Transcripción de documentos
slider TS47
www.siemens-home.com
de
en
fr
nl
es
pt
el
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
tr
pl
hu
uk
ru
ro
ar
Kullanma talimatı
Instrukcja obsługi
Használati utasítások
Інструкція з використання
Инструкци по эксплуатации
Instrucţiuni de folosire
إرشادات التشغيل
Register
your
product
online
TÜRKÇE
POLSKI
DEUTSCH
English
MAGYAR
УКРАЇНСЬКА
ROMÂN
العربية
Nederlands
Française
SIEMENS
РУССКИЕ
23
32
41
50
59
68
76
85
93
102
111
127
Español
Française
Nederlands
Español
Português
Ελληνικά
TÜRKÇE
polski
magyar
УКРАЇНСЬКА
русский
român
6
15
Português
DEUTSCH
English
pag
Ελληνικά
Index
5
Als de te strijken kleding niet overeenkomt met
een van de programma’s, controleer dan de
temperatuuraanduidingen op het etiket van het
kledingstuk.
Temperatuur
●
●●
●●●
max
Programma
Synthetische stoffen
(Synthetics)
Wol (Wool)
Katoen (Cotton) /Jeans
Linnen (Linen)
Tips:
• Sorteer uw kledingstukken op basis van hun
textiellabels, altijd beginnend met kleding die
gestreken moet worden op de laagste
temperaturen.
• Voor gemengde stoffen selecteert u de
temperatuur die behoort bij de meest delicate
stof.
• Als u er niet zeker van bent van welke stof het
kledingstuk gemaakt is, begin dan te strijken
met een lage temperatuur en kies de correcte
temperatuur door een klein gedeelte te strijken
dat gewoonlijk onzichtbaar is als het gedragen
wordt.
• Wanneer u het strijkijzer gebruikt, is het
mogelijk dat er in het begin wat waterdruppels
samen met de stoom vrijkomen.
Daarom is het raadzaam om het strijkijzer
eerst op de strijkplank of op een doek te
gebruiken.
• Voor een beter strijkresultaat kunt u aan het
einde een paar halen zonder stoom strijken
om het kledingstuk te drogen.
* Afhankelijk van het model
3. Speciale programma’s
3.1. “ allTextile”-programma
Zie de ontvouwbare zijkanten
Dit stoomstation heeft een “allTextile”programma. Als dit programma wordt
geselecteerd, wordt een temperatuur- en
stoomcombinatie ingesteld die geschikt is voor
alle stoffen die gestreken mogen worden.
Het “allTextile” -programma voorkomt dat kleding
beschadigd raakt door het selecteren van een
ongeschikte temperatuur.
U kunt het “allTextile”-programma niet gebruiken
voor stoffen die niet gestreken mogen worden.
Raadpleeg het kledingetiket voor details of
probeer een stukje stof te strijken dat normaal
gesproken niet zichtbaar is.
antiShine
Nederlands
Door aan de programmaknop te draaien, kunt u
de kleding- en stofsoort kiezen die u wilt strijken.
Het overeenkomstige indicatielampje (7) knippert
totdat de juiste temperatuur en het juiste
stoomniveau voor het geselecteerde programma
zijn bereikt.
Vanaf dit moment blijft het indicatielampje
doorlopend branden en hoort u twee pieptonen
ten teken dat het apparaat klaar is voor gebruik.
3.2. “antiShine”-programma
Zie de ontvouwbare zijkanten
Dit stoomstation heeft een “antiShine”programma. Als u dit programma selecteert en
de stoomknop (14 of 15) regelmatig indrukt,
wordt de kans dat er door het strijken
glimplekken op het kledingstuk ontstaan
verminderd.
3.3. “calc‘nClean”-programma
Zie paragraaf 11.
SIEMENS
35
Nederlands
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossing
De strijkzool wordt
bruin.
1. Dit is een normaal gevolg van het
gebruik.
1. Maak de strijkzool met een vochtige
doek schoon.
Het apparaat
maakt een
pompend geluid.
1. Er wordt water in het
stoomreservoir gepompt.
2. De watertank is niet correct op het
apparaat gemonteerd.
3. Het geluid houdt niet op.
1. Dit is normaal.
Drukverlies tijdens
het strijken.
1. De stoomknop werd lange tijd
ingedrukt gehouden.
1. Gebruik de stoomknop met
tussenpozen. Dit verbetert het
strijkresultaat omdat de stoffen droog
zijn en beter glad blijven.
Er verschijnen
watervlekken op
de kleding tijdens
het strijken.
1. Dit kan veroorzaakt zijn door stoom
dat op de strijkplank
gecondenseerd is.
1. Veeg de hoes van de strijkplank droog
en strijk de vlekken zonder stoom om ze
te laten drogen.
Er verschijnen
watervlekken op
de kleding tijdens
het gebruik van de
“pulseSteam”functie
1. Watervlekken worden veroorzaakt
door stoomcondensatie in de slang
tijdens het afkoelen na gebruik.
1. Er komen geen waterdruppels meer uit
de strijkzool nadat de “pulseSteam”functie enige tijd is gebruikt.
De slang wordt
heet tijdens het
gebruik.
1. Dit is normaal. Dit komt omdat er
tijdens het stoomstrijken stoom
door de leiding gaat.
1. Plaats de slang aan de
tegenoverliggende zijde zodat u de
slang tijdens het stoomstrijken niet meer
kunt raken.
Er lekt water uit de
boiler.
1. Het filter (12) aan de onderkant van
het apparaat zit los.
1. Zet het filter vast.
Het strijkijzer stopt
niet met stomen
nadat het op de
onderzetter (2) is
geplaatst.
1. De “pulseSteam”functie werd
geactiveerd.
1. Druk nogmaals op de knop en het
strijkijzer zal onmiddellijk ophouden met
stomen.
2. Monteer de watertank correct op het
apparaat.
3. Als het geluid niet ophoudt, gebruik het
stoomstation dan niet en neem contact
op met een erkend technisch
servicecentrum.
Als het bovenstaande het probleem niet oplost, neem dan contact op met een erkende technische
dienst.
40
SIEMENS
* Afhankelijk van het model
ES • Instrucciones de uso
Abrir los desplegables laterales
Español
Le agradecemos la compra de la estación de
planchado a vapor slider TS47, el nuevo
sistema de planchado de vapor de Siemens.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del
aparato y guárdelas para una posible consulta
posterior.
Este manual puede ser descargado desde la
página local de Siemens.
Instrucciones generales de seguridad
❐❐ Durante el uso, la abertura para realizar la limpieza o descalcificación del
calderín se encuentra bajo presión y no debe ser abierta.
❐❐ No deje la plancha desatendida mientras está conectada a la red.
❐❐ Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o
antes de retirar el agua restante tras su utilización.
❐❐ Coloque el aparato sobre una superficie estable.
❐❐ Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de situarlo sobre una superficie
estable.
❐❐ No utilice la plancha si se ha caído, muestra daños visibles o si tiene fugas
de agua. Deberá ser revisada por un servicio de asistencia técnica
autorizado antes de utilizarlo de nuevo.
❐❐ Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier trabajo de
reparación que pueda ser necesario, como por ejemplo sustituir el cable
eléctrico, deberá ser realizado por un servicio de Asistencia Técnica
autorizado.
❐❐ Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior, y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o
instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura
y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben
realizarlos los niños sin supervisión.
❐❐ Mantener la plancha y su cable fuera del alcance de los niños menores de
8 años cuando está conectada o enfriándose.
❐❐
A
TENCIÓN. Superficie caliente.
La superficie puede calentarse durante el funcionamiento.
SIEMENS
41
Español
42
• El presente aparato ha sido diseñado
exclusivamente para uso doméstico,quedando
por tanto excluido el uso industrial del mismo.
• Utilice este aparato sólo para los fines para
los que ha sido diseñado, es decir, como una
plancha. Cualquier otro uso se considerará
inadecuado y, en consecuencia, peligroso.
El fabricante no será responsable de ningún
daño resultante de un uso indebido o
inadecuado.
• Antes de enchufar el aparato a la red,
asegúrese de que el voltaje se corresponde
con el indicado en la placa de características.
• Este aparato debe conectarse a una toma con
conexión a tierra. Si utiliza una alargadera,
asegúrese de que dispone de una toma de
16 A bipolar con conexión a tierra.
• En caso de fundirse el fusible de seguridad,
el aparato quedará fuera de uso. Lleve el
aparato a un Servicio de Asistencia Técnica
autorizado.
• Para evitar que bajo circunstancias
desfavorables de la red se puedan producir
fenómenos como la variación de la tensión y
el parpadeo de la iluminación, se recomienda
que la plancha sea conectada a una red con
una impedancia máxima de 0.37 Ω. Para
más información, consulte con su empresa
distribuidora de energía eléctrica
• No coloque el aparato bajo el grifo para llenar
el depósito con agua.
• Desconecte el aparato de la red eléctrica tras
cada uso, o en caso de comprobar defectos
en el mismo.
• No desenchufe el aparato de la toma tirando
del cable.
• No introduzca la plancha o el depósito de
vapor en agua o en cualquier otro líquido.
• No deje el aparato expuesto a la intemperie
(lluvia, sol, escarcha, etc.).
SIEMENS
Importante:
• Este aparato alcanza temperaturas elevadas
y produce vapor durante su utilización, lo cual
podría causar escaldaduras o quemaduras en
caso de uso inadecuado.
• El tubo de vapor, el generador de vapor,
la placa metálica bajo el soporte (2), y en
particular, la suela de la plancha, pueden
estar muy calientes durante el uso. Esto es
normal.
• No dirija el vapor a personas o animales.
• No permitir que el cable entre en contacto
con la base de la plancha cuando ésta se
encuentre caliente.
• Atención: El centro de planchado puede
seguir vaporizando durante un corto tiempo
adicional después de liberar el botón de salida
de vapor. Esto es normal.
Información sobre eliminación
Antes de deshacerse de su aparato usado
deberá inutilizarlo de modo visible, encargándose
de su evacuación en conformidad a las leyes
nacionales vigentes. Solicite una información
detallada a este respecto a su Distribuidor,
Ayuntamiento o Administración local.
Este aparato está marcado con el
símbolo de cumplimiento con la
Directiva Europea 2012/19/UE
relativa a la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos
usados (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general
válido en todo el ámbito de la Unión Europea
para la retirada y la reutilización de los
residuos de los aparatos eléctricos y
electrónicos.
* Según modelo
1. Depósito de agua
2. Soporte de plancha desmontable
3. Sistema de fijación de la plancha
“secureLock”
4. Indicador luminoso de aviso automático de
limpieza “Calc”
5. Indicador luminoso “depósito vacío”
6. Pulsador e indicador luminoso “silencePlus”
(azul)
7. Indicadores luminosos de programa de
planchado seleccionado
8. Programa de descalcificación “calc‘nClean” e
indicador luminoso
9. Selector de programas y anillo luminoso
10. Interruptor principal “encendido/apagado”
11. Manguera de vapor
12. Filtro antical “calc‘nClean Plus”
13. Cable de red con recogecables
14. Botón de salida de vapor de plancha
15. Botón de salida de vapor “pulseSteam”
16. Indicador luminoso de plancha
17. Suela
18. Suela de protección textil*
1. Preparación
Ver desplegable
1. Libere el sistema de fijación (3) de la plancha,
moviendo hacia atrás la palanca apoyada
sobre el talón de la plancha.
2. Retire cualquier etiqueta o tapa de protección
de la suela.
3. Coloque el aparato horizontal sobre una
superficie sólida y estable. Puede retirar el
soporte de la plancha del aparato y colocar
la plancha sobre el soporte en una superficie
sólida, estable y horizontal.
4. Llene el depósito de agua (1), asegurándose
de que no supera la marca de nivel máximo.
5. Desenrolle el cable de red (13) y conéctelo en
una toma con conexión a tierra.
6. Pulse el interruptor de encendido (10) para
conectar el aparato.
7. El programa “allTextile” (ver apartado 3.1.) se
seleccionará por defecto automáticamente. El
indicador luminoso del programa “allTextile” se
* Según modelo
iluminará parpadeando, y después de algunos
minutos se iluminará con luz fija, emitiéndose
dos señales sonoras que indican que el
aparato está listo para su uso.
El generador de vapor tardará algo más de
tiempo en llegar a esta indicación durante el
primer calentamiento de cada uso, o después
de realizar una operación de descalcificación
(calc‘nClean).
Durante el uso normal, al haber agua dentro
del calderín, el tiempo de espera es menor.
8. Este aparato integra un sensor de nivel de
agua. El indicador luminoso “depósito vacío”
(5) se iluminará, emitiendo además tres
señales sonoras cuando el depósito de agua
deba ser rellenado.
Atención: Si el depósito no tuviera agua
cuando Ud. seleccione un programa,
el indicador luminoso del programa de
planchado seleccionado (7) permanecerá
parpadeando continuamente hasta que el
depósito sea rellenado.
Importante:
• Se puede usar agua del grifo.
Para que la función de la salida de vapor
funcione de forma óptima durante más tiempo,
mezcle agua de red con agua destilada en
proporción 1:1. Si el agua de su zona es muy
dura, mezcle agua de red con agua destilada
en proporción 1:2.
Puede ponerse en contacto con su compañía
local de agua para conocer el grado de
dureza de la misma.
• El depósito de agua se puede rellenar en
cualquier momento mientras utiliza el aparato.
• Para evitar daños y/o la contaminación
del depósito de agua y del calderín, no
introduzca perfume, vinagre, almidón, agentes
descalcificadores, aditivos o cualquier otro
tipo de producto químico.
Cualquier daño causado por el uso de
los productos anteriormente citados,
provocará la anulación de la garantía.
• La plancha no está diseñada para ser
apoyada sobre su talón. Apóyela siempre en
posición horizontal sobre el soporte (2).
• El soporte de plancha se puede colocar en el
hueco especialmente diseñado en el aparato
o en cualquier punto adecuado en el área de
planchado.
No coloque la plancha sobre el aparato sin el
soporte.
SIEMENS
43
Español
Descripción
Español
• Durante su primer uso, la plancha puede
producir ciertos vapores u olores, así como
partículas blancas en la suela; es algo normal
y desaparecerá tras unos minutos.
• Mientras el botón de salida de vapor
permanece pulsado, el depósito de agua
puede producir un sonido de bombeo, que es
normal e indica que se está bombeando agua
al depósito de vapor.
2. Selección de programas
Ver desplegable
Este aparato está dotado de un selector de
programas (9), mediante el cual Ud. puede
seleccionar el tipo de programa a utilizar.
Algodón
Sintéticos
3. Programas especiales
Cada programa tiene una asignación de vapor y
temperaturas óptimas para el planchado de la
prenda seleccionada.
Girando el selector de programas, se elige el
tipo de tejido y de prenda que desea planchar. El
indicador luminoso del programa de planchado
seleccionado (7) parpadeará hasta alcanzar la
temperatura y nivel de vapor adecuados para el
programa seleccionando.
En ese momento, el indicador luminoso se
iluminará con luz fija y se emitirán dos señales
sonoras que indican que el aparato está listo
para su uso.
Si el tipo de prenda no coincidiera con los
programas suministrados, Ud. puede guiarse
por las indicaciones de la etiqueta de la prenda,
y seguir para una selección óptima la siguiente
tabla:
Temperatura
●
●●
●●●
max
44
SIEMENS
Consejos:
• Separe las prendas según las etiquetas del
símbolo de lavado y planchado, comenzando
siempre con las prendas que se planchan a
temperaturas más bajas.
• Para tejidos mezclados, seleccione la
temperatura adecuada para el tejido más
delicado.
• Si no está seguro de la composición de
una prenda, comience su planchado a baja
temperatura y decida la temperatura correcta
planchando una pequeña zona no visible.
• Al inicio de cada uso, puede ocurrir que de la
suela salgan gotas de agua mezcladas con
vapor.
• Se recomienda no dirigir el primer chorro de
vapor sobre la prenda que se va a planchar,
sino sobre la tabla de planchado o sobre una
tela.
• Para obtener un mejor resultado del planchado,
se recomienda realizar las últimas pasadas de
la plancha en seco, sin emisión de vapor, con el
fin de secar la prenda.
Programa
Sintéticos (Synthetics)
Lana (Wool)
Algodón (Cotton) /
Vaqueros (Jeans)
Lino (Linen)
3.1. Programa “allTextile”
Ver desplegable
Esta estación de planchado está provista del
programa “allTextile”, que selecciona de forma
automática una combinación ideal de
temperatura y nivel de vapor, adecuados para
todo tipo de tejido que puedan ser planchados.
El programa “allTextile” evita que los tejidos se
vean dañados por una incorrecta selección del
nivel de temperatura.
El programa “allTextile” no es aplicable a tejidos
que no puedan ser planchados. Preste atención
a la etiqueta de planchado de la prenda, o
pruebe a planchar sobre una zona no visible de
la prenda.
* Según modelo
6. Planchado sin vapor
3.2. Programa “antiShine”
Ver desplegable
Esta estación de planchado está provista de un
programa especial “antiShine”. Si dicho
programa se selecciona, y el botón de salida de
vapor (14 ó 15) se presiona de forma regular, se
reduce el riesgo de ocasionar brillos causados
por el planchado sobre las prendas.
3.3. Programa "calc‘nClean"
Ver apartado 11.
4. Función “pulseSteam”
Ver desplegable
Este aparato está provisto de una función
especial para tratar arrugas persistentes.
Cuando el botón de salida de vapor es pulsado,
el generador de vapor emitirá tres potentes
disparos de vapor que penetran profundamente
en el tejido.
Pulse de forma breve el botón de salida de vapor
(15) situado en la parte superior del asa.
Notas:
• Es posible detener los disparos de vapor
presionando nuevamente el botón de salida
de vapor de forma breve.
• Pueden aparecer gotas de agua al usar la
función “pulseSteam” por primera vez. Las
gotas desaparecerán después de haber
usado la función durante un tiempo.
5. Función “intelligentSteam”
Este centro de planchado está equipado con un
control de vapor inteligente, el cual, después de
liberar el botón de salida de vapor (14 ó 15),
sigue aportando una pequeña cantidad de vapor
adicional.
Esta aportación adicional de vapor puede ser
siempre detenida presionando nuevamente y de
forma breve el botón de salida de vapor.
* Según modelo
Español
antiShine
Comience a planchar sin pulsar el botón de
salida de vapor.
7. Planchado vertical
Ver desplegable
Utilícelo para eliminar arrugas de prendas
colgadas de perchas, cortinas, etc.
!Atención!
No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
No dirija el chorro de vapor hacia
personas o animales
1. Seleccione el programa “Vaqueros (Jeans) /
• • •” con el fin de conseguir un nivel de vapor
óptimo.
2. Mantenga la plancha en posición vertical,
guardando una distancia de unos 15 cm
respecto a la prenda.
3. Puede planchar cortinas y prendas colgadas
(chaquetas, trajes, abrigos...) colocando la
plancha en posición vertical, y pulsando el
botón de salida de vapor (14 ó 15).
EE
8. Modo “silencePlus”
Pulse el botón “silencePlus” (6).
Al activar el modo “silencePlus” se reduce más
de un 50% (*) el sonido producido al emitir
vapor, y aún así se puede obtener un buen
resultado de planchado para la mayoría de las
prendas.
Se aconseja el uso en el modo normal
solamente para prendas gruesas o muy
arrugadas.
(*) En comparación con la posición de máximo.
9. Apagado automático
En el caso de que el pulsador de salida de vapor
(14 ó 15) permanezca sin ser accionado durante
un periodo aproximado de 8 minutos, se
producirá la desconexión automática de la
estación de planchado.
SIEMENS
45
Español
Si esto ocurre, el anillo luminoso alrededor del
selector de programas (9) parpadeará. Al mismo
tiempo, se emiten tres señales sonoras.
Para volver a conectar la estación y continuar
con el planchado, sólamente ha de apretar de
nuevo el pulsador de salida de vapor de la
plancha.
textileProtect
10. Suela de protección textil*
Ver desplegable
La suela de protección textil (18*) se utiliza para
el planchado con vapor de prendas delicadas
con una temperatura máxima sin dañarlas. El
uso de la suela de protección textil también
elimina la necesidad de un trapo para evitar el
brillo en materiales oscuros.
Se aconseja comenzar planchando una
pequeña sección del interior de la prenda y
observar los resultados.
Para colocar el protector en la plancha, ponga la
punta de la plancha en el extremo del protector
de tejidos y tire de la banda elástica por encima
de la parte inferior trasera de la plancha hasta
que quede ajustado. Para soltar la suela de
protección textil, tire de la banda elástica para
separarlo de la plancha.
La suela de protección textil puede adquirirla en
el servicio postventa o comercios
especializados.
Código del accesorio
(Servicio
postventa)
571510
Nombre del accesorio
(Comercios
especializados)
TZ20450
11. calc‘nClean Perfect
Aviso automático de limpieza
El indicador luminoso de aviso automático de
limpieza “Calc” (4) parpadeará para indicar que
es necesario proceder a la limpieza de la
caldera y de la cámara de vaporización de la
plancha.
Cuando lo haga, desenchufe el aparato y déjelo
enfriar durante más de 2 horas. Compruebe que
está frío y que el depósito de agua (1) está
vacío.
Proceda de la siguiente manera:
46
SIEMENS
11.1. Limpieza de la caldera
Ver desplegable
No utilice agentes descalcificantes para el
lavado de la caldera, porque podrían dañarla.
1 Fije la plancha sobre la carcasa, insertando la
punta en la ranura situada en la parte anterior
del soporte (2) y empujando el sistema de
fijación (3) contra el talón de la plancha.
Coloque el aparato en el borde del fregadero.
2 Afloje el filtro (12) y extráigalo.
3 Para la limpieza del filtro, colóquelo bajo el
grifo y lávelo hasta que los depósitos de cal
desaparezcan. Oprima la malla del filtro tal y
como se muestra en la figura a)
Para un mejor resultado, puede sumergir el
filtro en una mezcla de agua de grifo (250 ml)
más una dosis de líquido descalcificante
(25 ml) durante aproximadamente 30
minutos, como se muestra en la figura b).
Posteriormente, lave el filtro con abundante
agua (¡muy importante!).
El líquido descalcificante puede ser obtenido en
nuestros servicios postventa o tiendas
especializadas:
Código del accesorio
(Servicio
postventa)
00311715
Nombre del accesorio
(Comercios
especializados)
TDZ1101
4 Sujete el generador de vapor en posición
invertida y, con una jarra, llene la caldera (en
la base) con 1/4 litro de agua.
5 Agite la base unos momentos y vacíela
completamente en el fregadero o en un cubo.
Para obtener los mejores resultados,
recomendamos realizar esta operación dos
veces.
Importante: antes de volver a cerrarla,
asegúrese, de que no quede agua en la
caldera.
6 Vuelva a colocar el filtro y apriételo con fuerza.
11.2. Limpieza de la cámara de
vaporización de la plancha
Ver desplegable
1 Llene el tanque con agua del grifo.
2 Enchufe el cable de red y coloque el
interruptor de encendido (10) en la posición
de encendido “I”.
* Según modelo
12.Limpieza y mantenimiento
Ver desplegable
Riesgo de quemaduras.
EE ¡Atención!
Desenchufe la plancha de la red antes
de realizar cualquier trabajo de limpieza
o mantenimiento.
1. Después de planchar, desconecte el enchufe y
deje enfriar la suela de la plancha antes de su
limpieza.
2. Limpie la carcasa, el asa y el cuerpo de la
plancha con un trapo húmedo.
3. Si la suela muestra rastros de suciedad
u óxido, límpiela con un trapo de algodón
húmedo.
* Según modelo
4. En el caso de que restos de tejido sintético
queden adheridos a la suela debido a que se
ha seleccionado una temperatura excesiva,
frote la suela inmediatamente con un paño
de algodón grueso y húmedo doblado varias
veces.
5. No utilice productos abrasivos o disolventes.
Para mantener la suela suave, evite que entre
en contacto con objetos metálicos. No utilice
nunca estropajos ni productos químicos para
limpiar la suela.
Español
3 Seleccione con el selector de programas (9)
el programa de descalcificación
“calc‘nClean”. El indicador luminoso (8)
comenzará a parpadear.
4 Espere hasta que el indicador luminoso (8)
se ilumine de forma fija y que se emitan dos
señales sonoras.
5 Sujete la plancha sobre un fregadero o un
recipiente para recoger el agua.
6 Presione el botón de salida de vapor (14)
mientras sacude la plancha ligeramente. Por
la base se expulsará agua caliente y vapor,
que arrastrarán la cal e impurezas que
pudiera haber dentro de la cámara. Al cabo
de un minuto aproximadamente, el indicador
luminoso de aviso automático de limpieza
“Calc” (4) se apagará.
Siga sacudiendo la plancha ligeramente
manteniendo el botón de salida de vapor (14)
pulsado para que el agua y el vapor limpien
totalmente la cámara durante un tiempo total
de 5 minutos.
7 Deje de pulsar el botón de salida de vapor
(14) y coloque el selector de programas (9)
en el programa “Linen / max” con el fin de
que el agua residual de la cámara se
evapore.
8 Cuando no se produzca más vapor, puede
proceder a desconectar el aparato mediante
el interruptor de encendido (10), colocando el
mismo en la posición de apagado “O”.
9 Para limpiar cualquier residuo que pudiera
quedar en la suela, pase inmediatamente la
plancha caliente sobre un paño de algodón
húmedo.
13. Guardar el aparato
Ver desplegable
1. Sitúe el interruptor de encendido/apagado
en la posición apagado “O” y desconecte el
enchufe de la red.
2. Deje enfriar la plancha antes de guardarla.
3. Coloque la plancha sobre la estación apoyada
sobre el soporte (2), y bloquéela insertando la
punta en la ranura situada en la parte anterior
del soporte y empujando el sistema de fijación
(3) contra el talón de la plancha.
4. Vacíe el depósito de agua, guarde el cable
de red en el recogecables y la manguera de
vapor en la fijación para la misma. No enrolle
los cables con demasiada fuerza.
5. Para transportar el aparato, sujételo por el
asa de la plancha.
Consejos para el ahorro
de energía
La mayor cantidad de energía consumida por
una plancha se destina a la producción de
vapor. Para reducir el consumo, siga los
siguientes consejos :
• Comience siempre por las prendas cuyos
tejidos requieren una menor temperatura de
planchado. Para ello, consulte la etiqueta de
la prenda.
• Procure planchar las prendas mientras
éstas están todavía húmedas, reduciendo la
salida de vapor de la plancha. El vapor será
generado principalmente por las prendas en
lugar de por la plancha.
• Si utiliza secadora antes del planchado,
seleccione un programa adecuado para el
secado con posterior planchado.
SIEMENS
47
Español
48
Soluciones para pequeños problemas
Problema
Causas posibles
Solución
El indicador luminoso
“Calc” (4) se enciende.
1. El calderín y la plancha deben
ser descalcificados.
1. Descalcifique el calderín y la
plancha de acuerdo a las
instrucciones de este manual.
El indicador luminoso del
programa seleccionado
(7) parpadea
continuamente.
1. El depósito (1) no tiene agua.
1. Rellene el depósito de agua.
La estación de planchado
no se enciende.
1. Hay algún problema en la
conexión
2. El interruptor de encendido no
está pulsado.
1. Revise el cable de red (13) la
clavija y el enchufe.
2. Coloque el interruptor (10) en la
posición de encendido (I).
La plancha no calienta.
1. El interruptor de encendido no
está pulsado.
2. Se ha seleccionado una
temperatura demasiado baja.
1. Coloque el interruptor (10) en la
posición de encendido (I).
2. Seleccione la temperatura que se
ajuste a sus necesidades.
La plancha produce humo
cuando se enciende.
1. Durante la primera utilización:
ciertos componentes del aparato
se engrasan ligeramente en
fábrica y pueden producir un
poco de humo cuando se
calienta inicialmente.
2. Durante posteriores utilizaciones:
la suela puede estar manchada.
1. Esto es completamente normal y
desaparecerá tras unos momentos.
Sale agua a través de los
agujeros de la suela.
1. El agua se está condensando en
el interior de los tubos porque se
está usando vapor por primera
vez o no se ha utilizado durante
un tiempo prolongado.
1. Separe la plancha del área de
planchado y pulse el de salida de
vapor hasta que se produzca
vapor.
Surge suciedad por la
suela o la suela está
sucia.
1. Hay una acumulación de óxido o
minerales en el calderín o en la
plancha.
2. Se han utilizado productos
químicos o aditivos.
1. Lleve a cabo un ciclo de limpieza
(ver apartado “calc‘nClean Plus”).
La plancha no produce
vapor.
1. La caldera no se enciende o el
depósito del agua está vacío.
2. No se ha colocado correcta
mente el depósito del agua
sobre la carcasa.
1. Sitúe el interruptor (10) en la
posición encendido (I) y/o llene el
depósito de agua.
2. Vuelva a colocar el depósito de
agua sobre la carcasa
correctamente.
La prenda planchada se
oscurece y/o se adhiere a
la suela.
1. La temperatura seleccionada es
demasiado alta y ha dañado la
prenda.
1. Seleccione la temperatura
adecuada al tejido y limpie la suela
con un trapo húmedo.
La suela se mancha.
1. Es una consecuencia normal del
uso.
1. Limpie la suela con un trapo
húmedo.
SIEMENS
2. Limpie la suela de acuerdo con las
instrucciones limpieza de este
manual.
2. No añada productos al agua.
Utilice agua del grifo mezclada al
50% con agua destilada o
desmineralizada. Si el agua de su
zona es muy dura, mezcle agua de
red con agua destilada en
proporción 1:2.
Limpie la suela con un paño
húmedo.
* Según modelo
Causas posibles
Solución
El aparato hace un sonido
de bombeo.
1. Se está bombeando agua en la
caldera.
2. No se ha colocado
correctamente el depósito del
agua sobre la carcasa.
3. No para el sonido.
1. Es normal.
Pérdida de presión de
vapor durante el
planchado.
1. El botón de salida de vapor está
presionado durante mucho
tiempo.
1. Presione botón de salida de vapor
a intervalos. Esto mejora el
resultado del planchado, ya que el
tejido se secará mejor y
permanecerá más suave.
Al planchar aparecen
marcas de agua en las
prendas.
1. Puede ser causado por la
condensación de vapor en la
tabla de planchado.
1. Seque la cubierta de la tabla de
planchado, y pase la plancha sobre
las marcas (sin emitir vapor) para
secarlas.
Aparecen gotas de agua
en las prendas al
planchar usando la
función “pulseSteam”.
1. Las marcas son causadas por la
condensación del vapor dentro
de la manguera, al enfriarse
después de su uso.
1. Las gotas de agua dejan de salir
por la suela después de usar la
función “pulseSteam” durante un
tiempo.
La manguera se calienta
durante el uso.
1. Esto es normal. Está causado
por el vapor al pasar a través de
la manguera mientras se está
planchando.
1. Coloque la manguera en el lado
opuesto al que usted se encuentra,
para evitar el contacto con la
misma mientras plancha.
Fuga de agua procedente
de la caldera.
1. El filtro (12) situado en la base
está flojo.
1. Apretar el filtro con fuerza.
La plancha no deja de
vaporizar después de
colocarla sobre el soporte
(2).
1. La función “pulseSteam” se
encuentra activada.
1. Pulse el botón de salida de vapor
una vez, y la plancha dejará de
vaporizar inmediatamente.
Español
Problema
2. Vuelva a colocar el depósito de
agua sobre la carcasa
correctamente.
3. Si no se detiene el sonido, no
utilice el generador de vapor y
póngase en contacto con un
servicio de asistencia técnica
autorizado.
Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica
autorizado.
* Según modelo
SIEMENS
49
2. Selecção de programa
Ver os lados móveis
O seu sistema de engomar a vapor dispõe de
um selector de programa (9) para escolher os
diferentes programas de engomar.
Linho
Seda
Algodão
Sintéticos
Lã
Cada programa define automaticamente uma
combinação apropriada de temperatura e vapor,
adequada ao tipo de peça de roupa
seleccionado.
Rodando o selector de programa, pode escolher
o tipo de peça de roupa e de tecido a engomar.
O indicador luminoso correspondente (7) pisca
até que a temperatura e o nível de vapor
adequados ao programa seleccionado sejam
atingidos.
A partir desse momento, o indicador luminoso
mantém-se permanentemente aceso e são
emitidos dois sinais sonoros, indicando que o
aparelho está pronto a ser utilizado.
Se a peça de roupa a engomar não
corresponder a qualquer dos programas
disponíveis, consulte as instruções de
temperatura indicadas na etiqueta da peça de
roupa.
Temperatura
●
●●
●●●
max
Conselhos:
• Separe as peças de roupa segundo as
etiquetas do símbolo de lavagem e
engomagem, começando sempre com as
peças de roupa que se tiverem que engomar
a temperaturas mais baixas.
• Para tecidos mistos, seleccione a temperatura
correspondente ao tecido mais delicado.
• Se não tem a certeza sobre os tecidos de
uma peça de roupa, comece a sua
engomagem a baixa temperatura e escolha a
temperatura correcta engomando uma
pequena secção que não fique normalmente à
vista.
• No início de cada utilização, é possível que,
além de vapor, pingue água do ferro.
Como tal, deve começar por passar o ferro
pela tábua de engomar ou num pedaço de
tecido.
• Para obter melhores resultados ao engomar,
faça-o sem vapor nas últimas passagens,
para secar a peça de roupa.
3. Programas especiais
3.1. P
rograma “allTextile”
Ver os lados móveis
Este sistema de engomar a vapor dispõe de um
programa “allTextile”. Se seleccionar este
programa, é definida uma combinação
apropriada de temperatura e vapor, adequada a
quaisquer tecidos que possam ser engomados.
O programa “allTextile” evita danos nas peças
de roupa, resultantes da selecção de uma
temperatura não adequada.
O programa “allTextile” não se aplica a tecidos
que não possam ser engomados. Verifique a
etiqueta da peça de roupa, para conhecer os
detalhes, ou experimente engomar uma parte do
tecido que, normalmente, não seja visível.
Programa
Tecidos sintéticos (Synthetics)
Lã (Wool)
Algodão (Cotton) / Jeans
Linho (Linen)
* Depende do modelo
SIEMENS
53
Português
• Durante o seu primeiro uso, a tábua de passar
pode produzir certos vapores ou odores, bem
como partículas brancas sobre a base; isso é
normal e desaparecerá após uns minutos.
• Enquanto o botão de saída de vapor
permanecer ligado, o depósito de água pode
produzir um som de bombagem, que é normal
e indica que se está a bombear água para o
depósito de vapor.
Sıcaklık
●
●●
●●●
max
Program
Sentetikler (Synthetics)
Yünlüler (Wool)
Pamuklular (Cotton) / Jeans
Keten (Linen)
İpuçları:
• Giysilerinizi, daima en düşük sıcaklıkta
ütülenmesi gerekenlerden başlayarak,
üzerlerindeki temizlik sembolü etiketlerine
göre ayırın.
• Karışık kıyafetlerde en narin kıyafet için uygun
olan sıcaklığı ayarlayın.
• Giysinin neden yapılmış olduğundan emin
değilseniz, düşük sıcaklıkta ütülemeye
başlayın ve zarar gördüğü genellikle belli
olmayacak küçük bir kısmını ütüleyerek doğru
sıcaklığa karar verin.
• Her kullanımın başında buharla birlikte suyun
damlaması olasıdır.
Bu nedenle, ütüyü ütü masasında gezdirmeniz
veya ütüye küçük bir kumaş parçasıyla
başlamanız önerilir.
• Daha iyi ütüleme sonuçları için kıyafetin
kuruması için son vuruşu buharsız olarak
yapın.
3. özel programlar
antiShine
3.2. “ antiShine” programı
Ayrılabilir sayfalara bakınız
Bu buhar istasyonunda “antiShine” programı
bulunmaktadır. Bu program seçiliyken buhar
bırakma düğmesine (14 veya 15) düzenli olarak
basılırsa, giysi üzerinde ütülemeye bağlı parlak
izlerin oluşma riski azalır.
3.3. “calc‘nClean” programı
Bkz. bölüm 11.
TÜRKÇE
Ütülenecek kıyafet verilen programlardan
hiçbirine uygun değilse, kıyafetin etiketindeki
sıcaklık talimatlarını kontrol edin.
4. “pulseSteam” özelliği
Ayrılabilir sayfalara bakınız
Aletin zorlu kırışıklıkları gidermek için özel bir
fonksiyonu bulunmaktadır.
Buhar çıkarma tuşuna basıldığında buhar
jeneratörü üç kez güçlü bir buhar vererek
kumaşın en derinlerine kadar buhar ulaşmasını
sağlar.
Ütünün tutma bölümünün üstündeki buhar
çıkarma düğmesine (15) hafifçe basın.
Notlar:
• Buhar düğmesine tekrar hızlıca basarak buhar
verilmesini engelleyebilirsiniz.
• “pulseSteam” fonksiyonunu ilk defa kullanırken
su damlaları belirebilir.
Fonksiyon bir süre kullanıldıktan sonra su
damlaları yok olacaktır.
3.1. “allTextile” programı
Ayrılabilir sayfalara bakınız
Bu buhar istasyonunda “allTextile” programı
mevcuttur. Bu program seçildiğinde, ütülenecek
tüm kıyafetler için uygun olan sıcaklık ve buhar
kombinasyonu ayarlanır.
“allTextile” programı, yanlış bir sıcaklık
seçildiğinde kıyafetlerin zarar görmesini önler.
“allTextile” (Karışık) programı ütülenmemesi
gereken kıyafetlerde kullanılamaz. Lütfen
detaylar için kıyafet bakım etiketini kontrol edin
ya da kıyafetin normalde görünmeyen tarafından
ütülemeyi deneyin.
* Modele bağlı olarak
5. “intelligentSteam” özelliği
Akıllı buhar sistemi buhar çıkma düğmesine
(14 veya 15) bastıktan sonra ekstra buhar çıkışı
sağlar.
Bu ekstra buhar, buhar çıkma düğmesine tekrar
basılarak sona erdirilir.
SIEMENS
71
Otworzyć składaną instrukcję
Stacja pary posiada pokrętło wyboru programu
(9), które pozwala wybierać różne programy
prasowania.
allTextile
Len
antiShine
Dżinsy
Jedwab
Bawełna
Syntetyczne
Wełna
Każdy program automatycznie ustawia
temperaturę i parę odpowiednie dla wybranego
rodzaju ubrania.
Obracając pokrętło wyboru programu można
wybrać prasowany rodzaj ubrania i tkaniny.
Wskaźnik odpowiadający programowi (7) będzie
migać do momentu, gdy zostaną osiągnięte
temperatura i ilość pary właściwe dla danego
programu.
Od tego momentu, wskaźnik będzie świecić w
sposób ciągły i rozlegną się dwa dźwięki
wskazujące, że urządzenie jest gotowe do użycia.
Jeśli prasowane ubranie nie odpowiada
żadnemu z dostępnych programów, należy
sprawdzić zalecaną temperaturę prasowania na
metce ubrania.
Temperatura
●
●●
●●●
max
Program
Tkaniny syntetyczne (Synthetics)
Wełna (Wool)
Bawełna (Cotton) / Jeans
Len (Linen)
Porady:
• Posortuj ubrania zgodnie z etykietami prania i
prasowania, rozpoczynając od tych, które maja
być prasowane w najniższej temperaturze.
• W przypadku tkanin mieszanych, należy
ustawić temperaturę odpowiednią dla
najdelikatniejszego z materiałów.
• Jeśli nie ma pewności z jakiej tkaniny uszyte
jest dane ubranie, rozpocznij prasowanie w
niskiej temperaturze i wypróbuj prawidłową
* W zależności od modelu
temperaturę prasowania na kawałku materiału
normalnie niewidocznym.
• Przy każdym użyciu, na początku prasowania
może się zdarzyć, że razem z parą
wydostanie się kilka kropel wody.
Z tego powodu, przed przystąpieniem do
prasowania, zaleca się wypróbowanie żelazka
na desce lub na fragmencie ubrania.
• W celu uzyskania lepszych wyników
prasowania, ostatnie ruchy żelazkiem przy
prasowaniu należy wykonać bez pary, aby
umożliwić wysuszenie odzieży.
3. Programyspecjalne
3.1. P
rogram “allTextile”
Otworzyć składaną instrukcję
Stacja pary posiada program “allTextile”. W
przypadku wybrania tego programu, ustawiana
jest temperatura i ilość pary odpowiednie do
prasowania tkanin dowolnego rodzaju.
Program “allTextile” zapobiega uszkodzeniu
ubrania spowodowanemu wyborem niewłaściwej
temperatury.
Program “allTextile” nie ma zastosowania do
tkanin, których nie można prasować. Prosimy
sprawdzić szczegółowe zalecenia dotyczące
prasowania na metce przy ubraniu lub
wypróbować żelazko na części tkaniny
niewidocznej podczas noszenia.
antiShine
POLSKI
2. Wybórprogramu
3.2. Program“antiShine”
Otworzyć składaną instrukcję
Stacja pary posiada program “antiShine”. Gdy
program ten jest włączony, a przycisk uwalniania
pary (14 lub 15) jest naciskany w regularnych
odstępach czasu, ryzyko wystąpienia
błyszczących śladów na prasowanej odzieży jest
mniejsze.
3.3. Program “calc‘nClean”
Patrz część 11.
SIEMENS
79
Ha a programok között nem található a
vasalandó anyag számára megfelelő, akkor
ellenőrizze a ruha címkéjén feltüntetett vasalási
hőmérsékletet.
MAGYAR
Hőmérséklet
●
●●
●●●
max
Program
Szintetikus (Synthetics)
Gyapjú (Wool)
Pamut (Cotton) / Jeans
Vászon (Linen)
Tippek:
• A ruháit a rajtuk lévő tisztítási címkék szerint
osztályozza, a vasalást mindig azokkal a
ruhákkal kezdje, amelyek alacsonyabb
hőmérsékletet igényelnek.
• Kevert szálas textília esetén állítsa be a
legfinomabb anyaghoz megfelelő hőfokot.
• Ha nem biztos a ruhanemű anyagában, kezdje a
vasalást alacsony hőmérsékleten: vasaljon ki
egy kisebb, viseléskor nem látható területet,
majd ez alapján válassza ki a helyes
hőmérsékletet.
• A készülék használatának megkezdésekor
minden alkalommal előfordulhat, hogy a gőz
mellett pár csepp víz is távozik.
Ezért célszerű a vasalót először a
vasalóállványon vagy egy darab rongyon
kipróbálni.
• A jobb vasalási eredmény érdekében, az
utolsó mozdulatoknál ne használjon gőzt, így
az anyag teljesen száraz lesz.
3. Speciális programok
3.1. „allTextile” program
Lásd a kihajtható oldalakat
A gőzállomás „allTextile” programmal
rendelkezik. Ha ezt a programot választja ki, a
készülék automatikusan beállítja azt a
hőmérséklet-gőz kombinációt, amely minden
vasalható anyaghoz megfelelő.
Az „allTextile” program megelőzi a ruhák
sérülését, amely a nem megfelelően kiválasztott
hőmérséklet miatt következhet be.
Az „allTextile” program nem vonatkozik a nem
vasalható anyagokra. Kérjük, ellenőrizze a
88
SIEMENS
ruhacímkén feltüntetett információkat, vagy
tegyen próbát a ruha egy nem látható részén.
antiShine
3.2. „antiShine” program
Lásd a kihajtható oldalakat
A gőzállomás „antiShine” programmal
rendelkezik. Ha kiválasztja ezt a programot és
rendszeresen használja a gőzkioldó gombot (14
vagy 15), csökken a veszélye annak, hogy a
vasalás miatt fényes foltok keletkeznek.
3.3. „calc‘nClean” program
Lásd a 11. részt.
4. “pulseSteam” funkció
Lásd a kihajtható oldalakat
A makacs gyűrődések vasalásához a készülék
speciális funkcióval rendelkezik.
A gőzkioldó gomb megnyomásakor a
gőzfejlesztőből három erőteljes gőzlövet távozik,
így a gőz a textília mélyebb rétegeibe is eljut.
Nyomja meg röviden a fogantyú felső részén
lévő gőzkioldó gombot (15).
Megjegyzések:
• A gőzlövet leállítható a gőzkioldó gomb
ismételt rövid megnyomásával.
• A „pulseSteam” funkció első használatakor
néhány vízcsepp jelenhet meg.
Ha a funkció már hosszabb ideje használatban
van, a vízcseppek eltűnnek.
5. “intelligentSteam” funkció
A rendszer intelligens gőzszabályozással
rendelkezik, amely a vasaló gőzkioldó gombjának (14 vagy 15) felengedésekor kis mennyiségű kiegészítő gőzt bocsát ki.
A kiegészítő gőz kibocsátása bármikor leállítható
a vasaló gőzkioldó gombjának ismételt megnyomásával.
* Modelltől függően
antiShine
6. Прасування без пари
3.2. Програма «antiShine»
Див. складені сторінки
Ця парова станція має програму «antiShine».
Якщо обрати цю програму та часто натискати
на кнопку випуску пари (14 або 15),
знижується ймовірність появи на тканині
блискучих слідів від праски.
Прасуйте, не натискаючи на кнопку випуску
пари.
7. Вертикальна пара
Див. складені сторінки
Див. розділ 11.
4. Функція «pulseSteam»
Див. складені сторінки
Даний пристрій має спеціальну функцію для
прасування стійких зморшок.
Після натискання кнопки випуску пари
парогенератор подає три потужні парових
удари, щоб пара просочилася глибоко
всередину тканини.
Коротко натисніть на кнопку випуску пари (15),
розташовану у верхній частині ручки.
Примітки:
• Подання парових ударів можна припинити
коротким повторним натисканням кнопки
випуску пари.
• При першому використанні функції
«pulseSteam» можуть просочитися кілька
крапель води. Краплі води зникнуть після
використання функцій протягом незначного
часу.
5. «
Розумна» система утворення
пари «intelligentSteam»
Система оснащена регулятором пари, що
після натискання кнопки випуску пари (14 або
15) забезпечує додатковий невеликий яя
об’єм.
Випуск додатковоя пари може бути зупинений
у будь-який час ще одним додатковим
натисканням кнопки випуску пари.
* Залежно від моделі
EE
8. Режим «silencePlus»
УКРАЇНСЬКА
3.3. Програма «calc‘nClean»
видалення зморшок на підвішеному одязі,
шторах тощо.
Увага!
Ніколи не обробляйте струмом пари
одяг, надягнутий на людей.
Ніколи не спрямовуйте пару на людей
чи тварин.
1. Виберіть програму «Jeans / •••», щоб праска
виробляла оптимальну кількість пари.
2. Тримайте праску у вертикальному
положенні на відстані 15 см від одягу, який
обробляється парою.
3. Завіси та одяг на плічках (піджаки, костюми,
пальта тощо) можна прасувати з парою,
утримуючи праску у вертикальному
положенні та натискаючи на кнопку випуску
пари (14 або 15).
Натисніть кнопку «silencePlus» (6).
Активувавши налаштування «silencePlus», Ви
можете зменшити шум від виходу пари більш
ніж на 50 %* та отримувати незмінно якісний
результат під час прасування більшості видів
одягу.
Рекомендується використовувати стандартне
налаштування тільки для прасування товстих
та дуже зім’ятих тканин.
(*) порівняно з максимальним
налаштуванням.
9. Автоматичне вимкнення
Якщо під час прасування кнопку випуску пари
(14 або 15)) на ручці праски не натискати
протягом певного часу (8 хвилин), парова
станція автоматично вимикається.
SIEMENS
97
• Намагайтеся прасувати білизну, доки вона
ще волога, встановлюючи парорегулятор
на меншу позначку. Таким чином пара
утворюватиметься в середині тканини, а не
в прасці.
• Якщо ви користуєтесь сушильною
машиною, обирайте програму «під праску».
УКРАЇНСЬКА
Усунення несправностей
100
Проблема
Можливі причини
Рішення
Індикатор «Calc»
(4) мигає.
1. Слід ополоснути бак
парогенератора та праски.
1. Ополосніть бак парогенератора та
праски, як це описано в даній інструкції.
Індикатор
програми
прасування (7)
постійно мигає.
1. Резервуар для води (1)
порожній.
1. Наповніть резервуар для води.
Парогенератор
не вмикається.
1. Проблеми зі з’єднанням.
2. Не увімкнено кнопку головного
вимикача.
1. Перевірте кабель живлення (13),
штепсель та розетку.
2. Установіть головний вимикач (10) на
позначку «I».
Праска не
нагрівається.
1. Не увімкнено кнопку головного
вимикача.
2. Обрано низький
температурний режим.
1. Установіть головний вимикач (10) на
позначку «I».
2. Задайте потрібний температурний
режим.
Коли праску
увімкнено, з неї
іде дим.
1. Під час першого використання:
деякі деталі пристрою на
заводі змащують, тому під час
першого нагрівання праски
може виділятися невелика
кількість диму.
2. При подальшому використанні:
можливо, підошва забруднена.
1. Це абсолютно нормально та скоро
припиниться.
Крізь отвори у
підошві тече
вода.
1. Вода конденсується у трубках,
тому що пар використовується
вперше або довго не
використовувався.
1. Спрямуйте праску поза зону прасування
та кілька разів натисніть на кнопку
випуску пари, доки не почне виходити
пара.
З отворів
підошви
виходить бруд.
1. У баку парогенератора та у
прасці утворився накип або
мінеральні відкладення.
2. Було використано хімічні
засоби або домішки.
1. Виконайте цикл очищення (див. розділ
Функція «calc‘nClean Plus»).
SIEMENS
2. Очистіть підошву так, як це описано в
даній інструкції.
2. Ніколи не додавайте у воду сторонні
речовини
Використовуйте воду з крана, змішану на
50 % з дистильованою або
демінералізованою водою. Для
оптимальної роботи і подовження терміну
служби парової функції бажано змішувати
воду з крану з дистильованою водою у
співвідношенні 1:1. Якщо у вашому регіоні
вода з крана дуже жорстка, змішуйте воду
з крана з дистильованою водою у
співвідношенні 1:2.
Очистіть підошву за допомогою вологої
ганчірки.
* Залежно від моделі
2. Выбор программы
См. сложенные страницы
Паровая станция оснащена переключателем
программ (9), с помощью которого Вы можете
выбирать различные программы глажения.
allTextile
Лен
antiShine
Джинсы
Шелк
Хлопок
Синтетика
Шерсть
Каждая программа автоматически задает
надлежащую комбинацию настроек
температуры и подачи пара, которая подходит
для глажения тех или иных изделий.
Поворачивая переключатель программ, Вы
можете выбрать тип одежды или ткани, которую
необходимо гладить. Соответствующий световой
индикатор (7) будет мигать, пока утюг не
нагреется до нужной температуры и не
задействует режим подачи пара,
предусмотренный заданной программой.
Затем световой индикатор загорится постоянным
светом, и Вы услышите два звуковых сигнала,
сообщающих о готовности прибора к работе.
Если материал изделия, которое необходимо
гладить, не соответствует ни одной из
имеющихся программ, ознакомьтесь с
рекомендациями по температуре глажения,
приведенными на ярлыке изделия.
Температура
●
●●
●●●
max
Программа
Синтетика (Synthetics)
Шерсть (Wool)
Хлопок (Cotton) / Jeans
Лен (Linen)
Советы:
• Отсортируйте предметы одежды по
символам инструкций для глажения на их
ярлыках, всегда начиная с одежды и белья,
которые нужно гладить при самых низких
температурах.
* В зависимости от модели
• Для глажения одежды из смешанной ткани
выберите температуру, которая соответствует
наиболее деликатной ткани.
• При сомнениях в точности определения
материала, из которого сделан предмет
одежды, начинайте гладить при низкой
температуре и решайте, какая температура
правильна, путем глажения небольшого
участка, который обычно не виден, если
надеть этот предмет одежды.
• Каждый раз в начале использования утюга
вместе с паром могут выходить капли воды.
Поэтому рекомендуется сначала провести
утюгом по гладильной доске или куску
ненужной ткани.
• Для получения оптимального результата
перед окончанием глажения отключите пар и
несколько раз проведите по ткани утюгом без
увлажнения, чтобы хорошо высушить ее.
3. Специальные программы
3.1. Программа «allTextile»
См. сложенные страницы
Данная паровая станция оснащена программой
«allTextile». При выборе этой программы
автоматически устанавливается оптимальная
комбинация настроек температуры и подачи пара
для всех типов тканей, которые можно гладить.
Программа «allTextile» позволяет избежать
повреждения одежды из-за неверно выбранной
температуры.
Программа «allTextile» не может использоваться
с тканями, которые гладить нельзя. Обратитесь
к рекомендациям, приведенным на ярлыке
одежды, или попробуйте прогладить участок
ткани, который не заметен во время носки.
antiShine
РУССКИЕ
• Во время нажатия кнопки выпуска пара
резервуар для воды может издавать звук
работающего насоса. Это нормально
и указывает, что вода закачивается в
парогенератор.
3.2. Программа «antiShine»
См. сложенные страницы
Данная паровая станция оснащена программой
«antiShine». Выбрав эту программу и регулярно
нажимая на кнопку выпуска пара из подошвы (14
или 15), Вы снижаете вероятность появления
блестящих следов от утюга на ткани.
SIEMENS
105
Устранение неполадок
Проблема
Возможные причины
Способ устранения
Световой
индикатор «Calc»
(4) мигает.
1. Следует ополоснуть
парогенератор и утюг.
1. Ополосните парогенератор и утюг в
соответствии с инструкциями по очистке,
приведенными в данном руководстве.
Световой
индикатор
программы
глажения (7)
постоянно мигает.
1. Емкость для воды (1) пуста.
1. Наполните емкость для воды.
Парогенератор не
включается.
1. Возникла проблема с
электрическим соединением.
2. Главный выключатель питания
не включен.
1. Проверьте шнур питания (13),
штепсельную вилку и розетку.
2. Установите главный выключатель питания
(10) в положение «I».
Утюг не
нагревается.
1. Главный выключатель питания
не включен.
2. Выбран низкий температурный
режим.
1. Установите главный выключатель питания
(10) в положение «I».
2. Установите нужный температурный
режим.
При включении из
утюга выходит дым.
1. При первом использовании: на
заводе на некоторые детали
прибора наносится немного
смазки, которая при первом
нагреве утюга может выделять
небольшое количество дыма.
2. При последующем
использовании: возможно,
подошва утюга загрязнена.
1. Это совершенно нормальное явление,
через несколько минут оно прекратится.
Через отверстия в
подошве утюга
протекает вода.
1. В трубках образовывается
водный конденсат, поскольку
подача пара используется
впервые или после
продолжительного перерыва.
1. Отведите утюг от зоны глажения и
нажмите кнопку выпуска пара из подошвы
несколько раз, пока не образуется пар.
Из подошвы утюга
выходит грязь.
1. В емкости для пара
образовалась накипь или
минеральные отложения.
2. Были использованы
химические средства или
какие-то добавки.
1. Выполните цикл очистки (см. раздел
Функция «calc‘nClean Plus»).
* В зависимости от модели
2. Никогда не добавляйте в воду
посторонние вещества.
Используйте воду из крана, смешанную
на 50 % с дистиллированной или
деминерализованной водой. Чтобы
обеспечить длительную и эффективную
работу системы подачи пара, смешивайте
воду из крана с дистиллированной водой
в соотношении 1:1. Если вода из крана в
вашем районе очень жесткая,
смешивайте ее с дистиллированной
водой в соотношении 1:2.
Очистите подошву утюга влажной тканью.
SIEMENS
РУССКИЕ
2. Очистите подошву утюга в соответствии с
инструкциями по очистке, приведенными
в данном руководстве.
109
Problemă
Cauze posibile
Soluţie
Talpa se colorează
în maro.
1. Aceasta este o consecinţă
obişnuită a utilizării.
1. Curăţaţi talpa fierului de călcat cu o
cârpă umedă.
Aparatul scoate un
sunet de pompare.
1. Se pompează apă în rezervorul de
abur.
2. Rezervorul de apă nu este montat
corect pe rezervorul de abur.
3. Sunetul nu va înceta.
1. Acest lucru este normal.
Pierderea presiunii
în timpul călcatului.
1. Butonul de eliberare a aburului a
fost activat de-a lungul unei
perioade mai lungi de timp.
1. Utilizaţi butonul de eliberare a aburului la
un anumit interval. Aceasta
îmbunătăţeşte rezultatul călcării întrucât
ţesăturile vor fi uscate şi se vor netezi
mai bine.
În timpul călcatului,
apar pete de apă
pe articolele de
îmbrăcăminte.
1. Pot fi cauzate de condensarea
aburului pe masa de călcat.
1. Ştergeţi husa mesei de călcat şi călcaţi
petele fără abur pentru a le usca.
În timpul folosirii
funcţiei
“pulseSteam” apar
pete de apă pe
articolele de
îmbrăcăminte.
1. Petele de apă sunt cauzate de
condensarea aburului în furtun
când se răceşte după folosire.
1. Se scurg picături de apă din talpa fierului
după un timp de utilizare a funcţiei
“pulseSteam”.
Furtunul se
încălzeşte în timpul
utilizării.
1. Acest lucru este normal. Este
cauzat de trecerea aburului prin
furtun în timpul călcatului cu abur.
1. Puneţi furtunul în cealaltă parte pentru a
nu-l atinge în timpul călcatului.
Scurgere de apă
din boiler.
1. Filtrul (12) localizat în partea
inferioară a aparatului are joc
1. Strângeţi filtrul.
Fierul de călcat nu
încetează să
elibereze abur
după plasarea sa
pe suport (2).
1. Funcţia “pulseSteam” activată.
1. Apăsaţi butonul de declanşare a aburului
încă o dată şi fierul de călcat va înceta
imediat să elibereze abur.
2. Montaţi corect rezervorul de apă la loc
pe rezervorul de abur.
3. Dacă sunetul nu încetează, nu mai
utilizaţi generatorul de abur şi contactaţi
un centru de asistenţă tehnică autorizat.
ROMÂN
Dacă recomandările de mai sus nu rezolvă problema, luaţi legătura cu centrul de asistenţă tehnică
autorizat.
* În funcţie de model
SIEMENS
119
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straβe 34
81739 München, GERMANY
www.siemens-home.com
001 TS47 /12/14
de,en,fr,nl,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar