Parkside PTK 2000 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Tipo
Operating And Safety Instructions Manual
IAN 104416
ITES
PT
SIERRA CIRCULAR DE MESA PTK 2000 A1
SEGA CIRCOLARE DA BANCO PTK 2000 A1
SIERRA CIRCULAR DE MESA PTK 2000 A1
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción de las instrucciones originales de
funcionamiento
ES
TABLE SAW PTK 2000 A1
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
GB
TISCHKREISSÄGE PTK 2000 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DE AT CH
SEGA CIRCOLARE DA BANCO PTK 2000 A1
Avvertenze sul funzionamento e la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
IT
TABELA SERRA CIRCULAR PTK 2000 A1
Indicações de operação e segurança
Tradução do manual de instruções original
PT
ES Sierra circular de mesa
4-17
IT Sega circolare da banco
18-31
PT Tabela serra circular
32-45
GB Table Saw
46-57
DE | AT | CH Tischkreissäge
58-71
SIERRA CIRCULAR DE MESA PTK 2000 A1
SEGA CIRCOLARE DA BANCO PTK 2000 A1
4 ES
Índice de contenidos:
Página:
1.
Introducción 6
2.
Descripción del aparato 6
3.
Volumen de suministro 6-7
4.
Uso adecuado 7
5.
Advertencias importantes 7-10
6.
Características técnicas 10-11
7.
Antes de la puesta en marcha 11
8.
Estructura 11-12
9.
Manejo 12-13
10.
Operación 14
11.
Transporte 14-15
12.
Mantenimiento 15
13.
Almacenamiento 15
14.
Conexión eléctrica 15
15.
Eliminación y reciclaje 15
16.
Subsanación de averías 16
17.
Certicado De Garantía 17
18.
Declaración de conformidad 72
5ES
ES
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
ES
Llevar gafas de protección.
ES
Llevar protección auditiva.
ES
En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria.
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato
m
¡Advertencia! Si no se siguen estas indicaciones existe el peligro de muerte, lesiones o daños en
la herramienta!
ES
¡Atención! ¡Riesgo de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamien-
to.
0
ES
¡Atención! Radiación por láser
ES
Llevar guantes de protección.
ES
6 ES
1. Introducción
FABRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ESTIMADO CLIENTE,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
NOTA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product
aplicable, el fabricante de este dispositivo no es respon-
sible de los daños que puedan surgir por o en relación
con este dispositivo en caso de:
Manejo inadecuado,
Incumplimiento de las instrucciones de uso,
Reparaciones por terceros, trabajadores no capaci-
tados,
Instalación y sustitución de piezas de repuesto que
no sean originales,
Uso indebido,
Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de con-
formidad con las especicaciones eléctricas y las re-
gulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
RECOMENDACIONES:
Lea el texto completo del manual de instrucciones an-
tes del montaje y puesta en funcionamiento del dispo-
sitivo. Estas instrucciones de uso están pensadas para
que le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo
y utilizar sus posibilidades de uso.
Las instrucciones de uso contienen notas importan-
tes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada
y económica con su máquina y cómo evitar peligros,
ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de
inactividad y aumentar la abilidad y vida útil de la -
quina. Además de las normas de seguridad contenidas
en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la
normative aplicable de su país con respecto al manejo
de esta máquina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de plas-
tic transparente para protegerlas de la suciedad y la
humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada ope-
rario debe leer y observar las instrucciones antes de
empezar el trabajo. Solo las personas que han recibido
formación sobre el uso de la máquina y se les ha infor-
mado sobre los peligros y riesgos relacionados con ella
pueden usarla. Debe
cumplirse la edad mínima requerida.
Además de las normas de seguridad contenidas en
el presente manual de instrucciones y las normativas
especiales de su país, deben observarse las normas
técnicas generalmente reconocidas para el funciona-
miento de máquinas de trabajo con madera.
2. Descripción del aparato
(Fig.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31/34)
1. Mesa para sierra
2. Protección para la hoja de la sierra
3. Manguera de aspiración
4. Cuña abridora
5. Hoja de la sierra
6. Revestimiento de mesa
7. Tope en paralelo
8. Manivela
9. Empuñadura de ajuste y sujeción
10. Soporte inferior
11. Interruptor ON/OFF
12. Riel guía
13. Tope transversal
14. Ensanche de mesa
15. Extensión de mesa
16. Adaptador de aspiración
17. Pieza de empuje
18. Patas
19. Barras transversales
20. Barras longitudinales
21. Barras centrales, cortas
22. Barras centrales, largas
23. Tacos de goma
24. Estribo
25. Soportes de mesa, cortos
26. Soportes de mesa, largos
27. Tornillo con tuerca de mariposa
28. Oricio longitudinal en la cuña abridora
29. Tornillo de cabeza avellanada
30. Tornillo de jación
31. Palanca del excéntrico
32. Ranura
33. Tornillo moleteado
34. Láser
35. Interruptor láser
36. Tornillos compartimento de pilas
37. Tapa del compartimento de las pilas
38. /39. Puntos de jación
3. Volumen de entrega
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el apa-
rato.
Retirar el material de embalaje, así como las jacio-
nes del embalaje y para el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios no pre-
senten daños ocasionados durante el transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta que trans-
curra el periodo de garantía.
ATENCIÓN
¡El aparato y el material de embalaje no son un ju-
guete! ¡No permitir que los niños jueguen con bol-
sas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Ries-
go de ingestión y asxia!
Manual de instrucciones original
Mesa para sierra con hoja de la sierra
- montada previamente y con revestimiento de metal
duro, 24 dientes
Hoja de la sierra con revestimiento de metal
duro 48 dientes
Protección para la hoja de la sierra
Manguera de aspiración
Cuña abridora con láser
Pilas 1,5 V AAA (2x)
Tope en paralelo
Guía de corte
7ES
Tope transversal
Ensanche de mesa (2x)
Extensión de mesa
Pieza de empuje
Patas (4x)
Barras transversales (2x)
Barras longitudinales (2x)
Barras centrales cortas (2x)
Barras centrales largas (2x)
Tacos de goma (4x)
Estribo (2x)
Soportes de mesa cortos (4x)
Soportes de mesa largos (2x)
Material de montaje
a) Arandelas (58x)
b) Tuercas (38x)
c) Tornillos hexagonales (30x)
d) Tornillo de estrella (4x)
g) Anillo de resorte (58x)
n) Tornillo de cabeza redonda M6x12 (24x)
m) Tornillo de cabeza redonda M6x16 (4x)
Herramienta
r) Llave ja 22
s) Llave de anillo 10/24
t) Llave hexagonal 8/10
4. Uso adecuado
La sierra circular de mesa sirve para practicar cortes
transversales y longitudinales (solo con tope transver-
sal) en cualquier tipo de madera, dependiendo del ta-
maño de la quina. No está permitido cortar ningún
tipo de madera en tronco.
Este aparato sólo debe emplearse en aquellos casos
para los que se ha destinado. Cualquier otro uso no
será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabri-
cante no se hace responsable de daños o lesiones de
cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario
de la máquina.
Sólo está permitido utilizar hojas de sierra adecuadas
(hojas de sierra HM o CV) para este tipo de máquina.
Se prohíbe el uso de cualquier tipo de muela de tronzar
o de hojas de sierra HSS. Otra de las condiciones para
un uso adecuado es la observancia de las instrucciones
de seguridad, así como de las instrucciones de montaje
y de servicio contenidas en el manual de instrucciones.
Las personas encargadas de operar y mantener la má-
quina deben estar familiarizadas con la misma y haber
recibido información sobre todos los posibles peligros.
Además, es imprescindible respetar en todo momento
las prescripciones vigentes en materia de prevención
de accidentes. Es preciso observar también cualquier
otro reglamento general en el ámbito de la medicina
laboral y técnicas de seguridad.
m ¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie
de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños.
Por este motivo, es preciso leer atentamente este ma-
nual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guar-
dar esta información cuidadosamente para poder con-
sultarla en cualquier momento. En caso de entregar el
aparato a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de
seguridad. No nos hacemos responsables de acciden-
tes o daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
El fabricante no se hace responsable de los cambios
que el operario haya realizado en la máquina ni de los
daños que se puedan derivar por este motivo. Existen
determinados factores de riesgo que no se pueden des-
cartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado
de la máquina. El tipo de diseño y montaje de la máqui-
na pueden conllevar los siguientes riesgos:
Contacto con la hoja de la sierra en la zona en que se
halla al descubierto.
Entrada en contacto con la hoja de la sierra en funcio-
namiento (riesgo de heridas por corte).
Rebote de las piezas con las que se está trabajando o
de algunas de sus partes.
Rotura de la hoja de la sierra.
Proyección de partículas del revestimiento de metal
duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra.
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la protec-
ción necesaria.
Se producen emisiones de polvo de madera perju-
diciales para la salud si se usa la sierra en recintos
cerrados.
m Es preciso tener en consideración que nuestro apa-
rato no está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuan-
do se utilice el aparato en zonas industriales, comercia-
les o talleres, así como actividades similares.
5. Advertencias importantes
¡Atención! Durante el uso de herramientas eléctricas
deben tenerse en cuenta las siguientes medidas ele-
mentales de seguridad para la protección contra des-
cargas eléctricas, el peligro de incendio y el riesgo de
sufrir lesiones. Lea todas las indicaciones antes de usar
esta herramienta eléctrica y conserve las instrucciones
de seguridad.
Trabajo seguro
1 Mantener ordenada la zona de trabajo
El desorden en la zona de trabajo podría provocar
accidentes.
2 Tener en cuenta las condiciones ambientales en las
que se trabaja
No exponer herramientas eléctricas a la lluvia.
No utilizar herramientas eléctricas en un ambiente
húmedo o mojado.
Procurar que la zona de trabajo esté bien ilumi-
nada.
No utilice herramientas eléctricas en lugares don-
de haya riesgo de incendio o explosión.
3 Es preciso protegerse contra descargas eléctricas
Evitar el contacto corporal con cualquier tipo de
piezas con toma de tierra como, por ejemplo, tube-
rías, calefactores, cocinas eléctricas o frigorícos.
4 ¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños!
No permitir que otras personas toquen la herra-
mienta o el cable, mantenerlas apartadas de la
zona de trabajo..
5 Guarde la herramienta en un lugar seguro
Guardar las herramientas que no se utilicen en lu-
gar cerrado y seco y fuera del alcance de los niños.
6 No sobrecargue la herramienta
Se trabajará mejor y de forma más segura con la
potencia indicada.
7 Utilizar la herramienta adecuada
No utilizar herramientas o aparatos que no puedan
resistir trabajos pesados.
No usar herramientas para nes o trabajos para los
que no sean adecuadas; por ejemplo, no utilizar
ningún tipo de sierra circular de mano para talar
8 ES
árboles o para cortar ramas.
No utilice la herramienta eléctrica para el aserrado
de leña.
8 Ponerse ropa de trabajo adecuada
No llevar ropa holgada ni joyas durante el trabajo.
Éstas podrían engancharse en las piezas móviles
de la herramienta.
Cuando se trabaja al aire libre, es recomendable
llevar guantes de goma y zapatos de suela anti-
deslizante.
Llevar una redecilla para el cabello si se tiene el
pelo largo.
9 Utilice la ropa de protección
Use gafas de protección.
Para trabajos que produzcan polvo, utilice una
mascarilla.
10 Conecte el dispositivo de aspiración de polvo
Si la máquina dispone de dispositivos de aspira-
ción, asegurarse de que estos estén conectados
así como de que se utilicen.
El funcionamiento en estancias cerradas se per-
mite solo con un dispositivo apropiado de aspi-
ración.
11 Es preciso asegurar la pieza que desee trabajar
Utilizar dispositivos de sujeción o un
tornillo de banco para sujetar la pieza. De este
modo, estará más segura y podrá manejar la má-
quina con ambas manos.
Con piezas largas de trabajo se requiere una base
adicional (mesa, caballetes, etc.) para evitar que
la máquina vuelque.
Presione la pieza de trabajo siempre con fuerza
contra la mesa de trabajo y el tope para evitar un
bamboleo o una torsión de la pieza de trabajo.
12 Evite posturas incorrectas del cuerpo
Procure una buena estabilidad y mantenga siem-
pre el equilibrio.
Evite posiciones poco prácticas de las manos con
las que una o ambas manos pudieran tocar la hoja
a causa de un repentino deslizamiento.
13 Es preciso llevar a cabo un mantenimiento cuidado-
so de la herramienta.
Conservar la herramienta limpia y alada para
realizar un buen trabajo de forma segura.
Respetar las disposiciones de mantenimiento y
las instrucciones en cuanto al cambio de herra-
mienta.
Controlar regularmente el enchufe y el cable y
dejar que un especialista reconocido los sustituya
en caso de que estos hayan sufrido algún daño.
Controlar las alargaderas regularmente y sustituir
aquellas que estén dañadas.
Mantener las empuñaduras secas, sin aceite y
grasa.
14 Retire la clavija de la toma de corriente
Nunca retire astillas sueltas, virutas o trozos
atrapados de madera con la hoja de sierra en
funcionamiento.
Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica, an-
tes del mantenimiento y durante el intercambio de
herramientas como p. ej. hoja de sierra, taladro,
fresadora.
15 No dejar ninguna llave puesta
Comprobar que llaves y herramientas de ajuste
hayan sido extraídas antes de conectar la má-
quina.
16 Evite una puesta en servicio sin vigilancia
Asegúrese de que el interruptor se encuentre
desconectado al conectar la clavija en el enchufe.
17 Utilice cables de extensión en el exterior
Utilice al aire libre solo cables de extensión auto-
rizados y caracterizados para ello.
Utilice el tambor de arrollamiento de cable solo
en estado desenrollado.
18 Sea especialmente cuidadoso
Preste atención a lo que hace. Trabaje de forma
metódica. No emplee la herramienta eléctrica si
no está totalmente concentrado.
19 Comprobar si el aparato ha sufrido daños
Comprobar cuidadosamente que los dispositivos
de protección o partes ligeramente dañadas fun-
cionen de forma adecuada y según las normas
antes de seguir utilizando el aparato.
Comprobar si las piezas móviles funcionan co-
rrectamente, sin atascarse o si hay piezas daña-
das. Todas las piezas deberán montarse correc-
tamente para garantizar la seguridad del aparato.
Las piezas o dispositivos de proteccn daña-
dos se deben reparar o sustituir en un taller de
asistencia técnica al cliente, a menos que en el
manual de instrucciones se indique lo contrario.
Los interruptores averiados deben sustituirse en
un taller de asistencia técnica al cliente. No uti-
lizar ninguna herramienta cuando no funcione el
interruptor de conexión/desconexión.
La cubierta móvil de protección no debe aprisio-
narse en estado abierto.
No utilice líneas de conexión defectuosa o da-
ñada.
20 ¡ATENCIÓN!
En cortes de doble inglete, debe prestarse espe-
cial atención.
21 ¡ATENCIÓN!
El uso de otras herramientas intercambiables y
de otros accesorios puede suponer para usted el
riesgo de sufrir una lesión.
22 Encárguele la reparación de su herramienta eléc-
trica a un experto electricista
Esta herramienta eléctrica cumple las normas de
seguridad en vigor. Sólo un electricista especia-
lizado puede llevar a cabo las reparaciones, ya
que de otro modo el operario podría sufrir algún
accidente.
23 No utilice el cable de forma inapropiada
No sostener la herramienta por el cable, y no uti-
lizarlo para desenchufar Es preciso proteger el
cable del calor, del aceite y de cantos vivos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADI-
CIONALES
1 Medidas de seguridad
m ¡Advertencia! No utilizar hojas de sierra de-
formadas o agrietadas.
Sustituya un inserto de mesa desgastado.
Utilice solo hojas de sierra recomendadas por
el fabricante que cumplan la norma EN 847-1.
m ¡Advertencia! Al cambiar la hoja de la sierra
es preciso tener en cuenta que el ancho de corte
no sea inferior y el grosor de la hoja de sierra no
sea superior al grosor de la cuña abridora.
Preste atención a seleccionar una hoja de sierra
apropiada para el material que se vaya a cortar.
Utilice un equipo apropiado de protección perso-
nal. Este incluye:
Protección auditiva para la reducción del ries-
go de contraer sordera,
Protección respiratoria para la reducción del
riesgo de respirar polvo peligroso,
Póngase guantes al manejar hojas de sierra
y materiales rugosos. Transporte las hojas de
sierra, siempre que sea posible, dentro de un
recipiente.
Use gafas de protección. Chispas que se origi-
nen durante el trabajo, o astillas, virutas y polvo
9ES
que salgan del aparato pueden provocar una
pérdida de visión.
Conecte la herramienta eléctrica al serrar madera
a un dispositivo colector de polvo. La liberación de
polvo depende entre otras cosas del tipo de ma-
terial a trabajar, el signicado de la precipitación
local (detección o fuente) y del ajuste correcto de
cubiertas/chapas deectoras/guías.
No utilice hojas de sierra de acero de corte rápido
(acero SS) de alta aleación.
Cuando no se utilicen la pieza de empuje o la
empuñadura para la madera de empuje, se debe-
rán guardar en la máquina.
2 Mantenimiento y conservación
Retire para cualquier trabajo de ajuste y mante-
nimiento la clavija de la red.
La causa de ruido depende de diferentes factores,
entre otros de la condición de las hojas de sierra,
el estado de la hoja de sierra y de la herramienta
eléctrica. Utilice en la medida de lo posible hojas
de sierra que se han construido para la reduccn
del desarrollo del ruido, ponga a punto con regula-
ridad la herramienta eléctrica y los insertos de la
herramienta y acondiciónelos, en caso necesario,
para reducir el ruido.
Notifíquele a la persona responsable de la seguri-
dad cualquier posible fallo en la herramienta eléc-
trica, los dispositivos de seguridad o en el inserto
de herramienta en cuanto lo haya descubierto.
3 Trabajo seguro
Utilizar una pieza de empuje o empuñadura con
madera de empuje para desplazar la pieza de for-
ma segura por la hoja de la sierra.
Utilizar y ajustar correctamente la cuña abridora.
Utilizar y ajustar correctamente el dispositivo de
proteccn de la hoja de la sierra.
Utilice solo hojas de sierra cuyo régimen máximo
no sea inferior al régimen máximo de husillo de la
sierra circular de mesa y que sea apropiado para
el material que se vaya a cortar.
No realizar entalladuras ni ranuras sin haber
instalado en la mesa para la sierra el dispositivo
de seguridad adecuado (p. ej., un dispositivo de
proteccn tipo túnel).
No se deben utilizar sierras circulares para eje-
cutar ranurados (ranura que termina en la pieza).
Utilice para el transporte de la herramienta eléc-
trica solo los dispositivos de transporte. No utilice
nunca los dispositivos de seguridad para el ser-
vicio o el transporte.
Preste atención a que durante el transporte se
encuentre cubierta la parte inferior de la hoja de
sierra, por ejemplo mediante un dispositivo de
protección.
Tenga cuidado en usar solo aquellas arandelas
distanciadoras y aros de husillo que sean apropia-
das para el uso indicado por el fabricante.
El suelo en las inmediaciones de la máquina debe
encontrarse nivelado, limpio y libre de cualquier
partícula suelta, como p. ej. virutas o restos de
corte.
La posicn de trabajo debe ser en todo momento
lateralmente a la hoja de sierra
No retire ningún resto de corte ni otros fragmentos
de la pieza de trabajo, procedentes de la zona
de corte, mientras la máquina se encuentre en
funcionamiento y el grupo de aserrado todavía
no se encuentre en reposo.
Preste atención a que la máquina, si es posible,
se encuentre jada siempre a un banco de trabajo
o a una mesa.
Asegure las piezas de trabajo largas para que
no vuelquen al nal del proceso de corte (p. ej.
desbobinador o carretilla rodante).
m ¡Advertencia! No retirar nunca astillas sueltas,
virutas o trozos de madera enganchados en la
hoja de la sierra estando la misma en funciona-
miento.
Desconectar la máquina para reparar averías
o retirar los trozos de madera enganchados. -
Desenchufar el aparato –
Realizar las modicaciones, así como los tra-
bajos de ajuste, medición y limpieza siempre
con el motor apagado. – Desconectar el en-
chufe de la red-
Antes de volver a conectar, compruebe que se
han retirado las llaves y las herramientas de
ajuste.
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un
campo electromagnético mientras funciona. Este cam-
po puede perjudicar bajo circunstancias concretas im-
plantes médicos activos o pasivos. Con el n de reducir
el peligro de lesiones graves o mortales, recomenda-
mos a las personas con implantes médicos que consul-
ten tanto a su médico como al fabricante del implante
médico antes de manejar la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL
MANEJO DE LAS HOJAS DE SIERRA
1 Utilice solo herramientas intercambiables cuando
domine su manejo.
2 Respete el régimen máximo. Queda prohibido supe-
rar el régimen máximo indicado en la herramienta
intercambiable. Respete, si se indica, el régimen.
3 Tenga en cuenta la dirección de giro del motor (hoja
de sierra).
4 No utilice herramientas intercambiables que revistan
suras. Deseche herramientas intercambiables con
suras. Se prohíbe la reparación.
5 Limpie las supercies tensoras de suciedad, grasa,
aceite y agua.
6 No utilice aros o manguitos reductores sueltos para
reducir los taladrados de hojas de sierra circular.
7 Preste atención a que los aros reductoresjos para
asegurar la herramienta a emplear dispongan del
mismo diámetro y como mínimo 1/3 del diámetro
de corte.
8 Asegúrese de que los aros reductores se encuen-
tren entre sí en paralelo.
9 Maneje herramientas intercambiables con precau-
ción. Conserve estas preferiblemente en el emba-
laje original o en envases especiales. Vista guantes
de protección para mejorar la seguridad de agarre
y reducir el riesgo de lesión.
10 Asegúrese antes del uso de herramientas intercam-
biables que todos los dispositivos de protección se
encuentren jados correctamente.
11 Compruebe antes del uso que la herramienta inter-
cambiable usada por usted cumpla los requisitos
técnicos de esta herramienta eléctrica y se encuen-
tre jada correctamente.
12 Use la hoja de sierra suministrada solo para traba-
jos de corte de madera, nunca para el trabajo en
metales.
Atención: Radiación láser
No mirar directamente el trayecto del rayo
Clase de láser 2
0
10 ES
Protegerse a si mismo y el medio ambiente toman-
do las medidas adecuadas para prevenir cualquier
tipo de accidente.
No mirar directamente el trayecto del rayo láser sin
gafas protectoras.
No mirar jamás directamente en el canal de salida
del rayo.
No dirigir nunca el rayo láser sobre supercies re-
ectantes, ni tampoco sobre personas ni animales.
Incluso un rayo láser de baja potencia puede provo-
car lesiones oculares.
Atención: si no se siguen estas instrucciones al pie
de la letra se podría producir una exposición peligro-
sa a las radiaciones.
Jamás abrir el módulo láser.
En caso de no usarse la sierra tronzadora durante
un periodo prolongado de tiempo, deben extraerse
las baterías.
El láser no debe sustituirse por un láser de otro tipo.
Solo el fabricante del láser o un representante au-
torizado están autorizados a realizar reparaciones
en el láser.
Instrucciones de seguridad para el manejo de las
baterías
1 Preste atención en todo momento a que las bate-
rías se estén utilizando con la polaridad correcta
(+ y –), tal y como se indica en la batería.
2 No cortocircuitar las baterías.
3 No cargar baterías que no sean recargables.
4 No sobrecargar la batería.
5 No mezclar baterías antiguas con nuevas, ni bate-
rías de diferentes tipos o fabricantes. Sustituir a la
vez todas las baterías de un mismo juego.
6 Retirar de inmediato las baterías usadas del apa-
rato y desechar correctamente.
7 No calentar las baterías.
8 No soldar directamente sobre las baterías.
9 No desensamblar las baterías.
10 No deformar las baterías.
11 No arrojar las baterías al fuego.
12 Guardar las baterías fuera del alcance de los niños.
13 No permitirles a los niños la sustitución de las ba-
terías sin vigilancia.
14 No guarde las baterías cerca de fuego, hornillos u
otras fuentes de calor. No coloque la batería bajo
radiación solar directa, ni utilice ni almacene esta
en ningún vehículo cuando haga calor.
15 Conservar las baterías sin usar en el embalaje ori-
ginal y mantenerlo lejos de objetos metálicos. No
mezclar baterías desembaladas ni guardar juntos.
Eso podría desembocar en un cortocircuito de la
batería y, con ello, en daños, quemaduras o incluso
en riesgo de incendio.
16 Retirar las baterías del aparato, si este no va a
utilizarse durante un periodo prolongado de tiempo,
a no ser que se use para casos de emergencia.
17 NUNCA tocar sin la protección correspondiente las
baterías que se hayan derramado. En caso de que
el líquido derramado entre en contacto con la piel,
debe lavar de inmediato bajo un chorro de agua la
zona afectada de la piel. Evite en cualquier caso
que los ojos y la boca entren en contacto con el
líquido. En caso contrario, acuda de inmediato a
un médico.
18 Limpiar los contactos de la batería y también los
contracontactos del aparato antes de colocar las
baterías.
Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los
últimos avances tecnológicos y observando las re-
glas técnicas de seguridad de aplicación reconoci-
da. Aún así pueden emanar determinados riesgos
residuales durante el trabajo.
Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas
apropiadas, existe riesgo para la salud.
Asimismo, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas pueden existir riesgos residuales no patentes.
Los riesgos residuales se pueden minimizar obser-
vando las “indicaciones de seguridad” y el “uso con-
forme al previsto” y siguiendo las instrucciones de
servicio en su integridad.
No someta a la máquina a mayor presión de la nece-
saria: demasiada presión durante el aserrado puede
dañar con celeridad la hoja de sierra, provocando
una reducción del rendimiento de la máquina durante
el procesamiento y para la precisión de corte.
Durante el aserrado de material de plástico, utilice
siempre prisioneros: las secciones que deban ase-
rrarse, deben jarse siempre entre los prisioneros.
Evite puestas en servicio fortuitas de la máquina: al
introducir la clavija en el enchufe, no debe presionar-
se la tecla de servicio.
Utilice la herramienta que se recomienda en este ma-
nual. De este modo conseguirá que su sierra tronza-
dora alcance el mejor rendimiento.
Las manos no deben alcanzar nunca la zona de tra-
bajo cuando la máquina se encuentre en funciona-
miento. Antes de iniciar cualquier operación, aban-
done la tecla del asidero y desconecte la máquina.
No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando
la máquina esté en marcha.
Antes de realizar trabajos de ajuste o de manteni-
miento, suelte la tecla de arranque y desenchufe la
clavija de la red.
6. Características técnicas
Motor de corriente alterna 230 V~ 50Hz
Potencia 2000 Watt
Modo operativo S6 40%*
Velocidad en vacío n
0
4800 min
-1
Hoja de sierra con metal
duro
ø 254 x ø 30 x 2,8 mm
Número de dientes 24 / 48
Cuña gruesa de segmen-
tación
2,5 mm
Tamaño mínimo de la pieza
de trabajo: ancho x largo x altura 10x50x1 mm
Tamaño de la mesa 630 x 445 mm
Ensanche de mesa izda./
dcha.
620 x 250 mm
Extensión de mesa ats 435 x 320 mm
Altura máx. de corte 90° 73 mm
Altura máx. de corte 45° 63 mm
Ajuste de altura 0 - 73 mm
Alcance de giro 0 - 45°
Empalme para la aspira-
ción
ø 34 mm
Peso 28,5 kg
11ES
Clase de láser 2
Longitud de onda láser 650 nm
Potencia láser < 1 mW
Alimentación de corriente
del módulo láser
2 x 1,5 V Micro
(AAA)
* Modo de trabajo S6 40%: Servicio continuo con carga
intermitente (duración del trabajo 10 min.) Para no reca-
lentar innecesariamente el motor, puede trabajar el 40%
del tiempo con la potencia nominal y a continuacn, ha
de continuar con el 60% del tiempo restante sin carga.
Ruidos y vibraciones
La emisión de ruidos de esta sierra se ha determinado
conforme a la norma EN 61029.
Nivel de presión acústica L
pA
96,2 dB(A)
Imprecisión K
pA
3 dB
Nivel de potencia astica L
WA
109,2 dB(A)
Imprecisión K
WA
3 dB
Use un medio de protección auditiva.
El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. Va-
lores totales de vibración (suma vectorial en las tres
direcciones espaciales) calculados según la norma EN
61029.
7. Antes de la puesta en marcha
Colocar la máquina en una posicn estable, es decir,
jarla con tornillos a un banco de trabajo, un soporte
universal o a otro tipo de soporte.
Antes de la puesta en marcha, instalar debidamente
todas las cubiertas y dispositivos de seguridad.
La hoja de la sierra debe poder moverse sin proble-
mas.
En caso de madera ya trabajada, es preciso asegu-
rarse de que la misma no presente cuerpos extraños
como, por ejemplo, clavos o tornillos.
La hoja de sierra debe estar correctamente montada
antes de pulsar el interruptor ON/OFF. Las piezas
móviles deben desplazarse sin problemas.
Antes de la conexión, comprobar que los datos de la
placa de datos coincidan con los de la red eléctrica.
Schließen Sie die Maschine nur an eine ord-
nungsgemäß installierte Schutzkontakt-Steck-
dose an, die mit mindestens 16A abgesichert ist.
8. Estructura
¡Atención! Desenchufar la máquina antes de proce-
der a la realizacn de cualquier tarea de manteni-
miento, reequipamiento y de montaje en la sierra.
Deposite todas las piezas recibidas sobre una super-
cie plana. Agrupe las piezas que sean iguales.
Advertencia: Cuando las uniones se jan con un torni-
llo (de cabeza redonda o hexagonal), tuerca hexagonal y
arandela, la arandela ha de situarse bajo la tuerca.
Inserte cada tornillo desde el exterior hacia el inte-
rior, asegure las uniones con tuercas desde el interior.
Advertencia: Enrosque y apriete las tuercas y tornillos
durante el montaje tan solo uno poco, lo suciente para
que no se puedan caer.
Si aprieta las tuercas y tornillos fuertemente antes del
montaje nal, no será posible completar el montaje.
8.1 Montaje del bastidor, Fig.4-9
1. Gire la sierra circular de mesa y colóquela en el sue-
lo.
2. Atornillar ligeramente las cuatro patas (18) con los
tornillos hexagonales (c), Anillo de resorte (g) y los
Arandelas (a) a la sierra (g 5). Utilice para ello la
llave proporcionada (t).
m ¡Atención!
Hay 2 patas en la máquina que disponen de aguje-
ros en la parte trasera, en los que ha de jarse los
estribos de apoyo. (Fig. 9)
Procurar que estos quedenjados en la parte poste-
rior de la máquina.
3. A continuación atornillar los refuerzos longitudinales
(20) y transversales (19), además de los medios (21,
22) con los tornillos de cabeza redonda (n), aran-
delas (a), el anillo de retención (g) y las tuercas (b),
dejándolas sueltas sin jar. (Fig. 6-7).
4. Para ello apretar solo ligeramente los tornillo de ca-
beza redonda (n) y las tuercas (b).
Atención: las barras más largas (marca B) se
deben utilizar lateralmente.
- Barras centrales seguro con tornillos hexago-
nales unos con otros. (ver Fig. 7)
5. A continuación encajar los tacos de goma (23) en
las patas (g. 8).
6. En las perforaciones que encontrará en las patas
traseras, atornillar los dos estribos (24) con 2 torni-
llos hexagonales (c), arandelas (a) y Anillo de resor-
te (g) y tuercas (b) cada uno. (g. 9)
¡Atención!
Los dos estribos se deben jar a la parte poste-
rior de la máquina en los puntos de jación 38
y 39.
7. Seguidamente, apretar todos los tornillos y tuercas
del soporte inferior.
8.2 Montar el ensanche y la extensión de la mesa
(Fig. 10-13,15)
1. Fijar ligeramente el ensanche y extensión de mesa
(14/15) a la mesa para sierra (1) con tornillos hexa-
gonales (c) y anillo de resorte (g) y las arandelas
(a). (Fig. 10-13,15).
2. Atornillar ligeramente los soportes de la mesa (25,
26) en la carcasa de la sierra circular de mesa
mediante los tornillos hexagonales (c) y anillo de
resorte (g) y las arandelas (a). De igual forma ator-
nillar ligeramente los soportes de la mesa (25, 26)
a la mesa de ensanche o extensión con ayuda de
los tornillos hexagonales (c), anillo de resorte (g)
y arandelas (a) y tuercas (b). (soportes cortos (25)
para ensanche, soportes largos (26) para exten-
sión) (Fig. 10-13,15).
3. Girarla sierra con el soporte inferior y colocarla so-
bre el suelo.
4. Alinear la ampliación y prolongación de mesa exac-
tamente con la mesa para sierra (1).
5. A continuación, apretar todos los tornillos.
8.3 Montar el adaptador de aspiración (Fig. 14)
1. Colocar el aspirador (16) en la abertura prevista
en la parte posterior de la máquina. m ¡Atención!
La salida lateral ha de estar abocada hacia el ex-
terior.
2. Para jar el aspirador, colocar los tornillos (d) en los
agujeros previstos y apretarlos.
8.4 Montar la cuña abridora (Fig. 20-21)
m ¡Atención! Desenchufar el aparato
Comprobar el ajuste de la hoja de la sierra (5) cada
12 ES
vez que se cambie.
1. Ajustar la hoja de la sierra (5) a la máx. profundidad
de corte, colocarla en la posicn de 0° y bloquearla
(véase 9.2).
2. Extraer el revestimiento de mesa (6) (véase 8.6)
3. Aojar el tornillo de sujeción (30) y inserte la cuña
abridora.
4. La distancia entre la hoja de la sierra (5) y la cuña
abridora (4) debe ser de máx. 5 mm. (Fig. 21)
5. Volver a apretar el tornillo de jación (30) y montar el
revestimiento de mesa (6) (véase 8.6).
8.5 Montar/desmontar la protección para la hoja
de la sierra (Fig. 16-17)
1. Antes del primer montaje es preciso introducir las
pilas del láser (ver 9.8).
2. Colocar la protección para la hoja de la sierra (2) con
el tornillo (27) desde arriba sobre la cuña abridora
(4), de forma que el tornillo se asiente bien dentro del
oricio longitudinal (28).
3. No apretar demasiado el tornillo (27); la protección
de la hoja de sierra debe poder moverse sin proble-
mas.
4. Insertar la manguera de aspiración (3) en el adap-
tador correspondiente (16) y en la tubuladura de
aspiración de la proteccn de la hoja de sierra (2).
Conectar al adaptador de aspiración (16) un equipo
aspirador de virutas adecuado.
5. El desmontaje se lleva a cabo realizando la misma
secuencia pero en sentido contrario.
¡Atención!
Antes de comenzar a serrar, la protección de la
hoja de la sierra (2) debe descender hasta el ma-
terial a serrar.
8.6 Cambio del revestimiento de mesa (Fig. 18-19)
1. Es preciso cambiar el revestimiento de la mesa (6)
siempre que presente desgaste o esté dañado, ya
que de lo contrario existe el riesgo de sufrir lesio-
nes graves.
2. Extraer los 2 tornillos de cabeza avellanada (29).
3. Extraer el revestimiento de mesa (6) gastado.
4. El montaje del nuevo revestimiento de mesa se
lleva a cabo realizando la misma secuencia de
pasos en sentido contrario.
8.7 Ajustar la cuña abridora (Fig. 20-21)
m ¡Atención! Desenchufar el aparato
Comprobar el ajuste de la hoja de la sierra (5) cada
vez que se cambie.
1. Ajustar la hoja de la sierra (5) a la máx. profundidad
de corte, colocarla en la posicn de 0° y bloquearla
(véase 9.2).
2. Desmontar la protección de la hoja de la sierra (2)
(véase el punto 8.5)
3. Extraer el revestimiento de mesa (6) (véase 8.6)
4. Aojar el tornillo de sujeción (30).
5. Tirar de la cuña abridora (4).
6. La distancia entre la hoja de la sierra (5) y la cuña
abridora (4) debe ser de máx. 5 mm. (Fig. 21)
7. Volver a apretar el tornillo de jación (30) y montar el
revestimiento de mesa (6) (véase 8.6).
8. Volver a montar la protección de la hoja de sierra (2)
(véase 8.5).
8.8 Montaje/cambio de la hoja de la sierra (Fig.
22)
1. ¡Atención! Desenchufar el aparato y llevar guan-
tes de protección.
2. Desmontar la protección de la hoja de la sierra (2)
(véase el punto 8.5)
3. Retirar el revestimiento de mesa (6) aojando los
dos tornillos de cabeza avellanada (véase 8.6)
4. Aojar la tuerca jando una llave (s) (SW 24) a la
tuerca y aplicando otra llave ja (r) (SW 22) al árbol
del motor para contrarrestar. (véase Fig. 22).
5. ¡Atención! Girar la tuerca en el sentido de rotación
de la hoja de la sierra.
6. Retirar la brida exterior y extraer de la brida interior
la antigua hoja de la sierra desplazándola en diago-
nal hacia abajo.
7. Limpiar a fondo la nueva hoja de la sierra con un
cepillo de alambre antes de proceder al montaje de
las bridas.
8. Volver a ajustar y apretar la nueva hoja de sierra
con la misma secuencia de pasos pero en sentido
inverso.
¡Atencn! Tener en cuenta el sentido de avan-
ce, la oblicuidad de corte de los dientes debe
orientarse en el sentido de avance, es decir, ha-
cia adelante (véase echa sobre la protección de
la hoja de la sierra (2) )
9. Proceder nuevamente al montaje y ajuste del reves-
timiento de mesa (6), así como de la protección de la
hoja de la sierra (2) (véase 8.5 y 8.6)
10. Antes de volver a trabajar con la sierra, comprobar
la capacidad de funcionamiento de los dispositivos
de protección .
9. Manejo
9.1 Interruptor ON/OFF (Fig.23)
- La sierra se conecta presionando la tecla verde “I.
Antes de empezar a serrar, esperar hasta que la hoja
de la sierra haya alcanzado su máxima velocidad.
- Para volver a desconectar la sierra, presionar la tecla
roja0”.
9.2 Profundidad de corte (Fig.23)
Girando la manivela (8), se puede ajustar la hoja de
corte (5) a la profundidad deseada.
- En sentido contrario a las agujas del reloj: mayor pro-
fundidad de corte
- En sentido horario: menor profundidad de corte
Compruebe los ajustes realizados haciendo un corte de
prueba.
9.3 Ajuste del ángulo (Fig.23)
Con la sierra circular de mesa se pueden realizar cortes
oblicuos hacia la izquierda de 0°- 45° respecto al riel de
corte.
m Compruebe antes de cada corte que no se pueden
producir choques entre los rieles de corte (e), la guía de
corte angular (13) y la hoja de corte.
- Soltar la empuñadura de jación (9)
- Ajustar la medida angular deseada en la escala giran-
do la empuñadura (9.1).
- Colocar la empuñadura (9) de sujeción en la posición
angular deseada.
9.4 Tope (para el movimiento) en paralelo
9.4.1 Altura de tope (Fig. 24-25)
- La guía de corte (e) del tope en paralelo (7) posee dos
supercies guía elevadas diferentes.
- Según el espesor de los materiales a cortar, utilizar la
guía de corte (e) conforme a la g. 26, para material
grueso (pieza de trabajo de más de 25 mm de grosor)
y conforme a la g. 26.1, para material no (pieza de
trabajo de menos de 25 mm de grosor).
13ES
9.4.2 Girar la guía de corte (Fig. 24-25)
- Aojar primero las tuercas de mariposa (e) para girar
la guía de corte (f).
- La guía de corte (e) podrá extraerse pues del riel guía
(h) y volverse a deslizar a través del mismo con la guía
correspondiente.
- Volver a apretar las tuercas de mariposa (f).
9.4.3 Anchura de corte (Fig. 27-28)
- Cuando realice cortes longitudinales en trozos de ma-
dera, se habrá de utilizar el tope en paralelo (7).
- El montaje del tope en paralelo debería realizarse en
el lado derecho de la hoja de la sierra (5).
- Colocar el tope en paralelo por arriba en el riel guía
correspondiente (12) (g 28).
- En el riel guía para el tope en paralelo (12) se hallan 2
escalas (j/k) que indican la distancia entre la guía de
corte (e) y la hoja de sierra (5) (g. 27).
- Seleccionar la escala adecuada dependiendo de si la
guía de corte (e) para trabajar material grueso o no
está girada:
Guía de corte alta (material grueso):
Escala j
Guía de corte baja (material no):
Escala k
- Ajustar el tope en paralelo (7) a la medida deseada
en la mirilla (l) y jar con la palanca de apriete para el
tope en paralelo (31).
9.4.4 Ajustar la longitud de tope (Fig. 29)
- Para evitar que se atasque el material a cortar, la guía
de corte (e) se puede desplazar en sentido longitu-
dinal.
- Regla general: El extremo posterior del tope queda
obstaculizado en una línea determinada que comien-
za aprox. en la mitad de la hoja de la sierra y que se
desplaza hacia atrás por debajo de los 45°.
- Ajustar el ancho de corte necesario.
- Aojar las tuercas de mariposa (f) y desplazar la guía
de corte (e) hasta alcanzar la línea establecida de 45°.
- Volver a apretar las tuercas de mariposa (f).
9.5 Ajustar el tope en paralelo (Fig. 30)
m Retire la tapa protectora
- Ajustar la hoja de corte (5) a la profundidad máxima
(ver también punto 9.2).
- Ajustar el tope en paralelo (7) de modo que la guía de
corte (e) esté en contacto con la hoja de sierra (ajuste
para material grueso, véase también el apartado (9.4).
- En caso de que el tope paralelo (7) no esté en línea
con la hoja de sierra (5), aojar los tornillos (m) hasta
que el tope (7) pueda alinearse en paralelo con la hoja
(5) (g. 30).
- Volver a apretar los tornillos (m).
9.6 Tope transversal (Fig. 31)
- Colocar el tope transversal (13) en una ranura (32) de
la mesa para sierra.
- Aoje el tornillo moleteado (33).
- Girar el tope transversal (13) hasta ajustar la medida
angular deseada. La entalladura (w) muestra el ángu-
lo ajustado.
- Volver a apretar el tornillo moleteado (33).
- Al cortar piezas, se puede prolongar el tope transver-
sal (13) con la guía de corte (e) del tope en paralelo
(7) (g 31-32)
- Para prolongar el tope transversal (13) con la guía de
corte (e) es preciso extraer del tope en paralelo (7).
Seguidamente, montar la guía de corte según se in-
dica en la g. 32, utilizando para ello los tuercas ma-
riposa (f).
¡Atención!
- No desplazar demasiado la guía de corte (e) en direc-
ción a la hoja de la sierra.
- La distancia entre la guía de corte (e) y la hoja de la
sierra (5) debería ser de aprox. 2 cm. (Fig.31)
9.7 Ajuste de la escala del tope transversal
(Fig.32)
- Colocar un ángulo tope de 90° en la hoja de sierra (5).
- Unir el tope transversal (13) con la guía de corte (e)
del tope paralelo (7) (véase también el apartado 9.6).
- Aojar el tornillo moleteado (33) del tope transversal
(13).
- Colocar el tope transversal (13) de forma que la guía
de corte se encuentre formando un ángulo de 90° con
la hoja de sierra (5). A continuación, con ayuda del
ángulo de 90° grados, alinear exactamente el tope
transversal con la hoja de sierra y volver a apretar el
tornillo moleteado (33).
- Comprobar que el tope transversal muestre exacta-
mente 90°. Si no es el caso, proceder como se indica
a continuación:
- Aojar los dos tornillos (o) que jan la escala (p) al
tope transversal (13), hasta que la escala pueda
ajustarse en la posición correcta.
- Seguidamente, volver a apretar los tornillos (o).
9.8 Utilización del láser (Fig. 34-35)
- El láser (34) permite realizar cortes de precisión con
la sierra circular.
- La luz láser se genera por medio de un diodo láser
alimentado por dos pilas. La luz láser se extiende for-
mando una línea y sale por el oricio de salida corres-
pondiente. La línea puede utilizarse como marcación
óptica de la línea de corte al realizar el corte de preci-
sión. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad
del láser.
- Introducción de las pilas:
- Retirar la protección de la hoja de sierra (2). (véase
8.4) El láser está montado en la cuña abridora (4) y
se puede acceder a él fácilmente.
- Llevar el interruptor ON/OFF del láser (35) a la po-
sición 0 (láser apagado).
- Quitar la tapa del compartimento de las pilas (37)
soltando para ello los tornillos (36) Abrir la tapa del
compartimento de las pilas (37) hacia arriba.
- Introducir las pilas asegurándose de colocarlas
con la polaridad correcta (véase g 35).
- Volver a cerrar el compartimento con la tapa (37) y
jarla con el tornillo (36).
- Volver a colocar la protección de la hoja de
- la sierra (2).
- Encender el láser: llevar el interruptor ON/OFF del lá-
ser (35) a la posicn I. Se puede acceder fácilmente al
interruptor ON/OFF del láser (35) a través de una ranu-
ra de la protección de la hoja de la sierra, cuando ésta
está montada (2) (g 37). A través del oricio de salida
del láser se proyecta un rayo láser de color rojo. Si al
serrar se guía el rayo láser a lo largo de la marca de la
línea de corte, se conseguirán cortes limpios.
- Apagar el láser: llevar el interruptor ON/OFF del láser
(35) a la posición 0. El rayo del láser se apaga. Para
proteger las pilas, apagar el láser siempre que no sea
necesario utilizarlo.
- El polvo acumulado y las virutas pueden bloquear en el
trayecto del rayo láser. Por ello, después de cada uso
es conveniente retirar estas partículas del oricio de
salida del láser (con el aparato desconectado).
- Advertencias sobre las pilas: si el láser no va a utilizar-
se durante un tiempo prolongado, extraer las pilas de
su compartimento. Si el líquido de la pilas se derrama-
se, el aparato podría dañarse.
- No dejar las pilas sobre radiadores ni exponerlas du-
rante mucho tiempo a la radiación solar; las temperatu-
14 ES
Empujar la pieza siempre hasta el nal de la cuña se-
paradora.
m ¡Atención! Con piezas cortas se ha de usar la varilla
de empuje desde el principio del corte.
10.1.2 Corte de piezas muy delgadas
(Fig. 40)
Es imprescindible utilizar una pieza de empuje para
practicar cortes longitudinales en piezas muy delgadas
con un ancho igual o inferior a 30 mm. Es preferible
utilizar entonces la supercie guía inferior del tope en
paralelo. La madera de empuje no se incluye en el volu-
men de entrega! (Disponible en tiendas especializadas)
Sustituir la madera de empuje gastada cuando proceda.
Hay que ajustar el corte paralelo a la anchura de la
pieza a trabajar.
Apretar la pieza mediante las varillas de empuje con-
tra los rieles de corte, y empujar la pieza con la varilla
(17) hasta el nal de la cuña de separacn (¡varilla de
empuje no contenida en el envío!)
10.1.3 Ejecución de cortes oblicuos (Fig. 41)
Para practicar cortes oblicuos se utilizará siempre el
tope en paralelo (7).
- Ajuste la hoja de la sierra (5) a la medida angular de-
seada. (véase 9.3)
- Ajustar el tope en paralelo (7) según el ancho y la al-
tura de la pieza de trabajo (véase 9.4)
- Practicar el corte en función del ancho de la pieza de
trabajo (véase 10.1)
10.2 Ejecución de cortes transversales (Fig. 31,
42)
- Introducir el tope transversal (13) en una de las dos
ranuras (32a/32b) de la mesa para sierra y ajustarlo a
la medida angular deseada. (ver 9.6) En caso de tener
que realizar un ajuste oblicuo de la hoja de la sierra
(5) de forma adicional, será preciso utilizar la ranura
(32a) que evita que tanto su mano como el tope trans-
versal entren en contacto con la proteccn de la hoja
de la sierra.
- Dado el caso, utilizar la guía de corte (e)
- Presionar con rmeza la pieza de trabajo contra el
tope transversal (13).
- Conectar la sierra.
- Desplazar el tope transversal (13) y la pieza de trabajo
en la dirección de la hoja de la sierra para practicar
el corte.
- Atención:
Sujetar rmemente la pieza de trabajo indicada
en todo momento, nunca dejar suelta aquella
pieza que se vaya a cortar.
- Desplazar siempre hacia adelante el tope transversal
(13) hasta que la pieza haya sido cortada por com-
pleto.
- Volver a desconectar la sierra. Retirar los recortes
únicamente cuando la hoja de la sierra se haya para-
do por completo.
10.3 Corte de conglomerado
Para evitar que los cantos de corte se rompan al cortar
conglomerado, la hoja de la sierra (5) debe ajustarse a
una altura igual o inferior a 5 mm sobre la pieza de tra-
bajo (véase también punto 9.2).
11. Transporte
1. Apague la máquina antes de cada transporte y des-
conéctela de la red eléctrica.
2. Transporten la máquina eléctrica al menos entre dos
personas, no la agarre por las extensiones de mesa.
ras superiores a los 50° podrían dañar el aparato.
9.9 Ajuste del láser (Fig. 36)
Si el láser (34) no muestra la línea de corte correcta, se
podrá reajustar. Para ello, abrir los tornillos (z) y ajustar
el láser moviéndolo hacia al lado de modo que el rayo
del láser apunte a los dientes de corte de la hoja de la
sierra (5).
10. Funcionamiento
Instrucciones de trabajo
Recomendamos que se realice un corte de prueba
después de cada reajuste para comprobar las medidas
ajustadas. Una vez conectada la sierra y antes de prac-
ticar el corte, será necesario esperar hasta que la hoja
de la sierra haya alcanzado su velocidad máxima.
Asegurar las piezas largas para que no se vuelquen al
nal del proceso de corte (p. ej., soporte largo).
¡Prestar atención al iniciar los cortes!
Operar el aparato solo conectado a una aspiradora.
Comprobar y limpiar periódicamente los canales de as-
piración.
Adecuación de las hojas de sierra:
- 24 dientes: Materiales blandos, descarga de virutas
elevada, aspecto de corte grueso
- 48 dientes: materiales duros, descarga de virutas baja,
aspecto de corte no
10.1 Ejecución de cortes longitudinales (Bild 38)
Aquí nos referiremos al corte de piezas a lo largo del
eje longitudinal. Se presiona un borde de la pieza con
la que se esté trabajando contra el tope en paralelo (7),
mientras que el lado liso se encontrará situado sobre la
mesa para sierra (1). Es preciso bajar la protección de la
hoja (2) sobre la pieza a trabajar cada vez que se utilice
la sierra. La posición de trabajo durante los cortes longi-
tudinales no ha de llevarse bajo ningún pretexto en línea
con el avance de corte.
- Ajustar el tope en paralelo (7) según la altura de la
pieza y el ancho deseado. (véase 9.4)
- Conectar la sierra.
- Coloque las manos con los dedos apretados sobre la
pieza e introduzca ésta en el tope en paralelo (7) a lo
largo de la hoja de la sierra (5).
- Desplazamiento lateral con la mano izquierda o dere-
cha (dependiendo de la posición del tope en paralelo)
únicamente hasta el borde delantero de la cubierta de
protección (2).
- El material a cortar debe siempre pasar hasta el nal
de la cuña abridora (4).
- Los recortes permanecen en la mesa (1) hasta que
la hoja de la sierra (5) haya vuelto a la posición de
reposo.
- Asegurar las piezas largas que se desee cortar para
evitar que se caigan al nalizar el proceso de corte!
(p. ej., soporte largo, etc.)
10.1.1 Corte de piezas delgadas (Fig. 39)
Los cortes longitudinales de piezas con un ancho in-
ferior a 120 mm deben realizarse imprescindiblemente
con la ayuda de una pieza de empuje (17). Pieza de em-
puje incluida en el volumen de entrega. Cambie de in-
mediato las piezas de empuje gastadas o deterioradas.
Regular los topes laterales teniendo en cuenta el an-
cho de la pieza a trabajar.
Empujar la pieza con ambas manos, en la zona de la
hoja de corte es necesario usar una varilla de empuje
(17) como ayuda para empujar.
15ES
y son suministrados por un sistema de distribución
con una tensión nominal de 230V.
Usted necesita asegurarse de que como usuario, si
es necesario con la compañía eléctrica que la ca-
pacidad de transporte de corriente continua del sis-
tema en el punto de conexión es suciente, en con-
sulta con la red pública para conectar el producto.
Advertencias importantes
En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta
automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los
tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor.
Línea de conexión eléctrica defectuosa
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
Zonas aprisionadas al conducir las líneas de conexión
a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Dobleces ocasionados por la jación o el guiado in-
correctos de la línea de conexión.
Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de conexión
del enchufe de la pared.
Grietas causadas por el envejecimiento del aisla-
miento.
Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida de-
bido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléc-
trica en busca de posibles daños. Durante la compro-
bación, preste atención a que la línea de conexión no
cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las per-
tinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de
conexión eléctrica con certicación H05VV-F.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
La tensión de la red debe ser de 230 V.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud de-
ben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes da-
tos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
Datos de la placa de características del motor
15. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. No tirar
las pilas al cubo de la basura, al fuego o al agua. Las
pilas deben eliminarse o reciclarse de forma ecológica.
El aparato y sus accesorios están compuestos de diver-
sos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar
las piezas defectuosas en un contenedor destinado a
residuos industriales. Informarse en el organismo res-
ponsable al respecto en su municipio o en estableci-
mientos especializados.
Para transportar la máquina utilizar solo los mangos
de transporte (g. 44) que se encuentran entallados
en los dos lados de la carcasa del aparato.
3. Proteja la máquina de los golpes, las caídas y vibra-
ciones fuertes, como por ejemplo durante el trans-
porte en vehículos.
4. Sujetar el aparato para evitar que se deslice.
5. No utilizar nunca los dispositivos de protección para
manejar o transportar el aparato.
12. Mantenimiento
m ¡Advertencia! ¡Antes de efectuar cualquier trabajo
de ajuste, conservación o reparacn, desenchufar la
clavija de la red!
12.1 Medidas generales de mantenimiento
Evitar al máximo posible que la suciedad y el polvo se
acumulen en los dispositivos de seguridad, las rendijas
de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato
con un paño limpio o limpiarlo con aire comprimido man-
teniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato de forma periódica con un paño -
medo y un poco de jabón blando. No utilizar productos
de limpieza o disolventes; ya que podrían deteriorar las
piezas de plástico del aparato. Es preciso evitar que en-
tre agua en el interior del aparato.
Engrase con aceite las piezas giratorias una vez al
mes para prolongar la vida útil de la herramienta. No
engrase con aceite el motor.
12.2 Escobillas de carbón
- En caso de formación excesiva de chispas, ponerse
en contacto con un electricista especializado para
que compruebe las escobillas de carbón . ¡Atención!
Las escobillas de carbón sólo deberán ser cambiadas
por un electricista especializado.
13. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro,
seco, protegido de las heladas e inaccesible para los
niños. La temperatura de almacenamiento óptima se
encuentra entre los 5 y 30 ˚ C. Guardar la herramienta
eléctrica en su embalaje original.
Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del polvo
o de la humedad.
Guarde las instrucciones de servicio junto con la herra-
mienta eléctrica.
14. Conexión eléctrica
El electromotor instalado está conectado para uti-
lizarse. La conexión cumple las pertinentes dispo-
siciones VDE y DIN.
La conexión a la red por parte del cliente, así co-
mo el cable alargador utilizado deben cumplir es-
tas normas.
El producto cumple los requisitos de la norma EN
61000-3-11 y está sometido a condiciones de co-
nexión especiales. Ello signica que está prohibido
un uso en puntos de conexión escogidos de forma
arbitraria.
El aparato puede provocar uctuaciones de tensión
transitorias ante unas condiciones desfavorables de
la red.
El producto está diseñado para su uso sólo en pro-
piedades que tienen una capacidad de transporte
de corriente continua de al menos 100 A por fase
16 ES
16. Solución de incidencias
Incidencia Posible causa Ayuda
1. La hoja de corte se
desprende cuando se
para el motor
Tuerca de sujección demasiado suelta Apretar la tuerca girando hacia la derecha
2. El motor no
funciona
a) Fallo en la seguridad de la red a) Comprobar la seguridad de la red
b) Defecto del alargador b) Cambiar el alargador
c) Fallo en las conexiones al motor o al
interruptor
c) Ha de ser comprobado por un técnico en electricidad
d) Motor o interruptor defectuoso d) Ha de ser comprobado por un técnico en electricidad
3. Direccn de giro
del motor ernea
a) Defecto en el condensador a) Ha de ser comprobado por un técnico en electricidad
b) Conexión errónea b) Un técnico en electricidad ha de cambiar la polaridad
de la conexión eléctrica
4. El motor no
arranca, pero
los sistemas de
seguridad son
correctos
a) La seccn transversal del cable
alargador no es suciente
a) Comprobar la conexiones de electricidad
b) Sobrecarga causada por una cuchilla
sin alar
b) Cambiar la cuchilla
5. Zonas quemadas
en la supercie
cortada
a) Cuchilla roma a) Alar o cambiar la cuchilla
b) Cuchilla errónea b) Cambiar la cuchilla de corte
17ES
17. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente,
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de
funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en
la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de
servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía
no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. La prestación de garantía
se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de
los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en
taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comer-
ciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente
no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios
no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el
aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o inuencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por
el desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse
válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El de-
recho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una
prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas.
Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación.
Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro
el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra pres-
tación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren
comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de
servicio técnico.
Dirección de servicio técnico:
ISTEGA S.L.
C/ Arquimedes, 2
ES - 15008 A Coruña
Servicio de atención al cliente:
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
Dirección de correo electrónico: (ES):
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskā ar ES direkvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Tischkreissäge - PTK 2000 A1
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
18. Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 04.12.2014 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2014
Art.-No. 3901313978 I.-No.: 19829 - 28756
Subject to change without notice
Documents registar: Andreas Pecher
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
X
Annex IV
Notied Body: TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 München Germany
Notied Body No.: 0123
Certicate No.: M6A 14 12 11284 059
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
DE
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2012/19/EU on wasted electrical
and electronic eqipment and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux
de l’environnement.
IT
Solo per i paesi EU.
Non smaltire gli elettroutensili con i riuti domestici!
In conformità con la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e
riciclati nel rispetto dell'ambiente.
NL
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
ES
Solo para países de la UE.
No arroje herramientas eléctricas a la basura doméstica.
Conforme con la Directiva europea 2012/19/EU sobre Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y la transposición a la legislación
nacional, los residuos de las herramientas eléctricas deben recogerse
de manera selectiva y reciclarse de un modo respetuoso con el medio
ambiente.
PT
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU
ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej
recyklácii.
SI
Samo za države članice EU.
Električnih orodij ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EU o električnih in elektronskih
odpadnih napravah in pretvorbo v državno pravo je treba odpadna
električna orodja zbirati ločeno ter jih predati v okolju prijazno reciklažo.
HU
Csak EU-tagállamoknak.
Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EU irányelv, valamint ennek a nemzeti jogba való átültetése
alapján a használt elektromos kéziszerszámokat külön, környezetvédő
újrahasznosítás céljából kell gyűjteni.
HR
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektriˇcnim i
elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju
se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
CZ
Pouze pro země EU.
Elektrický nástroj nelikvidujte v domácím odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních a jejího provedení ve vnitrostátním právu musí
být použité elektrické nástroje tříděny a odvezeny k ekologické recyklaci.
PL
Tylko dla państw UE
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
BG
Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битовите отпадъци!
В съответствие с Европейската Директива 2012/19/EU относно
отпадъци от електрическо и електронно оборудване и неговото
прилагане в националното право, електрически инструменти, които
трябва да се събират разделно и да се рециклират екологично бъде
предоставена.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib
kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need
keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir
elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus
elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti
atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
GR
Μόνο για χώρες της Ε.Ε.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU σχετικά με απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και τη μεταφορά της στο εθνικό
δίκαιο, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
χωριστά και να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.

Transcripción de documentos

SIERRA CIRCULAR DE MESA PTK 2000 A1 SEGA CIRCOLARE DA BANCO PTK 2000 A1 IT ES SIERRA CIRCULAR DE MESA PTK 2000 A1 Instrucciones de servicio y seguridad Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento PT GB TABELA SERRA CIRCULAR PTK 2000 A1 Indicações de operação e segurança Tradução do manual de instruções original DE SEGA CIRCOLARE DA BANCO PTK 2000 A1 Avvertenze sul funzionamento e la sicurezza Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali AT TABLE SAW PTK 2000 A1 Operating and Safety Instructions Translation of Original Operating Manual CH TISCHKREISSÄGE PTK 2000 A1 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung IAN 104416 ES PT IT SIERRA CIRCULAR DE MESA PTK 2000 A1 SEGA CIRCOLARE DA BANCO PTK 2000 A1 4-17 ES Sierra circular de mesa IT Sega circolare da banco 18-31 PT Tabela serra circular 32-45 Table Saw 46-57 Tischkreissäge 58-71 GB DE | AT | CH Índice de contenidos: Página: 1. Introducción 6 2. Descripción del aparato 6 3. Volumen de suministro 6-7 4. Uso adecuado 7 5. Advertencias importantes 7-10 6. Características técnicas 10-11 7. Antes de la puesta en marcha 11 8. Estructura 11-12 9. Manejo 12-13 10. Operación 14 11. Transporte 14-15 12. Mantenimiento 15 13. Almacenamiento 15 14. Conexión eléctrica 15 15. Eliminación y reciclaje 15 16. Subsanación de averías 16 17. Certificado De Garantía 17 18. Declaración de conformidad 72 4 ES Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato m ES ¡Advertencia! Si no se siguen estas indicaciones existe el peligro de muerte, lesiones o daños en la herramienta! ES Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. ES Llevar gafas de protección. ES Llevar protección auditiva. ES En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. ES ¡Atención! ¡Riesgo de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamiento. ES Llevar guantes de protección. ES ¡Atención! Radiación por láser 0 ES 5 1. Introducción FABRICANTE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen ESTIMADO CLIENTE, Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. NOTA: De acuerdo con la ley de responsabilidad del product aplicable, el fabricante de este dispositivo no es responsible de los daños que puedan surgir por o en relación con este dispositivo en caso de: • Manejo inadecuado, • Incumplimiento de las instrucciones de uso, • Reparaciones por terceros, trabajadores no capacitados, • Instalación y sustitución de piezas de repuesto que no sean originales, • Uso indebido, • Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de conformidad con las especificaciones eléctricas y las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 RECOMENDACIONES: Lea el texto completo del manual de instrucciones antes del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo. Estas instrucciones de uso están pensadas para que le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso. Las instrucciones de uso contienen notas importantes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y económica con su máquina y cómo evitar peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y aumentar la fiabilidad y vida útil de la máquina. Además de las normas de seguridad contenidas en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la normative aplicable de su país con respecto al manejo de esta máquina. Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic transparente para protegerlas de la suciedad y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario debe leer y observar las instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo las personas que han recibido formación sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la edad mínima requerida. Además de las normas de seguridad contenidas en el presente manual de instrucciones y las normativas especiales de su país, deben observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de trabajo con madera. 6 ES 2. Descripción del aparato (Fig.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31/34) 1. Mesa para sierra 2. Protección para la hoja de la sierra 3. Manguera de aspiración 4. Cuña abridora 5. Hoja de la sierra 6. Revestimiento de mesa 7. Tope en paralelo 8. Manivela 9. Empuñadura de ajuste y sujeción 10. Soporte inferior 11. Interruptor ON/OFF 12. Riel guía 13. Tope transversal 14. Ensanche de mesa 15. Extensión de mesa 16. Adaptador de aspiración 17. Pieza de empuje 18. Patas 19. Barras transversales 20. Barras longitudinales 21. Barras centrales, cortas 22. Barras centrales, largas 23. Tacos de goma 24. Estribo 25. Soportes de mesa, cortos 26. Soportes de mesa, largos 27. Tornillo con tuerca de mariposa 28. Orificio longitudinal en la cuña abridora 29. Tornillo de cabeza avellanada 30. Tornillo de fijación 31. Palanca del excéntrico 32. Ranura 33. Tornillo moleteado 34. Láser 35. Interruptor láser 36. Tornillos compartimento de pilas 37. Tapa del compartimento de las pilas 38. /39. Puntos de fijación 3. Volumen de entrega • Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. • Retirar el material de embalaje, así como las fijaciones del embalaje y para el transporte (si existen). • Comprobar que el volumen de entrega esté completo. • Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. • Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. ATENCIÓN ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! • Manual de instrucciones original • Mesa para sierra con hoja de la sierra -- montada previamente y con revestimiento de metal duro, 24 dientes • Hoja de la sierra con revestimiento de metal • duro 48 dientes • Protección para la hoja de la sierra • Manguera de aspiración • Cuña abridora con láser • Pilas 1,5 V AAA (2x) • Tope en paralelo • Guía de corte • • • • • • • • • • • • • Tope transversal Ensanche de mesa (2x) Extensión de mesa Pieza de empuje Patas (4x) Barras transversales (2x) Barras longitudinales (2x) Barras centrales cortas (2x) Barras centrales largas (2x) Tacos de goma (4x) Estribo (2x) Soportes de mesa cortos (4x) Soportes de mesa largos (2x) Material de montaje a) Arandelas (58x) b) Tuercas (38x) c) Tornillos hexagonales (30x) d) Tornillo de estrella (4x) g) Anillo de resorte (58x) n) Tornillo de cabeza redonda M6x12 (24x) m) Tornillo de cabeza redonda M6x16 (4x) Herramienta r) Llave fija 22 s) Llave de anillo 10/24 t) Llave hexagonal 8/10 4. Uso adecuado La sierra circular de mesa sirve para practicar cortes transversales y longitudinales (solo con tope transversal) en cualquier tipo de madera, dependiendo del tamaño de la máquina. No está permitido cortar ningún tipo de madera en tronco. Este aparato sólo debe emplearse en aquellos casos para los que se ha destinado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Sólo está permitido utilizar hojas de sierra adecuadas (hojas de sierra HM o CV) para este tipo de máquina. Se prohíbe el uso de cualquier tipo de muela de tronzar o de hojas de sierra HSS. Otra de las condiciones para un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones de montaje y de servicio contenidas en el manual de instrucciones. Las personas encargadas de operar y mantener la máquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Además, es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones vigentes en materia de prevención de accidentes. Es preciso observar también cualquier otro reglamento general en el ámbito de la medicina laboral y técnicas de seguridad. m ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. El fabricante no se hace responsable de los cambios que el operario haya realizado en la máquina ni de los daños que se puedan derivar por este motivo. Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y montaje de la máquina pueden conllevar los siguientes riesgos: • Contacto con la hoja de la sierra en la zona en que se halla al descubierto. • Entrada en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento (riesgo de heridas por corte). • Rebote de las piezas con las que se está trabajando o de algunas de sus partes. • Rotura de la hoja de la sierra. • Proyección de partículas del revestimiento de metal duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra. • Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la protección necesaria. • Se producen emisiones de polvo de madera perjudiciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados. m Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 5. Advertencias importantes ¡Atención! Durante el uso de herramientas eléctricas deben tenerse en cuenta las siguientes medidas elementales de seguridad para la protección contra descargas eléctricas, el peligro de incendio y el riesgo de sufrir lesiones. Lea todas las indicaciones antes de usar esta herramienta eléctrica y conserve las instrucciones de seguridad. Trabajo seguro 1 Mantener ordenada la zona de trabajo –– El desorden en la zona de trabajo podría provocar accidentes. 2 Tener en cuenta las condiciones ambientales en las que se trabaja –– No exponer herramientas eléctricas a la lluvia. –– No utilizar herramientas eléctricas en un ambiente húmedo o mojado. –– Procurar que la zona de trabajo esté bien iluminada. –– No utilice herramientas eléctricas en lugares donde haya riesgo de incendio o explosión. 3 Es preciso protegerse contra descargas eléctricas –– Evitar el contacto corporal con cualquier tipo de piezas con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, calefactores, cocinas eléctricas o frigoríficos. 4 ¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños! –– No permitir que otras personas toquen la herramienta o el cable, mantenerlas apartadas de la zona de trabajo.. 5 Guarde la herramienta en un lugar seguro –– Guardar las herramientas que no se utilicen en lugar cerrado y seco y fuera del alcance de los niños. 6 No sobrecargue la herramienta –– Se trabajará mejor y de forma más segura con la potencia indicada. 7 Utilizar la herramienta adecuada –– No utilizar herramientas o aparatos que no puedan resistir trabajos pesados. –– No usar herramientas para fines o trabajos para los que no sean adecuadas; por ejemplo, no utilizar ningún tipo de sierra circular de mano para talar ES 7 árboles o para cortar ramas. –– No utilice la herramienta eléctrica para el aserrado de leña. 8 Ponerse ropa de trabajo adecuada –– No llevar ropa holgada ni joyas durante el trabajo. Éstas podrían engancharse en las piezas móviles de la herramienta. –– Cuando se trabaja al aire libre, es recomendable llevar guantes de goma y zapatos de suela antideslizante. –– Llevar una redecilla para el cabello si se tiene el pelo largo. 9 Utilice la ropa de protección –– Use gafas de protección. –– Para trabajos que produzcan polvo, utilice una mascarilla. 10 Conecte el dispositivo de aspiración de polvo –– Si la máquina dispone de dispositivos de aspiración, asegurarse de que estos estén conectados así como de que se utilicen. –– El funcionamiento en estancias cerradas se permite solo con un dispositivo apropiado de aspiración. 11 Es preciso asegurar la pieza que desee trabajar –– Utilizar dispositivos de sujeción o un –– tornillo de banco para sujetar la pieza. De este modo, estará más segura y podrá manejar la máquina con ambas manos. –– Con piezas largas de trabajo se requiere una base adicional (mesa, caballetes, etc.) para evitar que la máquina vuelque. –– Presione la pieza de trabajo siempre con fuerza contra la mesa de trabajo y el tope para evitar un bamboleo o una torsión de la pieza de trabajo. 12 Evite posturas incorrectas del cuerpo –– Procure una buena estabilidad y mantenga siempre el equilibrio. –– Evite posiciones poco prácticas de las manos con las que una o ambas manos pudieran tocar la hoja a causa de un repentino deslizamiento. 13 Es preciso llevar a cabo un mantenimiento cuidadoso de la herramienta. –– Conservar la herramienta limpia y afilada para realizar un buen trabajo de forma segura. –– Respetar las disposiciones de mantenimiento y las instrucciones en cuanto al cambio de herramienta. –– Controlar regularmente el enchufe y el cable y dejar que un especialista reconocido los sustituya en caso de que estos hayan sufrido algún daño. –– Controlar las alargaderas regularmente y sustituir aquellas que estén dañadas. –– Mantener las empuñaduras secas, sin aceite y grasa. 14 Retire la clavija de la toma de corriente –– Nunca retire astillas sueltas, virutas o trozos atrapados de madera con la hoja de sierra en funcionamiento. –– Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica, antes del mantenimiento y durante el intercambio de herramientas como p. ej. hoja de sierra, taladro, fresadora. 15 No dejar ninguna llave puesta –– Comprobar que llaves y herramientas de ajuste hayan sido extraídas antes de conectar la máquina. 16 Evite una puesta en servicio sin vigilancia –– Asegúrese de que el interruptor se encuentre desconectado al conectar la clavija en el enchufe. 17 Utilice cables de extensión en el exterior –– Utilice al aire libre solo cables de extensión autorizados y caracterizados para ello. –– Utilice el tambor de arrollamiento de cable solo 8 ES en estado desenrollado. 18 Sea especialmente cuidadoso –– Preste atención a lo que hace. Trabaje de forma metódica. No emplee la herramienta eléctrica si no está totalmente concentrado. 19 Comprobar si el aparato ha sufrido daños –– Comprobar cuidadosamente que los dispositivos de protección o partes ligeramente dañadas funcionen de forma adecuada y según las normas antes de seguir utilizando el aparato. –– Comprobar si las piezas móviles funcionan correctamente, sin atascarse o si hay piezas dañadas. Todas las piezas deberán montarse correctamente para garantizar la seguridad del aparato. –– Las piezas o dispositivos de protección dañados se deben reparar o sustituir en un taller de asistencia técnica al cliente, a menos que en el manual de instrucciones se indique lo contrario. –– Los interruptores averiados deben sustituirse en un taller de asistencia técnica al cliente. No utilizar ninguna herramienta cuando no funcione el interruptor de conexión/desconexión. –– La cubierta móvil de protección no debe aprisionarse en estado abierto. –– No utilice líneas de conexión defectuosa o dañada. 20 ¡ATENCIÓN! –– En cortes de doble inglete, debe prestarse especial atención. 21 ¡ATENCIÓN! –– El uso de otras herramientas intercambiables y de otros accesorios puede suponer para usted el riesgo de sufrir una lesión. 22 Encárguele la reparación de su herramienta eléctrica a un experto electricista –– Esta herramienta eléctrica cumple las normas de seguridad en vigor. Sólo un electricista especializado puede llevar a cabo las reparaciones, ya que de otro modo el operario podría sufrir algún accidente. 23 No utilice el cable de forma inapropiada –– No sostener la herramienta por el cable, y no utilizarlo para desenchufar Es preciso proteger el cable del calor, del aceite y de cantos vivos. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES 1 Medidas de seguridad –– m ¡Advertencia! No utilizar hojas de sierra deformadas o agrietadas. –– Sustituya un inserto de mesa desgastado. –– Utilice solo hojas de sierra recomendadas por el fabricante que cumplan la norma EN 847-1. m ¡Advertencia! Al cambiar la hoja de la sierra es preciso tener en cuenta que el ancho de corte no sea inferior y el grosor de la hoja de sierra no sea superior al grosor de la cuña abridora. –– Preste atención a seleccionar una hoja de sierra apropiada para el material que se vaya a cortar. –– Utilice un equipo apropiado de protección personal. Este incluye: –– Protección auditiva para la reducción del riesgo de contraer sordera, –– Protección respiratoria para la reducción del riesgo de respirar polvo peligroso, –– Póngase guantes al manejar hojas de sierra y materiales rugosos. Transporte las hojas de sierra, siempre que sea posible, dentro de un recipiente. –– Use gafas de protección. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas y polvo que salgan del aparato pueden provocar una pérdida de visión. –– Conecte la herramienta eléctrica al serrar madera a un dispositivo colector de polvo. La liberación de polvo depende entre otras cosas del tipo de material a trabajar, el significado de la precipitación local (detección o fuente) y del ajuste correcto de cubiertas/chapas deflectoras/guías. –– No utilice hojas de sierra de acero de corte rápido (acero SS) de alta aleación. –– Cuando no se utilicen la pieza de empuje o la empuñadura para la madera de empuje, se deberán guardar en la máquina. 2 Mantenimiento y conservación –– Retire para cualquier trabajo de ajuste y mantenimiento la clavija de la red. –– La causa de ruido depende de diferentes factores, entre otros de la condición de las hojas de sierra, el estado de la hoja de sierra y de la herramienta eléctrica. Utilice en la medida de lo posible hojas de sierra que se han construido para la reducción del desarrollo del ruido, ponga a punto con regularidad la herramienta eléctrica y los insertos de la herramienta y acondiciónelos, en caso necesario, para reducir el ruido. –– Notifíquele a la persona responsable de la seguridad cualquier posible fallo en la herramienta eléctrica, los dispositivos de seguridad o en el inserto de herramienta en cuanto lo haya descubierto. 3 Trabajo seguro –– Utilizar una pieza de empuje o empuñadura con madera de empuje para desplazar la pieza de forma segura por la hoja de la sierra. –– Utilizar y ajustar correctamente la cuña abridora. –– Utilizar y ajustar correctamente el dispositivo de protección de la hoja de la sierra. –– Utilice solo hojas de sierra cuyo régimen máximo no sea inferior al régimen máximo de husillo de la sierra circular de mesa y que sea apropiado para el material que se vaya a cortar. –– No realizar entalladuras ni ranuras sin haber instalado en la mesa para la sierra el dispositivo de seguridad adecuado (p. ej., un dispositivo de protección tipo túnel). –– No se deben utilizar sierras circulares para ejecutar ranurados (ranura que termina en la pieza). –– Utilice para el transporte de la herramienta eléctrica solo los dispositivos de transporte. No utilice nunca los dispositivos de seguridad para el servicio o el transporte. –– Preste atención a que durante el transporte se encuentre cubierta la parte inferior de la hoja de sierra, por ejemplo mediante un dispositivo de protección. –– Tenga cuidado en usar solo aquellas arandelas distanciadoras y aros de husillo que sean apropiadas para el uso indicado por el fabricante. –– El suelo en las inmediaciones de la máquina debe encontrarse nivelado, limpio y libre de cualquier partícula suelta, como p. ej. virutas o restos de corte. –– La posición de trabajo debe ser en todo momento lateralmente a la hoja de sierra –– No retire ningún resto de corte ni otros fragmentos de la pieza de trabajo, procedentes de la zona de corte, mientras la máquina se encuentre en funcionamiento y el grupo de aserrado todavía no se encuentre en reposo. –– Preste atención a que la máquina, si es posible, se encuentre fijada siempre a un banco de trabajo o a una mesa. –– Asegure las piezas de trabajo largas para que no vuelquen al final del proceso de corte (p. ej. desbobinador o carretilla rodante). –– m ¡Advertencia! No retirar nunca astillas sueltas, virutas o trozos de madera enganchados en la hoja de la sierra estando la misma en funcionamiento. • Desconectar la máquina para reparar averías o retirar los trozos de madera enganchados. Desenchufar el aparato – • Realizar las modificaciones, así como los trabajos de ajuste, medición y limpieza siempre con el motor apagado. – Desconectar el enchufe de la red• Antes de volver a conectar, compruebe que se han retirado las llaves y las herramientas de ajuste. ¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL MANEJO DE LAS HOJAS DE SIERRA 1 Utilice solo herramientas intercambiables cuando domine su manejo. 2 Respete el régimen máximo. Queda prohibido superar el régimen máximo indicado en la herramienta intercambiable. Respete, si se indica, el régimen. 3 Tenga en cuenta la dirección de giro del motor (hoja de sierra). 4 No utilice herramientas intercambiables que revistan fisuras. Deseche herramientas intercambiables con fisuras. Se prohíbe la reparación. 5 Limpie las superficies tensoras de suciedad, grasa, aceite y agua. 6 No utilice aros o manguitos reductores sueltos para reducir los taladrados de hojas de sierra circular. 7 Preste atención a que los aros reductores fijos para asegurar la herramienta a emplear dispongan del mismo diámetro y como mínimo 1/3 del diámetro de corte. 8 Asegúrese de que los aros reductores se encuentren entre sí en paralelo. 9 Maneje herramientas intercambiables con precaución. Conserve estas preferiblemente en el embalaje original o en envases especiales. Vista guantes de protección para mejorar la seguridad de agarre y reducir el riesgo de lesión. 10 Asegúrese antes del uso de herramientas intercambiables que todos los dispositivos de protección se encuentren fijados correctamente. 11 Compruebe antes del uso que la herramienta intercambiable usada por usted cumpla los requisitos técnicos de esta herramienta eléctrica y se encuentre fijada correctamente. 12 Use la hoja de sierra suministrada solo para trabajos de corte de madera, nunca para el trabajo en metales. Atención: Radiación láser No mirar directamente el trayecto del rayo Clase de láser 2 0 ES 9 Protegerse a si mismo y el medio ambiente tomando las medidas adecuadas para prevenir cualquier tipo de accidente. • No mirar directamente el trayecto del rayo láser sin gafas protectoras. • No mirar jamás directamente en el canal de salida del rayo. • No dirigir nunca el rayo láser sobre superficies reflectantes, ni tampoco sobre personas ni animales. Incluso un rayo láser de baja potencia puede provocar lesiones oculares. • Atención: si no se siguen estas instrucciones al pie de la letra se podría producir una exposición peligrosa a las radiaciones. • Jamás abrir el módulo láser. • En caso de no usarse la sierra tronzadora durante un periodo prolongado de tiempo, deben extraerse las baterías. • El láser no debe sustituirse por un láser de otro tipo. • Solo el fabricante del láser o un representante autorizado están autorizados a realizar reparaciones en el láser. Instrucciones de seguridad para el manejo de las baterías 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Preste atención en todo momento a que las baterías se estén utilizando con la polaridad correcta (+ y –), tal y como se indica en la batería. No cortocircuitar las baterías. No cargar baterías que no sean recargables. No sobrecargar la batería. No mezclar baterías antiguas con nuevas, ni baterías de diferentes tipos o fabricantes. Sustituir a la vez todas las baterías de un mismo juego. Retirar de inmediato las baterías usadas del aparato y desechar correctamente. No calentar las baterías. No soldar directamente sobre las baterías. No desensamblar las baterías. No deformar las baterías. No arrojar las baterías al fuego. Guardar las baterías fuera del alcance de los niños. No permitirles a los niños la sustitución de las baterías sin vigilancia. No guarde las baterías cerca de fuego, hornillos u otras fuentes de calor. No coloque la batería bajo radiación solar directa, ni utilice ni almacene esta en ningún vehículo cuando haga calor. Conservar las baterías sin usar en el embalaje original y mantenerlo lejos de objetos metálicos. No mezclar baterías desembaladas ni guardar juntos. Eso podría desembocar en un cortocircuito de la batería y, con ello, en daños, quemaduras o incluso en riesgo de incendio. Retirar las baterías del aparato, si este no va a utilizarse durante un periodo prolongado de tiempo, a no ser que se use para casos de emergencia. NUNCA tocar sin la protección correspondiente las baterías que se hayan derramado. En caso de que el líquido derramado entre en contacto con la piel, debe lavar de inmediato bajo un chorro de agua la zona afectada de la piel. Evite en cualquier caso que los ojos y la boca entren en contacto con el líquido. En caso contrario, acuda de inmediato a un médico. Limpiar los contactos de la batería y también los contracontactos del aparato antes de colocar las baterías. Riesgos residuales La máquina se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y observando las reglas técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aún así pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo. • Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apropiadas, existe riesgo para la salud. • Asimismo, a pesar de todas las precauciones adoptadas pueden existir riesgos residuales no patentes. • Los riesgos residuales se pueden minimizar observando las “indicaciones de seguridad” y el “uso conforme al previsto” y siguiendo las instrucciones de servicio en su integridad. • No someta a la máquina a mayor presión de la necesaria: demasiada presión durante el aserrado puede dañar con celeridad la hoja de sierra, provocando una reducción del rendimiento de la máquina durante el procesamiento y para la precisión de corte. • Durante el aserrado de material de plástico, utilice siempre prisioneros: las secciones que deban aserrarse, deben fijarse siempre entre los prisioneros. • Evite puestas en servicio fortuitas de la máquina: al introducir la clavija en el enchufe, no debe presionarse la tecla de servicio. • Utilice la herramienta que se recomienda en este manual. De este modo conseguirá que su sierra tronzadora alcance el mejor rendimiento. • Las manos no deben alcanzar nunca la zona de trabajo cuando la máquina se encuentre en funcionamiento. Antes de iniciar cualquier operación, abandone la tecla del asidero y desconecte la máquina. • No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando la máquina esté en marcha. • Antes de realizar trabajos de ajuste o de mantenimiento, suelte la tecla de arranque y desenchufe la clavija de la red. 6. Características técnicas Motor de corriente alterna Potencia ES 2000 Watt Modo operativo S6 40%* Velocidad en vacío n0 Hoja de sierra con metal duro 4800 min-1 ø 254 x ø 30 x 2,8 mm Número de dientes Cuña gruesa de segmentación Tamaño mínimo de la pieza de trabajo: ancho x largo x altura 24 / 48 2,5 mm 10x50x1 mm Tamaño de la mesa 630 x 445 mm Ensanche de mesa izda./ dcha. 620 x 250 mm Extensión de mesa atrás 435 x 320 mm Altura máx. de corte 90° 73 mm Altura máx. de corte 45° 63 mm Ajuste de altura 0 - 73 mm Alcance de giro 0 - 45° Empalme para la aspiración Peso 10 230 V~ 50Hz ø 34 mm 28,5 kg Clase de láser 2 Longitud de onda láser 650 nm Potencia láser < 1 mW Alimentación de corriente del módulo láser 2 x 1,5 V Micro (AAA) * Modo de trabajo S6 40%: Servicio continuo con carga intermitente (duración del trabajo 10 min.) Para no recalentar innecesariamente el motor, puede trabajar el 40% del tiempo con la potencia nominal y a continuación, ha de continuar con el 60% del tiempo restante sin carga. Ruidos y vibraciones La emisión de ruidos de esta sierra se ha determinado conforme a la norma EN 61029. Nivel de presión acústica LpA 96,2 dB(A) Imprecisión KpA Nivel de potencia acústica LWA 3 dB 109,2 dB(A) Imprecisión K WA 3 dB Use un medio de protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. Valores totales de vibración (suma vectorial en las tres direcciones espaciales) calculados según la norma EN 61029. 7. Antes de la puesta en marcha • Colocar la máquina en una posición estable, es decir, fijarla con tornillos a un banco de trabajo, un soporte universal o a otro tipo de soporte. • Antes de la puesta en marcha, instalar debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. • La hoja de la sierra debe poder moverse sin problemas. • En caso de madera ya trabajada, es preciso asegurarse de que la misma no presente cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos o tornillos. • La hoja de sierra debe estar correctamente montada antes de pulsar el interruptor ON/OFF. Las piezas móviles deben desplazarse sin problemas. • Antes de la conexión, comprobar que los datos de la placa de datos coincidan con los de la red eléctrica. • Schließen Sie die Maschine nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontakt-Steckdose an, die mit mindestens 16A abgesichert ist. 8. Estructura ¡Atención! Desenchufar la máquina antes de proceder a la realización de cualquier tarea de mantenimiento, reequipamiento y de montaje en la sierra. Deposite todas las piezas recibidas sobre una superficie plana. Agrupe las piezas que sean iguales. Advertencia: Cuando las uniones se fijan con un tornillo (de cabeza redonda o hexagonal), tuerca hexagonal y arandela, la arandela ha de situarse bajo la tuerca. Inserte cada tornillo desde el exterior hacia el interior, asegure las uniones con tuercas desde el interior. Advertencia: Enrosque y apriete las tuercas y tornillos durante el montaje tan solo uno poco, lo suficiente para que no se puedan caer. Si aprieta las tuercas y tornillos fuertemente antes del montaje final, no será posible completar el montaje. 8.1 Montaje del bastidor, Fig.4-9 1. Gire la sierra circular de mesa y colóquela en el suelo. 2. Atornillar ligeramente las cuatro patas (18) con los tornillos hexagonales (c), Anillo de resorte (g) y los Arandelas (a) a la sierra (fig 5). Utilice para ello la llave proporcionada (t). m ¡Atención! Hay 2 patas en la máquina que disponen de agujeros en la parte trasera, en los que ha de fijarse los estribos de apoyo. (Fig. 9) Procurar que estos queden fijados en la parte posterior de la máquina. 3. A continuación atornillar los refuerzos longitudinales (20) y transversales (19), además de los medios (21, 22) con los tornillos de cabeza redonda (n), arandelas (a), el anillo de retención (g) y las tuercas (b), dejándolas sueltas sin fijar. (Fig. 6-7). 4. Para ello apretar solo ligeramente los tornillo de cabeza redonda (n) y las tuercas (b). Atención: las barras más largas (marca B) se deben utilizar lateralmente. - Barras centrales seguro con tornillos hexagonales unos con otros. (ver Fig. 7) 5. A continuación encajar los tacos de goma (23) en las patas (fig. 8). 6. En las perforaciones que encontrará en las patas traseras, atornillar los dos estribos (24) con 2 tornillos hexagonales (c), arandelas (a) y Anillo de resorte (g) y tuercas (b) cada uno. (fig. 9) ¡Atención! Los dos estribos se deben fijar a la parte posterior de la máquina en los puntos de fijación 38 y 39. 7. Seguidamente, apretar todos los tornillos y tuercas del soporte inferior. 8.2 Montar el ensanche y la extensión de la mesa (Fig. 10-13,15) 1. Fijar ligeramente el ensanche y extensión de mesa (14/15) a la mesa para sierra (1) con tornillos hexagonales (c) y anillo de resorte (g) y las arandelas (a). (Fig. 10-13,15). 2. Atornillar ligeramente los soportes de la mesa (25, 26) en la carcasa de la sierra circular de mesa mediante los tornillos hexagonales (c) y anillo de resorte (g) y las arandelas (a). De igual forma atornillar ligeramente los soportes de la mesa (25, 26) a la mesa de ensanche o extensión con ayuda de los tornillos hexagonales (c), anillo de resorte (g) y arandelas (a) y tuercas (b). (soportes cortos (25) para ensanche, soportes largos (26) para extensión) (Fig. 10-13,15). 3. Girarla sierra con el soporte inferior y colocarla sobre el suelo. 4. Alinear la ampliación y prolongación de mesa exactamente con la mesa para sierra (1). 5. A continuación, apretar todos los tornillos. 8.3 Montar el adaptador de aspiración (Fig. 14) 1. Colocar el aspirador (16) en la abertura prevista en la parte posterior de la máquina. m ¡Atención! La salida lateral ha de estar abocada hacia el exterior. 2. Para fijar el aspirador, colocar los tornillos (d) en los agujeros previstos y apretarlos. 8.4 Montar la cuña abridora (Fig. 20-21) m ¡Atención! Desenchufar el aparato Comprobar el ajuste de la hoja de la sierra (5) cada ES 11 vez que se cambie. 1. Ajustar la hoja de la sierra (5) a la máx. profundidad de corte, colocarla en la posición de 0° y bloquearla (véase 9.2). 2. Extraer el revestimiento de mesa (6) (véase 8.6) 3. Aflojar el tornillo de sujeción (30) y inserte la cuña abridora. 4. La distancia entre la hoja de la sierra (5) y la cuña abridora (4) debe ser de máx. 5 mm. (Fig. 21) 5. Volver a apretar el tornillo de fijación (30) y montar el revestimiento de mesa (6) (véase 8.6). 8.5 Montar/desmontar la protección para la hoja de la sierra (Fig. 16-17) 1. Antes del primer montaje es preciso introducir las pilas del láser (ver 9.8). 2. Colocar la protección para la hoja de la sierra (2) con el tornillo (27) desde arriba sobre la cuña abridora (4), de forma que el tornillo se asiente bien dentro del orificio longitudinal (28). 3. No apretar demasiado el tornillo (27); la protección de la hoja de sierra debe poder moverse sin problemas. 4. Insertar la manguera de aspiración (3) en el adaptador correspondiente (16) y en la tubuladura de aspiración de la protección de la hoja de sierra (2). Conectar al adaptador de aspiración (16) un equipo aspirador de virutas adecuado. 5. El desmontaje se lleva a cabo realizando la misma secuencia pero en sentido contrario. ¡Atención! Antes de comenzar a serrar, la protección de la hoja de la sierra (2) debe descender hasta el material a serrar. 8.6 Cambio del revestimiento de mesa (Fig. 18-19) 1. Es preciso cambiar el revestimiento de la mesa (6) siempre que presente desgaste o esté dañado, ya que de lo contrario existe el riesgo de sufrir lesiones graves. 2. Extraer los 2 tornillos de cabeza avellanada (29). 3. Extraer el revestimiento de mesa (6) gastado. 4. El montaje del nuevo revestimiento de mesa se lleva a cabo realizando la misma secuencia de pasos en sentido contrario. 8.7 Ajustar la cuña abridora (Fig. 20-21) m ¡Atención! Desenchufar el aparato Comprobar el ajuste de la hoja de la sierra (5) cada vez que se cambie. 1. Ajustar la hoja de la sierra (5) a la máx. profundidad de corte, colocarla en la posición de 0° y bloquearla (véase 9.2). 2. Desmontar la protección de la hoja de la sierra (2) (véase el punto 8.5) 3. Extraer el revestimiento de mesa (6) (véase 8.6) 4. Aflojar el tornillo de sujeción (30). 5. Tirar de la cuña abridora (4). 6. La distancia entre la hoja de la sierra (5) y la cuña abridora (4) debe ser de máx. 5 mm. (Fig. 21) 7. Volver a apretar el tornillo de fijación (30) y montar el revestimiento de mesa (6) (véase 8.6). 8. Volver a montar la protección de la hoja de sierra (2) (véase 8.5). 8.8 Montaje/cambio de la hoja de la sierra (Fig. 22) 1. ¡Atención! Desenchufar el aparato y llevar guantes de protección. 2. Desmontar la protección de la hoja de la sierra (2) (véase el punto 8.5) 3. Retirar el revestimiento de mesa (6) aflojando los 12 ES dos tornillos de cabeza avellanada (véase 8.6) 4. Aflojar la tuerca fijando una llave (s) (SW 24) a la tuerca y aplicando otra llave fija (r) (SW 22) al árbol del motor para contrarrestar. (véase Fig. 22). 5. ¡Atención! Girar la tuerca en el sentido de rotación de la hoja de la sierra. 6. Retirar la brida exterior y extraer de la brida interior la antigua hoja de la sierra desplazándola en diagonal hacia abajo. 7. Limpiar a fondo la nueva hoja de la sierra con un cepillo de alambre antes de proceder al montaje de las bridas. 8. Volver a ajustar y apretar la nueva hoja de sierra con la misma secuencia de pasos pero en sentido inverso. ¡Atención! Tener en cuenta el sentido de avance, la oblicuidad de corte de los dientes debe orientarse en el sentido de avance, es decir, hacia adelante (véase flecha sobre la protección de la hoja de la sierra (2) ) 9. Proceder nuevamente al montaje y ajuste del revestimiento de mesa (6), así como de la protección de la hoja de la sierra (2) (véase 8.5 y 8.6) 10. Antes de volver a trabajar con la sierra, comprobar la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de protección . 9. Manejo 9.1 Interruptor ON/OFF (Fig.23) -- La sierra se conecta presionando la tecla verde “I”. Antes de empezar a serrar, esperar hasta que la hoja de la sierra haya alcanzado su máxima velocidad. -- Para volver a desconectar la sierra, presionar la tecla roja “0”. 9.2 Profundidad de corte (Fig.23) Girando la manivela (8), se puede ajustar la hoja de corte (5) a la profundidad deseada. -- En sentido contrario a las agujas del reloj: mayor profundidad de corte -- En sentido horario: menor profundidad de corte Compruebe los ajustes realizados haciendo un corte de prueba. 9.3 Ajuste del ángulo (Fig.23) Con la sierra circular de mesa se pueden realizar cortes oblicuos hacia la izquierda de 0°- 45° respecto al riel de corte. m Compruebe antes de cada corte que no se pueden producir choques entre los rieles de corte (e), la guía de corte angular (13) y la hoja de corte. -- Soltar la empuñadura de fijación (9) -- Ajustar la medida angular deseada en la escala girando la empuñadura (9.1). -- Colocar la empuñadura (9) de sujeción en la posición angular deseada. 9.4 Tope (para el movimiento) en paralelo 9.4.1 Altura de tope (Fig. 24-25) -- La guía de corte (e) del tope en paralelo (7) posee dos superficies guía elevadas diferentes. -- Según el espesor de los materiales a cortar, utilizar la guía de corte (e) conforme a la fig. 26, para material grueso (pieza de trabajo de más de 25 mm de grosor) y conforme a la fig. 26.1, para material fino (pieza de trabajo de menos de 25 mm de grosor). 9.4.2 Girar la guía de corte (Fig. 24-25) -- Aflojar primero las tuercas de mariposa (e) para girar la guía de corte (f). -- La guía de corte (e) podrá extraerse pues del riel guía (h) y volverse a deslizar a través del mismo con la guía correspondiente. -- Volver a apretar las tuercas de mariposa (f). 9.4.3 Anchura de corte (Fig. 27-28) -- Cuando realice cortes longitudinales en trozos de madera, se habrá de utilizar el tope en paralelo (7). -- El montaje del tope en paralelo debería realizarse en el lado derecho de la hoja de la sierra (5). -- Colocar el tope en paralelo por arriba en el riel guía correspondiente (12) (fig 28). -- En el riel guía para el tope en paralelo (12) se hallan 2 escalas (j/k) que indican la distancia entre la guía de corte (e) y la hoja de sierra (5) (fig. 27). -- Seleccionar la escala adecuada dependiendo de si la guía de corte (e) para trabajar material grueso o fino está girada: Guía de corte alta (material grueso): Escala j Guía de corte baja (material fino): Escala k -- Ajustar el tope en paralelo (7) a la medida deseada en la mirilla (l) y fijar con la palanca de apriete para el tope en paralelo (31). 9.4.4 Ajustar la longitud de tope (Fig. 29) -- Para evitar que se atasque el material a cortar, la guía de corte (e) se puede desplazar en sentido longitudinal. -- Regla general: El extremo posterior del tope queda obstaculizado en una línea determinada que comienza aprox. en la mitad de la hoja de la sierra y que se desplaza hacia atrás por debajo de los 45°. -- Ajustar el ancho de corte necesario. -- Aflojar las tuercas de mariposa (f) y desplazar la guía de corte (e) hasta alcanzar la línea establecida de 45°. -- Volver a apretar las tuercas de mariposa (f). 9.5 Ajustar el tope en paralelo (Fig. 30) m Retire la tapa protectora -- Ajustar la hoja de corte (5) a la profundidad máxima (ver también punto 9.2). -- Ajustar el tope en paralelo (7) de modo que la guía de corte (e) esté en contacto con la hoja de sierra (ajuste para material grueso, véase también el apartado (9.4). -- En caso de que el tope paralelo (7) no esté en línea con la hoja de sierra (5), aflojar los tornillos (m) hasta que el tope (7) pueda alinearse en paralelo con la hoja (5) (fig. 30). -- Volver a apretar los tornillos (m). 9.6 Tope transversal (Fig. 31) -- Colocar el tope transversal (13) en una ranura (32) de la mesa para sierra. -- Afloje el tornillo moleteado (33). -- Girar el tope transversal (13) hasta ajustar la medida angular deseada. La entalladura (w) muestra el ángulo ajustado. -- Volver a apretar el tornillo moleteado (33). -- Al cortar piezas, se puede prolongar el tope transversal (13) con la guía de corte (e) del tope en paralelo (7) (fig 31-32) -- Para prolongar el tope transversal (13) con la guía de corte (e) es preciso extraer del tope en paralelo (7). Seguidamente, montar la guía de corte según se indica en la fig. 32, utilizando para ello los tuercas mariposa (f). ¡Atención! -- No desplazar demasiado la guía de corte (e) en dirección a la hoja de la sierra. -- La distancia entre la guía de corte (e) y la hoja de la sierra (5) debería ser de aprox. 2 cm. (Fig.31) 9.7  Ajuste de la escala del tope transversal (Fig.32) -- Colocar un ángulo tope de 90° en la hoja de sierra (5). -- Unir el tope transversal (13) con la guía de corte (e) del tope paralelo (7) (véase también el apartado 9.6). -- Aflojar el tornillo moleteado (33) del tope transversal (13). -- Colocar el tope transversal (13) de forma que la guía de corte se encuentre formando un ángulo de 90° con la hoja de sierra (5). A continuación, con ayuda del ángulo de 90° grados, alinear exactamente el tope transversal con la hoja de sierra y volver a apretar el tornillo moleteado (33). -- Comprobar que el tope transversal muestre exactamente 90°. Si no es el caso, proceder como se indica a continuación: -- Aflojar los dos tornillos (o) que fijan la escala (p) al tope transversal (13), hasta que la escala pueda ajustarse en la posición correcta. -- Seguidamente, volver a apretar los tornillos (o). 9.8 Utilización del láser (Fig. 34-35) -- El láser (34) permite realizar cortes de precisión con la sierra circular. -- La luz láser se genera por medio de un diodo láser alimentado por dos pilas. La luz láser se extiende formando una línea y sale por el orificio de salida correspondiente. La línea puede utilizarse como marcación óptica de la línea de corte al realizar el corte de precisión. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad del láser. -- Introducción de las pilas: -- Retirar la protección de la hoja de sierra (2). (véase 8.4) El láser está montado en la cuña abridora (4) y se puede acceder a él fácilmente. -- Llevar el interruptor ON/OFF del láser (35) a la posición 0 (láser apagado). -- Quitar la tapa del compartimento de las pilas (37) soltando para ello los tornillos (36) Abrir la tapa del compartimento de las pilas (37) hacia arriba. -- Introducir las pilas asegurándose de colocarlas con la polaridad correcta (véase fig 35). -- Volver a cerrar el compartimento con la tapa (37) y fijarla con el tornillo (36). -- Volver a colocar la protección de la hoja de -- la sierra (2). -- Encender el láser: llevar el interruptor ON/OFF del láser (35) a la posición I. Se puede acceder fácilmente al interruptor ON/OFF del láser (35) a través de una ranura de la protección de la hoja de la sierra, cuando ésta está montada (2) (fig 37). A través del orificio de salida del láser se proyecta un rayo láser de color rojo. Si al serrar se guía el rayo láser a lo largo de la marca de la línea de corte, se conseguirán cortes limpios. -- Apagar el láser: llevar el interruptor ON/OFF del láser (35) a la posición 0. El rayo del láser se apaga. Para proteger las pilas, apagar el láser siempre que no sea necesario utilizarlo. -- El polvo acumulado y las virutas pueden bloquear en el trayecto del rayo láser. Por ello, después de cada uso es conveniente retirar estas partículas del orificio de salida del láser (con el aparato desconectado). -- Advertencias sobre las pilas: si el láser no va a utilizarse durante un tiempo prolongado, extraer las pilas de su compartimento. Si el líquido de la pilas se derramase, el aparato podría dañarse. -- No dejar las pilas sobre radiadores ni exponerlas durante mucho tiempo a la radiación solar; las temperatuES 13 ras superiores a los 50° podrían dañar el aparato. 9.9 Ajuste del láser (Fig. 36) Si el láser (34) no muestra la línea de corte correcta, se podrá reajustar. Para ello, abrir los tornillos (z) y ajustar el láser moviéndolo hacia al lado de modo que el rayo del láser apunte a los dientes de corte de la hoja de la sierra (5). 10. Funcionamiento Instrucciones de trabajo Recomendamos que se realice un corte de prueba después de cada reajuste para comprobar las medidas ajustadas. Una vez conectada la sierra y antes de practicar el corte, será necesario esperar hasta que la hoja de la sierra haya alcanzado su velocidad máxima. Asegurar las piezas largas para que no se vuelquen al final del proceso de corte (p. ej., soporte largo). ¡Prestar atención al iniciar los cortes! Operar el aparato solo conectado a una aspiradora. Comprobar y limpiar periódicamente los canales de aspiración. Adecuación de las hojas de sierra: - 24 dientes: Materiales blandos, descarga de virutas elevada, aspecto de corte grueso - 48 dientes: materiales duros, descarga de virutas baja, aspecto de corte fino 10.1 Ejecución de cortes longitudinales (Bild 38) Aquí nos referiremos al corte de piezas a lo largo del eje longitudinal. Se presiona un borde de la pieza con la que se esté trabajando contra el tope en paralelo (7), mientras que el lado liso se encontrará situado sobre la mesa para sierra (1). Es preciso bajar la protección de la hoja (2) sobre la pieza a trabajar cada vez que se utilice la sierra. La posición de trabajo durante los cortes longitudinales no ha de llevarse bajo ningún pretexto en línea con el avance de corte. -- Ajustar el tope en paralelo (7) según la altura de la pieza y el ancho deseado. (véase 9.4) -- Conectar la sierra. -- Coloque las manos con los dedos apretados sobre la pieza e introduzca ésta en el tope en paralelo (7) a lo largo de la hoja de la sierra (5). -- Desplazamiento lateral con la mano izquierda o derecha (dependiendo de la posición del tope en paralelo) únicamente hasta el borde delantero de la cubierta de protección (2). -- El material a cortar debe siempre pasar hasta el final de la cuña abridora (4). -- Los recortes permanecen en la mesa (1) hasta que la hoja de la sierra (5) haya vuelto a la posición de reposo. -- Asegurar las piezas largas que se desee cortar para evitar que se caigan al finalizar el proceso de corte! (p. ej., soporte largo, etc.) 10.1.1 Corte de piezas delgadas (Fig. 39) Los cortes longitudinales de piezas con un ancho inferior a 120 mm deben realizarse imprescindiblemente con la ayuda de una pieza de empuje (17). Pieza de empuje incluida en el volumen de entrega. Cambie de inmediato las piezas de empuje gastadas o deterioradas. • Regular los topes laterales teniendo en cuenta el ancho de la pieza a trabajar. • Empujar la pieza con ambas manos, en la zona de la hoja de corte es necesario usar una varilla de empuje (17) como ayuda para empujar. 14 ES • Empujar la pieza siempre hasta el final de la cuña separadora. m ¡Atención! Con piezas cortas se ha de usar la varilla de empuje desde el principio del corte. 10.1.2 Corte de piezas muy delgadas (Fig. 40) Es imprescindible utilizar una pieza de empuje para practicar cortes longitudinales en piezas muy delgadas con un ancho igual o inferior a 30 mm. Es preferible utilizar entonces la superficie guía inferior del tope en paralelo. La madera de empuje no se incluye en el volumen de entrega! (Disponible en tiendas especializadas) Sustituir la madera de empuje gastada cuando proceda. • Hay que ajustar el corte paralelo a la anchura de la pieza a trabajar. • Apretar la pieza mediante las varillas de empuje contra los rieles de corte, y empujar la pieza con la varilla (17) hasta el final de la cuña de separación (¡varilla de empuje no contenida en el envío!) 10.1.3 Ejecución de cortes oblicuos (Fig. 41) Para practicar cortes oblicuos se utilizará siempre el tope en paralelo (7). -- Ajuste la hoja de la sierra (5) a la medida angular deseada. (véase 9.3) -- Ajustar el tope en paralelo (7) según el ancho y la altura de la pieza de trabajo (véase 9.4) -- Practicar el corte en función del ancho de la pieza de trabajo (véase 10.1) 10.2 Ejecución de cortes transversales (Fig. 31, 42) -- Introducir el tope transversal (13) en una de las dos ranuras (32a/32b) de la mesa para sierra y ajustarlo a la medida angular deseada. (ver 9.6) En caso de tener que realizar un ajuste oblicuo de la hoja de la sierra (5) de forma adicional, será preciso utilizar la ranura (32a) que evita que tanto su mano como el tope transversal entren en contacto con la protección de la hoja de la sierra. -- Dado el caso, utilizar la guía de corte (e) -- Presionar con firmeza la pieza de trabajo contra el tope transversal (13). -- Conectar la sierra. -- Desplazar el tope transversal (13) y la pieza de trabajo en la dirección de la hoja de la sierra para practicar el corte. -- Atención: Sujetar firmemente la pieza de trabajo indicada en todo momento, nunca dejar suelta aquella pieza que se vaya a cortar. -- Desplazar siempre hacia adelante el tope transversal (13) hasta que la pieza haya sido cortada por completo. -- Volver a desconectar la sierra. Retirar los recortes únicamente cuando la hoja de la sierra se haya parado por completo. 10.3 Corte de conglomerado Para evitar que los cantos de corte se rompan al cortar conglomerado, la hoja de la sierra (5) debe ajustarse a una altura igual o inferior a 5 mm sobre la pieza de trabajo (véase también punto 9.2). 11. Transporte 1. Apague la máquina antes de cada transporte y desconéctela de la red eléctrica. 2. Transporten la máquina eléctrica al menos entre dos personas, no la agarre por las extensiones de mesa. Para transportar la máquina utilizar solo los mangos de transporte (fig. 44) que se encuentran entallados en los dos lados de la carcasa del aparato. 3. Proteja la máquina de los golpes, las caídas y vibraciones fuertes, como por ejemplo durante el transporte en vehículos. 4. Sujetar el aparato para evitar que se deslice. 5. No utilizar nunca los dispositivos de protección para manejar o transportar el aparato. 12. Mantenimiento m ¡Advertencia! ¡Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste, conservación o reparación, desenchufar la clavija de la red! 12.1 Medidas generales de mantenimiento • Evitar al máximo posible que la suciedad y el polvo se acumulen en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o limpiarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. • Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. • Limpiar el aparato de forma periódica con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes; ya que podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso evitar que entre agua en el interior del aparato. • Engrase con aceite las piezas giratorias una vez al mes para prolongar la vida útil de la herramienta. No engrase con aceite el motor. 12.2 Escobillas de carbón -- En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de carbón . ¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deberán ser cambiadas por un electricista especializado. y son suministrados por un sistema de distribución con una tensión nominal de 230V. • Usted necesita asegurarse de que como usuario, si es necesario con la compañía eléctrica que la capacidad de transporte de corriente continua del sistema en el punto de conexión es suficiente, en consulta con la red pública para conectar el producto. Advertencias importantes En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor. Línea de conexión eléctrica defectuosa En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser: • Zonas aprisionadas al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas. • Dobleces ocasionados por la fijación o el guiado incorrectos de la línea de conexión. • Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión. • Daños de aislamiento por tirar de la línea de conexión del enchufe de la pared. • Grietas causadas por el envejecimiento del aislamiento. Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento. Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica. Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión eléctrica con certificación H05VV-F. La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria. 13. Almacenamiento Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚ C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original. Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del polvo o de la humedad. Guarde las instrucciones de servicio junto con la herramienta eléctrica. Motor de corriente alterna • La tensión de la red debe ser de 230 V. • Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud deben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados. Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista. En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos: • Tipo de corriente del motor • Datos de la placa de características de la máquina • Datos de la placa de características del motor 14. Conexión eléctrica 15. Eliminación y reciclaje El electromotor instalado está conectado para utilizarse. La conexión cumple las pertinentes disposiciones VDE y DIN. La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas. • El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y está sometido a condiciones de conexión especiales. Ello significa que está prohibido un uso en puntos de conexión escogidos de forma arbitraria. • El aparato puede provocar fluctuaciones de tensión transitorias ante unas condiciones desfavorables de la red. • El producto está diseñado para su uso sólo en propiedades que tienen una capacidad de transporte de corriente continua de al menos 100 A por fase El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. No tirar las pilas al cubo de la basura, al fuego o al agua. Las pilas deben eliminarse o reciclarse de forma ecológica. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. ES 15 16. Solución de incidencias Incidencia 1. La hoja de corte se desprende cuando se para el motor 2. E  l motor no funciona Posible causa Ayuda Tuerca de sujección demasiado suelta Apretar la tuerca girando hacia la derecha a) F  allo en la seguridad de la red a) Comprobar la seguridad de la red b) Defecto del alargador b) C  ambiar el alargador c) F  allo en las conexiones al motor o al interruptor c) H  a de ser comprobado por un técnico en electricidad d) Motor o interruptor defectuoso d) Ha de ser comprobado por un técnico en electricidad 3. D  irección de giro del motor errónea a) Defecto en el condensador a) H  a de ser comprobado por un técnico en electricidad b) C  onexión errónea b) U  n técnico en electricidad ha de cambiar la polaridad de la conexión eléctrica 4. El motor no arranca, pero los sistemas de seguridad son correctos a) L  a sección transversal del cable alargador no es suficiente a) Comprobar la conexiones de electricidad b) Sobrecarga causada por una cuchilla sin afilar b) C  ambiar la cuchilla 5. Z  onas quemadas en la superficie cortada a) C  uchilla roma a) A  filar o cambiar la cuchilla b) Cuchilla errónea b) Cambiar la cuchilla de corte 16 ES 17. CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: • Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato. • El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. • Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Dirección de servicio técnico: ISTEGA S.L. C/ Arquimedes, 2 ES - 15008 A Coruña Servicio de atención al cliente: +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) Dirección de correo electrónico: (ES): [email protected] ES 17 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 18. Konformitätserklärung DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį IT dichiara la seguente conformità s ­ econdo le direttive e le normative UE per l‘articolo LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek NL HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking ­hebbende EG-richtlijnen en normen RUS HR ovime izjavljuje da postoji s ­ ukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi ­normelor UE pentru articolul ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo TR Normları geregince asagıdaki ­uygunluk açıkla masını sunar. DK FIN vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder: PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln NO erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул SLO izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС Tischkreissäge - PTK 2000 A1 2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC X 2006/95/EC 2006/42/EC Annex IV 2006/28/EC X 2005/32/EC X 2004/108/EC 2000/14/EC_2005/88/EC 2004/22/EC Annex V Annex VI 1999/5/EC Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A) Notified Body: Notified Body No.: 97/23/EC X Notified Body: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65 D-80339 München Germany Notified Body No.: 0123 Certificate No.: M6A 14 12 11284 059 90/396/EC 2004/26/EC 2011/65/EU Emission. No: Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11 Ichenhausen, den 04.12.2014 _____________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director First CE: 2014 Art.-No. 3901313978 I.-No.: 19829 - 28756 Subject to change without notice Documents registar: Andreas Pecher Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen DE SK Len pre štáty EÚ Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. GB SI Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of european directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic eqipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. FR Samo za države članice EU. Električnih orodij ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EU o električnih in elektronskih odpadnih napravah in pretvorbo v državno pravo je treba odpadna električna orodja zbirati ločeno ter jih predati v okolju prijazno reciklažo. HU Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux de l’environnement. IT Csak EU-tagállamoknak. Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv, valamint ennek a nemzeti jogba való átültetése alapján a használt elektromos kéziszerszámokat külön, környezetvédő újrahasznosítás céljából kell gyűjteni. HR Solo per i paesi EU. Non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici! In conformità con la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell'ambiente. NL Samo za EU-države Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektriˇcnim i elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu. CZ Allen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. ES Pouze pro země EU. Elektrický nástroj nelikvidujte v domácím odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a jejího provedení ve vnitrostátním právu musí být použité elektrické nástroje tříděny a odvezeny k ekologické recyklaci. PL Solo para países de la UE. No arroje herramientas eléctricas a la basura doméstica. Conforme con la Directiva europea 2012/19/EU sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y la transposición a la legislación nacional, los residuos de las herramientas eléctricas deben recogerse de manera selectiva y reciclarse de un modo respetuoso con el medio ambiente. PT Tylko dla państw UE Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska. BG Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. SE Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битовите отпадъци! В съответствие с Европейската Директива 2012/19/EU относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване и неговото прилагане в националното право, електрически инструменти, които трябва да се събират разделно и да се рециклират екологично бъде предоставена. EE Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse. Gåller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. LV FI Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. LT NO Tik ES šalims. Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei. Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. GR DK Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. Μόνο για χώρες της Ε.Ε. Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU σχετικά με απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και τη μεταφορά της στο εθνικό δίκαιο, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Parkside PTK 2000 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Tipo
Operating And Safety Instructions Manual

en otros idiomas