Sony MEX-R1 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

R5
Instrucciones de uso
δηγίς ρήσως
Instruções de funcionamento
© 2005 Sony Corporation
2-581-681-621 (1)
MEX-R1
MEX-R5
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 621 (1)
Para la instalación y las conexiones, consulte el manual de Instalación/Conexiones que se
acompaña.
Γι α τις συνδέσις και την γκατάσταση, δίτ τ παρµν γιρίδι συνδέσων /
γκατάστασης.
Para obter informações detalhadas sobre a instalação e as ligações, consulte o manual de
instalação/ligações fornecido.
Multi Disc Player
ES
PT
GR
00MEXR1/R5.book Page 1 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
2
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681
12
(1)
Advertencia
Para prevenir el riesgo de fuego o
descarga eléctrica, no exponga este
aparato a la lluvia o a la humedad.
Para evitar una descarga eléctrica, no
abra la carcasa del aparato. Encargue el
mantenimiento tan solo a personal
cualificado.
AVISO
El uso de instrumentos ópticos con este producto
incrementará el riesgo de lesiones oculares. Dado
que el rayo láser utilizado en este reproductor de
CD/DVD es dañino para los ojos, no trate de
desmontar la carcasa.
Encargue el mantenimiento tan solo a personal
cualificado.
Por el presente documento, Sony declara que este
RF-T001 (MEX-R5) cumple los requisitos
esenciales y otras estipulaciones de la Directiva
1999/5/EC.
CAUTION
RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
DO NOT VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
:
CLASS 1M VISIBLE/INVISIBLE LASER
This label is located on the bottom of the
chassis.
This label is located on the drive unit’s internal
chassis.
Esta etiqueta está situada en el fondo del
armazón.
Esta etiqueta está situada en el armazón interno
del aparato impulsor.
Advertencia en caso de que su
automóvil no tenga una posición ACC
Después de apagar el contacto del coche,
asegúrese de pulsar sostenidamente (OFF)
en el aparato, hasta que desaparezca la
visualización en la pantalla.
De lo contrario, la pantalla no se apaga y esto
produce descarga de batería.
Eliminación de viejos
equipos eléctricos y
electrónicos
(Aplicable en la Unión
Europea y en otros
países europeos, con
sistemas de recogida
separados)
Este símbolo en el
producto o en su
embalaje, indica que
este producto no debe
ser tratado como un desperdicio doméstico.
Por el contrario, debe ser llevado al punto de
recogida pertinente, para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos. Asegurando que este
producto es eliminado correctamente, ayudará a
prevenir potenciales consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud humana, que,
de otro modo, podrían ser causados por un trato
inapropiado en su eliminación.
El reciclaje de materiales ayudará a conservar los
recursos naturales. Para una información más
detallada acerca del reciclaje de este producto,
contacte por favor con su ayuntamiento local, su
servicio de recogida de desperdicios, o la tienda
donde lo compró.
Accesorio aplicable: Mando a distancia
00MEXR1/R5.book Page 2 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
3
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681
12
(1)
ES
Índice
¡Bienvenido! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Discos reproducibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Puesta en marcha
Reiniciar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Configuración de la hora local. . . . . . . . . . . . 8
Modo DEMO (Demostración). . . . . . . . . . . . 8
Extraer el panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Insertar un disco en el aparato. . . . . . . . . . . . 9
Situación de los controles y operaciones
básicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Menús visualizables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reproductor
Reproducir discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Reanudar la reproducción
— Reanudar reproducción . . . . . . . . . . . 17
Visualizar la información de un disco
— Información de la hora y del texto. . . 17
Buscar un punto específico en un disco
— Scan (Escanear) . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Usar los menús en DVDs . . . . . . . . . . . . . . 19
Usar las funciones PBC
— PBC (Playback control -
Control de la reproducción) . . . . . . . . . . 19
Reproducir en diversos modos
— Repeat play/Shuffle play/Search play
(Repetir/Orden aleatorio/Buscar) . . . . . . 20
Varias operaciones posibles con
DVD
Cambiar los canales de audio . . . . . . . . . . . 22
Cambiar los ángulos de visión. . . . . . . . . . . 23
Visualizar los subtítulos . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ampliar imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Cambiar la calidad de la imagen
— Picture EQ (Ecualizador de Imagen) . 25
Bloquear discos
— Parental control (Control paterno) . . 26
Configuraciones y ajustes
Utilizando el menú Setup . . . . . . . . . . . . . . 28
Configurar el idioma de la imagen o de la
pista sonora
— Configurar idioma . . . . . . . . . . . . . . . 29
Configurar la pantalla
— Configurar pantalla . . . . . . . . . . . . . . 30
Configuraciones personalizadas
— Ajustar configuración personalizada . 31
Configuraciones de audio
— Ajustar audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Radio
Memorizar emisoras automáticamente
— BTM (Memoria de las mejores
sintonías) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Memorizar emisoras manualmente. . . . . . . 33
Recibir las emisoras memorizadas . . . . . . . 33
Sintonizar emisoras automáticamente . . . . 33
Recibir una emisora a través de una lista
— List-up (Mostrar la lista) . . . . . . . . . . 33
RDS
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Configurar AF y TA/TP . . . . . . . . . . . . . . . 35
Seleccionar PTY (Tipos de programa) . . . . 36
Configurar CT (Hora local) . . . . . . . . . . . . 36
Otras funciones
Configurar las características del sonido . . 36
Configurar la curva del ecualizador
— EQ7 Tune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ajustar los elementos del menú
— SYSTEM MENU . . . . . . . . . . . . . . . 37
Utilizar un equipo opcional. . . . . . . . . . . . . 39
Cambiar la salida frontal/posterior
— Zone
×
Zone (Zona
×
Zona) . . . . . . . 41
Información adicional
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Extraer el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Notas sobre los discos. . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Acerca de los archivos MP3 . . . . . . . . . . . . 44
Nota sobre la transmisión sin cables
(solamente para MEX-R5). . . . . . . . . . . 44
Características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Localización de averías. . . . . . . . . . . . . . . . 46
Visualización de errores/Mensajes . . . . . . . 50
Glosario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Lista de códigos de idioma . . . . . . . . . . . . . 53
Índice de materias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
00MEXR1/R5.book Page 3 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
4
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681
12
(1)
¡Bienvenido!
Gracias por comprar este Reproductor Sony
Multi Disco. Antes de poner en marcha este
aparato, lea atentamente este manual y
consérvelo para futuras consultas.
PRESTACIONES:
Compatibilidad de reproducción de
DVD, CD, VCD
Compatible con varios formatos de disco, tales
como DVD-R/-RW, DVD+R/DVD+RW, etc.
DVD-RW: compatible con modo Vídeo y modo
VR (disponible en varias ediciones)
DVD+RW: compatible con modo +VR
(disponible en varias ediciones)
Reproduce hasta 1.000 pistas*
1
grabadas en
DVD-R/-RW, DVD+R/+RW o en CD-R/-RW
en formato de archivo MP3
Dispone de 2 salidas de vídeo (frontal y
posterior)
*
2
, 1 Zona
×
Zona de salida de
audio
*
3
, y 1 salida digital
Transmisión inalámbrica
*
4
:
las señales de
audio/vídeo se pueden transmitir sin conexiones
complicadas, al monitor opcional XVM-F65WL.
Zona
×
Zona
:
En la parte delantera del coche
puede escuchar la radio, o música desde un
cargador de CD/MD (si está conectado) y,
simultáneamente, imágenes DVD en la parte
posterior.
EQ Imagen (Ecualizador de imagen)
:
Usted puede seleccionar, desde ajustes prefijados,
el tono deseado en la imagen, en función del
interior del coche y de la luz ambiental.
Ajuste del nivel DVD
:
Equilibra las
diferencias del nivel de salida entre PCM (Pulse-
code modulation - Modulación a intervalos
uniformes mediante código digital), Dolby
Digital y DTS, y las diferencias del nivel de
volumen entre disco y fuente.
EQ7
:
Puede seleccionar curvas de ecualizador
para 7 tipos de música.
DSO
(Dynamic Soundstage Organizer –
Organizador del nivel dinámico del sonido): Crea
un campo superior de sonido ambiental, mediante
una síntesis de altavoz virtual, para realzar el
sonido de los altavoces, incluso si están
instalados en la parte baja de las puertas.
Aparatos opcionales de CD/MD
(tanto
cargadores, como reproductores)*
5
.
Controlador accesorio, opcional
Mando rotativo RM-X4S
*1
Dependiendo de la longitud de la pista
*2
1 salida frontal de vídeo para MEX-R5
*3
Solamente para MEX-R1
*4
Solamente para MEX-R5
*5
Este aparato funciona únicamente con productos
Sony.
Acerca de este manual
Las instrucciones en este manual describen los
controles en el mando a distancia de tarjeta.
También puede utilizar los controles en el
aparato, si tienen el mismo nombre o similar,
que aquellos en el mando a distancia de tarjeta.
En este manual, “DVD” se emplea como
término general de DVD-R/-RW y DVD+R/
+RW.
•El significado de los iconos utilizados en este
manual, se describe a continuación:
Icono Significado
Funciones disponibles para DVD
VIDEOs, DVD-Rs/DVD-RWs, o
DVD+Rs/DVD+RWs en modo
Vídeo
Funciones disponibles para CDs
Vídeo o CD-Rs/CD-RWs en
formato de CD Vídeo
Funciones disponibles para CDs
de música o CD-Rs/CD-RWs en
formato de CD de música
Funciones disponibles para
archivos en formato MP3
grabados en CD-ROMs/CD-Rs/
CD-RWs/DVD-Rs/DVD-RWs/
DVD+Rs/DVD+RWs
Funciones disponibles para
archivos en formato JPEG
grabados en CD-ROMs/CD-Rs/
CD-RWs/DVD-Rs/DVD-RWs/
DVD+Rs/DVD+RWs
00MEXR1/R5.book Page 4 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
5
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681
12
(1)
Precauciones
No use funciones personalizadas mientras
conduce, ni ejecute ninguna otra función que
pueda desviar su atención de la carretera.
Si su coche ha estado estacionado directamente al
sol, deje enfriar este aparato antes de ponerlo en
marcha.
La antena eléctrica se mantendrá extendida
mientras el aparato esté en funcionamiento.
Para su seguridad
Respete las leyes de tráfico de su país.
Para su seguridad, el monitor conectado al la salida
FRONT VIDEO OUT se apaga automáticamente
si no está aplicado el freno de estacionamiento.
Condensación de humedad
En un día lluvioso o en un área muy húmeda,
puede producirse una condensación de la
humedad dentro de las lentes y de la pantalla del
aparato. Si ocurre esto, el aparato no funcionará
correctamente. En ese caso, extraiga el disco y
espere durante aproximadamente una hora hasta
que se haya evaporado la humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Cuide de no salpicar zumos o cualquier otro
refresco sobre el aparato o sobre los discos.
Discos reproducibles
*
Los discos que no han sido finalizados no pueden
ser reproducidos.
“DVD VIDEO”, “DVD-R”, “DVD-RW”,
“DVD+R” y “DVD+RW” son marcas
registradas.
DVD
Un DVD contiene datos tanto de audio como
visuales. Un disco de 12 cm Ø puede contener
7 veces la cantidad de datos contenidos en un
CD-ROM, y equivalen a 4 horas consecutivas de
duración de reproducción (8 horas para discos de
doble cara). Los DVDs están divididos en 4
tipos: una capa por una cara, doble capa por una
cara, una capa a doble cara y doble capa a doble
cara.
En prevención de un posible accidente
Las imágenes aparecen solamente después de que
usted aparque su coche y de que haya aplicado el
freno de estacionamiento.
Cuando el coche empieza a moverse, las imágenes
provenientes de FRONT VIDEO OUT desparecen
automáticamente después de mostrar el siguiente
aviso de precaución.
El monitor conectado a REAR VIDEO OUT sigue
disponible cuando el coche está circulando.
Las imágenes se apagan en la pantalla, pero se
puede seguir escuchando el sonido del CD/MP3.
No maneje el aparato, ni mire la pantalla,
mientras conduce.
For your safety,
the video is blocked.
Formato de discos
continúa en la página siguiente
t
DVD VIDEO
DVD-R*
(MP3/JPEG)
DVD-RW*
Modo Vídeo/Modo VR
(MP3/JPEG)
DVD+R*
(MP3/JPEG)
DVD+RW*
(MP3/JPEG)
CD Video
CD Audio
CD-R*
(MP3/JPEG)
CD-RW*
(MP3/JPEG)
00MEXR1/R5.book Page 5 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
6
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681
12
(1)
CD Vídeo (VCD)
Un CD de vídeo puede contener datos tanto de
audio como visuales en un disco del mismo
tamaño de un CD normal de audio. La duración
es de 74 minutos para un CD estándar de 12 cm
Ø.
CD Audio
Un CD de audio conteniendo datos de audio. El
tiempo de reproducción es de 74 minutos para un
CD estándar de 12 cm Ø.
CD-Recordable (CD-R)
Con un CD-R, puede editar datos de audio. En un
CD-R puede grabar una sola vez.
CD-Rewritable (CD-RW)
Con un CD-RW, puede editar datos de audio. En
un CD-RW puede grabar tantas veces como
quiera.
CD-Extra
Un CD-Extra tiene dos secciones (sesiones), una
para audio y otra para datos, respectivamente. En
este aparato solamente puede reproducir la
sección de audio.
Notas
Este aparato está adaptado al sistema de color PAL.
Un disco grabado en un sistema de color distinto al
PAL, como puede ser NTSC o SECAM, no puede
ser reproducido aquí.
En este aparato puede reproducir DVD-Rs/DVD-
RWs, DVD+Rs/DVD+RWs y CD-Rs/CD-RWs
diseñados parar audio. No obstante, dependiendo
de las condiciones de grabación, algunos discos
pueden no ser reproducibles.
No se pueden reproducir CD-Rs/CD-RWs, DVD-Rs/
DVD-RWs o DVD+Rs/DVD+RWs que no hayan sido
finalizados.
Los discos creados en formato Packet Write no
pueden ser reproducidos aquí.
Los discos reproducibles pueden presentar
problemas de reproducción si la temperatura
ambiente es demasiado alta.
Los discos relacionados aquí debajo, no son
reproducibles en este aparato:
– Discos de 8 cm Ø
– CD-ROM (datos distintos a archivos MP3 ó JPEG)
– CD-G
– Photo-CD
– VSD (disco simple de vídeo)
–DVD-ROM (datos distintos a archivos MP3 ó JPEG)
–DVD-RAM
–DVD-Audio
–DVD+R DL (doble capa)
– Active-Audio (Datos)
– CD-Extra (Datos)
– Mixed CD (CD mezcla)
– SVCD (CD super vídeo)
–CDV
–SACD (CD super audio)
Nota sobre discos transparentes
Los discos de 12 cm Ø conteniendo sólo una
porción de datos en un círculo interior de 8 cm Ø
(el resto es transparente), no son reproducibles en
este aparato.
Discos de música codificados con
protección Copyright (Derecho de
copia o de uso)
Este aparato está diseñado para reproducir discos
que sean conformes al estándar del Compact
Disc (CD). Recientemente, algunas compañías
discográficas están comercializando discos de
música codificados con protección Copyright.
Por favor, tenga presente que entre esos discos,
hay algunos que no se corresponden al estándar
del CD y pueden no ser reproducidos ni grabados
en este aparato.
00MEXR1/R5.book Page 6 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
7
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Código regional (Region code)
Este sistema se usa para proteger los derechos
Copyright del software.
El código regional está situado en la base del
aparato y solamente son reproducibles en este
aparato los DVDs etiquetados con ese mismo
código regional.
Los DVDs etiquetados también se pueden
reproducir en este aparato.
Si trata de reproducir cualquier otro DVD,
aparecerá el mensaje “Cannot play this disc.” en
la pantalla del monitor. Dependiendo del DVD,
puede no estar etiquetado con código regional, a
pesar de que esté prohibida su reproducción por
restricciones de área.
Nota sobre operaciones de
reproducción de DVDs y VCDs
Algunas operaciones de reproducción de DVDs y
VCDs pueden estar introducidas
intencionadamente por los fabricantes del
software. Dado que este aparato reproduce DVDs
y VCDs de acuerdo con el contenido del disco
que diseñan los fabricantes del software, algunas
características de la reproducción pueden no
estar disponibles. Consulte las instrucciones
suministradas con los DVDs o VCDs.
Derechos de copia - Copyrights
Este aparato incorpora tecnología de protección
Copyright que está preservada por
procedimientos de reclamación de ciertas
patentes U.S.A., otros derechos de propiedad
intelectual pertenecientes a Macrovision
Corporation y a otros propietarios de derechos.
El uso de esta tecnología de protección
Copyright debe ser autorizada por Macrovision
Corporation, y está prevista únicamente para uso
doméstico y otros usos de exhibición limitada, a
menos de que haya sido autorizado en otra forma
por Macrovision Corporation. Están prohibidos
la retroingeniería y el desmontaje.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby” y el símbolo doble-D son marcas
registradas de Dolby Laboratories.
“DTS” y “DTS 2.0 + Digital Out” son marcas
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Region code
ALL
00MEXR1/R5.book Page 7 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
8
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Puesta en marcha
Reiniciar el aparato
Antes de poner en marcha el aparato por primera
vez, o después de cambiar la batería del coche o
las conexiones, usted debe reiniciarlo.
Extraiga el panel frontal y presione el botón
RESET con un objeto puntiagudo, como por
ejemplo con un bolígrafo.
Nota
Al pulsar el botón RESET se borra el ajuste del reloj y
algunos de los contenidos memorizados.
Configuración de la hora
local
El reloj utiliza una indicación digital de 24 horas.
1 Pulse (SYSTEMMENU).
The setup display appears.
2 Pulse repetidamente M/m hasta que
aparezca “CLOCK-ADJ” (Ajustar la
hora).
3 Pulse (ENTER).
La indicación horaria centellea.
4 Pulse M/m para ajustar la hora y los
minutos.
Para mover la indicación digital, pulse </
,.
5 Pulse (ENTER).
El reloj empieza a funcionar.
Para visualizar el reloj durante la recepción o la
reproducción, ajuste a “CLOCK-ON” (página
38).
Aviso
Puede ajustar automáticamente el reloj con el
sistema RDS (página 36).
Modo DEMO (Demostración)
Al apagar el aparato, primeramente se visualiza
el reloj y, a continuación, el modo demostración
(DEMO) inicia su visualización.
Para cancelar el modo DEMO, ajuste a “DEMO-
OFF” (página 38), mientras el aparato está
apagado.
Extraer el panel frontal
Usted puede extraer el panel frontal de este
aparato para protegerse de un posible robo.
Alarma de precaución
Si gira el conmutador de puesta en marcha a la
posición OFF sin haber extraído antes el panel
frontal, la alarma de precaución sonará durante
unos segundos.
La alarma solamente será audible si se está
utilizando el amplificador incorporado en el
aparato.
1 Pulse (OFF).
Se apaga el aparato.
2 Pulse y, seguidamente, tire de él
hacia usted.
Notas
No lo deje caer, ni ejerza una excesiva presión
sobre el panel frontal y su pantalla.
No exponga el panel frontal al calor o a altas
temperaturas, ni a la humedad. Evite situarlo en el
tablero de instrumentos o en la bandeja trasera,
cuando deje el coche aparcado.
Aviso
Cuando lleve el panel frontal con usted, use el
estuche que se suministra.
Botón
RESET
(Reiniciar)
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO
AF
EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
ENTER
SYSTEM
MENU
M/m
</,
(OFF)
00MEXR1/R5.book Page 8 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
9
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Colocar el panel frontal
Acople la parte A del panel frontal en la parte B
del aparato, según se ilustra más abajo, y presione
ligeramente sobre el lado izquierdo en la posición
correcta hasta que suene un chasquido.
Nota
No ponga nada en la superficie interna del panel
frontal.
Insertar un disco en el
aparato
1 Abra la portezuela.
2 Inserte el disco, con la cara a
reproducir hacia abajo.
Se inicia la reproducción. (Según la clase de
disco, pulse DVD u para iniciar la
reproducción).
3 Cierre la portezuela.
Expulsar el disco
1 Abra la portezuela.
2 Pulse Z.
El disco es expulsado.
Nota
Mientras esté insertando o expulsando un disco, no
cierre la portezuela. El disco puede ser atrapado y
sufrir daños.
Aviso
El disco puede ser reproducido con la portezuela
abierta o cerrada.
B
A
x
00MEXR1/R5.book Page 9 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
10
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Situación de los controles y operaciones básicas
Aparato principal
OPEN/CLOSE portezuela abierta
Para detalles, vea las páginas que se relacionan.
a Botón Volume +/– (Volumen) 36
b Botón ATT (atenuar sonido)
c Botón Z×Z (Zona × Zona)
d Botón SOUND (Sonido)
e Pantalla
f Botón EQ7 (ecualizador)
g Botón DSO (Organizador del nivel
dinámico del sonido)
h Botón OFF (Apagar) 8
i Botón SEEK +/– (Buscar)
Radio:
Para sintonizar emisoras automáticamente
(púlselo); para buscar una emisora
manualmente (púlselo sostenidamente).
DVD/CD:
Para omitir capítulos/pistas (púlselo); avance
rápido o inverso de un capítulo/pista (púlselo
sostenidamente).
j Botón (liberar el panel frontal) 8
k Botón SOURCE (Fuente) 41
l Botón MODE (Modo)
m Botón RESET (Reiniciar) (situado detrás
del panel frontal) 8
n Botones numerados
Radio:
Para recibir emisoras memorizadas (púlselo); para
memorizar emisoras (púlselo sostenidamente).
CD/MD*
1
:
(1): REP (Repetir) 20, 39
(2): SHUF (Modo aleatorio) 20, 39
(3)/(4): ALBM –/+ (Álbum)*
2
Para omitir álbumes (púlselo); para omitir
álbumes contínuamente (púlselo sostenidamente).
o Botón AF (Frecuencias alternativas)/
TA (Anuncios de tráfico)
p Botón PICTURE EQ (Ecualizador de
imagen)
q Botón DVD u (reproducir/pausa)
r Receptor para el mando a distancia
de tarjeta
s Disc slot (Ranura para introducir
disco) 9
t Botón Z (expulsar) 9
*1 Cuando está conectado un cargador de MD.
*2 Cuando se reproduce un MP3/JPEG y no hay
ningún cargador conectado. Si hay un cargador
conectado, la operación es diferente; vea la
página 39.
SEEK
MEX-R1
MEX-R5
ATT OFF
SOUND
DSO
OPEN/CLOSE
EQ7
SOURCE MODE
PICTURE DVD
EQ
SHUFREP ALBM +
-
AF/TA
654321
12 34 6 78 9
qjqhqgqfqdqsqa0
5
qk
Z
×
Z
Z
×
Z
SEEK
ATT OFF
SOUND
DSO
OPEN/CLOSE
EQ7
EQ
DVDPICTURESHUFREP ALBM +
-
AF/TA
654321
SOURCE MODE
ql w;
00MEXR1/R5.book Page 10 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
11
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Mando a distancia de tarjeta RM-X703
a Botón OFF (Apagar) 15, 17, 19
Para cortar la alimentación/detener la fuente.
b Botón MODE (Modo) 33, 39
Para seleccionar la banda de radio (FM/MW/
LW)/para seleccionar el aparato*
1
.
c Botón SRC (SOURCE) (Fuente)
Para encender el aparato/cambiar la fuente
(Radio/DVD/CD/MD*
2
/AUX*
3
).
d Botón TOP MENU (Menú principal) 19
Para visualizar el menú superior en un DVD.
e Botón SOUND (Sonido) 36
Para seleccionar elementos del sonido.
f Botón ENTER (Introducir)
Para completar un ajuste.
g Botón SETUP (Configurar)
Para visualizar el menú Setup (Configurar) y
el menú Play mode (Modo de reproducción).
h Botón SYSTEM MENU (Menú del
sistema)
Para introducir el menú del aparato.
i Botón LIST (Lista) 34, 40
Para visualizar la lista.
j Botón ATT (atenuar sonido)
Para atenuar el sonido. Para cancelar, púlselo
de nuevo.
k Botón DVD u (reproducir/pausa) 9,
15, 16, 17
Para iniciar o pausar la reproducción.
l Botones ./> (previo/próximo;
inverso/avance rápido; sintonizar
emisora)
m Botón MENU 19
Para visualizar el menú en un disco.
n Botones </, (cursor)
Para mover el cursor, o para girar las
páginas.
o Botón O (RETURN - Atrás) 19, 28, 29
Para regresar a la imagen anterior, o a la
operación previa.
p Botones M/m (cursor)
Para mover el cursor.
q Botón PICTURE EQ (Ecualizador de
imagen) 25
Para seleccionar la calidad de la imagen.
r Botón Z×Z (Zone × Zone) 41
Para cambiar la salida frontal/posterior.
s Botón AUDIO 22
Para cambiar la salida de audio.
t Botón SUBTITLE (Subtítulos) 24
Para cambiar el idioma de los subtítulos.
u Botones numerados
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO
AF
EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
TA
123
456
OFF
+
+
0
qa
qd
qf
qg
qh
qs
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
CLEAR
123
456
789
0
PTY
DSPL
VOL
+
AF
TA
wd
wf
wl
wk
wj
wh
wg
qj
qk
ql
w;
wa
ws
continúa en la página siguiente t
00MEXR1/R5.book Page 11 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
12
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
v Botón CLEAR (Eliminar) 21
Para cancelar los números introducidos.
w Botón DSO (Dynamic Soundstage
Organizer - Organizador del nivel
dinámico de sonido) 4
Para seleccionar el modo DSO (1, 2, 3 u
OFF). A número mayor, más realzado el
efecto.
x Botón EQ7 (ecualizador)
Para seleccionar un tipo de ecualizador
(XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW
AGE, ROCK, CUSTOM u OFF).
y Botón AF (Frecuencias alternativas)
35
Para ajustar AF en RDS.
z Botón TA (Anuncios de tráfico) 35
Para ajustar TA/TP en RDS.
wj Botón ANGLE (Ángulo) 24
Para cambiar el ángulo de visión.
wk Botón VOL (volumen) +/– 35
Para ajustar el volumen.
wl Botón PTY DSPL (Mostrar tipos de
programa) 15, 17, 18, 36, 39
Para seleccionar PTY en RDS; cambiar
elementos visualizados.
*1 Cuando está conectado un cargador de CD/MD.
*2 Cuando está conectado un cargador de MD.
*3 Cuando está conectado un aparato portátil Sony
opcional.
Nota
Si se apaga el aparato y desaparece la visualización
en pantalla, éste no podrá ser manejado con el
mando a distancia de tarjeta, a menos de que se
pulse (SOURCE) (Fuente) en el aparato, o bien que se
inserte un disco para activar previamente el aparato.
Aviso
Para detalles sobre cómo reemplazar la batería,
consulte “Reemplazar la batería de litio en el mando a
distancia de tarjeta” en la página 42.
00MEXR1/R5.book Page 12 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
13
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Menús visualizables
Use los menús de este aparato para ajustar las
diversas funciones y configuraciones de la
reproducción.
El menú visualizado difiere en función del estado
del aparato.
Menú de configuraciones (Setup)
Aparece cuando se pulsa (SETUP) mientras está
detenida la reproducción.
Para seleccionar el elemento
Pulse </M/m/, y, seguidamente, pulse
(ENTER).
Para cancelar el menú Setup
Pulse (SETUP).
Ejemplo: Cuando está seleccionado
“LANGUAGE SETUP”.
AElementos del Setup
BElemento seleccionado
CElementos a ajustar
DOpciones
EAjuste en uso
Menú Play mode (Modo de reproducción)
Aparece cuando se pulsa (SETUP) durante la
reproducción.
Para seleccionar el elemento
Pulse </M/m/, y, seguidamente, pulse
(ENTER).
Para cancelar el menú Play mode
Pulse (SETUP).
Nota
Los elementos en el menú y los procesos operativos
difieren en función del disco.
Ejemplo: Cuando se está reproduciendo un DVD
AElementos del “Play mode”
BElemento seleccionado
CNúmero del título*
1
/Número total de títulos*
1
DNúmero del capítulo*
2
/Número total de
capítulos*
2
ETiempo de reproducción transcurrido
FEstado de la reproducción (NPLAY,
XPAUSE, etc.)/Formato del disco
GAjuste en uso
HOpciones
*1 Muestra el número de pista para VCDs y el número
de álbum para archivos JPEG. Cuando se
reproduce un VCD con la función PBC en ON, no
se visualiza ninguna indicación.
*2 Muestra el número de la imagen para archivos
JPEG.
Notas
Cuando se reproduce un CD/MP3, no se puede
visualizar el menú Play mode.
Mientras se están reproduciendo archivos JPEG,
(SETUP) solamente está activo cuando se muestra
la imagen completa.
LANGUAGE SETUP
OSD :
MENU :
AUDIO :
SUBTITLE :
ENTER
SETUP
To set, press , then .
To quit, press .
ENGLISH
JAPANESE
ENGLISH
ENGLISH
AC DE
continúa en la página siguiente t
12
(
67
)
018
(
034
)
T 1:35:55
1;ENGLISH
OFF
1:ENGLISH
2:FRENCH
3:SPANISH
PLAY
DVDVIDEO
SUBTITLE
Select :
ENTER RETURN
Cancel
ACDEF
G
H
00MEXR1/R5.book Page 13 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
14
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Aviso sobre las operaciones
Las operaciones del menú difieren en función del
elemento seleccionado, y los botones a utilizar
aparecen en la parte baja de la imagen del menú,
para ayudarle en el manejo.
Aviso
Aparece “Operation not possible” cuando la operación
no está disponible.
Elementos configurables
LANGUAGE SETUP (Configurar el
idioma) (página 29)
Cambia los idiomas.
SCREEN SETUP (Configurar la
pantalla) (página 30)
Selecciona los modos de pantalla.
CUSTOM SETUP (Configurar en
modo personalizado) (página 31)
Ajusta las operaciones de reproducción.
AUDIO SETUP (Configurar el audio)
(página 32)
Ajusta la salida de audio.
RESET (Reiniciar) (página 29)
Reinicia todos los elementos ajustados.
Elementos del modo de
reproducción
TITLE, TRACK (Título, Pista)
(página 21)
Selecciona el título o la pista a
reproducir.
CHAPTER (Capítulo) (página 21)
Selecciona el capítulo a reproducir.
ALBUM (JPEG) (página 21)
Selecciona el álbum de imagen a
visualizar.
IMAGE (Imagen) (página 21)
Selecciona la imagen a visualizar.
TIME/TEXT (Tiempo de duración/
Texto) (página 17, 21)
Comprueba el tiempo de reproducción
transcurrido y el tiempo restante de
reproducción.
Introduce el código de tiempo para la
búsqueda de imágenes.
Muestra el texto DVD.
AUDIO (página 22)
Cambia el ajuste de audio.
SUBTITLE (Subtítulos) (página
24)
Muestra los subtítulos.
Cambia el idioma de los subtítulos.
ANGLE (Ángulo) (página 23)
Cambia el ángulo de visión.
CENTER ZOOM (Zoom central)
(página 24)
Amplía la imagen.
REPEAT (Repetir) (página 20)
Reproduce repetidamente la totalidad
del disco (Todos los títulos/todas las
pistas/todos los álbumes), o un capítulo/
una pista/un álbum.
SHUFFLE (Modo aleatorio)
(página 20)
Reproduce los títulos/capítulos/pistas
en orden aleatorio.
PICTURE EQ (Ecualizador de
imagen) (página 25)
Selecciona la calidad de la imagen.
Aviso
Cuando “REPEAT” o “SHUFFLE” están activados, o
“ANGLE” está disponible, las luces de la caja de control
se iluminan en verde (p.ej. ).
No obstante, es posible que no pueda cambiar el
ángulo según sea la escena, aunque la caja de control
se muestre en luz verde.
ENTER
SETUP
ENTER
SETUP
To set, press , then .
To quit, press .
Selected item name and/or
operation massages appear.
t
00MEXR1/R5.book Page 14 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
15
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Reproductor
Reproducir discos
Dependiendo del disco, algunas operaciones
pueden resultar diferentes o restringidas.
Consulte las instrucciones de uso suministradas
con su disco.
1 Ponga en marcha su monitor y, a
continuación, seleccione en su
monitor la fuente de entrada
correspondiente a este aparato.
2 Inserte un disco.
La reproducción se inicia automáticamente.
(Dependiendo del disco, pulse DVD u para
empezar la reproducción).
Cuando se inserta un DVD o un VCD, puede
aparecer un menú en la pantalla.
Para detalles sobre estos menús, consulte en
la página 19, tanto para DVDs como para
VCDs.
Cuando “MP3/JPEG” se ajusta a “JPEG” en
“CUSTOM SETUP” (Configuración
personalizada), empieza automáticamente una
presentación correlativa de diapositivas, si hay
archivos JPEG en el disco (página 31).
Cada vez que se pulsa </,, la imagen gira 90º.
Notas
Si se hace girar una imagen de gran tamaño, la
visualización puede demorarse.
Un archivo JPEG está diseñado para ser visualizado
en forma óptima a 640 x 480 pixels. Un archivo de
otro tamaño puede no ser visualizado correctamente,
o puede producirse un desplazamiento de imagen (a
la izquierda o a la derecha).
Los archivos JPEG progresivos no se pueden
visualizar.
Cuando el disco está insertado
Pulse DVD u para iniciar la reproducción.
Para detener la reproducción/para apagar
el aparato
Pulse (OFF).
Aviso
No se puede insertar un disco mientras el aparato
está apagado.
Visualizar elementos durante la
reproducción de un CD/MP3
ANúmero del álbum*
1
/Número de la pista/
Tiempo de reproducción transcurrido
BModo de reproducción/Velocidad de
transferencia de bits*
1
*
2
CNombre del disco*
3
/Nombre del álbum*
1
/
Nombre de la pista/Información sobre la
etiqueta ID3*
1
DEstado de la reproducción (NPLAY,
XPAUSE, etc.)/Formato del disco
*1 Aparece solamente cuando se reproducen
archivos MP3.
*2 Sin indicación cuando se aplica VBR (Variable bit
rate - Velocidad variable de transferencia de bits).
*3 Aparece “NO DISC NAME” o “NO TRACK NAME”
cuando el disco o la pista no tienen nombre.
Para desplazar la información de texto
Pulse (DSPL) (Visualizar).
Nota
Aparece “ en el lugar de letras que no se
correspondan con las del alfabeto o con los números.
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO
AF
EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
TA
CLEAR
123
456
789
0
PTY
DSPL
OFF
+
VOL
+
OFF DVD
u
DSPL
</,
La cara a reproducir, hacia abajo
continúa en la página siguiente t
1
1
MP3
PLAY
0:42
:
:
:
ALBUM NAME 001
TRACK NAME 001
ID3 INFORMATION
REP
160k
A
C
B
D
00MEXR1/R5.book Page 15 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
16
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Notas sobre DVDs con una pista de sonido DTS
(Digital Theater Systems – Fuente de audio
multicanal para sonido sincronizado)
La señal de audio DTS se emite en todo momento; si
usted conecta el aparato a un equipo de audio sin
decodificador DTS, los altavoces pueden producir un
fuerte ruido. Esto puede causar daños a los altavoces,
o afectar su oído.
Orden de reproducción de archivos
MP3
Notas
El orden de reproducción puede diferir dependiendo
del software inscrito.
Este aparato puede reproducir hasta 1.000 pistas y
256 álbumes. Las pistas por encima de 1.000 y los
álbumes por encima de 256, no pueden ser
reconocidos.
Avisos
Si añade números (01, 02, 03, etc.) delante de los
nombres de pista, las pistas de cada carpeta serán
reproducidas por orden numérico.
Dado que un disco con muchos árboles tarda más
en iniciar su reproducción, se recomienda crear
álbumes de no más de dos niveles de árboles.
Para detalles sobre archivos MP3, consulte “Acerca
de archivos MP3” en la página 44.
Operaciones adicionales
* Solamente disponible cuando se están
reproduciendo archivos MP3 ó JPEG.
Carpeta
(álbum)
Archivo MP3
(pista)
MP3
Para Operación
Pausa Pulse DVD u
Reanudar la
reproducción después
de una pausa
Pulse DVD u
Avanzar al próximo
capítulo, pista o
escena, en modo de
reproducción continua
Pulse > (,)
Retroceder al capítulo,
pista o escena previos,
en modo de
reproducción continua
Pulse . (<)
Avanzar al próximo
álbum
Pulse M*
Retroceder al álbum
previo
Pulse m*
Detener la
reproducción y extraer
el disco
Pulse Z después de
abrir la portezuela del
aparato (página 9)
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO
AF
EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
./>
M/m
</,
DVD
u
00MEXR1/R5.book Page 16 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
17
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Reanudar la reproducción
— Resume play
El aparato memoriza el punto donde usted detuvo
la reproducción para un máximo de 20 discos y
reanuda la reproducción, conservando el punto
de reinicio, incluso después de haber apagado el
aparato o de haber extraído el disco.
1 Durante la reproducción, pulse (OFF)
para detenerla.
2 Pulse DVD u para reanudar la
reproducción.
La reproducción se inicia desde el punto en
donde se detuvo en el paso 1.
Para reproducir desde el principio
Después de ajustar “MULTI-DISC RESUME”
(Reanudar multidisco) a “OFF” en “CUSTOM
SETUP” (Configuración personalizada) (página
31), pulse Z para expulsar el disco y vuelva a
insertarlo.
Seleccione el capítulo deseado en el menú DVD
o en el “Top menu” (Menú principal), en función
del disco.
Notas
La reproducción MP3 empezará desde el
principio de la última pista que reprodujo.
Para reanudar la reproducción, asegúrese de
que “MULTIDISC RESUME” esté ajustado a
“ON” en “CUSTOM SETUP” (página 31).
Cuando se memoriza un punto de reanudación
para el disco número 21, el punto de reanudación
del 1er disco se elimina automáticamente.
La reanudación de la reproducción se cancela
cuando se cambia el ajuste para los controles
paternales.
Dependiendo del disco o de la escena, no se
puede usar la reanudación de la reproducción.
Si se aplica el control paterno, la reanudación de
la reproducción deja de funcionar. En este caso,
cuando se inserta un disco se inicia la
reproducción desde el principio.
Aviso
Cuando se reproduce un CD, archivos MP3 ó
archivos JPEG, el aparato memoriza
temporalmente el punto de reanudación del disco
que se está reproduciendo. Una vez que se apaga
el aparato o se expulsa el disco, se borra el punto
de reanudación del disco.
Visualizar la información del disco
— Time/text information (Información sobre
duración y texto)
Usted puede verificar el tiempo de reproducción
transcurrido y el tiempo restante del título,
capítulo o pista en uso. También puede acceder a
información de texto, tal como nombre de la
canción, capítulo, archivo, etc.
1 Durante la reproducción, pulse
(DSPL).
Aparece la información de la reproducción en
uso.
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO
AF
EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
OFF
DVD
u
continúa en la página siguiente t
AF
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
TA
CLEAR
123
456
789
0
PTY
DSPL
VOL
+
DSPL
T 1:01:57
NO TEXT
Información de texto*
* Aparece “NO TEXT” cuando no hay texto
informativo.
Información de tiempo
00MEXR1/R5.book Page 17 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
18
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
2 Pulse repetidamente (DSPL) para
cambiar el informe de duración.
El informe de la duración depende del disco
en la forma siguiente:
DVD:
“T
**
:
**
:
**
” - Tiempo de reproducción
transcurrido del título en uso
“T-
**
:
**
:
**
” - Tiempo restante del título
en uso
“C
**
:
**
:
**
” - Tiempo de reproducción
transcurrido del capítulo en uso
“C-
**
:
**
:
**
” - Tiempo restante del
capítulo en uso
VCD (sin funciones PBC):
“T
**
:
**
” - Tiempo de reproducción
transcurrido de la pista en uso
“T-
**
:
**
” - Tiempo restante de la pista en
uso
“D
**
:
**
” - Tiempo de reproducción
transcurrido del disco en uso
“D-
**
:
**
” - Tiempo restante del disco en
uso
JPEG:
Número del álbum
Número de la imagen
Buscar un punto específico en un
disco
— Scan (Escanear)
Usted puede localizar rápidamente un punto
específico en un disco, mediante la
monitorización de la imagen.
Durante la reproducción, pulse
sostenidamente ./> y suéltelo en
el punto deseado.
Si mantiene pulsado el botón, se incrementará la
velocidad de la búsqueda.
Nota
Durante la búsqueda no hay salida de audio, ni se
visualizan los subtítulos.
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO
AF
EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
./>
00MEXR1/R5.book Page 18 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
19
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Usar los menús en los DVDs
Con algunos DVDs, puede utilizar sus menú(s)
originales, tales como el “Top menú” o el menú
DVD.
Si el DVD contiene varios títulos o pistas y
escenas, puede usar el “Top menú” para
seleccionar el título deseado e iniciar la
reproducción.
Si el DVD contiene más elementos completos en
el menú, tales como el audio y los idiomas de los
subtítulos, títulos, capítulos, etc., puede usar el
menú DVD para seleccionar el elemento deseado
e iniciar la reproducción.
1 Durante la reproducción DVD, pulse
(TOPMENU) o (MENU).
Aparece el menú DVD o el “Top menu”.
El contenido del menú difiere en función del
tipo de disco.
2 Pulse </M/m/, o los botones
numerados para seleccionar el
elemento deseado y, seguidamente,
pulse (ENTER).
Nota
Los elementos en el menú y los procedimientos
operativos difieren en función del tipo de disco.
Usar las funciones PBC
— PBC (Control de la reproducción)
El menú PBC asiste interactivamente la operación,
mientras se reproduce un VCD compatible PBC.
1 Empiece la reproducción de un VCD
compatible PBC.
Aparece el menú PBC.
2 Pulse los botones numerados para
seleccionar el elemento deseado y, a
continuación, pulse (ENTER).
3 Siga las instrucciones para las
operaciones interactivas en el menú.
Para regresar a la visualización previa
Pulse O.
Reproducir sin la función PBC
1 Durante la reproducción, pulse (OFF).
2 Pulse los botones numerados para
seleccionar el elemento deseado y, a
continuación, pulse (ENTER).
Aparece “Play without PBC” y se inicia la
reproducción.
El menú PBC no aparece durante la
reproducción.
Notas
Los elementos en el menú y los procedimientos
operativos difieren en función del tipo de disco.
Durante la reproducción PBC, el número de pista, el
tiempo de reproducción, etc., no se visualizan en el
menú “Play mode” (Modo de reproducción).
Aviso
Para reanudar la reproducción PBC, detenga la
reproducción pulsando (OFF) y, seguidamente, pulse
DVD u. Se inicia la reproducción PBC.
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO
AF
EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
TA
CLEAR
123
456
789
0
PTY
DSPL
OFF
+
VOL
+
ENTER
M/m
</,
MENU
TOP
MENU
Botones
numerados
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO
AF
EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
TA
CLEAR
123
456
789
0
PTY
DSPL
OFF
+
VOL
+
ENTER
O
OFF
Botones
numéricos
00MEXR1/R5.book Page 19 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
20
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Reproducir en diversos modos
— Repeat play/Shuffle play/Search play
Usted puede ajustar los siguientes modos de
reproducción:
Repeat play (Reproducción repetida) (página 20)
Shuffle play (Reproducción aleatoria) (página 20)
Search play (Reproducción localizada) (página 21)
Notas
El modo de reproducción seleccionado se cancela
cuando es expulsado el disco en uso o se apaga el
aparato.
Cuando de reproduce un VCD con la función PBC,
no están disponibles Repeat play o Shuffle play.
Reproducción repetida
— Repeat play
El aparato puede repetir un título, un capítulo o
una pista, cuando la reproducción llega al final.
Están disponibles las siguientes opciones de
repetición:
TITLE (Title Repeat) - para repetir el título en uso.
•CHAPTER (Chapter Repeat) - para repetir el
capítulo en uso.
TRACK (Track Repeat) - para repetir la pista o la
imagen en uso.
•ALBUM (Album Repeat) - para repetir las pistas o
las imágenes del álbum en uso.
Nota
Cuando se ajusta ”Repeat play” para un CD/MP3, opere
con el aparato principal pulsando repetidamente (1) (REP).
1 Durante la reproducción, pulse
(SETUP) (Configurar).
Aparece el menú “Play mode”.
2 Pulse M/m para seleccionar
(REPEAT) y, a continuación, pulse
(ENTER).
Aparecen las opciones del menú “Play mode”.
3 Pulse M/m para seleccionar la opción
deseada y, a continuación, pulse
(ENTER).
Se inicia “Repeat play”.
Para regresar a la reproducción normal
Seleccione “OFF” en el paso 3.
Para cancelar el menú “Play mode”
Pulse (SETUP).
Avisos
Las opciones de repetición difieren dependiendo del
tipo de disco.
También puede ajustar “Repeat play” pulsando
repetidamente (1) (REP) en el aparato principal.
Reproducir en orden aleatorio
— Shuffle play
El aparato puede reproducir títulos, capítulos o
pistas en orden aleatorio.
Están disponibles las siguientes opciones de
orden aleatorio:
TITLE (Title Shuffle) - para reproducir en orden
aleatorio los capítulos del título en uso.
•DISC (Disc Shuffle) - para reproducir en orden
aleatorio las pistas o imágenes del disco en uso.
•ALBUM (Album Shuffle) - para reproducir en
orden aleatorio las pistas o imágenes del álbum en
uso.
Nota
Cuando se configura ”Shuffle play” para un CD/MP3,
opere con el aparato principal pulsando
repetidamente (2) (SHUF).
1 Durante la reproducción, pulse
(SETUP).
2 Pulse M/m para seleccionar
(SHUFFLE) y, a continuación, pulse
(ENTER).
Aparecen las opciones del menú “Play mode”.
3 Pulse M/m para seleccionar la opción
deseada y, a continuación, pulse
(ENTER).
Se inicia “Shuffle play”.
Para regresar a la reproducción normal
Seleccione “OFF” en el paso 3.
Para cancelar el menú “Play mode”
Pulse (SETUP).
Notas
La reproducción aleatoria de un título de DVD
quedará cancelada después de haber sido
reproducido una primera vez.
La reproducción aleatoria de un título de DVD
quedará cancelada si se pulsa . o > durante
su reproducción.
Avisos
Las opciones de orden aleatorio difieren en función
del tipo de disco.
También puede ajustar “Shuffle play” pulsando
repetidamente (2) (SHUF) en el aparato principal.
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO
AF
EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
ENTER
SETUP
M/m
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO
AF
EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
ENTER
SETUP
M/m
00MEXR1/R5.book Page 20 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
21
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Iniciar la reproducción desde un
punto seleccionado
— Search play
Usted puede localizar rápidamente el punto que
desea, especificando el título, el capítulo, el
tiempo transcurrido desde el título (usando el
código de tiempo), o la pista.
Están disponibles las siguientes opciones de
búsqueda, dependiendo del tipo de disco:
DVD:
TITLE - la reproducción empieza
desde el título seleccionado.
CHAPTER - la reproducción empieza
desde el capítulo seleccionado.
TIME/TEXT - la reproducción
empieza desde el punto deseado, de acuerdo
con el código de tiempo introducido.
VCD:
TRACK - la reproducción empieza
desde la pista seleccionada.
CD:
TRACK - la reproducción empieza desde la
pista seleccionada.
MP3:
TRACK - la reproducción empieza desde la
pista seleccionada.
JPEG:
ALBUM - la reproducción empieza
desde el álbum seleccionado.
IMAGE - la reproducción empieza
desde la imagen seleccionada.
Nota
Cuando quiera localizar una pista en un CD/MP3,
pulse los botones numerados para introducir el
número de la pista y, a continuación, pulse (ENTER).
1 Durante la reproducción, pulse
(SETUP).
Aparece el menú “Play mode”.
2 Pulse M/m para seleccionar el
elemento que desea buscar y, a
continuación, pulse (ENTER).
Los elementos a localizar difieren en función
del tipo de disco.
El número entre paréntesis indica el total de
elementos seleccionados.
3 Pulse los botones numerados para
introducir el número del título, el
número del capítulo, el número de la
pista, o el tiempo transcurrido desde
el título.
Por ejemplo, para encontrar un punto a 2
horas, 10 minutos y 20 segundos del
principio, introduzca simplemente “2:10:20.
Para borrar los números ya introducidos,
pulse (CLEAR).
4 Pulse (ENTER).
La reproducción se inicia desde el punto
seleccionado.
Para cancelar el menú “Play mode”
Pulse (SETUP).
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO
AF
EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
TA
CLEAR
123
456
789
0
PTY
DSPL
OFF
+
VOL
+
ENTER
SETUP
M/m
CLEAR
Botones
numéricos
12
(
67
)
018
(
034
)
T 1:35:55
1
PLAY
DVDVIDEO
00MEXR1/R5.book Page 21 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
22
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Varias operaciones
posibles con DVD
Cambiar los canales de audio
Cuando reproduce un DVD grabado en múltiples
formatos de audio (PCM, Dolby Digital, o DTS),
puede cambiar el formato. Si el DVD está grabado
con pistas multilinguales, también puede cambiar
el idioma.
Con VCDs, puede seleccionar el sonido desde el
canal derecho o izquierdo y escuchar el sonido del
canal seleccionado a través de ambos altavoces,
derecho e izquierdo. Por ejemplo, cuando está
reproduciendo un disco con la voz el canal
derecho, usted puede oír los instrumentos desde
ambos altavoces seleccionando el canal izquierdo.
Durante la reproducción, pulse
repetidamente (AUDIO) para
seleccionar el canal de audio
deseado.
Los ajustes de sonido del audio difieren en
función de la clase de disco, en la forma
siguiente:
DVD:
El lenguaje del audio se puede configurar en
los diferentes idiomas disponibles.
Cuando aparecen 4 dígitos, introduzca el
código correspondiente al idioma al que
desea acceder (página 53).
Cuando se visualiza el mismo lenguaje dos o
más veces, significa que el DVD está grabado
en múltiples formatos de audio.
VCD:
STEREO*: Sonido estereofónico estándar
1/L: Sonido desde el canal izquierdo
(monaural)
2/R: Sonido desde el canal derecho
(monaural)
* El ajuste por defecto
Nota
Dependiendo de la clase de disco, el cambio de audio
puede no estar disponible.
Aviso
También puede cambiar los ajustes seleccionando
“AUDIO” en el menú “Play mode” (página 13).
Verificar el formato del programa
Usted puede comprobar el número de canales y
sus posiciones en el DVD que se está
reproduciendo.
1 Durante la reproducción, pulse
(SETUP).
Aparece el menú “Play mode”.
2 Pulse
M/m
para seleccionar
(AUDIO) y, a continuación, pulse
(ENTER).
Aparece el formato del programa.
Las letras indicadas en el formato de
programa visualizado, representan los
siguientes componentes de sonido y sus
posiciones:
: Frontal (izquierdo)
: Frontal (derecho)
: Centro
: Posterior (izquierdo)
: Posterior (derecho)
: Posterior (monaural): La señal
procesada en el componente posterior
del Dolby Surround y la señal Dolby
Digital
: Señal de efecto baja frecuencia
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO
AF
EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
SETUP
M/m
AUDIO
SYSTEM
MENU
ENTER
</,
1:ENGLISH DolbyD
L C
LFE
LS
R
RS
12
(
67
)
018
(
034
)
T 01:35:55
1: ENGLISH
PROGRAMFORMAT
DOLBY DIGITAL
3 / 2. 1
PLAY
DVDVIDEO
Formato de audio en uso*
1
Formato del programa en uso*
2
00MEXR1/R5.book Page 22 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
23
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Cuando se aplica el formato “DOLBY
DIGITAL”, el nombre del formato del
programa y la numeración del canal, aparecen
como sigue:
Ejemplo: Dolby Digital 5.1 ch
*1 Aparece “PCM” (Modulación a intervalos), “DTS”
(Audio multicanal), o “DOLBY DIGITAL”,
dependiendo de la clase de disco.
*2 Solamente aparece cuando está aplicado el
formato “DOLBY DIGITAL”.
Para cancelar el menú “Play mode”
Pulse (SETUP).
Aviso
Para Dolby Digital y DTS, la señal “LFE” está siempre
incluida en una línea continua, independientemente
de su componente de salida.
Ajustar el nivel de salida de audio
— Ajuste nivel DVD
El nivel de salida de audio para un vídeo DVD
difiere en función del formato de audio grabado
(PCM, Dolby Digital, o DTS). Usted puede
ajustar el nivel de salida del PCM, Dolby Digital
o DTS por separado, para así poder reducir las
diferencias de nivel de volumen entre disco y
fuente.
1 Pulse (SYSTEMMENU) (Menú del
sistema).
2 Pulse repetidamente M/m para
seleccionar “DVD LVL (Nivel DVD) y,
a continuación, pulse (ENTER).
3 Pulse , para ajustar a “ADJ-ON” y,
seguidamente, pulse (ENTER).
4 Pulse </, para seleccionar
“DOLBY”, “DTS” o “PCM.
5 Pulse M/m para ajustar el nivel de
salida y, a continuación, pulse
(ENTER).
Nota
Solamente podrá ajustar el nivel de salida si hay un
disco insertado en el aparato.
Aviso
El nivel de salida es ajustable desde –6 dB a +6 dB.
Cambiar los ángulos de
visión
Se puede cambiar el ángulo de visión, si para una
misma escena existen varios ángulos
(multiángulos) grabados en el DVD.
Pulse repetidamente (ANGLE) para
seleccionar el número de ángulo
deseado
El ángulo cambia.
Nota
Dependiendo del DVD, puede no ser factible cambiar
los ángulos a pesar de tener grabados multiángulos.
Aviso
También puede cambiar el ángulo de visión
seleccionando “ANGLE” en el menú “Play mode”
(página 13).
DOLBY DIGITAL
3 / 2 . 1
Componente LFE × 1
Componente posterior × 2
Componente frontal × 2 +
Componente central × 1
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO
AF
EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
ANGLE
2
(
2
)
00MEXR1/R5.book Page 23 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
24
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Visualizar los subtítulos
Usted puede activar o desactivar los subtítulos, o
cambiar el idioma en el supuesto que haya varios
de ellos grabados en el DVD.
1 Durante la reproducción, pulse
(SUBTITLE) (Subtítulos).
The subtitle language appears.
2 Pulse repetidamente (SUBTITLE) para
seleccionar el idioma deseado.
Los idiomas disponibles variarán en función
del disco.
Cuando aparezcan 4 dígitos, introduzca el
código correspondiente al idioma elegido
(página 53).
Para cancelar los subtítulos
Pulse repetidamente (SUBTITLE) para
seleccionar “OFF.
Nota
Dependiendo del DVD, puede no ser factible cambiar
(o eliminar) los subtítulos, a pesar de estar grabados
en formato multilingüe.
Aviso
También puede cambiar el idioma de los subtítulos
seleccionando “SUBTITLE” en el menú “Play mode”
(página 13), o en el menú DVD (página 19).
Ampliar imágenes
Usted puede aumentar el tamaño de las
imágenes.
1 Durante la reproducción, pulse
(SETUP).
Aparece el menú “Play mode” (Modo de
reproducción).
2 Pulse M/m para seleccionar
(CENTER ZOOM) (Zoom central) y,
seguidamente, pulse (ENTER).
Aparece la opción en uso.
3 Pulse M/m para seleccionar la opción
elegida (ZOOM×1, ×2*, ×4*) y,
seguidamente, pulse (ENTER).
La imagen queda ampliada.
* La imagen se vuelve granulada, con poca
definición.
Para cambiar la posición del marco
Después de ampliar la imagen, pulse </M/m/,.
Para restaurar la escala original
Seleccione “ZOOM×1” en el paso 3.
Para cancelar el menú “Play mode”
Pulse (SETUP).
Notas
Dependiendo del DVD, puede no ser factible el
realizar una ampliación.
Si usted reanuda la reproducción, la imagen vuelve
a su tamaño original.
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO
AF
EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
SUBTITLE
1:ENGLISH
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO
AF
EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
ENTER
SETUP
M/m
</,
00MEXR1/R5.book Page 24 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
25
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Cambiar la calidad de la imagen
— Picture EQ (Ecualizador de imagen)
Usted puede seleccionar una calidad de imagen
adecuada a la luminosidad interior del coche.
Puede configurar “PICTURE EQ” en “LIGHT
OFF” (Luz apagada), en “LIGHT ON” (Luz
encendida), o “AUTO” (Automático) en
“CUSTOM SETUP” (Configuración
personalizada) (página 31). Las opciones (aquí
debajo) difieren para cada ajuste. Si configura
“PICTURE EQ” en “AUTO”, las opciones
disponibles se cambian automáticamente
dependiendo de si la luz está encendida o apagada.
Están disponibles las siguientes opciones a
configurar.
NORMAL - calidad normal de imagen.
Daytime*
1
(Diurno) - apropiado para un lugar
bien iluminado, o a la luz del día.
Sunset*
1
(Crepúsculo) - apropiado cuando
oscurece.
Shine*
1
(Resplandor) - apropiado para un
ambiente con luz muy brillante (p.ej. cuando la
luz del sol refleja en el monitor).
•Night*
2
(Noche) - oscurece el monitor para no
distraerle cuando conduce de noche.
•Midnight*
2
(Medianoche) - oscurece más el
monitor que en ajuste “Night”.
Theater*
2
(Cine) - aumenta el brillo del
monitor; apropiado cuando quiere disfrutar de
una imagen brillante por la noche.
CUSTOM (Personalizado) - configuraciones
ajustables a gusto del usuario.
*1 Disponible cuando “PICTURE EQ” está
configurado “LIGHT OFF” en “CUSTOM SETUP”, o
cuando está configurado en “AUTO” y con la luz
apagada.
*2 Disponible cuando “PICTURE EQ” está
configurado “LIGHT ON” en “CUSTOM SETUP”, o
cuando está configurado en “AUTO” y con la luz
encendida.
Durante la reproducción, pulse
repetidamente (PICTUREEQ) para
seleccionar el ajuste deseado.
Aviso
También puede cambiar la calidad de la imagen
seleccionando “PICTURE EQ” en el menú “Play
mode” (página 13).
Ajustar configuraciones
personalizadas
Usted puede memorizar sus propias
configuraciones personalizadas, para distintos
matices de imagen.
1 Durante la reproducción, pulse
(SETUP).
Aparece el menú “Play mode”.
2 Pulse M/m para seleccionar
(PICTURE EQ) y, seguidamente, pulse
(ENTER).
Aparecen los elementos configurables.
3 Pulse M/m para seleccionar “CUSTOM”
y, seguidamente, pulse (ENTER).
4 Pulse M/m para seleccionar el elemento
a configurar y, seguidamente, pulse
</, para ajustar el nivel.
5 Pulse (ENTER).
Aviso
Los ajustes para “LIGHT OFF” y “LIGHT ON” pueden
ser memorizados separadamente.
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO
AF
EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
ENTER
SETUP
M/m
</,
PICTURE
EQ
Daytime
1
001
002:35
PLAY
DVDVIDEO
Daytime
Sunset
Shine
CUSTOM
NORMAL
NORMAL
Select: Set:
Cancel:
RETURN
Color
Bright
Contrast
Tint
0
0
0
0
USER CUSTOM SETUP
00MEXR1/R5.book Page 25 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
26
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Bloquear discos
— Parental control (Control paterno)
Usted puede inmovilizar un disco, o establecer
restricciones de reproducción de acuerdo con un
nivel predeterminado, como p.ej. la edad del
espectador. Las escenas de reproducción
restringida quedan bloqueadas o reemplazadas
por otras escenas, cuando se reproduce un DVD
compatible para control paterno.
Configurar el control paterno
1 Pulse (SETUP) mientras la
reproducción está detenida.
Aparece el menú Setup.
2 Pulse M/m para seleccionar
(CUSTOM SETUP) (Configuración
personalizada) y, seguidamente, pulse
(ENTER).
Aparecen lo elementos configurables.
3 Pulse M/m para seleccionar
“PARENTAL CONTROL y,
seguidamente, pulse (ENTER).
Aparecen las opciones de control paterno.
4 Pulse M/m para seleccionar “ON t” y,
seguidamente, pulse (ENTER).
Aparece la imagen para introducir su
contraseña.
5 Pulse los botones numerados para
introducir su contraseña y,
seguidamente, pulse (ENTER).
Se visualiza la orden de confirmación.
6 Para confirmarla, pulse los botones
numerados para introducir de nuevo
su contraseña y, seguidamente, pulse
(ENTER).
Queda configurado el control paterno.
Para cancelar el menú Setup
Pulse (SETUP).
Cancelar el control paterno
1 Pulse (SETUP) mientras la
reproducción está detenida.
Aparece el menú Setup.
2 Pulse M/m para seleccionar
(CUSTOM SETUP) y, seguidamente,
pulse (ENTER).
Aparecen lo elementos configurables.
3 Pulse M/m para seleccionar
“PARENTAL CONTROL y,
seguidamente, pulse (ENTER).
Aparecen las opciones de control paterno.
4 Pulse M/m para seleccionar “OFF t
y, seguidamente, pulse (ENTER).
Aparece la imagen para introducir su
contraseña.
5 Pulse los botones numerados para
introducir su contraseña y,
seguidamente, pulse (ENTER).
Aparece “Parental control is canceled” (El
control paterno está cancelado).
Si ha introducido un número equivocado,
pulse < para mover el cursor e introducir en
su lugar el número correcto.
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO
AF
EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
TA
CLEAR
123
456
789
0
PTY
DSPL
OFF
+
VOL
+
ENTER
SETUP
M/m
</,
O
Botones
numerados
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL :
MUTI–DISC RESUME :
MP3/JPEG :
SLIDE SHOW TIME :
PLAY LIST PLAY :
PICTURE EQ :
OFF
ON
OFF
PLAYER
PA SSWORD
AUTO
PA RENTAL CONTROL
Enter a new 4–digit password,
then press .
ENTER
PA SS WORD
PA RENTAL CONTROL
Enter password,
then press .
ENTER
PA SS WORD
00MEXR1/R5.book Page 26 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
27
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Cambiar el área y su nivel de
clasificación de películas
Usted puede establecer los niveles de restricción,
dependiendo del área y sus clasificaciones de
películas.
1 Pulse (SETUP) mientras la
reproducción está detenida.
Aparece el menú Setup.
2 Pulse M/m para seleccionar
(CUSTOM SETUP) y, seguidamente,
pulse (ENTER).
Aparecen lo elementos configurables.
3 Pulse M/m para seleccionar
“PARENTAL CONTROL y,
seguidamente, pulse (ENTER).
Aparecen las opciones de control paterno.
4 Pulse M/m para seleccionar
“PLAYER ty, seguidamente, pulse
(ENTER).
Cuando el control paterno ya está ajustado a
ON, aparece la imagen para introducir su
contraseña.
Para cambiar las configuraciones, introduzca
su número de contraseña y, a continuación,
pulse (ENTER).
Si ha introducido un número equivocado,
pulse < para mover el cursor e introducir en
su lugar el número correcto.
5 Pulse M/m para seleccionar
“STANDARD” y, seguidamente, pulse
(ENTER).
Aparecen las opciones estándar.
6 Pulse M/m para seleccionar el área
deseada para aplicarle su
clasificación de películas y,
seguidamente, pulse (ENTER).
El área queda seleccionada.
Cuando quiera seleccionar el estándar en
Area code list” (Lista de códigos de área)
(página 27), seleccione “OTHERS t,” e
introduzca el pertinente número de código,
usando los botones numerados.
7 Pulse M/m para seleccionar “LEVEL
(Nivel) y, seguidamente, pulse
(ENTER).
Aparecen las opciones de clasificación.
A número menor, nivel de restricción más
riguroso.
8 Pulse M/m para seleccionar la
clasificación elegida y, seguidamente,
pulse (ENTER).
Queda completada la configuración del
control paterno.
Para cancelar el menú Setup
Pulse (SETUP).
Nota
Cuando reproduzca discos que no dispongan de
control paterno, no se podrá restringir la reproducción
en este aparato.
Lista de códigos de área
CUSTOM SETUP
LEVEL :
STANDARD :
8:
USA
USA
OTHER
Estándar Número de código
Alemania 2109
Argentina 2044
Australia 2047
Austria 2046
Bélgica 2057
Brasil 2070
Canadá 2079
Chile 2090
China 2092
Corea 2304
Dinamarca 2115
España 2149
Filipinas 2424
Finlandia 2165
Francia 2174
Holanda 2376
India 2248
continúa en la página siguiente t
NC17
R
PG13
8:
7:
6:
5:
4:
CUSTOM SETUP
LEVEL :
STANDARD :
8:
00MEXR1/R5.book Page 27 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
28
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Cambiar la contraseña
1
Pulse (SETUP) mientras la reproducción
está detenida.
Aparece el menú Setup.
2
Pulse M/m para seleccionar (CUSTOM
SETUP) y, seguidamente, pulse (ENTER).
Aparecen lo elementos a configurar.
3
Pulse M/m para seleccionar “PARENTAL
CONTROL y, seguidamente, pulse
(ENTER).
Aparecen las opciones de control paterno.
4
Pulse M/m para seleccionar
“PASSWORD ty, seguidamente,
pulse (ENTER).
Aparece el espacio para introducir su
contraseña.
5
Pulse los botones numerados para
introducir su antigua contraseña de 4
dígitos y, seguidamente, pulse (ENTER).
Si ha introducido un número equivocado,
pulse < para mover el cursor e introducir en
su lugar el número correcto.
6
Pulse los botones numerados para
introducir una nueva contraseña de 4
dígitos y, seguidamente, pulse (ENTER).
7
Para confirmarla, pulse los botones
numerados para introducir por segunda
vez su nueva contraseña de 4 dígitos y,
seguidamente, pulse (ENTER).
Para regresar a la visualización anterior
Pulse O.
Para cancelar el menú Setup
Pulse (SETUP).
Configuraciones y
ajustes
Utilizando el menú Setup
Utilizando el menú Setup puede hacer varios
ajustes en diversos elementos, tales como la
imagen y el sonido. Asimismo, entre otras cosas,
le permite ajustar un idioma para los subtítulos y
para visualizarlos en pantalla. Para detalles sobre
las distintas configuraciones de elementos, vea
las páginas 29 a 32.
Nota
Los ajustes de reproducción grabados en el disco
tienen prioridad sobre los ajustes del menú Setup, y
es posible que no todas las funciones descritas sean
accesibles.
Operación básica
Ejemplo: Si quiere cambiar la relación de
aspecto del monitor (“MONITOR TYPE”) a “4:3
PAN SCAN.
1 Pulse (SETUP) mientras la
reproducción está detenida.
Aparece el menú Setup.
Indonesia 2238
Italia 2254
Japón 2276
Malasia 2363
Méjico 2362
Noruega 2379
Nueva Zelanda 2390
Pakistán 2427
Portugal 2436
Reino Unido 2184
Rusia 2489
Singapur 2501
Suecia 2499
Suiza 2086
Tailandia 2528
Estándar Número de código
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO
AF
EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
ENTER
SETUP
M/m
O
LANGUAGE SETUP
OSD :
MENU :
AUDIO :
SUBTITLE
:
ENGLISH
ENGLISH
ORIGINAL
AUDIO FOLLOW
00MEXR1/R5.book Page 28 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
29
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
2 Pulse M/m para seleccionar
(SCREEN SETUP) y, seguidamente,
pulse (ENTER).
Aparece la visualización de las
configuraciones de pantalla.
3 Pulse M/m para seleccionar “MONITOR
TYPE” y, seguidamente, pulse
(ENTER).
Aparecen las opciones de tipo de monitor.
4 Pulse M/m para seleccionar “4:3 PAN
SCAN;” seguidamente, pulse
(ENTER).
Se aplica la configuración y el ajuste queda
completado.
Para regresar a la visualización previa
Pulse O.
Para cancelar el menú Setup
Pulse (SETUP).
Para reiniciar todos los elementos
de ajuste
— Reset
1 Seleccione (RESET) en el paso 2 y,
seguidamente, pulse (ENTER).
2 Pulse M para seleccionar “YES” (SÍ) y,
seguidamente, pulse (ENTER).
Todas las configuraciones* del menú Setup
vuelven a los ajustes por defecto.
* Excepto los ajustes de control paterno.
Para cancelar el reinicio
Seleccione “NO” en el paso 2.
Nota
No apague el aparato mientras se están reiniciando
los elementos del menú Setup, ya que la operación
tarda algunos segundos en completarse.
Configurar el idioma de la imagen o
de la pista sonora
— Language setup
“LANGUAGE SETUP” le permite aplicar el
idioma que desee para la visualización en
pantalla o para la pista de sonido.
Seleccione (LANGUAGE SETUP) en el
menú Setup y, a continuación, seleccione la
configuración del elemento que desee.
Para detalles sobre los procedimientos de ajuste,
consulte “Usar el menú Setup” en la página 28.
OSD (Visualización en pantalla)
Cambia el idioma de la visualización en pantalla.
MENU
Cambia el idioma para el menú en el disco.
AUDIO
Cambia el idioma de la pista de sonido.
Cuando selecciona “ORIGINAL”, se configura el
idioma prioritario del disco.
SUBTITLE
Cambia el idioma de los subtítulos grabados en
el disco.
Cuando selecciona “AUDIO FOLLOW” (El
mismo del audio), el idioma de los subtítulos
cambia al idioma que usted ha seleccionado para
la pista de sonido.
Nota
Cuando selecciona un idioma en “MENU”, en
“SUBTITLE”, o en “AUDIO”, que no está grabado en el
disco, se seleccionará automáticamente uno de los
idiomas grabados.
Aviso
Si selecciona “OTHERS ten “MENU,” en
“SUBTITLE,” o en “AUDIO, seleccione e introduzca
un código de idioma de la “Lista de códigos de idioma”
(página 53) utilizando los botones numerados.
SCPEEN SETUP
MONITOR TYPE :
SCREEN SAVER :
16:9
ON
16:9
16:9
4:3 LETTER BOX
4:3 PAN SCAN
SCPEEN SETUP
MONITOR TYPE :
SCREEN SAVER :
00MEXR1/R5.book Page 29 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
30
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Configurar la pantalla
— Screen setup
“SCREEN SETUP” le permite ajustar la
configuración del monitor conectado.
Seleccione (SCREEN SETUP) en el menú
Setup y, seguidamente, seleccione el elemento de
ajuste escogido.
Para detalles sobre los procedimientos de ajuste,
consulte “Usar el menú Setup” en la página 28.
Los elementos de configuración con “*” en las
tablas relacionadas aquí debajo, son ajustes por
defecto.
TIPO DE MONITOR
Selecciona la relación de aspecto del monitor
conectado (4:3 estándar o panorámico).
Nota
Dependiendo de las características del DVD, “4:3
LETTER BOX” puede ser seleccionado
automáticamente en lugar de “4:3 PAN SCAN” o
viceversa.
SCREEN SAVER
Activa y desactiva el protector de pantalla. La
imagen del protector de pantalla aparece cuando
se deja el sistema inactivo durante 5 minutos. El
protector de pantalla ayuda a prevenir daños en
su monitor (afterimage – imagen secundaria).
Pulse DVD u para desactivar el protector de
pantalla.
16:9* Muestra la imagen ancha
panorámica.
Seleccione esta relación de
aspecto cuando conecte un
monitor de pantalla panorámica o
un monitor con una función de
modo ancho.
4:3
LETTER
BOX
Muestra una imagen panorámica,
con bandas neutras en la parte
superior e inferior de la pantalla.
Seleccione éste cuando conecte
un monitor con relación de
aspecto 4:3.
4:3
PAN SCAN
Muestra la imagen en la totalidad
de pantalla y corta
automáticamente las porciones
que no encajan en sus medidas.
Seleccione éste cuando conecte
un monitor con relación de
aspecto 4:3.
4:3 PAN SCAN
(Imagen estándar)
4:3 LETTER BOX
(Imagen
panorámica, con
bandas neutras)
16:9
(Imagen panorámica)
ON Activa el protector de pantalla.
OFF* Desactiva el protector de
pantalla.
00MEXR1/R5.book Page 30 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
31
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Configuraciones personalizadas
— Custom Setup
“CUSTOM SETUP” le permite configurar las
condiciones de la reproducción para este aparato.
Seleccione (CUSTOM SETUP) en el menú
Setup y, a continuación, seleccione el elemento
que desea configurar.
Para detalles en los procedimientos de
configuración, consulte “Usar el menú Setup” en
la página 28.
Los elementos de configuración con “*” en las
tablas relacionadas aquí debajo, son ajustes por
defecto.
PARENTAL CONTROL (Control paterno)
Configura las restricciones de reproducción, de
modo que el aparato no reproducirá discos o
escenas inapropiados (página 26).
MULTI-DISC RESUME (Reanudar
Multidisco)
Memoriza un resumen de puntos de reproducción
para un máximo de 20 discos diferentes.
Nota
Si está aplicado el control paterno, el resumen de
puntos de reproducción memorizados no funcionará.
En este caso, la reproducción empieza desde el
principio del disco que se inserta.
MP3/JPEG
Ajusta la prioridad cuando hay archivos MP3 y
archivos JPEG en el mismo disco.
SLIDE SHOW TIME (Duración de cada
imagen en la presentación de
diapositivas)
Ajusta el tiempo de reproducción de las
imágenes contenidas en el disco.
PLAY LIST PLAY (Reproducir la lista de
reproducción)
Configura la prioridad entre los títulos grabados
originalmente o los de la lista de reproducción
editada en un DVD-RW en modo VR.
Notas
La lista de reproducción editada, únicamente es
aplicable para un DVD-RW en modo VR.
Si no hay ninguna lista de reproducción creada en
un disco, se reproducen los títulos grabados
originalmente.
PICTURE EQ (Ecualizador de imagen)
Selecciona la reproducción de las opciones de la
calidad de imagen.
ON t Activa el control paterno.
OFF t* Desactiva el control paterno.
PLAYER t
(Reproductor)
Ajusta la clase de restricción
y su nivel.
PASSWORD t
(Contraseña)
Introduce un nueva
contraseña de 4 dígitos.
ON*
Memoriza el resumen de puntos
de reproducción para un máximo
de 20 discos. (Los ajustes
permanecen en la memoria,
incluso si selecciona “OFF”)
OFF
Cancela el resumen de puntos de
reproducción memorizados. La
reproducción se reinicia solamente
en el punto de reanudación del
disco en uso en el aparato.
MP3* Toma prioridad en la reproducción
sobre archivos JPEG.
JPEG Toma prioridad en la reproducción
sobre archivos MP3.
5sec Cambia las imágenes cada 5
segundos.
10sec* Cambia las imágenes cada 10
segundos.
20sec Cambia las imágenes cada 20
segundos.
40sec Cambia las imágenes cada 40
segundos.
60sec Cambia las imágenes cada 60
segundos.
FIXED
(Fijo)
Cancela el cambio de imágenes.
ORIGINAL* Los títulos grabados
originalmente toman
prioridad sobre los de la lista
de reproducción editada.
PLAY LIST
(Reproducir la
lista)
Toma prioridad sobre los
títulos grabados
originalmente.
AUTO* Cambia las opciones
dependiendo de si las luces
están encendidas o apagadas.
(Disponible solamente
cuando está conectado el
cable de control de la
iluminación.)
LIGHT OFF
(Luz apagada)
Muestra las opciones para
uso diurno.
LIGHT ON
(Luz encendida)
Muestra las opciones para
uso nocturno.
00MEXR1/R5.book Page 31 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
32
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Configuraciones de audio
— Audio setup
“AUDIO SETUP” le permite ajustar el sonido de
acuerdo con las condiciones de la reproducción y
del equipo conectado.
Seleccione (AUDIO SETUP) en el menú
Setup y, seguidamente, seleccione el elemento
que desea configurar.
Para detalles sobre los procedimientos del ajuste,
consulte “Usar el menú Setup” en la página 28.
Los elementos de configuración con “*” en las
tablas relacionadas aquí debajo, son ajustes por
defecto.
AUDIO DRC (Control dinámico de la
gama de audio)
Hace el sonido más claro, cuando se rebaja el
volumen de un DVD que disponga de “AUDIO
DRC.
Estos ajustes afectan las salidas frontales y
posteriores de FRONT/REAR AUDIO OUT.
DOWNMIX (Mezcla de canales)
Cambia el método, para mezclar 2 canales
cuando se reproduce un DVD que contenga
elementos de sonido posterior (canales), o bien
que esté grabado en formato Dolby Digital. Para
detalles sobre componentes de señal posterior,
consulte “Comprobar el formato del programa”
en la página 22. Este ajuste afecta las salidas
frontales y posteriores de FRONT/REAR
AUDIO OUT.
DOLBY DIGITAL
Selecciona el tipo de señal Dolby Digital.
DTS (Fuente de audio multicanal)
Selecciona si hay o no hay salida de señales
DTS.
STANDARD* Normalmente selecciona esta
posición.
WIDE
RANGE
Le proporciona la sensación de
estar en una representación en
vivo.
SURROUND Seleccione éste cuando el
aparato está conectado a un
componente de audio que
disponga de Dolby Surround
(Pro Logic).
NORMAL* Seleccione éste cuando el
aparato está conectado a un
componente de audio sin Dolby
Surround (Pro Logic).
DOLBY
DIGITAL*
Seleccione éste cuando el
aparato está conectado a un
componente de audio con
decodificador Dolby Digital
incorporado.
DOWNMIX
PCM (Mezcla
de canales
PCM)
Seleccione éste cuando el
aparato está conectado a un
componente de audio sin
decodificador Dolby Digital
incorporado. Usted puede
seleccionar si las señales son o
no conformes al (Pro Logic)
haciendo ajustes al elemento
“DOWNMIX” en “AUDIO
SETUP” (página 32).
ON* Seleccione éste cuando el
aparato está conectado a un
componente de audio con
decodificador DTS incorporado.
OFF Seleccione éste cuando el
aparato está conectado a un
componente de audio sin
decodificador DTS incorporado.
00MEXR1/R5.book Page 32 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
33
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Radio
Advertencia
Cuando sintonice emisoras mientras conduce,
utilice Best Tuning Memory (BTM - Memoria de
las mejores sintonías) para prevenir un posible
accidente.
Memorizar emisoras
automáticamente
— BTM (Memoria de las mejores sintonías)
1 Pulse repetidamente (SRC) (SOURCE)
(Fuente) hasta que aparezca “TUNER”
(Sintonizador).
Para cambiar de banda, pulse repetidamente
(MODE) (Modo). Puede seleccionar entre
FM1, FM2, FM3, MW o LW.
2 Pulse (SYSTEMMENU) y, a
continuación, pulse repetidamente
M/m hasta que aparezca “BTM”.
3 Pulse (ENTER).
El aparato memoriza emisoras en los botones
numerados ((1) al (6)) en orden de
frecuencia.
Cuando se ha memorizado un ajuste, suena un
pitido.
Memorizar emisoras
manualmente
Mientras está sintonizando la emisora
que quiere memorizar, pulse
sostenidamente un número de botón
((1) al (6)) hasta que aparezca “MEM”
(Memoria).
En la pantalla aparece la indicación del
número de botón.
Nota
Si trata de memorizar otra emisora en el mismo
número de botón, ésta reemplazará a la emisora
previamente instalada en él.
Aviso
Cuando se memoriza una emisora RDS, se memoriza
asimismo el ajuste AF/TA (página 35).
Recibir las emisoras
memorizadas
Seleccione la banda; seguidamente,
pulse un número de botón ((1) al (6))
o M/m.
Sintonizar emisoras
automáticamente
Seleccione la banda y, a continuación,
pulse ./> para buscar la emisora.
El escaneo se detiene cuando el aparato
recibe una emisora. Repita este proceso hasta
que se reciba la emisora deseada.
Aviso
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, pulse sostenidamente ./> para
localizar la frecuencia aproximada, seguidamente pulse
repetidamente ./> para ajustar exactamente la
frecuencia deseada (sintonización manual).
Con el aparato principal
Para buscar la emisora, pulse (SEEK) +/–.
Recibir una emisora a través de
una lista
— list-up (mostrar la lista)
Usted puede crear una lista de frecuencias.
1 Seleccione la banda y luego pulse
(LIST) (Lista).
Aparece la frecuencia.
2 Pulse repetidamente M/m hasta que
aparezca la emisora deseada.
3 Pulse (ENTER) para recibir la emisora.
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LI ST
EQZ
×
Z DSO
AF
EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
TA
CLEAR
123
456
789
0
PTY
DSPL
OFF
+
VOL
+
MODE
SRC
ENTER
LIST
SYSTEM
MENU
M/m
./>
Botones
numerados
00MEXR1/R5.book Page 33 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
34
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
RDS
Descripción general
Las emisoras FM con servicio Radio Data
System (RDS) envían una información digital
inaudible, junto a la señal normal del programa
de radio.
Elementos visualizados
ABanda de radio, Función
BTA/TP*
1
CFrecuencia*
2
, Datos RDS
*1 “TA” centellea durante la información de tráfico.
“TP” se ilumina mientras se está recibiendo esa
emisora.
*2 Durante la recepción de la emisora RDS, se
visualiza “ *a la izquierda de la indicación de
frecuencia.
Servicios RDS
Este aparato proporciona automáticamente
servicios RDS en la forma siguiente:
Notas
Dependiendo del país o región, puede darse el caso
de que no todas las funciones RDS estén
disponibles.
RDS no funcionará si la señal es demasiado débil, o
bien si la emisora que está sintonizando no
transmite datos RDS.
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
CLEAR
123
456
789
0
PTY
DSPL
OFF
+
VOL
+
AF
TA
ENTER
PTY
DSPL
AF
M/m
TA
VOL + / –
ENTER
Botones
numerados
ABC
AF (Frecuencias alternativas)
Selecciona y resintoniza la emisora con la señal
mas fuerte en la red. Utilizando esta función,
puede escuchar continuamente el mismo
programa durante un largo trayecto sin
necesidad de resintonizar la misma emisora de
forma manual.
TA (Anuncio de tráfico)/TP (Programa de
tráfico)
Proporciona información o programas de tráfico
a tiempo real. Cualquier información o
programa que se reciba, interrumpirá
momentáneamente la fuente seleccionada en
escucha.
PTY (Tipos de programa)
Muestra el tipo de programa que se está
recibiendo. Asimismo, busca el tipo de
programa que usted ha seleccionado.
CT (Hora local)
Los datos CT de la transmisión RDS ajustan la
hora local en el reloj.
00MEXR1/R5.book Page 34 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
35
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Configurar AF y TA/TP
Pulse repetidamente (AF) y/o (TA)
hasta que aparezca el ajuste deseado.
Memorizar emisoras RDS con
configuración AF y TA
Usted puede prefijar emisoras RDS con servicio
AF/TA. Si utiliza la función BTM (Memoria de
las mejores sintonías), solamente se memorizan
emisoras RDS con servicio AF/TA.
Si las prefija manualmente, puede memorizar
emisoras RDS y no-RDS con el ajuste AF/TA
para cada una de ellas.
Configure AF/TA y, seguidamente,
memorice la emisora con BTM o
manualmente.
Prefijar el volumen de los anuncios
de tráfico
Puede prefijar el nivel del volumen de los
anuncios de tráfico, con objeto de no perderse su
escucha.
1 Pulse repetidamente (VOL) +/– para
ajustar el nivel del volumen.
2 Pulse repetidamente (TA) hasta que
aparezca “TA”.
Recepción de anuncios de
emergencia
Con AF o TA activados, los anuncios de
emergencia interrumpirán de forma automática la
fuente seleccionada en escucha.
Permanecer sintonizado con un
programa regional
— REG
Cuando la función AF está activada: el ajuste en
fábrica de este aparato limita la recepción a una
región específica, de modo que no podrá
sintonizar otra emisora regional con una
frecuencia más potente.
Si abandona esa área de recepción del programa
regional, active “REG-OFF” en Setup (página
38).
Nota
Esta función no es operativa en el Reino Unido y en
algunas otras zonas.
Función de conexión local
(solamente en el Reino Unido)
Esta función le permite seleccionar otras
emisoras locales en la misma área, incluso si no
están memorizadas en sus botones numerados.
1 Durante la recepción FM, pulse un
botón numerado ((1) al (6)) en el cual
haya una emisora local memorizada.
2 En el transcurso de 5 segundos, pulse
de nuevo el botón numerado de la
emisora local.
Repita ese proceso hasta que reciba la
emisora local deseada.
Seleccione Para
AF-ON activar AF y desactivar TA.
TA-ON activar TA y desactivar AF.
AF, TA-ON activar ambos AF y TA.
AF, TA-OFF desactivar ambos AF y TA.
00MEXR1/R5.book Page 35 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
36
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Seleccionar PTY (Tipos de
programa)
1 Pulse (PTY) durante la recepción FM.
Si la emisora está transmitiendo datos PTY,
aparece el nombre del tipo de programa en
escucha.
2 Pulse repetidamente M/m hasta que
aparezca el tipo de programa deseado.
3 Pulse (ENTER).
El aparato empieza a buscar una emisora que
esté emitiendo el tipo de programa
seleccionado.
Tipos de programa
Nota
Esta función no se puede utilizar en países o regiones
donde no estén disponibles datos PTY.
Configurar CT (Hora local)
Ajuste “CT-ON” en Setup (página 38).
Notas
La función CT puede no actuar aunque se esté
recibiendo una emisora RDS.
Puede darse una diferencia entre la hora ajustada
mediante la función CT y la hora exacta real.
Otras funciones
Configurar las características
del sonido
Puede ajustar el volumen de graves, agudos,
balance, potenciómetro (fader) y subwoofer.
1 Seleccione una fuente y, a
continuación, pulse repetidamente
(SOUND) (sonido) para seleccionar el
elemento deseado.
El elemento visualizado cambia como sigue:
BAS (graves) t TRE (agudos) t
BAL (balance/izquierda-derecha) t
FAD (potenciómetro/frontal-posterior) t
SUB (volumen del subwoofer)*
* Se visualiza “en al ajuste más bajo y puede
ser configurado en aumentos de hasta 20 pasos.
2 Pulse repetidamente </, para
ajustar el elemento seleccionado.
Al cabo de 3 segundos, el ajuste queda
completado y la pantalla regresa al modo
normal de reproducción o de recepción.
Nota
Haga el ajuste en el transcurso de 3 segundos
después de seleccionar el elemento.
Con el aparato principal
En el paso 2, para ajustar el elemento seleccionado,
pulse el botón volumen +/– .
NEWS (Noticias), AFFAIRS (Temas de
actualidad), INFO (Información), SPORT
(Deportes), EDUCATE (Educación), DRAMA
(Drama), CULTURE (Cultura), SCIENCE
(Ciencia), VARIED (Variado), POP M (Música
Pop), ROCK M (Música Rock), EASY M
(Música ambiental), LIGHT M (Música clásica
ligera), CLASSICS (Música clásica),
OTHER M (Otros tipos de música),
WEATHER (Tiempo atmosférico), FINANCE
(Finanzas), CHILDREN (Programas infantiles),
SOCIAL A (Temas sociales), RELIGION
(Religión), PHONE IN (Llamada telefónica),
TRAVEL (Viajes), LEISURE (Ocio), JAZZ
(Música Jazz), COUNTRY (Música Country),
NATION M (Música nacional), OLDIES
(Música retro), FOLK M (Música folklórica),
DOCUMENT (Documentales)
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO
AF
EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
SOUND
</,
00MEXR1/R5.book Page 36 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
37
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Configurar la curva del ecualizador
— EQ7 Tune (Configurar el ecualizador EQ7)
Puede ajustar y memorizar las configuraciones
del ecualizador para distintos rangos de tono.
1 Seleccione una fuente; seguidamente
pulse (SYSTEMMENU).
2 Pulse repetidamente M/m hasta que
aparezca “EQ7 TUNE”; seguidamente
pulse (ENTER).
3 Pulse repetidamente </, para
seleccionar el tipo de ecualizador
deseado y, a continuación pulse
(ENTER).
4 Pulse repetidamente </, para
seleccionar la frecuencia deseada.
La frecuencia cambia en la forma siguiente:
62Hz y 157Hz y 396Hz y 1kHz y
2.5kHz y 6.3kHz y 16kHz
5 Pulse repetidamente M/m para ajustar
el volumen de sonido deseado.
El nivel de volumen es ajustable en pasos de 1
dB, desde –10 dB a +10 dB.
Repita los pasos 4 y 5 para configurar la curva
del ecualizador.
Para restaurar la curva configurada en fábrica,
pulse sostenidamente (ENTER).
6 Pulse (ENTER).
El ajuste queda completado y la pantalla
regresa al modo normal de reproducción/
recepción.
Ajustar los elementos del menú
— SYSTEM MENU (Menú del sistema)
1 Pulse (SYSTEMMENU).
2 Pulse repetidamente M/m hasta que
aparezca el elemento deseado.
3 Pulse </, para seleccionar el ajuste
deseado (por ejemplo: “ON” u “OFF”).
4 Pulse (ENTER).
El ajuste está completado y la pantalla regresa
al modo normal de reproducción o de
recepción.
Nota
Los elementos visualizados diferirán en función de la
fuente y del ajuste.
Aviso
Puede cambiar fácilmente entre categorías pulsando
sostenidamente M/m.
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO
AF
EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
ENTER
SYSTEM
MENU
M/m
</,
continúa en la página siguiente t
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO
AF
EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
ENTER
SYSTEM
MENU
M/m
</,
00MEXR1/R5.book Page 37 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
38
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Se pueden ajustar los elementos siguientes (para
detalles, vea la página referenciada):
z” indica el ajuste por defecto.
SET (Setup)
DSPL (Visualizar)
P/M (Modo de reproducción)
SND (Sonido)
EDIT (Editar)
*1 Cuando el aparato está apagado.
*2 Solamente para MEX-R5.
*3 Cuando está conectado el cable del control de la
iluminación.
*4 Cuando el aparato está encendido.
*5 Cuando se recibe en FM.
*6 Cuando se está reproduciendo un disco.
*7 Cuando está conectado un equipo auxiliar y
reproduciendo.
CLOCK-ADJ (Ajuste de la hora local en el
reloj) (página 8).
CT (Hora local)
Para indicar “ON” u “OFF” (
z) (página 34, 36).
BEEP (Pitido de aviso)
Para ajustar “ON” (
z) u “OFF”.
RM (Mando rotativo)
Para cambiar la dirección operativa de los
controles del mando rotativo.
“NORM” (
z
): para usar el mando rotativo en la
posición establecida en fábrica.
“REV”: Cuando usted instala el mando rotativo
en el lado derecho de la columna de la dirección.
AUX-A*
1
(Fuente auxiliar de audio)
Para ajustar la visualización de la fuente AUX
en “ON” (
z) u “OFF” (página 41).
WL*
1
*
2
(Sin cables)
“CH1” (
z
), “CH2,” “CH3,” “CH4”: para evitar
interferencias con la transmisión inalámbrica.
“OFF”: para cancelar la transmisión inalámbrica.
CLOCK (Información sobre el reloj)
Para mostrar al mismo tiempo el reloj y el resto
de elementos visualizables.
“ON”: para mostrar ambos al mismo tiempo.
“OFF” (
z): para no mostrar ambos al mismo
tiempo.
DIM (Atenuador de la intensidad luminosa)
Para cambiar el brillo de la pantalla.
–“AT” (
z): para disminuir automáticamente la
intensidad luminosa de la pantalla cuando las
luces están encendidas.*
3
“ON”: para reducir el brillo de la pantalla.
“OFF”: para desactivar el Dimmer.
CONTRAST (Contraste)
Para ajustar el contraste en la pantalla del
aparato principal.
El nivel de contraste es ajustable en 7 niveles.
M.DSPL*
4
(Imágenes en movimiento)
Para seleccionar el modo “Motion Display”.
“SA” (
z): para mostrar imágenes en
movimiento y el analizador de espectro.
“ON”: para mostrar imágenes en movimiento.
“OFF”: para desactivar “Motion Display”.
DEMO*
1
(Demostración)
Para ajustar “ON” (
z) u “OFF” (página 8).
A.SCRL (Desplazamiento automático)
Para desplazar automáticamente elementos
largos visualizados cuando se cambia el disco/
álbum/pista.
“ON”: para desplazar.
“OFF” (
z): para no desplazar.
LOCAL (Modo de búsqueda local)
“ON”: para sintonizar únicamente emisoras
con las señales mas fuertes.
“OFF” (
z): para sintonizar en recepción
normal.
MONO (Modo monoaural)
Para mejorar una recepción defectuosa de FM,
seleccione el modo de recepción monaural.
“ON”: para oír emisiones estereofónicas en
monaural.
“OFF” (
z): para oír emisiones estereofónicas
en estéreo.
REG (Recepción en modo Regional)*
5
Para ajustar “ON” (z) u “OFF” (página 35).
EQ7 TUNE (Configurar el ecualizador
EQ7) (página 37)
HPF (High Pass Filter-Filtro de paso alto)
Para seleccionar la frecuencia de corte de los
altavoces frontales y posteriores: “OFF” (
z),
“78HZ” ó “125HZ.
LPF (Low Pass Filter-Filtro de paso bajo)
Para seleccionar la frecuencia de corte del
subwoofer: “OFF” (
z), “125HZ” ó “78HZ.
LOUD (Sonoridad)
Para realzar graves y agudos a volumen bajo.
“ON”: para reforzar graves y agudos.
“OFF” (
z): para no reforzar graves y agudos.
DVD LVL*
6
(Nivel del DVD) (página 23)
Para ajustar el nivel de salida de audio de
acuerdo con el formato de audio grabado en el
DVD.
AUX LVL*
7
(Nivel del equipo auxiliar)
Para ajustar el nivel de volumen para cada uno
de los equipos auxiliares conectados. Esta
operación evita la necesidad de ajustar el nivel
del volumen entre fuentes.
NAMEEDIT (Editar nombre) (página 39)
NAME DEL (Borrar nombre) (página 40)
BTM (Memoria de las mejores sintonías)
(página 33)
00MEXR1/R5.book Page 38 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
39
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Utilizar un equipo opcional
Cargador de CD/MD
Seleccionar el cargador
1 Pulse repetidamente (SRC) (SOURCE)
hasta que aparezca “CDC1” o
“MDC1”.
2 Pulse repetidamente (MODE) hasta
que aparezca el elemento deseado.
Empieza la reproducción.
Omitir álbumes y discos
Durante la reproducción, pulse M/m.
Con el aparato principal
Para omitir discos, pulse (3) (ALBM –) ó (4) (ALBM +).
Para omitir álbumes, pulse sostenidamente (3) (ALBM
–) ó (4) (ALBM +).
Reproducción repetida y reproducción
aleatoria
(Con el aparato principal)
Durante la reproducción, pulse
repetidamente (1) (REP) ó (2) (SHUF)
hasta que aparezca el ajuste deseado.
* Cuando están conectados uno o más cargadores de
CD/MD.
Para regresar al modo normal de reproducción,
seleccione “REP-OFF” o “SHUF-OFF”.
Dar nombre a un disco
Cuando reproduce discos desde un cargador de
CD provisto de la función CUSTOM FILE
(Archivo personalizado de música), usted puede
intitular cada uno de ellos con un nombre
personalizado de hasta 8 caracteres (Disc Memo
- Memorándum de discos).
Si aplica un nombre a un disco, éste aparece en la
lista del memorándum.
1
Mientras está reproduciendo un disco
que quiere titular, pulse (SYSTEMMENU).
2
Pulse repetidamente M/m hasta que
aparezca “NAMEEDIT” (Editar nombre)
y, a continuación, pulse (ENTER).
3
Pulse repetidamente M/m hasta que
aparezca el caracter deseado.
El caracter cambia en la forma siguiente:
A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ... y +
y y ... y (espacio en blanco)
y A
Para mover la indicación digital, pulse </,.
Repita esta operación hasta haber introducido
el nombre completo.
4
Pulse (ENTER).
Se ha completado la nominación y la pantalla
regresa al modo de reproducción normal.
Para mostrar el nombre, pulse (DSPL) durante la
reproducción.
Para omitir Pulse M/m
álbum y suéltelo (después de
mantenerlo pulsado durante un
momento).
álbum
continuamente
en el transcurso de 2 segundos
después de soltarlo por primera
vez.
discos repetidamente.
discos
continuamente
y después, en el transcurso de 2
segundos, púlselo de nuevo
sostenidamente.
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO
AF
EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
TA
CLEAR
123
456
789
0
PTY
DSPL
OFF
+
VOL
+
MODE
SRC
ENTER
DSPL
LIST
SYSTEM
MENU
M/m
</,
Número del aparato cargador de CD/MD
Seleccione Para reproducir
REP-DISC*disco repetidamente.
SHUF-
CHGR*
pistas en orden aleatorio en el
cargador.
continúa en la página siguiente t
00MEXR1/R5.book Page 39 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
40
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Avisos
Para corregir o borrar un caracter, sobrescriba o
introduzca “ .
El Disc Memo (Memorándum de discos) siempre
tiene prioridad sobre cualquier título pregrabado.
Usted puede intitular un disco desde el aparato,
siempre que esté conectado al cargador provisto de
la función CUSTOM FILE.
“REP-TRACK” (Repetir pista) y toda la reproducción
aleatoria quedan suspendidas hasta que se haya
completado la titulación.
Borrar el nombre personalizado
1 Seleccione el aparato en que se ha
memorizado el nombre personalizado
que usted desea borrar y, a
continuación, pulse (SYSTEMMENU).
2 Pulse repetidamente M/m hasta que
aparezca “NAME DEL (Borrar
nombre); seguidamente pulse
(ENTER).
Aparecerá el nombre memorizado.
3 Pulse repetidamente M/m para
seleccionar el nombre que desea
borrar.
4 Pulse sostenidamente (ENTER).
El nombre está eliminado. Repita los pasos 3
y 4 si quiere borrar otros nombres.
5 Pulse dos veces (SYSTEMMENU).
El aparato regresa al modo normal de
reproducción.
Localizar un disco por el nombre — list-up
Usted puede seleccionar un disco desde la lista,
conectando un cargador de CD o de MD provisto
de la función CUSTOM FILE.
Si ha asignado un nombre a un disco, éste
aparece en la lista.
1 Durante la reproducción, pulse (LIST).
Aparecen el número y el nombre del disco.
2 Pulse repetidamente M/m hasta que
aparezca el disco deseado.
3
Pulse (ENTER) para reproducir el disco.
Mando rotativo RM-X4S
Colocar la etiqueta
Adhiera la etiqueta indicadora dependiendo de
cómo desee montar el mando rotativo.
Situación de los controles
Los botones del mando rotativo controlan las
mismas funciones que sus correspondientes en
este aparato o en el mando a distancia de tarjeta.
Los siguientes controles en el mando rotativo
requieren una operación diferente desde el
aparato o desde el mando a distancia de tarjeta.
PRESET/DISC control
Para seleccionar emisoras memorizadas o
controlar el CD, lo mismo que con (3)/(4)
(ALBM –/+) en el aparato principal, o con M/m
en el mando a distancia de tarjeta (presiónelo y
gírelo al mismo tiempo).
VOL (volumen) control
Lo mismo que con los botones volumen +/– en
el aparato principal (gírelos).
SEEK/AMS control
Lo mismo que con el botón (SEEK) +/– en el
aparato principal, o con ./> en el mando
a distancia de tarjeta (gírelo, o gírelo
presionando).
Cambiar la dirección operativa
La dirección operativa de los controles está
configurada en fábrica según se muestra aquí
debajo.
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de la dirección, puede
invertir la dirección operativa.
Mientras presiona el control VOL,
pulse sostenidamente (SOUND).
Aviso
También puede cambiar la dirección operativa de
esos controles desde el menú (página 38).
S
O
U
N
D
D
S
PL
M
O
D
E
S
O
U
N
D
D
S
P
L
M
O
D
E
OFF
ATT
SOUND
SOURCE
DSPL
MODE
OFF
VOL
SEEK/AMS
PRESET/
DISC
Para incrementar
Para disminuir
00MEXR1/R5.book Page 40 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
41
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Equipos auxiliares de audio
Puede conectar aparatos portátiles Sony
opcionales, al terminal BUS AUDIO IN/AUX IN
en el aparato. Si no hay ningún cargador ni otros
aparatos conectados al terminal, el aparato le
permite escuchar la unidad portátil a través de los
altavoces del coche.
Nota
Cuando conecte un aparato portátil, asegúrese de
que BUS CONTROL IN (Entrada para el Bus de
control) no esté conectado. Si se conecta un equipo a
BUS CONTROL IN, no se podrá seleccionar “AUX”
(Auxiliar) con (SRC) (SOURCE).
Aviso
Cuando conecte al mismo tiempo un aparato portátil y
un cargador, use el selector opcional AUX-IN.
Seleccionar equipos auxiliares
Pulse repetidamente (SRC) (SOURCE)
hasta que aparezca “AUX”.
Opere a través del propio aparato portátil.
Para ajustar el nivel del volumen de un equipo
auxiliar, vea “AUX LVL” (Nivel auxiliar) en la
página 38.
Cambiar la salida frontal/posterior
— Zone × Zone
Usted puede hacer una configuración para tener
salida de audio/vídeo DVD en la parte posterior
del monitor, y salida para otra fuente en la parte
frontal.
Esta función es conveniente cuando usted quiere
disfrutar de la radio, la reproducción de música,
etc., en la parte frontal y de la reproducción DVD
en la parte posterior.
1 Pulse (ZxZ).
2 Pulse (SOURCE) en el aparato
principal para cambiar la fuente
delantera.
Maneje la salida frontal con el aparato
principal y la salida posterior (DVD) con el
mando a distancia de tarjeta.
Para regresar al estado normal
Pulse (ZxZ).
Notas
Mientras está activada la función Zone x Zone
quedan inactivos los siguientes botones en el
mando a distancia de tarjeta: (ATT), (SRC)
(SOURCE), (MODE), (VOL) +/–, (SYSTEMMENU),
(LIST), (SOUND), (DSO), (EQ7).
La función Zone x Zone no se cancela cuando se
expulsa el disco y seguirá activa cuando se inserte
de nuevo un disco.
SRC
MODE
ATT DVD
SOUND
TOP MENU
MENU
SETUP
ENTER
SYSTEM
MENU
LIST
EQZ
×
Z DSO
AF
EQ7
PICTURE
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
OFF
+
Z
×
Z
00MEXR1/R5.book Page 41 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
42
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Información adicional
Mantenimiento
Cambiar la batería de litio en el mando a
distancia de tarjeta
En condiciones normales, las baterías duran
aproximadamente 1 año. (La vida útil puede ser
más corta, en función de las condiciones de uso).
Cuando la batería se debilita, se reduce la
distancia operativa del mando a distancia tipo
tarjeta. Reemplace la batería por una nueva de
litio CR2025. El uso de cualquier otro tipo de
batería puede presentar un riesgo de fuego o de
explosión.
Notas con respecto a las baterías de litio
Mantenga las baterías de litio fuera del alcance de
los niños. Si alguien se traga una batería, debe
consultar inmediatamente un médico.
Limpie la batería con un paño seco para asegurar
un buen contacto.
Asegúrese de observar la polaridad correcta cuando
instale la batería.
No sujete la batería con pinzas metálicas, ya que
puede ocasionar un cortocircuito.
ADVERTENCIA
La batería puede explotar si es maltratada.
No la recargue, ni la abra, ni la lance al fuego.
Cambiar el fusible
Cuando cambie el fusible,
asegúrese de usar uno que
corresponda al amperaje de
servicio señalado en el fusible
original. Si el fusible se
funde, compruebe la
conexión de alimentación y
reemplácelo. Si el fusible se
vuelve a fundir después de
reemplazarlo, puede ser que
exista un mal funcionamiento
interno. En tal caso, consulte
al distribuidor Sony más cercano.
Limpiar los conectores
El aparato puede dejar de funcionar
correctamente si los conectores entre la unidad y
el panel frontal no están limpios. Con objeto de
prevenir esto, extraiga el panel frontal (página 8)
y limpie los conectores con un bastoncillo de
algodón humedecido en alcohol. No lo aplique
con excesiva fuerza, porque podría dañar los
conectores.
Notas
Para su seguridad, apague el motor del coche antes
de limpiar los conectores y saque la llave del
conmutador de arranque.
No toque nunca los conectores directamente con los
dedos o con un objeto metálico.
1
2
c
+ hacia arriba
Fusible (10A)
Unidad principal
Lado posterior del
panel frontal
00MEXR1/R5.book Page 42 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
43
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Extraer el aparato
1 Saque el marco de protección.
1Extraiga el panel frontal (página 8).
2Acople ambas llaves extractoras al
marco de protección.
3Tire de las llaves extractoras para
sacar el marco de protección.
2 Extraiga el aparato.
1Inserte ambas llaves extractoras al
mismo tiempo hasta que oiga un
chasquido.
2Tire de las llaves extractoras para
soltar las fijaciones del aparato.
3Deslice el aparato hacia fuera de la
montura.
Notas sobre los discos
•Para mantener un disco limpio, no toque la
superficie. Sujete el disco por su borde.
Cuando no estén en uso, guarde sus discos en
los estuches o en un contenedor de discos.
No exponga los discos al calor o a altas
temperaturas. Evite dejarlos en el coche
aparcado, o en el tablero de instrumentos o la
bandeja trasera.
No adhiera etiquetas a los discos, ni utilice
discos con tintas o residuos pegajosos. Los
discos en ese estado pueden parar el giro
durante la reproducción, provocando una
disfunción, o bien pueden resultar dañados.
No utilice ningún disco con etiquetas o
pegatinas adheridas.
El uso de esos discos puede provocar los
siguientes malfuncionamientos:
Imposibilidad de expulsar un disco (debido a
que una etiqueta o pegatina se ha despegado,
obstruyendo así el mecanismo de expulsión).
Incapacidad de leer correctamente los datos
de audio (p.ej. omisión de partes de la
reproducción, o de toda la reproducción),
debido a que la contracción de la pegatina o
etiqueta por causa del calor ha provocado un
alabeo del disco.
Los discos con formas distintas al estándar
(p.ej. en forma de corazón, cuadrados, en forma
de estrella) no pueden ser reproducidos en este
aparato. Si intenta hacerlo puede estropear el
aparato. No utilice este tipo de discos.
No se pueden reproducir
discos de 8 cm Ø.
Antes de usarlos, limpie los
discos con un paño adecuado
para este uso que encontrará
en los comercios
especializados. Limpie cada
disco desde el centro hacia
fuera. No utilice disolventes
tales como bencina,
diluyentes, limpiadores
domésticos o pulverizadores de líquido
antiestático para discos analógicos.
Note sobre DualDiscs (Discos a
dos caras)
Un DualDisc es un disco a doble cara que comparte
material DVD grabado en una cara, con grabación
de audio digital en la otra cara. No obstante, dado
que la cara con grabación de audio no cumple el
estándar de Compact Disc (CD), no queda
garantizada la reproducción de este producto.
Oriente las llaves extractoras
según se indica.
Encare el
gancho hacia
dentro.
00MEXR1/R5.book Page 43 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
44
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Acerca de los archivos MP3
Un MP3, válido para MPEG 1 Audio Layer-3, es
un formato estándar de archivo comprimido de
música. Comprime los datos de audio a
aproximadamente 1/10 de su tamaño original.
Este aparato es compatible con los siguientes
estándares.
Para CD
–Formato ISO 9660 nivel 1/nivel 2, con Joliet/
Romeo en el formato expansión
–Multisesión
Para DVD
–Formato UDF Bridge (combinado UDF e ISO
9660)
Para CD/DVD
–Etiqueta ID3 versión 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4
El número máximo de:
carpetas (álbumes): 256 (incluyendo la
carpeta raíz y las carpetas vacías).
archivos MP3 (pistas) y carpetas contenidas
en un disco: 1.000 (si los nombres contenidos
en una carpeta o en un archivo contienen
muchos caracteres, este número puede
reducirse a menos de 1.000).
el número de caracteres visualizables para el
nombre de una carpeta o de un archivo es
128; para la etiqueta ID3 es de 126 caracteres.
Notas
Asegúrese de finalizar el disco antes de utilizarlo en
este aparato.
Cuando asigne nombre a un archivo MP3,
asegúrese de añadir la extensión “.mp3” al nombre
del archivo.
Si reproduce un MP3 con alta velocidad de
transferencia de bits, tal como 320 Kbps, el sonido
puede resultar intermitente.
Durante la reproducción, el avance rápido o el
retroceso de un archivo MP3 VBR (Variable Bit Rate
- Velocidad variable de transferencia de bits), la
visualización del tiempo de reproducción
transcurrido puede no ser correcta.
Cuando el disco está grabado en “Multi Session”,
solamente se reconoce y se reproduce la primera
pista del formato de la primera sesión (se omite
cualquier otro formato). La prioridad del formato es
CD-DA y MP3.
– Cuando la primera pista es un CD-DA, solamente
se reproduce el CD-DA de la primera sesión.
– Cuando la primera pista no es un CD-DA, se
reproduce una sesión MP3. Si el disco no tiene
datos en ninguno de esos formatos, se visualiza
“NO MUSIC”.
Este aparato no puede reproducir MP3 grabados en
Multi Border.
Los archivos MP3 no grabados a una cadencia de
muestreo de 44.1 KHz ó 48 kHz y a una velocidad
de transferencia de bits de 64 a 320 Kbps, no
pueden ser reproducidos.
Nota sobre transmisión sin
cables (solamente para el
MEX-R5)
El aparato transmite audio/vídeo en FM 2,4 GHz.
El uso simultáneo con otros equipos a 2,4 GHz,
pueden causar interferencias de imagen, o ruidos
en el audio. No es un malfuncionamiento, sino la
consecuencia de tener distintos equipos
compartiendo la misma frecuencia operativa.
00MEXR1/R5.book Page 44 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
45
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Características
Sistema
Láser Láser semiconductor
Sistema de formato de la señal
PAL
Sección Reproductor DVD/CD*
Relación señal-ruido 120 dB
Respuesta en frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo Por debajo de límite
medible
Distorsión armónica (DVD)
0,01%
Fluctuación y trémolo Por debajo de valor
detectable (±0,001 % W
PEAK)
* Medido desde las tomas AUDIO OUT.
Cuando se reproducen bandas sonoras PCM con
una frecuencia de muestreo de 96 KHz, las señales
de salida desde la toma DIGITAL OUT son
convertidas a una frecuencia de muestreo 96 KHz.
Sección sintonizador
FM
Alcance de sintonía 87,50 – 108,00 MHz
Terminal de antena Conector de antena exterior
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensitividad utilizable 9 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 67 dB (estéreo), 69 dB
(monoaural)
Distorsión armónica a 1 KHz
0,5 % (estéreo),
0,3 % (monoaural)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Alcance de sintonía MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Terminal de antena Conector de antena exterior
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensitividad MW: 30 µV, LW: 40 µV
Sección amplificador de potencia
Salidas Salidas para altavoces
(conectores con cierre
seguro)
Impedancia del altavoz 4 – 8 Ohmios
Potencia máxima de salida 52 W × 4 (a 4 Ohmios)
Sección AV transmisión sin cables
(solamente para MEX-R5)
Frecuencias de transmisión
2.414, 2.432, 2.450,
2.468 MHz
Método de modulación Modulación FM
Potencia de salida RF 10 dBm
General
Salidas Terminales de salida frontal
de audio/vídeo
Terminales de salida de
audio posterior (ZxZ)/vídeo
(solamente para MEX-R1)
Terminal de salida de audio
posterior
Terminal de salida para
Subwoofer (monoaural)
Terminal de salida óptica
digital
Terminal de control del relé
de la antena eléctrica
Terminal de control del
amplificador de potencia
Entradas Terminal de control ATT
para teléfono
Terminal de control de la
iluminación
Terminal de entrada del
BUS de control
Terminal de entrada del
BUS de audio/AUX IN
Terminal de control del
freno de estacionamiento
Terminal de entrada del
mando a distancia
Terminal de entrada para la
antena
Controles de tono Graves: ±8 dB a 100 Hz
Agudos: ±8 dB a 10 kHz
Sonoridad (Laudness) +8 dB a 100 Hz
+2 dB a 10 kHz
Requisitos de potencia Batería de coche a 12 Vcc
(masa negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 182 mm
(An./Alt./Prof.)
Dimensiones del montante
Aprox. 182 × 53 × 161 mm
(An./Alt./Prof.)
Peso Aprox. 1,3 Kg.
Accesorios incluidos Mando a distancia de tarjeta
RM-X703
Piezas para la instalación y
para las conexiones (1
juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
continúa en la página siguiente t
00MEXR1/R5.book Page 45 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
46
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Accesorios opcionales Monitor elevado
XVM-R70
Monitor en apoyacabezas
XVM-H65
Monitor móvil
XVM-F65 (para MEX-R1)
Monitor móvil
XVM-F65WL (para
MEX-R5)
Mando rotativo
RM-X4S
Cargador de CD (10 discos)
CDX-757MX
Cargador de CD (6 discos)
CDX-T70MX, CDX-T69
Cargador de MD (6 discos)
MDX-66XLP
Selector de fuente
XA-C30
Selector AUX-IN
XA-300
Cable de audio de fibra
óptica
RC-104
Patentes USA y de otros países, licenciadas por
Dolby Laboratories.
Tecnología de codificación de audio MPEG
Layer-3 audio y patentes, licenciadas por
Fraunhofer IIS y Thomson.
Nota
Este aparato no puede ser conectado a un
preamplificador digital o a un ecualizador que sean
compatibles con el sistema Sony BUS.
El diseño y las características están sujetos a
cambios sin notificación previa.
Localización de averías
La siguiente lista de control de averías le ayudará
a remediar problemas que puede llegar a
encontrarse en su radio-reproductor.
Antes de consultar la lista relacionada a
continuación, verifique la conexión y los
procesos operativos.
Se ha utilizado un soldador libre de plomo para la
soldadura de ciertas partes (más del 80%).
No se han usado retardantes de llama
halogenados en ciertos paneles cableados por
impresión.
No se han usado retardantes de llama
halogenados en las cajas del aparato.
Para la impresión del cartón, se ha utilizado tinta
con base de aceite vegetal, exenta de VOC
(Volatile Organic Compound – Compuesto
orgánico volátil).
Los almohadillados del embalaje no contienen
espuma de poliestireno.
General
El aparato no recibe alimentación de
potencia.
La conexión de la alimentación no se ha
hecho correctamente.
t Compruebe la conexión. Si todo está en
orden, verifique el fusible.
•El coche no tiene una posición ACC.
t Inserte un disco para poner en marcha el
aparato.
•Si se apaga el aparato y desaparece la
visualización en pantalla, no puede ser
accionado con el mando a distancia.
t Ponga en marcha el aparato.
La antena eléctrica no se extiende.
La antena eléctrica no tiene caja de relés.
Se han borrado las emisoras memorizadas
y la hora.
Se ha fundido el fusible.
Hace ruido cuando la llave de contacto está
en posición conmutada.
Los cables no están correctamente acoplados
con el conector de alimentación accesoria del
coche.
La visualización desaparece o no aparece
en la pantalla.
•El dimmer (atenuador de la intensidad
luminosa) está ajustado a “DIM-ON”
(página 38).
La visualización desaparece si se pulsa
sostenidamente (OFF).
t Pulse de nuevo sostenidamente (OFF)
hasta que aparezca la visualización.
Los conectores están sucios (página 42).
DSO no funciona.
Dependiendo del la forma del habitáculo del
coche o del tipo de música, DSO puede tener
un efecto no deseable.
Dependiendo del monitor conectado, el
aparato puede demorar unos segundos en
apagarse después de poner el interruptor de
arranque en posición OFF. Esto no es un
malfuncionamiento.
00MEXR1/R5.book Page 46 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
47
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Se producen interferencias de imagen, o
ruidos en el audio, durante la transmisión
inalámbrica. (solamente para MEX-R5)
•El aparato transmite audio/vídeo en FM 2,4
GHz. El uso simultáneo con otros equipos de
2,4 GHz, puede causar interferencias de
imagen o ruidos en el audio.
t Cambie el canal (página 38). Si no
experimenta mejora, deje de utilizar los
otros equipos. La transmisión
inalámbrica del aparato se puede cancelar
en caso necesario (página 38).
•El transmisor no está correctamente
posicionado.
t Coloque el monitor opcional XVM-
F65WL cerca del aparato.
t Coloque el transmisor en un plano más
alto que el aparato, para prevenir una
obstrucción producida por los asientos o
los pasajeros.
t Instale el transmisor en un lugar estable,
de lo contrario su posición y ángulo
pueden cambiar.
Se recomienda instalar el monitor posterior,
enfrente de la segunda hilera de asientos.
Cancele la función Zone × Zone y use los
altavoces del coche, si el ruido en el audio es
muy fuerte.
Durante la conducción pueden darse
interferencias o ruidos en el audio, de forma
transitoria, provocados por obstáculos
externos al coche.
Imagen
No hay imagen/aparece ruido con la
imagen.
Una conexión no está correctamente
acoplada.
Compruebe la conexión al equipo conectado
y ajuste el selector de entradas a la fuente
correspondiente en este aparato.
•El disco está sucio, defectuoso o deteriorado.
•El aparato está instalado en un ángulo
superior a 45°.
•El aparato no está instalado en un parte
sólida del coche.
•El monitor está conectado al FRONT
AUDIO/VIDEO OUT y el cable del freno de
(Verde claro) no está conectado al cable del
freno de estacionamiento, o bien no está
aplicado el freno de estacionamiento.
La imagen no encaja en la pantalla.
La relación de aspecto está fijada en el DVD.
Sonido
No hay sonido/el sonido se omite/el sonido
cruje.
Una conexión no ha sido correctamente
acoplada.
Compruebe la conexión al equipo conectado
y ajuste el selector de entradas a la fuente
correspondiente en este aparato.
•El disco está sucio, defectuoso o deteriorado.
•El aparato está instalado en un ángulo
superior a 45°.
•El aparato no está instalado en un parte
sólida del coche.
La cadencia de muestreo del archivo MP3 no
es 44,1 KHz o 48 KHz.
La velocidad de transferencia de bits del
archivo MP3 no es de 64 a 320 Kbps.
•El aparato está en modo de pausa de
reproducción, o está escaneando.
•El aparato está en modo de avance rápido, o
en modo de retroceso rápido.
Las configuraciones de las salidas no son
correctas.
•Ajuste el nivel sonoro de salida del DVD
(página 23).
•El volumen está demasiado bajo.
La función ATT (Atenuar el sonido), o bien
la función ATT para teléfono (cuando el
cable interfaz de un teléfono de coche está
conectado al cable ATT) están activadas.
La posición del control del potenciómetro
(FAD) no está configurada para un sistema
de 2 altavoces.
•El cargador de CD es incompatible con el
formato del disco (MP3).
t Reprodúzcalos con un cargador Sony
compatible con MP3, o bien con este
aparato.
El sonido es ruidoso.
Sitúe los cables separados entre sí.
continúa en la página siguiente t
00MEXR1/R5.book Page 47 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
48
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Funcionamiento
El mando a distancia no funciona.
Hay obstáculos entre el mando a distancia y
el aparato, o el receptor remoto.
La distancia entre el mando a distancia de
tarjeta y el aparato es excesiva.
•El mando a distancia de tarjeta no está
apuntando correctamente hacia el sensor
remoto o hacia el receptor del aparato.
Las baterías en el mando a distancia de
tarjeta están descargadas.
Los botones de manejo no funcionan.
El disco no es expulsado.
Pulse el botón RESET (Reiniciar) (página 8).
No suena el Beep de alarma.
El sonido del pitido de alarma está suprimido
(página 38).
Se ha borrado el contenido de la memoria.
Se ha pulsado el botón RESET (Reiniciar).
t Grabe de nuevo en la memoria.
Ha sido desconectado el cable de
alimentación o la batería.
•El cable de alimentación no está
correctamente conectado.
Los elementos visualizables no se desplazan.
En discos con un gran número de caracteres,
puede darse el caso de que estos no se
desplacen.
•“A.SCRL” (Desplazamiento automático)
está ajustado a OFF.
t Ajústelo a “A.SCRL-ON” (página 38).
No aparece “MS” o “MD” en la visualización
de fuentes, cuando ambos cargadores
opcionales MGS-X1 y MD están conectados.
Este aparato reconoce a MGS-X1 como a un
equipo MD.
t Pulse (SRC) (SOURCE) hasta que
aparezca “MS” o “MD”; a continuación,
pulse repetidamente (MODE).
No se puede insertar un disco.
Está ya cargado otro disco.
•El conmutador de la llave de contacto del
coche está en posición OFF.
El aparato no inicia la reproducción.
•El disco está insertado al revés.
t Inserte el disco con la cara a reproducir
hacia abajo.
•El disco insertado no es reproducible.
•El DVD insertado no es reproducible, debido
al código de región.
Se ha condensado humedad dentro del
aparato.
•El DVD-R, DVD-RW, DVD+R, DVD+RW,
CD-R o CD-RW insertado no está finalizado.
No se puede seleccionar una fuente.
Zona × Zona está activado.
t Pulse (ZxZ) para desactivar Zona × Zona.
Los archivos MP3 no pueden ser
reproducidos.
La grabación no fue realizada de acuerdo
con el formato ISO 9660 nivel 1 ó nivel 2, o
con el Joliet o Romeo en formato expansión.
•El archivo MP3 no tiene la extensión “.mp3.
Los archivos no están grabados en formato
MP3.
•El aparato no puede reproducir archivos
grabados en formato MP3PRO.
•El aparato solamente puede reproducir
archivos grabados en formato MPEG1 Audio
Layer 3.
Hay archivos de ambos, MP3 y JPEG,
grabados en el disco.
t Ajuste “MP3/JPEG” a “MP3” en
“CUSTOM SETUP” (página 31).
Los archivos MP3 tardan más que otros en
ser reproducidos.
Los siguientes discos tardan más en iniciar la
reproducción.
un disco grabado con una estructura de árbol
complicada.
un disco grabado en Multi Session.
un disco al que se le pueden añadir datos.
Los archivos JPEG no pueden ser
reproducidos.
Los archivos JPEG no tienen la extensión
“.jpg”.
Los archivos no están grabados en formato
JPEG.
Hay archivos de ambos, MP3 y JPEG,
grabados en el disco.
t Ajuste “MP3/JPEG” a “JPEG” en
“CUSTOM SETUP” (página 31).
El título del álbum de audio MP3, o de la
pista, no se muestran correctamente.
El reproductor solamente puede mostrar
números y alfabeto. Otros tipos de caracteres
se visualizan como “ .
El disco no empieza la reproducción desde
el principio.
Ha tenido efecto la reproducción en un punto
de reanudación (página 17).
La reproducción se detiene automáticamente.
Si reproduce discos con una señal de pausa
automática, el aparato detiene la reproducción
en ella.
No se pueden llevar a cabo ciertas funciones.
Dependiendo del tipo de disco, existe la
posibilidad de que no sea factible realizar
operaciones tales como Stop, Search, Repeat
play o Shuffle play. Para detalles, consulte el
manual de uso suministrado con el disco.
No se pueden cambiar el idioma de la pista
sonora.
Use el menú DVD en lugar del botón de
selección directa en el mando a distancia de
tarjeta (página 19).
No hay pistas multilinguales grabadas en el
DVD que está reproduciendo.
•El DVD no permite cambiar el idioma en la
pista sonora.
00MEXR1/R5.book Page 48 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
49
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
No se puede cambiar el idioma de los
subtítulos, o no se pueden cancelar.
Use el menú DVD en lugar del botón de
selección directa en el mando a distancia de
tarjeta (página 19).
No hay subtítulos multilinguales grabados en
el DVD que está reproduciendo.
•El DVD no permite cambiar el idioma de los
subtítulos.
No se pueden cambiar los ángulos de
visión.
Use el menú DVD en lugar del botón de
selección directa en el mando a distancia de
tarjeta (página 19).
No hay multiángulos grabados en el DVD
que está reproduciendo.
•El DVD no permite cambiar los ángulos.
Recepción de radio
No se pueden recibir emisoras.
El sonido está interferido por ruidos.
Conecte un cable de control de antena
eléctrica (azul) o un cable de alimentación
auxiliar (rojo), al cable de alimentación del
potenciador de la antena del coche
(solamente si su coche tiene una antena FM/
MW/LW incorporada en la luneta trasera o
en un cristal lateral).
•Verifique la conexión de la antena del coche.
La antena automática no se eleva.
t Compruebe la conexión del cable de
control de la antena eléctrica.
•Verifique la frecuencia.
Cuando el modo DSO (Visualización en
pantalla) está activado, el sonido tiene
interferencias de ruidos.
t Ajuste el modo DSO a “OFF” (página
12).
No es posible la sintonización prefijada.
Archive la frecuencia correcta en la
memoria.
La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible la sintonización automática.
•El modo de búsqueda local está configurado
en “ON”.
t Ajuste “LOCAL” a “OFF” (página 38).
La señal de emisión es demasiado débil.
t Sintonice manualmente.
Durante la recepción en FM, la indicación
“ST” (Estéreo) centellea.
•Sintonice con exactitud la frecuencia.
La señal emitida es demasiado débil.
t Ajuste “MONO” en “ON” (página 38).
Un programa FM emitido en estéreo se
escucha en monoaural.
El aparato está en modo de recepción
monoaural.
t Ajuste “MONO” en “OFF” (página 38).
RDS
“SEEK” (Buscar) empieza después de unos
segundos de audición.
La emisora no es TP (Programa de tráfico) o
tiene una señal débil.
t Desactive TA (Anuncio de tráfico) (página
35).
No se reciben anuncios de tráfico.
Active TA (Anuncio de tráfico) (página 35).
La emisora no emite anuncios de tráfico a
pesar de ser TP (Programa de tráfico).
t Sintonice otra emisora.
PTY muestra “- - - - - - - -.
La emisora que está sintonizando no es una
emisora RDS.
No se han recibido datos RDS.
La emisora no especifica el tipo de
programa.
00MEXR1/R5.book Page 49 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
50
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Visualización de errores/
Mensajes
Las siguientes indicaciones aparecen cuando se
produce un malfuncionamiento en el aparato.
*1 Si se produce un error durante la reproducción de
un CD o un MD, el número de disco del CD o del
MD no aparece en la pantalla.
*2 El número de disco del disco causante del error
aparece en la pantalla.
En el aparato principal
BLANK (Sin audición)*
1
No hay pistas grabadas en el MD.*
2
t Reproduzca un MD con pistas grabadas.
ERROR*
1
•El disco está sucio o bien está insertado al
revés.*
2
t Límpielo o inserte el disco correctamente.
•El disco no puede ser reproducido debido a
algún problema.
t Inserte otro disco.
•El disco no es compatible con este aparato.
t Inserte un disco compatible.
FAILURE (Avería)
La conexión de altavoces o del amplificador es
incorrecta.
t Consulte el manual Instalación/Conexiones
suministrado y verifique la conexión.
LOAD (Carga)
El cargador está introduciendo el disco.
t Espere hasta que se complete la carga.
L.SEEK +/– (Búsqueda local)
El modo de búsqueda local está activado
durante la sintonización automática.
NO AF
No hay ninguna frecuencia alternativa para la
emisora que se está sintonizando.
t Pulse ./> mientras el nombre de la
emisora está centelleando. El aparato
empieza a buscar otra frecuencia con los
mismos datos PI (Identificación de
programa) (aparece “PI SEEK” ( Buscando
PI )).
NO DATA (No hay datos)
Todos los nombres personalizados han sido
borrados, o bien todavía no se ha memorizado
ninguno.
NO DISC (No hay disco)
No se ha insertado ningún disco en el cargador
de CD/MD.
t Inserte discos en el cargador.
NO ID3 (No hay etiqueta ID3)
No hay información de etiqueta ID3 escrita en
el archivo MP3.
NO MAG (Cargador vacío)
El contenedor de discos (Magazine) no está
insertado en el cargador de CD.
t Inserte el contenedor en el cargador.
NO MUSIC (No suena ninguna música)
El disco no es un archivo de música.
t Inserte un CD de música en este aparato, o
conecte un cargador de MP3 reproducible.
NO NAME (Sin nombre)
No hay ningún nombre de pista, álbum o disco
escrito en la pista.
NO TP (No hay programa de tráfico)
El aparato continuará buscando emisoras TP
disponibles.
NOT READ (No leído)
La información del disco no ha sido leída por
el aparato.
t Cargue el disco y, a continuación,
selecciónelo en la lista.
NOTREADY (No está disponible)
La portezuela del cargador de MD está abierta, o
bien los MDs no están insertados correctamente.
t Cierre la portezuela, o inserte los MDs de
forma adecuada.
OFFSET (No operativo)
Puede haber un malfuncionamiento interno.
t Verifique la conexión. Si se mantiene la
indicación de error en la pantalla, consulte
al distribuidor Sony más próximo.
READ (Leyendo)
El aparato está leyendo en el disco toda la
información de la pista y del álbum.
t Espere hasta que se complete la lectura y la
reproducción se iniciará automáticamente.
Dependiendo de la estructura del disco, la
lectura puede durar más de un minuto.
RESET (Reiniciar)
El reproductor y el cargador de CD/MD no
pueden funcionar por algún tipo de problema.
t Pulse el botón RESET (página 8).
“” o “
Durante el avance rápido o el retroceso, se ha
alcanzado el principio o el final del disco y no
se puede continuar.
“”
Un caracter que no puede ser mostrado por el
aparato.
En el monitor
Cannot play this disc. (No se puede reproducir
este disco)
•El disco no es compatible con este aparato.
La reproducción del DVD está prohibida, por
tener un código de región diferente.
No MP3 or JPEG file (No hay archivos MP3 ó
JPEG)
El disco no contiene ningún archivo MP3/JPEG.
Read error (Error de lectura)
•El aparato no puede leer los datos debido a
algún problema.
Los datos están dañados o mal configurados.
00MEXR1/R5.book Page 50 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
51
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Si estas soluciones no le ayudan a mejorar la
situación, consulte al distribuidor Sony más
cercano.
Si lleva el aparato a reparar debido a un fallo en
la reproducción del disco, lleve asimismo el
disco que se estaba utilizando en el momento en
que empezó el problema.
Glosario
Capítulo (Chapter)
Secciones de una imagen o de un elemento
musical que son menores que los títulos. Un
título está compuesto de varios capítulos.
Dependiendo del tipo de disco, no se pueden
grabar capítulos.
Dolby Digital
Tecnología de compresión de audio digital
desarrollada por Dolby Laboratories. Esta
tecnología se corresponde al sonido surround de
5.1 canales. El canal posterior es estereofónico y
en este formato existe un canal discreto
subwoofer. Dolby Digital proporciona los
mismos 5.1 canales discretos de alta calidad de
audio que se encuentran en los sistemas Dolby
Digital de audio para cinema. La buena
separación de los canales se consigue porque
todos los datos de cada canal están grabados
discretamente y sufren muy poco deterioro, dado
que todo el procesamiento de los datos del canal
es digital.
DTS
Tecnología de compresión de audio digital
desarrollada por Digital Theater Systems, Inc.
Esta tecnología se corresponde al sonido
surround de 5.1 canales. canal posterior es
estereofónico y en este formato existe un canal
discreto subwoofer. DTS proporciona los
mismos 5.1 canales discretos de alta calidad de
audio.
La buena separación de los canales se consigue
porque todos los datos de cada canal están
grabados discretamente y sufren muy poco
deterioro, dado que todo el procesamiento de los
datos del canal es digital.
Please Press RESET. (Por favor, pulse
RESET)
El aparato no puede funcionar debido a algún
problema.
t Pulse el botón RESET (Reiniciar) (página
8).
continúa en la página siguiente t
00MEXR1/R5.book Page 51 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
52
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
DVD VIDEO
Un disco que contiene hasta 8 horas de cinema,
aunque su diámetro es el mismo de un CD.
La capacidad de datos de un DVD de una capa y
una sola cara es de 4,7 GB (Giga Byte), que es 7
veces la de un CD. La capacidad de datos de un
DVD de doble capa y una sola cara es de 8,5 GB;
un DVD de una capa y doble cara es de 9,4 GB y
un DVD de doble capa y doble cara es de 17 GB.
Los datos de la imagen son en formato MPEG 2,
uno de los estándares mundiales de la tecnología
de compresión digital. Los datos de la imagen
están comprimidos alrededor de 1/40 (promedio)
de su tamaño original. El DVD también utiliza la
tecnología de velocidad variable codificada, que
cambia los datos para ser colocados de acuerdo
con las condiciones de la imagen. La
información del audio está grabada en formato
multicanal, tal como en Dolby Digital, lo que le
permite disfrutar de una presencia de audio más
real.
Además de todo ello, el DVD proporciona varias
funciones avanzadas, tales como la de
multiángulo, la multilingual y la de control
paterno.
DVD-RW
Un DVD-RW es un disco grabable y regrabable,
con el mismo tamaño de un DVD VIDEO. El
DVD-RW puede ser grabado de dos modos
diferentes: modo VR y modo Vídeo. El modo VR
(Video Recording) permite varias funciones de
programación y de edición, algunas de las cuales
están limitadas en el caso del modo Vídeo. El
modo Vídeo se corresponde con el formato DVD
VIDEO y puede ser reproducido en todos los
reproductores DVD, mientras que un DVD-RW
grabado en modo VR solamente puede ser
reproducido en reproductores compatibles con
DVD-RW. El “DVD-RW” que figura en este
manual y las visualizaciones en pantalla, están
referidas a DVD-RWs en modo VR.
DVD+RW
Un DVD+RW es un disco grabable y regrabable.
Los DVD+RWs usan un formato de grabación
que es equiparable al formato DVD VIDEO.
JPEG (Joint Photographic Expert Group)
Bajo los auspicios de la “International
Organization for Standardization” (ISO), JPEG
se define como un formato estándar universal
para compresión y descompresión digital de
fotografías fijas, para uso en sistemas
relacionados con los ordenadores. Usualmente, el
grado de compresión se regula de forma que no
llegue a degradarse la imagen. Las imágenes fijas
se comprimen alrededor de 1/10 a 1/100 de su
tamaño original.
Pista (Track)
Secciones de imagen o de música en un CD o en
un CD VÍDEO (la duración de un tema).
Software formato película, Software
formato vídeo
Los DVDs se pueden clasificar como software
“Film based” o “Video based”. Los DVDs “Film
based” contienen las mismas imágenes (24
fotogramas por segundo) que se exhiben en el
cine. Los DVDs “Video based” proyectan
imágenes a 30 fotogramas (ó 60 campos) por
segundo, como los dramas o las comedias de
situación en televisión.
Título (Title)
La sección más larga de una imagen o de la
música, en un DVD, película, etc., en software de
vídeo, o el álbum entero en software de audio.
00MEXR1/R5.book Page 52 Monday, July 25, 2005 3:52 PM
54
MEX-R1/MEX-R5
2 581 681 12 (1)
Índice de materias
Numérico
16:9 30
4:3 LETTER BOX 30
4:3 PAN SCAN 30
A
Agudos “Treble” (TRE) 36
Ajustar el idioma (LANGUAGE
SETUP) 29
Ajustar el reloj (CLOCK-ADJ) 8
Álbum (ALBUM) 21
Ángulo (ANGLE) 23
Anuncio de tráfico (TA) 35
Audio (AUDIO) 22, 29
Audio auxiliar (AUX-A) 38, 41
Audio setup (AUDIO SETUP) 32
B
Balance (BAL) 36
Batería de litio 42
Beep (Pitido) (BEEP) 38
Botón RESET (Reiniciar) 8
C
Capítulo (CHAPTER) 21
Cargador de CD/MD 39
Código regional 7
Configuración personalizada
(CUSTOM SETUP) 31
Configurar la pantalla (SCREEN
SETUP) 30
Contraste (CONTRAST) 38
Control paterno (PARENTAL
CONTROL) 26, 31
Control de reproducción “Playback
Control” (PBC) 19
D
Dar nombre a un disco
Borrar (NAME DEL) 40
Editar (NAMEEDIT) 39
Demostración (DEMO) 8, 38
Desplazamiento automático
(A.SCRL) 38
Dimmer (DIM) 38
Discos reproducibles 5
Dolby Digital (DOLBY DIGITAL)
32
DRC (Control del campo
dinámico) (AUDIO DRC) 32
DTS (Fuente de audio multicanal) 32
Duración imagen en presentación
diapositivas (SLIDE SHOW
TIME) 31
E
Elementos a visualizar
Menú de las configuraciones
“Setup Menu” 13, 28
Menú del modo de reproducción
“Play mode” 13
Reproducción de CD/MP3 15
Ecualizador (EQ7) 12, 37
Ecualizador de imagen (PICTURE
EQ) 25, 31
F
FAD (Fader = Potenciómetro) 36
Filtro de paso alto “High Pass
Filter” (HPF) 38
Filtro de paso bajo “Low Pass
Filter” (LPF) 38
Formato del programa 22
Frecuencias alternativas (AF) 35
Fusible 42
G
Graves (BAS) 36
H
Hora local (CT) 36, 38
I
Imagen (IMAGE) 21
Imagen en movimiento (Motion
Display (M.DSPL)) 38
Información sobre duración y texto
(TIME/TEXT) 17
Información sobre el reloj
(CLOCK) 38
Iniciar la reproducción desde un
punto seleccionado (Search
play) 21
J
JPEG (MP3/JPEG) 31
L
Lista de códigos de área 27
Lista de códigos de idioma 53
Localizar
Avance rápido (Fast forward) 16
Escanear (Scan) 18
Retroceso rápido (Fast reverse)
16
M
Mando a distancia de tarjeta 11
Mando rotativo (Rotary
commander (RM)) 38, 40
Memoria de las mejores sintonías
“Best Tuning Memory” (BTM)
33
Menú DVD 19, 29
Menú del modo de reproducción
“Play mode menú” 13
Menú de las configuraciones
“Setup Menu” 13, 28
Menú principal “Top Menu” 19
Mezcla de canales (DOWNMIX) 32
Modo de búsqueda local (LOCAL)
38
Modo monaural (MONO) 38
Monitor (MONITOR TYPE) 30
Mostrar la lista “list-up” 33, 40
MP3 (MP3/JPEG) 31
N
Nivel auxiliar (AUX LVL) 38
Nivel DVD (DVD LVL) 23, 38
O
Organizador del nivel dinámico del
sonido (DSO) 4, 12
OSD (Visualización en pantalla) 29
P
Pista (TRACK) 21
Pitido (BEEP) 38
Potenciómetro “Fader” (FAD) 36
Programa regional (REG) 35, 38
Programa de tráfico (TP) 35
Protector de pantalla (SCREEN
SAVER) 30
R
Radio 33
Reanudar reproducción en un
multidisco (MULTI-DISC
RESUME) 17, 31
Reiniciar (RESET) 29
Repetir reproducción (REPEAT)
Álbum 20
Capítulo 20
Disco 39
Pista 20
Título 20
Reproducir la lista de
reproducciones (PLAY LIST
PLAY) 31
Reproducción aleatoria
(SHUFFLE)
Álbum 20
Cargador 39
Disco 20
Título 20
S
Sistema de datos por radio (RDS) 34
SLIDE SHOW TIME 31
Sonoridad “Loudness” (LOUD) 38
Subtítulos (SUBTITLE) 24, 29
Subwoofer (SUB) 36
T
Tipos de programa (PTY) 36
Título (TITLE) 21
W
Wireless (Conexión inalámbrica)
(WL) 38
Z
Zona × Zona (Z×Z) 41
Zoom (CENTER ZOOM) 24
00MEXR1/R5.book Page 54 Monday, July 25, 2005 3:52 PM

Transcripción de documentos

R5 00MEXR1/R5.book Page 1 Monday, July 25, 2005 3:52 PM 2-581-681-621 (1) Multi Disc Player Instrucciones de uso ES Οδηγίς Χρήσως PT Instruções de funcionamento GR Para la instalación y las conexiones, consulte el manual de Instalación/Conexiones que se acompaña. Για τις συνδέσις και την γκατάσταση, δίτ το παρχµνο γχιρίδιο συνδέσων / γκατάστασης. Para obter informações detalhadas sobre a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. MEX-R1 MEX-R5 © 2005 Sony Corporation MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 2 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Advertencia Para prevenir el riesgo de fuego o descarga eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia o a la humedad. Para evitar una descarga eléctrica, no abra la carcasa del aparato. Encargue el mantenimiento tan solo a personal cualificado. AVISO El uso de instrumentos ópticos con este producto incrementará el riesgo de lesiones oculares. Dado que el rayo láser utilizado en este reproductor de CD/DVD es dañino para los ojos, no trate de desmontar la carcasa. Encargue el mantenimiento tan solo a personal cualificado. Esta label etiqueta está situada el fondo This is located on theenbottom of del the armazón. chassis. CAUTION : CLASS 1M VISIBLE/INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED. DO NOT VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS. Eliminación de viejos equipos eléctricos y electrónicos (Aplicable en la Unión Europea y en otros países europeos, con sistemas de recogida separados) Este símbolo en el producto o en su embalaje, indica que este producto no debe ser tratado como un desperdicio doméstico. Por el contrario, debe ser llevado al punto de recogida pertinente, para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurando que este producto es eliminado correctamente, ayudará a prevenir potenciales consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana, que, de otro modo, podrían ser causados por un trato inapropiado en su eliminación. El reciclaje de materiales ayudará a conservar los recursos naturales. Para una información más detallada acerca del reciclaje de este producto, contacte por favor con su ayuntamiento local, su servicio de recogida de desperdicios, o la tienda donde lo compró. Accesorio aplicable: Mando a distancia Esta etiqueta está situada el armazón interno This label is located on theendrive unit’s internal del aparato impulsor. chassis. Advertencia en caso de que su automóvil no tenga una posición ACC Después de apagar el contacto del coche, asegúrese de pulsar sostenidamente (OFF) en el aparato, hasta que desaparezca la visualización en la pantalla. De lo contrario, la pantalla no se apaga y esto produce descarga de batería. Por el presente documento, Sony declara que este RF-T001 (MEX-R5) cumple los requisitos esenciales y otras estipulaciones de la Directiva 1999/5/EC. 2 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 3 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Índice ¡Bienvenido! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Discos reproducibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Puesta en marcha Reiniciar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Configuración de la hora local. . . . . . . . . . . . 8 Modo DEMO (Demostración). . . . . . . . . . . . 8 Extraer el panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Insertar un disco en el aparato . . . . . . . . . . . . 9 Situación de los controles y operaciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Menús visualizables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Reproductor Reproducir discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Reanudar la reproducción — Reanudar reproducción . . . . . . . . . . . 17 Visualizar la información de un disco — Información de la hora y del texto . . . 17 Buscar un punto específico en un disco — Scan (Escanear) . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Usar los menús en DVDs . . . . . . . . . . . . . . 19 Usar las funciones PBC — PBC (Playback control Control de la reproducción) . . . . . . . . . . 19 Reproducir en diversos modos — Repeat play/Shuffle play/Search play (Repetir/Orden aleatorio/Buscar) . . . . . . 20 Varias operaciones posibles con DVD Cambiar los canales de audio . . . . . . . . . . . 22 Cambiar los ángulos de visión. . . . . . . . . . . 23 Visualizar los subtítulos . . . . . . . . . . . . . . . 24 Ampliar imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Cambiar la calidad de la imagen — Picture EQ (Ecualizador de Imagen) . 25 Bloquear discos — Parental control (Control paterno) . . 26 Radio Memorizar emisoras automáticamente — BTM (Memoria de las mejores sintonías) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Memorizar emisoras manualmente . . . . . . . Recibir las emisoras memorizadas . . . . . . . Sintonizar emisoras automáticamente . . . . Recibir una emisora a través de una lista — List-up (Mostrar la lista) . . . . . . . . . . 33 33 33 33 33 RDS Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configurar AF y TA/TP . . . . . . . . . . . . . . . Seleccionar PTY (Tipos de programa) . . . . Configurar CT (Hora local) . . . . . . . . . . . . 34 35 36 36 ES Otras funciones Configurar las características del sonido . . Configurar la curva del ecualizador — EQ7 Tune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustar los elementos del menú — SYSTEM MENU . . . . . . . . . . . . . . . Utilizar un equipo opcional. . . . . . . . . . . . . Cambiar la salida frontal/posterior — Zone × Zone (Zona × Zona) . . . . . . . 36 37 37 39 41 Información adicional Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extraer el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Notas sobre los discos. . . . . . . . . . . . . . . . . Acerca de los archivos MP3 . . . . . . . . . . . . Nota sobre la transmisión sin cables (solamente para MEX-R5) . . . . . . . . . . . Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Localización de averías. . . . . . . . . . . . . . . . Visualización de errores/Mensajes . . . . . . . Glosario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lista de códigos de idioma . . . . . . . . . . . . . Índice de materias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 43 43 44 44 45 46 50 51 53 54 Configuraciones y ajustes Utilizando el menú Setup . . . . . . . . . . . . . . 28 Configurar el idioma de la imagen o de la pista sonora — Configurar idioma . . . . . . . . . . . . . . . 29 Configurar la pantalla — Configurar pantalla . . . . . . . . . . . . . . 30 Configuraciones personalizadas — Ajustar configuración personalizada . 31 Configuraciones de audio — Ajustar audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 3 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 4 Monday, July 25, 2005 3:52 PM ¡Bienvenido! Gracias por comprar este Reproductor Sony Multi Disco. Antes de poner en marcha este aparato, lea atentamente este manual y consérvelo para futuras consultas. PRESTACIONES: • Compatibilidad de reproducción de DVD, CD, VCD – Compatible con varios formatos de disco, tales como DVD-R/-RW, DVD+R/DVD+RW, etc. DVD-RW: compatible con modo Vídeo y modo VR (disponible en varias ediciones) DVD+RW: compatible con modo +VR (disponible en varias ediciones) – Reproduce hasta 1.000 pistas*1 grabadas en DVD-R/-RW, DVD+R/+RW o en CD-R/-RW en formato de archivo MP3 • Dispone de 2 salidas de vídeo (frontal y posterior)*2, 1 Zona × Zona de salida de audio*3, y 1 salida digital • Transmisión inalámbrica*4: las señales de audio/vídeo se pueden transmitir sin conexiones complicadas, al monitor opcional XVM-F65WL. • Zona × Zona: En la parte delantera del coche puede escuchar la radio, o música desde un cargador de CD/MD (si está conectado) y, simultáneamente, imágenes DVD en la parte posterior. • EQ Imagen (Ecualizador de imagen): Usted puede seleccionar, desde ajustes prefijados, el tono deseado en la imagen, en función del interior del coche y de la luz ambiental. • Ajuste del nivel DVD: Equilibra las diferencias del nivel de salida entre PCM (Pulsecode modulation - Modulación a intervalos uniformes mediante código digital), Dolby Digital y DTS, y las diferencias del nivel de volumen entre disco y fuente. • EQ7: Puede seleccionar curvas de ecualizador para 7 tipos de música. • DSO (Dynamic Soundstage Organizer – Organizador del nivel dinámico del sonido): Crea un campo superior de sonido ambiental, mediante una síntesis de altavoz virtual, para realzar el sonido de los altavoces, incluso si están instalados en la parte baja de las puertas. • Aparatos opcionales de CD/MD (tanto cargadores, como reproductores)*5. • Controlador accesorio, opcional Mando rotativo RM-X4S *1 *2 *3 *4 *5 Acerca de este manual • Las instrucciones en este manual describen los controles en el mando a distancia de tarjeta. También puede utilizar los controles en el aparato, si tienen el mismo nombre o similar, que aquellos en el mando a distancia de tarjeta. • En este manual, “DVD” se emplea como término general de DVD-R/-RW y DVD+R/ +RW. • El significado de los iconos utilizados en este manual, se describe a continuación: Icono Significado Funciones disponibles para DVD VIDEOs, DVD-Rs/DVD-RWs, o DVD+Rs/DVD+RWs en modo Vídeo Funciones disponibles para CDs Vídeo o CD-Rs/CD-RWs en formato de CD Vídeo Funciones disponibles para CDs de música o CD-Rs/CD-RWs en formato de CD de música Funciones disponibles para archivos en formato MP3 grabados en CD-ROMs/CD-Rs/ CD-RWs/DVD-Rs/DVD-RWs/ DVD+Rs/DVD+RWs Funciones disponibles para archivos en formato JPEG grabados en CD-ROMs/CD-Rs/ CD-RWs/DVD-Rs/DVD-RWs/ DVD+Rs/DVD+RWs Dependiendo de la longitud de la pista 1 salida frontal de vídeo para MEX-R5 Solamente para MEX-R1 Solamente para MEX-R5 Este aparato funciona únicamente con productos Sony. 4 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 5 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Precauciones • No use funciones personalizadas mientras conduce, ni ejecute ninguna otra función que pueda desviar su atención de la carretera. • Si su coche ha estado estacionado directamente al sol, deje enfriar este aparato antes de ponerlo en marcha. • La antena eléctrica se mantendrá extendida mientras el aparato esté en funcionamiento. Discos reproducibles Formato de discos DVD VIDEO DVD-R* (MP3/JPEG) Para su seguridad • Respete las leyes de tráfico de su país. • Para su seguridad, el monitor conectado al la salida FRONT VIDEO OUT se apaga automáticamente si no está aplicado el freno de estacionamiento. En prevención de un posible accidente Las imágenes aparecen solamente después de que usted aparque su coche y de que haya aplicado el freno de estacionamiento. Cuando el coche empieza a moverse, las imágenes provenientes de FRONT VIDEO OUT desparecen automáticamente después de mostrar el siguiente aviso de precaución. El monitor conectado a REAR VIDEO OUT sigue disponible cuando el coche está circulando. Las imágenes se apagan en la pantalla, pero se puede seguir escuchando el sonido del CD/MP3. DVD-RW* Modo Vídeo/Modo VR (MP3/JPEG) DVD+R* (MP3/JPEG) DVD+RW* (MP3/JPEG) CD Video CD Audio For your safety, the video is blocked. No maneje el aparato, ni mire la pantalla, mientras conduce. Condensación de humedad En un día lluvioso o en un área muy húmeda, puede producirse una condensación de la humedad dentro de las lentes y de la pantalla del aparato. Si ocurre esto, el aparato no funcionará correctamente. En ese caso, extraiga el disco y espere durante aproximadamente una hora hasta que se haya evaporado la humedad. Para mantener una alta calidad de sonido Cuide de no salpicar zumos o cualquier otro refresco sobre el aparato o sobre los discos. CD-R* (MP3/JPEG) CD-RW* (MP3/JPEG) * Los discos que no han sido finalizados no pueden ser reproducidos. “DVD VIDEO”, “DVD-R”, “DVD-RW”, “DVD+R” y “DVD+RW” son marcas registradas. DVD Un DVD contiene datos tanto de audio como visuales. Un disco de 12 cm Ø puede contener 7 veces la cantidad de datos contenidos en un CD-ROM, y equivalen a 4 horas consecutivas de duración de reproducción (8 horas para discos de doble cara). Los DVDs están divididos en 4 tipos: una capa por una cara, doble capa por una cara, una capa a doble cara y doble capa a doble cara. continúa en la página siguiente t 5 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 6 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Nota sobre discos transparentes CD Vídeo (VCD) Un CD de vídeo puede contener datos tanto de audio como visuales en un disco del mismo tamaño de un CD normal de audio. La duración es de 74 minutos para un CD estándar de 12 cm Ø. Los discos de 12 cm Ø conteniendo sólo una porción de datos en un círculo interior de 8 cm Ø (el resto es transparente), no son reproducibles en este aparato. CD Audio Un CD de audio conteniendo datos de audio. El tiempo de reproducción es de 74 minutos para un CD estándar de 12 cm Ø. Discos de música codificados con protección Copyright (Derecho de copia o de uso) CD-Recordable (CD-R) Con un CD-R, puede editar datos de audio. En un CD-R puede grabar una sola vez. CD-Rewritable (CD-RW) Con un CD-RW, puede editar datos de audio. En un CD-RW puede grabar tantas veces como quiera. Este aparato está diseñado para reproducir discos que sean conformes al estándar del Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas están comercializando discos de música codificados con protección Copyright. Por favor, tenga presente que entre esos discos, hay algunos que no se corresponden al estándar del CD y pueden no ser reproducidos ni grabados en este aparato. CD-Extra Un CD-Extra tiene dos secciones (sesiones), una para audio y otra para datos, respectivamente. En este aparato solamente puede reproducir la sección de audio. Notas • Este aparato está adaptado al sistema de color PAL. Un disco grabado en un sistema de color distinto al PAL, como puede ser NTSC o SECAM, no puede ser reproducido aquí. • En este aparato puede reproducir DVD-Rs/DVDRWs, DVD+Rs/DVD+RWs y CD-Rs/CD-RWs diseñados parar audio. No obstante, dependiendo de las condiciones de grabación, algunos discos pueden no ser reproducibles. • No se pueden reproducir CD-Rs/CD-RWs, DVD-Rs/ DVD-RWs o DVD+Rs/DVD+RWs que no hayan sido finalizados. • Los discos creados en formato Packet Write no pueden ser reproducidos aquí. • Los discos reproducibles pueden presentar problemas de reproducción si la temperatura ambiente es demasiado alta. • Los discos relacionados aquí debajo, no son reproducibles en este aparato: – Discos de 8 cm Ø – CD-ROM (datos distintos a archivos MP3 ó JPEG) – CD-G – Photo-CD – VSD (disco simple de vídeo) – DVD-ROM (datos distintos a archivos MP3 ó JPEG) – DVD-RAM – DVD-Audio – DVD+R DL (doble capa) – Active-Audio (Datos) – CD-Extra (Datos) – Mixed CD (CD mezcla) – SVCD (CD super vídeo) – CDV – SACD (CD super audio) 6 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 7 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Código regional (Region code) Derechos de copia - Copyrights Este sistema se usa para proteger los derechos Copyright del software. El código regional está situado en la base del aparato y solamente son reproducibles en este aparato los DVDs etiquetados con ese mismo código regional. Region code Este aparato incorpora tecnología de protección Copyright que está preservada por procedimientos de reclamación de ciertas patentes U.S.A., otros derechos de propiedad intelectual pertenecientes a Macrovision Corporation y a otros propietarios de derechos. El uso de esta tecnología de protección Copyright debe ser autorizada por Macrovision Corporation, y está prevista únicamente para uso doméstico y otros usos de exhibición limitada, a menos de que haya sido autorizado en otra forma por Macrovision Corporation. Están prohibidos la retroingeniería y el desmontaje. Los DVDs etiquetados ALL también se pueden reproducir en este aparato. Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby” y el símbolo doble-D son marcas registradas de Dolby Laboratories. Si trata de reproducir cualquier otro DVD, aparecerá el mensaje “Cannot play this disc.” en la pantalla del monitor. Dependiendo del DVD, puede no estar etiquetado con código regional, a pesar de que esté prohibida su reproducción por restricciones de área. “DTS” y “DTS 2.0 + Digital Out” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. Nota sobre operaciones de reproducción de DVDs y VCDs Algunas operaciones de reproducción de DVDs y VCDs pueden estar introducidas intencionadamente por los fabricantes del software. Dado que este aparato reproduce DVDs y VCDs de acuerdo con el contenido del disco que diseñan los fabricantes del software, algunas características de la reproducción pueden no estar disponibles. Consulte las instrucciones suministradas con los DVDs o VCDs. 7 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 8 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Para visualizar el reloj durante la recepción o la reproducción, ajuste a “CLOCK-ON” (página 38). Puesta en marcha Aviso Puede ajustar automáticamente el reloj con el sistema RDS (página 36). Reiniciar el aparato Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, o después de cambiar la batería del coche o las conexiones, usted debe reiniciarlo. Extraiga el panel frontal y presione el botón RESET con un objeto puntiagudo, como por ejemplo con un bolígrafo. Nota Al pulsar el botón RESET se borra el ajuste del reloj y algunos de los contenidos memorizados. El reloj utiliza una indicación digital de 24 horas. ATT DVD + MENU OFF SRC MODE TOP MENU Alarma de precaución Si gira el conmutador de puesta en marcha a la posición OFF sin haber extraído antes el panel frontal, la alarma de precaución sonará durante unos segundos. La alarma solamente será audible si se está utilizando el amplificador incorporado en el aparato. 1 Pulse (OFF). Se apaga el aparato. 2 Pulse y, seguidamente, tire de él hacia usted. SOUND M/m SETUP ENTER SYSTEM MENU LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE </, EQ7 AF 1 Pulse (SYSTEM MENU). The setup display appears. 2 Pulse repetidamente M/m hasta que aparezca “CLOCK-ADJ” (Ajustar la hora). 3 Pulse (ENTER). La indicación horaria centellea. 4 Pulse M/m para ajustar la hora y los minutos. Para mover la indicación digital, pulse </ ,. 5 Extraer el panel frontal Usted puede extraer el panel frontal de este aparato para protegerse de un posible robo. Configuración de la hora local SYSTEM MENU Al apagar el aparato, primeramente se visualiza el reloj y, a continuación, el modo demostración (DEMO) inicia su visualización. Para cancelar el modo DEMO, ajuste a “DEMOOFF” (página 38), mientras el aparato está apagado. Botón RESET (Reiniciar) ENTER Modo DEMO (Demostración) Pulse (ENTER). El reloj empieza a funcionar. (OFF) Notas • No lo deje caer, ni ejerza una excesiva presión sobre el panel frontal y su pantalla. • No exponga el panel frontal al calor o a altas temperaturas, ni a la humedad. Evite situarlo en el tablero de instrumentos o en la bandeja trasera, cuando deje el coche aparcado. Aviso Cuando lleve el panel frontal con usted, use el estuche que se suministra. 8 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 9 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Colocar el panel frontal Acople la parte A del panel frontal en la parte B del aparato, según se ilustra más abajo, y presione ligeramente sobre el lado izquierdo en la posición correcta hasta que suene un chasquido. Expulsar el disco 1 Abra la portezuela. 2 Pulse Z. A B Nota No ponga nada en la superficie interna del panel frontal. Insertar un disco en el aparato 1 Abra la portezuela. x El disco es expulsado. Nota Mientras esté insertando o expulsando un disco, no cierre la portezuela. El disco puede ser atrapado y sufrir daños. Aviso El disco puede ser reproducido con la portezuela abierta o cerrada. 2 Inserte el disco, con la cara a reproducir hacia abajo. Se inicia la reproducción. (Según la clase de disco, pulse DVD u para iniciar la reproducción). 3 Cierre la portezuela. 9 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 10 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Situación de los controles y operaciones básicas Aparato principal 1 2 34 5 6 ATT OPEN/CLOSE Z×Z DSO SOUND EQ7 SOURCE 0 7 8 9 MODE REP SHUF 1 2 qa qs qd - ALBM + 3 4 5 6 qf AF/TA PICTURE EQ OFF SEEK DVD MEX-R1 MEX-R5 qg qh qj qk OPEN/CLOSE portezuela abierta ql w; ATT OFF OPEN/CLOSE Z×Z DSO SOUND SOURCE EQ7 MODE REP SHUF - 1 2 3 ALBM Para detalles, vea las páginas que se relacionan. a b c d e f g h i j k l m 10 SEEK Botón Volume +/– (Volumen) 36 Botón ATT (atenuar sonido) Botón Z×Z (Zona × Zona) Botón SOUND (Sonido) Pantalla Botón EQ7 (ecualizador) Botón DSO (Organizador del nivel dinámico del sonido) Botón OFF (Apagar) 8 Botón SEEK +/– (Buscar) Radio: Para sintonizar emisoras automáticamente (púlselo); para buscar una emisora manualmente (púlselo sostenidamente). DVD/CD: Para omitir capítulos/pistas (púlselo); avance rápido o inverso de un capítulo/pista (púlselo sostenidamente). Botón (liberar el panel frontal) 8 Botón SOURCE (Fuente) 41 Botón MODE (Modo) Botón RESET (Reiniciar) (situado detrás del panel frontal) 8 + 4 PICTURE 5 6 AF/TA DVD EQ n Botones numerados Radio: Para recibir emisoras memorizadas (púlselo); para memorizar emisoras (púlselo sostenidamente). CD/MD*1: (1): REP (Repetir) 20, 39 (2): SHUF (Modo aleatorio) 20, 39 (3)/(4): ALBM –/+ (Álbum)*2 Para omitir álbumes (púlselo); para omitir álbumes contínuamente (púlselo sostenidamente). o Botón AF (Frecuencias alternativas)/ TA (Anuncios de tráfico) p Botón PICTURE EQ (Ecualizador de imagen) q Botón DVD u (reproducir/pausa) r Receptor para el mando a distancia de tarjeta s Disc slot (Ranura para introducir disco) 9 t Botón Z (expulsar) 9 *1 Cuando está conectado un cargador de MD. *2 Cuando se reproduce un MP3/JPEG y no hay ningún cargador conectado. Si hay un cargador conectado, la operación es diferente; vea la página 39. MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 11 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Mando a distancia de tarjeta RM-X703 1 2 3 4 0 ATT DVD OFF SRC MODE TOP MENU + MENU SOUND 5 6 7 8 9 qa qs qd SETUP ENTER SYSTEM MENU LIST qj qk ql w; wa qf – LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE SYSTEM MENU AF 1 2 3 TA 4 5 6 + 7 8 9 VOL 0 PTY DSPL – CLEAR Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE EQ7 AF 1 2 3 TA 4 5 6 + qg qh a Botón OFF (Apagar) 15, 17, 19 Para cortar la alimentación/detener la fuente. b Botón MODE (Modo) 33, 39 Para seleccionar la banda de radio (FM/MW/ LW)/para seleccionar el aparato*1. c Botón SRC (SOURCE) (Fuente) Para encender el aparato/cambiar la fuente (Radio/DVD/CD/MD*2/AUX*3). d Botón TOP MENU (Menú principal) 19 Para visualizar el menú superior en un DVD. e Botón SOUND (Sonido) 36 Para seleccionar elementos del sonido. f Botón ENTER (Introducir) Para completar un ajuste. g Botón SETUP (Configurar) Para visualizar el menú Setup (Configurar) y el menú Play mode (Modo de reproducción). h Botón SYSTEM MENU (Menú del sistema) Para introducir el menú del aparato. i Botón LIST (Lista) 34, 40 Para visualizar la lista. j Botón ATT (atenuar sonido) Para atenuar el sonido. Para cancelar, púlselo de nuevo. ws EQ7 wd wf wg wh wj wk wl k Botón DVD u (reproducir/pausa) 9, 15, 16, 17 Para iniciar o pausar la reproducción. l Botones ./> (previo/próximo; inverso/avance rápido; sintonizar emisora) m Botón MENU 19 Para visualizar el menú en un disco. n Botones </, (cursor) Para mover el cursor, o para girar las páginas. o Botón O (RETURN - Atrás) 19, 28, 29 Para regresar a la imagen anterior, o a la operación previa. p Botones M/m (cursor) Para mover el cursor. q Botón PICTURE EQ (Ecualizador de imagen) 25 Para seleccionar la calidad de la imagen. r Botón Z×Z (Zone × Zone) 41 Para cambiar la salida frontal/posterior. s Botón AUDIO 22 Para cambiar la salida de audio. t Botón SUBTITLE (Subtítulos) 24 Para cambiar el idioma de los subtítulos. u Botones numerados continúa en la página siguiente t 11 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 12 Monday, July 25, 2005 3:52 PM v Botón CLEAR (Eliminar) 21 Para cancelar los números introducidos. w Botón DSO (Dynamic Soundstage Organizer - Organizador del nivel dinámico de sonido) 4 Para seleccionar el modo DSO (1, 2, 3 u OFF). A número mayor, más realzado el efecto. x Botón EQ7 (ecualizador) Para seleccionar un tipo de ecualizador (XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW AGE, ROCK, CUSTOM u OFF). y Botón AF (Frecuencias alternativas) 35 Para ajustar AF en RDS. z Botón TA (Anuncios de tráfico) 35 Para ajustar TA/TP en RDS. wj Botón ANGLE (Ángulo) 24 Para cambiar el ángulo de visión. wk Botón VOL (volumen) +/– 35 Para ajustar el volumen. wl Botón PTY DSPL (Mostrar tipos de programa) 15, 17, 18, 36, 39 Para seleccionar PTY en RDS; cambiar elementos visualizados. *1 Cuando está conectado un cargador de CD/MD. *2 Cuando está conectado un cargador de MD. *3 Cuando está conectado un aparato portátil Sony opcional. Nota Si se apaga el aparato y desaparece la visualización en pantalla, éste no podrá ser manejado con el mando a distancia de tarjeta, a menos de que se pulse (SOURCE) (Fuente) en el aparato, o bien que se inserte un disco para activar previamente el aparato. Aviso Para detalles sobre cómo reemplazar la batería, consulte “Reemplazar la batería de litio en el mando a distancia de tarjeta” en la página 42. 12 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 13 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Menús visualizables Use los menús de este aparato para ajustar las diversas funciones y configuraciones de la reproducción. El menú visualizado difiere en función del estado del aparato. Menú de configuraciones (Setup) Aparece cuando se pulsa (SETUP) mientras está detenida la reproducción. Para seleccionar el elemento Pulse </M/m/, y, seguidamente, pulse (ENTER). Para cancelar el menú Setup Pulse (SETUP). C D LANGUAGE SETUP OSD : MENU : AUDIO : SUBTITLE : Aparece cuando se pulsa (SETUP) durante la reproducción. Para seleccionar el elemento Pulse </M/m/, y, seguidamente, pulse (ENTER). Para cancelar el menú Play mode Pulse (SETUP). Nota Los elementos en el menú y los procesos operativos difieren en función del disco. Ejemplo: Cuando se está reproduciendo un DVD Ejemplo: Cuando está seleccionado “LANGUAGE SETUP”. A Menú Play mode (Modo de reproducción) A E ENGLISH JAPANESE ENGLISH ENGLISH C , then SETUP . A Elementos del Setup B Elemento seleccionado C Elementos a ajustar D Opciones E Ajuste en uso ENTER . F 12(67) 018(034) T 1:35:55 PLAY DVDVIDEO G 1;ENGLISH OFF 1:ENGLISH 2:FRENCH 3:SPANISH SUBTITLE Select : To set, press To quit, press D E ENTER H Cancel RETURN A Elementos del “Play mode” B Elemento seleccionado C Número del título*1/Número total de títulos*1 D Número del capítulo*2/Número total de capítulos*2 E Tiempo de reproducción transcurrido F Estado de la reproducción (NPLAY, XPAUSE, etc.)/Formato del disco G Ajuste en uso H Opciones *1 Muestra el número de pista para VCDs y el número de álbum para archivos JPEG. Cuando se reproduce un VCD con la función PBC en ON, no se visualiza ninguna indicación. *2 Muestra el número de la imagen para archivos JPEG. Notas • Cuando se reproduce un CD/MP3, no se puede visualizar el menú Play mode. • Mientras se están reproduciendo archivos JPEG, (SETUP) solamente está activo cuando se muestra la imagen completa. continúa en la página siguiente t 13 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 14 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Aviso sobre las operaciones TIME/TEXT (Tiempo de duración/ Texto) (página 17, 21) Comprueba el tiempo de reproducción transcurrido y el tiempo restante de reproducción. Introduce el código de tiempo para la búsqueda de imágenes. Muestra el texto DVD. Las operaciones del menú difieren en función del elemento seleccionado, y los botones a utilizar aparecen en la parte baja de la imagen del menú, para ayudarle en el manejo. To set, press , then SETUP . To quit, pressSETUP ENTER . ENTER AUDIO (página 22) Cambia el ajuste de audio. Selected item name and/or operation massages appear. Aviso Aparece “Operation not possible” cuando la operación no está disponible. Elementos configurables LANGUAGE SETUP (Configurar el idioma) (página 29) Cambia los idiomas. SCREEN SETUP (Configurar la pantalla) (página 30) Selecciona los modos de pantalla. CUSTOM SETUP (Configurar en modo personalizado) (página 31) Ajusta las operaciones de reproducción. AUDIO SETUP (Configurar el audio) (página 32) Ajusta la salida de audio. RESET (Reiniciar) (página 29) Reinicia todos los elementos ajustados. Elementos del modo de reproducción TITLE, TRACK (Título, Pista) (página 21) Selecciona el título o la pista a reproducir. SUBTITLE (Subtítulos) (página 24) Muestra los subtítulos. Cambia el idioma de los subtítulos. ANGLE (Ángulo) (página 23) Cambia el ángulo de visión. CENTER ZOOM (Zoom central) (página 24) Amplía la imagen. REPEAT (Repetir) (página 20) Reproduce repetidamente la totalidad del disco (Todos los títulos/todas las pistas/todos los álbumes), o un capítulo/ una pista/un álbum. SHUFFLE (Modo aleatorio) (página 20) Reproduce los títulos/capítulos/pistas en orden aleatorio. PICTURE EQ (Ecualizador de imagen) (página 25) Selecciona la calidad de la imagen. Aviso Cuando “REPEAT” o “SHUFFLE” están activados, o “ANGLE” está disponible, las luces de la caja de control se iluminan en verde (p.ej. ). t No obstante, es posible que no pueda cambiar el ángulo según sea la escena, aunque la caja de control se muestre en luz verde. CHAPTER (Capítulo) (página 21) Selecciona el capítulo a reproducir. ALBUM (JPEG) (página 21) Selecciona el álbum de imagen a visualizar. IMAGE (Imagen) (página 21) Selecciona la imagen a visualizar. 14 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 15 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Cuando “MP3/JPEG” se ajusta a “JPEG” en “CUSTOM SETUP” (Configuración personalizada), empieza automáticamente una presentación correlativa de diapositivas, si hay archivos JPEG en el disco (página 31). Cada vez que se pulsa </,, la imagen gira 90º. Reproductor Reproducir discos Dependiendo del disco, algunas operaciones pueden resultar diferentes o restringidas. Consulte las instrucciones de uso suministradas con su disco. Notas • Si se hace girar una imagen de gran tamaño, la visualización puede demorarse. • Un archivo JPEG está diseñado para ser visualizado en forma óptima a 640 x 480 pixels. Un archivo de otro tamaño puede no ser visualizado correctamente, o puede producirse un desplazamiento de imagen (a la izquierda o a la derecha). • Los archivos JPEG progresivos no se pueden visualizar. Cuando el disco está insertado Pulse DVD u para iniciar la reproducción. ATT OFF DVD DVD u OFF SRC MODE TOP MENU + MENU SOUND </, SETUP ENTER SYSTEM MENU LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE 1 2 3 TA 4 5 6 + 7 8 9 VOL 0 PTY DSPL – 1 Ponga en marcha su monitor y, a continuación, seleccione en su monitor la fuente de entrada correspondiente a este aparato. 2 Inserte un disco. Aviso No se puede insertar un disco mientras el aparato está apagado. Visualizar elementos durante la reproducción de un CD/MP3 EQ7 AF CLEAR Para detener la reproducción/para apagar el aparato Pulse (OFF). A 1 REP DSPL La cara a reproducir, hacia abajo La reproducción se inicia automáticamente. (Dependiendo del disco, pulse DVD u para empezar la reproducción). Cuando se inserta un DVD o un VCD, puede aparecer un menú en la pantalla. Para detalles sobre estos menús, consulte en la página 19, tanto para DVDs como para VCDs. B 1 PLAY MP3 0:42 160k : ALBUM NAME 001 : T R AC K N A M E 0 0 1 : I D 3 I N F O R M AT I O N C D A Número del álbum*1/Número de la pista/ Tiempo de reproducción transcurrido B Modo de reproducción/Velocidad de transferencia de bits*1*2 C Nombre del disco*3/Nombre del álbum*1/ Nombre de la pista/Información sobre la etiqueta ID3*1 D Estado de la reproducción (NPLAY, XPAUSE, etc.)/Formato del disco *1 Aparece solamente cuando se reproducen archivos MP3. *2 Sin indicación cuando se aplica VBR (Variable bit rate - Velocidad variable de transferencia de bits). *3 Aparece “NO DISC NAME” o “NO TRACK NAME” cuando el disco o la pista no tienen nombre. Para desplazar la información de texto Pulse (DSPL) (Visualizar). Nota Aparece “ ” en el lugar de letras que no se correspondan con las del alfabeto o con los números. continúa en la página siguiente t 15 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 16 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Notas sobre DVDs con una pista de sonido DTS (Digital Theater Systems – Fuente de audio multicanal para sonido sincronizado) La señal de audio DTS se emite en todo momento; si usted conecta el aparato a un equipo de audio sin decodificador DTS, los altavoces pueden producir un fuerte ruido. Esto puede causar daños a los altavoces, o afectar su oído. Operaciones adicionales ATT DVD + MENU DVD u OFF SRC ./> MODE TOP MENU SOUND MP3 M/m SETUP Orden de reproducción de archivos MP3 ENTER SYSTEM MENU Carpeta (álbum) – LIST Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE </, EQ7 AF Archivo MP3 (pista) Para Notas • El orden de reproducción puede diferir dependiendo del software inscrito. • Este aparato puede reproducir hasta 1.000 pistas y 256 álbumes. Las pistas por encima de 1.000 y los álbumes por encima de 256, no pueden ser reconocidos. Avisos • Si añade números (01, 02, 03, etc.) delante de los nombres de pista, las pistas de cada carpeta serán reproducidas por orden numérico. • Dado que un disco con muchos árboles tarda más en iniciar su reproducción, se recomienda crear álbumes de no más de dos niveles de árboles. • Para detalles sobre archivos MP3, consulte “Acerca de archivos MP3” en la página 44. Operación Pausa Pulse DVD u Reanudar la reproducción después de una pausa Pulse DVD u Pulse > (,) Avanzar al próximo capítulo, pista o escena, en modo de reproducción continua Retroceder al capítulo, Pulse . (<) pista o escena previos, en modo de reproducción continua Avanzar al próximo álbum Pulse M* Retroceder al álbum previo Pulse m* Detener la Pulse Z después de reproducción y extraer abrir la portezuela del el disco aparato (página 9) * Solamente disponible cuando se están reproduciendo archivos MP3 ó JPEG. 16 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 17 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Reanudar la reproducción Visualizar la información del disco — Resume play — Time/text information (Información sobre duración y texto) El aparato memoriza el punto donde usted detuvo la reproducción para un máximo de 20 discos y reanuda la reproducción, conservando el punto de reinicio, incluso después de haber apagado el aparato o de haber extraído el disco. ATT OFF DVD SUBTITLE ANGLE 1 2 3 TA 4 5 6 + 8 9 VOL 0 PTY DSPL – AF MODE TOP MENU + MENU SOUND SETUP 7 ENTER LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE SYSTEM MENU AUDIO DVD u OFF SRC Usted puede verificar el tiempo de reproducción transcurrido y el tiempo restante del título, capítulo o pista en uso. También puede acceder a información de texto, tal como nombre de la canción, capítulo, archivo, etc. CLEAR DSPL EQ7 AF 1 Durante la reproducción, pulse (OFF) para detenerla. 2 Pulse DVD u para reanudar la reproducción. La reproducción se inicia desde el punto en donde se detuvo en el paso 1. Para reproducir desde el principio Después de ajustar “MULTI-DISC RESUME” (Reanudar multidisco) a “OFF” en “CUSTOM SETUP” (Configuración personalizada) (página 31), pulse Z para expulsar el disco y vuelva a insertarlo. Seleccione el capítulo deseado en el menú DVD o en el “Top menu” (Menú principal), en función del disco. Notas • La reproducción MP3 empezará desde el principio de la última pista que reprodujo. • Para reanudar la reproducción, asegúrese de que “MULTIDISC RESUME” esté ajustado a “ON” en “CUSTOM SETUP” (página 31). • Cuando se memoriza un punto de reanudación para el disco número 21, el punto de reanudación del 1er disco se elimina automáticamente. • La reanudación de la reproducción se cancela cuando se cambia el ajuste para los controles paternales. • Dependiendo del disco o de la escena, no se puede usar la reanudación de la reproducción. • Si se aplica el control paterno, la reanudación de la reproducción deja de funcionar. En este caso, cuando se inserta un disco se inicia la reproducción desde el principio. Aviso Cuando se reproduce un CD, archivos MP3 ó archivos JPEG, el aparato memoriza temporalmente el punto de reanudación del disco que se está reproduciendo. Una vez que se apaga el aparato o se expulsa el disco, se borra el punto de reanudación del disco. 1 Durante la reproducción, pulse (DSPL). Aparece la información de la reproducción en uso. Información de tiempo T 1:01:57 NO TEXT Información de texto* * Aparece “NO TEXT” cuando no hay texto informativo. continúa en la página siguiente t 17 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 18 Monday, July 25, 2005 3:52 PM 2 Pulse repetidamente (DSPL) para cambiar el informe de duración. El informe de la duración depende del disco en la forma siguiente: DVD: “T : : ” - Tiempo de reproducción transcurrido del título en uso “T: : ” - Tiempo restante del título en uso “C : : ” - Tiempo de reproducción transcurrido del capítulo en uso “C: : ” - Tiempo restante del capítulo en uso ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** Buscar un punto específico en un disco — Scan (Escanear) Usted puede localizar rápidamente un punto específico en un disco, mediante la monitorización de la imagen. SRC VCD (sin funciones PBC): : ” - Tiempo de reproducción “T transcurrido de la pista en uso “T: ” - Tiempo restante de la pista en uso “D : ” - Tiempo de reproducción transcurrido del disco en uso “D: ” - Tiempo restante del disco en uso ** ** ** ** ** ** ** ** JPEG: Número del álbum Número de la imagen ATT DVD + MENU OFF ./> MODE TOP MENU SOUND SETUP ENTER SYSTEM MENU LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE EQ7 AF Durante la reproducción, pulse sostenidamente ./> y suéltelo en el punto deseado. Si mantiene pulsado el botón, se incrementará la velocidad de la búsqueda. Nota Durante la búsqueda no hay salida de audio, ni se visualizan los subtítulos. 18 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 19 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Usar los menús en los DVDs Usar las funciones PBC — PBC (Control de la reproducción) Con algunos DVDs, puede utilizar sus menú(s) originales, tales como el “Top menú” o el menú DVD. Si el DVD contiene varios títulos o pistas y escenas, puede usar el “Top menú” para seleccionar el título deseado e iniciar la reproducción. Si el DVD contiene más elementos completos en el menú, tales como el audio y los idiomas de los subtítulos, títulos, capítulos, etc., puede usar el menú DVD para seleccionar el elemento deseado e iniciar la reproducción. El menú PBC asiste interactivamente la operación, mientras se reproduce un VCD compatible PBC. OFF ATT DVD + MENU OFF SRC MODE TOP MENU SOUND ENTER SETUP ENTER LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE 1 2 3 4 5 6 + 7 8 9 VOL 0 PTY DSPL – SYSTEM MENU O EQ7 AF ATT DVD OFF TOP MENU ENTER SRC Botones numéricos MODE TOP MENU + MENU CLEAR MENU M/m SOUND SETUP TA ENTER SYSTEM MENU LIST – </, Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE 1 2 3 TA 4 5 6 + 8 9 VOL 0 PTY DSPL – 1 Empiece la reproducción de un VCD compatible PBC. Aparece el menú PBC. 2 Pulse los botones numerados para seleccionar el elemento deseado y, a continuación, pulse (ENTER). 3 Siga las instrucciones para las operaciones interactivas en el menú. EQ7 AF Botones numerados 7 CLEAR 1 2 Durante la reproducción DVD, pulse (TOP MENU) o (MENU). Aparece el menú DVD o el “Top menu”. El contenido del menú difiere en función del tipo de disco. Pulse </M/m/, o los botones numerados para seleccionar el elemento deseado y, seguidamente, pulse (ENTER). Nota Los elementos en el menú y los procedimientos operativos difieren en función del tipo de disco. Para regresar a la visualización previa Pulse O. Reproducir sin la función PBC 1 2 Durante la reproducción, pulse (OFF). Pulse los botones numerados para seleccionar el elemento deseado y, a continuación, pulse (ENTER). Aparece “Play without PBC” y se inicia la reproducción. El menú PBC no aparece durante la reproducción. Notas • Los elementos en el menú y los procedimientos operativos difieren en función del tipo de disco. • Durante la reproducción PBC, el número de pista, el tiempo de reproducción, etc., no se visualizan en el menú “Play mode” (Modo de reproducción). Aviso Para reanudar la reproducción PBC, detenga la reproducción pulsando (OFF) y, seguidamente, pulse DVD u. Se inicia la reproducción PBC. 19 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 20 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Avisos • Las opciones de repetición difieren dependiendo del tipo de disco. • También puede ajustar “Repeat play” pulsando repetidamente (1) (REP) en el aparato principal. Reproducir en diversos modos — Repeat play/Shuffle play/Search play Usted puede ajustar los siguientes modos de reproducción: • Repeat play (Reproducción repetida) (página 20) • Shuffle play (Reproducción aleatoria) (página 20) • Search play (Reproducción localizada) (página 21) Notas • El modo de reproducción seleccionado se cancela cuando es expulsado el disco en uso o se apaga el aparato. • Cuando de reproduce un VCD con la función PBC, no están disponibles Repeat play o Shuffle play. Reproducción repetida — Repeat play El aparato puede repetir un título, un capítulo o una pista, cuando la reproducción llega al final. Están disponibles las siguientes opciones de repetición: • TITLE (Title Repeat) - para repetir el título en uso. • CHAPTER (Chapter Repeat) - para repetir el capítulo en uso. • TRACK (Track Repeat) - para repetir la pista o la imagen en uso. • ALBUM (Album Repeat) - para repetir las pistas o las imágenes del álbum en uso. Nota Cuando se ajusta ”Repeat play” para un CD/MP3, opere con el aparato principal pulsando repetidamente (1) (REP). Reproducir en orden aleatorio — Shuffle play El aparato puede reproducir títulos, capítulos o pistas en orden aleatorio. Están disponibles las siguientes opciones de orden aleatorio: • TITLE (Title Shuffle) - para reproducir en orden aleatorio los capítulos del título en uso. • DISC (Disc Shuffle) - para reproducir en orden aleatorio las pistas o imágenes del disco en uso. • ALBUM (Album Shuffle) - para reproducir en orden aleatorio las pistas o imágenes del álbum en uso. Nota Cuando se configura ”Shuffle play” para un CD/MP3, opere con el aparato principal pulsando repetidamente (2) (SHUF). ATT DVD + MENU OFF SRC MODE TOP MENU ENTER SOUND M/m SETUP ENTER SETUP SYSTEM MENU LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE EQ7 AF ATT DVD 1 OFF SRC MODE TOP MENU ENTER + 2 MENU SOUND M/m SETUP ENTER SETUP SYSTEM MENU LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE EQ7 AF 1 2 3 Durante la reproducción, pulse (SETUP) (Configurar). Aparece el menú “Play mode”. Pulse M/m para seleccionar (REPEAT) y, a continuación, pulse (ENTER). Aparecen las opciones del menú “Play mode”. Pulse M/m para seleccionar la opción deseada y, a continuación, pulse (ENTER). Se inicia “Repeat play”. Para regresar a la reproducción normal Seleccione “OFF” en el paso 3. Para cancelar el menú “Play mode” Pulse (SETUP). 3 Durante la reproducción, pulse (SETUP). Pulse M/m para seleccionar (SHUFFLE) y, a continuación, pulse (ENTER). Aparecen las opciones del menú “Play mode”. Pulse M/m para seleccionar la opción deseada y, a continuación, pulse (ENTER). Se inicia “Shuffle play”. Para regresar a la reproducción normal Seleccione “OFF” en el paso 3. Para cancelar el menú “Play mode” Pulse (SETUP). Notas • La reproducción aleatoria de un título de DVD quedará cancelada después de haber sido reproducido una primera vez. • La reproducción aleatoria de un título de DVD quedará cancelada si se pulsa . o > durante su reproducción. Avisos • Las opciones de orden aleatorio difieren en función del tipo de disco. • También puede ajustar “Shuffle play” pulsando repetidamente (2) (SHUF) en el aparato principal. 20 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 21 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Iniciar la reproducción desde un punto seleccionado — Search play ATT DVD + MENU OFF Usted puede localizar rápidamente el punto que desea, especificando el título, el capítulo, el tiempo transcurrido desde el título (usando el código de tiempo), o la pista. Están disponibles las siguientes opciones de búsqueda, dependiendo del tipo de disco: SRC MODE TOP MENU ENTER SOUND M/m SETUP ENTER SETUP DVD: SYSTEM MENU LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE 1 2 3 TA 4 5 6 + 8 9 VOL 0 PTY DSPL – EQ7 AF • • • TITLE - la reproducción empieza desde el título seleccionado. 7 CHAPTER - la reproducción empieza desde el capítulo seleccionado. TIME/TEXT - la reproducción empieza desde el punto deseado, de acuerdo con el código de tiempo introducido. VCD: • Botones numéricos CLEAR CLEAR 1 Durante la reproducción, pulse (SETUP). Aparece el menú “Play mode”. 2 Pulse M/m para seleccionar el elemento que desea buscar y, a continuación, pulse (ENTER). Los elementos a localizar difieren en función del tipo de disco. TRACK - la reproducción empieza desde la pista seleccionada. CD: • TRACK - la reproducción empieza desde la pista seleccionada. 12(67) 018(034) T 1:35:55 1 MP3: PLAY DVDVIDEO • TRACK - la reproducción empieza desde la pista seleccionada. JPEG: • ALBUM - la reproducción empieza desde el álbum seleccionado. • IMAGE - la reproducción empieza desde la imagen seleccionada. El número entre paréntesis indica el total de elementos seleccionados. 3 Pulse los botones numerados para introducir el número del título, el número del capítulo, el número de la pista, o el tiempo transcurrido desde el título. Por ejemplo, para encontrar un punto a 2 horas, 10 minutos y 20 segundos del principio, introduzca simplemente “2:10:20.” Para borrar los números ya introducidos, pulse (CLEAR). 4 Pulse (ENTER). La reproducción se inicia desde el punto seleccionado. Nota Cuando quiera localizar una pista en un CD/MP3, pulse los botones numerados para introducir el número de la pista y, a continuación, pulse (ENTER). Para cancelar el menú “Play mode” Pulse (SETUP). 21 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 22 Monday, July 25, 2005 3:52 PM VCD: STEREO*: Sonido estereofónico estándar 1/L: Sonido desde el canal izquierdo (monaural) 2/R: Sonido desde el canal derecho (monaural) Varias operaciones posibles con DVD * El ajuste por defecto Cambiar los canales de audio Cuando reproduce un DVD grabado en múltiples formatos de audio (PCM, Dolby Digital, o DTS), puede cambiar el formato. Si el DVD está grabado con pistas multilinguales, también puede cambiar el idioma. Con VCDs, puede seleccionar el sonido desde el canal derecho o izquierdo y escuchar el sonido del canal seleccionado a través de ambos altavoces, derecho e izquierdo. Por ejemplo, cuando está reproduciendo un disco con la voz el canal derecho, usted puede oír los instrumentos desde ambos altavoces seleccionando el canal izquierdo. ATT DVD + MENU OFF SRC SYSTEM MENU Aviso También puede cambiar los ajustes seleccionando “AUDIO” en el menú “Play mode” (página 13). Verificar el formato del programa Usted puede comprobar el número de canales y sus posiciones en el DVD que se está reproduciendo. 1 Durante la reproducción, pulse (SETUP). Aparece el menú “Play mode”. 2 Pulse M/m para seleccionar (AUDIO) y, a continuación, pulse (ENTER). Aparece el formato del programa. MODE TOP MENU ENTER SETUP Nota Dependiendo de la clase de disco, el cambio de audio puede no estar disponible. Formato de audio en uso*1 SOUND M/m SETUP ENTER SYSTEM MENU LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE AUDIO </, EQ7 AF 12(67) 018(034) T 01:35:55 1: ENGLISH PLAY DVDVIDEO PROGRAMFORMAT DOLBY DIGITAL 3 / 2. 1 L LS Durante la reproducción, pulse repetidamente (AUDIO) para seleccionar el canal de audio deseado. 1:ENGLISH DolbyD Los ajustes de sonido del audio difieren en función de la clase de disco, en la forma siguiente: 22 DVD: El lenguaje del audio se puede configurar en los diferentes idiomas disponibles. Cuando aparecen 4 dígitos, introduzca el código correspondiente al idioma al que desea acceder (página 53). Cuando se visualiza el mismo lenguaje dos o más veces, significa que el DVD está grabado en múltiples formatos de audio. C LFE R RS Formato del programa en uso*2 Las letras indicadas en el formato de programa visualizado, representan los siguientes componentes de sonido y sus posiciones: : Frontal (izquierdo) : Frontal (derecho) : Centro : Posterior (izquierdo) : Posterior (derecho) : Posterior (monaural): La señal procesada en el componente posterior del Dolby Surround y la señal Dolby Digital : Señal de efecto baja frecuencia MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 23 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Cuando se aplica el formato “DOLBY DIGITAL”, el nombre del formato del programa y la numeración del canal, aparecen como sigue: Ejemplo: Dolby Digital 5.1 ch Componente posterior × 2 DOLBY DIGITAL 3 / 2 . 1 Componente frontal × 2 + Componente central × 1 Cambiar los ángulos de visión Se puede cambiar el ángulo de visión, si para una misma escena existen varios ángulos (multiángulos) grabados en el DVD. Componente LFE × 1 *1 Aparece “PCM” (Modulación a intervalos), “DTS” (Audio multicanal), o “DOLBY DIGITAL”, dependiendo de la clase de disco. *2 Solamente aparece cuando está aplicado el formato “DOLBY DIGITAL”. Para cancelar el menú “Play mode” Pulse (SETUP). Aviso Para Dolby Digital y DTS, la señal “LFE” está siempre incluida en una línea continua, independientemente de su componente de salida. Ajustar el nivel de salida de audio — Ajuste nivel DVD El nivel de salida de audio para un vídeo DVD difiere en función del formato de audio grabado (PCM, Dolby Digital, o DTS). Usted puede ajustar el nivel de salida del PCM, Dolby Digital o DTS por separado, para así poder reducir las diferencias de nivel de volumen entre disco y fuente. 1 Pulse (SYSTEM MENU) (Menú del sistema). 2 Pulse repetidamente M/m para seleccionar “DVD LVL” (Nivel DVD) y, a continuación, pulse (ENTER). 3 Pulse , para ajustar a “ADJ-ON” y, seguidamente, pulse (ENTER). 4 Pulse </, para seleccionar “DOLBY”, “DTS” o “PCM.” 5 Pulse M/m para ajustar el nivel de salida y, a continuación, pulse (ENTER). ATT DVD + MENU OFF SRC MODE TOP MENU SOUND SETUP ENTER SYSTEM MENU LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE EQ7 AF ANGLE Pulse repetidamente (ANGLE) para seleccionar el número de ángulo deseado 2(2) El ángulo cambia. Nota Dependiendo del DVD, puede no ser factible cambiar los ángulos a pesar de tener grabados multiángulos. Aviso También puede cambiar el ángulo de visión seleccionando “ANGLE” en el menú “Play mode” (página 13). Nota Solamente podrá ajustar el nivel de salida si hay un disco insertado en el aparato. Aviso El nivel de salida es ajustable desde –6 dB a +6 dB. 23 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 24 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Visualizar los subtítulos Ampliar imágenes Usted puede activar o desactivar los subtítulos, o cambiar el idioma en el supuesto que haya varios de ellos grabados en el DVD. Usted puede aumentar el tamaño de las imágenes. ATT ATT DVD + MENU OFF DVD OFF SRC SRC TOP MENU + MENU SOUND SETUP ENTER SETUP LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE SOUND EQ7 M/m SETUP ENTER SYSTEM MENU ENTER SYSTEM MENU MODE TOP MENU MODE LIST – </, Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE EQ7 AF AF SUBTITLE 1 Durante la reproducción, pulse (SUBTITLE) (Subtítulos). The subtitle language appears. 2 Pulse repetidamente (SUBTITLE) para seleccionar el idioma deseado. 1:ENGLISH Los idiomas disponibles variarán en función del disco. Cuando aparezcan 4 dígitos, introduzca el código correspondiente al idioma elegido (página 53). Para cancelar los subtítulos Pulse repetidamente (SUBTITLE) para seleccionar “OFF.” Nota Dependiendo del DVD, puede no ser factible cambiar (o eliminar) los subtítulos, a pesar de estar grabados en formato multilingüe. Aviso También puede cambiar el idioma de los subtítulos seleccionando “SUBTITLE” en el menú “Play mode” (página 13), o en el menú DVD (página 19). 1 Durante la reproducción, pulse (SETUP). Aparece el menú “Play mode” (Modo de reproducción). 2 Pulse M/m para seleccionar (CENTER ZOOM) (Zoom central) y, seguidamente, pulse (ENTER). Aparece la opción en uso. 3 Pulse M/m para seleccionar la opción elegida (ZOOM×1, ×2*, ×4*) y, seguidamente, pulse (ENTER). La imagen queda ampliada. * La imagen se vuelve granulada, con poca definición. Para cambiar la posición del marco Después de ampliar la imagen, pulse </M/m/,. Para restaurar la escala original Seleccione “ZOOM×1” en el paso 3. Para cancelar el menú “Play mode” Pulse (SETUP). Notas • Dependiendo del DVD, puede no ser factible el realizar una ampliación. • Si usted reanuda la reproducción, la imagen vuelve a su tamaño original. 24 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 25 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Durante la reproducción, pulse repetidamente (PICTURE EQ) para seleccionar el ajuste deseado. Cambiar la calidad de la imagen — Picture EQ (Ecualizador de imagen) Daytime Usted puede seleccionar una calidad de imagen adecuada a la luminosidad interior del coche. Puede configurar “PICTURE EQ” en “LIGHT OFF” (Luz apagada), en “LIGHT ON” (Luz encendida), o “AUTO” (Automático) en “CUSTOM SETUP” (Configuración personalizada) (página 31). Las opciones (aquí debajo) difieren para cada ajuste. Si configura “PICTURE EQ” en “AUTO”, las opciones disponibles se cambian automáticamente dependiendo de si la luz está encendida o apagada. Están disponibles las siguientes opciones a configurar. • NORMAL - calidad normal de imagen. • Daytime*1 (Diurno) - apropiado para un lugar bien iluminado, o a la luz del día. • Sunset*1 (Crepúsculo) - apropiado cuando oscurece. • Shine*1 (Resplandor) - apropiado para un ambiente con luz muy brillante (p.ej. cuando la luz del sol refleja en el monitor). • Night*2 (Noche) - oscurece el monitor para no distraerle cuando conduce de noche. • Midnight*2 (Medianoche) - oscurece más el monitor que en ajuste “Night”. • Theater*2 (Cine) - aumenta el brillo del monitor; apropiado cuando quiere disfrutar de una imagen brillante por la noche. • CUSTOM (Personalizado) - configuraciones ajustables a gusto del usuario. *1 Disponible cuando “PICTURE EQ” está configurado “LIGHT OFF” en “CUSTOM SETUP”, o cuando está configurado en “AUTO” y con la luz apagada. *2 Disponible cuando “PICTURE EQ” está configurado “LIGHT ON” en “CUSTOM SETUP”, o cuando está configurado en “AUTO” y con la luz encendida. ATT Aviso También puede cambiar la calidad de la imagen seleccionando “PICTURE EQ” en el menú “Play mode” (página 13). Ajustar configuraciones personalizadas Usted puede memorizar sus propias configuraciones personalizadas, para distintos matices de imagen. 1 Durante la reproducción, pulse (SETUP). Aparece el menú “Play mode”. 2 Pulse M/m para seleccionar (PICTURE EQ) y, seguidamente, pulse (ENTER). Aparecen los elementos configurables. 1 001 002:35 Daytime Sunset Shine CUSTOM NORMAL NORMAL 3 Pulse M/m para seleccionar “CUSTOM” y, seguidamente, pulse (ENTER). 4 Pulse M/m para seleccionar el elemento a configurar y, seguidamente, pulse </, para ajustar el nivel. USER CUSTOM SETUP Color Bright Contrast Tint DVD OFF SRC MODE TOP MENU ENTER SETUP MENU 0 0 0 0 SOUND Select: Cancel: M/m SETUP ENTER LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE SYSTEM MENU PICTURE EQ + PLAY DVDVIDEO Set: RETURN </, EQ7 AF 5 Pulse (ENTER). Aviso Los ajustes para “LIGHT OFF” y “LIGHT ON” pueden ser memorizados separadamente. 25 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 26 Monday, July 25, 2005 3:52 PM 4 Bloquear discos — Parental control (Control paterno) Usted puede inmovilizar un disco, o establecer restricciones de reproducción de acuerdo con un nivel predeterminado, como p.ej. la edad del espectador. Las escenas de reproducción restringida quedan bloqueadas o reemplazadas por otras escenas, cuando se reproduce un DVD compatible para control paterno. ATT DVD + MENU SOUND M/m SETUP ENTER LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE 1 2 3 TA 4 5 6 + 8 9 VOL 0 PTY DSPL – SYSTEM MENU </, O EQ7 7 CLEAR Para cancelar el menú Setup Pulse (SETUP). 1 2 1 Pulse (SETUP) mientras la reproducción está detenida. Aparece el menú Setup. 2 Pulse M/m para seleccionar (CUSTOM SETUP) (Configuración personalizada) y, seguidamente, pulse (ENTER). Aparecen lo elementos configurables. 3 3 4 Pulse M/m para seleccionar “PARENTAL CONTROL” y, seguidamente, pulse (ENTER). Aparecen las opciones de control paterno. CUSTOM SETUP PARENTAL CONTROL : MUTI–DISC RESUME : MP3/JPEG : SLIDE SHOW TIME : PLAY LIST PLAY : PICTURE EQ : Pulse los botones numerados para introducir su contraseña y, seguidamente, pulse (ENTER). Se visualiza la orden de confirmación. Para confirmarla, pulse los botones numerados para introducir de nuevo su contraseña y, seguidamente, pulse (ENTER). Queda configurado el control paterno. Cancelar el control paterno AF Botones numerados PASSWORD MODE TOP MENU ENTER SETUP Enter a new 4–digit password, then press ENTER . 6 OFF SRC PARENTAL CONTROL 5 Configurar el control paterno Pulse M/m para seleccionar “ON t” y, seguidamente, pulse (ENTER). Aparece la imagen para introducir su contraseña. Pulse (SETUP) mientras la reproducción está detenida. Aparece el menú Setup. Pulse M/m para seleccionar (CUSTOM SETUP) y, seguidamente, pulse (ENTER). Aparecen lo elementos configurables. Pulse M/m para seleccionar “PARENTAL CONTROL” y, seguidamente, pulse (ENTER). Aparecen las opciones de control paterno. Pulse M/m para seleccionar “OFF t” y, seguidamente, pulse (ENTER). Aparece la imagen para introducir su contraseña. PARENTAL CONTROL Enter password, then press ENTER . PASSWORD OFF ON OFF PLAYER PASSWORD AUTO 5 Pulse los botones numerados para introducir su contraseña y, seguidamente, pulse (ENTER). Aparece “Parental control is canceled” (El control paterno está cancelado). Si ha introducido un número equivocado, pulse < para mover el cursor e introducir en su lugar el número correcto. 26 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 27 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Cambiar el área y su nivel de clasificación de películas 7 Usted puede establecer los niveles de restricción, dependiendo del área y sus clasificaciones de películas. 1 2 Pulse (SETUP) mientras la reproducción está detenida. Aparece el menú Setup. Pulse M/m para seleccionar “PARENTAL CONTROL” y, seguidamente, pulse (ENTER). Aparecen las opciones de control paterno. 4 Pulse M/m para seleccionar “PLAYER t” y, seguidamente, pulse (ENTER). Cuando el control paterno ya está ajustado a ON, aparece la imagen para introducir su contraseña. Para cambiar las configuraciones, introduzca su número de contraseña y, a continuación, pulse (ENTER). Si ha introducido un número equivocado, pulse < para mover el cursor e introducir en su lugar el número correcto. Pulse M/m para seleccionar “STANDARD” y, seguidamente, pulse (ENTER). Aparecen las opciones estándar. CUSTOM SETUP LEVEL : STANDARD : 6 CUSTOM SETUP LEVEL : STANDARD : Pulse M/m para seleccionar (CUSTOM SETUP) y, seguidamente, pulse (ENTER). Aparecen lo elementos configurables. 3 5 Pulse M/m para seleccionar “LEVEL” (Nivel) y, seguidamente, pulse (ENTER). Aparecen las opciones de clasificación. 8: USA USA OTHER Pulse M/m para seleccionar el área deseada para aplicarle su clasificación de películas y, seguidamente, pulse (ENTER). El área queda seleccionada. Cuando quiera seleccionar el estándar en “Area code list” (Lista de códigos de área) (página 27), seleccione “OTHERS t,” e introduzca el pertinente número de código, usando los botones numerados. 8 8: 8: 7: 6: 5: 4: NC17 R PG13 A número menor, nivel de restricción más riguroso. Pulse M/m para seleccionar la clasificación elegida y, seguidamente, pulse (ENTER). Queda completada la configuración del control paterno. Para cancelar el menú Setup Pulse (SETUP). Nota Cuando reproduzca discos que no dispongan de control paterno, no se podrá restringir la reproducción en este aparato. Lista de códigos de área Estándar Número de código Alemania 2109 Argentina 2044 Australia 2047 Austria 2046 Bélgica 2057 Brasil 2070 Canadá 2079 Chile 2090 China 2092 Corea 2304 Dinamarca 2115 España 2149 Filipinas 2424 Finlandia 2165 Francia 2174 Holanda 2376 India 2248 continúa en la página siguiente t 27 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 28 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Estándar Número de código Indonesia 2238 Italia 2254 Japón 2276 Malasia 2363 Méjico 2362 Noruega 2379 Nueva Zelanda 2390 Pakistán 2427 Portugal 2436 Reino Unido 2184 Rusia 2489 Singapur 2501 Suecia 2499 Suiza 2086 Tailandia 2528 Configuraciones y ajustes Utilizando el menú Setup Utilizando el menú Setup puede hacer varios ajustes en diversos elementos, tales como la imagen y el sonido. Asimismo, entre otras cosas, le permite ajustar un idioma para los subtítulos y para visualizarlos en pantalla. Para detalles sobre las distintas configuraciones de elementos, vea las páginas 29 a 32. Nota Los ajustes de reproducción grabados en el disco tienen prioridad sobre los ajustes del menú Setup, y es posible que no todas las funciones descritas sean accesibles. ATT DVD + MENU OFF Cambiar la contraseña 1 28 Pulse (SETUP) mientras la reproducción está detenida. Aparece el menú Setup. 2 Pulse M/m para seleccionar (CUSTOM SETUP) y, seguidamente, pulse (ENTER). Aparecen lo elementos a configurar. 3 Pulse M/m para seleccionar “PARENTAL CONTROL” y, seguidamente, pulse (ENTER). Aparecen las opciones de control paterno. 4 Pulse M/m para seleccionar “PASSWORD t” y, seguidamente, pulse (ENTER). Aparece el espacio para introducir su contraseña. 5 Pulse los botones numerados para introducir su antigua contraseña de 4 dígitos y, seguidamente, pulse (ENTER). Si ha introducido un número equivocado, pulse < para mover el cursor e introducir en su lugar el número correcto. 6 Pulse los botones numerados para introducir una nueva contraseña de 4 dígitos y, seguidamente, pulse (ENTER). 7 Para confirmarla, pulse los botones numerados para introducir por segunda vez su nueva contraseña de 4 dígitos y, seguidamente, pulse (ENTER). Para regresar a la visualización anterior Pulse O. Para cancelar el menú Setup Pulse (SETUP). SRC MODE TOP MENU ENTER SETUP SOUND M/m SETUP ENTER LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE SYSTEM MENU O EQ7 AF Operación básica Ejemplo: Si quiere cambiar la relación de aspecto del monitor (“MONITOR TYPE”) a “4:3 PAN SCAN.” 1 Pulse (SETUP) mientras la reproducción está detenida. Aparece el menú Setup. LANGUAGE SETUP OSD : MENU : AUDIO : SUBTITLE : ENGLISH ENGLISH ORIGINAL AUDIO FOLLOW MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 29 Monday, July 25, 2005 3:52 PM 2 Pulse M/m para seleccionar (SCREEN SETUP) y, seguidamente, pulse (ENTER). Aparece la visualización de las configuraciones de pantalla. SCPEEN SETUP MONITOR TYPE : SCREEN SAVER : 3 Pulse M/m para seleccionar “MONITOR TYPE” y, seguidamente, pulse (ENTER). Aparecen las opciones de tipo de monitor. SCPEEN SETUP MONITOR TYPE : SCREEN SAVER : 4 16:9 ON 16:9 16:9 4:3 LETTER BOX 4:3 PAN SCAN Pulse M/m para seleccionar “4:3 PAN SCAN;” seguidamente, pulse (ENTER). Se aplica la configuración y el ajuste queda completado. Para regresar a la visualización previa Pulse O. Para cancelar el menú Setup Pulse (SETUP). Para reiniciar todos los elementos de ajuste — Reset 1 Seleccione (RESET) en el paso 2 y, seguidamente, pulse (ENTER). 2 Pulse M para seleccionar “YES” (SÍ) y, seguidamente, pulse (ENTER). Todas las configuraciones* del menú Setup vuelven a los ajustes por defecto. Configurar el idioma de la imagen o de la pista sonora — Language setup “LANGUAGE SETUP” le permite aplicar el idioma que desee para la visualización en pantalla o para la pista de sonido. Seleccione (LANGUAGE SETUP) en el menú Setup y, a continuación, seleccione la configuración del elemento que desee. Para detalles sobre los procedimientos de ajuste, consulte “Usar el menú Setup” en la página 28. OSD (Visualización en pantalla) Cambia el idioma de la visualización en pantalla. MENU Cambia el idioma para el menú en el disco. AUDIO Cambia el idioma de la pista de sonido. Cuando selecciona “ORIGINAL”, se configura el idioma prioritario del disco. SUBTITLE Cambia el idioma de los subtítulos grabados en el disco. Cuando selecciona “AUDIO FOLLOW” (El mismo del audio), el idioma de los subtítulos cambia al idioma que usted ha seleccionado para la pista de sonido. Nota Cuando selecciona un idioma en “MENU”, en “SUBTITLE”, o en “AUDIO”, que no está grabado en el disco, se seleccionará automáticamente uno de los idiomas grabados. Aviso Si selecciona “OTHERS t” en “MENU,” en “SUBTITLE,” o en “AUDIO,” seleccione e introduzca un código de idioma de la “Lista de códigos de idioma” (página 53) utilizando los botones numerados. * Excepto los ajustes de control paterno. Para cancelar el reinicio Seleccione “NO” en el paso 2. Nota No apague el aparato mientras se están reiniciando los elementos del menú Setup, ya que la operación tarda algunos segundos en completarse. 29 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 30 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Configurar la pantalla — Screen setup “SCREEN SETUP” le permite ajustar la configuración del monitor conectado. Seleccione (SCREEN SETUP) en el menú Setup y, seguidamente, seleccione el elemento de ajuste escogido. Para detalles sobre los procedimientos de ajuste, consulte “Usar el menú Setup” en la página 28. Los elementos de configuración con “*” en las tablas relacionadas aquí debajo, son ajustes por defecto. TIPO DE MONITOR Selecciona la relación de aspecto del monitor conectado (4:3 estándar o panorámico). 16:9* Muestra la imagen ancha panorámica. Seleccione esta relación de aspecto cuando conecte un monitor de pantalla panorámica o un monitor con una función de modo ancho. 4:3 LETTER BOX Muestra una imagen panorámica, con bandas neutras en la parte superior e inferior de la pantalla. Seleccione éste cuando conecte un monitor con relación de aspecto 4:3. 4:3 PAN SCAN Muestra la imagen en la totalidad de pantalla y corta automáticamente las porciones que no encajan en sus medidas. Seleccione éste cuando conecte un monitor con relación de aspecto 4:3. Nota Dependiendo de las características del DVD, “4:3 LETTER BOX” puede ser seleccionado automáticamente en lugar de “4:3 PAN SCAN” o viceversa. SCREEN SAVER Activa y desactiva el protector de pantalla. La imagen del protector de pantalla aparece cuando se deja el sistema inactivo durante 5 minutos. El protector de pantalla ayuda a prevenir daños en su monitor (afterimage – imagen secundaria). Pulse DVD u para desactivar el protector de pantalla. ON Activa el protector de pantalla. OFF* Desactiva el protector de pantalla. 16:9 (Imagen panorámica) 4:3 LETTER BOX (Imagen panorámica, con bandas neutras) 4:3 PAN SCAN (Imagen estándar) 30 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 31 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Configuraciones personalizadas — Custom Setup “CUSTOM SETUP” le permite configurar las condiciones de la reproducción para este aparato. SLIDE SHOW TIME (Duración de cada imagen en la presentación de diapositivas) Ajusta el tiempo de reproducción de las imágenes contenidas en el disco. 5sec Cambia las imágenes cada 5 segundos. 10sec* Cambia las imágenes cada 10 segundos. 20sec Cambia las imágenes cada 20 segundos. 40sec Cambia las imágenes cada 40 segundos. PARENTAL CONTROL (Control paterno) 60sec Cambia las imágenes cada 60 segundos. Configura las restricciones de reproducción, de modo que el aparato no reproducirá discos o escenas inapropiados (página 26). FIXED (Fijo) Cancela el cambio de imágenes. Seleccione (CUSTOM SETUP) en el menú Setup y, a continuación, seleccione el elemento que desea configurar. Para detalles en los procedimientos de configuración, consulte “Usar el menú Setup” en la página 28. Los elementos de configuración con “*” en las tablas relacionadas aquí debajo, son ajustes por defecto. ON t Activa el control paterno. OFF t* Desactiva el control paterno. PLAYER t (Reproductor) Ajusta la clase de restricción y su nivel. PASSWORD t Introduce un nueva (Contraseña) contraseña de 4 dígitos. MULTI-DISC RESUME (Reanudar Multidisco) Memoriza un resumen de puntos de reproducción para un máximo de 20 discos diferentes. ON* OFF Memoriza el resumen de puntos de reproducción para un máximo de 20 discos. (Los ajustes permanecen en la memoria, incluso si selecciona “OFF”) Cancela el resumen de puntos de reproducción memorizados. La reproducción se reinicia solamente en el punto de reanudación del disco en uso en el aparato. Nota Si está aplicado el control paterno, el resumen de puntos de reproducción memorizados no funcionará. En este caso, la reproducción empieza desde el principio del disco que se inserta. PLAY LIST PLAY (Reproducir la lista de reproducción) Configura la prioridad entre los títulos grabados originalmente o los de la lista de reproducción editada en un DVD-RW en modo VR. ORIGINAL* Los títulos grabados originalmente toman prioridad sobre los de la lista de reproducción editada. PLAY LIST (Reproducir la lista) Toma prioridad sobre los títulos grabados originalmente. Notas • La lista de reproducción editada, únicamente es aplicable para un DVD-RW en modo VR. • Si no hay ninguna lista de reproducción creada en un disco, se reproducen los títulos grabados originalmente. PICTURE EQ (Ecualizador de imagen) Selecciona la reproducción de las opciones de la calidad de imagen. AUTO* Cambia las opciones dependiendo de si las luces están encendidas o apagadas. (Disponible solamente cuando está conectado el cable de control de la iluminación.) MP3/JPEG Ajusta la prioridad cuando hay archivos MP3 y archivos JPEG en el mismo disco. MP3* Toma prioridad en la reproducción sobre archivos JPEG. LIGHT OFF (Luz apagada) Muestra las opciones para uso diurno. JPEG Toma prioridad en la reproducción sobre archivos MP3. LIGHT ON (Luz encendida) Muestra las opciones para uso nocturno. 31 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 32 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Configuraciones de audio — Audio setup DOLBY DIGITAL Selecciona el tipo de señal Dolby Digital. DOLBY DIGITAL* Seleccione éste cuando el aparato está conectado a un componente de audio con decodificador Dolby Digital incorporado. DOWNMIX PCM (Mezcla de canales PCM) Seleccione éste cuando el aparato está conectado a un componente de audio sin decodificador Dolby Digital incorporado. Usted puede seleccionar si las señales son o no conformes al (Pro Logic) haciendo ajustes al elemento “DOWNMIX” en “AUDIO SETUP” (página 32). “AUDIO SETUP” le permite ajustar el sonido de acuerdo con las condiciones de la reproducción y del equipo conectado. Seleccione (AUDIO SETUP) en el menú Setup y, seguidamente, seleccione el elemento que desea configurar. Para detalles sobre los procedimientos del ajuste, consulte “Usar el menú Setup” en la página 28. Los elementos de configuración con “*” en las tablas relacionadas aquí debajo, son ajustes por defecto. AUDIO DRC (Control dinámico de la gama de audio) Hace el sonido más claro, cuando se rebaja el volumen de un DVD que disponga de “AUDIO DRC.” Estos ajustes afectan las salidas frontales y posteriores de FRONT/REAR AUDIO OUT. DTS (Fuente de audio multicanal) Selecciona si hay o no hay salida de señales DTS. ON* Seleccione éste cuando el aparato está conectado a un componente de audio con decodificador DTS incorporado. OFF Seleccione éste cuando el aparato está conectado a un componente de audio sin decodificador DTS incorporado. STANDARD* Normalmente selecciona esta posición. WIDE RANGE Le proporciona la sensación de estar en una representación en vivo. DOWNMIX (Mezcla de canales) Cambia el método, para mezclar 2 canales cuando se reproduce un DVD que contenga elementos de sonido posterior (canales), o bien que esté grabado en formato Dolby Digital. Para detalles sobre componentes de señal posterior, consulte “Comprobar el formato del programa” en la página 22. Este ajuste afecta las salidas frontales y posteriores de FRONT/REAR AUDIO OUT. SURROUND Seleccione éste cuando el aparato está conectado a un componente de audio que disponga de Dolby Surround (Pro Logic). NORMAL* Seleccione éste cuando el aparato está conectado a un componente de audio sin Dolby Surround (Pro Logic). 32 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 33 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Memorizar emisoras manualmente Radio Mientras está sintonizando la emisora que quiere memorizar, pulse sostenidamente un número de botón ((1) al (6)) hasta que aparezca “MEM” (Memoria). En la pantalla aparece la indicación del número de botón. Advertencia Cuando sintonice emisoras mientras conduce, utilice Best Tuning Memory (BTM - Memoria de las mejores sintonías) para prevenir un posible accidente. MODE SRC SRC LIST SYSTEM MENU DVD + MENU ./> MODE TOP MENU ENTER ATT OFF SOUND M/m SETUP ENTER SYSTEM MENU LI ST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE EQ7 AF Botones numerados 1 2 3 TA 4 5 6 + 8 9 VOL 0 PTY DSPL – 7 CLEAR Nota Si trata de memorizar otra emisora en el mismo número de botón, ésta reemplazará a la emisora previamente instalada en él. Aviso Cuando se memoriza una emisora RDS, se memoriza asimismo el ajuste AF/TA (página 35). Recibir las emisoras memorizadas Seleccione la banda; seguidamente, pulse un número de botón ((1) al (6)) o M/m. Sintonizar emisoras automáticamente Seleccione la banda y, a continuación, pulse ./> para buscar la emisora. El escaneo se detiene cuando el aparato recibe una emisora. Repita este proceso hasta que se reciba la emisora deseada. Memorizar emisoras automáticamente — BTM (Memoria de las mejores sintonías) 1 Pulse repetidamente (SRC) (SOURCE) (Fuente) hasta que aparezca “TUNER” (Sintonizador). Para cambiar de banda, pulse repetidamente (MODE) (Modo). Puede seleccionar entre FM1, FM2, FM3, MW o LW. 2 Pulse (SYSTEM MENU) y, a continuación, pulse repetidamente M/m hasta que aparezca “BTM”. 3 Pulse (ENTER). El aparato memoriza emisoras en los botones numerados ((1) al (6)) en orden de frecuencia. Cuando se ha memorizado un ajuste, suena un pitido. Aviso Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, pulse sostenidamente ./> para localizar la frecuencia aproximada, seguidamente pulse repetidamente ./> para ajustar exactamente la frecuencia deseada (sintonización manual). Con el aparato principal Para buscar la emisora, pulse (SEEK) +/–. Recibir una emisora a través de una lista — list-up (mostrar la lista) Usted puede crear una lista de frecuencias. 1 Seleccione la banda y luego pulse (LIST) (Lista). Aparece la frecuencia. 2 Pulse repetidamente M/m hasta que aparezca la emisora deseada. 3 Pulse (ENTER) para recibir la emisora. 33 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 34 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Servicios RDS RDS Este aparato proporciona automáticamente servicios RDS en la forma siguiente: ATT DVD + MENU OFF SRC MODE TOP MENU SOUND ENTER M/m SETUP ENTER SYSTEM MENU Botones numerados – LIST Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE AF AF 1 2 3 TA TA 4 5 6 + 8 9 VOL 0 PTY DSPL – 7 CLEAR EQ7 VOL + / – PTY DSPL Descripción general Las emisoras FM con servicio Radio Data System (RDS) envían una información digital inaudible, junto a la señal normal del programa de radio. AF (Frecuencias alternativas) Selecciona y resintoniza la emisora con la señal mas fuerte en la red. Utilizando esta función, puede escuchar continuamente el mismo programa durante un largo trayecto sin necesidad de resintonizar la misma emisora de forma manual. TA (Anuncio de tráfico)/TP (Programa de tráfico) Proporciona información o programas de tráfico a tiempo real. Cualquier información o programa que se reciba, interrumpirá momentáneamente la fuente seleccionada en escucha. PTY (Tipos de programa) Muestra el tipo de programa que se está recibiendo. Asimismo, busca el tipo de programa que usted ha seleccionado. CT (Hora local) Los datos CT de la transmisión RDS ajustan la hora local en el reloj. Notas • Dependiendo del país o región, puede darse el caso de que no todas las funciones RDS estén disponibles. • RDS no funcionará si la señal es demasiado débil, o bien si la emisora que está sintonizando no transmite datos RDS. Elementos visualizados A B C A Banda de radio, Función B TA/TP*1 C Frecuencia*2, Datos RDS *1 “TA” centellea durante la información de tráfico. “TP” se ilumina mientras se está recibiendo esa emisora. *2 Durante la recepción de la emisora RDS, se visualiza “ *” a la izquierda de la indicación de frecuencia. 34 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 35 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Configurar AF y TA/TP Pulse repetidamente (AF) y/o (TA) hasta que aparezca el ajuste deseado. Seleccione Para AF-ON activar AF y desactivar TA. TA-ON activar TA y desactivar AF. AF, TA-ON activar ambos AF y TA. AF, TA-OFF desactivar ambos AF y TA. Memorizar emisoras RDS con configuración AF y TA Usted puede prefijar emisoras RDS con servicio AF/TA. Si utiliza la función BTM (Memoria de las mejores sintonías), solamente se memorizan emisoras RDS con servicio AF/TA. Si las prefija manualmente, puede memorizar emisoras RDS y no-RDS con el ajuste AF/TA para cada una de ellas. Configure AF/TA y, seguidamente, memorice la emisora con BTM o manualmente. Prefijar el volumen de los anuncios de tráfico Puede prefijar el nivel del volumen de los anuncios de tráfico, con objeto de no perderse su escucha. 1 Pulse repetidamente (VOL) +/– para ajustar el nivel del volumen. 2 Pulse repetidamente (TA) hasta que aparezca “TA”. Permanecer sintonizado con un programa regional — REG Cuando la función AF está activada: el ajuste en fábrica de este aparato limita la recepción a una región específica, de modo que no podrá sintonizar otra emisora regional con una frecuencia más potente. Si abandona esa área de recepción del programa regional, active “REG-OFF” en Setup (página 38). Nota Esta función no es operativa en el Reino Unido y en algunas otras zonas. Función de conexión local (solamente en el Reino Unido) Esta función le permite seleccionar otras emisoras locales en la misma área, incluso si no están memorizadas en sus botones numerados. 1 Durante la recepción FM, pulse un botón numerado ((1) al (6)) en el cual haya una emisora local memorizada. 2 En el transcurso de 5 segundos, pulse de nuevo el botón numerado de la emisora local. Repita ese proceso hasta que reciba la emisora local deseada. Recepción de anuncios de emergencia Con AF o TA activados, los anuncios de emergencia interrumpirán de forma automática la fuente seleccionada en escucha. 35 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 36 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Seleccionar PTY (Tipos de programa) 1 Pulse (PTY) durante la recepción FM. Si la emisora está transmitiendo datos PTY, aparece el nombre del tipo de programa en escucha. 2 3 Otras funciones Configurar las características del sonido Puede ajustar el volumen de graves, agudos, balance, potenciómetro (fader) y subwoofer. Pulse repetidamente M/m hasta que aparezca el tipo de programa deseado. Pulse (ENTER). El aparato empieza a buscar una emisora que esté emitiendo el tipo de programa seleccionado. SRC SOUND Nota Esta función no se puede utilizar en países o regiones donde no estén disponibles datos PTY. Configurar CT (Hora local) DVD + MENU MODE TOP MENU SOUND SETUP ENTER SYSTEM MENU Tipos de programa NEWS (Noticias), AFFAIRS (Temas de actualidad), INFO (Información), SPORT (Deportes), EDUCATE (Educación), DRAMA (Drama), CULTURE (Cultura), SCIENCE (Ciencia), VARIED (Variado), POP M (Música Pop), ROCK M (Música Rock), EASY M (Música ambiental), LIGHT M (Música clásica ligera), CLASSICS (Música clásica), OTHER M (Otros tipos de música), WEATHER (Tiempo atmosférico), FINANCE (Finanzas), CHILDREN (Programas infantiles), SOCIAL A (Temas sociales), RELIGION (Religión), PHONE IN (Llamada telefónica), TRAVEL (Viajes), LEISURE (Ocio), JAZZ (Música Jazz), COUNTRY (Música Country), NATION M (Música nacional), OLDIES (Música retro), FOLK M (Música folklórica), DOCUMENT (Documentales) ATT OFF LIST – </, Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE EQ7 AF 1 Seleccione una fuente y, a continuación, pulse repetidamente (SOUND) (sonido) para seleccionar el elemento deseado. El elemento visualizado cambia como sigue: BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL (balance/izquierda-derecha) t FAD (potenciómetro/frontal-posterior) t SUB (volumen del subwoofer)* * Se visualiza “ ∞” en al ajuste más bajo y puede ser configurado en aumentos de hasta 20 pasos. 2 Pulse repetidamente </, para ajustar el elemento seleccionado. Al cabo de 3 segundos, el ajuste queda completado y la pantalla regresa al modo normal de reproducción o de recepción. Nota Haga el ajuste en el transcurso de 3 segundos después de seleccionar el elemento. Con el aparato principal En el paso 2, para ajustar el elemento seleccionado, pulse el botón volumen +/– . Ajuste “CT-ON” en Setup (página 38). Notas • La función CT puede no actuar aunque se esté recibiendo una emisora RDS. • Puede darse una diferencia entre la hora ajustada mediante la función CT y la hora exacta real. 36 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 37 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Configurar la curva del ecualizador Ajustar los elementos del menú — EQ7 Tune (Configurar el ecualizador EQ7) — SYSTEM MENU (Menú del sistema) Puede ajustar y memorizar las configuraciones del ecualizador para distintos rangos de tono. ATT DVD + MENU OFF ATT SRC DVD SOUND ENTER SRC ENTER + MENU SOUND M/m SETUP ENTER SYSTEM MENU LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE SYSTEM MENU LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE </, EQ7 AF Seleccione una fuente; seguidamente pulse (SYSTEM MENU). 2 Pulse repetidamente M/m hasta que aparezca “EQ7 TUNE”; seguidamente pulse (ENTER). Pulse repetidamente </, para seleccionar el tipo de ecualizador deseado y, a continuación pulse (ENTER). Pulse repetidamente </, para seleccionar la frecuencia deseada. La frecuencia cambia en la forma siguiente: 62Hz y 157Hz y 396Hz y 1kHz y 2.5kHz y 6.3kHz y 16kHz 5 SYSTEM MENU EQ7 1 4 SYSTEM MENU </, AF 3 M/m SETUP MODE TOP MENU ENTER MODE TOP MENU OFF 1 2 Pulse (SYSTEM MENU). 3 Pulse </, para seleccionar el ajuste deseado (por ejemplo: “ON” u “OFF”). 4 Pulse (ENTER). El ajuste está completado y la pantalla regresa al modo normal de reproducción o de recepción. Pulse repetidamente M/m hasta que aparezca el elemento deseado. Nota Los elementos visualizados diferirán en función de la fuente y del ajuste. Aviso Puede cambiar fácilmente entre categorías pulsando sostenidamente M/m. continúa en la página siguiente t Pulse repetidamente M/m para ajustar el volumen de sonido deseado. El nivel de volumen es ajustable en pasos de 1 dB, desde –10 dB a +10 dB. Repita los pasos 4 y 5 para configurar la curva del ecualizador. Para restaurar la curva configurada en fábrica, pulse sostenidamente (ENTER). 6 Pulse (ENTER). El ajuste queda completado y la pantalla regresa al modo normal de reproducción/ recepción. 37 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 38 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Se pueden ajustar los elementos siguientes (para detalles, vea la página referenciada): “z” indica el ajuste por defecto. SET (Setup) CLOCK-ADJ (Ajuste de la hora local en el reloj) (página 8). CT (Hora local) Para indicar “ON” u “OFF” (z) (página 34, 36). BEEP (Pitido de aviso) Para ajustar “ON” (z) u “OFF”. RM (Mando rotativo) Para cambiar la dirección operativa de los controles del mando rotativo. – “NORM” (z): para usar el mando rotativo en la posición establecida en fábrica. – “REV”: Cuando usted instala el mando rotativo en el lado derecho de la columna de la dirección. AUX-A*1 (Fuente auxiliar de audio) Para ajustar la visualización de la fuente AUX en “ON” (z) u “OFF” (página 41). WL*1*2 (Sin cables) – “CH1” (z), “CH2,” “CH3,” “CH4”: para evitar interferencias con la transmisión inalámbrica. – “OFF”: para cancelar la transmisión inalámbrica. 38 DSPL (Visualizar) CLOCK (Información sobre el reloj) Para mostrar al mismo tiempo el reloj y el resto de elementos visualizables. – “ON”: para mostrar ambos al mismo tiempo. – “OFF” (z): para no mostrar ambos al mismo tiempo. DIM (Atenuador de la intensidad luminosa) Para cambiar el brillo de la pantalla. – “AT” (z): para disminuir automáticamente la intensidad luminosa de la pantalla cuando las luces están encendidas.*3 – “ON”: para reducir el brillo de la pantalla. – “OFF”: para desactivar el Dimmer. CONTRAST (Contraste) Para ajustar el contraste en la pantalla del aparato principal. El nivel de contraste es ajustable en 7 niveles. M.DSPL*4 (Imágenes en movimiento) Para seleccionar el modo “Motion Display”. – “SA” (z): para mostrar imágenes en movimiento y el analizador de espectro. – “ON”: para mostrar imágenes en movimiento. – “OFF”: para desactivar “Motion Display”. DEMO*1 (Demostración) Para ajustar “ON” (z) u “OFF” (página 8). A.SCRL (Desplazamiento automático) Para desplazar automáticamente elementos largos visualizados cuando se cambia el disco/ álbum/pista. – “ON”: para desplazar. – “OFF” (z): para no desplazar. P/M (Modo de reproducción) LOCAL (Modo de búsqueda local) – “ON”: para sintonizar únicamente emisoras con las señales mas fuertes. – “OFF” (z): para sintonizar en recepción normal. MONO (Modo monoaural) Para mejorar una recepción defectuosa de FM, seleccione el modo de recepción monaural. – “ON”: para oír emisiones estereofónicas en monaural. – “OFF” (z): para oír emisiones estereofónicas en estéreo. REG (Recepción en modo Regional)*5 Para ajustar “ON” (z) u “OFF” (página 35). SND (Sonido) EQ7 TUNE (Configurar el ecualizador EQ7) (página 37) HPF (High Pass Filter-Filtro de paso alto) Para seleccionar la frecuencia de corte de los altavoces frontales y posteriores: “OFF” (z), “78HZ” ó “125HZ.” LPF (Low Pass Filter-Filtro de paso bajo) Para seleccionar la frecuencia de corte del subwoofer: “OFF” (z), “125HZ” ó “78HZ.” LOUD (Sonoridad) Para realzar graves y agudos a volumen bajo. – “ON”: para reforzar graves y agudos. – “OFF” (z): para no reforzar graves y agudos. DVD LVL*6 (Nivel del DVD) (página 23) Para ajustar el nivel de salida de audio de acuerdo con el formato de audio grabado en el DVD. AUX LVL*7 (Nivel del equipo auxiliar) Para ajustar el nivel de volumen para cada uno de los equipos auxiliares conectados. Esta operación evita la necesidad de ajustar el nivel del volumen entre fuentes. EDIT (Editar) NAMEEDIT (Editar nombre) (página 39) NAME DEL (Borrar nombre) (página 40) BTM (Memoria de las mejores sintonías) (página 33) *1 Cuando el aparato está apagado. *2 Solamente para MEX-R5. *3 Cuando está conectado el cable del control de la iluminación. *4 Cuando el aparato está encendido. *5 Cuando se recibe en FM. *6 Cuando se está reproduciendo un disco. *7 Cuando está conectado un equipo auxiliar y reproduciendo. MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 39 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Utilizar un equipo opcional Reproducción repetida y reproducción aleatoria (Con el aparato principal) MODE SRC SRC DVD + MENU Durante la reproducción, pulse repetidamente (1) (REP) ó (2) (SHUF) hasta que aparezca el ajuste deseado. MODE TOP MENU ENTER ATT OFF SOUND M/m SETUP ENTER SYSTEM MENU LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE 1 2 3 4 5 6 + 7 8 9 VOL 0 PTY DSPL – SYSTEM MENU </, LIST EQ7 AF CLEAR disco repetidamente. SHUFCHGR* pistas en orden aleatorio en el cargador. Para regresar al modo normal de reproducción, seleccione “REP-OFF” o “SHUF-OFF”. Cargador de CD/MD Seleccionar el cargador 2 Para reproducir REP-DISC* * Cuando están conectados uno o más cargadores de CD/MD. TA DSPL 1 Seleccione Pulse repetidamente (SRC) (SOURCE) hasta que aparezca “CDC1” o “MDC1”. Pulse repetidamente (MODE) hasta que aparezca el elemento deseado. Dar nombre a un disco Cuando reproduce discos desde un cargador de CD provisto de la función CUSTOM FILE (Archivo personalizado de música), usted puede intitular cada uno de ellos con un nombre personalizado de hasta 8 caracteres (Disc Memo - Memorándum de discos). Si aplica un nombre a un disco, éste aparece en la lista del memorándum. 1 2 Número del aparato cargador de CD/MD Empieza la reproducción. 3 Omitir álbumes y discos Pulse M/m álbum y suéltelo (después de mantenerlo pulsado durante un momento). álbum en el transcurso de 2 segundos continuamente después de soltarlo por primera vez. discos repetidamente. discos y después, en el transcurso de 2 continuamente segundos, púlselo de nuevo sostenidamente. Con el aparato principal Para omitir discos, pulse (3) (ALBM –) ó (4) (ALBM +). Para omitir álbumes, pulse sostenidamente (3) (ALBM –) ó (4) (ALBM +). Pulse repetidamente M/m hasta que aparezca el caracter deseado. El caracter cambia en la forma siguiente: A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ... y + y – y ... y (espacio en blanco) yA Durante la reproducción, pulse M/m. Para omitir Mientras está reproduciendo un disco que quiere titular, pulse (SYSTEM MENU). Pulse repetidamente M/m hasta que aparezca “NAMEEDIT” (Editar nombre) y, a continuación, pulse (ENTER). 4 Para mover la indicación digital, pulse </,. Repita esta operación hasta haber introducido el nombre completo. Pulse (ENTER). Se ha completado la nominación y la pantalla regresa al modo de reproducción normal. Para mostrar el nombre, pulse (DSPL) durante la reproducción. continúa en la página siguiente t 39 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 40 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Borrar el nombre personalizado 1 2 3 4 5 Seleccione el aparato en que se ha memorizado el nombre personalizado que usted desea borrar y, a continuación, pulse (SYSTEM MENU). Pulse repetidamente M/m hasta que aparezca “NAME DEL” (Borrar nombre); seguidamente pulse (ENTER). Aparecerá el nombre memorizado. Pulse repetidamente M/m para seleccionar el nombre que desea borrar. Pulse sostenidamente (ENTER). El nombre está eliminado. Repita los pasos 3 y 4 si quiere borrar otros nombres. Pulse dos veces (SYSTEM MENU). El aparato regresa al modo normal de reproducción. Localizar un disco por el nombre — list-up Usted puede seleccionar un disco desde la lista, conectando un cargador de CD o de MD provisto de la función CUSTOM FILE. Si ha asignado un nombre a un disco, éste aparece en la lista. 1 Durante la reproducción, pulse (LIST). Aparecen el número y el nombre del disco. 2 Pulse repetidamente M/m hasta que aparezca el disco deseado. 3 Pulse (ENTER) para reproducir el disco. Mando rotativo RM-X4S Colocar la etiqueta Situación de los controles Los botones del mando rotativo controlan las mismas funciones que sus correspondientes en este aparato o en el mando a distancia de tarjeta. ATT SOUND PRESET/ DISC MODE SOURCE OFF Avisos • Para corregir o borrar un caracter, sobrescriba o introduzca “ .” • El Disc Memo (Memorándum de discos) siempre tiene prioridad sobre cualquier título pregrabado. • Usted puede intitular un disco desde el aparato, siempre que esté conectado al cargador provisto de la función CUSTOM FILE. • “REP-TRACK” (Repetir pista) y toda la reproducción aleatoria quedan suspendidas hasta que se haya completado la titulación. DSPL VOL SEEK/AMS OFF Los siguientes controles en el mando rotativo requieren una operación diferente desde el aparato o desde el mando a distancia de tarjeta. • PRESET/DISC control Para seleccionar emisoras memorizadas o controlar el CD, lo mismo que con (3)/(4) (ALBM –/+) en el aparato principal, o con M/m en el mando a distancia de tarjeta (presiónelo y gírelo al mismo tiempo). • VOL (volumen) control Lo mismo que con los botones volumen +/– en el aparato principal (gírelos). • SEEK/AMS control Lo mismo que con el botón (SEEK) +/– en el aparato principal, o con ./> en el mando a distancia de tarjeta (gírelo, o gírelo presionando). Cambiar la dirección operativa La dirección operativa de los controles está configurada en fábrica según se muestra aquí debajo. Para incrementar Para disminuir Si necesita montar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de la dirección, puede invertir la dirección operativa. Mientras presiona el control VOL, pulse sostenidamente (SOUND). Adhiera la etiqueta indicadora dependiendo de cómo desee montar el mando rotativo. SOUND MODE DSPL DSPL MODE SOUND Aviso También puede cambiar la dirección operativa de esos controles desde el menú (página 38). 40 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 41 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Equipos auxiliares de audio Puede conectar aparatos portátiles Sony opcionales, al terminal BUS AUDIO IN/AUX IN en el aparato. Si no hay ningún cargador ni otros aparatos conectados al terminal, el aparato le permite escuchar la unidad portátil a través de los altavoces del coche. Nota Cuando conecte un aparato portátil, asegúrese de que BUS CONTROL IN (Entrada para el Bus de control) no esté conectado. Si se conecta un equipo a BUS CONTROL IN, no se podrá seleccionar “AUX” (Auxiliar) con (SRC) (SOURCE). Cambiar la salida frontal/posterior — Zone × Zone Usted puede hacer una configuración para tener salida de audio/vídeo DVD en la parte posterior del monitor, y salida para otra fuente en la parte frontal. Esta función es conveniente cuando usted quiere disfrutar de la radio, la reproducción de música, etc., en la parte frontal y de la reproducción DVD en la parte posterior. Aviso Cuando conecte al mismo tiempo un aparato portátil y un cargador, use el selector opcional AUX-IN. ATT DVD + MENU OFF Seleccionar equipos auxiliares SRC MODE TOP MENU Pulse repetidamente (SRC) (SOURCE) hasta que aparezca “AUX”. Opere a través del propio aparato portátil. SOUND SETUP ENTER SYSTEM MENU Z×Z Para ajustar el nivel del volumen de un equipo auxiliar, vea “AUX LVL” (Nivel auxiliar) en la página 38. LIST – Z×Z PICTURE EQ DSO AUDIO SUBTITLE ANGLE EQ7 AF 1 2 Pulse (ZxZ). Pulse (SOURCE) en el aparato principal para cambiar la fuente delantera. Maneje la salida frontal con el aparato principal y la salida posterior (DVD) con el mando a distancia de tarjeta. Para regresar al estado normal Pulse (ZxZ). Notas • Mientras está activada la función Zone x Zone quedan inactivos los siguientes botones en el mando a distancia de tarjeta: (ATT), (SRC) (SOURCE), (MODE), (VOL) +/–, (SYSTEM MENU), (LIST), (SOUND), (DSO), (EQ7). • La función Zone x Zone no se cancela cuando se expulsa el disco y seguirá activa cuando se inserte de nuevo un disco. 41 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 42 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Información adicional Mantenimiento Cambiar la batería de litio en el mando a distancia de tarjeta En condiciones normales, las baterías duran aproximadamente 1 año. (La vida útil puede ser más corta, en función de las condiciones de uso). Cuando la batería se debilita, se reduce la distancia operativa del mando a distancia tipo tarjeta. Reemplace la batería por una nueva de litio CR2025. El uso de cualquier otro tipo de batería puede presentar un riesgo de fuego o de explosión. + hacia arriba 2 c Limpiar los conectores El aparato puede dejar de funcionar correctamente si los conectores entre la unidad y el panel frontal no están limpios. Con objeto de prevenir esto, extraiga el panel frontal (página 8) y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No lo aplique con excesiva fuerza, porque podría dañar los conectores. Unidad principal Lado posterior del panel frontal Notas • Para su seguridad, apague el motor del coche antes de limpiar los conectores y saque la llave del conmutador de arranque. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con un objeto metálico. 1 Notas con respecto a las baterías de litio • Mantenga las baterías de litio fuera del alcance de los niños. Si alguien se traga una batería, debe consultar inmediatamente un médico. • Limpie la batería con un paño seco para asegurar un buen contacto. • Asegúrese de observar la polaridad correcta cuando instale la batería. • No sujete la batería con pinzas metálicas, ya que puede ocasionar un cortocircuito. ADVERTENCIA La batería puede explotar si es maltratada. No la recargue, ni la abra, ni la lance al fuego. Cambiar el fusible Cuando cambie el fusible, asegúrese de usar uno que corresponda al amperaje de servicio señalado en el fusible original. Si el fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y reemplácelo. Si el fusible se vuelve a fundir después de reemplazarlo, puede ser que Fusible (10A) exista un mal funcionamiento interno. En tal caso, consulte al distribuidor Sony más cercano. 42 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 43 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Extraer el aparato Notas sobre los discos 1 • Para mantener un disco limpio, no toque la superficie. Sujete el disco por su borde. • Cuando no estén en uso, guarde sus discos en los estuches o en un contenedor de discos. • No exponga los discos al calor o a altas temperaturas. Evite dejarlos en el coche aparcado, o en el tablero de instrumentos o la bandeja trasera. • No adhiera etiquetas a los discos, ni utilice discos con tintas o residuos pegajosos. Los discos en ese estado pueden parar el giro durante la reproducción, provocando una disfunción, o bien pueden resultar dañados. Saque el marco de protección. 1 Extraiga el panel frontal (página 8). 2 Acople ambas llaves extractoras al marco de protección. Oriente las llaves extractoras según se indica. 3 Tire de las llaves extractoras para sacar el marco de protección. 2 Extraiga el aparato. 1 Inserte ambas llaves extractoras al mismo tiempo hasta que oiga un chasquido. Encare el gancho hacia dentro. 2 Tire de las llaves extractoras para soltar las fijaciones del aparato. 3 Deslice el aparato hacia fuera de la montura. • No utilice ningún disco con etiquetas o pegatinas adheridas. El uso de esos discos puede provocar los siguientes malfuncionamientos: – Imposibilidad de expulsar un disco (debido a que una etiqueta o pegatina se ha despegado, obstruyendo así el mecanismo de expulsión). – Incapacidad de leer correctamente los datos de audio (p.ej. omisión de partes de la reproducción, o de toda la reproducción), debido a que la contracción de la pegatina o etiqueta por causa del calor ha provocado un alabeo del disco. • Los discos con formas distintas al estándar (p.ej. en forma de corazón, cuadrados, en forma de estrella) no pueden ser reproducidos en este aparato. Si intenta hacerlo puede estropear el aparato. No utilice este tipo de discos. • No se pueden reproducir discos de 8 cm Ø. • Antes de usarlos, limpie los discos con un paño adecuado para este uso que encontrará en los comercios especializados. Limpie cada disco desde el centro hacia fuera. No utilice disolventes tales como bencina, diluyentes, limpiadores domésticos o pulverizadores de líquido antiestático para discos analógicos. Note sobre DualDiscs (Discos a dos caras) Un DualDisc es un disco a doble cara que comparte material DVD grabado en una cara, con grabación de audio digital en la otra cara. No obstante, dado que la cara con grabación de audio no cumple el estándar de Compact Disc (CD), no queda garantizada la reproducción de este producto. 43 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 44 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Acerca de los archivos MP3 Un MP3, válido para MPEG 1 Audio Layer-3, es un formato estándar de archivo comprimido de música. Comprime los datos de audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño original. • Este aparato es compatible con los siguientes estándares. Para CD – Formato ISO 9660 nivel 1/nivel 2, con Joliet/ Romeo en el formato expansión – Multisesión Para DVD – Formato UDF Bridge (combinado UDF e ISO 9660) Para CD/DVD – Etiqueta ID3 versión 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4 • El número máximo de: – carpetas (álbumes): 256 (incluyendo la carpeta raíz y las carpetas vacías). – archivos MP3 (pistas) y carpetas contenidas en un disco: 1.000 (si los nombres contenidos en una carpeta o en un archivo contienen muchos caracteres, este número puede reducirse a menos de 1.000). – el número de caracteres visualizables para el nombre de una carpeta o de un archivo es 128; para la etiqueta ID3 es de 126 caracteres. Nota sobre transmisión sin cables (solamente para el MEX-R5) El aparato transmite audio/vídeo en FM 2,4 GHz. El uso simultáneo con otros equipos a 2,4 GHz, pueden causar interferencias de imagen, o ruidos en el audio. No es un malfuncionamiento, sino la consecuencia de tener distintos equipos compartiendo la misma frecuencia operativa. Notas • Asegúrese de finalizar el disco antes de utilizarlo en este aparato. • Cuando asigne nombre a un archivo MP3, asegúrese de añadir la extensión “.mp3” al nombre del archivo. • Si reproduce un MP3 con alta velocidad de transferencia de bits, tal como 320 Kbps, el sonido puede resultar intermitente. • Durante la reproducción, el avance rápido o el retroceso de un archivo MP3 VBR (Variable Bit Rate - Velocidad variable de transferencia de bits), la visualización del tiempo de reproducción transcurrido puede no ser correcta. • Cuando el disco está grabado en “Multi Session”, solamente se reconoce y se reproduce la primera pista del formato de la primera sesión (se omite cualquier otro formato). La prioridad del formato es CD-DA y MP3. – Cuando la primera pista es un CD-DA, solamente se reproduce el CD-DA de la primera sesión. – Cuando la primera pista no es un CD-DA, se reproduce una sesión MP3. Si el disco no tiene datos en ninguno de esos formatos, se visualiza “NO MUSIC”. • Este aparato no puede reproducir MP3 grabados en Multi Border. • Los archivos MP3 no grabados a una cadencia de muestreo de 44.1 KHz ó 48 kHz y a una velocidad de transferencia de bits de 64 a 320 Kbps, no pueden ser reproducidos. 44 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 45 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Características Sistema General Láser Láser semiconductor Sistema de formato de la señal PAL Salidas Sección Reproductor DVD/CD* Relación señal-ruido Respuesta en frecuencia Fluctuación y trémolo 120 dB 10 – 20.000 Hz Por debajo de límite medible Distorsión armónica (DVD) 0,01% Fluctuación y trémolo Por debajo de valor detectable (±0,001 % W PEAK) * Medido desde las tomas AUDIO OUT. Cuando se reproducen bandas sonoras PCM con una frecuencia de muestreo de 96 KHz, las señales de salida desde la toma DIGITAL OUT son convertidas a una frecuencia de muestreo 96 KHz. Sección sintonizador FM Alcance de sintonía Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensitividad utilizable Selectividad Relación señal-ruido 87,50 – 108,00 MHz Conector de antena exterior 10,7 MHz/450 kHz 9 dBf 75 dB a 400 kHz 67 dB (estéreo), 69 dB (monoaural) Distorsión armónica a 1 KHz 0,5 % (estéreo), 0,3 % (monoaural) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz MW/LW Alcance de sintonía Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensitividad MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 279 kHz Conector de antena exterior 10,7 MHz/450 kHz MW: 30 µV, LW: 40 µV Sección amplificador de potencia Salidas Salidas para altavoces (conectores con cierre seguro) Impedancia del altavoz 4 – 8 Ohmios Potencia máxima de salida 52 W × 4 (a 4 Ohmios) Terminales de salida frontal de audio/vídeo Terminales de salida de audio posterior (ZxZ)/vídeo (solamente para MEX-R1) Terminal de salida de audio posterior Terminal de salida para Subwoofer (monoaural) Terminal de salida óptica digital Terminal de control del relé de la antena eléctrica Terminal de control del amplificador de potencia Entradas Terminal de control ATT para teléfono Terminal de control de la iluminación Terminal de entrada del BUS de control Terminal de entrada del BUS de audio/AUX IN Terminal de control del freno de estacionamiento Terminal de entrada del mando a distancia Terminal de entrada para la antena Controles de tono Graves: ±8 dB a 100 Hz Agudos: ±8 dB a 10 kHz Sonoridad (Laudness) +8 dB a 100 Hz +2 dB a 10 kHz Requisitos de potencia Batería de coche a 12 Vcc (masa negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 182 mm (An./Alt./Prof.) Dimensiones del montante Aprox. 182 × 53 × 161 mm (An./Alt./Prof.) Peso Aprox. 1,3 Kg. Accesorios incluidos Mando a distancia de tarjeta RM-X703 Piezas para la instalación y para las conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) continúa en la página siguiente t Sección AV transmisión sin cables (solamente para MEX-R5) Frecuencias de transmisión Método de modulación Potencia de salida RF 2.414, 2.432, 2.450, 2.468 MHz Modulación FM 10 dBm 45 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 46 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Accesorios opcionales Monitor elevado XVM-R70 Monitor en apoyacabezas XVM-H65 Monitor móvil XVM-F65 (para MEX-R1) Monitor móvil XVM-F65WL (para MEX-R5) Mando rotativo RM-X4S Cargador de CD (10 discos) CDX-757MX Cargador de CD (6 discos) CDX-T70MX, CDX-T69 Cargador de MD (6 discos) MDX-66XLP Selector de fuente XA-C30 Selector AUX-IN XA-300 Cable de audio de fibra óptica RC-104 Patentes USA y de otros países, licenciadas por Dolby Laboratories. Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 audio y patentes, licenciadas por Fraunhofer IIS y Thomson. Nota Este aparato no puede ser conectado a un preamplificador digital o a un ecualizador que sean compatibles con el sistema Sony BUS. El diseño y las características están sujetos a cambios sin notificación previa. Localización de averías La siguiente lista de control de averías le ayudará a remediar problemas que puede llegar a encontrarse en su radio-reproductor. Antes de consultar la lista relacionada a continuación, verifique la conexión y los procesos operativos. General El aparato no recibe alimentación de potencia. • La conexión de la alimentación no se ha hecho correctamente. t Compruebe la conexión. Si todo está en orden, verifique el fusible. • El coche no tiene una posición ACC. t Inserte un disco para poner en marcha el aparato. • Si se apaga el aparato y desaparece la visualización en pantalla, no puede ser accionado con el mando a distancia. t Ponga en marcha el aparato. La antena eléctrica no se extiende. La antena eléctrica no tiene caja de relés. Se han borrado las emisoras memorizadas y la hora. Se ha fundido el fusible. Hace ruido cuando la llave de contacto está en posición conmutada. Los cables no están correctamente acoplados con el conector de alimentación accesoria del coche. La visualización desaparece o no aparece en la pantalla. • Se ha utilizado un soldador libre de plomo para la soldadura de ciertas partes (más del 80%). • No se han usado retardantes de llama halogenados en ciertos paneles cableados por impresión. • No se han usado retardantes de llama halogenados en las cajas del aparato. • Para la impresión del cartón, se ha utilizado tinta con base de aceite vegetal, exenta de VOC (Volatile Organic Compound – Compuesto orgánico volátil). • Los almohadillados del embalaje no contienen espuma de poliestireno. • El dimmer (atenuador de la intensidad luminosa) está ajustado a “DIM-ON” (página 38). • La visualización desaparece si se pulsa sostenidamente (OFF). t Pulse de nuevo sostenidamente (OFF) hasta que aparezca la visualización. • Los conectores están sucios (página 42). DSO no funciona. Dependiendo del la forma del habitáculo del coche o del tipo de música, DSO puede tener un efecto no deseable. Dependiendo del monitor conectado, el aparato puede demorar unos segundos en apagarse después de poner el interruptor de arranque en posición OFF. Esto no es un malfuncionamiento. 46 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 47 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Se producen interferencias de imagen, o ruidos en el audio, durante la transmisión inalámbrica. (solamente para MEX-R5) • El aparato transmite audio/vídeo en FM 2,4 GHz. El uso simultáneo con otros equipos de 2,4 GHz, puede causar interferencias de imagen o ruidos en el audio. t Cambie el canal (página 38). Si no experimenta mejora, deje de utilizar los otros equipos. La transmisión inalámbrica del aparato se puede cancelar en caso necesario (página 38). • El transmisor no está correctamente posicionado. t Coloque el monitor opcional XVMF65WL cerca del aparato. t Coloque el transmisor en un plano más alto que el aparato, para prevenir una obstrucción producida por los asientos o los pasajeros. t Instale el transmisor en un lugar estable, de lo contrario su posición y ángulo pueden cambiar. • Se recomienda instalar el monitor posterior, enfrente de la segunda hilera de asientos. • Cancele la función Zone × Zone y use los altavoces del coche, si el ruido en el audio es muy fuerte. • Durante la conducción pueden darse interferencias o ruidos en el audio, de forma transitoria, provocados por obstáculos externos al coche. Imagen No hay imagen/aparece ruido con la imagen. • Una conexión no está correctamente acoplada. • Compruebe la conexión al equipo conectado y ajuste el selector de entradas a la fuente correspondiente en este aparato. • El disco está sucio, defectuoso o deteriorado. • El aparato está instalado en un ángulo superior a 45°. • El aparato no está instalado en un parte sólida del coche. • El monitor está conectado al FRONT AUDIO/VIDEO OUT y el cable del freno de (Verde claro) no está conectado al cable del freno de estacionamiento, o bien no está aplicado el freno de estacionamiento. Sonido No hay sonido/el sonido se omite/el sonido cruje. • Una conexión no ha sido correctamente acoplada. • Compruebe la conexión al equipo conectado y ajuste el selector de entradas a la fuente correspondiente en este aparato. • El disco está sucio, defectuoso o deteriorado. • El aparato está instalado en un ángulo superior a 45°. • El aparato no está instalado en un parte sólida del coche. • La cadencia de muestreo del archivo MP3 no es 44,1 KHz o 48 KHz. • La velocidad de transferencia de bits del archivo MP3 no es de 64 a 320 Kbps. • El aparato está en modo de pausa de reproducción, o está escaneando. • El aparato está en modo de avance rápido, o en modo de retroceso rápido. • Las configuraciones de las salidas no son correctas. • Ajuste el nivel sonoro de salida del DVD (página 23). • El volumen está demasiado bajo. • La función ATT (Atenuar el sonido), o bien la función ATT para teléfono (cuando el cable interfaz de un teléfono de coche está conectado al cable ATT) están activadas. • La posición del control del potenciómetro (FAD) no está configurada para un sistema de 2 altavoces. • El cargador de CD es incompatible con el formato del disco (MP3). t Reprodúzcalos con un cargador Sony compatible con MP3, o bien con este aparato. El sonido es ruidoso. Sitúe los cables separados entre sí. continúa en la página siguiente t La imagen no encaja en la pantalla. La relación de aspecto está fijada en el DVD. 47 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 48 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Funcionamiento El mando a distancia no funciona. • Hay obstáculos entre el mando a distancia y el aparato, o el receptor remoto. • La distancia entre el mando a distancia de tarjeta y el aparato es excesiva. • El mando a distancia de tarjeta no está apuntando correctamente hacia el sensor remoto o hacia el receptor del aparato. • Las baterías en el mando a distancia de tarjeta están descargadas. Los botones de manejo no funcionan. El disco no es expulsado. Pulse el botón RESET (Reiniciar) (página 8). No suena el Beep de alarma. El sonido del pitido de alarma está suprimido (página 38). Se ha borrado el contenido de la memoria. • Se ha pulsado el botón RESET (Reiniciar). t Grabe de nuevo en la memoria. • Ha sido desconectado el cable de alimentación o la batería. • El cable de alimentación no está correctamente conectado. Los elementos visualizables no se desplazan. • En discos con un gran número de caracteres, puede darse el caso de que estos no se desplacen. • “A.SCRL” (Desplazamiento automático) está ajustado a OFF. t Ajústelo a “A.SCRL-ON” (página 38). No aparece “MS” o “MD” en la visualización de fuentes, cuando ambos cargadores opcionales MGS-X1 y MD están conectados. Este aparato reconoce a MGS-X1 como a un equipo MD. t Pulse (SRC) (SOURCE) hasta que aparezca “MS” o “MD”; a continuación, pulse repetidamente (MODE). No se puede insertar un disco. • Está ya cargado otro disco. • El conmutador de la llave de contacto del coche está en posición OFF. El aparato no inicia la reproducción. • El disco está insertado al revés. t Inserte el disco con la cara a reproducir hacia abajo. • El disco insertado no es reproducible. • El DVD insertado no es reproducible, debido al código de región. • Se ha condensado humedad dentro del aparato. • El DVD-R, DVD-RW, DVD+R, DVD+RW, CD-R o CD-RW insertado no está finalizado. No se puede seleccionar una fuente. 48 Zona × Zona está activado. t Pulse (ZxZ) para desactivar Zona × Zona. Los archivos MP3 no pueden ser reproducidos. • La grabación no fue realizada de acuerdo con el formato ISO 9660 nivel 1 ó nivel 2, o con el Joliet o Romeo en formato expansión. • El archivo MP3 no tiene la extensión “.mp3.” • Los archivos no están grabados en formato MP3. • El aparato no puede reproducir archivos grabados en formato MP3PRO. • El aparato solamente puede reproducir archivos grabados en formato MPEG1 Audio Layer 3. • Hay archivos de ambos, MP3 y JPEG, grabados en el disco. t Ajuste “MP3/JPEG” a “MP3” en “CUSTOM SETUP” (página 31). Los archivos MP3 tardan más que otros en ser reproducidos. Los siguientes discos tardan más en iniciar la reproducción. – un disco grabado con una estructura de árbol complicada. – un disco grabado en Multi Session. – un disco al que se le pueden añadir datos. Los archivos JPEG no pueden ser reproducidos. • Los archivos JPEG no tienen la extensión “.jpg”. • Los archivos no están grabados en formato JPEG. • Hay archivos de ambos, MP3 y JPEG, grabados en el disco. t Ajuste “MP3/JPEG” a “JPEG” en “CUSTOM SETUP” (página 31). El título del álbum de audio MP3, o de la pista, no se muestran correctamente. El reproductor solamente puede mostrar números y alfabeto. Otros tipos de caracteres se visualizan como “ .” El disco no empieza la reproducción desde el principio. Ha tenido efecto la reproducción en un punto de reanudación (página 17). La reproducción se detiene automáticamente. Si reproduce discos con una señal de pausa automática, el aparato detiene la reproducción en ella. No se pueden llevar a cabo ciertas funciones. Dependiendo del tipo de disco, existe la posibilidad de que no sea factible realizar operaciones tales como Stop, Search, Repeat play o Shuffle play. Para detalles, consulte el manual de uso suministrado con el disco. No se pueden cambiar el idioma de la pista sonora. • Use el menú DVD en lugar del botón de selección directa en el mando a distancia de tarjeta (página 19). • No hay pistas multilinguales grabadas en el DVD que está reproduciendo. • El DVD no permite cambiar el idioma en la pista sonora. MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 49 Monday, July 25, 2005 3:52 PM No se puede cambiar el idioma de los subtítulos, o no se pueden cancelar. • Use el menú DVD en lugar del botón de selección directa en el mando a distancia de tarjeta (página 19). • No hay subtítulos multilinguales grabados en el DVD que está reproduciendo. • El DVD no permite cambiar el idioma de los subtítulos. No se pueden cambiar los ángulos de visión. • Use el menú DVD en lugar del botón de selección directa en el mando a distancia de tarjeta (página 19). • No hay multiángulos grabados en el DVD que está reproduciendo. • El DVD no permite cambiar los ángulos. RDS “SEEK” (Buscar) empieza después de unos segundos de audición. La emisora no es TP (Programa de tráfico) o tiene una señal débil. t Desactive TA (Anuncio de tráfico) (página 35). No se reciben anuncios de tráfico. • Active TA (Anuncio de tráfico) (página 35). • La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP (Programa de tráfico). t Sintonice otra emisora. PTY muestra “- - - - - - - -.” • La emisora que está sintonizando no es una emisora RDS. • No se han recibido datos RDS. • La emisora no especifica el tipo de programa. Recepción de radio No se pueden recibir emisoras. El sonido está interferido por ruidos. • Conecte un cable de control de antena eléctrica (azul) o un cable de alimentación auxiliar (rojo), al cable de alimentación del potenciador de la antena del coche (solamente si su coche tiene una antena FM/ MW/LW incorporada en la luneta trasera o en un cristal lateral). • Verifique la conexión de la antena del coche. • La antena automática no se eleva. t Compruebe la conexión del cable de control de la antena eléctrica. • Verifique la frecuencia. • Cuando el modo DSO (Visualización en pantalla) está activado, el sonido tiene interferencias de ruidos. t Ajuste el modo DSO a “OFF” (página 12). No es posible la sintonización prefijada. • Archive la frecuencia correcta en la memoria. • La señal de emisión es demasiado débil. No es posible la sintonización automática. • El modo de búsqueda local está configurado en “ON”. t Ajuste “LOCAL” a “OFF” (página 38). • La señal de emisión es demasiado débil. t Sintonice manualmente. Durante la recepción en FM, la indicación “ST” (Estéreo) centellea. • Sintonice con exactitud la frecuencia. • La señal emitida es demasiado débil. t Ajuste “MONO” en “ON” (página 38). Un programa FM emitido en estéreo se escucha en monoaural. El aparato está en modo de recepción monoaural. t Ajuste “MONO” en “OFF” (página 38). 49 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 50 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Visualización de errores/ Mensajes • El disco está sucio o bien está insertado al revés.*2 t Límpielo o inserte el disco correctamente. • El disco no puede ser reproducido debido a algún problema. t Inserte otro disco. • El disco no es compatible con este aparato. t Inserte un disco compatible. FAILURE (Avería) La conexión de altavoces o del amplificador es incorrecta. t Consulte el manual Instalación/Conexiones suministrado y verifique la conexión. LOAD (Carga) El cargador está introduciendo el disco. t Espere hasta que se complete la carga. L.SEEK +/– (Búsqueda local) El modo de búsqueda local está activado durante la sintonización automática. No hay ningún nombre de pista, álbum o disco escrito en la pista. NO TP (No hay programa de tráfico) El aparato continuará buscando emisoras TP disponibles. NOT READ (No leído) La información del disco no ha sido leída por el aparato. t Cargue el disco y, a continuación, selecciónelo en la lista. NOTREADY (No está disponible) La portezuela del cargador de MD está abierta, o bien los MDs no están insertados correctamente. t Cierre la portezuela, o inserte los MDs de forma adecuada. OFFSET (No operativo) Puede haber un malfuncionamiento interno. t Verifique la conexión. Si se mantiene la indicación de error en la pantalla, consulte al distribuidor Sony más próximo. READ (Leyendo) El aparato está leyendo en el disco toda la información de la pista y del álbum. t Espere hasta que se complete la lectura y la reproducción se iniciará automáticamente. Dependiendo de la estructura del disco, la lectura puede durar más de un minuto. RESET (Reiniciar) El reproductor y el cargador de CD/MD no pueden funcionar por algún tipo de problema. t Pulse el botón RESET (página 8). NO AF “ Las siguientes indicaciones aparecen cuando se produce un malfuncionamiento en el aparato. En el aparato principal BLANK (Sin audición)*1 No hay pistas grabadas en el MD.*2 t Reproduzca un MD con pistas grabadas. ERROR*1 50 NO NAME (Sin nombre) No hay ninguna frecuencia alternativa para la emisora que se está sintonizando. t Pulse ./> mientras el nombre de la emisora está centelleando. El aparato empieza a buscar otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (aparece “PI SEEK” ( Buscando PI )). NO DATA (No hay datos) Todos los nombres personalizados han sido borrados, o bien todavía no se ha memorizado ninguno. NO DISC (No hay disco) No se ha insertado ningún disco en el cargador de CD/MD. t Inserte discos en el cargador. NO ID3 (No hay etiqueta ID3) No hay información de etiqueta ID3 escrita en el archivo MP3. NO MAG (Cargador vacío) El contenedor de discos (Magazine) no está insertado en el cargador de CD. t Inserte el contenedor en el cargador. NO MUSIC (No suena ninguna música) El disco no es un archivo de música. t Inserte un CD de música en este aparato, o conecte un cargador de MP3 reproducible. ”o“ ” Durante el avance rápido o el retroceso, se ha alcanzado el principio o el final del disco y no se puede continuar. “ ” Un caracter que no puede ser mostrado por el aparato. *1 Si se produce un error durante la reproducción de un CD o un MD, el número de disco del CD o del MD no aparece en la pantalla. *2 El número de disco del disco causante del error aparece en la pantalla. En el monitor Cannot play this disc. (No se puede reproducir este disco) • El disco no es compatible con este aparato. • La reproducción del DVD está prohibida, por tener un código de región diferente. No MP3 or JPEG file (No hay archivos MP3 ó JPEG) El disco no contiene ningún archivo MP3/JPEG. Read error (Error de lectura) • El aparato no puede leer los datos debido a algún problema. • Los datos están dañados o mal configurados. MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 51 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Please Press RESET. (Por favor, pulse RESET) El aparato no puede funcionar debido a algún problema. t Pulse el botón RESET (Reiniciar) (página 8). Si estas soluciones no le ayudan a mejorar la situación, consulte al distribuidor Sony más cercano. Si lleva el aparato a reparar debido a un fallo en la reproducción del disco, lleve asimismo el disco que se estaba utilizando en el momento en que empezó el problema. Glosario Capítulo (Chapter) Secciones de una imagen o de un elemento musical que son menores que los títulos. Un título está compuesto de varios capítulos. Dependiendo del tipo de disco, no se pueden grabar capítulos. Dolby Digital Tecnología de compresión de audio digital desarrollada por Dolby Laboratories. Esta tecnología se corresponde al sonido surround de 5.1 canales. El canal posterior es estereofónico y en este formato existe un canal discreto subwoofer. Dolby Digital proporciona los mismos 5.1 canales discretos de alta calidad de audio que se encuentran en los sistemas Dolby Digital de audio para cinema. La buena separación de los canales se consigue porque todos los datos de cada canal están grabados discretamente y sufren muy poco deterioro, dado que todo el procesamiento de los datos del canal es digital. DTS Tecnología de compresión de audio digital desarrollada por Digital Theater Systems, Inc. Esta tecnología se corresponde al sonido surround de 5.1 canales. canal posterior es estereofónico y en este formato existe un canal discreto subwoofer. DTS proporciona los mismos 5.1 canales discretos de alta calidad de audio. La buena separación de los canales se consigue porque todos los datos de cada canal están grabados discretamente y sufren muy poco deterioro, dado que todo el procesamiento de los datos del canal es digital. continúa en la página siguiente t 51 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 52 Monday, July 25, 2005 3:52 PM DVD VIDEO Un disco que contiene hasta 8 horas de cinema, aunque su diámetro es el mismo de un CD. La capacidad de datos de un DVD de una capa y una sola cara es de 4,7 GB (Giga Byte), que es 7 veces la de un CD. La capacidad de datos de un DVD de doble capa y una sola cara es de 8,5 GB; un DVD de una capa y doble cara es de 9,4 GB y un DVD de doble capa y doble cara es de 17 GB. Los datos de la imagen son en formato MPEG 2, uno de los estándares mundiales de la tecnología de compresión digital. Los datos de la imagen están comprimidos alrededor de 1/40 (promedio) de su tamaño original. El DVD también utiliza la tecnología de velocidad variable codificada, que cambia los datos para ser colocados de acuerdo con las condiciones de la imagen. La información del audio está grabada en formato multicanal, tal como en Dolby Digital, lo que le permite disfrutar de una presencia de audio más real. Además de todo ello, el DVD proporciona varias funciones avanzadas, tales como la de multiángulo, la multilingual y la de control paterno. Pista (Track) Secciones de imagen o de música en un CD o en un CD VÍDEO (la duración de un tema). Software formato película, Software formato vídeo Los DVDs se pueden clasificar como software “Film based” o “Video based”. Los DVDs “Film based” contienen las mismas imágenes (24 fotogramas por segundo) que se exhiben en el cine. Los DVDs “Video based” proyectan imágenes a 30 fotogramas (ó 60 campos) por segundo, como los dramas o las comedias de situación en televisión. Título (Title) La sección más larga de una imagen o de la música, en un DVD, película, etc., en software de vídeo, o el álbum entero en software de audio. DVD-RW Un DVD-RW es un disco grabable y regrabable, con el mismo tamaño de un DVD VIDEO. El DVD-RW puede ser grabado de dos modos diferentes: modo VR y modo Vídeo. El modo VR (Video Recording) permite varias funciones de programación y de edición, algunas de las cuales están limitadas en el caso del modo Vídeo. El modo Vídeo se corresponde con el formato DVD VIDEO y puede ser reproducido en todos los reproductores DVD, mientras que un DVD-RW grabado en modo VR solamente puede ser reproducido en reproductores compatibles con DVD-RW. El “DVD-RW” que figura en este manual y las visualizaciones en pantalla, están referidas a DVD-RWs en modo VR. DVD+RW Un DVD+RW es un disco grabable y regrabable. Los DVD+RWs usan un formato de grabación que es equiparable al formato DVD VIDEO. JPEG (Joint Photographic Expert Group) Bajo los auspicios de la “International Organization for Standardization” (ISO), JPEG se define como un formato estándar universal para compresión y descompresión digital de fotografías fijas, para uso en sistemas relacionados con los ordenadores. Usualmente, el grado de compresión se regula de forma que no llegue a degradarse la imagen. Las imágenes fijas se comprimen alrededor de 1/10 a 1/100 de su tamaño original. 52 MEX-R1/MEX-R5 00MEXR1/R5.book Page 54 Monday, July 25, 2005 3:52 PM Índice de materias Numérico F O 16:9 30 4:3 LETTER BOX 30 4:3 PAN SCAN 30 FAD (Fader = Potenciómetro) 36 Filtro de paso alto “High Pass Filter” (HPF) 38 Filtro de paso bajo “Low Pass Filter” (LPF) 38 Formato del programa 22 Frecuencias alternativas (AF) 35 Fusible 42 Organizador del nivel dinámico del sonido (DSO) 4, 12 OSD (Visualización en pantalla) 29 A Agudos “Treble” (TRE) 36 Ajustar el idioma (LANGUAGE SETUP) 29 Ajustar el reloj (CLOCK-ADJ) 8 Álbum (ALBUM) 21 Ángulo (ANGLE) 23 Anuncio de tráfico (TA) 35 Audio (AUDIO) 22, 29 Audio auxiliar (AUX-A) 38, 41 Audio setup (AUDIO SETUP) 32 B Balance (BAL) 36 Batería de litio 42 Beep (Pitido) (BEEP) 38 Botón RESET (Reiniciar) 8 C Capítulo (CHAPTER) 21 Cargador de CD/MD 39 Código regional 7 Configuración personalizada (CUSTOM SETUP) 31 Configurar la pantalla (SCREEN SETUP) 30 Contraste (CONTRAST) 38 Control paterno (PARENTAL CONTROL) 26, 31 Control de reproducción “Playback Control” (PBC) 19 D Dar nombre a un disco Borrar (NAME DEL) 40 Editar (NAMEEDIT) 39 Demostración (DEMO) 8, 38 Desplazamiento automático (A.SCRL) 38 Dimmer (DIM) 38 Discos reproducibles 5 Dolby Digital (DOLBY DIGITAL) 32 DRC (Control del campo dinámico) (AUDIO DRC) 32 DTS (Fuente de audio multicanal) 32 Duración imagen en presentación diapositivas (SLIDE SHOW TIME) 31 E 54 Elementos a visualizar Menú de las configuraciones “Setup Menu” 13, 28 Menú del modo de reproducción “Play mode” 13 Reproducción de CD/MP3 15 Ecualizador (EQ7) 12, 37 Ecualizador de imagen (PICTURE EQ) 25, 31 G Graves (BAS) 36 H P Pista (TRACK) 21 Pitido (BEEP) 38 Potenciómetro “Fader” (FAD) 36 Programa regional (REG) 35, 38 Programa de tráfico (TP) 35 Protector de pantalla (SCREEN SAVER) 30 Hora local (CT) 36, 38 R I Radio 33 Reanudar reproducción en un multidisco (MULTI-DISC RESUME) 17, 31 Reiniciar (RESET) 29 Repetir reproducción (REPEAT) Álbum 20 Capítulo 20 Disco 39 Pista 20 Título 20 Reproducir la lista de reproducciones (PLAY LIST PLAY) 31 Reproducción aleatoria (SHUFFLE) Álbum 20 Cargador 39 Disco 20 Título 20 Imagen (IMAGE) 21 Imagen en movimiento (Motion Display (M.DSPL)) 38 Información sobre duración y texto (TIME/TEXT) 17 Información sobre el reloj (CLOCK) 38 Iniciar la reproducción desde un punto seleccionado (Search play) 21 J JPEG (MP3/JPEG) 31 L Lista de códigos de área 27 Lista de códigos de idioma 53 Localizar Avance rápido (Fast forward) 16 Escanear (Scan) 18 Retroceso rápido (Fast reverse) 16 M Mando a distancia de tarjeta 11 Mando rotativo (Rotary commander (RM)) 38, 40 Memoria de las mejores sintonías “Best Tuning Memory” (BTM) 33 Menú DVD 19, 29 Menú del modo de reproducción “Play mode menú” 13 Menú de las configuraciones “Setup Menu” 13, 28 Menú principal “Top Menu” 19 Mezcla de canales (DOWNMIX) 32 Modo de búsqueda local (LOCAL) 38 Modo monaural (MONO) 38 Monitor (MONITOR TYPE) 30 Mostrar la lista “list-up” 33, 40 MP3 (MP3/JPEG) 31 S Sistema de datos por radio (RDS) 34 SLIDE SHOW TIME 31 Sonoridad “Loudness” (LOUD) 38 Subtítulos (SUBTITLE) 24, 29 Subwoofer (SUB) 36 T Tipos de programa (PTY) 36 Título (TITLE) 21 W Wireless (Conexión inalámbrica) (WL) 38 Z Zona × Zona (Z×Z) 41 Zoom (CENTER ZOOM) 24 N Nivel auxiliar (AUX LVL) 38 Nivel DVD (DVD LVL) 23, 38 MEX-R1/MEX-R5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Sony MEX-R1 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas