Transcripción de documentos
R5
00MEXR1/R5.book Page 1 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
2-581-681-621 (1)
Multi Disc Player
Instrucciones de uso
ES
Οδηγίς Χρήσως
PT
Instruções de funcionamento
GR
Para la instalación y las conexiones, consulte el manual de Instalación/Conexiones que se
acompaña.
Για τις συνδέσις και την γκατάσταση, δίτ το παρχµνο γχιρίδιο συνδέσων /
γκατάστασης.
Para obter informações detalhadas sobre a instalação e as ligações, consulte o manual de
instalação/ligações fornecido.
MEX-R1
MEX-R5
© 2005 Sony Corporation
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 2 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Advertencia
Para prevenir el riesgo de fuego o
descarga eléctrica, no exponga este
aparato a la lluvia o a la humedad.
Para evitar una descarga eléctrica, no
abra la carcasa del aparato. Encargue el
mantenimiento tan solo a personal
cualificado.
AVISO
El uso de instrumentos ópticos con este producto
incrementará el riesgo de lesiones oculares. Dado
que el rayo láser utilizado en este reproductor de
CD/DVD es dañino para los ojos, no trate de
desmontar la carcasa.
Encargue el mantenimiento tan solo a personal
cualificado.
Esta label
etiqueta
está situada
el fondo
This
is located
on theenbottom
of del
the
armazón.
chassis.
CAUTION : CLASS 1M VISIBLE/INVISIBLE LASER
RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
DO NOT VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
Eliminación de viejos
equipos eléctricos y
electrónicos
(Aplicable en la Unión
Europea y en otros
países europeos, con
sistemas de recogida
separados)
Este símbolo en el
producto o en su
embalaje, indica que
este producto no debe
ser tratado como un desperdicio doméstico.
Por el contrario, debe ser llevado al punto de
recogida pertinente, para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos. Asegurando que este
producto es eliminado correctamente, ayudará a
prevenir potenciales consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud humana, que,
de otro modo, podrían ser causados por un trato
inapropiado en su eliminación.
El reciclaje de materiales ayudará a conservar los
recursos naturales. Para una información más
detallada acerca del reciclaje de este producto,
contacte por favor con su ayuntamiento local, su
servicio de recogida de desperdicios, o la tienda
donde lo compró.
Accesorio aplicable: Mando a distancia
Esta etiqueta
está situada
el armazón
interno
This
label is located
on theendrive
unit’s internal
del aparato impulsor.
chassis.
Advertencia en caso de que su
automóvil no tenga una posición ACC
Después de apagar el contacto del coche,
asegúrese de pulsar sostenidamente (OFF)
en el aparato, hasta que desaparezca la
visualización en la pantalla.
De lo contrario, la pantalla no se apaga y esto
produce descarga de batería.
Por el presente documento, Sony declara que este
RF-T001 (MEX-R5) cumple los requisitos
esenciales y otras estipulaciones de la Directiva
1999/5/EC.
2
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 3 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Índice
¡Bienvenido! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Discos reproducibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Puesta en marcha
Reiniciar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Configuración de la hora local. . . . . . . . . . . . 8
Modo DEMO (Demostración). . . . . . . . . . . . 8
Extraer el panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Insertar un disco en el aparato . . . . . . . . . . . . 9
Situación de los controles y operaciones
básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Menús visualizables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reproductor
Reproducir discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Reanudar la reproducción
— Reanudar reproducción . . . . . . . . . . . 17
Visualizar la información de un disco
— Información de la hora y del texto . . . 17
Buscar un punto específico en un disco
— Scan (Escanear) . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Usar los menús en DVDs . . . . . . . . . . . . . . 19
Usar las funciones PBC
— PBC (Playback control Control de la reproducción) . . . . . . . . . . 19
Reproducir en diversos modos
— Repeat play/Shuffle play/Search play
(Repetir/Orden aleatorio/Buscar) . . . . . . 20
Varias operaciones posibles con
DVD
Cambiar los canales de audio . . . . . . . . . . . 22
Cambiar los ángulos de visión. . . . . . . . . . . 23
Visualizar los subtítulos . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ampliar imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Cambiar la calidad de la imagen
— Picture EQ (Ecualizador de Imagen) . 25
Bloquear discos
— Parental control (Control paterno) . . 26
Radio
Memorizar emisoras automáticamente
— BTM (Memoria de las mejores
sintonías) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Memorizar emisoras manualmente . . . . . . .
Recibir las emisoras memorizadas . . . . . . .
Sintonizar emisoras automáticamente . . . .
Recibir una emisora a través de una lista
— List-up (Mostrar la lista) . . . . . . . . . .
33
33
33
33
33
RDS
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configurar AF y TA/TP . . . . . . . . . . . . . . .
Seleccionar PTY (Tipos de programa) . . . .
Configurar CT (Hora local) . . . . . . . . . . . .
34
35
36
36
ES
Otras funciones
Configurar las características del sonido . .
Configurar la curva del ecualizador
— EQ7 Tune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar los elementos del menú
— SYSTEM MENU . . . . . . . . . . . . . . .
Utilizar un equipo opcional. . . . . . . . . . . . .
Cambiar la salida frontal/posterior
— Zone × Zone (Zona × Zona) . . . . . . .
36
37
37
39
41
Información adicional
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extraer el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notas sobre los discos. . . . . . . . . . . . . . . . .
Acerca de los archivos MP3 . . . . . . . . . . . .
Nota sobre la transmisión sin cables
(solamente para MEX-R5) . . . . . . . . . . .
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Localización de averías. . . . . . . . . . . . . . . .
Visualización de errores/Mensajes . . . . . . .
Glosario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lista de códigos de idioma . . . . . . . . . . . . .
Índice de materias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
43
43
44
44
45
46
50
51
53
54
Configuraciones y ajustes
Utilizando el menú Setup . . . . . . . . . . . . . . 28
Configurar el idioma de la imagen o de la
pista sonora
— Configurar idioma . . . . . . . . . . . . . . . 29
Configurar la pantalla
— Configurar pantalla . . . . . . . . . . . . . . 30
Configuraciones personalizadas
— Ajustar configuración personalizada . 31
Configuraciones de audio
— Ajustar audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 4 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
¡Bienvenido!
Gracias por comprar este Reproductor Sony
Multi Disco. Antes de poner en marcha este
aparato, lea atentamente este manual y
consérvelo para futuras consultas.
PRESTACIONES:
• Compatibilidad de reproducción de
DVD, CD, VCD
– Compatible con varios formatos de disco, tales
como DVD-R/-RW, DVD+R/DVD+RW, etc.
DVD-RW: compatible con modo Vídeo y modo
VR (disponible en varias ediciones)
DVD+RW: compatible con modo +VR
(disponible en varias ediciones)
– Reproduce hasta 1.000 pistas*1 grabadas en
DVD-R/-RW, DVD+R/+RW o en CD-R/-RW
en formato de archivo MP3
• Dispone de 2 salidas de vídeo (frontal y
posterior)*2, 1 Zona × Zona de salida de
audio*3, y 1 salida digital
• Transmisión inalámbrica*4: las señales de
audio/vídeo se pueden transmitir sin conexiones
complicadas, al monitor opcional XVM-F65WL.
• Zona × Zona: En la parte delantera del coche
puede escuchar la radio, o música desde un
cargador de CD/MD (si está conectado) y,
simultáneamente, imágenes DVD en la parte
posterior.
• EQ Imagen (Ecualizador de imagen):
Usted puede seleccionar, desde ajustes prefijados,
el tono deseado en la imagen, en función del
interior del coche y de la luz ambiental.
• Ajuste del nivel DVD: Equilibra las
diferencias del nivel de salida entre PCM (Pulsecode modulation - Modulación a intervalos
uniformes mediante código digital), Dolby
Digital y DTS, y las diferencias del nivel de
volumen entre disco y fuente.
• EQ7: Puede seleccionar curvas de ecualizador
para 7 tipos de música.
• DSO (Dynamic Soundstage Organizer –
Organizador del nivel dinámico del sonido): Crea
un campo superior de sonido ambiental, mediante
una síntesis de altavoz virtual, para realzar el
sonido de los altavoces, incluso si están
instalados en la parte baja de las puertas.
• Aparatos opcionales de CD/MD (tanto
cargadores, como reproductores)*5.
• Controlador accesorio, opcional
Mando rotativo RM-X4S
*1
*2
*3
*4
*5
Acerca de este manual
• Las instrucciones en este manual describen los
controles en el mando a distancia de tarjeta.
También puede utilizar los controles en el
aparato, si tienen el mismo nombre o similar,
que aquellos en el mando a distancia de tarjeta.
• En este manual, “DVD” se emplea como
término general de DVD-R/-RW y DVD+R/
+RW.
• El significado de los iconos utilizados en este
manual, se describe a continuación:
Icono
Significado
Funciones disponibles para DVD
VIDEOs, DVD-Rs/DVD-RWs, o
DVD+Rs/DVD+RWs en modo
Vídeo
Funciones disponibles para CDs
Vídeo o CD-Rs/CD-RWs en
formato de CD Vídeo
Funciones disponibles para CDs
de música o CD-Rs/CD-RWs en
formato de CD de música
Funciones disponibles para
archivos en formato MP3
grabados en CD-ROMs/CD-Rs/
CD-RWs/DVD-Rs/DVD-RWs/
DVD+Rs/DVD+RWs
Funciones disponibles para
archivos en formato JPEG
grabados en CD-ROMs/CD-Rs/
CD-RWs/DVD-Rs/DVD-RWs/
DVD+Rs/DVD+RWs
Dependiendo de la longitud de la pista
1 salida frontal de vídeo para MEX-R5
Solamente para MEX-R1
Solamente para MEX-R5
Este aparato funciona únicamente con productos
Sony.
4
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 5 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Precauciones
• No use funciones personalizadas mientras
conduce, ni ejecute ninguna otra función que
pueda desviar su atención de la carretera.
• Si su coche ha estado estacionado directamente al
sol, deje enfriar este aparato antes de ponerlo en
marcha.
• La antena eléctrica se mantendrá extendida
mientras el aparato esté en funcionamiento.
Discos reproducibles
Formato de discos
DVD VIDEO
DVD-R*
(MP3/JPEG)
Para su seguridad
• Respete las leyes de tráfico de su país.
• Para su seguridad, el monitor conectado al la salida
FRONT VIDEO OUT se apaga automáticamente
si no está aplicado el freno de estacionamiento.
En prevención de un posible accidente
Las imágenes aparecen solamente después de que
usted aparque su coche y de que haya aplicado el
freno de estacionamiento.
Cuando el coche empieza a moverse, las imágenes
provenientes de FRONT VIDEO OUT desparecen
automáticamente después de mostrar el siguiente
aviso de precaución.
El monitor conectado a REAR VIDEO OUT sigue
disponible cuando el coche está circulando.
Las imágenes se apagan en la pantalla, pero se
puede seguir escuchando el sonido del CD/MP3.
DVD-RW*
Modo Vídeo/Modo VR
(MP3/JPEG)
DVD+R*
(MP3/JPEG)
DVD+RW*
(MP3/JPEG)
CD Video
CD Audio
For your safety,
the video is blocked.
No maneje el aparato, ni mire la pantalla,
mientras conduce.
Condensación de humedad
En un día lluvioso o en un área muy húmeda,
puede producirse una condensación de la
humedad dentro de las lentes y de la pantalla del
aparato. Si ocurre esto, el aparato no funcionará
correctamente. En ese caso, extraiga el disco y
espere durante aproximadamente una hora hasta
que se haya evaporado la humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Cuide de no salpicar zumos o cualquier otro
refresco sobre el aparato o sobre los discos.
CD-R*
(MP3/JPEG)
CD-RW*
(MP3/JPEG)
* Los discos que no han sido finalizados no pueden
ser reproducidos.
“DVD VIDEO”, “DVD-R”, “DVD-RW”,
“DVD+R” y “DVD+RW” son marcas
registradas.
DVD
Un DVD contiene datos tanto de audio como
visuales. Un disco de 12 cm Ø puede contener
7 veces la cantidad de datos contenidos en un
CD-ROM, y equivalen a 4 horas consecutivas de
duración de reproducción (8 horas para discos de
doble cara). Los DVDs están divididos en 4
tipos: una capa por una cara, doble capa por una
cara, una capa a doble cara y doble capa a doble
cara.
continúa en la página siguiente t
5
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 6 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Nota sobre discos transparentes
CD Vídeo (VCD)
Un CD de vídeo puede contener datos tanto de
audio como visuales en un disco del mismo
tamaño de un CD normal de audio. La duración
es de 74 minutos para un CD estándar de 12 cm
Ø.
Los discos de 12 cm Ø conteniendo sólo una
porción de datos en un círculo interior de 8 cm Ø
(el resto es transparente), no son reproducibles en
este aparato.
CD Audio
Un CD de audio conteniendo datos de audio. El
tiempo de reproducción es de 74 minutos para un
CD estándar de 12 cm Ø.
Discos de música codificados con
protección Copyright (Derecho de
copia o de uso)
CD-Recordable (CD-R)
Con un CD-R, puede editar datos de audio. En un
CD-R puede grabar una sola vez.
CD-Rewritable (CD-RW)
Con un CD-RW, puede editar datos de audio. En
un CD-RW puede grabar tantas veces como
quiera.
Este aparato está diseñado para reproducir discos
que sean conformes al estándar del Compact
Disc (CD). Recientemente, algunas compañías
discográficas están comercializando discos de
música codificados con protección Copyright.
Por favor, tenga presente que entre esos discos,
hay algunos que no se corresponden al estándar
del CD y pueden no ser reproducidos ni grabados
en este aparato.
CD-Extra
Un CD-Extra tiene dos secciones (sesiones), una
para audio y otra para datos, respectivamente. En
este aparato solamente puede reproducir la
sección de audio.
Notas
• Este aparato está adaptado al sistema de color PAL.
Un disco grabado en un sistema de color distinto al
PAL, como puede ser NTSC o SECAM, no puede
ser reproducido aquí.
• En este aparato puede reproducir DVD-Rs/DVDRWs, DVD+Rs/DVD+RWs y CD-Rs/CD-RWs
diseñados parar audio. No obstante, dependiendo
de las condiciones de grabación, algunos discos
pueden no ser reproducibles.
• No se pueden reproducir CD-Rs/CD-RWs, DVD-Rs/
DVD-RWs o DVD+Rs/DVD+RWs que no hayan sido
finalizados.
• Los discos creados en formato Packet Write no
pueden ser reproducidos aquí.
• Los discos reproducibles pueden presentar
problemas de reproducción si la temperatura
ambiente es demasiado alta.
• Los discos relacionados aquí debajo, no son
reproducibles en este aparato:
– Discos de 8 cm Ø
– CD-ROM (datos distintos a archivos MP3 ó JPEG)
– CD-G
– Photo-CD
– VSD (disco simple de vídeo)
– DVD-ROM (datos distintos a archivos MP3 ó JPEG)
– DVD-RAM
– DVD-Audio
– DVD+R DL (doble capa)
– Active-Audio (Datos)
– CD-Extra (Datos)
– Mixed CD (CD mezcla)
– SVCD (CD super vídeo)
– CDV
– SACD (CD super audio)
6
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 7 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Código regional (Region code)
Derechos de copia - Copyrights
Este sistema se usa para proteger los derechos
Copyright del software.
El código regional está situado en la base del
aparato y solamente son reproducibles en este
aparato los DVDs etiquetados con ese mismo
código regional.
Region code
Este aparato incorpora tecnología de protección
Copyright que está preservada por
procedimientos de reclamación de ciertas
patentes U.S.A., otros derechos de propiedad
intelectual pertenecientes a Macrovision
Corporation y a otros propietarios de derechos.
El uso de esta tecnología de protección
Copyright debe ser autorizada por Macrovision
Corporation, y está prevista únicamente para uso
doméstico y otros usos de exhibición limitada, a
menos de que haya sido autorizado en otra forma
por Macrovision Corporation. Están prohibidos
la retroingeniería y el desmontaje.
Los DVDs etiquetados ALL también se pueden
reproducir en este aparato.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby” y el símbolo doble-D son marcas
registradas de Dolby Laboratories.
Si trata de reproducir cualquier otro DVD,
aparecerá el mensaje “Cannot play this disc.” en
la pantalla del monitor. Dependiendo del DVD,
puede no estar etiquetado con código regional, a
pesar de que esté prohibida su reproducción por
restricciones de área.
“DTS” y “DTS 2.0 + Digital Out” son marcas
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Nota sobre operaciones de
reproducción de DVDs y VCDs
Algunas operaciones de reproducción de DVDs y
VCDs pueden estar introducidas
intencionadamente por los fabricantes del
software. Dado que este aparato reproduce DVDs
y VCDs de acuerdo con el contenido del disco
que diseñan los fabricantes del software, algunas
características de la reproducción pueden no
estar disponibles. Consulte las instrucciones
suministradas con los DVDs o VCDs.
7
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 8 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Para visualizar el reloj durante la recepción o la
reproducción, ajuste a “CLOCK-ON” (página
38).
Puesta en marcha
Aviso
Puede ajustar automáticamente el reloj con el
sistema RDS (página 36).
Reiniciar el aparato
Antes de poner en marcha el aparato por primera
vez, o después de cambiar la batería del coche o
las conexiones, usted debe reiniciarlo.
Extraiga el panel frontal y presione el botón
RESET con un objeto puntiagudo, como por
ejemplo con un bolígrafo.
Nota
Al pulsar el botón RESET se borra el ajuste del reloj y
algunos de los contenidos memorizados.
El reloj utiliza una indicación digital de 24 horas.
ATT
DVD
+
MENU
OFF
SRC
MODE
TOP MENU
Alarma de precaución
Si gira el conmutador de puesta en marcha a la
posición OFF sin haber extraído antes el panel
frontal, la alarma de precaución sonará durante
unos segundos.
La alarma solamente será audible si se está
utilizando el amplificador incorporado en el
aparato.
1
Pulse (OFF).
Se apaga el aparato.
2
Pulse
y, seguidamente, tire de él
hacia usted.
SOUND
M/m
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
</,
EQ7
AF
1
Pulse (SYSTEM MENU).
The setup display appears.
2
Pulse repetidamente M/m hasta que
aparezca “CLOCK-ADJ” (Ajustar la
hora).
3
Pulse (ENTER).
La indicación horaria centellea.
4
Pulse M/m para ajustar la hora y los
minutos.
Para mover la indicación digital, pulse </
,.
5
Extraer el panel frontal
Usted puede extraer el panel frontal de este
aparato para protegerse de un posible robo.
Configuración de la hora
local
SYSTEM
MENU
Al apagar el aparato, primeramente se visualiza
el reloj y, a continuación, el modo demostración
(DEMO) inicia su visualización.
Para cancelar el modo DEMO, ajuste a “DEMOOFF” (página 38), mientras el aparato está
apagado.
Botón
RESET
(Reiniciar)
ENTER
Modo DEMO (Demostración)
Pulse (ENTER).
El reloj empieza a funcionar.
(OFF)
Notas
• No lo deje caer, ni ejerza una excesiva presión
sobre el panel frontal y su pantalla.
• No exponga el panel frontal al calor o a altas
temperaturas, ni a la humedad. Evite situarlo en el
tablero de instrumentos o en la bandeja trasera,
cuando deje el coche aparcado.
Aviso
Cuando lleve el panel frontal con usted, use el
estuche que se suministra.
8
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 9 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Colocar el panel frontal
Acople la parte A del panel frontal en la parte B
del aparato, según se ilustra más abajo, y presione
ligeramente sobre el lado izquierdo en la posición
correcta hasta que suene un chasquido.
Expulsar el disco
1
Abra la portezuela.
2
Pulse Z.
A
B
Nota
No ponga nada en la superficie interna del panel
frontal.
Insertar un disco en el
aparato
1
Abra la portezuela.
x
El disco es expulsado.
Nota
Mientras esté insertando o expulsando un disco, no
cierre la portezuela. El disco puede ser atrapado y
sufrir daños.
Aviso
El disco puede ser reproducido con la portezuela
abierta o cerrada.
2
Inserte el disco, con la cara a
reproducir hacia abajo.
Se inicia la reproducción. (Según la clase de
disco, pulse DVD u para iniciar la
reproducción).
3
Cierre la portezuela.
9
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 10 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Situación de los controles y operaciones básicas
Aparato principal
1 2
34
5
6
ATT
OPEN/CLOSE
Z×Z
DSO
SOUND
EQ7
SOURCE
0
7 8 9
MODE
REP
SHUF
1
2
qa qs qd
- ALBM
+
3
4
5
6
qf
AF/TA
PICTURE
EQ
OFF
SEEK
DVD
MEX-R1
MEX-R5
qg qh qj
qk
OPEN/CLOSE portezuela abierta
ql
w;
ATT
OFF
OPEN/CLOSE
Z×Z
DSO
SOUND
SOURCE
EQ7
MODE
REP
SHUF
-
1
2
3
ALBM
Para detalles, vea las páginas que se relacionan.
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
10
SEEK
Botón Volume +/– (Volumen) 36
Botón ATT (atenuar sonido)
Botón Z×Z (Zona × Zona)
Botón SOUND (Sonido)
Pantalla
Botón EQ7 (ecualizador)
Botón DSO (Organizador del nivel
dinámico del sonido)
Botón OFF (Apagar) 8
Botón SEEK +/– (Buscar)
Radio:
Para sintonizar emisoras automáticamente
(púlselo); para buscar una emisora
manualmente (púlselo sostenidamente).
DVD/CD:
Para omitir capítulos/pistas (púlselo); avance
rápido o inverso de un capítulo/pista (púlselo
sostenidamente).
Botón
(liberar el panel frontal) 8
Botón SOURCE (Fuente) 41
Botón MODE (Modo)
Botón RESET (Reiniciar) (situado detrás
del panel frontal) 8
+
4
PICTURE
5
6
AF/TA
DVD
EQ
n Botones numerados
Radio:
Para recibir emisoras memorizadas (púlselo); para
memorizar emisoras (púlselo sostenidamente).
CD/MD*1:
(1): REP (Repetir) 20, 39
(2): SHUF (Modo aleatorio) 20, 39
(3)/(4): ALBM –/+ (Álbum)*2
Para omitir álbumes (púlselo); para omitir
álbumes contínuamente (púlselo sostenidamente).
o Botón AF (Frecuencias alternativas)/
TA (Anuncios de tráfico)
p Botón PICTURE EQ (Ecualizador de
imagen)
q Botón DVD u (reproducir/pausa)
r Receptor para el mando a distancia
de tarjeta
s Disc slot (Ranura para introducir
disco) 9
t Botón Z (expulsar) 9
*1 Cuando está conectado un cargador de MD.
*2 Cuando se reproduce un MP3/JPEG y no hay
ningún cargador conectado. Si hay un cargador
conectado, la operación es diferente; vea la
página 39.
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 11 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Mando a distancia de tarjeta RM-X703
1
2
3
4
0
ATT
DVD
OFF
SRC
MODE
TOP MENU
+
MENU
SOUND
5
6
7
8
9
qa
qs
qd
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
qj
qk
ql
w;
wa
qf
–
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
SYSTEM
MENU
AF
1
2
3
TA
4
5
6
+
7
8
9
VOL
0
PTY
DSPL
–
CLEAR
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
EQ7
AF
1
2
3
TA
4
5
6
+
qg
qh
a Botón OFF (Apagar) 15, 17, 19
Para cortar la alimentación/detener la fuente.
b Botón MODE (Modo) 33, 39
Para seleccionar la banda de radio (FM/MW/
LW)/para seleccionar el aparato*1.
c Botón SRC (SOURCE) (Fuente)
Para encender el aparato/cambiar la fuente
(Radio/DVD/CD/MD*2/AUX*3).
d Botón TOP MENU (Menú principal) 19
Para visualizar el menú superior en un DVD.
e Botón SOUND (Sonido) 36
Para seleccionar elementos del sonido.
f Botón ENTER (Introducir)
Para completar un ajuste.
g Botón SETUP (Configurar)
Para visualizar el menú Setup (Configurar) y
el menú Play mode (Modo de reproducción).
h Botón SYSTEM MENU (Menú del
sistema)
Para introducir el menú del aparato.
i Botón LIST (Lista) 34, 40
Para visualizar la lista.
j Botón ATT (atenuar sonido)
Para atenuar el sonido. Para cancelar, púlselo
de nuevo.
ws
EQ7
wd
wf
wg
wh
wj
wk
wl
k Botón DVD u (reproducir/pausa) 9,
15, 16, 17
Para iniciar o pausar la reproducción.
l Botones ./> (previo/próximo;
inverso/avance rápido; sintonizar
emisora)
m Botón MENU 19
Para visualizar el menú en un disco.
n Botones </, (cursor)
Para mover el cursor, o para girar las
páginas.
o Botón O (RETURN - Atrás) 19, 28, 29
Para regresar a la imagen anterior, o a la
operación previa.
p Botones M/m (cursor)
Para mover el cursor.
q Botón PICTURE EQ (Ecualizador de
imagen) 25
Para seleccionar la calidad de la imagen.
r Botón Z×Z (Zone × Zone) 41
Para cambiar la salida frontal/posterior.
s Botón AUDIO 22
Para cambiar la salida de audio.
t Botón SUBTITLE (Subtítulos) 24
Para cambiar el idioma de los subtítulos.
u Botones numerados
continúa en la página siguiente t
11
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 12 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
v Botón CLEAR (Eliminar) 21
Para cancelar los números introducidos.
w Botón DSO (Dynamic Soundstage
Organizer - Organizador del nivel
dinámico de sonido) 4
Para seleccionar el modo DSO (1, 2, 3 u
OFF). A número mayor, más realzado el
efecto.
x Botón EQ7 (ecualizador)
Para seleccionar un tipo de ecualizador
(XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW
AGE, ROCK, CUSTOM u OFF).
y Botón AF (Frecuencias alternativas)
35
Para ajustar AF en RDS.
z Botón TA (Anuncios de tráfico) 35
Para ajustar TA/TP en RDS.
wj Botón ANGLE (Ángulo) 24
Para cambiar el ángulo de visión.
wk Botón VOL (volumen) +/– 35
Para ajustar el volumen.
wl Botón PTY DSPL (Mostrar tipos de
programa) 15, 17, 18, 36, 39
Para seleccionar PTY en RDS; cambiar
elementos visualizados.
*1 Cuando está conectado un cargador de CD/MD.
*2 Cuando está conectado un cargador de MD.
*3 Cuando está conectado un aparato portátil Sony
opcional.
Nota
Si se apaga el aparato y desaparece la visualización
en pantalla, éste no podrá ser manejado con el
mando a distancia de tarjeta, a menos de que se
pulse (SOURCE) (Fuente) en el aparato, o bien que se
inserte un disco para activar previamente el aparato.
Aviso
Para detalles sobre cómo reemplazar la batería,
consulte “Reemplazar la batería de litio en el mando a
distancia de tarjeta” en la página 42.
12
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 13 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Menús visualizables
Use los menús de este aparato para ajustar las
diversas funciones y configuraciones de la
reproducción.
El menú visualizado difiere en función del estado
del aparato.
Menú de configuraciones (Setup)
Aparece cuando se pulsa (SETUP) mientras está
detenida la reproducción.
Para seleccionar el elemento
Pulse </M/m/, y, seguidamente, pulse
(ENTER).
Para cancelar el menú Setup
Pulse (SETUP).
C
D
LANGUAGE SETUP
OSD :
MENU :
AUDIO :
SUBTITLE :
Aparece cuando se pulsa (SETUP) durante la
reproducción.
Para seleccionar el elemento
Pulse </M/m/, y, seguidamente, pulse
(ENTER).
Para cancelar el menú Play mode
Pulse (SETUP).
Nota
Los elementos en el menú y los procesos operativos
difieren en función del disco.
Ejemplo: Cuando se está reproduciendo un DVD
Ejemplo: Cuando está seleccionado
“LANGUAGE SETUP”.
A
Menú Play mode (Modo de reproducción)
A
E
ENGLISH
JAPANESE
ENGLISH
ENGLISH
C
, then
SETUP
.
A Elementos del Setup
B Elemento seleccionado
C Elementos a ajustar
D Opciones
E Ajuste en uso
ENTER
.
F
12(67)
018(034)
T 1:35:55
PLAY
DVDVIDEO
G
1;ENGLISH
OFF
1:ENGLISH
2:FRENCH
3:SPANISH
SUBTITLE
Select :
To set, press
To quit, press
D E
ENTER
H
Cancel
RETURN
A Elementos del “Play mode”
B Elemento seleccionado
C Número del título*1/Número total de títulos*1
D Número del capítulo*2/Número total de
capítulos*2
E Tiempo de reproducción transcurrido
F Estado de la reproducción (NPLAY,
XPAUSE, etc.)/Formato del disco
G Ajuste en uso
H Opciones
*1 Muestra el número de pista para VCDs y el número
de álbum para archivos JPEG. Cuando se
reproduce un VCD con la función PBC en ON, no
se visualiza ninguna indicación.
*2 Muestra el número de la imagen para archivos
JPEG.
Notas
• Cuando se reproduce un CD/MP3, no se puede
visualizar el menú Play mode.
• Mientras se están reproduciendo archivos JPEG,
(SETUP) solamente está activo cuando se muestra
la imagen completa.
continúa en la página siguiente t
13
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 14 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Aviso sobre las operaciones
TIME/TEXT (Tiempo de duración/
Texto) (página 17, 21)
Comprueba el tiempo de reproducción
transcurrido y el tiempo restante de
reproducción.
Introduce el código de tiempo para la
búsqueda de imágenes.
Muestra el texto DVD.
Las operaciones del menú difieren en función del
elemento seleccionado, y los botones a utilizar
aparecen en la parte baja de la imagen del menú,
para ayudarle en el manejo.
To set, press
, then
SETUP .
To quit, pressSETUP
ENTER .
ENTER
AUDIO (página 22)
Cambia el ajuste de audio.
Selected item name and/or
operation massages appear.
Aviso
Aparece “Operation not possible” cuando la operación
no está disponible.
Elementos configurables
LANGUAGE SETUP (Configurar el
idioma) (página 29)
Cambia los idiomas.
SCREEN SETUP (Configurar la
pantalla) (página 30)
Selecciona los modos de pantalla.
CUSTOM SETUP (Configurar en
modo personalizado) (página 31)
Ajusta las operaciones de reproducción.
AUDIO SETUP (Configurar el audio)
(página 32)
Ajusta la salida de audio.
RESET (Reiniciar) (página 29)
Reinicia todos los elementos ajustados.
Elementos del modo de
reproducción
TITLE, TRACK (Título, Pista)
(página 21)
Selecciona el título o la pista a
reproducir.
SUBTITLE (Subtítulos) (página
24)
Muestra los subtítulos.
Cambia el idioma de los subtítulos.
ANGLE (Ángulo) (página 23)
Cambia el ángulo de visión.
CENTER ZOOM (Zoom central)
(página 24)
Amplía la imagen.
REPEAT (Repetir) (página 20)
Reproduce repetidamente la totalidad
del disco (Todos los títulos/todas las
pistas/todos los álbumes), o un capítulo/
una pista/un álbum.
SHUFFLE (Modo aleatorio)
(página 20)
Reproduce los títulos/capítulos/pistas
en orden aleatorio.
PICTURE EQ (Ecualizador de
imagen) (página 25)
Selecciona la calidad de la imagen.
Aviso
Cuando “REPEAT” o “SHUFFLE” están activados, o
“ANGLE” está disponible, las luces de la caja de control
se iluminan en verde (p.ej.
).
t
No obstante, es posible que no pueda cambiar el
ángulo según sea la escena, aunque la caja de control
se muestre en luz verde.
CHAPTER (Capítulo) (página 21)
Selecciona el capítulo a reproducir.
ALBUM (JPEG) (página 21)
Selecciona el álbum de imagen a
visualizar.
IMAGE (Imagen) (página 21)
Selecciona la imagen a visualizar.
14
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 15 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Cuando “MP3/JPEG” se ajusta a “JPEG” en
“CUSTOM SETUP” (Configuración
personalizada), empieza automáticamente una
presentación correlativa de diapositivas, si hay
archivos JPEG en el disco (página 31).
Cada vez que se pulsa </,, la imagen gira 90º.
Reproductor
Reproducir discos
Dependiendo del disco, algunas operaciones
pueden resultar diferentes o restringidas.
Consulte las instrucciones de uso suministradas
con su disco.
Notas
• Si se hace girar una imagen de gran tamaño, la
visualización puede demorarse.
• Un archivo JPEG está diseñado para ser visualizado
en forma óptima a 640 x 480 pixels. Un archivo de
otro tamaño puede no ser visualizado correctamente,
o puede producirse un desplazamiento de imagen (a
la izquierda o a la derecha).
• Los archivos JPEG progresivos no se pueden
visualizar.
Cuando el disco está insertado
Pulse DVD u para iniciar la reproducción.
ATT
OFF
DVD
DVD
u
OFF
SRC
MODE
TOP MENU
+
MENU
SOUND
</,
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
1
2
3
TA
4
5
6
+
7
8
9
VOL
0
PTY
DSPL
–
1
Ponga en marcha su monitor y, a
continuación, seleccione en su
monitor la fuente de entrada
correspondiente a este aparato.
2
Inserte un disco.
Aviso
No se puede insertar un disco mientras el aparato
está apagado.
Visualizar elementos durante la
reproducción de un CD/MP3
EQ7
AF
CLEAR
Para detener la reproducción/para apagar
el aparato
Pulse (OFF).
A
1
REP
DSPL
La cara a reproducir, hacia abajo
La reproducción se inicia automáticamente.
(Dependiendo del disco, pulse DVD u para
empezar la reproducción).
Cuando se inserta un DVD o un VCD, puede
aparecer un menú en la pantalla.
Para detalles sobre estos menús, consulte en
la página 19, tanto para DVDs como para
VCDs.
B
1
PLAY
MP3
0:42
160k
: ALBUM NAME 001
: T R AC K N A M E 0 0 1
: I D 3 I N F O R M AT I O N
C
D
A Número del álbum*1/Número de la pista/
Tiempo de reproducción transcurrido
B Modo de reproducción/Velocidad de
transferencia de bits*1*2
C Nombre del disco*3/Nombre del álbum*1/
Nombre de la pista/Información sobre la
etiqueta ID3*1
D Estado de la reproducción (NPLAY,
XPAUSE, etc.)/Formato del disco
*1 Aparece solamente cuando se reproducen
archivos MP3.
*2 Sin indicación cuando se aplica VBR (Variable bit
rate - Velocidad variable de transferencia de bits).
*3 Aparece “NO DISC NAME” o “NO TRACK NAME”
cuando el disco o la pista no tienen nombre.
Para desplazar la información de texto
Pulse (DSPL) (Visualizar).
Nota
Aparece “ ” en el lugar de letras que no se
correspondan con las del alfabeto o con los números.
continúa en la página siguiente t
15
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 16 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Notas sobre DVDs con una pista de sonido DTS
(Digital Theater Systems – Fuente de audio
multicanal para sonido sincronizado)
La señal de audio DTS se emite en todo momento; si
usted conecta el aparato a un equipo de audio sin
decodificador DTS, los altavoces pueden producir un
fuerte ruido. Esto puede causar daños a los altavoces,
o afectar su oído.
Operaciones adicionales
ATT
DVD
+
MENU
DVD
u
OFF
SRC
./>
MODE
TOP MENU
SOUND
MP3
M/m
SETUP
Orden de reproducción de archivos
MP3
ENTER
SYSTEM
MENU
Carpeta
(álbum)
–
LIST
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
</,
EQ7
AF
Archivo MP3
(pista)
Para
Notas
• El orden de reproducción puede diferir dependiendo
del software inscrito.
• Este aparato puede reproducir hasta 1.000 pistas y
256 álbumes. Las pistas por encima de 1.000 y los
álbumes por encima de 256, no pueden ser
reconocidos.
Avisos
• Si añade números (01, 02, 03, etc.) delante de los
nombres de pista, las pistas de cada carpeta serán
reproducidas por orden numérico.
• Dado que un disco con muchos árboles tarda más
en iniciar su reproducción, se recomienda crear
álbumes de no más de dos niveles de árboles.
• Para detalles sobre archivos MP3, consulte “Acerca
de archivos MP3” en la página 44.
Operación
Pausa
Pulse DVD u
Reanudar la
reproducción después
de una pausa
Pulse DVD u
Pulse > (,)
Avanzar al próximo
capítulo, pista o
escena, en modo de
reproducción continua
Retroceder al capítulo, Pulse . (<)
pista o escena previos,
en modo de
reproducción continua
Avanzar al próximo
álbum
Pulse M*
Retroceder al álbum
previo
Pulse m*
Detener la
Pulse Z después de
reproducción y extraer abrir la portezuela del
el disco
aparato (página 9)
* Solamente disponible cuando se están
reproduciendo archivos MP3 ó JPEG.
16
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 17 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Reanudar la reproducción
Visualizar la información del disco
— Resume play
— Time/text information (Información sobre
duración y texto)
El aparato memoriza el punto donde usted detuvo
la reproducción para un máximo de 20 discos y
reanuda la reproducción, conservando el punto
de reinicio, incluso después de haber apagado el
aparato o de haber extraído el disco.
ATT
OFF
DVD
SUBTITLE
ANGLE
1
2
3
TA
4
5
6
+
8
9
VOL
0
PTY
DSPL
–
AF
MODE
TOP MENU
+
MENU
SOUND
SETUP
7
ENTER
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
SYSTEM
MENU
AUDIO
DVD
u
OFF
SRC
Usted puede verificar el tiempo de reproducción
transcurrido y el tiempo restante del título,
capítulo o pista en uso. También puede acceder a
información de texto, tal como nombre de la
canción, capítulo, archivo, etc.
CLEAR
DSPL
EQ7
AF
1
Durante la reproducción, pulse (OFF)
para detenerla.
2
Pulse DVD u para reanudar la
reproducción.
La reproducción se inicia desde el punto en
donde se detuvo en el paso 1.
Para reproducir desde el principio
Después de ajustar “MULTI-DISC RESUME”
(Reanudar multidisco) a “OFF” en “CUSTOM
SETUP” (Configuración personalizada) (página
31), pulse Z para expulsar el disco y vuelva a
insertarlo.
Seleccione el capítulo deseado en el menú DVD
o en el “Top menu” (Menú principal), en función
del disco.
Notas
• La reproducción MP3 empezará desde el
principio de la última pista que reprodujo.
• Para reanudar la reproducción, asegúrese de
que “MULTIDISC RESUME” esté ajustado a
“ON” en “CUSTOM SETUP” (página 31).
• Cuando se memoriza un punto de reanudación
para el disco número 21, el punto de reanudación
del 1er disco se elimina automáticamente.
• La reanudación de la reproducción se cancela
cuando se cambia el ajuste para los controles
paternales.
• Dependiendo del disco o de la escena, no se
puede usar la reanudación de la reproducción.
• Si se aplica el control paterno, la reanudación de
la reproducción deja de funcionar. En este caso,
cuando se inserta un disco se inicia la
reproducción desde el principio.
Aviso
Cuando se reproduce un CD, archivos MP3 ó
archivos JPEG, el aparato memoriza
temporalmente el punto de reanudación del disco
que se está reproduciendo. Una vez que se apaga
el aparato o se expulsa el disco, se borra el punto
de reanudación del disco.
1
Durante la reproducción, pulse
(DSPL).
Aparece la información de la reproducción en
uso.
Información de tiempo
T
1:01:57
NO TEXT
Información de texto*
* Aparece “NO TEXT” cuando no hay texto
informativo.
continúa en la página siguiente t
17
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 18 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
2
Pulse repetidamente (DSPL) para
cambiar el informe de duración.
El informe de la duración depende del disco
en la forma siguiente:
DVD:
“T
:
:
” - Tiempo de reproducción
transcurrido del título en uso
“T:
:
” - Tiempo restante del título
en uso
“C
:
:
” - Tiempo de reproducción
transcurrido del capítulo en uso
“C:
:
” - Tiempo restante del
capítulo en uso
** ** **
** ** **
** ** **
** ** **
Buscar un punto específico en un
disco
— Scan (Escanear)
Usted puede localizar rápidamente un punto
específico en un disco, mediante la
monitorización de la imagen.
SRC
VCD (sin funciones PBC):
:
” - Tiempo de reproducción
“T
transcurrido de la pista en uso
“T:
” - Tiempo restante de la pista en
uso
“D
:
” - Tiempo de reproducción
transcurrido del disco en uso
“D:
” - Tiempo restante del disco en
uso
** **
** **
** **
** **
JPEG:
Número del álbum
Número de la imagen
ATT
DVD
+
MENU
OFF
./>
MODE
TOP MENU
SOUND
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
EQ7
AF
Durante la reproducción, pulse
sostenidamente ./> y suéltelo en
el punto deseado.
Si mantiene pulsado el botón, se incrementará la
velocidad de la búsqueda.
Nota
Durante la búsqueda no hay salida de audio, ni se
visualizan los subtítulos.
18
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 19 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Usar los menús en los DVDs
Usar las funciones PBC
— PBC (Control de la reproducción)
Con algunos DVDs, puede utilizar sus menú(s)
originales, tales como el “Top menú” o el menú
DVD.
Si el DVD contiene varios títulos o pistas y
escenas, puede usar el “Top menú” para
seleccionar el título deseado e iniciar la
reproducción.
Si el DVD contiene más elementos completos en
el menú, tales como el audio y los idiomas de los
subtítulos, títulos, capítulos, etc., puede usar el
menú DVD para seleccionar el elemento deseado
e iniciar la reproducción.
El menú PBC asiste interactivamente la operación,
mientras se reproduce un VCD compatible PBC.
OFF
ATT
DVD
+
MENU
OFF
SRC
MODE
TOP MENU
SOUND
ENTER
SETUP
ENTER
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
1
2
3
4
5
6
+
7
8
9
VOL
0
PTY
DSPL
–
SYSTEM
MENU
O
EQ7
AF
ATT
DVD
OFF
TOP
MENU
ENTER
SRC
Botones
numéricos
MODE
TOP MENU
+
MENU
CLEAR
MENU
M/m
SOUND
SETUP
TA
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
–
</,
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
1
2
3
TA
4
5
6
+
8
9
VOL
0
PTY
DSPL
–
1
Empiece la reproducción de un VCD
compatible PBC.
Aparece el menú PBC.
2
Pulse los botones numerados para
seleccionar el elemento deseado y, a
continuación, pulse (ENTER).
3
Siga las instrucciones para las
operaciones interactivas en el menú.
EQ7
AF
Botones
numerados
7
CLEAR
1
2
Durante la reproducción DVD, pulse
(TOP MENU) o (MENU).
Aparece el menú DVD o el “Top menu”.
El contenido del menú difiere en función del
tipo de disco.
Pulse </M/m/, o los botones
numerados para seleccionar el
elemento deseado y, seguidamente,
pulse (ENTER).
Nota
Los elementos en el menú y los procedimientos
operativos difieren en función del tipo de disco.
Para regresar a la visualización previa
Pulse O.
Reproducir sin la función PBC
1
2
Durante la reproducción, pulse (OFF).
Pulse los botones numerados para
seleccionar el elemento deseado y, a
continuación, pulse (ENTER).
Aparece “Play without PBC” y se inicia la
reproducción.
El menú PBC no aparece durante la
reproducción.
Notas
• Los elementos en el menú y los procedimientos
operativos difieren en función del tipo de disco.
• Durante la reproducción PBC, el número de pista, el
tiempo de reproducción, etc., no se visualizan en el
menú “Play mode” (Modo de reproducción).
Aviso
Para reanudar la reproducción PBC, detenga la
reproducción pulsando (OFF) y, seguidamente, pulse
DVD u. Se inicia la reproducción PBC.
19
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 20 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Avisos
• Las opciones de repetición difieren dependiendo del
tipo de disco.
• También puede ajustar “Repeat play” pulsando
repetidamente (1) (REP) en el aparato principal.
Reproducir en diversos modos
— Repeat play/Shuffle play/Search play
Usted puede ajustar los siguientes modos de
reproducción:
• Repeat play (Reproducción repetida) (página 20)
• Shuffle play (Reproducción aleatoria) (página 20)
• Search play (Reproducción localizada) (página 21)
Notas
• El modo de reproducción seleccionado se cancela
cuando es expulsado el disco en uso o se apaga el
aparato.
• Cuando de reproduce un VCD con la función PBC,
no están disponibles Repeat play o Shuffle play.
Reproducción repetida
— Repeat play
El aparato puede repetir un título, un capítulo o
una pista, cuando la reproducción llega al final.
Están disponibles las siguientes opciones de
repetición:
• TITLE (Title Repeat) - para repetir el título en uso.
• CHAPTER (Chapter Repeat) - para repetir el
capítulo en uso.
• TRACK (Track Repeat) - para repetir la pista o la
imagen en uso.
• ALBUM (Album Repeat) - para repetir las pistas o
las imágenes del álbum en uso.
Nota
Cuando se ajusta ”Repeat play” para un CD/MP3, opere
con el aparato principal pulsando repetidamente (1) (REP).
Reproducir en orden aleatorio
— Shuffle play
El aparato puede reproducir títulos, capítulos o
pistas en orden aleatorio.
Están disponibles las siguientes opciones de
orden aleatorio:
• TITLE (Title Shuffle) - para reproducir en orden
aleatorio los capítulos del título en uso.
• DISC (Disc Shuffle) - para reproducir en orden
aleatorio las pistas o imágenes del disco en uso.
• ALBUM (Album Shuffle) - para reproducir en
orden aleatorio las pistas o imágenes del álbum en
uso.
Nota
Cuando se configura ”Shuffle play” para un CD/MP3,
opere con el aparato principal pulsando
repetidamente (2) (SHUF).
ATT
DVD
+
MENU
OFF
SRC
MODE
TOP MENU
ENTER
SOUND
M/m
SETUP
ENTER
SETUP
SYSTEM
MENU
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
EQ7
AF
ATT
DVD
1
OFF
SRC
MODE
TOP MENU
ENTER
+
2
MENU
SOUND
M/m
SETUP
ENTER
SETUP
SYSTEM
MENU
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
EQ7
AF
1
2
3
Durante la reproducción, pulse
(SETUP) (Configurar).
Aparece el menú “Play mode”.
Pulse M/m para seleccionar
(REPEAT) y, a continuación, pulse
(ENTER).
Aparecen las opciones del menú “Play mode”.
Pulse M/m para seleccionar la opción
deseada y, a continuación, pulse
(ENTER).
Se inicia “Repeat play”.
Para regresar a la reproducción normal
Seleccione “OFF” en el paso 3.
Para cancelar el menú “Play mode”
Pulse (SETUP).
3
Durante la reproducción, pulse
(SETUP).
Pulse M/m para seleccionar
(SHUFFLE) y, a continuación, pulse
(ENTER).
Aparecen las opciones del menú “Play mode”.
Pulse M/m para seleccionar la opción
deseada y, a continuación, pulse
(ENTER).
Se inicia “Shuffle play”.
Para regresar a la reproducción normal
Seleccione “OFF” en el paso 3.
Para cancelar el menú “Play mode”
Pulse (SETUP).
Notas
• La reproducción aleatoria de un título de DVD
quedará cancelada después de haber sido
reproducido una primera vez.
• La reproducción aleatoria de un título de DVD
quedará cancelada si se pulsa . o > durante
su reproducción.
Avisos
• Las opciones de orden aleatorio difieren en función
del tipo de disco.
• También puede ajustar “Shuffle play” pulsando
repetidamente (2) (SHUF) en el aparato principal.
20
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 21 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Iniciar la reproducción desde un
punto seleccionado
— Search play
ATT
DVD
+
MENU
OFF
Usted puede localizar rápidamente el punto que
desea, especificando el título, el capítulo, el
tiempo transcurrido desde el título (usando el
código de tiempo), o la pista.
Están disponibles las siguientes opciones de
búsqueda, dependiendo del tipo de disco:
SRC
MODE
TOP MENU
ENTER
SOUND
M/m
SETUP
ENTER
SETUP
DVD:
SYSTEM
MENU
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
1
2
3
TA
4
5
6
+
8
9
VOL
0
PTY
DSPL
–
EQ7
AF
•
•
•
TITLE - la reproducción empieza
desde el título seleccionado.
7
CHAPTER - la reproducción empieza
desde el capítulo seleccionado.
TIME/TEXT - la reproducción
empieza desde el punto deseado, de acuerdo
con el código de tiempo introducido.
VCD:
•
Botones
numéricos
CLEAR
CLEAR
1
Durante la reproducción, pulse
(SETUP).
Aparece el menú “Play mode”.
2
Pulse M/m para seleccionar el
elemento que desea buscar y, a
continuación, pulse (ENTER).
Los elementos a localizar difieren en función
del tipo de disco.
TRACK - la reproducción empieza
desde la pista seleccionada.
CD:
• TRACK - la reproducción empieza desde la
pista seleccionada.
12(67)
018(034)
T 1:35:55
1
MP3:
PLAY
DVDVIDEO
• TRACK - la reproducción empieza desde la
pista seleccionada.
JPEG:
•
ALBUM - la reproducción empieza
desde el álbum seleccionado.
•
IMAGE - la reproducción empieza
desde la imagen seleccionada.
El número entre paréntesis indica el total de
elementos seleccionados.
3
Pulse los botones numerados para
introducir el número del título, el
número del capítulo, el número de la
pista, o el tiempo transcurrido desde
el título.
Por ejemplo, para encontrar un punto a 2
horas, 10 minutos y 20 segundos del
principio, introduzca simplemente “2:10:20.”
Para borrar los números ya introducidos,
pulse (CLEAR).
4
Pulse (ENTER).
La reproducción se inicia desde el punto
seleccionado.
Nota
Cuando quiera localizar una pista en un CD/MP3,
pulse los botones numerados para introducir el
número de la pista y, a continuación, pulse (ENTER).
Para cancelar el menú “Play mode”
Pulse (SETUP).
21
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 22 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
VCD:
STEREO*: Sonido estereofónico estándar
1/L: Sonido desde el canal izquierdo
(monaural)
2/R: Sonido desde el canal derecho
(monaural)
Varias operaciones
posibles con DVD
* El ajuste por defecto
Cambiar los canales de audio
Cuando reproduce un DVD grabado en múltiples
formatos de audio (PCM, Dolby Digital, o DTS),
puede cambiar el formato. Si el DVD está grabado
con pistas multilinguales, también puede cambiar
el idioma.
Con VCDs, puede seleccionar el sonido desde el
canal derecho o izquierdo y escuchar el sonido del
canal seleccionado a través de ambos altavoces,
derecho e izquierdo. Por ejemplo, cuando está
reproduciendo un disco con la voz el canal
derecho, usted puede oír los instrumentos desde
ambos altavoces seleccionando el canal izquierdo.
ATT
DVD
+
MENU
OFF
SRC
SYSTEM
MENU
Aviso
También puede cambiar los ajustes seleccionando
“AUDIO” en el menú “Play mode” (página 13).
Verificar el formato del programa
Usted puede comprobar el número de canales y
sus posiciones en el DVD que se está
reproduciendo.
1
Durante la reproducción, pulse
(SETUP).
Aparece el menú “Play mode”.
2
Pulse M/m para seleccionar
(AUDIO) y, a continuación, pulse
(ENTER).
Aparece el formato del programa.
MODE
TOP MENU
ENTER
SETUP
Nota
Dependiendo de la clase de disco, el cambio de audio
puede no estar disponible.
Formato de audio en uso*1
SOUND
M/m
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
AUDIO
</,
EQ7
AF
12(67)
018(034)
T 01:35:55
1: ENGLISH
PLAY
DVDVIDEO
PROGRAMFORMAT
DOLBY DIGITAL 3 / 2. 1
L
LS
Durante la reproducción, pulse
repetidamente (AUDIO) para
seleccionar el canal de audio
deseado.
1:ENGLISH DolbyD
Los ajustes de sonido del audio difieren en
función de la clase de disco, en la forma
siguiente:
22
DVD:
El lenguaje del audio se puede configurar en
los diferentes idiomas disponibles.
Cuando aparecen 4 dígitos, introduzca el
código correspondiente al idioma al que
desea acceder (página 53).
Cuando se visualiza el mismo lenguaje dos o
más veces, significa que el DVD está grabado
en múltiples formatos de audio.
C
LFE
R
RS
Formato del programa en uso*2
Las letras indicadas en el formato de
programa visualizado, representan los
siguientes componentes de sonido y sus
posiciones:
: Frontal (izquierdo)
: Frontal (derecho)
: Centro
: Posterior (izquierdo)
: Posterior (derecho)
: Posterior (monaural): La señal
procesada en el componente posterior
del Dolby Surround y la señal Dolby
Digital
: Señal de efecto baja frecuencia
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 23 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Cuando se aplica el formato “DOLBY
DIGITAL”, el nombre del formato del
programa y la numeración del canal, aparecen
como sigue:
Ejemplo: Dolby Digital 5.1 ch
Componente posterior × 2
DOLBY DIGITAL 3 / 2 . 1
Componente frontal × 2 +
Componente central × 1
Cambiar los ángulos de
visión
Se puede cambiar el ángulo de visión, si para una
misma escena existen varios ángulos
(multiángulos) grabados en el DVD.
Componente LFE × 1
*1 Aparece “PCM” (Modulación a intervalos), “DTS”
(Audio multicanal), o “DOLBY DIGITAL”,
dependiendo de la clase de disco.
*2 Solamente aparece cuando está aplicado el
formato “DOLBY DIGITAL”.
Para cancelar el menú “Play mode”
Pulse (SETUP).
Aviso
Para Dolby Digital y DTS, la señal “LFE” está siempre
incluida en una línea continua, independientemente
de su componente de salida.
Ajustar el nivel de salida de audio
— Ajuste nivel DVD
El nivel de salida de audio para un vídeo DVD
difiere en función del formato de audio grabado
(PCM, Dolby Digital, o DTS). Usted puede
ajustar el nivel de salida del PCM, Dolby Digital
o DTS por separado, para así poder reducir las
diferencias de nivel de volumen entre disco y
fuente.
1
Pulse (SYSTEM MENU) (Menú del
sistema).
2
Pulse repetidamente M/m para
seleccionar “DVD LVL” (Nivel DVD) y,
a continuación, pulse (ENTER).
3
Pulse , para ajustar a “ADJ-ON” y,
seguidamente, pulse (ENTER).
4
Pulse </, para seleccionar
“DOLBY”, “DTS” o “PCM.”
5
Pulse M/m para ajustar el nivel de
salida y, a continuación, pulse
(ENTER).
ATT
DVD
+
MENU
OFF
SRC
MODE
TOP MENU
SOUND
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
EQ7
AF
ANGLE
Pulse repetidamente (ANGLE) para
seleccionar el número de ángulo
deseado
2(2)
El ángulo cambia.
Nota
Dependiendo del DVD, puede no ser factible cambiar
los ángulos a pesar de tener grabados multiángulos.
Aviso
También puede cambiar el ángulo de visión
seleccionando “ANGLE” en el menú “Play mode”
(página 13).
Nota
Solamente podrá ajustar el nivel de salida si hay un
disco insertado en el aparato.
Aviso
El nivel de salida es ajustable desde –6 dB a +6 dB.
23
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 24 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Visualizar los subtítulos
Ampliar imágenes
Usted puede activar o desactivar los subtítulos, o
cambiar el idioma en el supuesto que haya varios
de ellos grabados en el DVD.
Usted puede aumentar el tamaño de las
imágenes.
ATT
ATT
DVD
+
MENU
OFF
DVD
OFF
SRC
SRC
TOP MENU
+
MENU
SOUND
SETUP
ENTER
SETUP
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
SOUND
EQ7
M/m
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
ENTER
SYSTEM
MENU
MODE
TOP MENU
MODE
LIST
–
</,
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
EQ7
AF
AF
SUBTITLE
1
Durante la reproducción, pulse
(SUBTITLE) (Subtítulos).
The subtitle language appears.
2
Pulse repetidamente (SUBTITLE) para
seleccionar el idioma deseado.
1:ENGLISH
Los idiomas disponibles variarán en función
del disco.
Cuando aparezcan 4 dígitos, introduzca el
código correspondiente al idioma elegido
(página 53).
Para cancelar los subtítulos
Pulse repetidamente (SUBTITLE) para
seleccionar “OFF.”
Nota
Dependiendo del DVD, puede no ser factible cambiar
(o eliminar) los subtítulos, a pesar de estar grabados
en formato multilingüe.
Aviso
También puede cambiar el idioma de los subtítulos
seleccionando “SUBTITLE” en el menú “Play mode”
(página 13), o en el menú DVD (página 19).
1
Durante la reproducción, pulse
(SETUP).
Aparece el menú “Play mode” (Modo de
reproducción).
2
Pulse M/m para seleccionar
(CENTER ZOOM) (Zoom central) y,
seguidamente, pulse (ENTER).
Aparece la opción en uso.
3
Pulse M/m para seleccionar la opción
elegida (ZOOM×1, ×2*, ×4*) y,
seguidamente, pulse (ENTER).
La imagen queda ampliada.
* La imagen se vuelve granulada, con poca
definición.
Para cambiar la posición del marco
Después de ampliar la imagen, pulse </M/m/,.
Para restaurar la escala original
Seleccione “ZOOM×1” en el paso 3.
Para cancelar el menú “Play mode”
Pulse (SETUP).
Notas
• Dependiendo del DVD, puede no ser factible el
realizar una ampliación.
• Si usted reanuda la reproducción, la imagen vuelve
a su tamaño original.
24
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 25 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Durante la reproducción, pulse
repetidamente (PICTURE EQ) para
seleccionar el ajuste deseado.
Cambiar la calidad de la imagen
— Picture EQ (Ecualizador de imagen)
Daytime
Usted puede seleccionar una calidad de imagen
adecuada a la luminosidad interior del coche.
Puede configurar “PICTURE EQ” en “LIGHT
OFF” (Luz apagada), en “LIGHT ON” (Luz
encendida), o “AUTO” (Automático) en
“CUSTOM SETUP” (Configuración
personalizada) (página 31). Las opciones (aquí
debajo) difieren para cada ajuste. Si configura
“PICTURE EQ” en “AUTO”, las opciones
disponibles se cambian automáticamente
dependiendo de si la luz está encendida o apagada.
Están disponibles las siguientes opciones a
configurar.
• NORMAL - calidad normal de imagen.
• Daytime*1 (Diurno) - apropiado para un lugar
bien iluminado, o a la luz del día.
• Sunset*1 (Crepúsculo) - apropiado cuando
oscurece.
• Shine*1 (Resplandor) - apropiado para un
ambiente con luz muy brillante (p.ej. cuando la
luz del sol refleja en el monitor).
• Night*2 (Noche) - oscurece el monitor para no
distraerle cuando conduce de noche.
• Midnight*2 (Medianoche) - oscurece más el
monitor que en ajuste “Night”.
• Theater*2 (Cine) - aumenta el brillo del
monitor; apropiado cuando quiere disfrutar de
una imagen brillante por la noche.
• CUSTOM (Personalizado) - configuraciones
ajustables a gusto del usuario.
*1 Disponible cuando “PICTURE EQ” está
configurado “LIGHT OFF” en “CUSTOM SETUP”, o
cuando está configurado en “AUTO” y con la luz
apagada.
*2 Disponible cuando “PICTURE EQ” está
configurado “LIGHT ON” en “CUSTOM SETUP”, o
cuando está configurado en “AUTO” y con la luz
encendida.
ATT
Aviso
También puede cambiar la calidad de la imagen
seleccionando “PICTURE EQ” en el menú “Play
mode” (página 13).
Ajustar configuraciones
personalizadas
Usted puede memorizar sus propias
configuraciones personalizadas, para distintos
matices de imagen.
1
Durante la reproducción, pulse
(SETUP).
Aparece el menú “Play mode”.
2
Pulse M/m para seleccionar
(PICTURE EQ) y, seguidamente, pulse
(ENTER).
Aparecen los elementos configurables.
1
001
002:35
Daytime
Sunset
Shine
CUSTOM
NORMAL
NORMAL
3
Pulse M/m para seleccionar “CUSTOM”
y, seguidamente, pulse (ENTER).
4
Pulse M/m para seleccionar el elemento
a configurar y, seguidamente, pulse
</, para ajustar el nivel.
USER CUSTOM SETUP
Color
Bright
Contrast
Tint
DVD
OFF
SRC
MODE
TOP MENU
ENTER
SETUP
MENU
0
0
0
0
SOUND
Select:
Cancel:
M/m
SETUP
ENTER
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
SYSTEM
MENU
PICTURE
EQ
+
PLAY
DVDVIDEO
Set:
RETURN
</,
EQ7
AF
5
Pulse (ENTER).
Aviso
Los ajustes para “LIGHT OFF” y “LIGHT ON” pueden
ser memorizados separadamente.
25
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 26 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
4
Bloquear discos
— Parental control (Control paterno)
Usted puede inmovilizar un disco, o establecer
restricciones de reproducción de acuerdo con un
nivel predeterminado, como p.ej. la edad del
espectador. Las escenas de reproducción
restringida quedan bloqueadas o reemplazadas
por otras escenas, cuando se reproduce un DVD
compatible para control paterno.
ATT
DVD
+
MENU
SOUND
M/m
SETUP
ENTER
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
1
2
3
TA
4
5
6
+
8
9
VOL
0
PTY
DSPL
–
SYSTEM
MENU
</,
O
EQ7
7
CLEAR
Para cancelar el menú Setup
Pulse (SETUP).
1
2
1
Pulse (SETUP) mientras la
reproducción está detenida.
Aparece el menú Setup.
2
Pulse M/m para seleccionar
(CUSTOM SETUP) (Configuración
personalizada) y, seguidamente, pulse
(ENTER).
Aparecen lo elementos configurables.
3
3
4
Pulse M/m para seleccionar
“PARENTAL CONTROL” y,
seguidamente, pulse (ENTER).
Aparecen las opciones de control paterno.
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL :
MUTI–DISC RESUME :
MP3/JPEG :
SLIDE SHOW TIME :
PLAY LIST PLAY :
PICTURE EQ :
Pulse los botones numerados para
introducir su contraseña y,
seguidamente, pulse (ENTER).
Se visualiza la orden de confirmación.
Para confirmarla, pulse los botones
numerados para introducir de nuevo
su contraseña y, seguidamente, pulse
(ENTER).
Queda configurado el control paterno.
Cancelar el control paterno
AF
Botones
numerados
PASSWORD
MODE
TOP MENU
ENTER
SETUP
Enter a new 4–digit password,
then press ENTER .
6
OFF
SRC
PARENTAL CONTROL
5
Configurar el control paterno
Pulse M/m para seleccionar “ON t” y,
seguidamente, pulse (ENTER).
Aparece la imagen para introducir su
contraseña.
Pulse (SETUP) mientras la
reproducción está detenida.
Aparece el menú Setup.
Pulse M/m para seleccionar
(CUSTOM SETUP) y, seguidamente,
pulse (ENTER).
Aparecen lo elementos configurables.
Pulse M/m para seleccionar
“PARENTAL CONTROL” y,
seguidamente, pulse (ENTER).
Aparecen las opciones de control paterno.
Pulse M/m para seleccionar “OFF t”
y, seguidamente, pulse (ENTER).
Aparece la imagen para introducir su
contraseña.
PARENTAL CONTROL
Enter password,
then press ENTER .
PASSWORD
OFF
ON
OFF
PLAYER
PASSWORD
AUTO
5
Pulse los botones numerados para
introducir su contraseña y,
seguidamente, pulse (ENTER).
Aparece “Parental control is canceled” (El
control paterno está cancelado).
Si ha introducido un número equivocado,
pulse < para mover el cursor e introducir en
su lugar el número correcto.
26
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 27 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Cambiar el área y su nivel de
clasificación de películas
7
Usted puede establecer los niveles de restricción,
dependiendo del área y sus clasificaciones de
películas.
1
2
Pulse (SETUP) mientras la
reproducción está detenida.
Aparece el menú Setup.
Pulse M/m para seleccionar
“PARENTAL CONTROL” y,
seguidamente, pulse (ENTER).
Aparecen las opciones de control paterno.
4
Pulse M/m para seleccionar
“PLAYER t” y, seguidamente, pulse
(ENTER).
Cuando el control paterno ya está ajustado a
ON, aparece la imagen para introducir su
contraseña.
Para cambiar las configuraciones, introduzca
su número de contraseña y, a continuación,
pulse (ENTER).
Si ha introducido un número equivocado,
pulse < para mover el cursor e introducir en
su lugar el número correcto.
Pulse M/m para seleccionar
“STANDARD” y, seguidamente, pulse
(ENTER).
Aparecen las opciones estándar.
CUSTOM SETUP
LEVEL :
STANDARD :
6
CUSTOM SETUP
LEVEL :
STANDARD :
Pulse M/m para seleccionar
(CUSTOM SETUP) y, seguidamente,
pulse (ENTER).
Aparecen lo elementos configurables.
3
5
Pulse M/m para seleccionar “LEVEL”
(Nivel) y, seguidamente, pulse
(ENTER).
Aparecen las opciones de clasificación.
8:
USA
USA
OTHER
Pulse M/m para seleccionar el área
deseada para aplicarle su
clasificación de películas y,
seguidamente, pulse (ENTER).
El área queda seleccionada.
Cuando quiera seleccionar el estándar en
“Area code list” (Lista de códigos de área)
(página 27), seleccione “OTHERS t,” e
introduzca el pertinente número de código,
usando los botones numerados.
8
8:
8:
7:
6:
5:
4:
NC17
R
PG13
A número menor, nivel de restricción más
riguroso.
Pulse M/m para seleccionar la
clasificación elegida y, seguidamente,
pulse (ENTER).
Queda completada la configuración del
control paterno.
Para cancelar el menú Setup
Pulse (SETUP).
Nota
Cuando reproduzca discos que no dispongan de
control paterno, no se podrá restringir la reproducción
en este aparato.
Lista de códigos de área
Estándar
Número de código
Alemania
2109
Argentina
2044
Australia
2047
Austria
2046
Bélgica
2057
Brasil
2070
Canadá
2079
Chile
2090
China
2092
Corea
2304
Dinamarca
2115
España
2149
Filipinas
2424
Finlandia
2165
Francia
2174
Holanda
2376
India
2248
continúa en la página siguiente t
27
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 28 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Estándar
Número de código
Indonesia
2238
Italia
2254
Japón
2276
Malasia
2363
Méjico
2362
Noruega
2379
Nueva Zelanda
2390
Pakistán
2427
Portugal
2436
Reino Unido
2184
Rusia
2489
Singapur
2501
Suecia
2499
Suiza
2086
Tailandia
2528
Configuraciones y
ajustes
Utilizando el menú Setup
Utilizando el menú Setup puede hacer varios
ajustes en diversos elementos, tales como la
imagen y el sonido. Asimismo, entre otras cosas,
le permite ajustar un idioma para los subtítulos y
para visualizarlos en pantalla. Para detalles sobre
las distintas configuraciones de elementos, vea
las páginas 29 a 32.
Nota
Los ajustes de reproducción grabados en el disco
tienen prioridad sobre los ajustes del menú Setup, y
es posible que no todas las funciones descritas sean
accesibles.
ATT
DVD
+
MENU
OFF
Cambiar la contraseña
1
28
Pulse (SETUP) mientras la reproducción
está detenida.
Aparece el menú Setup.
2 Pulse M/m para seleccionar (CUSTOM
SETUP) y, seguidamente, pulse (ENTER).
Aparecen lo elementos a configurar.
3 Pulse M/m para seleccionar “PARENTAL
CONTROL” y, seguidamente, pulse
(ENTER).
Aparecen las opciones de control paterno.
4 Pulse M/m para seleccionar
“PASSWORD t” y, seguidamente,
pulse (ENTER).
Aparece el espacio para introducir su
contraseña.
5 Pulse los botones numerados para
introducir su antigua contraseña de 4
dígitos y, seguidamente, pulse (ENTER).
Si ha introducido un número equivocado,
pulse < para mover el cursor e introducir en
su lugar el número correcto.
6 Pulse los botones numerados para
introducir una nueva contraseña de 4
dígitos y, seguidamente, pulse (ENTER).
7 Para confirmarla, pulse los botones
numerados para introducir por segunda
vez su nueva contraseña de 4 dígitos y,
seguidamente, pulse (ENTER).
Para regresar a la visualización anterior
Pulse O.
Para cancelar el menú Setup
Pulse (SETUP).
SRC
MODE
TOP MENU
ENTER
SETUP
SOUND
M/m
SETUP
ENTER
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
SYSTEM
MENU
O
EQ7
AF
Operación básica
Ejemplo: Si quiere cambiar la relación de
aspecto del monitor (“MONITOR TYPE”) a “4:3
PAN SCAN.”
1
Pulse (SETUP) mientras la
reproducción está detenida.
Aparece el menú Setup.
LANGUAGE SETUP
OSD :
MENU :
AUDIO :
SUBTITLE :
ENGLISH
ENGLISH
ORIGINAL
AUDIO FOLLOW
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 29 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
2
Pulse M/m para seleccionar
(SCREEN SETUP) y, seguidamente,
pulse (ENTER).
Aparece la visualización de las
configuraciones de pantalla.
SCPEEN SETUP
MONITOR TYPE :
SCREEN SAVER :
3
Pulse M/m para seleccionar “MONITOR
TYPE” y, seguidamente, pulse
(ENTER).
Aparecen las opciones de tipo de monitor.
SCPEEN SETUP
MONITOR TYPE :
SCREEN SAVER :
4
16:9
ON
16:9
16:9
4:3 LETTER BOX
4:3 PAN SCAN
Pulse M/m para seleccionar “4:3 PAN
SCAN;” seguidamente, pulse
(ENTER).
Se aplica la configuración y el ajuste queda
completado.
Para regresar a la visualización previa
Pulse O.
Para cancelar el menú Setup
Pulse (SETUP).
Para reiniciar todos los elementos
de ajuste
— Reset
1
Seleccione
(RESET) en el paso 2 y,
seguidamente, pulse (ENTER).
2
Pulse M para seleccionar “YES” (SÍ) y,
seguidamente, pulse (ENTER).
Todas las configuraciones* del menú Setup
vuelven a los ajustes por defecto.
Configurar el idioma de la imagen o
de la pista sonora
— Language setup
“LANGUAGE SETUP” le permite aplicar el
idioma que desee para la visualización en
pantalla o para la pista de sonido.
Seleccione
(LANGUAGE SETUP) en el
menú Setup y, a continuación, seleccione la
configuración del elemento que desee.
Para detalles sobre los procedimientos de ajuste,
consulte “Usar el menú Setup” en la página 28.
OSD (Visualización en pantalla)
Cambia el idioma de la visualización en pantalla.
MENU
Cambia el idioma para el menú en el disco.
AUDIO
Cambia el idioma de la pista de sonido.
Cuando selecciona “ORIGINAL”, se configura el
idioma prioritario del disco.
SUBTITLE
Cambia el idioma de los subtítulos grabados en
el disco.
Cuando selecciona “AUDIO FOLLOW” (El
mismo del audio), el idioma de los subtítulos
cambia al idioma que usted ha seleccionado para
la pista de sonido.
Nota
Cuando selecciona un idioma en “MENU”, en
“SUBTITLE”, o en “AUDIO”, que no está grabado en el
disco, se seleccionará automáticamente uno de los
idiomas grabados.
Aviso
Si selecciona “OTHERS t” en “MENU,” en
“SUBTITLE,” o en “AUDIO,” seleccione e introduzca
un código de idioma de la “Lista de códigos de idioma”
(página 53) utilizando los botones numerados.
* Excepto los ajustes de control paterno.
Para cancelar el reinicio
Seleccione “NO” en el paso 2.
Nota
No apague el aparato mientras se están reiniciando
los elementos del menú Setup, ya que la operación
tarda algunos segundos en completarse.
29
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 30 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Configurar la pantalla
— Screen setup
“SCREEN SETUP” le permite ajustar la
configuración del monitor conectado.
Seleccione
(SCREEN SETUP) en el menú
Setup y, seguidamente, seleccione el elemento de
ajuste escogido.
Para detalles sobre los procedimientos de ajuste,
consulte “Usar el menú Setup” en la página 28.
Los elementos de configuración con “*” en las
tablas relacionadas aquí debajo, son ajustes por
defecto.
TIPO DE MONITOR
Selecciona la relación de aspecto del monitor
conectado (4:3 estándar o panorámico).
16:9*
Muestra la imagen ancha
panorámica.
Seleccione esta relación de
aspecto cuando conecte un
monitor de pantalla panorámica o
un monitor con una función de
modo ancho.
4:3
LETTER
BOX
Muestra una imagen panorámica,
con bandas neutras en la parte
superior e inferior de la pantalla.
Seleccione éste cuando conecte
un monitor con relación de
aspecto 4:3.
4:3
PAN SCAN
Muestra la imagen en la totalidad
de pantalla y corta
automáticamente las porciones
que no encajan en sus medidas.
Seleccione éste cuando conecte
un monitor con relación de
aspecto 4:3.
Nota
Dependiendo de las características del DVD, “4:3
LETTER BOX” puede ser seleccionado
automáticamente en lugar de “4:3 PAN SCAN” o
viceversa.
SCREEN SAVER
Activa y desactiva el protector de pantalla. La
imagen del protector de pantalla aparece cuando
se deja el sistema inactivo durante 5 minutos. El
protector de pantalla ayuda a prevenir daños en
su monitor (afterimage – imagen secundaria).
Pulse DVD u para desactivar el protector de
pantalla.
ON
Activa el protector de pantalla.
OFF*
Desactiva el protector de
pantalla.
16:9
(Imagen panorámica)
4:3 LETTER BOX
(Imagen
panorámica, con
bandas neutras)
4:3 PAN SCAN
(Imagen estándar)
30
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 31 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Configuraciones personalizadas
— Custom Setup
“CUSTOM SETUP” le permite configurar las
condiciones de la reproducción para este aparato.
SLIDE SHOW TIME (Duración de cada
imagen en la presentación de
diapositivas)
Ajusta el tiempo de reproducción de las
imágenes contenidas en el disco.
5sec
Cambia las imágenes cada 5
segundos.
10sec*
Cambia las imágenes cada 10
segundos.
20sec
Cambia las imágenes cada 20
segundos.
40sec
Cambia las imágenes cada 40
segundos.
PARENTAL CONTROL (Control paterno)
60sec
Cambia las imágenes cada 60
segundos.
Configura las restricciones de reproducción, de
modo que el aparato no reproducirá discos o
escenas inapropiados (página 26).
FIXED
(Fijo)
Cancela el cambio de imágenes.
Seleccione
(CUSTOM SETUP) en el menú
Setup y, a continuación, seleccione el elemento
que desea configurar.
Para detalles en los procedimientos de
configuración, consulte “Usar el menú Setup” en
la página 28.
Los elementos de configuración con “*” en las
tablas relacionadas aquí debajo, son ajustes por
defecto.
ON t
Activa el control paterno.
OFF t*
Desactiva el control paterno.
PLAYER t
(Reproductor)
Ajusta la clase de restricción
y su nivel.
PASSWORD t Introduce un nueva
(Contraseña)
contraseña de 4 dígitos.
MULTI-DISC RESUME (Reanudar
Multidisco)
Memoriza un resumen de puntos de reproducción
para un máximo de 20 discos diferentes.
ON*
OFF
Memoriza el resumen de puntos
de reproducción para un máximo
de 20 discos. (Los ajustes
permanecen en la memoria,
incluso si selecciona “OFF”)
Cancela el resumen de puntos de
reproducción memorizados. La
reproducción se reinicia solamente
en el punto de reanudación del
disco en uso en el aparato.
Nota
Si está aplicado el control paterno, el resumen de
puntos de reproducción memorizados no funcionará.
En este caso, la reproducción empieza desde el
principio del disco que se inserta.
PLAY LIST PLAY (Reproducir la lista de
reproducción)
Configura la prioridad entre los títulos grabados
originalmente o los de la lista de reproducción
editada en un DVD-RW en modo VR.
ORIGINAL*
Los títulos grabados
originalmente toman
prioridad sobre los de la lista
de reproducción editada.
PLAY LIST
(Reproducir la
lista)
Toma prioridad sobre los
títulos grabados
originalmente.
Notas
• La lista de reproducción editada, únicamente es
aplicable para un DVD-RW en modo VR.
• Si no hay ninguna lista de reproducción creada en
un disco, se reproducen los títulos grabados
originalmente.
PICTURE EQ (Ecualizador de imagen)
Selecciona la reproducción de las opciones de la
calidad de imagen.
AUTO*
Cambia las opciones
dependiendo de si las luces
están encendidas o apagadas.
(Disponible solamente
cuando está conectado el
cable de control de la
iluminación.)
MP3/JPEG
Ajusta la prioridad cuando hay archivos MP3 y
archivos JPEG en el mismo disco.
MP3*
Toma prioridad en la reproducción
sobre archivos JPEG.
LIGHT OFF
(Luz apagada)
Muestra las opciones para
uso diurno.
JPEG
Toma prioridad en la reproducción
sobre archivos MP3.
LIGHT ON
(Luz encendida)
Muestra las opciones para
uso nocturno.
31
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 32 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Configuraciones de audio
— Audio setup
DOLBY DIGITAL
Selecciona el tipo de señal Dolby Digital.
DOLBY
DIGITAL*
Seleccione éste cuando el
aparato está conectado a un
componente de audio con
decodificador Dolby Digital
incorporado.
DOWNMIX
PCM (Mezcla
de canales
PCM)
Seleccione éste cuando el
aparato está conectado a un
componente de audio sin
decodificador Dolby Digital
incorporado. Usted puede
seleccionar si las señales son o
no conformes al (Pro Logic)
haciendo ajustes al elemento
“DOWNMIX” en “AUDIO
SETUP” (página 32).
“AUDIO SETUP” le permite ajustar el sonido de
acuerdo con las condiciones de la reproducción y
del equipo conectado.
Seleccione
(AUDIO SETUP) en el menú
Setup y, seguidamente, seleccione el elemento
que desea configurar.
Para detalles sobre los procedimientos del ajuste,
consulte “Usar el menú Setup” en la página 28.
Los elementos de configuración con “*” en las
tablas relacionadas aquí debajo, son ajustes por
defecto.
AUDIO DRC (Control dinámico de la
gama de audio)
Hace el sonido más claro, cuando se rebaja el
volumen de un DVD que disponga de “AUDIO
DRC.”
Estos ajustes afectan las salidas frontales y
posteriores de FRONT/REAR AUDIO OUT.
DTS (Fuente de audio multicanal)
Selecciona si hay o no hay salida de señales
DTS.
ON*
Seleccione éste cuando el
aparato está conectado a un
componente de audio con
decodificador DTS incorporado.
OFF
Seleccione éste cuando el
aparato está conectado a un
componente de audio sin
decodificador DTS incorporado.
STANDARD* Normalmente selecciona esta
posición.
WIDE
RANGE
Le proporciona la sensación de
estar en una representación en
vivo.
DOWNMIX (Mezcla de canales)
Cambia el método, para mezclar 2 canales
cuando se reproduce un DVD que contenga
elementos de sonido posterior (canales), o bien
que esté grabado en formato Dolby Digital. Para
detalles sobre componentes de señal posterior,
consulte “Comprobar el formato del programa”
en la página 22. Este ajuste afecta las salidas
frontales y posteriores de FRONT/REAR
AUDIO OUT.
SURROUND Seleccione éste cuando el
aparato está conectado a un
componente de audio que
disponga de Dolby Surround
(Pro Logic).
NORMAL*
Seleccione éste cuando el
aparato está conectado a un
componente de audio sin Dolby
Surround (Pro Logic).
32
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 33 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Memorizar emisoras
manualmente
Radio
Mientras está sintonizando la emisora
que quiere memorizar, pulse
sostenidamente un número de botón
((1) al (6)) hasta que aparezca “MEM”
(Memoria).
En la pantalla aparece la indicación del
número de botón.
Advertencia
Cuando sintonice emisoras mientras conduce,
utilice Best Tuning Memory (BTM - Memoria de
las mejores sintonías) para prevenir un posible
accidente.
MODE
SRC
SRC
LIST
SYSTEM
MENU
DVD
+
MENU
./>
MODE
TOP MENU
ENTER
ATT
OFF
SOUND
M/m
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LI ST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
EQ7
AF
Botones
numerados
1
2
3
TA
4
5
6
+
8
9
VOL
0
PTY
DSPL
–
7
CLEAR
Nota
Si trata de memorizar otra emisora en el mismo
número de botón, ésta reemplazará a la emisora
previamente instalada en él.
Aviso
Cuando se memoriza una emisora RDS, se memoriza
asimismo el ajuste AF/TA (página 35).
Recibir las emisoras
memorizadas
Seleccione la banda; seguidamente,
pulse un número de botón ((1) al (6))
o M/m.
Sintonizar emisoras
automáticamente
Seleccione la banda y, a continuación,
pulse ./> para buscar la emisora.
El escaneo se detiene cuando el aparato
recibe una emisora. Repita este proceso hasta
que se reciba la emisora deseada.
Memorizar emisoras
automáticamente
— BTM (Memoria de las mejores sintonías)
1
Pulse repetidamente (SRC) (SOURCE)
(Fuente) hasta que aparezca “TUNER”
(Sintonizador).
Para cambiar de banda, pulse repetidamente
(MODE) (Modo). Puede seleccionar entre
FM1, FM2, FM3, MW o LW.
2
Pulse (SYSTEM MENU) y, a
continuación, pulse repetidamente
M/m hasta que aparezca “BTM”.
3
Pulse (ENTER).
El aparato memoriza emisoras en los botones
numerados ((1) al (6)) en orden de
frecuencia.
Cuando se ha memorizado un ajuste, suena un
pitido.
Aviso
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, pulse sostenidamente ./> para
localizar la frecuencia aproximada, seguidamente pulse
repetidamente ./> para ajustar exactamente la
frecuencia deseada (sintonización manual).
Con el aparato principal
Para buscar la emisora, pulse (SEEK) +/–.
Recibir una emisora a través de
una lista
— list-up (mostrar la lista)
Usted puede crear una lista de frecuencias.
1 Seleccione la banda y luego pulse
(LIST) (Lista).
Aparece la frecuencia.
2 Pulse repetidamente M/m hasta que
aparezca la emisora deseada.
3
Pulse (ENTER) para recibir la emisora.
33
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 34 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Servicios RDS
RDS
Este aparato proporciona automáticamente
servicios RDS en la forma siguiente:
ATT
DVD
+
MENU
OFF
SRC
MODE
TOP MENU
SOUND
ENTER
M/m
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
Botones
numerados
–
LIST
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
AF
AF
1
2
3
TA
TA
4
5
6
+
8
9
VOL
0
PTY
DSPL
–
7
CLEAR
EQ7
VOL + / –
PTY
DSPL
Descripción general
Las emisoras FM con servicio Radio Data
System (RDS) envían una información digital
inaudible, junto a la señal normal del programa
de radio.
AF (Frecuencias alternativas)
Selecciona y resintoniza la emisora con la señal
mas fuerte en la red. Utilizando esta función,
puede escuchar continuamente el mismo
programa durante un largo trayecto sin
necesidad de resintonizar la misma emisora de
forma manual.
TA (Anuncio de tráfico)/TP (Programa de
tráfico)
Proporciona información o programas de tráfico
a tiempo real. Cualquier información o
programa que se reciba, interrumpirá
momentáneamente la fuente seleccionada en
escucha.
PTY (Tipos de programa)
Muestra el tipo de programa que se está
recibiendo. Asimismo, busca el tipo de
programa que usted ha seleccionado.
CT (Hora local)
Los datos CT de la transmisión RDS ajustan la
hora local en el reloj.
Notas
• Dependiendo del país o región, puede darse el caso
de que no todas las funciones RDS estén
disponibles.
• RDS no funcionará si la señal es demasiado débil, o
bien si la emisora que está sintonizando no
transmite datos RDS.
Elementos visualizados
A
B
C
A Banda de radio, Función
B TA/TP*1
C Frecuencia*2, Datos RDS
*1 “TA” centellea durante la información de tráfico.
“TP” se ilumina mientras se está recibiendo esa
emisora.
*2 Durante la recepción de la emisora RDS, se
visualiza “ *” a la izquierda de la indicación de
frecuencia.
34
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 35 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Configurar AF y TA/TP
Pulse repetidamente (AF) y/o (TA)
hasta que aparezca el ajuste deseado.
Seleccione
Para
AF-ON
activar AF y desactivar TA.
TA-ON
activar TA y desactivar AF.
AF, TA-ON
activar ambos AF y TA.
AF, TA-OFF
desactivar ambos AF y TA.
Memorizar emisoras RDS con
configuración AF y TA
Usted puede prefijar emisoras RDS con servicio
AF/TA. Si utiliza la función BTM (Memoria de
las mejores sintonías), solamente se memorizan
emisoras RDS con servicio AF/TA.
Si las prefija manualmente, puede memorizar
emisoras RDS y no-RDS con el ajuste AF/TA
para cada una de ellas.
Configure AF/TA y, seguidamente,
memorice la emisora con BTM o
manualmente.
Prefijar el volumen de los anuncios
de tráfico
Puede prefijar el nivel del volumen de los
anuncios de tráfico, con objeto de no perderse su
escucha.
1
Pulse repetidamente (VOL) +/– para
ajustar el nivel del volumen.
2
Pulse repetidamente (TA) hasta que
aparezca “TA”.
Permanecer sintonizado con un
programa regional
— REG
Cuando la función AF está activada: el ajuste en
fábrica de este aparato limita la recepción a una
región específica, de modo que no podrá
sintonizar otra emisora regional con una
frecuencia más potente.
Si abandona esa área de recepción del programa
regional, active “REG-OFF” en Setup (página
38).
Nota
Esta función no es operativa en el Reino Unido y en
algunas otras zonas.
Función de conexión local
(solamente en el Reino Unido)
Esta función le permite seleccionar otras
emisoras locales en la misma área, incluso si no
están memorizadas en sus botones numerados.
1
Durante la recepción FM, pulse un
botón numerado ((1) al (6)) en el cual
haya una emisora local memorizada.
2
En el transcurso de 5 segundos, pulse
de nuevo el botón numerado de la
emisora local.
Repita ese proceso hasta que reciba la
emisora local deseada.
Recepción de anuncios de
emergencia
Con AF o TA activados, los anuncios de
emergencia interrumpirán de forma automática la
fuente seleccionada en escucha.
35
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 36 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Seleccionar PTY (Tipos de
programa)
1
Pulse (PTY) durante la recepción FM.
Si la emisora está transmitiendo datos PTY,
aparece el nombre del tipo de programa en
escucha.
2
3
Otras funciones
Configurar las características
del sonido
Puede ajustar el volumen de graves, agudos,
balance, potenciómetro (fader) y subwoofer.
Pulse repetidamente M/m hasta que
aparezca el tipo de programa deseado.
Pulse (ENTER).
El aparato empieza a buscar una emisora que
esté emitiendo el tipo de programa
seleccionado.
SRC
SOUND
Nota
Esta función no se puede utilizar en países o regiones
donde no estén disponibles datos PTY.
Configurar CT (Hora local)
DVD
+
MENU
MODE
TOP MENU
SOUND
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
Tipos de programa
NEWS (Noticias), AFFAIRS (Temas de
actualidad), INFO (Información), SPORT
(Deportes), EDUCATE (Educación), DRAMA
(Drama), CULTURE (Cultura), SCIENCE
(Ciencia), VARIED (Variado), POP M (Música
Pop), ROCK M (Música Rock), EASY M
(Música ambiental), LIGHT M (Música clásica
ligera), CLASSICS (Música clásica),
OTHER M (Otros tipos de música),
WEATHER (Tiempo atmosférico), FINANCE
(Finanzas), CHILDREN (Programas infantiles),
SOCIAL A (Temas sociales), RELIGION
(Religión), PHONE IN (Llamada telefónica),
TRAVEL (Viajes), LEISURE (Ocio), JAZZ
(Música Jazz), COUNTRY (Música Country),
NATION M (Música nacional), OLDIES
(Música retro), FOLK M (Música folklórica),
DOCUMENT (Documentales)
ATT
OFF
LIST
–
</,
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
EQ7
AF
1
Seleccione una fuente y, a
continuación, pulse repetidamente
(SOUND) (sonido) para seleccionar el
elemento deseado.
El elemento visualizado cambia como sigue:
BAS (graves) t TRE (agudos) t
BAL (balance/izquierda-derecha) t
FAD (potenciómetro/frontal-posterior) t
SUB (volumen del subwoofer)*
* Se visualiza “ ∞” en al ajuste más bajo y puede
ser configurado en aumentos de hasta 20 pasos.
2
Pulse repetidamente </, para
ajustar el elemento seleccionado.
Al cabo de 3 segundos, el ajuste queda
completado y la pantalla regresa al modo
normal de reproducción o de recepción.
Nota
Haga el ajuste en el transcurso de 3 segundos
después de seleccionar el elemento.
Con el aparato principal
En el paso 2, para ajustar el elemento seleccionado,
pulse el botón volumen +/– .
Ajuste “CT-ON” en Setup (página 38).
Notas
• La función CT puede no actuar aunque se esté
recibiendo una emisora RDS.
• Puede darse una diferencia entre la hora ajustada
mediante la función CT y la hora exacta real.
36
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 37 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Configurar la curva del ecualizador
Ajustar los elementos del menú
— EQ7 Tune (Configurar el ecualizador EQ7)
— SYSTEM MENU (Menú del sistema)
Puede ajustar y memorizar las configuraciones
del ecualizador para distintos rangos de tono.
ATT
DVD
+
MENU
OFF
ATT
SRC
DVD
SOUND
ENTER
SRC
ENTER
+
MENU
SOUND
M/m
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
SYSTEM
MENU
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
</,
EQ7
AF
Seleccione una fuente; seguidamente
pulse (SYSTEM MENU).
2
Pulse repetidamente M/m hasta que
aparezca “EQ7 TUNE”; seguidamente
pulse (ENTER).
Pulse repetidamente </, para
seleccionar el tipo de ecualizador
deseado y, a continuación pulse
(ENTER).
Pulse repetidamente </, para
seleccionar la frecuencia deseada.
La frecuencia cambia en la forma siguiente:
62Hz y 157Hz y 396Hz y 1kHz y
2.5kHz y 6.3kHz y 16kHz
5
SYSTEM
MENU
EQ7
1
4
SYSTEM
MENU
</,
AF
3
M/m
SETUP
MODE
TOP MENU
ENTER
MODE
TOP MENU
OFF
1
2
Pulse (SYSTEM MENU).
3
Pulse </, para seleccionar el ajuste
deseado (por ejemplo: “ON” u “OFF”).
4
Pulse (ENTER).
El ajuste está completado y la pantalla regresa
al modo normal de reproducción o de
recepción.
Pulse repetidamente M/m hasta que
aparezca el elemento deseado.
Nota
Los elementos visualizados diferirán en función de la
fuente y del ajuste.
Aviso
Puede cambiar fácilmente entre categorías pulsando
sostenidamente M/m.
continúa en la página siguiente t
Pulse repetidamente M/m para ajustar
el volumen de sonido deseado.
El nivel de volumen es ajustable en pasos de 1
dB, desde –10 dB a +10 dB.
Repita los pasos 4 y 5 para configurar la curva
del ecualizador.
Para restaurar la curva configurada en fábrica,
pulse sostenidamente (ENTER).
6
Pulse (ENTER).
El ajuste queda completado y la pantalla
regresa al modo normal de reproducción/
recepción.
37
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 38 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Se pueden ajustar los elementos siguientes (para
detalles, vea la página referenciada):
“z” indica el ajuste por defecto.
SET (Setup)
CLOCK-ADJ (Ajuste de la hora local en el
reloj) (página 8).
CT (Hora local)
Para indicar “ON” u “OFF” (z) (página 34, 36).
BEEP (Pitido de aviso)
Para ajustar “ON” (z) u “OFF”.
RM (Mando rotativo)
Para cambiar la dirección operativa de los
controles del mando rotativo.
– “NORM” (z): para usar el mando rotativo en la
posición establecida en fábrica.
– “REV”: Cuando usted instala el mando rotativo
en el lado derecho de la columna de la dirección.
AUX-A*1 (Fuente auxiliar de audio)
Para ajustar la visualización de la fuente AUX
en “ON” (z) u “OFF” (página 41).
WL*1*2 (Sin cables)
– “CH1” (z), “CH2,” “CH3,” “CH4”: para evitar
interferencias con la transmisión inalámbrica.
– “OFF”: para cancelar la transmisión inalámbrica.
38
DSPL (Visualizar)
CLOCK (Información sobre el reloj)
Para mostrar al mismo tiempo el reloj y el resto
de elementos visualizables.
– “ON”: para mostrar ambos al mismo tiempo.
– “OFF” (z): para no mostrar ambos al mismo
tiempo.
DIM (Atenuador de la intensidad luminosa)
Para cambiar el brillo de la pantalla.
– “AT” (z): para disminuir automáticamente la
intensidad luminosa de la pantalla cuando las
luces están encendidas.*3
– “ON”: para reducir el brillo de la pantalla.
– “OFF”: para desactivar el Dimmer.
CONTRAST (Contraste)
Para ajustar el contraste en la pantalla del
aparato principal.
El nivel de contraste es ajustable en 7 niveles.
M.DSPL*4 (Imágenes en movimiento)
Para seleccionar el modo “Motion Display”.
– “SA” (z): para mostrar imágenes en
movimiento y el analizador de espectro.
– “ON”: para mostrar imágenes en movimiento.
– “OFF”: para desactivar “Motion Display”.
DEMO*1 (Demostración)
Para ajustar “ON” (z) u “OFF” (página 8).
A.SCRL (Desplazamiento automático)
Para desplazar automáticamente elementos
largos visualizados cuando se cambia el disco/
álbum/pista.
– “ON”: para desplazar.
– “OFF” (z): para no desplazar.
P/M (Modo de reproducción)
LOCAL (Modo de búsqueda local)
– “ON”: para sintonizar únicamente emisoras
con las señales mas fuertes.
– “OFF” (z): para sintonizar en recepción
normal.
MONO (Modo monoaural)
Para mejorar una recepción defectuosa de FM,
seleccione el modo de recepción monaural.
– “ON”: para oír emisiones estereofónicas en
monaural.
– “OFF” (z): para oír emisiones estereofónicas
en estéreo.
REG (Recepción en modo Regional)*5
Para ajustar “ON” (z) u “OFF” (página 35).
SND (Sonido)
EQ7 TUNE (Configurar el ecualizador
EQ7) (página 37)
HPF (High Pass Filter-Filtro de paso alto)
Para seleccionar la frecuencia de corte de los
altavoces frontales y posteriores: “OFF” (z),
“78HZ” ó “125HZ.”
LPF (Low Pass Filter-Filtro de paso bajo)
Para seleccionar la frecuencia de corte del
subwoofer: “OFF” (z), “125HZ” ó “78HZ.”
LOUD (Sonoridad)
Para realzar graves y agudos a volumen bajo.
– “ON”: para reforzar graves y agudos.
– “OFF” (z): para no reforzar graves y agudos.
DVD LVL*6 (Nivel del DVD) (página 23)
Para ajustar el nivel de salida de audio de
acuerdo con el formato de audio grabado en el
DVD.
AUX LVL*7 (Nivel del equipo auxiliar)
Para ajustar el nivel de volumen para cada uno
de los equipos auxiliares conectados. Esta
operación evita la necesidad de ajustar el nivel
del volumen entre fuentes.
EDIT (Editar)
NAMEEDIT (Editar nombre) (página 39)
NAME DEL (Borrar nombre) (página 40)
BTM (Memoria de las mejores sintonías)
(página 33)
*1 Cuando el aparato está apagado.
*2 Solamente para MEX-R5.
*3 Cuando está conectado el cable del control de la
iluminación.
*4 Cuando el aparato está encendido.
*5 Cuando se recibe en FM.
*6 Cuando se está reproduciendo un disco.
*7 Cuando está conectado un equipo auxiliar y
reproduciendo.
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 39 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Utilizar un equipo opcional
Reproducción repetida y reproducción
aleatoria
(Con el aparato principal)
MODE
SRC
SRC
DVD
+
MENU
Durante la reproducción, pulse
repetidamente (1) (REP) ó (2) (SHUF)
hasta que aparezca el ajuste deseado.
MODE
TOP MENU
ENTER
ATT
OFF
SOUND
M/m
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
1
2
3
4
5
6
+
7
8
9
VOL
0
PTY
DSPL
–
SYSTEM
MENU
</,
LIST
EQ7
AF
CLEAR
disco repetidamente.
SHUFCHGR*
pistas en orden aleatorio en el
cargador.
Para regresar al modo normal de reproducción,
seleccione “REP-OFF” o “SHUF-OFF”.
Cargador de CD/MD
Seleccionar el cargador
2
Para reproducir
REP-DISC*
* Cuando están conectados uno o más cargadores de
CD/MD.
TA
DSPL
1
Seleccione
Pulse repetidamente (SRC) (SOURCE)
hasta que aparezca “CDC1” o
“MDC1”.
Pulse repetidamente (MODE) hasta
que aparezca el elemento deseado.
Dar nombre a un disco
Cuando reproduce discos desde un cargador de
CD provisto de la función CUSTOM FILE
(Archivo personalizado de música), usted puede
intitular cada uno de ellos con un nombre
personalizado de hasta 8 caracteres (Disc Memo
- Memorándum de discos).
Si aplica un nombre a un disco, éste aparece en la
lista del memorándum.
1
2
Número del aparato cargador de CD/MD
Empieza la reproducción.
3
Omitir álbumes y discos
Pulse M/m
álbum
y suéltelo (después de
mantenerlo pulsado durante un
momento).
álbum
en el transcurso de 2 segundos
continuamente después de soltarlo por primera
vez.
discos
repetidamente.
discos
y después, en el transcurso de 2
continuamente segundos, púlselo de nuevo
sostenidamente.
Con el aparato principal
Para omitir discos, pulse (3) (ALBM –) ó (4) (ALBM +).
Para omitir álbumes, pulse sostenidamente (3) (ALBM
–) ó (4) (ALBM +).
Pulse repetidamente M/m hasta que
aparezca el caracter deseado.
El caracter cambia en la forma siguiente:
A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ... y +
y – y ... y (espacio en blanco)
yA
Durante la reproducción, pulse M/m.
Para omitir
Mientras está reproduciendo un disco
que quiere titular, pulse (SYSTEM MENU).
Pulse repetidamente M/m hasta que
aparezca “NAMEEDIT” (Editar nombre)
y, a continuación, pulse (ENTER).
4
Para mover la indicación digital, pulse </,.
Repita esta operación hasta haber introducido
el nombre completo.
Pulse (ENTER).
Se ha completado la nominación y la pantalla
regresa al modo de reproducción normal.
Para mostrar el nombre, pulse (DSPL) durante la
reproducción.
continúa en la página siguiente t
39
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 40 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Borrar el nombre personalizado
1
2
3
4
5
Seleccione el aparato en que se ha
memorizado el nombre personalizado
que usted desea borrar y, a
continuación, pulse (SYSTEM MENU).
Pulse repetidamente M/m hasta que
aparezca “NAME DEL” (Borrar
nombre); seguidamente pulse
(ENTER).
Aparecerá el nombre memorizado.
Pulse repetidamente M/m para
seleccionar el nombre que desea
borrar.
Pulse sostenidamente (ENTER).
El nombre está eliminado. Repita los pasos 3
y 4 si quiere borrar otros nombres.
Pulse dos veces (SYSTEM MENU).
El aparato regresa al modo normal de
reproducción.
Localizar un disco por el nombre — list-up
Usted puede seleccionar un disco desde la lista,
conectando un cargador de CD o de MD provisto
de la función CUSTOM FILE.
Si ha asignado un nombre a un disco, éste
aparece en la lista.
1
Durante la reproducción, pulse (LIST).
Aparecen el número y el nombre del disco.
2
Pulse repetidamente M/m hasta que
aparezca el disco deseado.
3
Pulse (ENTER) para reproducir el disco.
Mando rotativo RM-X4S
Colocar la etiqueta
Situación de los controles
Los botones del mando rotativo controlan las
mismas funciones que sus correspondientes en
este aparato o en el mando a distancia de tarjeta.
ATT
SOUND
PRESET/
DISC
MODE
SOURCE
OFF
Avisos
• Para corregir o borrar un caracter, sobrescriba o
introduzca “ .”
• El Disc Memo (Memorándum de discos) siempre
tiene prioridad sobre cualquier título pregrabado.
• Usted puede intitular un disco desde el aparato,
siempre que esté conectado al cargador provisto de
la función CUSTOM FILE.
• “REP-TRACK” (Repetir pista) y toda la reproducción
aleatoria quedan suspendidas hasta que se haya
completado la titulación.
DSPL
VOL
SEEK/AMS
OFF
Los siguientes controles en el mando rotativo
requieren una operación diferente desde el
aparato o desde el mando a distancia de tarjeta.
• PRESET/DISC control
Para seleccionar emisoras memorizadas o
controlar el CD, lo mismo que con (3)/(4)
(ALBM –/+) en el aparato principal, o con M/m
en el mando a distancia de tarjeta (presiónelo y
gírelo al mismo tiempo).
• VOL (volumen) control
Lo mismo que con los botones volumen +/– en
el aparato principal (gírelos).
• SEEK/AMS control
Lo mismo que con el botón (SEEK) +/– en el
aparato principal, o con ./> en el mando
a distancia de tarjeta (gírelo, o gírelo
presionando).
Cambiar la dirección operativa
La dirección operativa de los controles está
configurada en fábrica según se muestra aquí
debajo.
Para incrementar
Para disminuir
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de la dirección, puede
invertir la dirección operativa.
Mientras presiona el control VOL,
pulse sostenidamente (SOUND).
Adhiera la etiqueta indicadora dependiendo de
cómo desee montar el mando rotativo.
SOUND
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SOUND
Aviso
También puede cambiar la dirección operativa de
esos controles desde el menú (página 38).
40
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 41 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Equipos auxiliares de audio
Puede conectar aparatos portátiles Sony
opcionales, al terminal BUS AUDIO IN/AUX IN
en el aparato. Si no hay ningún cargador ni otros
aparatos conectados al terminal, el aparato le
permite escuchar la unidad portátil a través de los
altavoces del coche.
Nota
Cuando conecte un aparato portátil, asegúrese de
que BUS CONTROL IN (Entrada para el Bus de
control) no esté conectado. Si se conecta un equipo a
BUS CONTROL IN, no se podrá seleccionar “AUX”
(Auxiliar) con (SRC) (SOURCE).
Cambiar la salida frontal/posterior
— Zone × Zone
Usted puede hacer una configuración para tener
salida de audio/vídeo DVD en la parte posterior
del monitor, y salida para otra fuente en la parte
frontal.
Esta función es conveniente cuando usted quiere
disfrutar de la radio, la reproducción de música,
etc., en la parte frontal y de la reproducción DVD
en la parte posterior.
Aviso
Cuando conecte al mismo tiempo un aparato portátil y
un cargador, use el selector opcional AUX-IN.
ATT
DVD
+
MENU
OFF
Seleccionar equipos auxiliares
SRC
MODE
TOP MENU
Pulse repetidamente (SRC) (SOURCE)
hasta que aparezca “AUX”.
Opere a través del propio aparato portátil.
SOUND
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
Z×Z
Para ajustar el nivel del volumen de un equipo
auxiliar, vea “AUX LVL” (Nivel auxiliar) en la
página 38.
LIST
–
Z×Z
PICTURE
EQ
DSO
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
EQ7
AF
1
2
Pulse (ZxZ).
Pulse (SOURCE) en el aparato
principal para cambiar la fuente
delantera.
Maneje la salida frontal con el aparato
principal y la salida posterior (DVD) con el
mando a distancia de tarjeta.
Para regresar al estado normal
Pulse (ZxZ).
Notas
• Mientras está activada la función Zone x Zone
quedan inactivos los siguientes botones en el
mando a distancia de tarjeta: (ATT), (SRC)
(SOURCE), (MODE), (VOL) +/–, (SYSTEM MENU),
(LIST), (SOUND), (DSO), (EQ7).
• La función Zone x Zone no se cancela cuando se
expulsa el disco y seguirá activa cuando se inserte
de nuevo un disco.
41
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 42 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Información adicional
Mantenimiento
Cambiar la batería de litio en el mando a
distancia de tarjeta
En condiciones normales, las baterías duran
aproximadamente 1 año. (La vida útil puede ser
más corta, en función de las condiciones de uso).
Cuando la batería se debilita, se reduce la
distancia operativa del mando a distancia tipo
tarjeta. Reemplace la batería por una nueva de
litio CR2025. El uso de cualquier otro tipo de
batería puede presentar un riesgo de fuego o de
explosión.
+ hacia arriba
2
c
Limpiar los conectores
El aparato puede dejar de funcionar
correctamente si los conectores entre la unidad y
el panel frontal no están limpios. Con objeto de
prevenir esto, extraiga el panel frontal (página 8)
y limpie los conectores con un bastoncillo de
algodón humedecido en alcohol. No lo aplique
con excesiva fuerza, porque podría dañar los
conectores.
Unidad principal
Lado posterior del
panel frontal
Notas
• Para su seguridad, apague el motor del coche antes
de limpiar los conectores y saque la llave del
conmutador de arranque.
• No toque nunca los conectores directamente con los
dedos o con un objeto metálico.
1
Notas con respecto a las baterías de litio
• Mantenga las baterías de litio fuera del alcance de
los niños. Si alguien se traga una batería, debe
consultar inmediatamente un médico.
• Limpie la batería con un paño seco para asegurar
un buen contacto.
• Asegúrese de observar la polaridad correcta cuando
instale la batería.
• No sujete la batería con pinzas metálicas, ya que
puede ocasionar un cortocircuito.
ADVERTENCIA
La batería puede explotar si es maltratada.
No la recargue, ni la abra, ni la lance al fuego.
Cambiar el fusible
Cuando cambie el fusible,
asegúrese de usar uno que
corresponda al amperaje de
servicio señalado en el fusible
original. Si el fusible se
funde, compruebe la
conexión de alimentación y
reemplácelo. Si el fusible se
vuelve a fundir después de
reemplazarlo, puede ser que
Fusible (10A)
exista un mal funcionamiento
interno. En tal caso, consulte
al distribuidor Sony más cercano.
42
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 43 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Extraer el aparato
Notas sobre los discos
1
• Para mantener un disco limpio, no toque la
superficie. Sujete el disco por su borde.
• Cuando no estén en uso, guarde sus discos en
los estuches o en un contenedor de discos.
• No exponga los discos al calor o a altas
temperaturas. Evite dejarlos en el coche
aparcado, o en el tablero de instrumentos o la
bandeja trasera.
• No adhiera etiquetas a los discos, ni utilice
discos con tintas o residuos pegajosos. Los
discos en ese estado pueden parar el giro
durante la reproducción, provocando una
disfunción, o bien pueden resultar dañados.
Saque el marco de protección.
1 Extraiga el panel frontal (página 8).
2 Acople ambas llaves extractoras al
marco de protección.
Oriente las llaves extractoras
según se indica.
3 Tire de las llaves extractoras para
sacar el marco de protección.
2
Extraiga el aparato.
1 Inserte ambas llaves extractoras al
mismo tiempo hasta que oiga un
chasquido.
Encare el
gancho hacia
dentro.
2 Tire de las llaves extractoras para
soltar las fijaciones del aparato.
3 Deslice el aparato hacia fuera de la
montura.
• No utilice ningún disco con etiquetas o
pegatinas adheridas.
El uso de esos discos puede provocar los
siguientes malfuncionamientos:
– Imposibilidad de expulsar un disco (debido a
que una etiqueta o pegatina se ha despegado,
obstruyendo así el mecanismo de expulsión).
– Incapacidad de leer correctamente los datos
de audio (p.ej. omisión de partes de la
reproducción, o de toda la reproducción),
debido a que la contracción de la pegatina o
etiqueta por causa del calor ha provocado un
alabeo del disco.
• Los discos con formas distintas al estándar
(p.ej. en forma de corazón, cuadrados, en forma
de estrella) no pueden ser reproducidos en este
aparato. Si intenta hacerlo puede estropear el
aparato. No utilice este tipo de discos.
• No se pueden reproducir
discos de 8 cm Ø.
• Antes de usarlos, limpie los
discos con un paño adecuado
para este uso que encontrará
en los comercios
especializados. Limpie cada
disco desde el centro hacia
fuera. No utilice disolventes
tales como bencina,
diluyentes, limpiadores
domésticos o pulverizadores de líquido
antiestático para discos analógicos.
Note sobre DualDiscs (Discos a
dos caras)
Un DualDisc es un disco a doble cara que comparte
material DVD grabado en una cara, con grabación
de audio digital en la otra cara. No obstante, dado
que la cara con grabación de audio no cumple el
estándar de Compact Disc (CD), no queda
garantizada la reproducción de este producto.
43
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 44 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Acerca de los archivos MP3
Un MP3, válido para MPEG 1 Audio Layer-3, es
un formato estándar de archivo comprimido de
música. Comprime los datos de audio a
aproximadamente 1/10 de su tamaño original.
• Este aparato es compatible con los siguientes
estándares.
Para CD
– Formato ISO 9660 nivel 1/nivel 2, con Joliet/
Romeo en el formato expansión
– Multisesión
Para DVD
– Formato UDF Bridge (combinado UDF e ISO
9660)
Para CD/DVD
– Etiqueta ID3 versión 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4
• El número máximo de:
– carpetas (álbumes): 256 (incluyendo la
carpeta raíz y las carpetas vacías).
– archivos MP3 (pistas) y carpetas contenidas
en un disco: 1.000 (si los nombres contenidos
en una carpeta o en un archivo contienen
muchos caracteres, este número puede
reducirse a menos de 1.000).
– el número de caracteres visualizables para el
nombre de una carpeta o de un archivo es
128; para la etiqueta ID3 es de 126 caracteres.
Nota sobre transmisión sin
cables (solamente para el
MEX-R5)
El aparato transmite audio/vídeo en FM 2,4 GHz.
El uso simultáneo con otros equipos a 2,4 GHz,
pueden causar interferencias de imagen, o ruidos
en el audio. No es un malfuncionamiento, sino la
consecuencia de tener distintos equipos
compartiendo la misma frecuencia operativa.
Notas
• Asegúrese de finalizar el disco antes de utilizarlo en
este aparato.
• Cuando asigne nombre a un archivo MP3,
asegúrese de añadir la extensión “.mp3” al nombre
del archivo.
• Si reproduce un MP3 con alta velocidad de
transferencia de bits, tal como 320 Kbps, el sonido
puede resultar intermitente.
• Durante la reproducción, el avance rápido o el
retroceso de un archivo MP3 VBR (Variable Bit Rate
- Velocidad variable de transferencia de bits), la
visualización del tiempo de reproducción
transcurrido puede no ser correcta.
• Cuando el disco está grabado en “Multi Session”,
solamente se reconoce y se reproduce la primera
pista del formato de la primera sesión (se omite
cualquier otro formato). La prioridad del formato es
CD-DA y MP3.
– Cuando la primera pista es un CD-DA, solamente
se reproduce el CD-DA de la primera sesión.
– Cuando la primera pista no es un CD-DA, se
reproduce una sesión MP3. Si el disco no tiene
datos en ninguno de esos formatos, se visualiza
“NO MUSIC”.
• Este aparato no puede reproducir MP3 grabados en
Multi Border.
• Los archivos MP3 no grabados a una cadencia de
muestreo de 44.1 KHz ó 48 kHz y a una velocidad
de transferencia de bits de 64 a 320 Kbps, no
pueden ser reproducidos.
44
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 45 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Características
Sistema
General
Láser
Láser semiconductor
Sistema de formato de la señal
PAL
Salidas
Sección Reproductor DVD/CD*
Relación señal-ruido
Respuesta en frecuencia
Fluctuación y trémolo
120 dB
10 – 20.000 Hz
Por debajo de límite
medible
Distorsión armónica (DVD)
0,01%
Fluctuación y trémolo
Por debajo de valor
detectable (±0,001 % W
PEAK)
* Medido desde las tomas AUDIO OUT.
Cuando se reproducen bandas sonoras PCM con
una frecuencia de muestreo de 96 KHz, las señales
de salida desde la toma DIGITAL OUT son
convertidas a una frecuencia de muestreo 96 KHz.
Sección sintonizador
FM
Alcance de sintonía
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensitividad utilizable
Selectividad
Relación señal-ruido
87,50 – 108,00 MHz
Conector de antena exterior
10,7 MHz/450 kHz
9 dBf
75 dB a 400 kHz
67 dB (estéreo), 69 dB
(monoaural)
Distorsión armónica a 1 KHz
0,5 % (estéreo),
0,3 % (monoaural)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Alcance de sintonía
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensitividad
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Conector de antena exterior
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV, LW: 40 µV
Sección amplificador de potencia
Salidas
Salidas para altavoces
(conectores con cierre
seguro)
Impedancia del altavoz
4 – 8 Ohmios
Potencia máxima de salida 52 W × 4 (a 4 Ohmios)
Terminales de salida frontal
de audio/vídeo
Terminales de salida de
audio posterior (ZxZ)/vídeo
(solamente para MEX-R1)
Terminal de salida de audio
posterior
Terminal de salida para
Subwoofer (monoaural)
Terminal de salida óptica
digital
Terminal de control del relé
de la antena eléctrica
Terminal de control del
amplificador de potencia
Entradas
Terminal de control ATT
para teléfono
Terminal de control de la
iluminación
Terminal de entrada del
BUS de control
Terminal de entrada del
BUS de audio/AUX IN
Terminal de control del
freno de estacionamiento
Terminal de entrada del
mando a distancia
Terminal de entrada para la
antena
Controles de tono
Graves: ±8 dB a 100 Hz
Agudos: ±8 dB a 10 kHz
Sonoridad (Laudness)
+8 dB a 100 Hz
+2 dB a 10 kHz
Requisitos de potencia
Batería de coche a 12 Vcc
(masa negativa)
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 182 mm
(An./Alt./Prof.)
Dimensiones del montante Aprox. 182 × 53 × 161 mm
(An./Alt./Prof.)
Peso
Aprox. 1,3 Kg.
Accesorios incluidos
Mando a distancia de tarjeta
RM-X703
Piezas para la instalación y
para las conexiones (1
juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
continúa en la página siguiente t
Sección AV transmisión sin cables
(solamente para MEX-R5)
Frecuencias de transmisión
Método de modulación
Potencia de salida RF
2.414, 2.432, 2.450,
2.468 MHz
Modulación FM
10 dBm
45
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 46 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Accesorios opcionales
Monitor elevado
XVM-R70
Monitor en apoyacabezas
XVM-H65
Monitor móvil
XVM-F65 (para MEX-R1)
Monitor móvil
XVM-F65WL (para
MEX-R5)
Mando rotativo
RM-X4S
Cargador de CD (10 discos)
CDX-757MX
Cargador de CD (6 discos)
CDX-T70MX, CDX-T69
Cargador de MD (6 discos)
MDX-66XLP
Selector de fuente
XA-C30
Selector AUX-IN
XA-300
Cable de audio de fibra
óptica
RC-104
Patentes USA y de otros países, licenciadas por
Dolby Laboratories.
Tecnología de codificación de audio MPEG
Layer-3 audio y patentes, licenciadas por
Fraunhofer IIS y Thomson.
Nota
Este aparato no puede ser conectado a un
preamplificador digital o a un ecualizador que sean
compatibles con el sistema Sony BUS.
El diseño y las características están sujetos a
cambios sin notificación previa.
Localización de averías
La siguiente lista de control de averías le ayudará
a remediar problemas que puede llegar a
encontrarse en su radio-reproductor.
Antes de consultar la lista relacionada a
continuación, verifique la conexión y los
procesos operativos.
General
El aparato no recibe alimentación de
potencia.
• La conexión de la alimentación no se ha
hecho correctamente.
t Compruebe la conexión. Si todo está en
orden, verifique el fusible.
• El coche no tiene una posición ACC.
t Inserte un disco para poner en marcha el
aparato.
• Si se apaga el aparato y desaparece la
visualización en pantalla, no puede ser
accionado con el mando a distancia.
t Ponga en marcha el aparato.
La antena eléctrica no se extiende.
La antena eléctrica no tiene caja de relés.
Se han borrado las emisoras memorizadas
y la hora.
Se ha fundido el fusible.
Hace ruido cuando la llave de contacto está
en posición conmutada.
Los cables no están correctamente acoplados
con el conector de alimentación accesoria del
coche.
La visualización desaparece o no aparece
en la pantalla.
• Se ha utilizado un soldador libre de plomo para la
soldadura de ciertas partes (más del 80%).
• No se han usado retardantes de llama
halogenados en ciertos paneles cableados por
impresión.
• No se han usado retardantes de llama
halogenados en las cajas del aparato.
• Para la impresión del cartón, se ha utilizado tinta
con base de aceite vegetal, exenta de VOC
(Volatile Organic Compound – Compuesto
orgánico volátil).
• Los almohadillados del embalaje no contienen
espuma de poliestireno.
• El dimmer (atenuador de la intensidad
luminosa) está ajustado a “DIM-ON”
(página 38).
• La visualización desaparece si se pulsa
sostenidamente (OFF).
t Pulse de nuevo sostenidamente (OFF)
hasta que aparezca la visualización.
• Los conectores están sucios (página 42).
DSO no funciona.
Dependiendo del la forma del habitáculo del
coche o del tipo de música, DSO puede tener
un efecto no deseable.
Dependiendo del monitor conectado, el
aparato puede demorar unos segundos en
apagarse después de poner el interruptor de
arranque en posición OFF. Esto no es un
malfuncionamiento.
46
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 47 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Se producen interferencias de imagen, o
ruidos en el audio, durante la transmisión
inalámbrica. (solamente para MEX-R5)
• El aparato transmite audio/vídeo en FM 2,4
GHz. El uso simultáneo con otros equipos de
2,4 GHz, puede causar interferencias de
imagen o ruidos en el audio.
t Cambie el canal (página 38). Si no
experimenta mejora, deje de utilizar los
otros equipos. La transmisión
inalámbrica del aparato se puede cancelar
en caso necesario (página 38).
• El transmisor no está correctamente
posicionado.
t Coloque el monitor opcional XVMF65WL cerca del aparato.
t Coloque el transmisor en un plano más
alto que el aparato, para prevenir una
obstrucción producida por los asientos o
los pasajeros.
t Instale el transmisor en un lugar estable,
de lo contrario su posición y ángulo
pueden cambiar.
• Se recomienda instalar el monitor posterior,
enfrente de la segunda hilera de asientos.
• Cancele la función Zone × Zone y use los
altavoces del coche, si el ruido en el audio es
muy fuerte.
• Durante la conducción pueden darse
interferencias o ruidos en el audio, de forma
transitoria, provocados por obstáculos
externos al coche.
Imagen
No hay imagen/aparece ruido con la
imagen.
• Una conexión no está correctamente
acoplada.
• Compruebe la conexión al equipo conectado
y ajuste el selector de entradas a la fuente
correspondiente en este aparato.
• El disco está sucio, defectuoso o deteriorado.
• El aparato está instalado en un ángulo
superior a 45°.
• El aparato no está instalado en un parte
sólida del coche.
• El monitor está conectado al FRONT
AUDIO/VIDEO OUT y el cable del freno de
(Verde claro) no está conectado al cable del
freno de estacionamiento, o bien no está
aplicado el freno de estacionamiento.
Sonido
No hay sonido/el sonido se omite/el sonido
cruje.
• Una conexión no ha sido correctamente
acoplada.
• Compruebe la conexión al equipo conectado
y ajuste el selector de entradas a la fuente
correspondiente en este aparato.
• El disco está sucio, defectuoso o deteriorado.
• El aparato está instalado en un ángulo
superior a 45°.
• El aparato no está instalado en un parte
sólida del coche.
• La cadencia de muestreo del archivo MP3 no
es 44,1 KHz o 48 KHz.
• La velocidad de transferencia de bits del
archivo MP3 no es de 64 a 320 Kbps.
• El aparato está en modo de pausa de
reproducción, o está escaneando.
• El aparato está en modo de avance rápido, o
en modo de retroceso rápido.
• Las configuraciones de las salidas no son
correctas.
• Ajuste el nivel sonoro de salida del DVD
(página 23).
• El volumen está demasiado bajo.
• La función ATT (Atenuar el sonido), o bien
la función ATT para teléfono (cuando el
cable interfaz de un teléfono de coche está
conectado al cable ATT) están activadas.
• La posición del control del potenciómetro
(FAD) no está configurada para un sistema
de 2 altavoces.
• El cargador de CD es incompatible con el
formato del disco (MP3).
t Reprodúzcalos con un cargador Sony
compatible con MP3, o bien con este
aparato.
El sonido es ruidoso.
Sitúe los cables separados entre sí.
continúa en la página siguiente t
La imagen no encaja en la pantalla.
La relación de aspecto está fijada en el DVD.
47
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 48 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Funcionamiento
El mando a distancia no funciona.
• Hay obstáculos entre el mando a distancia y
el aparato, o el receptor remoto.
• La distancia entre el mando a distancia de
tarjeta y el aparato es excesiva.
• El mando a distancia de tarjeta no está
apuntando correctamente hacia el sensor
remoto o hacia el receptor del aparato.
• Las baterías en el mando a distancia de
tarjeta están descargadas.
Los botones de manejo no funcionan.
El disco no es expulsado.
Pulse el botón RESET (Reiniciar) (página 8).
No suena el Beep de alarma.
El sonido del pitido de alarma está suprimido
(página 38).
Se ha borrado el contenido de la memoria.
• Se ha pulsado el botón RESET (Reiniciar).
t Grabe de nuevo en la memoria.
• Ha sido desconectado el cable de
alimentación o la batería.
• El cable de alimentación no está
correctamente conectado.
Los elementos visualizables no se desplazan.
• En discos con un gran número de caracteres,
puede darse el caso de que estos no se
desplacen.
• “A.SCRL” (Desplazamiento automático)
está ajustado a OFF.
t Ajústelo a “A.SCRL-ON” (página 38).
No aparece “MS” o “MD” en la visualización
de fuentes, cuando ambos cargadores
opcionales MGS-X1 y MD están conectados.
Este aparato reconoce a MGS-X1 como a un
equipo MD.
t Pulse (SRC) (SOURCE) hasta que
aparezca “MS” o “MD”; a continuación,
pulse repetidamente (MODE).
No se puede insertar un disco.
• Está ya cargado otro disco.
• El conmutador de la llave de contacto del
coche está en posición OFF.
El aparato no inicia la reproducción.
• El disco está insertado al revés.
t Inserte el disco con la cara a reproducir
hacia abajo.
• El disco insertado no es reproducible.
• El DVD insertado no es reproducible, debido
al código de región.
• Se ha condensado humedad dentro del
aparato.
• El DVD-R, DVD-RW, DVD+R, DVD+RW,
CD-R o CD-RW insertado no está finalizado.
No se puede seleccionar una fuente.
48
Zona × Zona está activado.
t Pulse (ZxZ) para desactivar Zona × Zona.
Los archivos MP3 no pueden ser
reproducidos.
• La grabación no fue realizada de acuerdo
con el formato ISO 9660 nivel 1 ó nivel 2, o
con el Joliet o Romeo en formato expansión.
• El archivo MP3 no tiene la extensión “.mp3.”
• Los archivos no están grabados en formato
MP3.
• El aparato no puede reproducir archivos
grabados en formato MP3PRO.
• El aparato solamente puede reproducir
archivos grabados en formato MPEG1 Audio
Layer 3.
• Hay archivos de ambos, MP3 y JPEG,
grabados en el disco.
t Ajuste “MP3/JPEG” a “MP3” en
“CUSTOM SETUP” (página 31).
Los archivos MP3 tardan más que otros en
ser reproducidos.
Los siguientes discos tardan más en iniciar la
reproducción.
– un disco grabado con una estructura de árbol
complicada.
– un disco grabado en Multi Session.
– un disco al que se le pueden añadir datos.
Los archivos JPEG no pueden ser
reproducidos.
• Los archivos JPEG no tienen la extensión
“.jpg”.
• Los archivos no están grabados en formato
JPEG.
• Hay archivos de ambos, MP3 y JPEG,
grabados en el disco.
t Ajuste “MP3/JPEG” a “JPEG” en
“CUSTOM SETUP” (página 31).
El título del álbum de audio MP3, o de la
pista, no se muestran correctamente.
El reproductor solamente puede mostrar
números y alfabeto. Otros tipos de caracteres
se visualizan como “ .”
El disco no empieza la reproducción desde
el principio.
Ha tenido efecto la reproducción en un punto
de reanudación (página 17).
La reproducción se detiene automáticamente.
Si reproduce discos con una señal de pausa
automática, el aparato detiene la reproducción
en ella.
No se pueden llevar a cabo ciertas funciones.
Dependiendo del tipo de disco, existe la
posibilidad de que no sea factible realizar
operaciones tales como Stop, Search, Repeat
play o Shuffle play. Para detalles, consulte el
manual de uso suministrado con el disco.
No se pueden cambiar el idioma de la pista
sonora.
• Use el menú DVD en lugar del botón de
selección directa en el mando a distancia de
tarjeta (página 19).
• No hay pistas multilinguales grabadas en el
DVD que está reproduciendo.
• El DVD no permite cambiar el idioma en la
pista sonora.
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 49 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
No se puede cambiar el idioma de los
subtítulos, o no se pueden cancelar.
• Use el menú DVD en lugar del botón de
selección directa en el mando a distancia de
tarjeta (página 19).
• No hay subtítulos multilinguales grabados en
el DVD que está reproduciendo.
• El DVD no permite cambiar el idioma de los
subtítulos.
No se pueden cambiar los ángulos de
visión.
• Use el menú DVD en lugar del botón de
selección directa en el mando a distancia de
tarjeta (página 19).
• No hay multiángulos grabados en el DVD
que está reproduciendo.
• El DVD no permite cambiar los ángulos.
RDS
“SEEK” (Buscar) empieza después de unos
segundos de audición.
La emisora no es TP (Programa de tráfico) o
tiene una señal débil.
t Desactive TA (Anuncio de tráfico) (página
35).
No se reciben anuncios de tráfico.
• Active TA (Anuncio de tráfico) (página 35).
• La emisora no emite anuncios de tráfico a
pesar de ser TP (Programa de tráfico).
t Sintonice otra emisora.
PTY muestra “- - - - - - - -.”
• La emisora que está sintonizando no es una
emisora RDS.
• No se han recibido datos RDS.
• La emisora no especifica el tipo de
programa.
Recepción de radio
No se pueden recibir emisoras.
El sonido está interferido por ruidos.
• Conecte un cable de control de antena
eléctrica (azul) o un cable de alimentación
auxiliar (rojo), al cable de alimentación del
potenciador de la antena del coche
(solamente si su coche tiene una antena FM/
MW/LW incorporada en la luneta trasera o
en un cristal lateral).
• Verifique la conexión de la antena del coche.
• La antena automática no se eleva.
t Compruebe la conexión del cable de
control de la antena eléctrica.
• Verifique la frecuencia.
• Cuando el modo DSO (Visualización en
pantalla) está activado, el sonido tiene
interferencias de ruidos.
t Ajuste el modo DSO a “OFF” (página
12).
No es posible la sintonización prefijada.
• Archive la frecuencia correcta en la
memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible la sintonización automática.
• El modo de búsqueda local está configurado
en “ON”.
t Ajuste “LOCAL” a “OFF” (página 38).
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Sintonice manualmente.
Durante la recepción en FM, la indicación
“ST” (Estéreo) centellea.
• Sintonice con exactitud la frecuencia.
• La señal emitida es demasiado débil.
t Ajuste “MONO” en “ON” (página 38).
Un programa FM emitido en estéreo se
escucha en monoaural.
El aparato está en modo de recepción
monoaural.
t Ajuste “MONO” en “OFF” (página 38).
49
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 50 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Visualización de errores/
Mensajes
• El disco está sucio o bien está insertado al
revés.*2
t Límpielo o inserte el disco correctamente.
• El disco no puede ser reproducido debido a
algún problema.
t Inserte otro disco.
• El disco no es compatible con este aparato.
t Inserte un disco compatible.
FAILURE (Avería)
La conexión de altavoces o del amplificador es
incorrecta.
t Consulte el manual Instalación/Conexiones
suministrado y verifique la conexión.
LOAD (Carga)
El cargador está introduciendo el disco.
t Espere hasta que se complete la carga.
L.SEEK +/– (Búsqueda local)
El modo de búsqueda local está activado
durante la sintonización automática.
No hay ningún nombre de pista, álbum o disco
escrito en la pista.
NO TP (No hay programa de tráfico)
El aparato continuará buscando emisoras TP
disponibles.
NOT READ (No leído)
La información del disco no ha sido leída por
el aparato.
t Cargue el disco y, a continuación,
selecciónelo en la lista.
NOTREADY (No está disponible)
La portezuela del cargador de MD está abierta, o
bien los MDs no están insertados correctamente.
t Cierre la portezuela, o inserte los MDs de
forma adecuada.
OFFSET (No operativo)
Puede haber un malfuncionamiento interno.
t Verifique la conexión. Si se mantiene la
indicación de error en la pantalla, consulte
al distribuidor Sony más próximo.
READ (Leyendo)
El aparato está leyendo en el disco toda la
información de la pista y del álbum.
t Espere hasta que se complete la lectura y la
reproducción se iniciará automáticamente.
Dependiendo de la estructura del disco, la
lectura puede durar más de un minuto.
RESET (Reiniciar)
El reproductor y el cargador de CD/MD no
pueden funcionar por algún tipo de problema.
t Pulse el botón RESET (página 8).
NO AF
“
Las siguientes indicaciones aparecen cuando se
produce un malfuncionamiento en el aparato.
En el aparato principal
BLANK (Sin audición)*1
No hay pistas grabadas en el MD.*2
t Reproduzca un MD con pistas grabadas.
ERROR*1
50
NO NAME (Sin nombre)
No hay ninguna frecuencia alternativa para la
emisora que se está sintonizando.
t Pulse ./> mientras el nombre de la
emisora está centelleando. El aparato
empieza a buscar otra frecuencia con los
mismos datos PI (Identificación de
programa) (aparece “PI SEEK” ( Buscando
PI )).
NO DATA (No hay datos)
Todos los nombres personalizados han sido
borrados, o bien todavía no se ha memorizado
ninguno.
NO DISC (No hay disco)
No se ha insertado ningún disco en el cargador
de CD/MD.
t Inserte discos en el cargador.
NO ID3 (No hay etiqueta ID3)
No hay información de etiqueta ID3 escrita en
el archivo MP3.
NO MAG (Cargador vacío)
El contenedor de discos (Magazine) no está
insertado en el cargador de CD.
t Inserte el contenedor en el cargador.
NO MUSIC (No suena ninguna música)
El disco no es un archivo de música.
t Inserte un CD de música en este aparato, o
conecte un cargador de MP3 reproducible.
”o“
”
Durante el avance rápido o el retroceso, se ha
alcanzado el principio o el final del disco y no
se puede continuar.
“
”
Un caracter que no puede ser mostrado por el
aparato.
*1 Si se produce un error durante la reproducción de
un CD o un MD, el número de disco del CD o del
MD no aparece en la pantalla.
*2 El número de disco del disco causante del error
aparece en la pantalla.
En el monitor
Cannot play this disc. (No se puede reproducir
este disco)
• El disco no es compatible con este aparato.
• La reproducción del DVD está prohibida, por
tener un código de región diferente.
No MP3 or JPEG file (No hay archivos MP3 ó
JPEG)
El disco no contiene ningún archivo MP3/JPEG.
Read error (Error de lectura)
• El aparato no puede leer los datos debido a
algún problema.
• Los datos están dañados o mal configurados.
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 51 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Please Press RESET. (Por favor, pulse
RESET)
El aparato no puede funcionar debido a algún
problema.
t Pulse el botón RESET (Reiniciar) (página
8).
Si estas soluciones no le ayudan a mejorar la
situación, consulte al distribuidor Sony más
cercano.
Si lleva el aparato a reparar debido a un fallo en
la reproducción del disco, lleve asimismo el
disco que se estaba utilizando en el momento en
que empezó el problema.
Glosario
Capítulo (Chapter)
Secciones de una imagen o de un elemento
musical que son menores que los títulos. Un
título está compuesto de varios capítulos.
Dependiendo del tipo de disco, no se pueden
grabar capítulos.
Dolby Digital
Tecnología de compresión de audio digital
desarrollada por Dolby Laboratories. Esta
tecnología se corresponde al sonido surround de
5.1 canales. El canal posterior es estereofónico y
en este formato existe un canal discreto
subwoofer. Dolby Digital proporciona los
mismos 5.1 canales discretos de alta calidad de
audio que se encuentran en los sistemas Dolby
Digital de audio para cinema. La buena
separación de los canales se consigue porque
todos los datos de cada canal están grabados
discretamente y sufren muy poco deterioro, dado
que todo el procesamiento de los datos del canal
es digital.
DTS
Tecnología de compresión de audio digital
desarrollada por Digital Theater Systems, Inc.
Esta tecnología se corresponde al sonido
surround de 5.1 canales. canal posterior es
estereofónico y en este formato existe un canal
discreto subwoofer. DTS proporciona los
mismos 5.1 canales discretos de alta calidad de
audio.
La buena separación de los canales se consigue
porque todos los datos de cada canal están
grabados discretamente y sufren muy poco
deterioro, dado que todo el procesamiento de los
datos del canal es digital.
continúa en la página siguiente t
51
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 52 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
DVD VIDEO
Un disco que contiene hasta 8 horas de cinema,
aunque su diámetro es el mismo de un CD.
La capacidad de datos de un DVD de una capa y
una sola cara es de 4,7 GB (Giga Byte), que es 7
veces la de un CD. La capacidad de datos de un
DVD de doble capa y una sola cara es de 8,5 GB;
un DVD de una capa y doble cara es de 9,4 GB y
un DVD de doble capa y doble cara es de 17 GB.
Los datos de la imagen son en formato MPEG 2,
uno de los estándares mundiales de la tecnología
de compresión digital. Los datos de la imagen
están comprimidos alrededor de 1/40 (promedio)
de su tamaño original. El DVD también utiliza la
tecnología de velocidad variable codificada, que
cambia los datos para ser colocados de acuerdo
con las condiciones de la imagen. La
información del audio está grabada en formato
multicanal, tal como en Dolby Digital, lo que le
permite disfrutar de una presencia de audio más
real.
Además de todo ello, el DVD proporciona varias
funciones avanzadas, tales como la de
multiángulo, la multilingual y la de control
paterno.
Pista (Track)
Secciones de imagen o de música en un CD o en
un CD VÍDEO (la duración de un tema).
Software formato película, Software
formato vídeo
Los DVDs se pueden clasificar como software
“Film based” o “Video based”. Los DVDs “Film
based” contienen las mismas imágenes (24
fotogramas por segundo) que se exhiben en el
cine. Los DVDs “Video based” proyectan
imágenes a 30 fotogramas (ó 60 campos) por
segundo, como los dramas o las comedias de
situación en televisión.
Título (Title)
La sección más larga de una imagen o de la
música, en un DVD, película, etc., en software de
vídeo, o el álbum entero en software de audio.
DVD-RW
Un DVD-RW es un disco grabable y regrabable,
con el mismo tamaño de un DVD VIDEO. El
DVD-RW puede ser grabado de dos modos
diferentes: modo VR y modo Vídeo. El modo VR
(Video Recording) permite varias funciones de
programación y de edición, algunas de las cuales
están limitadas en el caso del modo Vídeo. El
modo Vídeo se corresponde con el formato DVD
VIDEO y puede ser reproducido en todos los
reproductores DVD, mientras que un DVD-RW
grabado en modo VR solamente puede ser
reproducido en reproductores compatibles con
DVD-RW. El “DVD-RW” que figura en este
manual y las visualizaciones en pantalla, están
referidas a DVD-RWs en modo VR.
DVD+RW
Un DVD+RW es un disco grabable y regrabable.
Los DVD+RWs usan un formato de grabación
que es equiparable al formato DVD VIDEO.
JPEG (Joint Photographic Expert Group)
Bajo los auspicios de la “International
Organization for Standardization” (ISO), JPEG
se define como un formato estándar universal
para compresión y descompresión digital de
fotografías fijas, para uso en sistemas
relacionados con los ordenadores. Usualmente, el
grado de compresión se regula de forma que no
llegue a degradarse la imagen. Las imágenes fijas
se comprimen alrededor de 1/10 a 1/100 de su
tamaño original.
52
MEX-R1/MEX-R5
00MEXR1/R5.book Page 54 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
Índice de materias
Numérico
F
O
16:9 30
4:3 LETTER BOX 30
4:3 PAN SCAN 30
FAD (Fader = Potenciómetro) 36
Filtro de paso alto “High Pass
Filter” (HPF) 38
Filtro de paso bajo “Low Pass
Filter” (LPF) 38
Formato del programa 22
Frecuencias alternativas (AF) 35
Fusible 42
Organizador del nivel dinámico del
sonido (DSO) 4, 12
OSD (Visualización en pantalla) 29
A
Agudos “Treble” (TRE) 36
Ajustar el idioma (LANGUAGE
SETUP) 29
Ajustar el reloj (CLOCK-ADJ) 8
Álbum (ALBUM) 21
Ángulo (ANGLE) 23
Anuncio de tráfico (TA) 35
Audio (AUDIO) 22, 29
Audio auxiliar (AUX-A) 38, 41
Audio setup (AUDIO SETUP) 32
B
Balance (BAL) 36
Batería de litio 42
Beep (Pitido) (BEEP) 38
Botón RESET (Reiniciar) 8
C
Capítulo (CHAPTER) 21
Cargador de CD/MD 39
Código regional 7
Configuración personalizada
(CUSTOM SETUP) 31
Configurar la pantalla (SCREEN
SETUP) 30
Contraste (CONTRAST) 38
Control paterno (PARENTAL
CONTROL) 26, 31
Control de reproducción “Playback
Control” (PBC) 19
D
Dar nombre a un disco
Borrar (NAME DEL) 40
Editar (NAMEEDIT) 39
Demostración (DEMO) 8, 38
Desplazamiento automático
(A.SCRL) 38
Dimmer (DIM) 38
Discos reproducibles 5
Dolby Digital (DOLBY DIGITAL)
32
DRC (Control del campo
dinámico) (AUDIO DRC) 32
DTS (Fuente de audio multicanal) 32
Duración imagen en presentación
diapositivas (SLIDE SHOW
TIME) 31
E
54
Elementos a visualizar
Menú de las configuraciones
“Setup Menu” 13, 28
Menú del modo de reproducción
“Play mode” 13
Reproducción de CD/MP3 15
Ecualizador (EQ7) 12, 37
Ecualizador de imagen (PICTURE
EQ) 25, 31
G
Graves (BAS) 36
H
P
Pista (TRACK) 21
Pitido (BEEP) 38
Potenciómetro “Fader” (FAD) 36
Programa regional (REG) 35, 38
Programa de tráfico (TP) 35
Protector de pantalla (SCREEN
SAVER) 30
Hora local (CT) 36, 38
R
I
Radio 33
Reanudar reproducción en un
multidisco (MULTI-DISC
RESUME) 17, 31
Reiniciar (RESET) 29
Repetir reproducción (REPEAT)
Álbum 20
Capítulo 20
Disco 39
Pista 20
Título 20
Reproducir la lista de
reproducciones (PLAY LIST
PLAY) 31
Reproducción aleatoria
(SHUFFLE)
Álbum 20
Cargador 39
Disco 20
Título 20
Imagen (IMAGE) 21
Imagen en movimiento (Motion
Display (M.DSPL)) 38
Información sobre duración y texto
(TIME/TEXT) 17
Información sobre el reloj
(CLOCK) 38
Iniciar la reproducción desde un
punto seleccionado (Search
play) 21
J
JPEG (MP3/JPEG) 31
L
Lista de códigos de área 27
Lista de códigos de idioma 53
Localizar
Avance rápido (Fast forward) 16
Escanear (Scan) 18
Retroceso rápido (Fast reverse)
16
M
Mando a distancia de tarjeta 11
Mando rotativo (Rotary
commander (RM)) 38, 40
Memoria de las mejores sintonías
“Best Tuning Memory” (BTM)
33
Menú DVD 19, 29
Menú del modo de reproducción
“Play mode menú” 13
Menú de las configuraciones
“Setup Menu” 13, 28
Menú principal “Top Menu” 19
Mezcla de canales (DOWNMIX) 32
Modo de búsqueda local (LOCAL)
38
Modo monaural (MONO) 38
Monitor (MONITOR TYPE) 30
Mostrar la lista “list-up” 33, 40
MP3 (MP3/JPEG) 31
S
Sistema de datos por radio (RDS) 34
SLIDE SHOW TIME 31
Sonoridad “Loudness” (LOUD) 38
Subtítulos (SUBTITLE) 24, 29
Subwoofer (SUB) 36
T
Tipos de programa (PTY) 36
Título (TITLE) 21
W
Wireless (Conexión inalámbrica)
(WL) 38
Z
Zona × Zona (Z×Z) 41
Zoom (CENTER ZOOM) 24
N
Nivel auxiliar (AUX LVL) 38
Nivel DVD (DVD LVL) 23, 38
MEX-R1/MEX-R5