Transcripción de documentos
KODAK ADVANTIX
¡Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System! Y gracias por
comprar esta cámara KODAK ADVANTIX.
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección
http://www.kodak.com o llame a:
ESPAÑOL
Cámara de Zoom C700
Kodak (en los Estados Unidos solamente), llamada sin cargo al número
1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá), llamada sin cargo al número 1 (800) 4656325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del
este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 extensión 36100.
Cuando llame, por favor asegúrese de tener la cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como
prueba de la fecha de compra.
45
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El
manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo
puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar
un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido probado y cumple con las limitaciones
establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las
reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en
contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa
y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las
instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede
garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que esta cámara cause
interferencia a la recepciones de radio o televisión, lo cual puede ser determinado
encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo
siguiente:
– Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
– Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
– Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/
televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar
estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar este equipo.
Este aparato digital Clase B satisface todos los requisitos de las Regulaciones
Canadiense en cuanto a Equipos que causan interferencia (Canadian Interference-Causing Equipment Regulations).
46
CARACTERÍSTICAS DEL
ADVANCED PHOTO SYSTEM
INCLUÍDAS EN ESTA CÁMARA
Selección de 3 formatos
• Usted puede tomar tres diferentes
tamaños de fotografías: Clásico (C),
Grupo/HDTV (H), y Panorámico (P) del
mismo cassette de película. El encuadre
del visor cambia para igualar la selección
del formato.
Impresión de titulos, fecha y hora
• Usted puede elegir tener la información sobre
fecha y hora impresa en la parte de atrás de
sus fotografías. Con esta cámara, usted
también podrá imprimir los títulos de la Lista
de selección de títulos y un lenguaje (ver
Como seleccionar el idioma) antes de tomar
la fotografía. Usted también tendrá la opción
de elegir un título adicional para el rollo
completo de película. Los títulos
seleccionados serán impresos en la parte de
atrás de sus fotografías. Vea a su
fotoacabador para una descripción completa
de los servicios disponibles.
Protección contra doble exposición (DEP)
• Usted no necesita preocuparse por exponer
dos veces su película accidentalmente. Su
cámara puede leer el indicador del estado de
la película (FSI) del cassette de película para
prevenir la doble exposición.
Intercambio de rollo a la mitad (MRC)
• Usted puede cambiar y remover la película a la
mitad del rollo y recargarlo después para
continuar la toma de fotografías. Cuando usted
recarge el cassette de película en la cámara, la
tecnología de intercambio de información
magnética (ix) de la cámara rebobinará
automáticamente la película hasta el primer
cuadro sin exponer. Esta característica le permite
cambiar a otra velocidad de película a la mitad
del rollo para igualar los requerimientos de la
escena, por ejemplo, el uso de una alta velocidad
de película para interiores versus una baja
velocidad de película para exteriores. También
usted podrá dedicar rollos individuales para
tomas especificas o compartir la cámara con su
familia, cada miembro de la misma podrá tener su
propio cassette de película.
Intercambio de información sobre la calidad de
la fotografía (PQix)
• Su cámara tiene la característica de intercambio
de información magnética que registra la
información sobre las condiciones de iluminación
y la exposición en el cassette de pelicula para
ayudar al laboratorio de fotoacabado con la
correción de color y ajustes de la exposición, esto
lo provee con los mejores resultados posibles.
47
Busque este logotipo para asegurarse de que la película
que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logotipo para seleccionar un servicio de
fotoacabado certificado para revelar su rollo y para
asegurarse de aprovechar todos los beneficios del
Advanced Photo System.
Indicador del estado de la película (FSI)
No expuesta
El indicador realzado avanzará de una
posición a otra, para identificar el estado de
la película dentro del cartucho.
1
2
Parcialmente
expuesta
4
3
Negativos procesados
48
Completamente
expuesta
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA ............... 50
COMO USAR EL “AUTODISPARADOR” ....... 59
COMO AJUSTAR LA CORREA DE
LA CÁMARA .............................................. 51
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA ......... 59
Como fijar la fecha y hora .......................... 59
Formatos de fecha y hora .......................... 60
Como cambiar los formatos de
fecha y hora ........................................ 60
COMO CARGAR LA BATERÍA ...................... 51
Indicador de batería débil .......................... 52
Consejos para usar la batería ................... 52
Apagado automático ................................. 52
COMO “DEFINIR LA PANTALLA” .................. 61
COMO CARGAR LA PELÍCULA .................... 53
COMO SELECCIONAR EL IDIOMA .............. 61
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS .................... 54
Tamaños típicos de Impresión de
fotografías (formatos) ......................... 55
Como usar el lente de zoom ...................... 55
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO DE
LA IMPRESIÓN ......................................... 62
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH ... 56
Señales de las lámparas del flash ............. 56
Distancia del sujeto al flash ....................... 57
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA ............ 64
Rebobinado automático ............................ 64
Intercambio de rollo a la mitad (MRC) ....... 64
COMO SELECCIONAR LOS MODOS DE
FLASH Y EL MODO DE FOCO INFINITO ..... 57
“FLASH DE RELLENO” ............................. 58
“INFINITO” ................................................. 58
“FLASH APAGADO” .................................. 58
CUIDADO DE LA CÁMARA ........................... 65
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO EN EL ROLLO ... 62
Lista de selección de título ........................ 63
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ..................... 66
ESPECIFICACIONES .................................... 68
49
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
(Abra la cubierta del frente y de atrás de este manual para ver los diagramas de la cámara.)
1 PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM
2 DISPARADOR
17 SEGURO DE LA PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA
3 CUBIERTA DEL LENTE/FLASH
18 BOTÓN DE ENTRADA
4 BOTÓN DE SELECCIONADOR DE FORMATOS
19 BOTÓN DE SELECCIONADOR
5 VISOR
20 BOTÓN DE REBOBINADO
6 SENSOR DE ILUMINACIÓN
21 BOTÓN DEL MENÚ
7 LENTE
22 MONTAJE PARA TRÍPODE
8 LÁMPARA DE DISPARADOR AUTOMÁTICO
Panel LCD
9 SENSORES DE AUTO FOCO
23 INDICADOR DE ENFOQUE INFINITO
10 PRESILLA DE LA CORREA
24 SÍMBOLO DE BATERÍA
11 PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE BATERÍA
25 PANEL DE TEXTO DE MENSAJES
12 OCULAR DEL VISOR
26 CONTADOR DE CUADROS
13 LÁMPARA DE CÁMARA LISTA/FLASH
27 INDICADOR DE LA PRESENCIA DE PELÍCULA
14 PANEL LCD
28 INDICADOR DE DISPARADOR AUTOMÁTICO
15 PUERTA DEL COMPARTIMIENTO
29 INDICADOR DE FLASH DE RELLENO
DE PELÍCULA
16 COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA
50
30 INDICADOR DEL FLASH
31 INDICADOR DE FLASH APAGADO
COMO AJUSTAR LA CORREA DE
LA CÁMARA
1. Pase el extremo
corto de la correa
debajo de la
PRESILLA DE LA
CORREA (10).
COMO CARGAR LA BATERÍA
Esta cámara usa una
batería de litio de 3
voltios Kodak K123LA (o
su equivalente) que
proporciona la energía
necesaria para todas las
funciones de la cámara.
1. Abra la PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO DE
BATERÍA (11) usando
2. Ponga el extremo
largo de la correa
a través del corto.
3. Tire de la correa
hasta que quede
ajustado.
la
punta de su dedo.
• Antes de quitar la
batería usada,
cierre la
cubierta del
lente/flash.
2. Coloque la
batería en su
compartimiento
como aquí se
indica.
3. Cierre la puerta a presión.
• Después que cargue la batería
nueva en la cámara, necesitará
volver a poner la fecha y hora.
51
Indicador de batería débil
Apagado automático
Debe cambiar la batería cuando —
Cuando la cámara no se usa por un
tiempo aproximadamente de
60 segundos, se apagará
automáticamente para conservar la
energía de las baterías. Para encender
la cámara puede oprimir el disparador,
el control del zoom, los botones de modo
de rebobinado de película o el botón
de rebobinado.
• el SÍMBOLO DE LA BATERÍA (24)
“parpadea” y el mensaje de “BATERÍA
BAJA” aparece en el panel LCD o
• ninguno de los indicadores, excepto el
símbolo de la batería, aparece en el
panel LCD y el disparador no funciona.
Consejos para usar la batería
• Acuérdese de llevar baterías de
repuesto con usted en todo momento.
• Lea y siga todas las advertencias e
instrucciones del fabricante de la
batería.
• Mantenga las baterías fuera del
alcance de los niños.
• No intente desarmar o recargar puede
ocurrir un cortocircuito si las baterías
son expuestas a altas temperaturas o
fuego.
• Antes de usarlas, guarde las baterías
en su empaque original.
52
COMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar la película en la cámara
con la cubierta del lente/flash abierta o
cerrada.
1. Vire la cámara con lo de arriba hacia
abajo y deslice el SEGURO DE LA
PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE
PELÍCULA (17) para abrir
automáticamente la PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (15).
• La puerta del compartimiento de
película se abrirá solamente cuando
el compartimiento de película está
vacío o la película en la cámara está
completamente rebobinada dentro
del cartucho de película.
2. Inserte completamente el cartucho de
la película en el COMPARTIMIENTO DE
PELÍCULA (16). Asegúrese que el
Indicador del Estado de Película (FSI)
en el cartucho de la película está en ●
(posición #1) para un cassette nuevo o
en ◗ (posición #2) para un cassette
parcialmente expuesto.
• No fuerce el
cartucho de
la película en el
compartimiento de
la película.
3. Cierre la puerta del
compartimiento de
película para comenzar el avance
automático de la película. El CONTADOR
DE CUADROS (26) en el PANEL LCD (14)
mostrará el número de exposiciones
restantes.
• Después que cierre la traba del
seguro de la tapa del compartimiento
de película, no podrá abrir la puerta
del compartimiento de película hasta
que toda la película haya sido
rebobinada en el cartucho.
53
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías Clásicas (C),
HDTV (H)* de grupo, y Panorámicas (P)
usando el mismo cartucho de película
(vea la tabla a continuación para los
Tamaños Típicos de Impresión). El
costo del revelado e impresión de sus
fotografías podría estar basado en el/los
tamaño(s) del formato que use
cuando exponga la película.
1. Levante la CUBIERTA DEL
LENTE/FLASH (3)
para destapar el
LENTE (7) y activar
el flash.
I
LTA
F
MU
2. Oprima el BOTÓN
SELECCIONADOR DE TAMAÑO
DE IMPRESIÓN (4) al formato
deseado (C, H, o P).
El visor cambiará y
demostrará el campo
seleccionado.
C
H
P
C
H
P
C
P
H
3. Enmarque el sujeto
dentro del OCULAR
DEL VISOR (12). Para
una fotografía nítidas
manténgase a una
distancia mínima de
2.5 pies (0,8 m) del
sujeto.
4. Oprima parcialmente el DISPARADOR (2)
hasta que la LÁMPARA DE CÁMARA LISTA/
FLASH (13) brille verde.
• Cuando la lámpara de
cámara lista/flash este
roja, siga las
instrucciones que se
encuentran en el
panel de texto
de mensajes.
C
* Las impresiones en el formato de televisión de
alta definición (HDTV) tienen el mismo aspecto
que la TV con capacidad de interfase con CD.
54
H
P
Tamaños típicos de Impresión de
fotografías (formatos)
C
Regular
3.5 X 5" o
4 X 6"
(88,9 X127 mm o
102 X 152 mm)
H
P
Grupo (HDTV) Panorámico
3.5 X 6" o
3.5 X 8.5" hasta
4 X 7"
4 X 11.5"
(88,9 X 152 mm o (88,9 X 216 mm hasta
102 X 178 mm) 102 X 292,7 mm)
2. Deslice hacia la izquierda la PALANCA
DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1) al
modo de gran angular para alejarse del
sujeto. Deslice la palanca hacia la
derecha a la posición de modo
telefotográfico para acercarse al sujeto.
NOTA: Su fotoacabador proveerá generalmente
impresiones de 4 x 6, 4 x 7 y 4 x 11.5 pulgadas
(tamaños 102 x 152, 102 x 178 y 102 x
292,7 mm). Algunas impresoras locales
podrían ofrecer impresiones de 3.5 x 5, 3.5 x 6,
y 3.5 x 8.5 pulgadas (tamaños 88,9 x 152 y
88,9 x 216 mm).
Como usar el lente de zoom
Para tomar fotografías, esta cámara tiene
un lente motorizado de zoom que le
permite seleccionar la distancia ideal de
enfoque del lente. Cuando encienda la
cámara, el lente está fijado
automáticamente en la posición de gran
angular.
1. Levante la CUBIERTA DEL LENTE/
FLASH (3) para destapar el LENTE (7) y
activar el flash.
3. Encuadre el sujeto dentro del OCULAR
DEL VISOR (12).
4. Oprima parcialmente el
DISPARADOR (2) hasta que la LÁMPARA
DE CÁMARA LISTA/FLASH (13) brille
verde. Para tomar la fotografía,
oprima completamente el disparador.
• El cilindro del lente
automáticamente regresará a la
posición de modo de gran angular,
después de aproximadamente
60 segundos.
55
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH
Cuando hay poca luz, ya sea en interiores,
en exteriores donde hay mucha sombra o
en días oscuros o nublados, necesita usar
el flash. Su cámara tiene un flash
automático que se dispara cuando es
necesario. También incluye un flash de
relleno automático el cual se dispara en
caso de que su fotografía incluya sombras
en días de mucha claridad. El flash
abatible también ayuda a minimizar
elefecto de los ojos rojos en las fotografías
con flash y para prevenir la obstrucción de
la mano en la parte frontal del lente.
Cuando oprima parcialmente el disparador
y la lámpara de flash listo brille verde, el
flash está completamente cargado y listo
para tomar la fotografía (vea las tablas a
continuación para las Señales de las
lámparas del flash y la Distancia del
sujeto al flash).
1. Levante la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (3)
para destapar el LENTE (7) y activar
el flash.
56
2. Tome la fotografía cuando la LÁMPARA
DE CÁMARA LISTA/FLASH (13) brille
verde.
• El panel LCD demostrará el mensaje
de “FLASH NO LISTO” cuando el
flash no está cargado
completamente.
3. Mantenga el sujeto dentro del alcance
de la distancia para la sensibilidad de
la película en su cámara. No tome
fotografías más distantes que la
distancia máxima o sus fotografías
saldrán oscuras.
Señales de las lámparas del flash
Indicador luminoso
Brilla verde
“Parpadea” rojo*
Brilla rojo
Situación
El flash está cargado
completamente.
El flash no está
cargado
completamente.
El sujeto se encuentra
más cerca de 2.5 pies
(0,8 m)
* Un mensaje aparecerá en el panel LCD para
informarle la razón por la advertencia.
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad
ISO de la
Gran angular
película
(30mm)
50
2.5 a 9 pies
(0,8 a 2,7 m)
100
2.5 a 13 pies
(0,8 a 4 m)
200
2.5 a 18 pies
(0,8 a 5,5 m)
400
2.5 a 26 pies
(0,8 a 7,9 m)
800
2.5 a 36 pies
(0,8 a 11 m)
1600
2.5 a 52 pies
(0,8 a 15,8 m)
Telefotográfico
(60mm)
2.5 a 8 pies
(0,8 a 2,4 m)
2.5 a 11 pies
(0,8 a 3,4 m)
2.5 a 15 pies
(0,8 a 4,6 m)
2.5 a 22 pies
(0,8 a 6,7 m)
2.5 a 31 pies
(0,8 a 9,4 m)
2.5 a 44 pies
(0,8 a 13,4 m)
COMO SELECCIONAR LOS
MODOS DE FLASH Y EL MODO DE
FOCO INFINITO
Además del modo de “FLASH
AUTOMÁTICO ”, puede seleccionar los
modos de “FLASH DE RELLENO ”,
“INFINITO ” y “FLASH APAGADO ”.
Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19)
hasta que el indicador deseado y
correspondiente al texto del mensaje
aparezca en el PANEL LCD (14).
Los modos del flash y el modo de infinito
continuan como el modo seleccionado
después que tome la fotografía. Para
cancelar esta opción, cierre la cubierta
del lente/flash u oprima el botón
SELECCIONADOR para regresar al modo
normal de “FLASH AUTOMÁTICO ”.
57
“FLASH DE RELLENO”
FILL
Cuando la luz en interiores y exteriores
viene de la parte de atrás del sujeto se
pueden presentar sombras obscuras
(especialmente en las caras). Utilize el
flash de relleno para alumbrar estas
sombras.
1. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19)
hasta que el mensaje e indicador de
“FLASH DE RELLENO ” aparezca en el
PANEL LCD (14).
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
DEL VISOR (12).
3. Para tomar la fotografía, oprima el
DISPARADOR (2)
“INFINITO”
Para una fotografía nítida de escenas a
mucha distancia use el modo infinito (para
uso solamente en exteriores).
1. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19)
hasta que el mensaje e indicador de
“INFINITO ” aparezca en el PANEL LCD (14).
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
DEL VISOR (12).
58
3. Para tomar la fotografía, oprima el
DISPARADOR (2).
“FLASH APAGADO”
OFF
Cuando no quiera usar el flash
especialmente en interiores donde el uso
del flash está prohibido, como en teatros
y museos, o cuando quiera tomar
situaciones en penumbras, o sujetos que
se encuentran fuera del alcance del flash,
o capturar el ambiente con la luz
existente, use la función de flash
apagado.
1. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19)
hasta que el mensaje e indicador de
“FLASH APAGADO ” aparezca en el
PANEL LCD (14).
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
DEL VISOR (12).
3. Para tomar la fotografía, oprima el
DISPARADOR (2).
• Use un tripié y una película de
sensibilidad de ISO alta porque
usualmente, en las noches, la
velocidad del obturador funciona
despacio.
COMO USAR EL
“AUTODISPARADOR”
Usted se puede incluir en las fotografías
usando la función de disparador
automático. El disparador automático
electrónico permitirá que el disparador se
dispare aproximadamente 10 segundos
después que lo oprima.
1. Sitúe la cámara en un tripié (MONTAJE
PARA TRÍPODE [22]) y oprima el BOTÓN
DE ENTRADA (18). El mensaje e indicador
de “AUTODISPARADOR ” aparecerá en el
PANEL LCD (14).
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
DEL VISOR (12).
3. Oprima el DISPARADOR (2). La LÁMPARA
DE DISPARADOR AUTOMÁTICO (8) en el
frente de la cámara parpadeará durante
la cuenta regresiva.
• Para cancelar el modo de disparador
automático antes que el disparador se
dispare, oprima el botón de entrada o
cierre la cubierta del lente/flash.
• El disparador automático se cancela
automáticamente después que el
disparador se dispara.
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA
Esta cámara tiene un reloj de cuarzo y un
calendario automático hasta el año 2099.
Tradicionalmente las cámaras imprimían la
información de la fecha y/u hora
directamente en la película. Su cámara
tiene una franja magnética en la película
para registrar la información de fecha y
hora, la cual su fotoprocesador imprime en
la parte de atrás de su película.
Como fijar la fecha y hora
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MENÚ (21) hasta que aparezca “FIJE LA
FECHA” en el PANEL LCD (14).
2. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (16)
para seleccionar la función de la fecha.
Los primeros dos números de la fecha
(indicando el mes) “parpadearán”.
Oprima la PALANCA DEL DISCO SELECTOR
DEL ZOOM (1) hacia la derecha o
izquierda para aumentar o disminuir el
número.
3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para
fijar el mes seleccionado y para activar
la próxima opción “parpadeante” de la
59
fecha (vuelva a usar los pasos 2 y 3
hasta que haya completado su
selección).
• Después que fije la “fecha” u “hora”,
el panel LCD exhibirá “FECHA” u
“HORA” seguido por la fecha u hora
seleccionada.
4. Para elegir y “FIJAR LA HORA”, vuelva a
repetir los pasos del 1 al 3.
Formatos de fecha y hora
Los formatos de fecha y hora están
automáticamente fijados de acuerdo al
idioma designado en la lista a
continuación. Si usted desea cambiar lo
que se ha determinado automáticamente
para la fecha y hora, vea Como cambiar
los formatos de fecha y hora.
Formato
Formato
de Hora
de Fecha
Inglés
12 horas mes, día, año
Alemán
24 horas día, mes, año
Francés
24 horas día, mes, año
Español
24 horas día, mes, año
Japonés
24 horas año, mes, día
60
Como cambiar los formatos de fecha y
hora (mm, dd, yy/ dd, mm, yy/ yy, mm, dd y 12/24 horas)
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MENÚ (21) hasta que aparezca “SEL.
FORM. FECHA” en el PANEL LCD (14).
2. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19)
para hacer la selección. Oprima la
palanca del disco selector del zoom
hacia la derecha o izquierda para
aumentar o disminuir el número.
3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para
fijar el formato seleccionado.
• Después que fije la “fecha” u “hora” el
panel LCD mostrará “FORMATO
FECHA” a continuación del formato
seleccionado.
4. Para elegir y “SEL. FORM. HORA”,
vuelva a repetir los pasos del 1 al 3.
COMO “DEFINIR LA PANTALLA”
COMO SELECCIONAR EL IDIOMA
Esta función le permitirá ver uno de los
tres formatos exhibidos:
El “ENGLISH ” usado en los Estados
Unidos es el idioma inicialmente
programado en la memoria de esta
cámara o usted puede cambiar el idioma
a “DEUTSCH ” para alemán, “FRANÇAIS ”
para francés, “ESPAÑOL” para español o
[Katakana] para japonés.
Ejemplo
“FECHA/HORA” 03/21/97
“FECHA/ISO”
03/21/97
“HORA/ISO”
ISO 200
12:00
ISO 200
12:00
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MENÚ (21) hasta que aparezca “DEFINA
LA PANTALLA” en el PANEL LCD (14).
2. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19)
para hacer la selección. Para cambiar
la opción de la fecha, use la PALANCA
DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1) para
llegar a la selección deseada.
3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para
fijar el formato seleccionado.
1. Oprima y continúe oprimiendo el
BOTÓN DEL MENÚ (21) por 4 segundos
hasta que el idioma “parpadeante”
aparezca en el PANEL LCD (14).
2. Oprima la PALANCA DEL DISCO
SELECTOR DEL ZOOM (1) hasta llegar a
la selección deseada.
3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para
fijar el idioma deseado.
• Después que fije el idioma, el panel
LCD mostrará “IDIOMA” y el idioma
seleccionado.
61
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO
DE LA IMPRESIÓN
Usted puede escoger un
título ya impreso de la Lista
de selección de título y
escoger un idioma (ver
Como seleccionar el idioma)
antes de tomar la fotografía. El título que
seleccione será registrado en la franja
magnética de la película. Un laboratorio
certificado en el Advanced Photo System
imprimirá el título seleccionado en la
parte de atrás de la fotografía.
NOTA: Después que la cámara esté
24 horas apagada, las selecciones de
los títulos impresos se cancelarán.
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO
EN EL ROLLO
Puede seleccionar, de la Lista de selección
de título, un título adicional para todo el rollo
de película. Ambos, el título del rollo y el título
de la impresión serán impresos en la parte de
atrás de la fotografía.
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MENÚ (21) hasta que aparezca “SEL.
TÍTULO FOTO ” en el PANEL LCD (14).
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MENÚ (21) hasta que aparezca “SEL.
TÍTULO ROLLO ” en el PANEL LCD (14).
2. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19)
para seleccionar “SEL. TÍTULO FOTO ”.
Use la PALANCA DEL DISCO SELECTOR
DEL ZOOM (1) para llegar a una nueva
selección de título.
2. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19)
para seleccionar “SEL. TÍTULO ROLLO ”.
Use la PALANCA DEL DISCO SELECTOR
DEL ZOOM (1) para llegar a una nueva
selección de título.
3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para
fijar el título seleccionado.
• Después que fije el título, el panel
LCD mostrará “SEL. TÍTULO FOTO ”
seguido por el título seleccionado.
3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para
fijar el título seleccionado.
• Después que fije el título, el panel
LCD mostrará “SEL. TÍTULO ROLLO ”
seguido por el título seleccionado.
62
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Después de haber tomado la última
fotografía, la película comenzará a
rebobinarse automáticamente en el
cartucho de película.
1. Espere a que la película termine
completamente de rebobinarse en el
cartucho de película.
• El mensaje de “REBOBINADO ”
aparecerá en el PANEL LCD (14) y el
CONTADOR DE CUADROS (26) contará
hasta el “0”.
• El INDICADOR DE LA PRESENCIA DE LA
PELÍCULA (27) vacío y el mensaje
“RETIRE PELÍCULA” aparecerá en
el panel LCD cuando la película
termine de rebobinarse. (El mensaje
nada más que aparecerá cuando la
cubierta del lente/flash está hacia
arriba.)
2. Vire la cámara con lo de arriba hacia
abajo y deslice el SEGURO DE LA PUERTA
DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (17)
para abrir automáticamente la PUERTA
DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (15).
3. Remueva el cartucho de película de la
cámara.
• El FSI en el cartucho de película
estará en ✚.
Intercambio de rollo a la mitad (MRC)
Esta cámara tiene la característica de
intercambio de rollo a la mitad (MRC),
que permite que un cassette de película
parcialmente expuesto pueda
rebobinarse para su uso posterior.
64
El indicador del estado de la película
(FSI) en un cassette de película
parcialmente expuesta se colocará en ◗
(posición #2). Cuando vuelva a cargar el
cassette de película en la cámara, el
letrero de “BUSCANDO ” aparecerá en el
panel LCD. La cámara automáticamente
avanzará la película hasta el primer
cuadro sin exponer y el letrero de
“PELICULA FRESCA” aparecerá en el
panel LCD. La película se puede
rebobinar y volver a colocar en el último
cuadro tomado. La cámara regresará
automáticamente la película y colocará el
indicador del estado de la película FSI en
la posición ✖ (posición #3)
1. Suavemente presione el BOTÓN DE
REBOBINADO (20) al utilizar un objeto
puntiagudo para comenzar a regresar
automáticamente la película.
2. Siga los pasos 1–3 de Rebobinado
automático.
• Usted puede tanto reinsertar un
cassette con película parcialmente
expuesta en la cámara para tomar
más fotografías o llevarlo al proceso
de fotoacabado.
CUIDADO DE LA CÁMARA
1. Proteja la cámara del polvo, humedad,
golpe repentino, y calor excesivo.
Precaución: No use solventes o
soluciones ásperas o abrasivas en el
cuerpo de la cámara.
2. Si el lente se ve sucio, cúbralo con su
aliento para empañarlo y limpie la
superficie cuidadosamente con un
paño suave que no tenga pelusas o
con un pañuelo especialmente
diseñado para la limpieza de lentes.
Nunca limpie el lente en seco.
Precaución: No use solventes o
soluciones que no hayan sido diseñadas
para la limpieza de lentes de cámaras.
No use pañuelos tratados con químicos
diseñados para la limpieza de gafas.
3. Remueva la batería cuando vaya a
guardar la cámara por un largo
período.
Precaución: Para prevenir la posibilidad
de daño y choque eléctrico, no trate,
usted mismo, de desarmar o reparar la
cámara o la unidad del flash.
65
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema
Causa probable
Solución
La cámara no
funciona
No quedan más
fotografías
Retire la película
La batería está débil, mal
colocada, descargada, o
falta colocarla
Reemplace o vuelva
a cargar la batería
La película no
avanza o se
rebobina
La batería está débil, mal
colocada, descargada, o
falta colocarla
Reemplace o vuelva a
cargar la batería
El panel LCD está
en blanco
La batería está débil, mal
colocada, descargada, o
falta colocarla
Reemplace o vuelva a
cargar la batería
El panel LCD exhibe:
66
“BATERÍA BAJA”
La batería está débil
Reemplace la batería
“CAMBIE BATERÍA”
La batería está débil, mal
colocada, descargada, o
falta colocarla
Reemplace o vuelva a
cargar la batería
“FLASH NO LISTO”
El flash no está
completamente cargado
Espere hasta que el
mensaje “FLASH NO
LISTO” desaparezca
o hasta que la lámpara de
flash-listo brille verde
Problema
Causa probable
Solución
La lámpara de flash/
cámara lista
“parpadea” rojo
El flash no está completamente cargado
Espere hasta que la
lámpara brille verde
La lámpara de flash/
cámara lista
brilla rojo
El sujeto está más cerca de
2.5 pies (0,8 m)
Vea Distancia del sujeto
al flash en la página 57
67
ESPECIFICACIONES
Clase de película:
Película de impresión a colores KODAK ADVANTIX fotografías en
color y blanco y negro
Lente:
Lente zoom motorizado de enfoque automático de 30–60 mm,
construcción de 5 elementos/2 grupos, de vidrio esférico
imperfecto
Sistema de enfoque: Pasivo, múltiples manchas AF
Alcance de enfoque: C, H, y P: Gran angular/Telefotográfico: 2.5 pies– ∞ (0,8 m– ∞)
Visor:
Imagen genuina con formato C, H, y P exhibido
LCD:
Texto exhibido con información y precauciones del estado
de la cámara
Sensibilidad de la película: DXIX (ISO) 50–1600 para películas de impresión a colores
Unidad del flash:
Incorporado, Flash KODAK SENSALITE™
Alcance del flash:
(ISO 200)
Gran angular: 2.5–18 pies (0,8–5,5 m)
Telefotográfico: 2.5–15 pies (0,8–4,6 m)
Abertura de diafragma: f/5,9–f/6,9
Disparador:
Programado electrónico de exposición automática
Fuente de energía:
Energía principal: una batería de litio de 3 voltios KODAK K123LA
(o su equivalente)
Dimensiones:
121 x 67 x 43,5 mm
Peso:
8.1 onzas (230 g) sin película y batería
Kodak, Sensalite, Advantix, y el símbolo y logotipo del Advanced Photo System son marcas registradas.
68