Contour Design S67-T-R1 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

3
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Take care when folding and unfolding to prevent finger pinching.
• Product may become unstable if a parcel bag, other than the one recommended
by the manufacturer is used.
DO NOT allow children to climb into stroller unassisted. Stroller may tip over and
injure child.
• Only use replacement parts supplied by the manufacturer.
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el
sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede
asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instruc-
ciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEIDO Y COMPRENDIDO
ESTAS INSTRUCCIONES.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola
Ensamblado por un adulto es necesario.
NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO EN LA CARRIOLA. Pueden ocurrir accidentes
repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su
niño siempre a la vista minetras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No
utilice esté producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las
correas o sofocarse con los colchoncitos.
Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la
carriola o se caiga. No utilice el producto sin un arnés de sujección de 5 puntos.
Si remueve los ajustes de los hombros, el niño no estará adecuadamente sujeto.
Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que
su niño se acerque a ella o se monte en ella. Esto evitará que se cierre
súbitamente y cause lesión al niño.
El uso de esta carriola es sólo para niños que pesen menos de 15,8 kg (35
libras) o midan menos de 40” (1 metro). La carriola puede sufrir daños o se
puede producir una situación peligrosa de inestabilidad si se usa para niños más
pesados.
Use esta carriola en la posicion reclinable hasta que el niño pueda sentarse
sin ayuda.
Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en
movimiento, especialmente cuando está en una superficie inclinada.
Esto evitará que la carriola ruede accidentalmente.
• Abroche siempre el toldo en la parte posterior del asiento cuando use la carriola
en la posición reclinada.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
Pour éviter que l’enfant ne se blesse grièvement en tombant ou en glissant, toujours
utiliser la ceinture de sécurité. La sécurité de votre enfant dépend de vous. Suivez ces
instructions afin d’utiliser la poussette de facon convenable.
N’UTILISER LA POUSSETTE QU’APRES AVOIR LU ET COMPRIS CES INSTRUCTIONS.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ:
Comment garantir la sécurité de votre enfant avec cette poussette
Doit être assemblé par un adulte.
NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS SURVEILLANCE DANS LA POUSSETTE.
Les accidents arrivent vite lorsque vous avez le dos tourné. Garder toujours
l’enfant à portée de vue lorsqu’il se trouve dans la poussette, même s’il dort.
Ne pas utiliser ce produit comm un lit. L’enfant risque de s’asphyxier avec les
coussins et de s’étrangler avec les attaches.
Toujours attacher l’enfant pour éviter qu’il ne se lève et ne tombe de la
poussette. N'utilisez pas ce produit sans le Harnais Complet de maintien cinq
points. Le fait de retirer les courroies d'épaules ne servira pas à maintenir
suffisamment l'enfant.
4
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Qué debe evitar mientras utiliza ésta carriola
Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para evitar que
la carriola esté inestable o se voltée:
- No coloque paquetes ni accesorios sobre la sombrilla, los asientos o la manija.
- No ponga objetos que pesen más de 4,54 kg (10 libras) en la canasta.
- No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella.
Nunca utilice esta carriola en escaleras o escaleras automáticas.
No levante la carriola por la charola.
• Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto
con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.
¡Esta carriola no está diseñada para hacer ejercicio! No debe ser utilizada
para correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas.
No ponga su niño en la canasta.
NO USE ningún asiento de automóvil para niños con esta carriola. Puede
ocurrir una lesion seria.
Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir
pellizcos a los dedos.
• El producto puede hacerse inestable si una bolsa de paquete, otra de la que es
recomedada por el fabricante es usada.
No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede
voltear y el niño puede lesionarse.
• Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante.
MISE EN GARDE
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
To Open Stroller - Para abrir la carriola - Pour déplier la poussette
6
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Remove any cardboard inserts or plastic ties
used to protect the product during shipment.
ES: Remueva cualquier inserción de cartón o
plástico para proteger el producto durante el
envío.
FR: Enlever les morceaux de carton ou les
attaches en plastique utilisés pour protéger le
produit pendant l'expédition.
Unfold, making sure both side locks snap into
place as shown.
ES: Despliegue asegurando que los dos lados de
las cerraduras de lado se coloca en su sitio como
se muestra.
FR: Déplier, en vérifiant que les verrous latéraux
s’enclenchent bien de chaque côté.
2
2
Stroller Frame
Estructura de la carriola
Cadre de la poussette
Front Wheel Assembly (2)
Montaje de la rueda frontal (2)
Assemblage de la roue avant (2)
Rear Axle Assembly
Eje
Frein avec essieu arrière
Rear Wheels (2)
Ruedas traseras (2)
Roues arrière (2)
Front Tray
Charola
Plateau avant
1
Washers (2)
Arandelas (2)
Rondelles (2)
Cotter Pins (2)
Pasadores (2)
Goupilles (2)
Hub Caps (2)
Tapónes del cubo (2)
Chapeau de moyeu (2)
Cup Holder
(select models)
Soporte de vaso
(modelos selectos)
Porte-boisson
(modèles sélectionnés)
Side Lock
Cerradura de lado
Verrou latéral
Infant Head Roll
(select models)
Soporte del cuello
(modelos selectos)
Coussin de tête
pour enfant
(modèles sélectionnés)
iPod
®
Mini Adapter
(select models)
iPod
®
Mini Adaptador
(modelos selectos)
Mini adaptateur pour
iPod
®
(modèles sélectionnés)
Thick iPod
®
Protection Pad
(select models)
Almohadilla de
protectíon iPod
®
grueso
(modelos selectos)
Coussinet de
protection épais
pour iPod
®
(modèles sélectionnés)
Thin iPod
®
Protection Pad
(select models)
Almohadilla de
protectíon iPod
®
delgado
(modelos selectos)
Coussinet de
protection mince
pour iPod
®
(modèles sélectionnés)
iPod
®
Dok
(select models)
iPod
®
Dok
(modelos selectos)
Dok iPod
®
(modèles sélectionnés)
PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES
HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER - CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA
- ASSEMBLAGE DE VOTRE POUSSETTE
To Assemble Rear Wheels - Para ensamblar las ruedas traseras
- Assemblage des roues arrière
7
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Turn stroller over as shown.
ES: Coloque la carriola orientada como se
muestra en el dibujo.
FR: Retourner la poussette selon le schéma
ci-contre.
Position
Rear Axle Assembly
as shown, with
brake levers pointing towards stroller
handle.
ES: Coloque el
eje
trasero en la posición que se
muestra, con las palancas del freno orientadas
hacia el mango de la carriola.
FR: Positionner
l’essieu arrière
selon le schéma
indiqué, de façon à ce que les leviers du
mécanisme de freinage soient tournés en
direction de la poignée de la poussette.
Push Rear Axle Assembly onto rear leg tubes at
the same time.
ES: Inserte ambas unidades de freno en los tubos
de las patas traseras simultáneamente.
FR: Enfoncer l’essieu arrière sur les deux
montants arrière en même temps.
Make sure plastic tabs on rear axle lock into
holes on rear legs as shown.
ES: Asegúrese de que las lengüetas plásticas de
las unidades de freno queden aseguradas en los
agujeros de las patas traseras, como se muestra
en el dibujo.
FR: Vérifier que les languettes en plastique de
l’essieu arrière se verrouillent dans les orifices
des montants arrière, comme sur le schéma
ci-contre.
Slide a
Rear Wheel
onto the axle then slide a
Washer
onto the axle.
ES: Deslize la
rueda
sobre el eje. Deslize la
arandela
sobre el eje.
FR: Faire glisser une
roue arrière
sur l'essieu et
installer ensuite une
rondelle
.
1
2
1 & 2
4
4
5
Tab locks into hole
Asegurar lengüetas
La languette se
verrouille dans
l'orifice
5
3
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
To Assemble Front Wheels - Para ensamblar las ruedas delanteras
- Pour assembler les roues avant
8
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Fit straight part of
Cotter Pin
through hole on
axle as shown.
ES: Ajuste la parte derecha del
pasador
por el
agujero del eje, como se muestra.
FR: Faire glisser la partie plate de la
goupille
dans le trou de l’essieu, selon le schéma.
Line up each of the tabs in the
Hub Cap
with
the slots in the wheel, snap Hub Cap into place.
ES: Alinée las lengüetas de cada uno de los
tapones
protectores con las ranuras de la rueda
y presione hasta que queden bien asegurados.
FR: Aligner les languettes de chaque
chapeau
de moyeu
avec les fentes de la roue. Insérer les
chapeaux de moyeu en place.
Repeat for second side.
ES: Repita estos mismos pasos en el otro lado.
FR: Renouveler l’opération pour l’autre côté.
Place stroller back on handle bars.
ES: Ponga la carriola de vuelta en el manillar.
FR: Coucher la poussette en l’appuyant sur les
poignées.
Locate “ and underneath
Front Wheel
Assembly
. Align assembly with front axle and
snap into place as shown.
ES: Localize el ” y la debajo de el
ensamblado de la
rueda delantera
. Alinea el
ensamblado con el eje delantero y coloca en su
lugar como se muestra.
FR: Trouver le et le sous l’assemblage
de roue avant. Aligner l’assemblage avec
l’essieu avant et l’enclencher tel qu’indiqué.
NOTE: To remove, push spring loaded button in
and pull off wheel.
ES: NOTA: El botón de muelle para adentro y jale
la rueda.
FR: REMARQUE: Pour le retirer, appuyer sur le
bouton à ressort et tirer sur la roue.
1
2
Left
Izquierdo
Gauche
Right
Derecha
Droite
6
7
8
6
To Attach Seat Pad to Frame - Para adjuntar el colchón del asiento al marco
- Pour fixer le revêtement de siège au cadre
9
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Attach Front Tray - Para instalar la charola - Pour installer le plateau avant
Align
Front Tray
in holes located on seat frame.
ES: Alinea la
charola
en las agujeros localizados
en el marco de el asiento.
FR: Aligner le plateau avant avec les trous situés
sur le cadre du siège.
Snap tab in place until a click is heard.
ES: Coloca la lengüeta en su lugar hasta que un
“clic” es oído.
FR: Exercer une pression sur l’onglet jusqu’à ce
qu’un déclic se fasse entendre.
Repeat for second side.
ES: Repita los pasos en el segundo lado.
FR: Renouveler l’opération pour l’autre côté.
TO ROTATE OR REMOVE TRAY:
Push in button
located near side housing and pull tray out.
Repeat on other side, to remove tray completely.
ES:
PARA DAR VUELTAS O QUITAR LA CHAROLA:
Apriete el botón para adentro localizado cerca de el
lado y jale la charola para fuera. Repita para el otro
lado, para quitar la charola completamente.
FR: POUR FAIRE PIVOTER OU POUR RETIRER LE
PLATEAU: Appuyer sur le bouton situé près du
boîtier latéral et retirer le panier en tirant. Répéter
l’opération pour l’autre côté afin de retirer
complètement le plateau.
1
3
1
2
Release Button
Botón de liberación
Relâcher le bouton
Align plastic seat plug with hole on side
housing, push to snap into place. Repeat for
other side.
ES: Alinee el boton plástico del asiento con el
agujero en la cubierta lateral, empuje al broche
de presión en lugar. Repita para el otro lado.
FR: Aligner le bouchon du siège avec le trou se
trouvant sur le boîtier latéral et exercer une
pression afin de l'enclencher. Répéter l’opération
pour l’autre côté.
1
To Assemble iPod
®
Dok (select models) -
Para ensamblar
iPod
®
Dok
(modelos selectos)
-
Pour assembler le Dok iPod (select models)
To Attach Cup Holder (select models) -
Para conectar el soporte de vaso (modelos selectos)
- Pour attacher le porte-boisson
(modèles sélectionnés)
10
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
1
Attach
Cup Holder
to right handle by aligning
hole over pins and snap into place.
ES: Para conectar el soporte de vasos a la manija
derecha, coloque el agujero sobre el poste y
abròchelo.
FR: Pour attacher le porte-boisson à la poignée
gauche, aligner l’orifice au-dessus de l’onglet et
enclencher.
TO CLEAN: Top rack dishwasher safe.
ES: PARA LIMPIARLO: Se puede colocar en la
rejilla superior del lavaplatos automático.
FR: NETTOYAGE: Va dans le panier supérieur du
lave-vaisselle.
1
1
WARNING
Do not place more than 1 lb
(0.45 kg) in this cup holder to
avoid tipping.
Do not place hot liquids in this
cup holder. Hot liquids can burn
your child.
ADVERTENCIA
No ponga más de 0.45 kg (1
libras) de peso en el soporte de
vaso para evitar volcaduras.
No coloque liquidos calientes en el
soporte de vaso. Liquidos calientes
pueden quemar a su niño.
MISE EN GARDE
Ne pas placer plus de 454 g (1
livre) dans ce porte-boisson,
pour éviter de renverser!
Ne pas placer de liquides chauds
dans ce porte-boisson. Ceux-ci
peuvent brûler votre enfant.
WARNING
DO NOT turn the iPod
®
Dok
upside down, unless the Dok
is in the closed and latched
position. iPod
®
could fall out.
ADVERTENCIA
NO gire el iPod
®
Dok de arriba a
abajo a menos que el Dok esté
en la posición de cerrado y
asegurado. El iPod
®
se puede
caer para fuera.
MISE EN GARDE
N'inversez pas le Dok du iPod
®
à moins que celui-ci soit en
position fermée et verrouillée.
Le iPod
®
pourrait tomber.
Determine which iPod
®
model you own (iPod
®
mini, 60GB iPod
®
, 40GB iPod
®
, 30GB iPod
®
or the
20GB iPod
®
). See www.apple.com for assistance
in determining which model you have.
ES: Determine qué modelo de iPod
®
tiene (iPod mini,
60GB iPod
®
, 40GB iPod
®
, 30GB iPod
®
o el 20GB
iPod
®
). Visita al www.apple.com para assistencia
sobre cómo determinar el modelo que usted tiene.
FR: Vérifiez votre modèle de iPod
®
(mini iPod
®
, iPod
®
60GB, iPod
®
40GB, iPod
®
30GB ou le iPod
®
20GB).
Visitez le site www.apple.com for établir votre mod-
èle de iPod
®
.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
11
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
2
3
4
2
3
4
If you own the iPod
®
mini, proceed to Step 3.
For all other models, remove the iPod
®
mini
adapter by flexing the snap tab and pulling up
on the adapter.
ES: Si usted tiene el mini iPod
®
mini, vaya al paso
3. Para todos los demás modelos, remueve el
iPod
®
mini adaptador flexionando la lengüeta y
jalando del adaptador.
FR: Si vous possédez le mini iPod
®
, passez à
L'étape 3. Pour tous les autres modèles, retirez le
mini adaptateur pour iPod
®
en pliant le tirant
cassable et en tirant l'adaptateur vers le haut.
Release the snap that holds the iPod
®
Dok in
the closed or portable position.
ES: Suelte el cierre que sujeta el iPod
®
Dok en la
posición de cierre portátil.
FR: Relâchez le bouton-pression qui maintient le
Dok iPod
®
en position fermée ou portative.
Select the proper donut-shaped protection pad
for your iPod
®
. For the mini, 30GB or 20GB
iPod
®
, select the thick donut-shaped protection
pad with yellow backing paper. For the 60GB or
40GB iPod
®
, select the thin donut-shaped pro-
tection pad with white backing paper. Remove
the backing paper from the foam, and place the
adhesive side of the foam pad onto the back of
the speaker housing.
ES: Seleccione la almohadilla de protección en
forma de dona adecuada para su iPod
®
. Para el
mini, 30GB o 20GB iPod
®
, seleccione la almo-
hadilla de grueso protección en forma de dona
con el trasero de papel amarillo. Para el 60GB o
40GB iPod
®
, seleccione la almohadilla de protec-
ción delgado en forma de dona con el trasero de
papel blanco. Remueva el papel de respaldo del
adhesivo de la espuma y sitúe el lado adhesivo
de la almohadilla de espuma en la parte trasera
del soporte del altavoz.
FR: Choisissez le coussinet de protection en
forme d'anneau qui convient à votre iPod
®
. Pour
le mini iPod
®
, pour les modèles 30GB et 20GB,
choisissez le coussinet de protection épais en
forme d'anneau muni de la pellicule protectrice
jaune. Pour les modèles iPod
®
60GB et 20GB,
choisissez le coussinet de protection mince en
forme d'anneau muni de la pellicule protectrice
blanche. Retirez la pellicule protectrice de la
mousse et fixez le côté adhésif du coussinet de
mousse sur la partie arrière de l'enveloppe de
haut-parleurs.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
12
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Insert your iPod
®
into the iPod
®
Dok or insert
your iPod
®
mini into the iPod
®
adapter. Insert
the speaker Jack into your iPod
®
device.
ES: Inserte su iPod
®
en el iPod
®
Dok o inserte su
mini iPod
®
en el mini adaptador. Inserte el
conector de altavoz en su dispositivo iPod
®
.
FR: Insérez votre iPod
®
à l'intérieur du Dok iPod
®
ou enfilez votre mini iPod
®
dans l'adaptateur
iPod
®
. Insérez le jack haut-parleurs à l'intérieur
de votre appareil iPod
®
.
For use on a flat surface such as a table top,
rest the iPod
®
Dok on the surface in the open
position. For portable use with your stroller,
push the speaker housing and the iPod
®
cradle
together until you hear a snap. DO NOT turn the
iPod
®
Dok upside down, unless the Dok is in the
closed or latched position.
ES: Para usar en una superficie plana con la
superficie de una mesa, sitúe el iPod
®
Dok en la
superficie en la posición abierta. Para usarlo de
forma portátil con su carreola, presione el soporte
del altavoz y el del iPod
®
hasta que escuche que
se han acoplado. NO gire el iPod
®
Dok de arriba a
abajo a menos que el Dok esté en la posición de
cerrado o asegurado.
FR: Pour usage sur une surface plane tel qu'un
dessus de table, déposez le Dok iPod
®
sur la
surface en position ouverte. Pour usage portatif
avec la poussette, poussez l'enveloppe de haut-
parleurs et l'appui du iPod
®
ensemble jusqu'à ce
que vous entendiez un déclic. N'inversez pas le
Dok du iPod
®
à moins que celui-ci soit en
position fermée et verrouillée.
Power and volume of the iPod
®
Dok are
controlled through your iPod
®
device. Turn on
your iPod
®
and adjust the volume of your iPod
®
to a desired level.
ES: El encendido y volumen del iPod
®
se
controlan a través de su dispositivo iPod
®
. Gire su
iPod
®
y ajuste el volumen del iPod
®
hasta el nivel
deseado.
FR: La puissance et le volume du Dok iPod
®
se
contrôlent au moyen de votre système iPod
®
.
Allumez votre iPod
®
et ajustez son volume au
niveau désiré.
NOTE: Song volume and clarity will vary with
the quality of the song data that you down-
loaded to your iPod
®
.
ES: NOTA: el volumen y la claridad de las can-
ciones varían con la calidad de los datos de la
canción que usted haya descargado en el iPod
®
.
REMARQUE: Le volume et la pureté de la
musique varieront selon les données des pièces
que vous avez téléchargées sur votre iPod
®
.
5
6
7
6
5
HOW TO PROPERLY USE YOUR NEW STROLLER - CÓMO UTILIZAR CORRECTAMENTE SU
NUEVA CARRIOLA - UTILISATION SÉCURITAIRE DE VOTRE NOUVELLE POUSSETTE
To Operate Brakes - Para usar los frenos - Utilisation des freins
13
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
1
Push levers on both rear wheels down to lock.
ES: Empuje hacia abajo ambas ruedas
posteriores hasta trabarlas.
FR: Poussez les leviers des deux roues arrière
pour verrouiller.
Pull levers up to unlock.
ES: Levante las palancas hacia arriba para
destrabarlas.
FR: Tirez les leviers vers le haut pour
déverrouiller.
2
Unlock
Destrabar
Déverrouillage
Lock
Trabar
Verrouillage
To Secure Child In Stroller Seat - Para asegurar al niño en el asiento de la carriola
- Sécurité de l'enfant dans le siège de la poussette
Lock foot brake to keep stroller from rolling.
ES: Trabe el freno de pié para evitar que la
carriola ruede.
FR: Verrouillez les freins pour empêcher le
déplacement de la poussette.
Place child in stroller.
ES: Coloque al niño en la carriola.
FR: Placez l'enfant dans la poussette.
Hook shoulder straps to waist belt.
ES: Enganche las correas de los hombros al
cinturón de la cintura.
FR: Accrochez les sangles d'épaules à la ceinture
de taille.
1
3
2
3
WARNING
Avoid serious injury from falling
or sliding out. Always use
restraint system. Do not use
product without full 5-point
Harness Restraint. Removing
the shoulder straps will not
adequately restrain child.
ADVERTENCIA
Evite lesiones graves que
podrían producirse si su hijo se
cayera o se deslizara del asien-
to. Use siempre el sistema de
seguridad. No use este producto
sin el Arnés de Seguridad com-
pleto de 5 puntos. Si quitara las
correas de los hombros, el niño
no quedaría bien sujetado.
MISE EN GARDE
Permet d'éviter que l'enfant se
blesse en tombant ou en glis-
sant. Utilisez toujours le disposi-
tif de retenue. N'utilisez pas ce
produit sans le harnais complet
de maintien cinq points. Le
retrait des sangles d'épaules
nuira à la retenue de l'enfant.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
14
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
4
5
6
4
6
Adjust Restraint
System Harness
Ajuste con segurida el
sistema de cinturones
Ajuster le harnais de
la ceinture de sécurité
To fasten restraint system buckles - push
together. Be sure both buckles are fastened to
secure child safely.
ES: Para abrochar las hebillas del sistema de
seguridad - empuje en forma conjunta. Verifique
que ambas hebillas estén abrochadas para
asegurar al niño correctamente.
FR: Pour enclencher l'attache de ceinture de
sécurité - poussez l'un dans l'autre.
Assurez-vous que les deux attaches de ceinture
de sécurité sont enclenchées pour assurer la
sécurité de l'enfant.
To unsnap restraint system buckles - press tabs
to release.
ES: Para destrabar las hebillas del sistema
de seguridad - presione las lengüetas para
liberarlas.
FR: Pour détacher les attaches de ceinture de
sécurité - appuyez sur les pattes pour relâcher.
For proper fit, adjust shoulder straps and waist
band as shown. There should be 1” or less of
play between the shoulder straps/waist band
and child.
ES: Para un calce adecuado, ajuste las correas
de los hombros y la banda de la cintura como se
muestra. Debe existir 1 pulgada (2,54 cm.) de
espacio entre las correas de los hombros, la
banda de la cintura y el niño.
FR: Voir l'illustration pour l'ajustement sécuritaire
des sangles d'épaules et la ceinture de taille. Ne
permettez pas un écart de plus de 2,5 cm (1 po)
entre la courroie d'épaule et la ceinture de taille
de taille.
To Adjust Shoulder Strap Height - Para ajustar la altura de la correa de los hombros
- Pour ajuster la hauteur des sangles passant aux épaules
15
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
NOTE: For a secure fit, straps should be at or
below the child's shoulder. Adjust straps to
higher position as your child grows.
ES: NOTA: Para lograr un calce seguro, las
correas deben permanecer a la altura o por
debajo del hombro del niño. Ajuste las correas a
una posición más elevada a medida que el niño
crezca.
FR: REMARQUE: Pour un ajustement sécuritaire,
les sangles doivent être placées au niveau des
épaules de l'enfant ou en dessous. Ajuster les
sangles vers le haut au fur et à mesure que
l’enfant grandit.
To readjust shoulder restraints, turn the plastic
toggle and thread through the slot from the
back of the seat.
ES: Para volver a ajustar las correas de seguridad
de los hombros, gire el sujetador y ensártelo a
través de la ranura de la parte posterior del
asiento.
FR: Pour réajuster les sangles passant aux
épaules, passez l’attache en plastique à travers
les fentes par l’arrière du siège.
To position the shoulder strap to a higher
position, push plastic toggle through top front
slot as shown. Repeat for second side.
ES: Para ubicar la correa de los hombros a una
posición más elevada, empuje el sujetador
plástico a través de la parte superior de la
ranura frontal como se muestra. Repita el mismo
procedimiento con el otro lado.
FR: Pour hausser les sangles d’épaule, passez
l’attache en plastique par la fente supérieure,
comme illustré. Répétez l’opération l’autre côté.
1
2
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
1
2
Lower
Más bajo
Plus bas
Higher
Más alto
Plus haut
To Recline Seat - Para reclinar el asiento - Inclinaison du siège
WARNING
To avoid finger entrapment or
pinching, do not adjust the seat
back while child is in the
stroller. To avoid head entrap-
ment, always fasten the canopy
to the seat back when using the
stroller in the reclined position.
ADVERTENCIA
Para evitar heridas en los
dedos, no ajuste el respaldo del
asiento con el niño dentro. Para
evitar lastimar la cabeza de su
niño, cuando use la carriola
enposición reclinada, siempre
mantenga el toldo abrochado al
respaldo del asiento.
MISE EN GARDE
Pour éviter que l’enfant ne se
coince les doigts, ne pas incliner
le siège lorsque l’enfant est dans
la poussette. Pour eviter que l’en-
fant ne se coince la tete, toujours
attacher la capote au dos du siège
lorsque la poussette est utilisée en
position inclinée.
To Install Infant Head Roll (select models) - Instalación del soporte del cabeza (modelos selectos)
- Installation du coussin de tête pour enfants (modèles sélectionnés)
17
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To recline seat back, loosen belt.
ES: Para reclinar el asiento, suelte el
cinturón.
FR: Pour incliner le siège, désserrer la ceinture.
To raise seat back, tighten belt.
ES: Para subir el asiento, apriete el cinturón.
FR: Pour le remonter, serrer la ceinture.
1
2
Tighten
Apriete
Serrer
2
The infant head roll is to be used with newborns
who can not hold up their head. It should be used
only when the seat is reclined. It can be removed
when a child can hold their head up unassisted.
ES: El soporte del cuello debe de ser usado con recién
nacidos que no pueden sostener su cabeza para arri-
ba. Debe de ser usado solamente cuando la asiento
este reclinado. Se puede quitar cuando el niño pueda
sostener su cabeza para arriba sin ayuda.
FR: Le coussin de tête pour enfant s'utilise pour les
nouveaux-nés qui ne peuvent tenir la tête droite sans
aide. On l'utilise uniquement quand le fauteuil est en
position inclinée. On peut le retirer quand l'enfant peut
tenir la tête droite sans aide.
When using the infant head roll, be sure that the
shoulder restraint straps are fed through the holes
on either side. Restraint must always be used with
the infant head roll.
ES: Cuando usando el soporte del cuello asegurese
que los tirantes de restricción de hombro son metidos
por los agujeros en cualquiera lado. El restricción
debe de ser usado con el soporte del cuello.
FR: Quand vous utilisez le coussin de tête pour enfant,
assurez-vous que les courroies de maintien d'épaules
glissent à travers les trous de chaque côté. Vous
devez toujours utiliser une sangle de maintien avec le
coussin de tête pour enfant.
1
1
To Fold Stroller - Para plegar la carriola - Pliage de la poussette
18
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
1
BEFORE FOLDING: Lock brakes.
ES: ANTES DE DOBLAR: Ponga los frenos.
FR: AVANT DE PLIER: Verrouiller les freins.
Close canopy.
ES: Cierre el toldo.
FR: Rabattre la capote.
Pull up latches on frame to fold and push
forward.
ES: Alce los pestillos en el marco para plegarla y
empuja para delante.
FR: Pour plier la poussette, tirer sur les poignées
du cadre et pousser vers l'avant.
Fold as shown.
ES: Doble como se muestra.
FR: Plier selon l'illustration.
Engage locking latch.
ES: Ponga el seguro.
FR: Engagez la poignée de verrouillage.
2
3
3
4
4
5
5
19
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Pour prolonger le bon fonctionnement de votre poussette et éviter des grincements de roues,
utiliser un lubrifiant à base de silicone ou de graphite léger. Il est important d’huiler l’essieu et
l’assemblage des roues.
Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer.
Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse.
Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne
rouille.
Ne rien empiler sur la poussette lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pourrait l’endommager.
Contrôler régulièrement la poussette pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou
la couture sont déchirés.
Remplacer immédiatement les pièces endommagées.
**iPod
®
est une marque déposée d’Apple Computer, Inc.
Apple Computer, Inc. n’est pas associé à Kolcraft
®
Enterprises, Inc., et aucune approbation de leur part
n’est sous-entendue.
CARE & MAINTENANCE
To keep your stroller running smoothly and avoid squeaking wheels use a silicone or graphite
based lubricant. It is important to get it into the axle and the wheel assembly.
Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry.
Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution.
Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting.
When storing stroller, never stack other items on top of it; this may damage the stroller.
Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching.
Replace any damaged parts immediately.
**iPod is a registered trademark of Apple Computer, Inc.
Apple Computer, Inc. is not associated with Kolcraft
®
Enterprises, Inc. and no approval by them is
to be implied.
CUIDADO & MANTENINIENTO
Utilice un lubricante ligero con silicona o grafito para que su carriola se deslice suavemente y
para evitar que las ruedas rechinen. Es importante el aceitar eje y las ruedas.
Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.
Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua.
Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide.
Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría
dañarla.
Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas.
Cambie inmediatamente cualquier parte dañada.
**iPod es una marca registrada de Apple Computer, Inc.
Apple Computer, Inc. no están associadas con Kolcraft
®
Enterprises, Inc. y no debe suponerse que han
aprobado el producto.
21
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
TARJETA DE REGISTRO PERSONAL
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente.
En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contac-
to con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no
se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación.
Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de compra. Usted
necesitará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía.
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera
de la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento.
Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a:
Kolcraft
®
Enterprises, Inc. Consumer Service Department
10832 NC Highway 211East
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo
estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes
fax: 910-944-3490
correo electrónico: [email protected]
Número de Modelo/Estilo: _______________________
Fecha de fabricación:____________________________
Fecha de compra: ______________________________
Kolcraft
®
garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente
manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su
opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor
diríjase al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE
CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR
VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA
REQUERIDA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA
UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera
que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado
a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673 en
Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345 o envianos un mensaje por correo
electrónico a [email protected].
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o
reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.
Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com
SITIO DE WEB DE HACER VOLVER
: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si
cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados.
GARANTÍA LIMITADA
Diríjase a la página 23 para ver una
lista de piezas de repuesto
23
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Select Model replacement parts • Seleccione las piezas de repuesto del Modelo
• Choisissez les pièces de remplacement du Modèle
Circle the Part You Need
REPLACEMENT PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO /
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Replacement parts may look slightly different than what is
shown below.
Encerclez la pièce dont vous
avez besoin
Free / Gratis / Libre
Washers, Cotter Pins & Hub
Caps
Arandela, pasador y tapón
del cubo
Rondelle, goupilles et
chapeau de moyeu
$7.00
Rear Wheel
Rueda trasera
Roue arrière
$20.00
Seat Pad
Cojín del asiento
Revêtement de siège
$11.00
Rear Axle
Eje
Frein avec essieu arrière
$14.00 - ZL006
Canopy
Sombrilla
Capote
$13.00
Basket
Cesta
Panier
$10.00
Front Tray
Charola
Plateau avant
$10.00
Left Front Wheel
Rueda izquierda delantera
Roue avant gauche
$5.00
Cup Holder
Soporte de vaso
Porte-boisson
Marque con un círculo el
repuesto que necesita
Las piezas de recambio se pueden ver ligeramente diferentes
de como se muestran abajo.
$10.00
Right Front Wheel
Rueda derecha
delantera
Roue avant droite
$6.00
Infant Head Roll
Soporte del cuello
Coussin de Tête pour Enfant
$6.00
iPod
®
Mini Adapter
iPod
®
Mini Adaptador
Adaptateur pour
Mini iPod
®
Free / Gratis / Libre
Thick iPod
®
Protection Pad
Almohadilla de protectíon iPod
®
grueso
Coussinet de Protection
Épais pour iPod
®
Free / Gratis / Libre
Thin iPod
®
Protection Pad
Almohadilla de protectíon iPod
®
delgado
Coussinet de Protection Mince
pour iPod
®
$8.00
iPod
®
Dok
Les pièces de rechange peuvent différer légèrement des
illustrations.
24
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Replacement Parts Order Form / Formulario para ordenar piezas de
repuesto / Formulaire de commande pour pièces de rechange
Model Number -
No de modelo
-
Numéro du modèle
Date of Manufacture -
Fecha de fabricación
-
Date de fabrication
Total:
Shipping & Handling* -
Gastos de envío
*
-
Port et manutention*
:
$5.00
*$15.00 outside the continental U.S.
*U.S. $15,00 para fuera de continente de EE.UU
*$15 dollars US pour les clients résidant hors de la partie continentale des É.-U.
Sales Tax** -
Impuestos
** -
T.V.A.*
* :
**NC Residents Only 7%
**Residentes de North Carolina nomas 7%
** 7% pour les résidents de la Caroline du Nord uniquement.
Total Due
-
Total a pagar
-
Total à régler
:
Check or money order (in US dollar) enclosed (payable to Kolcraft Enterprises, Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Kolcraft Enterprises, Inc.)
Chèque ou mandat postal (montant en dollar US) inclus
(à l'ordre de Kolcraft Enterprises, Inc.)
Charge to credit card
Cobrar a la tarjeta de crédito
-
Débiter cette carte de crédit
Visa Mastercard
Account# -
Cuenta No
-
N° compte
:
3 Digit Security Code -
3 numeros de código de dígito de seguridad -
Code de sécurité à 3 chiffres
Expiration Date
- Fecha de vencimiento
-
Date d'expiration
: /
Signature -
Firma
:
Ship to -
Enviar a
-
Destinataire
:
Name - Nombre - Nom
Address - Dirección - Adresse
City, State, Zip - Ciudad, Estado, Código postal - Ville, Province, Code postal
( )
Telephone - Teléfono - Téléphone
Email Address - Correo electrónico - Adresse courriel
Complete the following form. Your model number and date of manufacture must be included on the form
to ensure proper replacement parts.
Complete el siguiente formulario. Debe incluir en el formulario el número de su modelo y fecha de
fabricación para asegurarse de que obtenga las piezas de repuesto adecuadas.
Remplissez le formulaire suivant. Votre numéro de modèle et la date de fabrication doivent être inclus
dans le formulaire pour garantir un échange de pièce approprié.

Transcripción de documentos

• Take care when folding and unfolding to prevent finger pinching. • Product may become unstable if a parcel bag, other than the one recommended by the manufacturer is used. • DO NOT allow children to climb into stroller unassisted. Stroller may tip over and injure child. • Only use replacement parts supplied by the manufacturer. ADVERTENCIA Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instrucciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEIDO Y COMPRENDIDO ESTAS INSTRUCCIONES. INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD: Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola • Ensamblado por un adulto es necesario. • NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO EN LA CARRIOLA. Pueden ocurrir accidentes repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su niño siempre a la vista minetras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No utilice esté producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las correas o sofocarse con los colchoncitos. • Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la carriola o se caiga. No utilice el producto sin un arnés de sujección de 5 puntos. Si remueve los ajustes de los hombros, el niño no estará adecuadamente sujeto. • Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que su niño se acerque a ella o se monte en ella. Esto evitará que se cierre súbitamente y cause lesión al niño. • El uso de esta carriola es sólo para niños que pesen menos de 15,8 kg (35 libras) o midan menos de 40” (1 metro). La carriola puede sufrir daños o se puede producir una situación peligrosa de inestabilidad si se usa para niños más pesados. • Use esta carriola en la posicion reclinable hasta que el niño pueda sentarse sin ayuda. • Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en movimiento, especialmente cuando está en una superficie inclinada. Esto evitará que la carriola ruede accidentalmente. • Abroche siempre el toldo en la parte posterior del asiento cuando use la carriola en la posición reclinada. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 3 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante Qué debe evitar mientras utiliza ésta carriola • Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para evitar que la carriola esté inestable o se voltée: - No coloque paquetes ni accesorios sobre la sombrilla, los asientos o la manija. - No ponga objetos que pesen más de 4,54 kg (10 libras) en la canasta. - No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella. • Nunca utilice esta carriola en escaleras o escaleras automáticas. • No levante la carriola por la charola. • Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse. • ¡Esta carriola no está diseñada para hacer ejercicio! No debe ser utilizada para correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas. • No ponga su niño en la canasta. • NO USE ningún asiento de automóvil para niños con esta carriola. Puede ocurrir una lesion seria. • Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos a los dedos. • El producto puede hacerse inestable si una bolsa de paquete, otra de la que es recomedada por el fabricante es usada. • No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede voltear y el niño puede lesionarse. • Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante. MISE EN GARDE Pour éviter que l’enfant ne se blesse grièvement en tombant ou en glissant, toujours utiliser la ceinture de sécurité. La sécurité de votre enfant dépend de vous. Suivez ces instructions afin d’utiliser la poussette de facon convenable. N’UTILISER LA POUSSETTE QU’APRES AVOIR LU ET COMPRIS CES INSTRUCTIONS. INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ: Comment garantir la sécurité de votre enfant avec cette poussette • Doit être assemblé par un adulte. • NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS SURVEILLANCE DANS LA POUSSETTE. Les accidents arrivent vite lorsque vous avez le dos tourné. Garder toujours l’enfant à portée de vue lorsqu’il se trouve dans la poussette, même s’il dort. Ne pas utiliser ce produit comm un lit. L’enfant risque de s’asphyxier avec les coussins et de s’étrangler avec les attaches. • Toujours attacher l’enfant pour éviter qu’il ne se lève et ne tombe de la poussette. N'utilisez pas ce produit sans le Harnais Complet de maintien cinq points. Le fait de retirer les courroies d'épaules ne servira pas à maintenir suffisamment l'enfant. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 4 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES Rear Axle Assembly Eje Frein avec essieu arrière Stroller Frame Estructura de la carriola Cadre de la poussette Rear Wheels (2) Ruedas traseras (2) Roues arrière (2) Washers (2) Arandelas (2) Rondelles (2) Cotter Pins (2) Pasadores (2) Goupilles (2) Front Wheel Assembly (2) Montaje de la rueda frontal (2) Assemblage de la roue avant (2) Hub Caps (2) Tapónes del cubo (2) Chapeau de moyeu (2) Front Tray Charola Plateau avant Cup Holder (select models) Thin iPod® Protection Pad Soporte de vaso (modelos selectos) Porte-boisson (modèles sélectionnés) (select models) Infant Head Roll (select models) Soporte del cuello (modelos selectos) Almohadilla de protectíon iPod® delgado (modelos selectos) Coussin de tête pour enfant Coussinet de protection mince pour iPod® (modèles sélectionnés) (modèles sélectionnés) Thick iPod® Protection Pad (select models) Almohadilla de protectíon iPod® grueso (modelos selectos) Coussinet de protection épais pour iPod® iPod® Dok (select models) iPod® Dok (modelos selectos) Dok iPod ® (modèles sélectionnés) iPod® Mini Adapter (select models) iPod® Mini Adaptador (modelos selectos) Mini adaptateur pour iPod® (modèles sélectionnés) (modèles sélectionnés) HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER - CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA - ASSEMBLAGE DE VOTRE POUSSETTE To Open Stroller - Para abrir la carriola - Pour déplier la poussette 1 Remove any cardboard inserts or plastic ties used to protect the product during shipment. ES: Remueva cualquier inserción de cartón o plástico para proteger el producto durante el envío. FR: Enlever les morceaux de carton ou les attaches en plastique utilisés pour protéger le produit pendant l'expédition. 2 making sure both side locks snap into 2 Unfold, place as shown. ES: Despliegue asegurando que los dos lados de las cerraduras de lado se coloca en su sitio como se muestra. Side Lock Cerradura de lado Verrou latéral FR: Déplier, en vérifiant que les verrous latéraux s’enclenchent bien de chaque côté. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 6 To Assemble Rear Wheels - Para ensamblar las ruedas traseras - Assemblage des roues arrière 1 Turn stroller over as shown. ES: Coloque la carriola orientada como se muestra en el dibujo. FR: Retourner la poussette selon le schéma ci-contre. 1&2 Position Rear Axle Assembly as shown, with 2 brake levers pointing towards stroller handle. ES: Coloque el eje trasero en la posición que se muestra, con las palancas del freno orientadas hacia el mango de la carriola. FR: Positionner l’essieu arrière selon le schéma indiqué, de façon à ce que les leviers du mécanisme de freinage soient tournés en direction de la poignée de la poussette. Rear Axle Assembly onto rear leg tubes at 3 Push the same time. ES: Inserte ambas unidades de freno en los tubos de las patas traseras simultáneamente. FR: Enfoncer l’essieu arrière sur les deux montants arrière en même temps. 4 sure plastic tabs on rear axle lock into 4 Make holes on rear legs as shown. Tab locks into hole Asegurar lengüetas La languette se verrouille dans l'orifice ES: Asegúrese de que las lengüetas plásticas de las unidades de freno queden aseguradas en los agujeros de las patas traseras, como se muestra en el dibujo. FR: Vérifier que les languettes en plastique de l’essieu arrière se verrouillent dans les orifices des montants arrière, comme sur le schéma ci-contre. Slide a Rear Wheel onto the axle then slide a 5 Washer onto the axle. 5 ES: Deslize la rueda sobre el eje. Deslize la arandela sobre el eje. FR: Faire glisser une roue arrière sur l'essieu et installer ensuite une rondelle. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 7 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante 6 Fit straight part of Cotter Pin through hole on axle as shown. ES: Ajuste la parte derecha del pasador por el agujero del eje, como se muestra. 6 FR: Faire glisser la partie plate de la goupille dans le trou de l’essieu, selon le schéma. 7 Line up each of the tabs in the Hub Cap with the slots in the wheel, snap Hub Cap into place. ES: Alinée las lengüetas de cada uno de los tapones protectores con las ranuras de la rueda y presione hasta que queden bien asegurados. FR: Aligner les languettes de chaque chapeau de moyeu avec les fentes de la roue. Insérer les chapeaux de moyeu en place. 8 Repeat for second side. ES: Repita estos mismos pasos en el otro lado. FR: Renouveler l’opération pour l’autre côté. To Assemble Front Wheels - Para ensamblar las ruedas delanteras - Pour assembler les roues avant 1 Place stroller back on handle bars. ES: Ponga la carriola de vuelta en el manillar. Left ★ Izquierdo ★ Gauche ★ Right ▲ Derecha ▲ Droite ▲ FR: Coucher la poussette en l’appuyant sur les poignées. Locate “▲” and “★” underneath Front Wheel 2 Assembly . Align assembly with front axle and snap into place as shown. ES: Localize el “▲” y la “★” debajo de el ensamblado de la rueda delantera. Alinea el ensamblado con el eje delantero y coloca en su lugar como se muestra. FR: Trouver le “▲” et le “★” sous l’assemblage de roue avant. Aligner l’assemblage avec l’essieu avant et l’enclencher tel qu’indiqué. NOTE: To remove, push spring loaded button in and pull off wheel. ES: NOTA: El botón de muelle para adentro y jale la rueda. FR: REMARQUE: Pour le retirer, appuyer sur le bouton à ressort et tirer sur la roue. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 8 To Attach Front Tray - Para instalar la charola - Pour installer le plateau avant 1 Align Front Tray in holes located on seat frame. ES: Alinea la charola en las agujeros localizados en el marco de el asiento. 2 FR: Aligner le plateau avant avec les trous situés sur le cadre du siège. 1 Snap tab in place until a click is heard. 3 ES: Coloca la lengüeta en su lugar hasta que un “clic” es oído. FR: Exercer une pression sur l’onglet jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Release Button Botón de liberación Relâcher le bouton Repeat for second side. ES: Repita los pasos en el segundo lado. FR: Renouveler l’opération pour l’autre côté. TO ROTATE OR REMOVE TRAY: Push in button located near side housing and pull tray out. Repeat on other side, to remove tray completely. ES: PARA DAR VUELTAS O QUITAR LA CHAROLA: Apriete el botón para adentro localizado cerca de el lado y jale la charola para fuera. Repita para el otro lado, para quitar la charola completamente. FR: POUR FAIRE PIVOTER OU POUR RETIRER LE PLATEAU: Appuyer sur le bouton situé près du boîtier latéral et retirer le panier en tirant. Répéter l’opération pour l’autre côté afin de retirer complètement le plateau. To Attach Seat Pad to Frame - Para adjuntar el colchón del asiento al marco - Pour fixer le revêtement de siège au cadre 1 Align plastic seat plug with hole on side housing, push to snap into place. Repeat for other side. ES: Alinee el boton plástico del asiento con el agujero en la cubierta lateral, empuje al broche de presión en lugar. Repita para el otro lado. FR: Aligner le bouchon du siège avec le trou se trouvant sur le boîtier latéral et exercer une pression afin de l'enclencher. Répéter l’opération pour l’autre côté. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 9 To Attach Cup Holder (select models) - Para conectar el soporte de vaso (modelos selectos) - Pour attacher le porte-boisson (modèles sélectionnés) WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Ne pas placer plus de 454 g (1 No ponga más de 0.45 kg (1 Do not place more than 1 lb (0.45 kg) in this cup holder to avoid tipping. libras) de peso en el soporte de vaso para evitar volcaduras. Do not place hot liquids in this No coloque liquidos calientes en el cup holder. Hot liquids can burn soporte de vaso. Liquidos calientes pueden quemar a su niño. your child. livre) dans ce porte-boisson, pour éviter de renverser! Ne pas placer de liquides chauds dans ce porte-boisson. Ceux-ci peuvent brûler votre enfant. Cup Holder to right handle by aligning 1 Attach hole over pins and snap into place. ES: Para conectar el soporte de vasos a la manija derecha, coloque el agujero sobre el poste y abròchelo. FR: Pour attacher le porte-boisson à la poignée gauche, aligner l’orifice au-dessus de l’onglet et enclencher. 1 TO CLEAN: Top rack dishwasher safe. ES: PARA LIMPIARLO: Se puede colocar en la rejilla superior del lavaplatos automático. FR: NETTOYAGE: Va dans le panier supérieur du lave-vaisselle. To Assemble iPod® Dok (select models) - Para ensamblar iPod® Dok (modelos selectos) - Pour assembler le Dok iPod (select models) WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE NO gire el iPod Dok de arriba a N'inversez pas le Dok du iPod DO NOT turn the iPod® Dok upside down, unless the Dok is in the closed and latched position. iPod® could fall out. ® ® abajo a menos que el Dok esté en la posición de cerrado y asegurado. El iPod® se puede caer para fuera. à moins que celui-ci soit en position fermée et verrouillée. Le iPod® pourrait tomber. ® ® 1 Determine which® iPod model® you own (iPod ® mini, 60GB iPod , 40GB iPod , 30GB iPod or the 20GB iPod®). See www.apple.com for assistance in determining which model you have. ES: Determine qué modelo de iPod® tiene (iPod mini, 60GB iPod®, 40GB iPod®, 30GB iPod® o el 20GB iPod®). Visita al www.apple.com para assistencia sobre cómo determinar el modelo que usted tiene. FR: Vérifiez votre modèle de iPod® (mini iPod®, iPod® 60GB, iPod® 40GB, iPod® 30GB ou le iPod® 20GB). Visitez le site www.apple.com for établir votre modèle de iPod®. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 10 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante ® 2 If you own the iPod mini, proceed to ®Step 3. For all other models, remove the iPod mini adapter by flexing the snap tab and pulling up on the adapter. 2 ES: Si usted tiene el mini iPod® mini, vaya al paso 3. Para todos los demás modelos, remueve el iPod® mini adaptador flexionando la lengüeta y jalando del adaptador. FR: Si vous possédez le mini iPod®, passez à L'étape 3. Pour tous les autres modèles, retirez le mini adaptateur pour iPod® en pliant le tirant cassable et en tirant l'adaptateur vers le haut. Release the snap that holds the iPod® Dok in 3 the closed or portable position. 3 ES: Suelte el cierre que sujeta el iPod® Dok en la posición de cierre portátil. FR: Relâchez le bouton-pression qui maintient le Dok iPod® en position fermée ou portative. the proper donut-shaped protection pad 4 Select for your iPod®. For the mini, 30GB or 20GB iPod®, select the thick donut-shaped protection pad with yellow backing paper. For the 60GB or 40GB iPod®, select the thin donut-shaped protection pad with white backing paper. Remove the backing paper from the foam, and place the adhesive side of the foam pad onto the back of the speaker housing. 4 ES: Seleccione la almohadilla de protección en forma de dona adecuada para su iPod®. Para el mini, 30GB o 20GB iPod®, seleccione la almohadilla de grueso protección en forma de dona con el trasero de papel amarillo. Para el 60GB o 40GB iPod®, seleccione la almohadilla de protección delgado en forma de dona con el trasero de papel blanco. Remueva el papel de respaldo del adhesivo de la espuma y sitúe el lado adhesivo de la almohadilla de espuma en la parte trasera del soporte del altavoz. FR: Choisissez le coussinet de protection en forme d'anneau qui convient à votre iPod®. Pour le mini iPod®, pour les modèles 30GB et 20GB, choisissez le coussinet de protection épais en forme d'anneau muni de la pellicule protectrice jaune. Pour les modèles iPod® 60GB et 20GB, choisissez le coussinet de protection mince en forme d'anneau muni de la pellicule protectrice blanche. Retirez la pellicule protectrice de la mousse et fixez le côté adhésif du coussinet de mousse sur la partie arrière de l'enveloppe de haut-parleurs. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 11 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante Insert your iPod® into the iPod® Dok or insert 5 your iPod® mini into the iPod® adapter. Insert the speaker Jack into your iPod® device. ES: Inserte su iPod® en el iPod® Dok o inserte su mini iPod® en el mini adaptador. Inserte el conector de altavoz en su dispositivo iPod®. 5 FR: Insérez votre iPod® à l'intérieur du Dok iPod® ou enfilez votre mini iPod® dans l'adaptateur iPod®. Insérez le jack haut-parleurs à l'intérieur de votre appareil iPod®. use on a flat surface such as a table top, 6 For rest the iPod® Dok on the surface in the open position. For portable use with your stroller, push the speaker housing and the iPod® cradle together until you hear a snap. DO NOT turn the iPod® Dok upside down, unless the Dok is in the closed or latched position. 6 ES: Para usar en una superficie plana con la superficie de una mesa, sitúe el iPod® Dok en la superficie en la posición abierta. Para usarlo de forma portátil con su carreola, presione el soporte del altavoz y el del iPod® hasta que escuche que se han acoplado. NO gire el iPod® Dok de arriba a abajo a menos que el Dok esté en la posición de cerrado o asegurado. FR: Pour usage sur une surface plane tel qu'un dessus de table, déposez le Dok iPod® sur la surface en position ouverte. Pour usage portatif avec la poussette, poussez l'enveloppe de hautparleurs et l'appui du iPod® ensemble jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. N'inversez pas le Dok du iPod® à moins que celui-ci soit en position fermée et verrouillée. and volume of the iPod® Dok are 7 Power controlled through your iPod® device. Turn on your iPod® and adjust the volume of your iPod® to a desired level. ES: El encendido y volumen del iPod® se controlan a través de su dispositivo iPod®. Gire su iPod® y ajuste el volumen del iPod® hasta el nivel deseado. FR: La puissance et le volume du Dok iPod® se contrôlent au moyen de votre système iPod®. Allumez votre iPod® et ajustez son volume au niveau désiré. NOTE: Song volume and clarity will vary with the quality of the song data that you downloaded to your iPod®. ES: NOTA: el volumen y la claridad de las canciones varían con la calidad de los datos de la canción que usted haya descargado en el iPod®. REMARQUE: Le volume et la pureté de la musique varieront selon les données des pièces que vous avez téléchargées sur votre iPod®. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 12 HOW TO PROPERLY USE YOUR NEW STROLLER - CÓMO UTILIZAR CORRECTAMENTE SU NUEVA CARRIOLA - UTILISATION SÉCURITAIRE DE VOTRE NOUVELLE POUSSETTE To Operate Brakes - Para usar los frenos - Utilisation des freins 1 Push levers on both rear wheels down to lock. ES: Empuje hacia abajo ambas ruedas posteriores hasta trabarlas. Unlock Destrabar Déverrouillage FR: Poussez les leviers des deux roues arrière pour verrouiller. 2 Pull levers up to unlock. Lock Trabar Verrouillage ES: Levante las palancas hacia arriba para destrabarlas. FR: Tirez les leviers vers le haut pour déverrouiller. To Secure Child In Stroller Seat - Para asegurar al niño en el asiento de la carriola - Sécurité de l'enfant dans le siège de la poussette WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Evite lesiones graves que Permet d'éviter que l'enfant se Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use restraint system. Do not use product without full 5-point Harness Restraint. Removing the shoulder straps will not adequately restrain child. podrían producirse si su hijo se cayera o se deslizara del asiento. Use siempre el sistema de seguridad. No use este producto sin el Arnés de Seguridad completo de 5 puntos. Si quitara las correas de los hombros, el niño no quedaría bien sujetado. blesse en tombant ou en glissant. Utilisez toujours le dispositif de retenue. N'utilisez pas ce produit sans le harnais complet de maintien cinq points. Le retrait des sangles d'épaules nuira à la retenue de l'enfant. 1 Lock foot brake to keep stroller from rolling. ES: Trabe el freno de pié para evitar que la carriola ruede. FR: Verrouillez les freins pour empêcher le déplacement de la poussette. 2 Place child in stroller. ES: Coloque al niño en la carriola. FR: Placez l'enfant dans la poussette. 3 3 Hook shoulder straps to waist belt. ES: Enganche las correas de los hombros al cinturón de la cintura. FR: Accrochez les sangles d'épaules à la ceinture de taille. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 13 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante 4 To fasten restraint system buckles - push together. Be sure both buckles are fastened to secure child safely. 4 ES: Para abrochar las hebillas del sistema de seguridad - empuje en forma conjunta. Verifique que ambas hebillas estén abrochadas para asegurar al niño correctamente. FR: Pour enclencher l'attache de ceinture de sécurité - poussez l'un dans l'autre. Assurez-vous que les deux attaches de ceinture de sécurité sont enclenchées pour assurer la sécurité de l'enfant. 5 To unsnap restraint system buckles - press tabs to release. ES: Para destrabar las hebillas del sistema de seguridad - presione las lengüetas para liberarlas. FR: Pour détacher les attaches de ceinture de sécurité - appuyez sur les pattes pour relâcher. 6 For proper fit, adjust shoulder straps and waist band as shown. There should be 1” or less of play between the shoulder straps/waist band and child. 6 ES: Para un calce adecuado, ajuste las correas de los hombros y la banda de la cintura como se muestra. Debe existir 1 pulgada (2,54 cm.) de espacio entre las correas de los hombros, la banda de la cintura y el niño. Adjust Restraint System Harness Ajuste con segurida el sistema de cinturones Ajuster le harnais de la ceinture de sécurité Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com FR: Voir l'illustration pour l'ajustement sécuritaire des sangles d'épaules et la ceinture de taille. Ne permettez pas un écart de plus de 2,5 cm (1 po) entre la courroie d'épaule et la ceinture de taille de taille. 14 To Adjust Shoulder Strap Height - Para ajustar la altura de la correa de los hombros - Pour ajuster la hauteur des sangles passant aux épaules NOTE: For a secure fit, straps should be at or below the child's shoulder. Adjust straps to higher position as your child grows. Lower Más bajo Plus bas ES: NOTA: Para lograr un calce seguro, las correas deben permanecer a la altura o por debajo del hombro del niño. Ajuste las correas a una posición más elevada a medida que el niño crezca. Higher Más alto Plus haut FR: REMARQUE: Pour un ajustement sécuritaire, les sangles doivent être placées au niveau des épaules de l'enfant ou en dessous. Ajuster les sangles vers le haut au fur et à mesure que l’enfant grandit. 1 To readjust shoulder restraints, turn the plastic toggle and thread through the slot from the back of the seat. ES: Para volver a ajustar las correas de seguridad de los hombros, gire el sujetador y ensártelo a través de la ranura de la parte posterior del asiento. 1 FR: Pour réajuster les sangles passant aux épaules, passez l’attache en plastique à travers les fentes par l’arrière du siège. position the shoulder strap to a higher 2 To position, push plastic toggle through top front slot as shown. Repeat for second side. 2 ES: Para ubicar la correa de los hombros a una posición más elevada, empuje el sujetador plástico a través de la parte superior de la ranura frontal como se muestra. Repita el mismo procedimiento con el otro lado. FR: Pour hausser les sangles d’épaule, passez l’attache en plastique par la fente supérieure, comme illustré. Répétez l’opération l’autre côté. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 15 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante To Install Infant Head Roll (select models) - Instalación del soporte del cabeza (modelos selectos) - Installation du coussin de tête pour enfants (modèles sélectionnés) The infant head roll is to be used with newborns who can not hold up their head. It should be used only when the seat is reclined. It can be removed when a child can hold their head up unassisted. ES: El soporte del cuello debe de ser usado con recién nacidos que no pueden sostener su cabeza para arriba. Debe de ser usado solamente cuando la asiento este reclinado. Se puede quitar cuando el niño pueda sostener su cabeza para arriba sin ayuda. FR: Le coussin de tête pour enfant s'utilise pour les nouveaux-nés qui ne peuvent tenir la tête droite sans aide. On l'utilise uniquement quand le fauteuil est en position inclinée. On peut le retirer quand l'enfant peut tenir la tête droite sans aide. using the infant head roll, be sure that the 1 When shoulder restraint straps are fed through the holes on either side. Restraint must always be used with the infant head roll. ES: Cuando usando el soporte del cuello asegurese que los tirantes de restricción de hombro son metidos por los agujeros en cualquiera lado. El restricción debe de ser usado con el soporte del cuello. 1 FR: Quand vous utilisez le coussin de tête pour enfant, assurez-vous que les courroies de maintien d'épaules glissent à travers les trous de chaque côté. Vous devez toujours utiliser une sangle de maintien avec le coussin de tête pour enfant. To Recline Seat - Para reclinar el asiento - Inclinaison du siège WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Para evitar heridas en los Pour éviter que l’enfant ne se To avoid finger entrapment or pinching, do not adjust the seat back while child is in the stroller. To avoid head entrapment, always fasten the canopy to the seat back when using the stroller in the reclined position. dedos, no ajuste el respaldo del asiento con el niño dentro. Para evitar lastimar la cabeza de su niño, cuando use la carriola enposición reclinada, siempre mantenga el toldo abrochado al respaldo del asiento. coince les doigts, ne pas incliner le siège lorsque l’enfant est dans la poussette. Pour eviter que l’enfant ne se coince la tete, toujours attacher la capote au dos du siège lorsque la poussette est utilisée en position inclinée. 1 To recline seat back, loosen belt. ES: Para reclinar el asiento, suelte el cinturón. 2 FR: Pour incliner le siège, désserrer la ceinture. Tighten Apriete Serrer 2 To raise seat back, tighten belt. ES: Para subir el asiento, apriete el cinturón. FR: Pour le remonter, serrer la ceinture. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 17 To Fold Stroller - Para plegar la carriola - Pliage de la poussette 1 BEFORE FOLDING: Lock brakes. ES: ANTES DE DOBLAR: Ponga los frenos. FR: AVANT DE PLIER: Verrouiller les freins. 2 Close canopy. ES: Cierre el toldo. FR: Rabattre la capote. up latches on frame to fold and push 3 Pull forward. 3 ES: Alce los pestillos en el marco para plegarla y empuja para delante. FR: Pour plier la poussette, tirer sur les poignées du cadre et pousser vers l'avant. 4 Fold as shown. 4 ES: Doble como se muestra. FR: Plier selon l'illustration. 5 Engage locking latch. ES: Ponga el seguro. 5 FR: Engagez la poignée de verrouillage. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 18 CARE & MAINTENANCE • To keep your stroller running smoothly and avoid squeaking wheels use a silicone or graphite based lubricant. It is important to get it into the axle and the wheel assembly. • Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry. • Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution. • Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting. • When storing stroller, never stack other items on top of it; this may damage the stroller. • Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching. • Replace any damaged parts immediately. **iPod is a registered trademark of Apple Computer, Inc. Apple Computer, Inc. is not associated with Kolcraft® Enterprises, Inc. and no approval by them is to be implied. CUIDADO & MANTENINIENTO • Utilice un lubricante ligero con silicona o grafito para que su carriola se deslice suavemente y para evitar que las ruedas rechinen. Es importante el aceitar eje y las ruedas. • Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas. • Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua. • Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide. • Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla. • Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas. • Cambie inmediatamente cualquier parte dañada. **iPod es una marca registrada de Apple Computer, Inc. Apple Computer, Inc. no están associadas con Kolcraft® Enterprises, Inc. y no debe suponerse que han aprobado el producto. ENTRETIEN & NETTOYAGE • Pour prolonger le bon fonctionnement de votre poussette et éviter des grincements de roues, utiliser un lubrifiant à base de silicone ou de graphite léger. Il est important d’huiler l’essieu et l’assemblage des roues. • Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer. • Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse. • Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne rouille. • Ne rien empiler sur la poussette lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pourrait l’endommager. • Contrôler régulièrement la poussette pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou la couture sont déchirés. • Remplacer immédiatement les pièces endommagées. **iPod® est une marque déposée d’Apple Computer, Inc. Apple Computer, Inc. n’est pas associé à Kolcraft® Enterprises, Inc., et aucune approbation de leur part n’est sous-entendue. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 19 GARANTÍA LIMITADA ® Kolcraft garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft. LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft. Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345 o envianos un mensaje por correo electrónico a [email protected]. Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado. Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com SITIO DE WEB DE HACER VOLVER: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados. TARJETA DE REGISTRO PERSONAL Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación. Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de compra. Usted necesitará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía. Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera de la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento. Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a: Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department 10832 NC Highway 211East 1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes fax: 910-944-3490 correo electrónico: [email protected] Número de Modelo/Estilo: _______________________ Fecha de fabricación:____________________________ Fecha de compra: ______________________________ Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 21 Diríjase a la página 23 para ver una lista de piezas de repuesto REPLACEMENT PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO / LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE Circle the Part You Need Marque con un círculo el repuesto que necesita Encerclez la pièce dont vous avez besoin $11.00 Rear Axle Eje Frein avec essieu arrière $10.00 Front Tray Charola Plateau avant Replacement parts may look slightly different than what is shown below. Las piezas de recambio se pueden ver ligeramente diferentes de como se muestran abajo. Les pièces de rechange peuvent différer légèrement des illustrations. $10.00 Left Front Wheel ★ Rueda izquierda delantera ★ Roue avant gauche ★ $7.00 Rear Wheel Rueda trasera Roue arrière $13.00 Basket Cesta Panier $20.00 Seat Pad Cojín del asiento Revêtement de siège $10.00 Right Front Wheel ▲ Rueda derecha delantera ▲ Roue avant droite ▲ Free / Gratis / Libre Washers, Cotter Pins & Hub Caps Arandela, pasador y tapón del cubo Rondelle, goupilles et chapeau de moyeu Select Model replacement parts • Seleccione las piezas de repuesto del Modelo • Choisissez les pièces de remplacement du Modèle $6.00 Infant Head Roll Soporte del cuello Coussin de Tête pour Enfant $14.00 - ZL006 Canopy Sombrilla Capote Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com $6.00 iPod® Mini Adapter iPod® Mini Adaptador Adaptateur pour Mini iPod® $5.00 Cup Holder Soporte de vaso Porte-boisson Free / Gratis / Libre Thin iPod® Protection Pad Almohadilla de protectíon iPod® delgado Coussinet de Protection Mince pour iPod® 23 $8.00 iPod® Dok Free / Gratis / Libre Thick iPod® Protection Pad Almohadilla de protectíon iPod® grueso Coussinet de Protection Épais pour iPod® Replacement Parts Order Form / Formulario para ordenar piezas de repuesto / Formulaire de commande pour pièces de rechange •Complete the following form. Your model number and date of manufacture must be included on the form to ensure proper replacement parts. •Complete el siguiente formulario. Debe incluir en el formulario el número de su modelo y fecha de fabricación para asegurarse de que obtenga las piezas de repuesto adecuadas. •Remplissez le formulaire suivant. Votre numéro de modèle et la date de fabrication doivent être inclus dans le formulaire pour garantir un échange de pièce approprié. Model Number - No de modelo - Numéro du modèle Date of Manufacture - Fecha de fabricación - Date de fabrication Total: Shipping & Handling* - Gastos de envío* - Port et manutention* : $5.00 *$15.00 outside the continental U.S. *U.S. $15,00 para fuera de continente de EE.UU *$15 dollars US pour les clients résidant hors de la partie continentale des É.-U. Sales Tax** - Impuestos** - T.V.A.** : **NC Residents Only 7% **Residentes de North Carolina nomas 7% ** 7% pour les résidents de la Caroline du Nord uniquement. Total Due - Total a pagar - Total à régler: ❑ Check or money order (in US dollar) enclosed (payable to Kolcraft Enterprises, Inc.) Cheque o giro adjunto (a nombre de Kolcraft Enterprises, Inc.) Chèque ou mandat postal (montant en dollar US) inclus (à l'ordre de Kolcraft Enterprises, Inc.) ❑ Charge to credit card Cobrar a la tarjeta de crédito - Débiter cette carte de crédit ❑ Visa ❑ Mastercard Account# - Cuenta No - N° compte: 3 Digit Security Code - 3 numeros de código de dígito de seguridad Code de sécurité à 3 chiffres Expiration Date - Fecha de vencimiento - Date d'expiration: Signature - Firma: Ship to - Enviar a - Destinataire: Name - Nombre - Nom Address - Dirección - Adresse City, State, Zip - Ciudad, Estado, Código postal - Ville, Province, Code postal ( ) Telephone - Teléfono - Téléphone Email Address - Correo electrónico - Adresse courriel Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 24 /
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Contour Design S67-T-R1 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para