoftip te passen. Gebruik geen vloeistofnaald van
2.0 mm in een vloeistoftip van 3.0 mm.
ZIE VOOR DE SPRAYPACKPROBLEEMOPLOSSING DE SPRAYPACKHANDLEIDING EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIESHANDLEIDING.
FOUTDIAGNOSE
PROBLEEM
Er druipt verf op het te schilderen
voorwerp
SPUITPISTOOL
Verf is te dun of onregelmatig
OORZAAK
OPLOSSING
Te sterk verdunde verf
Voeg onverdunde verf toe
Te trage beweging met pistool
Breng de verf sneller aan
Te hoog outputdebiet
Spuitpistool te dicht tegen het
voorwerp
Te sterk verdunde verf
Te gering verfdebiet
Te snelle beweging met pistool
Pistool verstopt. Maak pistool
schoon.
Er komt geen verf uit het pistool
Spuitpistool te ver van
oppervlak
Verf is te dik
Vloeistoftip is verstopt
Voeg onverdunde verf toe
Verhoog het outputdebiet d.m.v. de
verfdebietregelaar (9)
Pistool verstopt. Maak pistool schoon.
Фарбопульт забився. Очистіть фарбопульт
Breng het spuitpistool dichter bij het
werkoppervlak.
Reinig de vloeistoftip (5)
Opvangbuis is verstopt
Korrelige verf Verfreservoir is bijna leeg
Spuitpistool vormt een hoek
Luchtinlaat geblokkeerd
Aanbrengen
Vergroot de afstand tussen spuitpistool en
werkoppervlak tot 15 à 20 cm
Voeg verdunner toe
Barst in luchtslang
Te veel verf in een bepaalde zone
Verminder het outputdebiet d.m.v. de
verfdebietregelaar (9)
Gebrek aan luchtstroming
U beweegt uw pols
Ofwel te veel of te weinig
51
Reinig de opvangbuis (11)
Vervang de luchtslang (13) Filter de verf
Vul het reservoir bij (12)
Ga na of de opvangbuis naar de verf is
georiënteerd (11)
Controleer de toestand van het filter en reinig
indien nodig (14)
Controleer of de luchtstromingsafstelling op de
slang op maximum open is.
Beweeg met uw voorarm
Controleer het debiet met de
verfdebietregelaar (9)
S
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1
21/12/09
16:03
Page 52
NL
BEMÆRK: Vi har gjort alt, hvad vi kan, for at sikre, at denne spraypistol vil få et langt og problemfrit liv, hvis den bruges korrekt og i
overensstemmelse med instruktionerne,. Vi tager ikke ansvar for skader, der skyldes brug af forkerte eller uegnede substanser, malingstyper eller
væsker, som ikke er blevet korrekt fortyndet, eller er uegnede til de overflader, de påføres, sundhedsrisici, der kommer fra mangel på ventilation
under arbejde i lukkede områder eller fejl ved udstyret, der skyldes utilstrækkelig rengøring af komponenterne efter brug. I tvivlstilfælde bør der
udføres en test på et lille, ikke iøjnefaldende sted først. Læs altid fabrikantens brugsvejledning før brug. Hverken vores garanti eller ovennævnte
erklæring berører dine lovbestemte rettigheder
AANSLUITING OP HET NET
Dit apparaat behoort tot Klasse II. Dit wil zeggen dat het dubbel geïsoleerd is voor een degelijke bescherming; een
aardleidingkabel is niet vereist. Een beschadigd netsnoer moet door Earlex Ltd of onze erkende agenten worden vervangen.
Een verlengsnoer moet geschikt zijn voor minimaal 6 amp en moet volledig zijn afgewikkeld. Gebruik geen kabel van minder
dan 6 amp: dit kan aanleiding geven tot vroegtijdige schade aan de motor en wordt niet door de garantie gedekt.
Als de stekker van de voedingskabel wordt verwijderd, moet die veilig worden afgevoerd. Stop een stekker die van een
voedingskabel werd verwijderd NOOIT in een stopcontact.
INFORMATIE OVER HET AFVOEREN VAN AFVAL VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN
(AEEA).
Verwijder gereedschap nooit samen met huishoudelijk afval. U dient dit soort afval naar een speciaal
daartoe aangewezen verzamelpunt te brengen waar afval wordt verzameld en gerecycleerd.
EU certificaat van overeenstemming
Wij verklaren dat het product: HV6900 in overeenstemming is met LVD 2006/95/EG, EN60335-1, EMC 2004/108/EG, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EMF EN50366.
.
Tim Hopper Technical Director
Ontwerpregistraties en octrooien:
Octrooi van sproeipistool
GB 0903275.6
Alle rechten voorbehouden © 2010
Ontwerpregistratie van sproeipistool
ECD 001096218-0001
CN 200930004457.X
USA (złożony wniosek)
EARLEX LTD. AANVAARDT GEEN AANSPRAKELIJKHEID VOOR HET GEBRUIK VAN DIT PRODUCT INDIEN HET WORDT GEBRUIKT VOOR
ANDERE DAN HIERIN VERMELDE DOELEINDEN.
GARANTIE en HELPLIJN
Op dit product geldt een waarborg van 24 maanden tegen productie- of materiaalfouten. De waarborg geldt niet in geval van
industrieel gebruik of voor verhuur. Deze garantie heeft geen invloed op uw wettelijke rechten. Voor nadere informatie of
gebruiksadvies, verzoeken wij u telefonisch contact op te nemen met onze helplijn van maandag tot vrijdag (niet op wettelijke
feestdagen) van 9 tot 12 uur en van 14 tot 17 uur. U kunt ook naar onze website surfen: www.earlex.fr
Earlex Sarl.
Earlex Sarl, Tel: +33 (0)4 76 67 18 46
Email:
[email protected] Website: www.earlex.fr
52
S
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1
21/12/09
16:03
Page 53
TR
PAYLAYAN PARÇALARIN İNCELENMESİ
GÜV ENLİ KULLANIM TALİMATLARI
• Her durumda asla sprey tabancasını kişiye veya hayvana doğru tutmayın. Bir yaralanma vuku bulduğunda acil olarak medikal yardım alınız.
• Sprey tabancası sadece yanma noktası spreye uygun olan boyalar ve solventler için kullanılmalıdır. Eğer bir şüphe oluşursa, boya veya solvent
imalatçılarının verilerine danışın.
• Sprey yaparken yeterli ventilasyon sağlandığına emin olun.
• Asla açık aleve yakın sprey yapmayın , cihaz pilot alevleri de dahil.
• Asla sprey yaparken sigara içmeyin.
• Asla sprey tabancasını çocukların kullanmasına veya oynamasına izin vermeyin.
• Daima kullanmadan önce solvent imalatçısının talimatlarını okuyun.
• Daima boya konteynerini doldururken üniteyi ana beslemeden ayırın.
• Daima sprey yaparken uygun koruyucu maske kullanın. Ayrıca size eldiven, gözlük ve tulum kullanmanızı tavsiye ederiz.
• Her kullanımdan sonra, sprey tabancasını iyice temizleyin.
• Bu cihaz (çocuklar dahil) fiziksel veya mental sakatlığı bulunan , bilgisiz veya tecrübesiz kişiler tarafından kullanılamaz. Sadece onların güvenliğini
sağlayan ve kullanımlarına supervisörlük yapabilecek birinin nezaretinde gerçekleşebilir.
• Yedek parça olarak sadece gerçek imalatçının orijinal parçalarını kullanın.
• Sprey cihazını temizlemeden önce ana beslemeden ayırın.
• UYARI : Kullanım kılavuzunda belirtilenlerin dışında kullanılan aksesuar ve bağlantılar personel yaralanma riski taşır.
• Sprey tabancasını sadece dizayn edilmiş olan işlerde kullanın. Hatalı kullanım garantiyi geçersiz kılar.
• Kulak koruması tak.
UYARI : Sprey tabancasıyla kullanılan maddeler (boyalar, solventler, vesaire.) tehlikeli, zararlı, patlayıcı veya aşındırıcı etkilere sahiptir.
DAİMA BU KULLANILAN - ÜRÜNLE VE MATERYALLE SAĞLANAN GÜVENLİK TALİMATLARINA UYUN.
PÜSKÜRTME PAKETVNVN MONTAJI
VÇVN LÜTFEN PÜSKÜRTME PAKETV
KILAVUZUNA VE GÜVENLVK
TALVMATLARI KILAVUZUNA
BAKINIZ.
TEKNVKAL SPESVFVKASYON:
Gücü:
Konteyner kapasitesi:
Voltaj:
Hava borusu uzunluğu:
Dinamik hava basıncı:
Ses basınç seviyesi:
Maksimum viskozite:
Türbin Tipi:
PARÇA LİSTESİ Fig.1
No. Parça
1. fğne ve Sıvı Uç Aracı
2. Hava Başlığı Contası
3. Hava Başlığı
4. Sprey Yön Plakası
5. Sıvı Ucu 2.0 mm.
6. Sıvı Ucu Segmanı
kodu açıklaması
V0018
V0001
V0002
V0003
V0004
V0005
No. Parça
7. Sıvı fğnesi 2.0 mm.
8. Kenar Keçesi – Sıvı fğnesi
9. Boya Akış Ayarlayıcı
10. Boya Konteyneri Keçesi
11. Genleşme Tüpü
12. Boya Konteyneri
HV6900
1100 Watt
1 λίτρο
230 V
4.5m
0,14 bar
95 dB (A)
250DIN/s
Üçlü Türbin
kodu açıklaması
V0006
V0007
V0011
L0682
V0012
V0014
PARÇA LİSTESİ HV6900 Fig.2
No. Parça
kodu açıklaması
13. Güç IN (IEC Konektörü)
14. Devre Kesici
15. Güç Kablosu
16. Filtre (x2)
N0087
17. Şebeke Anahtarı (230V)
18. Hava Hortumu
V0091
19. Hortum Adaptörü (Çöpe atmayınız, yalnızca opsiyonel Püskürtme paketi tertibatıyla kullanım içindir) L1233
GİRİŞ
Konsept
Bir motor yüksek hacimli hava beslemesi (HV) ve ürünlerin alçak basınçta (LP) spreylenmesini sağlar. Hortum motordan gelen havayı sprey
tabancasına besler. Sıvı uçtan bırakılan solüsyon çok alçak basınçlı olup yüksek hacimli havayla çevrilmiştir.
Güçlü motor tarafından geniş aralıktaki solüsyonlar normal veya sulandırılmış olarak spreylenebilir. Ancak bazıları daima sprey tabancasına uygun
olmaz. İyi kalite boyalardaki karışım maddelerinin yüzdelik oranı yüksek olduğundan sulandırılma daha kolay yapılır. Düşük sıcaklıkların boyayı
katılaştıracağını kullanıcılar göz önüne almalıdır. Bu yüzden sprey tabancasının minimum 15°C de kullanılmasını tavsiye ediyoruz.
53
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1
21/12/09
16:03
Page 54
TR
HAZIRLIK
- Boyanmasını istemediğiniz alanları dikkatlice plastik örtülerle kaplayın ve bantlayın.
- ürünü spreylemeden önce uygun bir maske takın ( İç mekanlarda çalışırken yeterli havalandırmanın varlığından emin olun).
- Boyanacak yüzeyleri temizleyin aynı zamanda yüzeyler kuru ve düzgün olmalıdır.
- öncelikle eski bir tahta parçasında pratik yaparak sprey tabancasını doğru tuttuğunuza emin olun.
- Koruyucu elbise giymenizi tavsiye ederiz.
- Boyayı iyice karıştırın mümkünse mikser kullanın.
- Boyanın içinde sert parçacıkların bulunmadığına emin olun.
- Bir çok ürün inceltilmeden spreylenir. Ancak, eğer aplikasyon iyi değilse, ürünü 5% oranında kademeli olarak inceltin.
- Boyaların çoğu en az 5% veya 10% oranında inceltilerek spreylenir.
- Bazı dış duvarlarda kullanılan katı boyalarda olduğu gibi belli astarlarda 20% veya 25% oranında inceltilir.
- Su bazlı ürünlerde inceltme için su kullanın.
- Solvent bazlı ürünlerde uygun olan tiner kullanın.
- Bazı imalatçılar özel olarak kullanılması gereken tiner çeşidini tenekeye yazarlar.
- Bazı boya imalatçıları HVLP aplikasyonlarında kullanılmak üzere spesifik boyalar bulundururlar.
Sprey cihazınız, güçlü ve çok yönlü çözümlere ve iki ebatta iğne ve sıvı ucuna haizdir:
- En küçük iğne ve sıvı ucu, dekoratif boyamada en çok kullanılan ebattır.
- Büyük iğne ve sıvı ucu, astarlarda ve düzgün duvar boyamalarında kullanılır ve kolaylıkla sprey tabancasına ( iğne ve sıvı ucu aracıyla (1)) monte
edilir.
Spesifik uygulamalar içinde mevcut değişik iğne ve sıvı uçları satın alınabilir.
PÜSKÜRTME PAKETİNİN MONTAJI İÇİN LÜTFEN PÜSKÜRTME PAKETİ KILAVUZUNA VE GÜVENLİK TALİMATLARI KILAVUZUNA
BAKINIZ.
UYGULAMA
• Boya konteynırını spreylenecek ürünle doldurun. İyice karıştırın (önceden belirtildiği gibi) ve düzgün devamlı spreyleme sağlamak için süzerek en
küçük partiküllerden arındırın.
• Boya konteynır keçesi (10) ve genleşme tüpünün (11), sıkıca sprey tabancası ünitesine yerleştiğinden emin olun.
• Boya konteynırını sprey tabancası ünitesine vidalayarak sıkıştırın.
• Başlamadan önce, hortumun üzerindeki Hava Akım Ayarlayıcısının maksimumda açık olduğundan emin olunuz.
• Boya akışkan ayarı (9) ile başlayıp minimuma ayarlanarak tetiğin çekilmesi önlenir. Unutma ki boya akışkan ayarı spreydeki boya miktarını kontrol
eder (Fig.5).
• Hortumu açın ve bir ucunu sprey tabancasına diğer ucunu da sprey cihazına takın.
• Güç kablosunu açın ve fişini prize takın.
• Sprey cihazını çalıştırın. Ani olarak biraz hava oluşmasına sebep olur, bu tamamen NORMAL dir. Ancak sprey tabancasının tetiği çekilmeden
sprey gerçekleşmez.
• ÇOK ÖNEMLİ: İlk kullanımda spreyden önce motor ünitesinin 1 veya 2 dakika çalışmasına izin vermenizi tavsiye ederiz. Unutmayın boya akış
ayarı spreylenen boya miktarını kontrol eder.
İPUCU: Hava irisi, hava basıncını kontrol etmeye yardımcı olmaktadır. Hava basıncı düşürüldüğünde boya akışı azalacaktır, havayı maksimumda
açarsanız, boya akışı artacaktır (Fig.5).
MOTOR ÜNİTESİ DAİMA SERT VE DÜZGÜN BİR YÜZEYDE VE TOZDAN KORUNMUŞ BİR YERDE BULUNMALIDIR.
3 sprey modelleri
Dikey ve yatay sprey genişliğine göre değişir
Dikey ve yatay normal ebattaki işler için
Dairesel Sprey
Dairesel küçük ve kusursuz işler için
Büyük yüzeyler için en yaygın kullanılan teknik çaprazlama tekniğidir, örneğin; dikey olarak uyguladığınız şeritlerin üzerine yatay şeritler
uygulamanız. (Fig.4).
1) Yatay şeritler elde etmek için sprey yönlendirme plakasını dikey pozisyona ayarlayıp tetiği çekin ve kolunuzu sağa doğru hareket
ettirin.
2) Son hatta geldiğinizde, tetiği kısa bir süre için bırakın ve tekrar aksi yönde boyadığınız şeritin tam altından spreye başlayın.
(Fig.4)
3) Sonra, dikey şeritler elde etmek için yönlendirme plakasını yatay pozisyona ayarlayıp tetiği çekin ve kolunuzu aşağı yukarı hareket
ettirerek yapmış olduğunuz yatay şeritlerin üzerinden geçin.
(Fig.4)
Yatay, dikey ve dairesel olarak kademeli bir şekilde değiştirilen sprey yönlendirme plakası (4) ile modellerin genişlikleri değiştirilir (Fig.4).
TAVSİYE: İyi neticeler elde etmek için sprey tabancasını boyanacak yüzeyden daima eşit uzaklıkta tutun, ideali 25-30cm. (10”-12”) (Fig.7/8).
Hareketi kolunuzla kontrol edin bileğinizi kullanmayın (Fig.7/8). Böylece boya eşit olarak dağılmış olur.
TAVSİYE: HVLP teknolojisi hava kapağından dışarı ılık hava vererek boyanın çabukça kurumasını sağlar bu da neticeyi etkiler.
TAVSİYE: Tavan ve zemin uygulamalarında genleşme tüpünün uygun olarak yerleştiğine emin olun.
TEMİZLİK TALİMATLARI
SPREY TABANCASI
BOYA TIPI
Su bazlı boya
Yağ bazlı boya
TEMIZLIK
Suyla temizle
Uygun tinerle temizle
PÜSKÜRTME PAKETININ TEMIZLENMESI IÇIN, LÜTFEN PÜSKÜRTME PAKETI KILAVUZUNA VE GÜVENLIK TALIMATLARI KILAVUZUNA
BAKINIZ
54
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1
21/12/09
16:03
Page 55
TR
TAVSİYE: İğne ve sıvı ucunu çıkartmadan veya yerine takmadan önce sprey tabancasının içi suyla veya tinerle temizlenerek tüpün içi temizlenir.
TAVSİYE: Temizlik 5 dakikadan daha az bir zamanda biter. Spreye ara verdiğinizde sprey tabancasını plastik bir torbaya koyarak boyanın
kurumasını önleyin.
SIVI VE İĞNE UCU
• Boya konteynırını ayırın (12).
• Artan boyayı daha sonra kullanmak için konteynırına boşaltın. Tetiği çekerek genleşme tüpündeki boyanın fışkırmasını sağlayın (11).
• Konteynırın içine yeterli miktarda tiner koyun, sprey tabancasını yavaşça sallayın, sprey tabancasını konteynırdan ayırın ve kalan sıvıyı sprey
tabancasından püskürtün. Bu işlemi boyasız temiz tiner gelene kadar tekrarlayın.
• Sprey tabancası üzerindeki boyaları temizleyin.
• Boya konteynır keçesi(10)ni ve sprey tabancasının gövdesinin içini temizleyin.
• Monte etmeden önce bütün parçaları kurulayın.
• Parçaları sırasına göre monte edin.
• Hava kapağını (2) iyice sıkın ve sıvı ucu yerine oturmuş olsun ve sprey tabancası da kapalı olsun. NB: Sprey yönlendirme plakası hareket
edebilecek şekilde serbest olsun. Gerekirse hava kapağını (2) hafifçe gevşetin.
• BOYA VE SOLVENT ARTIKLARINI KANALA DÖKMEYİN. DAİMA LOKAL ATIK TOPLAMADA BİRİKTİRİN.
• Motor ünitesinin kendisi, filtrenin tıkanıp tıkanmadığının kontrol edilmesi haricinde özel bir bakım gerektirmez (filtre sökülebilir ve yıkanabilir). Filtre,
motor türbininin ön yüzünde bulunabilir.
Önemli: Her sıvı iğnesi ilgili sıvı ucuna uyacak şekilde imal edilir. 2.0mm.lik sıvı iğnesini 3.0mm lik sıvı ucuna takmaya kalkmayın.
PÜSKÜRTME PAKETININ SORUNLARININ GIDERILMESI IÇIN, LÜTFEN PÜSKÜRTME PAKETI KILAVUZUNA VE GÜVENLIK TALIMATLARI
KILAVUZUNA BAKINIZ.
ARIZA TEŞHISI
PROBLEM
Ürün üzerine boya damlıyor
SPREY TABANCASI
Boya çok ince veya kuraldışı
SEBEBV
YAPILMASI GEREKEN
Boya çok sulandırılmış
Katılaştırmak için boya ekle
Sprey tabancası çok yakın
Sprey tabancasıyla çalışma yüzeyi arasındaki mesafeyi
arttır
Boya çıkış ayarı çok yüksek
boya çıkışını azaltmak için boya çıkış ayarı (9) yap
Çok yavaş hareket ediyor
Aplikasyon hızını arttır
Boya çok sulandırılmış
Boya çıkışı çok zayıf
Çok hızlı hareket ediyor sprey tabancası
tıkalı
Sprey tabancasını temizle
Boya gelmiyor
Sprey tabancası çok uzakta
Boya çok katı
Aplikasyon hızını azalt
Sprey tabancası tıkalı temizle
Sprey tabancasını çalışma yüzeyine yakınlaştırın
Sıvı ucu (5) nu temizle
Genleşme tüpü tıkalı
Boya konteynırı boşa yakın Sprey
tabancası açılı
Spuitpistool vormt een hoek
Hava girişi tıkalı
Aplikasyon
Boya çıkışını arttır boya akış ayarı (9) ile
Tiner ekleyin
Sıvı ucu tıkalı
Hava borusu yarık
Aşırı boyalı bölgeler oluşuyor
Katılaştırmak için boya ekle
Genleşme tüp(11)ünü temizle
Hava borusu(13)nu değiştir Boyayı filtreleyin
Boya konteynır(12)ını doldur
Genleşme tüpünün yönünü boya (11) maya doğru
kontrol et
Filtrenin durumunu kontrol et gerekirse temizle (14)
Hava akışının az olması
Hortum üzerindeki hava akış ayarlayıcısının
maksimumda açık olup olmadığını kontrol edin
Bileğinizi oynattınız
Ya çok ya da yeterli olmayan miktarda
boya
55
Bileğiniz yerine kolunuzu hareket ettirin
Boya akış ayarı (9) ile akışı ayarla
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1
21/12/09
16:03
Page 56
TR
LÜTFEN NOT EDİN: Biz yapabileceğimiz her şeyi yaptık kullanım talimatlarına uyulup doğru kullanıldığı takdirle Sprey tabancasının arızasız uzun
bir ömrü olur. Yanlış kullanımlardan dolayı oluşacak hasarlardan veya uygun olmayan maddelerin kullanımı,doğru bir şekilde tinerle inceltilmemiş
boya veya sıvılar kullanımından,veya boyanacak yüzeylere uygun olmayanların uygulanmasından, kapalı alanlarda yeterli ventilasyon
sağlanmayıp hayati tehlike oluşmasından veya kullanıldıktan sonra yeterli temizlik yapılmamış olan parçaların çalışmamasından dolayı
herhangi bir sorumluluk taşımıyoruz. Şüphelenirseniz, Küçük ve önemsiz bir alanda test yapın. Kullanmadan önce imalatçının kullanma kılavuzunu
okuyun. Bizim garantimiz veya yukarıda yazılanlar sizin kanuni haklarınızı etkileyemez.
ANA BAĞLANTILAR
Bu ünite bir klas II cihazıdır yani sizin güvenliğiniz için iki kat olarak yalıtılmıştır, topraklama kablosuna gerek yoktur. Eğer
güç kablosu hasara uğrarsa, Earlex Ltd veya yetkili ajentaları tarafından değiştirilir.
Eğer uzatma kablosu kullanıyorsanız, en az 6 amperlik ve kıvrık olmamalı. & amperden daha az olanını kullanmayın bu
motorun arızalanmasına sebep olur ve motor garantimiz kapsamında değildir.
Eğer fiş ana kablodan koparsa, güvenli bir şekilde atılmalıdır. ASLA fişi kopmuş ana kabloyu hangi koşullarda olursa olsun
prize sokmayın.
ATILACAK OLAN ELEKTRIKAL CIHAZLAR HAKKINDAKI BILGILER WEEE OLARAK BILINIYOR.
Aletlerinizden çıkan pislikleri evinizdeki çöp kutusuna atmayın. Bu tür çöpleri belirlenen özel çöp yerlerine
veya dönüşüm istasyonlarına bırakmaktan siz sorumlusunuz.
EC Uygunluk Beyanı
Beyan ederiz ki bu ünit HV6900 LVD 2006/95/EC, EN60335-1, EMC 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,EN61000-3-2, EN6100-3-3,
EMF EN50366 ya uygundur.
.
Tim Hopper Technical Director
Dizayn tescilleri ve patentleri:
Püskürtme Paketi Patenti
GB 0903275.6
Bütün hakları saklıdır c 2010
Püskürtme Tabancası Tasarım Tescili
ECD 001096218-0001
CN 200930004457.X
USA (złożony wniosek)
EARLEX LTD. BU ÜRÜN YUKARIDA AÇIKLANAN AMAÇLAR DIŞINDA KULLANILDIĞINDA HİÇ BİR SORUMLULUK KABUL ETMEZ.
GARANTV ve YARDIM HATTI
Bu ürün materyal veya imalat hatalarına karşı 24 ay garantilidir. Endüstriyel veya kiralama Amaçlarına karşı garantili değildir.Bu
garanti kanuni haklarınızı etkilemez. Detaylı bilgiler veya kullanıcı danışmanlığı için, lütfen yardım hattımızı sabah 9 - 12 arası ve
öğlen 2 – 5 arası Pazartesiden Cumaya kadar arayabilirsiniz ( Banka tatilleri hariç), veya web- sitemizi Ziyaret ediniz. www.earlex.fr
Earlex Sarl.
Earlex Sarl, Tel: +33 (0)4 76 67 18 46
Email:
[email protected] Website: www.earlex.fr
56
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1
21/12/09
16:03
Page 57
T
SE
DETALJERAD BILD AV KOMPONENTER
SÄKERHETS- OCH ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• Under inga omständigheter ska sprutpistolen riktas mot någon person eller djur. Om en olycka sker, sök genast professionell medicinsk
rådgivning.
• Sprutpistolen ska endast användas med färg och lösningar som har antändningstemperatur lämplig för sprutmålning.Om tveksamhet råder, fråga
färg eller lösningstillverkarens produktbeskrivning.
• Försäkra er om god ventilation vid sprutmålning.
• Spruta ALDRIG i närheten av öppen eldslåga.
• Rök ALDRIG medan sprutmålning pågår.
• Lat ALDRIG barn använda eller leka med sprutpistolen.
• Läs alltid användningsinstruktioner för färg och lösningar innan användning.
• Slå alltid av strömförsörjning (dra ur sladden) när påfyllning av färg eller lösning sker.
• Använd alltid lämplig skyddsutrustning vid sprutmålning. Vi rekommenderar också användning av skyddshandskar, skyddsglasögon och
skyddskläder.
• Rengör sprut pistolen noggranmt efter varje anvanedningstillfälle.
• Denna utrustning bör ej användas av personer (eller barn) med nedsatt känsel, fysisk rörelseförmåga eller nedsatt mental kapacitet, eller av ovan
användare , om de inte fått lämplig handledning eller instruktion angående användning av utrustningen av person ansvarig för deras säkerhet.
• Använd endast genuint tillverkade reservdelar.
• VARNING: Användning av tillbehör,annat än vad som rekommenderas i denna bruksanvisning kan utgora risk för personlig skada.
• Använd sprutpistolen endast för avsedda arbeten. Vid felanvändning av sprutpistolen ogiltiggörs garantin.
• Använd hörselskydd.
VARNING: Vätskor som används med denna sprutpistol (färg, lösningar mm) kan innehålla farliga, skadliga och korrroderande ämnen med
explosionsrisk. FÖLJ ALLTID SÄKERHETSINSTRUKTIONER SOM MEDFÖLJER DENNA PRODUKT OCH MATERIAL SOM ANVÄNDS
TILLSAMMANS MED DENNA PRODUKT.
Använd sprutstationen enligt denna beskrivning.
TEKNISK SPECIFIKATION:
Effekt:
FÖR INFORMATION OM
MONTERING AV SPRUTSATSEN, SE
BRUKSANVISNINGEN OCH
SÄKERHETSINFORMATIONEN OM
SPRUTSATSEN
Behållarens volym;
Spänning:
Längd luftslang:
Lufttryck:
Ljudnivå:
Maximal viskositet:
Turbintyp:
LISTA PÅ KOMPONENTER
Fig.1
Nr. Beskrivning
1. Verktyg för byte av nål och sprutspets
2. Ring för munstycke
3. Munstycke
4. Platta för sprutriktning
5. Utsprutningsspets 2.0 mm
6. Tätning till utsprutningsspets
Komponentkod
V0018
V0001
V0002
V0003
V0004
V0005
Nr. Beskrivning
7. Nål 2.0 mm
8. Tätning för nål
9. Färgflödesjusterare
10. Tätning till färgbehållare
11. Slang för färgtillförsel
12. Färgbehållare
HV6900
1100 Watt
1 liter
230 V
4.5m
0,14 bar
95 dB (A)
250DIN/s
Trippelturbin
Komponentkod
V0006
V0007
V0011
L0682
V0013
V0014
LISTA PÅ KOMPONENTER HV6900 Fig.2
Nr. Beskrivning
Komponentkod
13. Effektingång (IEC-kontakt)
14. Strömbrytare
15. Nätsladd
16. Filter (2 st.)
N0087
17. Nätströmbrytare (230 V)
18. Luftslang
V0091
19. Slangadapter (Släng inte, endast avsedd att användas med valfri sprutsatsenhet) L1233
INTRODUKTION
Funktionsbeskrivning
En motor matar hög luftvolym vilket möjliggör att färg och andra lösningar kan sprutas med lågt tryck. Slangen matar luft från motorn till
sprutpistolen. Färgen (eller lösningen) sprutas från sprutspetsen på sprutpistolen med lågt tryck (0.14 bar) omsluten av en stor luftvolym.
Den starka motorn kan användas for många olika typer av lösningar med eller utan utspädning. Det finns alltid några lösningar som inte är lämpade
för sprutpistolen. Färg av hög kvalitet innehåller hög andel partiklar, vilket gör utspädning enklare. Användare bör komma ihåg att låg temperatur gör
färgen tjockare. Därfor rekommenderar vi att använda sprutpistolen vid minimum +15°C.
57
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1
21/12/09
16:03
Page 61
Notes
61
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1
21/12/09
16:03
Page 62
Earlex Ltd.
Earlex Ltd, Tel: +44 (0)1483 454666
Email:
[email protected] Website: www.earlex.co.uk
Earlex Sarl.
Earlex Sarl, Tel: +33 (0)4 76 67 18 46
Email:
[email protected] Website: www.earlex.fr
V0093 12/09