Troy-Bilt TB675 EC Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

769-08458 / 02 01/13
Manual del Operador
ÍNDICE
Reparación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Conozca su unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Aceite y combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Arranque y detención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Solución de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Toda la información, las ilustraciones y las especificaciones que se
incluyen en el presente manual se basan en la información más
reciente sobre el producto disponible al momento de la impresión.
Nos reservamos el derecho a realizar cambios en cualquier
momento sin previo aviso.
Copyright© 2013 MTD SOUTHWEST INC, Todos los derechos
reservados.
NO DEVUELVA ESTA UNIDAD AL DISTRIBUIDOR. SE EXIGIRÁ
COMPROBANTE DE COMPRA PARA LAS REPARACIONES Y
EL MANTENIMIENTO QUE CUBRE LA GARANTÍA.
Por ayuda en relación con el montaje, los controles, el funcionamiento
o el mantenimiento de la unidad, llame al Departamento de Asistencia al
Cliente al 1-800-828-5500 en los Estados Unidos o al 1-800-668-1238
en Canadá.
Se puede encontrar información adicional sobre la
unidad en nuestro sitio web: www.troybilt.com (EE. UU.) o
www.troybilt.ca (Canadá).
Por reparaciones y mantenimiento, llame al Departamento de
Asistencia al Cliente a fin de obtener la lista de distribuidores de
servicio autorizados de su zona. La reparación y el mantenimiento
de la presente unidad, tanto dentro del período de la garantía como
después de él, sólo debe realizarlos un distribuidor de servicio
autorizado y aprobado. Cuando le dé servicio use únicamente
piezas de reemplazo idénticas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO
Recortadora de 4 tiempos con
capacidad para arranque eléctrico
TB675 EC
22
• INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES •
SEGURIDAD
NOTA SOBRE EL AMORTIGUADOR DE CHISPAS
NOTA: Para usuarios de los territorios de bosques de EE. UU. y
de los estados de California, Maine, Oregon y Washington.
Todos los territorios de bosques de EE. UU. y los estados de
California (Códigos de Recursos Públicos 4442 y 4443), Oregon y
Washington exigen por ley, que determinados motores de
combustión interna que se operan en zonas cubiertas por malezas
de bosque y/o hierbas cuenten con un amortiguador de chispas
que se deberá mantener en condiciones de uso adecuadas o que el
motor se diseñe, equipe y mantenga para prevenir incendios.
Corrobore con las autoridades estatales o locales cuáles son las
normativas correspondientes a dichas exigencias. El
incumplimiento de dichos requerimientos podría generarle una
responsabilidad o una multa. La presente unidad se equipa en la
fábrica con un amortiguador de chispas. Si debe reemplazarse,
pídale al DISTRIBUIDOR DE SERVICIO LOCAL que instale la Pieza
auxiliar n.° 753-08052 Conjunto del silenciador.
Lea el manual del operador y siga todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. Si no lo hace, el operador y/o los
observadores pueden sufrir lesiones graves.
SÍMBOLOS SIGNIFICADO
ADVERTENCIA:
Indica un peligro GRAVE.
Si no se cumple una ADVERTENCIA de seguridad usted
mismo u otras personas PUEDEN sufrir lesiones graves.
PRECAUCIÓN:
Indica un peligro de GRAVEDAD
MODERADA.
Si no se cumple una señal de seguridad de PRECAUCIÓN
usted mismo o a otras personas PUEDEN sufrir lesiones o
se PUEDEN producir daños materiales.
El objetivo de los símbolos de seguridad es dirigir su atención hacia
posibles peligros. Los símbolos de seguridad, así como sus
explicaciones, necesitan su atención y comprensión completas. Las
advertencias de seguridad no eliminan por sí mismas ningún
peligro. Las instrucciones o advertencias que contienen no
reemplazan a las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
NOTA: Proporciona información o instrucciones de vital importancia
para el funcionamiento o el mantenimiento del equipo.
PELIGRO:
Indica un peligro EXTREMO.
Si no se cumple una advertencia de seguridad de
PELIGRO usted mismo u otras personas sufrirán lesiones
graves o la muerte.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA:
El escape del motor de este producto,
algunos de sus componentes y algunos componentes
terminados contienen o liberan sustancias químicas que el
estado de California considera que pueden producir
cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos. Lávese las manos después de estar en
contacto con estos componentes.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA
UNIDAD
Lea las instrucciones con atención. Debe familiarizarse con los
controles y con el uso apropiado de la unidad.
No opere esta unidad si está cansado, enfermo o bajo la
influencia de alcohol, drogas o medicamentos.
La unidad no debe ser utilizada por niños. Los adolescentes
deben contar con la compañía y guía de un adulto.
Se deben instalar correctamente todos los protectores y
accesorios de seguridad antes de operar la unidad.
Inspeccione la unidad antes de usarla. Reemplace las piezas
dañadas. Compruebe si hay pérdidas de combustible.
Compruebe que todas las sujeciones estén en su lugar y bien
ajustadas. Reemplace las piezas que estén agrietadas,
astilladas o dañadas de cualquier manera. No utilice la unidad si
hay piezas sueltas o dañadas.
Use únicamente el hilo de recorte que se describe en la sección
Especificaciones de este manual. Nunca use un hilo, un cable,
una cadena o una cuerda de metal reforzados. Podrían
separarse y convertirse en proyectiles peligrosos.
ADVERTENCIA:
Se deben respetar todas las normas
de seguridad al usar la unidad. Por favor, lea estas
instrucciones antes de utilizar la unidad para garantizar la
seguridad del operador y los observadores. Por favor,
guarde estas instrucciones para su uso posterior.
Tenga en cuenta el riesgo de lesiones en la cabeza, las manos y
los pies.
Inspeccione el área con atención antes de arrancar la unidad.
Extraiga las rocas, los vidrios rotos, los clavos, los cables,
cordeles y demás objetos que podrían ser arrojados o enredarse
en la unidad.
Despeje la zona de niños, observadores y mascotas;
manténgalos fuera de un radio de 50 pies (15 m), como mínimo.
Incluso a esa distancia, sigue el riesgo de ser alcanzados por
los objetos arrojados por el aire. Sugiérales a los observadores
que usen protección ocular. Si alguien se le aproxima, detenga
la unidad de inmediato.
Apriete el control del acelerador y verifique que vuelva
automáticamente a la posición de ralentí. Realice todos los
ajustes o las reparaciones antes de usar la unidad.
23
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LAS UNIDADES
A GASOLINA
Almacene el combustible únicamente en recipientes diseñados
específicamente y aprobados para el almacenamiento de dichos
materiales.
Detenga siempre el motor y déjelo enfriar antes de llenar el
depósito. Nunca retire la tapa del depósito de combustible ni
agregue combustible cuando el motor esté caliente. Afloje siempre
lentamente la tapa del depósito de combustible para descargar la
presión que haya en el depósito antes de recargar combustible.
Agregue siempre combustible en una zona al aire libre, limpia y
bien ventilada, en la que no haya chispas ni llamas. NO fume.
Nunca opere la unidad si la tapa del combustible no está bien
sujeta en su lugar.
Evite que se genere una fuente de encendido para el
combustible derramado. Limpie de inmediato el combustible
derramado de la unidad, antes de encenderla. Mueva la unidad
al menos 30 pies (9.1m) de la fuente de combustible y del sitio
antes de arrancar el motor. NO fume.
Nunca arranque ni use la unidad dentro de una habitación o de
una construcción cerrada. La inhalación de humos de escape
puede ser mortal. Opere esta unidad únicamente en una zona
bien ventilada, al aire libre.
ADVERTENCIA:
La gasolina es sumamente inflamable
y sus vapores pueden explotar si se encienden. Adopte las
siguientes precauciones:
DURANTE LA OPERACIÓN
Utilice anteojos o antiparras de seguridad que cumplan con las
normas ANSI Z87.1 vigentes y que tengan la identificación
correspondiente. Utilice una protección auditiva al operar esta
unidad. Utilice una máscara facial o para polvos si la máquina
levanta polvo durante su funcionamiento.
Use pantalones largos y gruesos, botas, guantes y camisa de
mangas largas. No use ropa holgada, alhajas, pantalones
cortos, sandalias ni ande descalzo. Sujétese el cabello a nivel de
los hombros.
El protector del cabezal de corte siempre debe estar colocado
mientras se opera la unidad. No utilice la unidad si no están
extendidos ambos hilos de recorte y si no está instalado el hilo
adecuado. No extienda el hilo de recorte más allá de la longitud
del protector.
Esta unidad tiene un embrague. El cabezal de corte permanece
fijo cuando el motor está en ralentí. Si no es así, debe llevar la
unidad a un distribuidor de servicio calificado para que la ajusten.
Ajuste la manija para que brinde el mejor agarre.
Compruebe que el accesorio no esté en contacto con nada
antes de poner en marcha la unidad.
Use la unidad solamente con luz de día o con una buena luz artificial.
Evite arranques accidentales. Permanezca en la posición de
arranque siempre que tire de la cuerda de arranque. El operador
y la unidad deben estar en una posición estable durante el
arranque. Consulte Arranque y Parada
Utilice la herramienta apropiada. Use esta herramienta sólo para
el propósito para el que fue diseñada.
Sostenga siempre la unidad con ambas manos durante la
operación. Sostenga firmemente ambas manijas o empuñaduras.
No se extienda demasiado. Siempre debe estar bien afirmado y
mantener el equilibrio adecuado. Tenga cuidado al trabajar en
pendientes o inclinaciones empinadas.
Mantenga las manos, el rostro y los pies alejados de todas las
piezas móviles. No toque ni intente detener las piezas móviles.
No toque el motor, el alojamiento del engranaje ni el silenciador.
Estas partes se ponen extremadamente calientes por el
funcionamiento, incluso después de que se apaga la unidad.
No opere la unidad a una velocidad mayor a la necesaria para la
tarea. No haga funcionar la unidad a alta velocidad cuando no
está en uso.
No exija demasiado a la unidad. Si se usa a la velocidad para la
que fue diseñada, realizará un trabajo más eficiente y seguro.
Detenga siempre la unidad cuando la operación esté demorada
o cuando camine de un lugar a otro.
Si golpea un objeto extraño o si éste se engancha en la unidad,
deténgala de inmediato y controle si se produjeron daños. No
utilice la unidad hasta haber reparado el daño. No utilice la
unidad si hay piezas sueltas o dañadas.
Apague el motor y desconecte la bujía para realizar tareas de
mantenimiento o reparación.
Use sólo piezas de reemplazo y accesorios del fabricante del
equipo original (OEM) para esta unidad. Los puede adquirir al
distribuidor de servicio autorizado. Si usa cualquier otra pieza o
accesorio, el usuario podría lesionarse gravemente o la unidad
podría dañarse y se anularía la garantía.
Mantenga limpia la unidad. Quite con cuidado cualquier resto de
vegetación u otros residuos que puedan bloquear las piezas móviles.
A fin de reducir el riesgo de incendio, reemplace el silenciador y
el amortiguador de chispas si están averiados. Mantenga el
motor y el silenciador libres de hierbas, hojas y de la
acumulación excesiva de grasa o de carbono.
Si la unidad comienza a vibrar en forma anormal, deténgala de
inmediato. Inspeccione la unidad para determinar la causa de la
vibración. La vibración por lo general indica que hay algún problema.
OTRAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Todas las tareas de reparación, con excepción de los
procedimientos de mantenimiento que se describen en este manual,
deben ser realizados por un distribuidor de servicio autorizado.
Antes de inspeccionar, limpiar, guardar o transportar la unidad, o
de hacer tareas de reparación o mantenimiento o reemplazar
alguna de sus piezas:
1. Detenga la unidad.
2. Asegúrese de que se hayan detenido todas las piezas móviles.
3. Deje que la unidad se enfríe.
4. Desconecte el cable de la bujía.
Sujete la unidad durante el transporte.
Nunca almacene la unidad con combustible en el depósito, en el
interior de una construcción donde las emanaciones puedan
alcanzar una llama abierta (luces piloto, etc.) o chispas
(interruptores, motores eléctricos, etc.).
Almacene la unidad en un lugar seco, asegurada o a una altura
que evite que se la use sin autorización o se la dañe. Mantenga
la unidad lejos del alcance de los niños.
Nunca rocíe ni arroje chorros de agua ni de ningún otro líquido a la
unidad. Mantenga las manijas secas, limpias y sin residuos. Limpie
la unidad luego de cada uso. Consulte Limpieza y almacenamiento.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y úselas
para capacitar a otros usuarios. Si le presta esta unidad a otras
personas, también debe prestarles estas instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
24
• SÍMBOLOS INTERNACIONALES Y DE SEGURIDAD •
Este manual del operador describe símbolos de seguridad e internacionales, así como pictogramas, que pueden aparecer en este producto.
Lea el manual del operador para obtener información completa sobre seguridad, montaje, funcionamiento, mantenimiento y reparaciones.
SÍMBOLOS SIGNIFICADO SÍMBOLOS SIGNIFICADO
• SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
Indica peligro, advertencia o precaución. Puede
utilizarse junto con otros símbolos o pictogramas.
• LEA EL MANUAL DEL OPERADOR
ADVERTENCIA : Lea el (los) manual(es) del
operador y cumpla todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. Si no lo hace, el operador
y/o los observadores pueden sufrir lesiones graves.
• UTILICE PROTECCIÓN OCULAR Y AUDITIVA
ADVERTENCIA: Los objetos que son arrojados
por el aire y los ruidos fuertes pueden provocar graves
lesiones oculares y pérdidas de audición. Cuando
opere esta unidad, utilice protección ocular que
cumpla con las normas ANSI Z87.1 vigentes y
protectores auditivos. Utilice una máscara que cubra
todo el rostro si es necesario.
• COMBUSTIBLE SIN PLOMO
Utilice siempre combustible limpio, nuevo y sin plomo.
• ACEITE
Consulte el manual del operador para conocer el tipo
adecuado de aceite.
• NO UTILICE COMBUSTIBLE E85 EN ESTA UNIDAD
ADVERTENCIA: Se ha demostrado que el
combustible que contiene más de un 10% de etanol
es probable que dañe este motor y anule la garantía.
APAGADO/ENCENDIDO DE CONTROL DE PARADA
ENCENDIDO / ARRANQUE / MARCHA
APAGADO/ENCENDIDO DE CONTROL DE PARADA
APAGADO o PARADA
• BULBO DEL CEBADOR
Presione por completo el bulbo del cebador
lentamente 10 veces.
• CONTROL DEL ESTRANGULADOR
1. • Posición FULL (máximo) del estrangulador
2. • Posición PARTIAL (parcial) del estrangulador
3. • Posición RUN (funcionamiento) del estrangulador
• LOS OBJETOS QUE SON ARROJADOS POR EL
AIRE Y EL CORTADOR GIRATORIO PUEDEN
PROVOCAR LESIONES GRAVES
ADVERTENCIA: Es posible que se arrojen objetos
pequeños por el aire a alta velocidad, lo cual puede
provocar lesiones. Manténgase alejado del rotor
giratorio.
• MANTENGA ALEJADOS A LOS OBSERVADORES
ADVERTENCIA: Mantenga a todos los
observadores, especialmente a los niños y las mascotas,
al menos a 50 pies (15 m) de la zona de trabajo.
• SUPERFICIE CALIENTE
ADVERTENCIA: No toque el silenciador o el
cilindro cuando estén calientes. Puede quemarse.
Estas piezas se calientan extremadamente durante el
funcionamiento. Una vez apagadas, continúan
calientes durante un período breve.
• CUCHILLA AFILADA
ADVERTENCIA: Hay una cuchilla afilada en el
protector del accesorio de recorte. A fin de evitar
lesiones graves, no toque la cuchilla de corte del hilo.
Protector del
cabezal de corte
Tapa de
combustible
Manija
Cabezal de corte
Empuñadura del eje
Alojamiento del eje
Empuñadura
cuerda de
arranque
Control del
acelerador
Bujía de
encendido
Silenciador
Interruptor
encendido / apagado
Bulbo del
cebador
Cuchilla de corte de hilo
Palanca del
cebador
Tapa del
filtro de aire
Acoplador
Tapón para
llenado de aceite
25
CONOZCA SU UNIDAD
APLICACIONES
Como recortadora:
Corta hierbas y malezas ligeras.
Bordeado
Recorte decorativo alrededor de árboles, vallas, etc.
Con esta unidad se pueden usar otros accesorios opcionales:
ESPECIFICACIONES*
* Todas las especificaciones están basadas se basan en la información más reciente sobre el producto disponible al momento de la
impresión. Nos reservamos el derecho a realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso.
Tipo de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Refrigerado por aire, de 4 ciclos
Desplazamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 cc (1.83 pulgadas cúbicas)
Separación de las bujías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.025 pulgadas (0.635 mm)
Bujía de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champion® RDZ4H o bujía equivalente
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aceite SAE 30
Capacidad de aceite del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.03 onzas (60 ml)
Capacidad del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 onzas (355 ml)
Peso aproximado de la unidad (sin combustible, con el cabezal de corte, con protector del cabezal de corte y la empuñadura). . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 14 libras (5.9 - 6.4 kg)
Mecanismo de recorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cabezal de impacto
Diámetro del hilo de recorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.095 pulgadas (2.41 mm)
Diámetro de la senda de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 pulgadas (43.18 cm)
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLADO
REQUERIDAS:
#2 Phillips screwdriver
Llave tubular de 3/8”
26
MONTAJE
Fig. 2
Alojamiento
del eje
Perno
Empuñadura
del eje
Mínimo de
6 pulgadas (15.24 cm)
Manija
INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LA MANIJA
Instalación de la manija
1. Oprima la manija hacia abajo sobre el alojamiento del eje (Fig.
2). El orificio del perno de la manija debe quedar a la derecha.
2. Inserte el perno en el orificio del perno y oprímalo para que pase
a través de él (Fig. 2). Apriete el perno con una llave tubular de
3/8" pero no apriete por completo.
3. Mientras sujeta la unidad en la posición de funcionamiento (Fig.
13), desplace la manija hasta la ubicación que le ofrece el mejor
agarre. Ubíquela como mínimo a 6 pulgadas (15.24 cm) del
extreme de la empuñadura del eje (Fig. 2).
4. Apriete el perno con una llave tubular de 3/8" hasta que la
manija esté segura.
Ajuste de la manija
Si la manija requiere ajustes:
1. Afloje el perno con una tubular de 3/8" (Fig. 2).
2. Mientras sujeta la unidad en la posición de funcionamiento
(Fig. 13), desplace la manija hasta la ubicación que le ofrece el
mejor agarre. Ubíquela como mínimo a 6 pulgadas (15.24 cm)
del extremo de la empuñadura del eje (Fig. 2).
3. Apriete el perno con una llave tubular de 3/8" hasta que la
manija esté segura.
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR DEL CABEZAL DE CORTE
Si el protector del cabezal de corte no está instalado, siga las
instrucciones a continuación. Siga solamente las instrucciones que
correspondan al tipo de eje y protector con que está equipada esta
unidad.
1. Coloque el protector del cabezal de corte en el soporte de
montaje. Alinee los orificios del protector del cabezal de corte
con los del soporte de montaje. (Fig. 1)
2. Enrosque los 2 tornillos en el soporte de montaje y el protector
del cabezal de corte apretándolos con la mano.
3. Apriete los tornillos con un destornillador Phillips #2 hasta que el
protector quede firme en su lugar. Apriete los tornillos con la
misma presión. La separación entre el soporte de montaje y el
protector del cabezal de corte deberá ser la misma a cada lado.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales
graves, no opere nunca la unidad sin el protector del
cabezal de corte colocado.
Fig. 1
Soporte de
montaje
Protector del
cabezal de corte
Tornillos (2)
27
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 3
Botón de liberación
Embutimiento
de guía
Orificio de recorte de bordes de 90°
(recortadora únicamente)
Perilla
Orificio principal
Alojamiento del
eje inferior
Alojamiento del
eje superior
FUNCIONAMIENTO DEL ACOPLADOR
El acoplador permite el uso de varios accesorios opcionales.
NOTA: Para facilitar la instalación o la extracción de los accesorios,
ubique la unidad en el suelo o sobre un banco de trabajo.
Instalación del accesorio
NOTA: Retire la tapa de protección y el espaciador gris de los ejes
superior e inferior antes de ensamblar el accesorio.
1. Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj para
aflojarla (Fig. 3).
2. Mientras sujeta con firmeza el accesorio, empújelo en línea recta
dentro del acoplador hasta que el botón de liberación entre a
presión y quede firme dentro del orificio principal (Fig. 5).
NOTA: La alineación del botón de liberación con el embutimiento de
guía ayudará en la instalación (Fig. 4).
3. Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj para ajustar
(Fig. 3).
NOTA: No ajuste demasiado la tuerca (Fig. 4).
Para un reborde decorativo con un accesorio de recorte, trabe el
botón de liberación en el orificio de recorte de bordes de 90° (Fig. 3).
Extracción del accesorio
1. Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj para
aflojarla (Fig. 3).
2. Oprima y mantenga apretado el botón de liberación (Fig. 4).
3. Mientras sujeta firmemente el alojamiento del eje superior, tire del
accesorio de manera recta para sacarlo del acoplador (Fig. 5).
ADVERTENCIA:
Antes de comenzar a utilizar
cualquiera de los accesorios, lea y comprenda el manual
que viene con dicho accesorio. Tenga en cuenta toda la
información de seguridad que incluye.
PRECAUCIÓN:
Antes de utilizar esta unidad,
asegúrese de que el botón de liberación entre a presión
completamente dentro del orificio principal (Fig. 5) y que la
perilla (Fig. 3) quede bien ajustada.
ADVERTENCIA:
A fin de evitar lesiones personales
graves y daños a la unidad, apáguela antes de extraer o
instalar un accesorio.
PRECAUCIÓN:
Este botón de liberación debe
colocarse a presión solamente en el orificio principal. Si se
utiliza un orificio equivocado, se podrían producir lesiones
personales o daños a la unidad.
Acoplador
Tuerca
28
ACEITE Y COMBUSTIBLE
USO DEL ACEITE CORRECTO
Use un aceite pesado de alta calidad SAE 30. NO utilice aceite
sucio. Si no se utiliza aceite limpio del tipo adecuado se puede
producir un desgaste y una falla prematura del motor.
INCORPORACIÓN DE ACEITE: USO INICIAL
NOTA: Esta unidad se envió sin aceite en el cárter. Se debe agregar
aceite antes de arrancar la unidad.
NOTA: Esta unidad viene con una botella de aceite de 2.03 onzas
líquidas (60 ml).
1. Desenrosque la parte superior de la botella de aceite. Quite el sello
de papel. Vuelva a instalar la parte superior de la botella de aceite.
2. Saque la tapa de la botella de aceite. Corte la punta del pico del
embudo (Fig. 6).
3. Coloque la unidad en una superficie plana y nivelada.
4. Desenrosque el tapón de llenado de aceite (Fig. 7).
5. Vierta todo el contenido de la botella dentro del orificio de
llenado de aceite (Fig. 7). NO llene el depósito en exceso.
Consulte Control del nivel de aceite.
NOTA: Nunca agregue aceite directamente al depósito de
combustible. Esta unidad tiene un motor de cuatro tiempos. NO
mezcle el aceite con la gasolina.
6. Limpie el aceite que se pueda haber derramado.
7. Vuelva a instalar el tapón de llenado de aceite.
NOTA: Compruebe que la junta tórica esté en su lugar en el tapón
de llenado de aceite (Fig. 7).
NOTA: Guarde la botella de aceite vacía. Utilice la botella para
medir la cantidad correcta de aceite en cargas de aceite futuras.
Fig. 6
Pico del
embudo
ADVERTENCIA: SI SE LLENA EXCESIVAMENTE EL
CÁRTER SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES
PERSONALES GRAVES. Controle el nivel de aceite antes
de cada uso. No está de más insistir en la importancia de
mantener el nivel de aceite adecuado. Cambie el aceite de
acuerdo con el Programa de mantenimiento.
USO DEL COMBUSTIBLE CORRECTO
El uso de combustible viejo es la causa más frecuente de los
problemas de rendimiento. Sólo se debe utilizar gasolina nueva,
limpia y sin plomo.
Definición de combustibles mezclados
Actualmente los combustibles con frecuencia son una mezcla de
gasolina y oxigenatos como etanol, metanol o éter (éter metílico
terciario-butílico, MTBE). Los combustibles con mezcla de alcohol
absorben el agua. Con tan solo un 1% de agua en el combustible
es posible que el combustible y el aceite se separen, formando
ácidos cuando se almacenan. SIEMPRE debe usar combustible
nuevo (con menos de 30 días de antigüedad).
NOTA: Deseche el combustible usado de acuerdo con las
normativas federales, estatales y locales.
Fig. 7
Tapón para llenado
de aceite
Orificio de llenado
de aceite
Junta tórica
29
CARGA DE COMBUSTIBLE EN LA UNIDAD
1. Ubique la unidad con la tapa del combustible orientada hacia arriba.
2. Extraiga la tapa de combustible.
3. Ubique el pico del recipiente de combustible dentro del orificio
de llenado del depósito de combustible y llene el depósito.
NOTA: No llene en exceso el depósito de combustible.
4. Limpie el combustible que se pueda haber derramado.
5. Vuelva a colocar la tapa del combustible.
6. Mueva la unidad al menos 30 pies (9.1m) del recipiente de
combustible y del sitio de carga de combustible antes de
arrancar el motor.
ADVERTENCIA:
La gasolina es extremadamente
inflamable. Los vapores encendidos pueden explotar.
Detenga siempre el motor y déjelo enfriar antes de llenar el
depósito de combustible. No fume mientras llena el
depósito. Mantenga las chispas y llamas abiertas a una
distancia de la zona.
ADVERTENCIA:
Retire la tapa del combustible
lentamente a fin de evitar lesiones ocasionadas por
salpicaduras de combustible. Nunca opere la unidad si la
tapa del combustible no está bien sujeta en su lugar.
ADVERTENCIA:
Agregue combustible en una zona al
aire libre, limpia y bien ventilada. Limpie de inmediato la
gasolina que se haya derramado. Evite que se genere una
fuente de encendido para el combustible derramado. No
arranque el motor hasta que se hayan disipado los
vapores del combustible.
Uso de combustibles mezclados
Si utiliza un combustible mezclado:
Utilice siempre gasolina nueva sin plomo
Use el aditivo para combustible STA-BIL
®
u otro equivalente
Drene el depósito y ponga en marcha el motor en seco antes de
almacenar la unidad
Uso de aditivos para el combustible
Utilice un aditivo para el combustible, como el estabilizador de
combustible STA-BIL u otro equivalente, para inhibir la corrosión y
minimizar los depósitos de goma. Agregue 0.8 onzas (23 ml) de
aditivo para combustible por galón de combustible según las
instrucciones del recipiente. NUNCA agregue aditivos para el
combustible directamente al depósito de combustible de la unidad.
ADVERTENCIA:
NO UTILICE COMBUSTIBLE E85 EN
ESTA UNIDAD.
Se ha demostrado que el combustible que contiene más
de un 10% de etanol es probable que dañe este motor y
anule la garantía.
30
ARRANQUE Y PARADA
ADVERTENCIA:
Opere esta unidad únicamente en una
zona bien ventilada, al aire libre. Los humos de escape de
monóxido de carbono pueden ser mortales en un lugar
cerrado.
ADVERTENCIA:
Se debe evitar arrancar accidentalmente
la unidad. A fin de evitar que se produzcan lesiones graves, el
operador y la unidad deben estar en una posición estable
cuando se jala la cuerda de arranque (Fig. 11).
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE
1. Controle el nivel de aceite. Consulte Control del nivel de aceite.
2. Cargue el depósito de combustible. Consulte Carga de
combustible en la unidad.
NOTA: No es necesario encender la unidad. El interruptor de
encendido/apagado está en la posición ON ( I ) (encendido) en
todo momento (Fig. 8).
3. Presione y luego suelte el bulbo del cebador lentamente 10 veces
(Fig. 9).
4. Coloque la palanca del estrangulador en la Posición 1 (Fig. 10).
5. Agacharse en la posición de arranque (Fig. 11).
NOTA: APRIETE y MANTENGA APRETADO el control del
acelerador para TODOS los pasos subsiguientes.
6. Apriete el control del acelerador (Fig. 8) y tire de la cuerda de
arranque con un movimiento controlado y firme 5 veces (Fig. 11).
7. Siga apretando el control del acelerador. Coloque la palanca del
estrangulador en la Posición 2 (Fig. 10).
8. Siga apretando el control del acelerador. Tire de la cuerda de
arranque con un movimiento controlado y firme entre 3 y 5
veces para que arranque el motor.
9. Siga apretando el control del acelerador. Deje que el motor se
caliente durante 30 a 60 segundos.
10. Siga apretando el control del acelerador. Pase la palanca del
estrangulador a la Posición 3 (Fig. 10) y siga calentando el
motor durante 60 segundos más. Se puede usar la unidad
durante este período.
SI... el motor no arranca, comience el procedimiento de arranque
con el paso 3.
SI... el motor no arranca al cabo de unos pocos intentos, pase la
palanca del estrangulador a la Posición 3 y apriete el control del
acelerador. Tire de la cuerda de arranque con un movimiento
controlado y firme entre 3 y 8 veces. El motor debe arrancar. Si
no lo hace, repita esta instrucción.
SI LA UNIDAD FUNCIONÓ DURANTE 10-15 MINUTOS Y EL
MOTOR ESTÁ CALIENTE... lleve a cabo los pasos 3-8 para
volver a encender el motor. Siga apretando el control del
acelerador. Haga funcionar la unidad entre 2 y 5 minutos o según
sea necesario. Se puede usar la unidad durante este período.
Luego pase la palanca del estrangulador a la Posición 3.
Si la velocidad del motor fluctúa en la Posición 3, apriete y
mantenga apretado el control del acelerador, mueva la palanca
del estrangulador a la Posición 2, y haga funcionar la unidad
durante 2-5 minutos o según sea necesario. Se puede usar la
unidad durante este período. Luego pase la palanca del
estrangulador a la Posición 3.
INSTRUCCIONES DE DETENCIÓN
1. Suelte el control del acelerador y deje que el motor funcione en
ralentí.
2. Oprima y mantenga apretado el interruptor de encendido/apagado
en la posición OFF (O) (apagado) hasta que el motor se pare por
completo (Fig. 8).
Fig. 8
Fig. 11
On ( I ) / Arranque
Off (O) / Parada
Control del acelerador
Posición de
arranque
Control del acelerador
Empuñadura cuerda
de arranque
Fig. 10
Posición 3 Posición 2
Posición 1
Palanca del
estrangulador
Fig. 9
Bulbo del cebador
31
USO DEL ACCESORIO DE ARRANQUE ELÉCTRICO
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE
1. Controle el nivel de aceite. Consulte Control del nivel de aceite.
2. Cargue el depósito de combustible. Consulte Carga de
combustible en la unidad.
NOTA: No es necesario encender la unidad. El interruptor de
encendido/apagado está en la posición ON ( I ) (encendido) en
todo momento (Fig. 8).
3. Presione y luego suelte el bulbo del cebador lentamente 10 veces
(Fig. 9).
4. Coloque la palanca del estrangulador en la Posición 1 (Fig. 10).
5. Agacharse en la posición de arranque (Fig. 11).
6. Inserte el accesorio de arranque eléctrico dentro del orificio de
arranque eléctrico (Fig. 12). Consulte la sección Funcionamiento
del manual del operador del accesorio de arranque eléctrico.
NOTA: APRIETE y MANTENGA APRETADO el control del
acelerador para TODOS los pasos subsiguientes.
7. Apriete y mantenga oprimido el control del acelerador (Fig. 8).
Ponga en marcha el accesorio de arranque eléctrico durante 2
segundos.
8. Siga apretando el control del acelerador. Coloque la palanca del
estrangulador en la Posición 2 (Fig. 10).
9. Siga apretando el control del acelerador. Haga funcionar el
accesorio de arranque eléctrico en intervalos de no más de 2
segundos cada vez hasta que arranque la unidad.
10. Retire el accesorio de arranque eléctrico de la unidad.
11. Siga apretando el control del acelerador. Deje que el motor se
caliente durante 30 a 60 segundos.
12. Siga apretando el control del acelerador. Pase la palanca del
estrangulador a la Posición 3 (Fig. 10) y siga calentando el
motor durante 60 segundos más. Se puede usar la unidad
durante este período.
SI... el motor no arranca, comience el procedimiento de arranque
con el paso 3.
SI... el motor no arranca al cabo de unos pocos intentos, pase la
palanca del estrangulador a la Posición 3 y apriete el control del
acelerador. Haga funcionar el accesorio de arranque eléctrico en
intervalos de no más de 2 segundos cada vez hasta que
arranque la unidad. El motor debe arrancar. Si no lo hace, repita
esta instrucción.
SI LA UNIDAD FUNCIONÓ DURANTE 10-15 MINUTOS Y EL
MOTOR ESTÁ CALIENTE... lleve a cabo los pasos 3-10 para
volver a encender el motor. Siga apretando el control del
acelerador. Haga funcionar la unidad entre 2 y 5 minutos o según
sea necesario. Se puede usar la unidad durante este período.
Luego pase la palanca del estrangulador a la Posición 3.
Si la velocidad del motor fluctúa en la Posición 3, apriete y
mantenga apretado el control del acelerador, mueva la palanca
del estrangulador a la Posición 2, y haga funcionar la unidad
durante 2-5 minutos o según sea necesario. Se puede usar la
unidad durante este período. Luego pase la palanca del
estrangulador a la Posición 3.
INSTRUCCIONES DE DETENCIÓN
1. Suelte el control del acelerador y deje que el motor funcione en
ralentí.
2. Oprima y mantenga apretado el interruptor de encendido/apagado
en la posición OFF (O) (apagado) hasta que el motor se pare por
completo (Fig. 8).
N.° de artículo Descripción
49M2027P966 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Arrancador eléctrico
49MESCBP966 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bit de arranque del motor
49MRBESP966 ó 49MRBESY966 . . . .Arrancador eléctrico inalámbrico
Esta unidad se puede arrancar con un accesorio de arranque
eléctrico opcional (artículos que se venden por separado). Consulte
el manual del operador del accesorio de arranque eléctrico para
obtener instrucciones para el uso adecuado de esta función.
Comuníquese con el distribuidor minorista local, llame al
Departamento de Asistencia al Cliente o visite nuestro sitio web
para obtener más información.
Fig. 12
Puerto de
arranque
eléctrico
32
AJUSTAR LA LONGITUD DE LA LÍNEA DE CORTE
Esta unidad está equipada con un Bump Head. La línea de corte
puede salir del cabezal de corte sin necesidad de detener el motor.
Para soltar más línea cuando opera la unidad a alta velocidad, golpee
ligeramente la perilla percusiva contra el suelo (Fig. 14). Para obtener
mejores resultados, golpee la perilla percusiva sobre terreno limpio o
suelo duro. Intentar soltar línea en césped alto podría ahogar el motor.
NOTA: No apoye el cabezal de corte en el piso cuando la unidad
esté funcionando.
Cada vez que se golpea la perilla percusiva, se suelta alrededor de
1 pulgada (25.4 mm) de línea de corte.
NOTA: Mantenga siempre la línea de corte completamente extendida.
Resulta más difícil soltar línea al acortarse la línea de corte.
Una cuchilla en el protector del cabezal de corte cortará la línea a la
longitud correcta si se suelta demasiada línea.
SOSTENER LA RECORTADORA
Párese en la posición de operación (Fig. 13).
Sostenga la empuñadura del eje con la mano derecha.
Mantenga el brazo derecho ligeramente flexionado.
Sujete el mango con la mano izquierda. Mantenga el brazo
izquierdo recto.
Sujete la unidad a la altura de la cintura.
Sostenga el cabezal de corte paralelo al suelo de modo que haga
contacto con la hierba fácilmente, sin necesidad de inclinarse.
ADVERTENCIA:
Al operar esta unidad, lleve siempre
puesta protección para los ojos, oídos, pies y cuerpo a fin
de reducir el riesgo de lesiones.
PRECAUCIÓN:
No quite ni altere el conjunto de la
cuchilla de corte de la línea. Una línea demasiado larga
hará que el motor se recaliente. Esto puede provocar
graves lesiones personales o dañar la unidad.
RECOMENDACIONES PARA LOS MEJORES
RESULTADOS AL RECORTAR
Mantenga el cabezal de corte paralelo al suelo.
Corte de izquierda a derecha siempre que sea posible. Esto
mejora la eficiencia de corte de la unidad y arroja los recortes de
yerba lejos del operador.
No recorte césped húmedo ni maleza.
NOTA: La línea puede romperse por lo siguiente:
Enredarse con materia extraña
Fatiga normal de la línea
Intentar cortar vegetación espesa
Forzar la línea en objetos como paredes o postes de cercas
RECORTE DECORATIVO
Para hacer un recorte decorativo alrededor de árboles, postes,
cercas, etc., gire toda la unidad de manera que el cabezal de corte
quede a un ángulo de 30° respecto al suelo (Fig. 15).
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Perilla percusiva
OPERACIÓN
33
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Realice estos procedimientos de mantenimiento requeridos con la
frecuencia establecida en la tabla. Estos procedimientos también
deben realizarse como parte de la afinación estacional.
NOTA: Algunos procedimientos de mantenimiento pueden requerir
herramientas o habilidades especiales. Si no está seguro acerca
de estos procedimientos, lleve la unidad a un distribuidor de
servicio autorizado de MTD.
NOTA: Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de
los dispositivos y los sistemas de control de emisiones puede
realizarlos un distribuidor de servicio autorizado de MTD.
NOTA: Lea la declaración de California/EPA que recibió con la
unidad para obtener un listado completo de las condiciones y la
cobertura para los dispositivos de control de emisiones, tales
como los amortiguadores de chispas, el silenciador, el
carburador, etc.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones graves, nunca
realice el mantenimiento ni las reparaciones con la unidad
en funcionamiento. Siempre deje que se enfríe la unidad
antes de hacer el mantenimiento o las reparaciones de la
unidad. Desconecte el cable de la bujía para evitar que la
unidad arranque accidentalmente.
MANTENIMIENTO
FRECUENCIA MANTENIMIENTO REQUERIDA
Cada 10 horas Limpie y vuelva a lubricar el filtro de aire.
Consulte Mantenimiento del filtro de aire.
Después de las
primeras 10
horas y a las
38 horas
Cambie el aceite. Consulte Cambio de aceite.
Solicite a un distribuidor de servicio que
controle la holgura del balancín.
Controle el estado y la separación de la
bujía de encendido. Consulte
Mantenimiento de la bujía de encendido.
REEMPLAZO DEL HILO DE RECORTE
Use únicamente el hilo de recorte que se describe en la sección
Especificaciones. Otros tipos de hilo de recorte pueden hacer que el
motor se sobrecaliente o falle.
NOTA: Utilice siempre la longitud de hilo correcta al instalar el hilo
de recorte. Es posible que el hilo no se suelte adecuadamente si
está demasiado largo.
NOTA: La bobina exterior permanecerá conectada a la unidad.
Instalación del hilo de recorte nuevo
1. Si es necesario, extraiga el hilo de recorte viejo y/o las
obstrucciones del cabezal de corte. Consulte Extracción de hilo
de recorte viejo y/u obstrucciones.
2. Corte una longitud de 20 pies (6 m) de hilo de recorte nuevo.
3. Gire la perilla de impacto en sentido contrario a las agujas del
reloj para alinear las flechas (Fig. 16).
4. Inserte el nuevo hilo de recorte en el ojal de entrada (Fig. 16).
Oprima el hilo a través del cabezal de corte hasta que
sobresalgan unas pulgadas por el ojal de salida. Tire del hilo
hasta que los extremos tengan la misma longitud.
ADVERTENCIA:
Nunca use un hilo, un cable, una
cadena o una cuerda de metal reforzados. Podrían
separarse y convertirse en proyectiles peligrosos.
Fig. 16
Perilla de impacto
Ojal de entrada
Ojal de salida
Hilo de
recorte
Flechas
Fig. 17
34
CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE
Inspección del visor del nivel de aceite
1. Detenga el motor y deje que se enfríe.
2. Ubique la unidad sobre una superficie plana y nivelada,
como un banco de trabajo o una mesa. El protector del cabezal
de corte debe quedar colgando del borde de manera que el
motor quede nivelado (Fig. 19).
NOTA: Si no se mantiene nivelado el motor se puede cargar aceite
en exceso.
3. Observe el interior del visor del nivel de aceite; use una linterna
si es necesario. El nivel de aceite debe llenar el visor hasta
aproximadamente la mitad (Fig. 20). Si el nivel de aceite es
demasiado bajo, agregue aceite. Consulte Procedimiento para
agregar aceite.
Procedimiento para agregar aceite
1. Limpie la zona que rodea el tapón de llenado de aceite (Fig. 20) a
fin de evitar que ingresen residuos en el orificio de carga de aceite.
2. Desenrosque el tapón de llenado de aceite.
3. Agregue aceite al orificio de llenado de aceite hasta que el nivel
de aceite llegue hasta aproximadamente la mitad del visor del
nivel de aceite (Fig. 20).
NOTA: NO llene en exceso el cárter.
4. Limpie el aceite que se pueda haber derramado.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado de aceite.
NOTA: Compruebe que la junta tórica esté en su lugar en el tapón
de llenado de aceite (Fig. 20).
ADVERTENCIA:
SI SE LLENA EXCESIVAMENTE EL
CÁRTER SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES
PERSONALES GRAVES. Controle el nivel de aceite antes
de cada uso. No está de más insistir en la importancia de
mantener el nivel de aceite adecuado.
5. Gire la perilla de impacto en el sentido contrario a las agujas del
reloj para enrollar el hilo hasta que sobresalgan
aproximadamente 5 pulgadas (12.7 cm) por cada lado del
cabezal de corte (Fig. 17). NO oprima la perilla de impacto
mientras se enrolla el hilo. NO se deben alinear las flechas
cuando se termine de enrollar el hilo.
Extracción de hilo de recorte viejo y obstrucciones
Si es necesario, extraiga el hilo de recorte viejo y/o las
obstrucciones del cabezal de corte.
1. Oprima firmemente las lengüetas del cabezal de corte (Fig. 18).
2. Retire la cubierta de la bobina (Fig. 18).
3. Extraiga el hilo de recorte viejo y/o las obstrucciones.
4. Utilice una tela limpia para limpiar el carrete interior, la bobina
exterior y la cubierta de la bobina (Fig. 18).
5. Se deben alinear las lengüetas de la cubierta de la bobina con
los orificios de la bobina exterior (Fig. 18). Oprima la cubierta de
la bobina sobre la bobina exterior hasta que las lengüetas entren
a presión firmemente en los orificios.
Fig. 19
Fig. 20
Orificio de llenado
de aceite
Nivel máximo
de aceite
Tapón para llenado
de aceite
Junta tórica
Fig. 18
Bobina
exterior
Carrete
interior
Cubierta de
la bobina
Lengüeta
Orificio
35
Fig. 21
CAMBIO DE ACEITE
Cambie el aceite mientras el motor aún está caliente. El aceite fluirá
libremente y arrastrará más impurezas.
1. Limpie la zona que rodea el tapón de llenado de aceite (Fig. 20) a
fin de evitar que ingresen residuos en el orificio de carga de aceite.
2. Desenrosque el tapón de llenado de aceite.
3. Incline la unidad verticalmente para verter el aceite fuera del
orificio de llenado de aceite y al interior del recipiente (Fig. 21).
Deje bastante tiempo para que se drene completamente.
NOTA: Deseche el aceite viejo de acuerdo con las normativas
federales, estatales y locales.
4. Limpie el aceite que se pueda haber derramado.
5. Vierta 2.03 onzas líquidas (60 ml) de aceite SAE 30 dentro del
orificio de llenado de aceite.
NOTA: NO llene el depósito en exceso. Consulte Control del nivel
de aceite.
NOTA: Use la botella de aceite vacía que guardó después del uso
inicial a fin de medir la cantidad correcta de aceite. Llene la botella
de aceite hasta la línea de llenado de 2.03 onzas líquidas (60 ml)
que aparece indicada en la parte posterior de la botella (Fig. 22).
6. Limpie el aceite que se pueda haber derramado.
7. Vuelva a instalar el tapón de llenado de aceite.
NOTA: Compruebe que la junta tórica esté en su lugar en el tapón
de llenado de aceite (Fig. 20).
Fig. 22
Línea de llenado
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
Si no se mantiene el filtro de aire se puede obtener un rendimiento
insuficiente o se pude dañar el motor de manera permanente. Las
averías del motor ocasionadas por un mantenimiento inadecuado
del filtro de aire no están cubiertas por la garantía del producto.
Limpieza del filtro de aire
1. Desenrosque completamente el tornillo de la tapa. Gire la
cubierta del filtro de aire hacia la derecha. Extraiga la tapa del
filtro de aire del alojamiento de dicho filtro (Fig. 23).
2. Extraiga el filtro de aire de su alojamiento (Fig. 23).
3. Lave el filtro de aire con agua y detergente. Enjuague
minuciosamente el filtro de aire y déjelo secar.
4. Cubra el filtro de aire con una capa ligera de aceite SAE 30 limpio.
5. Apriete el filtro de aire para distribuir y eliminar el exceso de aceite.
6. Vuelva a instalar el filtro de aire en su alojamiento (Fig. 23).
NOTA: Si se opera la unidad sin el filtro de aire y sin la cubierta del
filtro de aire se ANULARÁ la garantía.
7. Inserte la lengüeta sobre la cubierta del filtro de aire dentro del
orificio en el alojamiento del filtro de aire. Gire la cubierta del
filtro de aire hacia la izquierda. Oprima la tapa del filtro de aire
nuevamente en el alojamiento de dicho filtro. Inserte el tornillo
de la tapa dentro de la tapa del filtro de aire. Apriete el tornillo
de la tapa para sujetar dicha tapa (Fig. 23).
ADVERTENCIA:
A fin de evitar lesiones personales
graves, siempre pare el motor y deje que se enfríe antes de
limpiar o mantener la unidad.
Fig. 23
Filtro de aire
Tapa del
filtro de aire
Alojamiento
del filtro de aire
Tornillo
de la tapa
Lengüeta
Orificio
36
Fig. 24
Tornillo de
velocidad de ralentí
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ
NOTA: Los ajustes que se realizan de manera descuidada pueden
dañar gravemente la unidad. Los ajustes del carburador debe
realizarlos un distribuidor de servicio autorizado.
Si, después de controlar el combustible y limpiar el filtro de aire, el
motor sigue sin funcionar al ralentí, ajuste el tornillo de velocidad de
ralentí de la siguiente manera:
1. Arranque el motor. Consulte Arranque y Parada
2. Suelte el control del acelerador y deje que el motor funcione en
ralentí. Si el motor se para, use un destornillador Phillips
pequeño para girar el tornillo de velocidad de ralentí en el
sentido de las agujas del reloj, 1/8 de giro cada vez (según sea
necesario) hasta que el motor funciona al ralentí de manera
uniforme (Fig. 24).
3. Si el motor funciona al ralentí demasiado rápidamente, gire el
tornillo de velocidad de ralentí en el sentido contrario a las
agujas del reloj, 1/8 de giro cada vez (según sea necesario) para
reducir la velocidad de ralentí (Fig. 24).
El control del combustible, la limpieza del filtro de aire y el ajuste de la
velocidad de ralentí deben resolver la mayoría de los problemas del
motor. De lo contrario, y si está presente alguna de las siguientes
condiciones, lleve la unidad a un distribuidor de servicio calificado:
el motor no funciona al ralentí
el motor no funciona de manera uniforme
o se detiene al acelerar
existe una pérdida de potencia del motor
ADVERTENCIA:
El cabezal de corte puede girar durante
los ajustes de la velocidad de ralentí. Utilice vestimenta de
protección y respete todas las instrucciones de seguridad
para evitar que se produzcan lesiones personales graves.
Fig. 25
0.025 pulgadas
(0.635 mm)
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA
1. Detenga el motor y deje que se enfríe. Sujete con firmeza la
funda de la bujía y tire para sacarla de la bujía.
2. Limpie alrededor de la bujía. Retire la bujía de la tapa del cilindro
con una llave de cubo de 5/8 pulgadas, girando en sentido
contrario a las agujas del reloj.
3. Inspeccione la bujía. Si la bujía está agrietada, averiada o sucia,
reemplácela por una pieza de reemplazo n.° 753-05784, una
Champion RDZ4H o una bujía equivalente.
4. Use un calibrador de separación para ajustar una separación de
aire de 0.025 pulgadas (0.635 mm) (Fig. 25).
5. Instale la bujía dentro de la tapa del cilindro. Apriete la bujía con
una llave de cubo de 5/8 pulgadas, girando en el sentido de las
agujas del reloj hasta que quede ajustada.
NOTA: Si se usa una llave de par, apriete hasta:
110-120 pulgada•libra (12.3-13.5 N•m). No ajuste demasiado.
6. Vuelva a colocar la funda de la bujía.
ADVERTENCIA:
No limpie de forma abrasiva ni raspe
o limpie los electrodos de las bujías. La presencia de polvo
abrasivo en el motor podría dañar el cilindro.
37
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
LIMPIEZA
Use un cepillo pequeño para limpiar el exterior de la unidad. No
utilice detergentes fuertes. Los productos de limpieza para el hogar
que contienen aceites aromáticos como pino y limón, y los
disolventes como el queroseno, pueden dañar el plástico. Limpie
todo rastro de humedad con una tela suave.
ALMACENAMIENTO
Nunca almacene la unidad con combustible en lugares donde
las emanaciones pueden alcanzar llamas abiertas o chispas.
Deje que se enfríe el motor antes de almacenar la unidad.
Trabe la unidad para evitar que se la utilice sin permiso o que se
provoquen daños.
Almacene la unidad en una zona seca y bien ventilada.
Almacene la unidad lejos del alcance de los niños.
Almacenamiento a corto plazo (1-2 semanas)
1. Almacene la unidad en posición horizontal. Si esto no es posible,
almacene la unidad de manera vertical con el motor arriba.
Almacenamiento a largo plazo
1. Retire la tapa de combustible, incline la unidad y drene el
combustible en un recipiente aprobado. Vuelva a colocar la tapa
del combustible.
2. Arranque el motor y déjelo correr hasta que se detenga. Esto
asegura que todo el combustible se haya drenado del carburador.
3. Deje que el motor se enfríe. Retire la bujía y ponga 5 gotas de un
aceite para motor de alta calidad dentro del cilindro. Jale la
cuerda de arranque para distribuir el aceite. Coloque
nuevamente la bujía.
4. Limpie minuciosamente la unidad e inspeccione si hay alguna
pieza suelta o dañada. Repare o reemplace las piezas dañadas
y ajuste los tornillos, tuercas o pernos que estén flojos.
Preparación de la unidad para su uso luego del
almacenamiento a largo plazo
1. Retire la bujía y drene todo el aceite del cilindro.
2. Cambie el aceite. Consulte Cambio de aceite.
NOTA: No use combustible que haya estado guardado durante más
de 30 días. Deseche el combustible usado de acuerdo con las
normativas federales, estatales y locales.
ADVERTENCIA:
A fin de evitar lesiones personales
graves, siempre pare el motor y deje que se enfríe antes de
limpiar o mantener la unidad.
38
El cabezal de corte tiene césped atascado Pare el motor y limpie el cabezal de corte
El cabezal de corte está desalineado Recargue hilo nuevo en el cabezal de corte
El carretel interior se traba Rebobine el hilo
El cabezal de corte está sucio Limpie el carrete interior y la bobina exterior
El hilo está soldado Abra el cabezal de corte y extraiga la sección que se haya soldado
El hilo está torcido Rebobine el hilo
No se extiende hilo suficiente
Pare la unidad, oprima la perilla de impacto y tire del hilo hasta que
salgan 4 pulgadas (102 mm) fuera del cabezal de corte
Hay aceite, producto de limpieza o lubricante en el cabezal de corte Limpie y seque completamente el cabezal de corte
El depósito de combustible está vacío Llene el depósito de combustible con combustible nuevo
El bulbo del cebador no se presionó lo suficiente Oprima el bulbo del cebador 10 veces
El combustible está viejo (más de 30 días) Drene el depósito de combustible y agregue combustible nuevo
La bujía está averiada Vuelva a colocar la bujía
El motor está caliente
Consulte las instrucciones relacionadas con SI... EL MOTOR ESTÁ
CALIENTE en la sección de Arranque y Parada
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El combustible está viejo (más de 30 días) Drene el depósito de combustible y agregue combustible nuevo
El cabezal de corte tiene césped atascado Pare el motor y limpie el cabezal de corte
El filtro de aire está sucio Limpie o reemplace el filtro de aire
PROBLEMA SOLUCIÓN
El filtro de aire está sucio Limpie o reemplace el filtro de aire
El combustible está viejo (más de 30 días) Drene el depósito de combustible y agregue combustible nuevo
La velocidad de ralentí es incorrecta Ajuste la velocidad de ralentí
El combustible está viejo (más de 30 días) Drene el depósito de combustible y agregue combustible nuevo
El filtro de aire está sucio CLimpie o reemplace el filtro de aire
La bujía está averiada Vuelva a colocar la bujía
EL MOTOR NO ARRANCA
EL MOTOR NO FUNCIONA AL RALENTÍ
EL MOTOR NO ACELERA
AL MOTOR LE FALTA POTENCIA O SE PARA
EL CABEZAL DE CORTE NO HACE AVANZAR EL HILO
EL HILO DE CORTE AVANZA SIN CONTROL
Si necesita asistencia adicional, comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado.
La garantía limitada que se extiende a continuación es otorgada por la empresa Troy-Bilt LLC (Troy-Bilt) y cubre mercaderías nuevas
compradas y utilizadas en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios.
Troy-Bilt garantiza este producto por defectos materiales y de fabricación por un período de dos (2) años a partir de la fecha de la compra
original y reparará o cambiará sin cargo cuando lo considere pertinente todas las piezas con defectos materiales o de fabricación. Esta
garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del Manual del Operador que
se proporciona con el producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente, mantenimiento
incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural. El daño resultante por
la instalación o el uso de accesorios o uniones no aprobados por Troy-Bilt para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual
anulará la garantía en lo que respecta a esos daños. La presente garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha de la compra
minorista original por cualquier producto Troy-Bilt que se utiliza para fines comerciales o de alquiler, o para cualquier otro objetivo lucrativo.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA A TRAVÉS
DEL DISTRIBUIDOR LOCAL AUTORIZADO PARA EL MANTENIMIENTO. Para ubicar a un distribuidor en su área, visite nuestro sitio web en
www.troybilt.com o www.troybilt.ca, consulte un listado en las Páginas Amarillas, llame al 1-800-828-5500 o al 1-800-668-1238 en
Canadá, o escriba a P.O. Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019. No se aceptará ningún producto que sea enviado directamente a la
fábrica sin que haya una previa autorización por escrito emitida por el Departamento de Asistencia al Cliente de Troy-Bilt.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes casos:
A. Puestas a punto – Bujías, ajustes al carburador, filtros
B. Artículos de desgaste – Perillas de impacto, bobinas exteriores, hilo de corte, carretes interiores, polea de arranque, cuerdas de
arranque, correas de transmisión, motosierras, barras de guía, dientes de la cultivadora, cuchillas.
C. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América, sus posesiones
y territorios, excepto para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de distribución de exportaciones de Troy-Bilt.
Troy-Bilt se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier Producto Troy-Bilt sin asumir ningún tipo de obligación de
modificar ningún producto fabricado previamente.
No se otorgan garantías implícitas, incluidas las garantías implícitas de comerciabilidad o de adecuación para un propósito
determinado, después del período de garantía escrita expresa aplicable anteriormente mencionado para las piezas identificadas.
Troy-Bilt no se verá comprometido por ninguna otra garantía expresa, oral o escrita sobre un producto, excepto la mencionada
anteriormente, extendida por personas físicas o personas jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas. Durante el plazo
de la garantía el único recurso es la reparación o el reemplazo del producto como se indicó anteriormente. (Algunos estados no
permiten las limitaciones a la duración de las garantías implícitas por lo que la limitación antes mencionada puede no serle de aplicación.)
Las disposiciones incluidas en esta garantía proveen el recurso único y exclusivo que surge de las ventas. Troy-Bilt no será
responsable por pérdidas o daños incidentales o directos, incluyendo sin límites los gastos incurridos para los servicios de cuidado
del pasto de reemplazo o cambio, los gastos de transporte o los gastos relacionados, o los gastos de alquiler para reemplazar de
manera transitoria un producto bajo garantía. (Algunos estados no permiten las limitaciones a la duración de las garantías implícitas por
lo que la limitación antes mencionada puede no serle de aplicación.)
En ningún caso se obtendrá una compensación mayor al monto del precio de compra del producto adquirido. La alteración de las
características de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad por las pérdidas, daños o
lesiones que sufra Usted y sus bienes y / o otras personas y sus bienes como consecuencia del uso, del uso incorrecto o de la
imposibilidad de uso de este producto.
Esta garantía limitada alcanza solamente al comprador original, al arrendatario original o a la persona que recibió el producto de regalo.
Relación de la ley estadual con esta garantía: Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pero usted podría gozar de otros
derechos que varían en cada estado.
Para ubicar su distribuidor de servicio más cercano, marque 1-800-828-5500 en los Estados Unidos o 1-800-668-1238 en Canadá.
TROY-BILT LLC
P.O. Box 361131
Cleveland, OH 44136-0019
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA:

Transcripción de documentos

Manual del Operador Recortadora de 4 tiempos con capacidad para arranque eléctrico TB675 EC ÍNDICE Reparación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Conozca su unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Aceite y combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Arranque y detención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Solución de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO NO DEVUELVA ESTA UNIDAD AL DISTRIBUIDOR. SE EXIGIRÁ COMPROBANTE DE COMPRA PARA LAS REPARACIONES Y EL MANTENIMIENTO QUE CUBRE LA GARANTÍA. Por ayuda en relación con el montaje, los controles, el funcionamiento o el mantenimiento de la unidad, llame al Departamento de Asistencia al Cliente al 1-800-828-5500 en los Estados Unidos o al 1-800-668-1238 en Canadá. Se puede encontrar información adicional sobre la unidad en nuestro sitio web: www.troybilt.com (EE. UU.) o www.troybilt.ca (Canadá). Por reparaciones y mantenimiento, llame al Departamento de Asistencia al Cliente a fin de obtener la lista de distribuidores de servicio autorizados de su zona. La reparación y el mantenimiento de la presente unidad, tanto dentro del período de la garantía como después de él, sólo debe realizarlos un distribuidor de servicio autorizado y aprobado. Cuando le dé servicio use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Toda la información, las ilustraciones y las especificaciones que se incluyen en el presente manual se basan en la información más reciente sobre el producto disponible al momento de la impresión. Nos reservamos el derecho a realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso. Copyright© 2013 MTD SOUTHWEST INC, Todos los derechos reservados. 769-08458 / 02 01/13 SEGURIDAD NOTA SOBRE EL AMORTIGUADOR DE CHISPAS El objetivo de los símbolos de seguridad es dirigir su atención hacia posibles peligros. Los símbolos de seguridad, así como sus explicaciones, necesitan su atención y comprensión completas. Las advertencias de seguridad no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las instrucciones o advertencias que contienen no reemplazan a las medidas adecuadas de prevención de accidentes. NOTA: Para usuarios de los territorios de bosques de EE. UU. y de los estados de California, Maine, Oregon y Washington. Todos los territorios de bosques de EE. UU. y los estados de California (Códigos de Recursos Públicos 4442 y 4443), Oregon y Washington exigen por ley, que determinados motores de combustión interna que se operan en zonas cubiertas por malezas de bosque y/o hierbas cuenten con un amortiguador de chispas que se deberá mantener en condiciones de uso adecuadas o que el motor se diseñe, equipe y mantenga para prevenir incendios. Corrobore con las autoridades estatales o locales cuáles son las normativas correspondientes a dichas exigencias. El incumplimiento de dichos requerimientos podría generarle una responsabilidad o una multa. La presente unidad se equipa en la fábrica con un amortiguador de chispas. Si debe reemplazarse, pídale al DISTRIBUIDOR DE SERVICIO LOCAL que instale la Pieza auxiliar n.° 753-08052 Conjunto del silenciador. SÍMBOLOS SIGNIFICADO PELIGRO: Indica un peligro EXTREMO. Si no se cumple una advertencia de seguridad de PELIGRO usted mismo u otras personas sufrirán lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA: Indica un peligro GRAVE. Si no se cumple una ADVERTENCIA de seguridad usted mismo u otras personas PUEDEN sufrir lesiones graves. PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes terminados contienen o liberan sustancias químicas que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese las manos después de estar en contacto con estos componentes. PRECAUCIÓN: Indica un peligro de GRAVEDAD MODERADA. Si no se cumple una señal de seguridad de PRECAUCIÓN usted mismo o a otras personas PUEDEN sufrir lesiones o se PUEDEN producir daños materiales. NOTA: Proporciona información o instrucciones de vital importancia para el funcionamiento o el mantenimiento del equipo. Lea el manual del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. Si no lo hace, el operador y/o los observadores pueden sufrir lesiones graves. • INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES • • LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA UNIDAD • ADVERTENCIA: Se deben respetar todas las normas de seguridad al usar la unidad. Por favor, lea estas instrucciones antes de utilizar la unidad para garantizar la seguridad del operador y los observadores. Por favor, guarde estas instrucciones para su uso posterior. • • • • • • • Lea las instrucciones con atención. Debe familiarizarse con los controles y con el uso apropiado de la unidad. No opere esta unidad si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos. La unidad no debe ser utilizada por niños. Los adolescentes deben contar con la compañía y guía de un adulto. Se deben instalar correctamente todos los protectores y accesorios de seguridad antes de operar la unidad. Inspeccione la unidad antes de usarla. Reemplace las piezas dañadas. Compruebe si hay pérdidas de combustible. Compruebe que todas las sujeciones estén en su lugar y bien ajustadas. Reemplace las piezas que estén agrietadas, astilladas o dañadas de cualquier manera. No utilice la unidad si hay piezas sueltas o dañadas. Use únicamente el hilo de recorte que se describe en la sección Especificaciones de este manual. Nunca use un hilo, un cable, una cadena o una cuerda de metal reforzados. Podrían separarse y convertirse en proyectiles peligrosos. • 22 Tenga en cuenta el riesgo de lesiones en la cabeza, las manos y los pies. Inspeccione el área con atención antes de arrancar la unidad. Extraiga las rocas, los vidrios rotos, los clavos, los cables, cordeles y demás objetos que podrían ser arrojados o enredarse en la unidad. Despeje la zona de niños, observadores y mascotas; manténgalos fuera de un radio de 50 pies (15 m), como mínimo. Incluso a esa distancia, sigue el riesgo de ser alcanzados por los objetos arrojados por el aire. Sugiérales a los observadores que usen protección ocular. Si alguien se le aproxima, detenga la unidad de inmediato. Apriete el control del acelerador y verifique que vuelva automáticamente a la posición de ralentí. Realice todos los ajustes o las reparaciones antes de usar la unidad. • ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LAS UNIDADES A GASOLINA • ADVERTENCIA: La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores pueden explotar si se encienden. Adopte las siguientes precauciones: • • • • • • • Almacene el combustible únicamente en recipientes diseñados específicamente y aprobados para el almacenamiento de dichos materiales. Detenga siempre el motor y déjelo enfriar antes de llenar el depósito. Nunca retire la tapa del depósito de combustible ni agregue combustible cuando el motor esté caliente. Afloje siempre lentamente la tapa del depósito de combustible para descargar la presión que haya en el depósito antes de recargar combustible. Agregue siempre combustible en una zona al aire libre, limpia y bien ventilada, en la que no haya chispas ni llamas. NO fume. Nunca opere la unidad si la tapa del combustible no está bien sujeta en su lugar. Evite que se genere una fuente de encendido para el combustible derramado. Limpie de inmediato el combustible derramado de la unidad, antes de encenderla. Mueva la unidad al menos 30 pies (9.1m) de la fuente de combustible y del sitio antes de arrancar el motor. NO fume. Nunca arranque ni use la unidad dentro de una habitación o de una construcción cerrada. La inhalación de humos de escape puede ser mortal. Opere esta unidad únicamente en una zona bien ventilada, al aire libre. • • • • • • • No toque el motor, el alojamiento del engranaje ni el silenciador. Estas partes se ponen extremadamente calientes por el funcionamiento, incluso después de que se apaga la unidad. No opere la unidad a una velocidad mayor a la necesaria para la tarea. No haga funcionar la unidad a alta velocidad cuando no está en uso. No exija demasiado a la unidad. Si se usa a la velocidad para la que fue diseñada, realizará un trabajo más eficiente y seguro. Detenga siempre la unidad cuando la operación esté demorada o cuando camine de un lugar a otro. Si golpea un objeto extraño o si éste se engancha en la unidad, deténgala de inmediato y controle si se produjeron daños. No utilice la unidad hasta haber reparado el daño. No utilice la unidad si hay piezas sueltas o dañadas. Apague el motor y desconecte la bujía para realizar tareas de mantenimiento o reparación. Use sólo piezas de reemplazo y accesorios del fabricante del equipo original (OEM) para esta unidad. Los puede adquirir al distribuidor de servicio autorizado. Si usa cualquier otra pieza o accesorio, el usuario podría lesionarse gravemente o la unidad podría dañarse y se anularía la garantía. Mantenga limpia la unidad. Quite con cuidado cualquier resto de vegetación u otros residuos que puedan bloquear las piezas móviles. A fin de reducir el riesgo de incendio, reemplace el silenciador y el amortiguador de chispas si están averiados. Mantenga el motor y el silenciador libres de hierbas, hojas y de la acumulación excesiva de grasa o de carbono. Si la unidad comienza a vibrar en forma anormal, deténgala de inmediato. Inspeccione la unidad para determinar la causa de la vibración. La vibración por lo general indica que hay algún problema. DURANTE LA OPERACIÓN • • • • • • • • • • • • Utilice anteojos o antiparras de seguridad que cumplan con las normas ANSI Z87.1 vigentes y que tengan la identificación correspondiente. Utilice una protección auditiva al operar esta unidad. Utilice una máscara facial o para polvos si la máquina levanta polvo durante su funcionamiento. Use pantalones largos y gruesos, botas, guantes y camisa de mangas largas. No use ropa holgada, alhajas, pantalones cortos, sandalias ni ande descalzo. Sujétese el cabello a nivel de los hombros. El protector del cabezal de corte siempre debe estar colocado mientras se opera la unidad. No utilice la unidad si no están extendidos ambos hilos de recorte y si no está instalado el hilo adecuado. No extienda el hilo de recorte más allá de la longitud del protector. Esta unidad tiene un embrague. El cabezal de corte permanece fijo cuando el motor está en ralentí. Si no es así, debe llevar la unidad a un distribuidor de servicio calificado para que la ajusten. Ajuste la manija para que brinde el mejor agarre. Compruebe que el accesorio no esté en contacto con nada antes de poner en marcha la unidad. Use la unidad solamente con luz de día o con una buena luz artificial. Evite arranques accidentales. Permanezca en la posición de arranque siempre que tire de la cuerda de arranque. El operador y la unidad deben estar en una posición estable durante el arranque. Consulte Arranque y Parada Utilice la herramienta apropiada. Use esta herramienta sólo para el propósito para el que fue diseñada. Sostenga siempre la unidad con ambas manos durante la operación. Sostenga firmemente ambas manijas o empuñaduras. No se extienda demasiado. Siempre debe estar bien afirmado y mantener el equilibrio adecuado. Tenga cuidado al trabajar en pendientes o inclinaciones empinadas. Mantenga las manos, el rostro y los pies alejados de todas las piezas móviles. No toque ni intente detener las piezas móviles. OTRAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • Todas las tareas de reparación, con excepción de los procedimientos de mantenimiento que se describen en este manual, deben ser realizados por un distribuidor de servicio autorizado. • Antes de inspeccionar, limpiar, guardar o transportar la unidad, o de hacer tareas de reparación o mantenimiento o reemplazar alguna de sus piezas: 1. Detenga la unidad. 2. Asegúrese de que se hayan detenido todas las piezas móviles. 3. Deje que la unidad se enfríe. 4. Desconecte el cable de la bujía. • Sujete la unidad durante el transporte. • Nunca almacene la unidad con combustible en el depósito, en el interior de una construcción donde las emanaciones puedan alcanzar una llama abierta (luces piloto, etc.) o chispas (interruptores, motores eléctricos, etc.). • Almacene la unidad en un lugar seco, asegurada o a una altura que evite que se la use sin autorización o se la dañe. Mantenga la unidad lejos del alcance de los niños. • Nunca rocíe ni arroje chorros de agua ni de ningún otro líquido a la unidad. Mantenga las manijas secas, limpias y sin residuos. Limpie la unidad luego de cada uso. Consulte Limpieza y almacenamiento. • Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y úselas para capacitar a otros usuarios. Si le presta esta unidad a otras personas, también debe prestarles estas instrucciones. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 23 • SÍMBOLOS INTERNACIONALES Y DE SEGURIDAD • Este manual del operador describe símbolos de seguridad e internacionales, así como pictogramas, que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener información completa sobre seguridad, montaje, funcionamiento, mantenimiento y reparaciones. SÍMBOLOS SIGNIFICADO SÍMBOLOS SIGNIFICADO • SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD Indica peligro, advertencia o precaución. Puede utilizarse junto con otros símbolos o pictogramas. • APAGADO/ENCENDIDO DE CONTROL DE PARADA ENCENDIDO / ARRANQUE / MARCHA • LEA EL MANUAL DEL OPERADOR ADVERTENCIA : Lea el (los) manual(es) del operador y cumpla todas las advertencias e instrucciones de seguridad. Si no lo hace, el operador y/o los observadores pueden sufrir lesiones graves. • APAGADO/ENCENDIDO DE CONTROL DE PARADA APAGADO o PARADA • BULBO DEL CEBADOR Presione por completo el bulbo del cebador lentamente 10 veces. • UTILICE PROTECCIÓN OCULAR Y AUDITIVA ADVERTENCIA: Los objetos que son arrojados por el aire y los ruidos fuertes pueden provocar graves lesiones oculares y pérdidas de audición. Cuando opere esta unidad, utilice protección ocular que cumpla con las normas ANSI Z87.1 vigentes y protectores auditivos. Utilice una máscara que cubra todo el rostro si es necesario. • CONTROL DEL ESTRANGULADOR 1. • Posición FULL (máximo) del estrangulador 2. • Posición PARTIAL (parcial) del estrangulador 3. • Posición RUN (funcionamiento) del estrangulador • LOS OBJETOS QUE SON ARROJADOS POR EL AIRE Y EL CORTADOR GIRATORIO PUEDEN PROVOCAR LESIONES GRAVES ADVERTENCIA: Es posible que se arrojen objetos pequeños por el aire a alta velocidad, lo cual puede provocar lesiones. Manténgase alejado del rotor giratorio. • COMBUSTIBLE SIN PLOMO Utilice siempre combustible limpio, nuevo y sin plomo. • ACEITE Consulte el manual del operador para conocer el tipo adecuado de aceite. • MANTENGA ALEJADOS A LOS OBSERVADORES ADVERTENCIA: Mantenga a todos los observadores, especialmente a los niños y las mascotas, al menos a 50 pies (15 m) de la zona de trabajo. • NO UTILICE COMBUSTIBLE E85 EN ESTA UNIDAD ADVERTENCIA: Se ha demostrado que el combustible que contiene más de un 10% de etanol es probable que dañe este motor y anule la garantía. • SUPERFICIE CALIENTE ADVERTENCIA: No toque el silenciador o el cilindro cuando estén calientes. Puede quemarse. Estas piezas se calientan extremadamente durante el funcionamiento. Una vez apagadas, continúan calientes durante un período breve. • CUCHILLA AFILADA ADVERTENCIA: Hay una cuchilla afilada en el protector del accesorio de recorte. A fin de evitar lesiones graves, no toque la cuchilla de corte del hilo. 24 CONOZCA SU UNIDAD APLICACIONES Bujía de encendido Como recortadora: • Corta hierbas y malezas ligeras. • Bordeado • Recorte decorativo alrededor de árboles, vallas, etc. Con esta unidad se pueden usar otros accesorios opcionales: HERRAMIENTAS DE ENSAMBLADO REQUERIDAS: • • Silenciador Empuñadura del eje Bulbo del cebador Interruptor encendido / apagado #2 Phillips screwdriver Llave tubular de 3/8” Empuñadura cuerda de arranque Tapa de combustible Manija Tapa del filtro de aire Palanca del cebador Control del acelerador Alojamiento del eje Acoplador Cabezal de corte Tapón para llenado de aceite Protector del cabezal de corte Cuchilla de corte de hilo ESPECIFICACIONES* Tipo de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Refrigerado por aire, de 4 ciclos Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 cc (1.83 pulgadas cúbicas) Separación de las bujías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.025 pulgadas (0.635 mm) Bujía de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champion® RDZ4H o bujía equivalente Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aceite SAE 30 Capacidad de aceite del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.03 onzas (60 ml) Capacidad del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 onzas (355 ml) Peso aproximado de la unidad (sin combustible, con el cabezal de corte, con protector del cabezal de corte y la empuñadura). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 14 libras (5.9 - 6.4 kg) Mecanismo de recorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cabezal de impacto Diámetro del hilo de recorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.095 pulgadas (2.41 mm) Diámetro de la senda de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 pulgadas (43.18 cm) * Todas las especificaciones están basadas se basan en la información más reciente sobre el producto disponible al momento de la impresión. Nos reservamos el derecho a realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso. 25 MONTAJE INSTALACIÓN DEL PROTECTOR DEL CABEZAL DE CORTE Tornillos (2) ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, no opere nunca la unidad sin el protector del cabezal de corte colocado. Protector del cabezal de corte Soporte de montaje Si el protector del cabezal de corte no está instalado, siga las instrucciones a continuación. Siga solamente las instrucciones que correspondan al tipo de eje y protector con que está equipada esta unidad. 1. Coloque el protector del cabezal de corte en el soporte de montaje. Alinee los orificios del protector del cabezal de corte con los del soporte de montaje. (Fig. 1) 2. Enrosque los 2 tornillos en el soporte de montaje y el protector del cabezal de corte apretándolos con la mano. 3. Apriete los tornillos con un destornillador Phillips #2 hasta que el protector quede firme en su lugar. Apriete los tornillos con la misma presión. La separación entre el soporte de montaje y el protector del cabezal de corte deberá ser la misma a cada lado. Fig. 1 INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LA MANIJA Manija Instalación de la manija 1. Oprima la manija hacia abajo sobre el alojamiento del eje (Fig. 2). El orificio del perno de la manija debe quedar a la derecha. 2. Inserte el perno en el orificio del perno y oprímalo para que pase a través de él (Fig. 2). Apriete el perno con una llave tubular de 3/8" pero no apriete por completo. 3. Mientras sujeta la unidad en la posición de funcionamiento (Fig. 13), desplace la manija hasta la ubicación que le ofrece el mejor agarre. Ubíquela como mínimo a 6 pulgadas (15.24 cm) del extreme de la empuñadura del eje (Fig. 2). 4. Apriete el perno con una llave tubular de 3/8" hasta que la manija esté segura. Empuñadura del eje Alojamiento del eje Mínimo de 6 pulgadas (15.24 cm) Perno Fig. 2 Ajuste de la manija Si la manija requiere ajustes: 1. Afloje el perno con una tubular de 3/8" (Fig. 2). 2. Mientras sujeta la unidad en la posición de funcionamiento (Fig. 13), desplace la manija hasta la ubicación que le ofrece el mejor agarre. Ubíquela como mínimo a 6 pulgadas (15.24 cm) del extremo de la empuñadura del eje (Fig. 2). 3. Apriete el perno con una llave tubular de 3/8" hasta que la manija esté segura. 26 FUNCIONAMIENTO DEL ACOPLADOR Orificio de recorte de bordes de 90° (recortadora únicamente) El acoplador permite el uso de varios accesorios opcionales. ADVERTENCIA: Antes de comenzar a utilizar cualquiera de los accesorios, lea y comprenda el manual que viene con dicho accesorio. Tenga en cuenta toda la información de seguridad que incluye. ADVERTENCIA: A fin de evitar lesiones personales graves y daños a la unidad, apáguela antes de extraer o instalar un accesorio. Perilla Fig. 3 NOTA: Para facilitar la instalación o la extracción de los accesorios, ubique la unidad en el suelo o sobre un banco de trabajo. Instalación del accesorio NOTA: Retire la tapa de protección y el espaciador gris de los ejes superior e inferior antes de ensamblar el accesorio. 1. Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojarla (Fig. 3). 2. Mientras sujeta con firmeza el accesorio, empújelo en línea recta dentro del acoplador hasta que el botón de liberación entre a presión y quede firme dentro del orificio principal (Fig. 5). NOTA: La alineación del botón de liberación con el embutimiento de guía ayudará en la instalación (Fig. 4). 3. Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj para ajustar (Fig. 3). NOTA: No ajuste demasiado la tuerca (Fig. 4). Botón de liberación Acoplador Embutimiento de guía Tuerca Fig. 4 PRECAUCIÓN: Antes de utilizar esta unidad, asegúrese de que el botón de liberación entre a presión completamente dentro del orificio principal (Fig. 5) y que la perilla (Fig. 3) quede bien ajustada. Orificio principal PRECAUCIÓN: Este botón de liberación debe colocarse a presión solamente en el orificio principal. Si se utiliza un orificio equivocado, se podrían producir lesiones personales o daños a la unidad. Alojamiento del eje superior Para un reborde decorativo con un accesorio de recorte, trabe el botón de liberación en el orificio de recorte de bordes de 90° (Fig. 3). Extracción del accesorio Alojamiento del eje inferior Fig. 5 1. Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojarla (Fig. 3). 2. Oprima y mantenga apretado el botón de liberación (Fig. 4). 3. Mientras sujeta firmemente el alojamiento del eje superior, tire del accesorio de manera recta para sacarlo del acoplador (Fig. 5). 27 ACEITE Y COMBUSTIBLE USO DEL ACEITE CORRECTO Use un aceite pesado de alta calidad SAE 30. NO utilice aceite sucio. Si no se utiliza aceite limpio del tipo adecuado se puede producir un desgaste y una falla prematura del motor. INCORPORACIÓN DE ACEITE: USO INICIAL Pico del embudo ADVERTENCIA: SI SE LLENA EXCESIVAMENTE EL CÁRTER SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES PERSONALES GRAVES. Controle el nivel de aceite antes de cada uso. No está de más insistir en la importancia de mantener el nivel de aceite adecuado. Cambie el aceite de acuerdo con el Programa de mantenimiento. Fig. 6 Tapón para llenado de aceite NOTA: Esta unidad se envió sin aceite en el cárter. Se debe agregar aceite antes de arrancar la unidad. NOTA: Esta unidad viene con una botella de aceite de 2.03 onzas líquidas (60 ml). 1. Desenrosque la parte superior de la botella de aceite. Quite el sello de papel. Vuelva a instalar la parte superior de la botella de aceite. 2. Saque la tapa de la botella de aceite. Corte la punta del pico del embudo (Fig. 6). 3. Coloque la unidad en una superficie plana y nivelada. 4. Desenrosque el tapón de llenado de aceite (Fig. 7). 5. Vierta todo el contenido de la botella dentro del orificio de llenado de aceite (Fig. 7). NO llene el depósito en exceso. Consulte Control del nivel de aceite. NOTA: Nunca agregue aceite directamente al depósito de combustible. Esta unidad tiene un motor de cuatro tiempos. NO mezcle el aceite con la gasolina. 6. Limpie el aceite que se pueda haber derramado. 7. Vuelva a instalar el tapón de llenado de aceite. NOTA: Compruebe que la junta tórica esté en su lugar en el tapón de llenado de aceite (Fig. 7). NOTA: Guarde la botella de aceite vacía. Utilice la botella para medir la cantidad correcta de aceite en cargas de aceite futuras. Junta tórica Orificio de llenado de aceite Fig. 7 USO DEL COMBUSTIBLE CORRECTO El uso de combustible viejo es la causa más frecuente de los problemas de rendimiento. Sólo se debe utilizar gasolina nueva, limpia y sin plomo. Definición de combustibles mezclados Actualmente los combustibles con frecuencia son una mezcla de gasolina y oxigenatos como etanol, metanol o éter (éter metílico terciario-butílico, MTBE). Los combustibles con mezcla de alcohol absorben el agua. Con tan solo un 1% de agua en el combustible es posible que el combustible y el aceite se separen, formando ácidos cuando se almacenan. SIEMPRE debe usar combustible nuevo (con menos de 30 días de antigüedad). NOTA: Deseche el combustible usado de acuerdo con las normativas federales, estatales y locales. 28 Uso de combustibles mezclados Si utiliza un combustible mezclado: • Utilice siempre gasolina nueva sin plomo • Use el aditivo para combustible STA-BIL® u otro equivalente • Drene el depósito y ponga en marcha el motor en seco antes de almacenar la unidad ADVERTENCIA: NO UTILICE COMBUSTIBLE E85 EN ESTA UNIDAD. Se ha demostrado que el combustible que contiene más de un 10% de etanol es probable que dañe este motor y anule la garantía. Uso de aditivos para el combustible Utilice un aditivo para el combustible, como el estabilizador de combustible STA-BIL u otro equivalente, para inhibir la corrosión y minimizar los depósitos de goma. Agregue 0.8 onzas (23 ml) de aditivo para combustible por galón de combustible según las instrucciones del recipiente. NUNCA agregue aditivos para el combustible directamente al depósito de combustible de la unidad. CARGA DE COMBUSTIBLE EN LA UNIDAD ADVERTENCIA: La gasolina es extremadamente inflamable. Los vapores encendidos pueden explotar. Detenga siempre el motor y déjelo enfriar antes de llenar el depósito de combustible. No fume mientras llena el depósito. Mantenga las chispas y llamas abiertas a una distancia de la zona. ADVERTENCIA: Retire la tapa del combustible lentamente a fin de evitar lesiones ocasionadas por salpicaduras de combustible. Nunca opere la unidad si la tapa del combustible no está bien sujeta en su lugar. ADVERTENCIA: Agregue combustible en una zona al aire libre, limpia y bien ventilada. Limpie de inmediato la gasolina que se haya derramado. Evite que se genere una fuente de encendido para el combustible derramado. No arranque el motor hasta que se hayan disipado los vapores del combustible. 1. Ubique la unidad con la tapa del combustible orientada hacia arriba. 2. Extraiga la tapa de combustible. 3. Ubique el pico del recipiente de combustible dentro del orificio de llenado del depósito de combustible y llene el depósito. NOTA: No llene en exceso el depósito de combustible. 4. Limpie el combustible que se pueda haber derramado. 5. Vuelva a colocar la tapa del combustible. 6. Mueva la unidad al menos 30 pies (9.1m) del recipiente de combustible y del sitio de carga de combustible antes de arrancar el motor. 29 ARRANQUE Y PARADA ADVERTENCIA: Opere esta unidad únicamente en una zona bien ventilada, al aire libre. Los humos de escape de monóxido de carbono pueden ser mortales en un lugar cerrado. Off (O) / Parada On ( I ) / Arranque ADVERTENCIA: Se debe evitar arrancar accidentalmente la unidad. A fin de evitar que se produzcan lesiones graves, el operador y la unidad deben estar en una posición estable cuando se jala la cuerda de arranque (Fig. 11). Control del acelerador INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Fig. 8 1. Controle el nivel de aceite. Consulte Control del nivel de aceite. 2. Cargue el depósito de combustible. Consulte Carga de combustible en la unidad. NOTA: No es necesario encender la unidad. El interruptor de encendido/apagado está en la posición ON ( I ) (encendido) en todo momento (Fig. 8). 3. Presione y luego suelte el bulbo del cebador lentamente 10 veces (Fig. 9). 4. Coloque la palanca del estrangulador en la Posición 1 (Fig. 10). 5. Agacharse en la posición de arranque (Fig. 11). NOTA: APRIETE y MANTENGA APRETADO el control del acelerador para TODOS los pasos subsiguientes. 6. Apriete el control del acelerador (Fig. 8) y tire de la cuerda de arranque con un movimiento controlado y firme 5 veces (Fig. 11). 7. Siga apretando el control del acelerador. Coloque la palanca del estrangulador en la Posición 2 (Fig. 10). 8. Siga apretando el control del acelerador. Tire de la cuerda de arranque con un movimiento controlado y firme entre 3 y 5 veces para que arranque el motor. 9. Siga apretando el control del acelerador. Deje que el motor se caliente durante 30 a 60 segundos. 10. Siga apretando el control del acelerador. Pase la palanca del estrangulador a la Posición 3 (Fig. 10) y siga calentando el motor durante 60 segundos más. Se puede usar la unidad durante este período. SI... el motor no arranca, comience el procedimiento de arranque con el paso 3. SI... el motor no arranca al cabo de unos pocos intentos, pase la palanca del estrangulador a la Posición 3 y apriete el control del acelerador. Tire de la cuerda de arranque con un movimiento controlado y firme entre 3 y 8 veces. El motor debe arrancar. Si no lo hace, repita esta instrucción. SI LA UNIDAD FUNCIONÓ DURANTE 10-15 MINUTOS Y EL MOTOR ESTÁ CALIENTE... lleve a cabo los pasos 3-8 para volver a encender el motor. Siga apretando el control del acelerador. Haga funcionar la unidad entre 2 y 5 minutos o según sea necesario. Se puede usar la unidad durante este período. Luego pase la palanca del estrangulador a la Posición 3. Si la velocidad del motor fluctúa en la Posición 3, apriete y mantenga apretado el control del acelerador, mueva la palanca del estrangulador a la Posición 2, y haga funcionar la unidad durante 2-5 minutos o según sea necesario. Se puede usar la unidad durante este período. Luego pase la palanca del estrangulador a la Posición 3. Bulbo del cebador Fig. 9 Posición 3 Posición 2 Posición 1 Palanca del estrangulador Fig. 10 Empuñadura cuerda de arranque Posición de arranque Control del acelerador INSTRUCCIONES DE DETENCIÓN Fig. 11 1. Suelte el control del acelerador y deje que el motor funcione en ralentí. 2. Oprima y mantenga apretado el interruptor de encendido/apagado en la posición OFF (O) (apagado) hasta que el motor se pare por completo (Fig. 8). 30 USO DEL ACCESORIO DE ARRANQUE ELÉCTRICO Esta unidad se puede arrancar con un accesorio de arranque eléctrico opcional (artículos que se venden por separado). Consulte el manual del operador del accesorio de arranque eléctrico para obtener instrucciones para el uso adecuado de esta función. Comuníquese con el distribuidor minorista local, llame al Departamento de Asistencia al Cliente o visite nuestro sitio web para obtener más información. N.° de artículo Descripción 49M2027P966 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Arrancador eléctrico 49MESCBP966 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bit de arranque del motor 49MRBESP966 ó 49MRBESY966 . . . .Arrancador eléctrico inalámbrico INSTRUCCIONES DE DETENCIÓN INSTRUCCIONES DE ARRANQUE 1. Suelte el control del acelerador y deje que el motor funcione en ralentí. 2. Oprima y mantenga apretado el interruptor de encendido/apagado en la posición OFF (O) (apagado) hasta que el motor se pare por completo (Fig. 8). 1. Controle el nivel de aceite. Consulte Control del nivel de aceite. 2. Cargue el depósito de combustible. Consulte Carga de combustible en la unidad. NOTA: No es necesario encender la unidad. El interruptor de encendido/apagado está en la posición ON ( I ) (encendido) en todo momento (Fig. 8). 3. Presione y luego suelte el bulbo del cebador lentamente 10 veces (Fig. 9). 4. Coloque la palanca del estrangulador en la Posición 1 (Fig. 10). 5. Agacharse en la posición de arranque (Fig. 11). 6. Inserte el accesorio de arranque eléctrico dentro del orificio de arranque eléctrico (Fig. 12). Consulte la sección Funcionamiento del manual del operador del accesorio de arranque eléctrico. NOTA: APRIETE y MANTENGA APRETADO el control del acelerador para TODOS los pasos subsiguientes. 7. Apriete y mantenga oprimido el control del acelerador (Fig. 8). Ponga en marcha el accesorio de arranque eléctrico durante 2 segundos. 8. Siga apretando el control del acelerador. Coloque la palanca del estrangulador en la Posición 2 (Fig. 10). 9. Siga apretando el control del acelerador. Haga funcionar el accesorio de arranque eléctrico en intervalos de no más de 2 segundos cada vez hasta que arranque la unidad. 10. Retire el accesorio de arranque eléctrico de la unidad. 11. Siga apretando el control del acelerador. Deje que el motor se caliente durante 30 a 60 segundos. 12. Siga apretando el control del acelerador. Pase la palanca del estrangulador a la Posición 3 (Fig. 10) y siga calentando el motor durante 60 segundos más. Se puede usar la unidad durante este período. SI... el motor no arranca, comience el procedimiento de arranque con el paso 3. SI... el motor no arranca al cabo de unos pocos intentos, pase la palanca del estrangulador a la Posición 3 y apriete el control del acelerador. Haga funcionar el accesorio de arranque eléctrico en intervalos de no más de 2 segundos cada vez hasta que arranque la unidad. El motor debe arrancar. Si no lo hace, repita esta instrucción. SI LA UNIDAD FUNCIONÓ DURANTE 10-15 MINUTOS Y EL MOTOR ESTÁ CALIENTE... lleve a cabo los pasos 3-10 para volver a encender el motor. Siga apretando el control del acelerador. Haga funcionar la unidad entre 2 y 5 minutos o según sea necesario. Se puede usar la unidad durante este período. Luego pase la palanca del estrangulador a la Posición 3. Si la velocidad del motor fluctúa en la Posición 3, apriete y mantenga apretado el control del acelerador, mueva la palanca del estrangulador a la Posición 2, y haga funcionar la unidad durante 2-5 minutos o según sea necesario. Se puede usar la unidad durante este período. Luego pase la palanca del estrangulador a la Posición 3. Puerto de arranque eléctrico Fig. 12 31 OPERACIÓN SOSTENER LA RECORTADORA ADVERTENCIA: Al operar esta unidad, lleve siempre puesta protección para los ojos, oídos, pies y cuerpo a fin de reducir el riesgo de lesiones. • • • • • Párese en la posición de operación (Fig. 13). Sostenga la empuñadura del eje con la mano derecha. Mantenga el brazo derecho ligeramente flexionado. Sujete el mango con la mano izquierda. Mantenga el brazo izquierdo recto. Sujete la unidad a la altura de la cintura. Sostenga el cabezal de corte paralelo al suelo de modo que haga contacto con la hierba fácilmente, sin necesidad de inclinarse. Fig. 13 AJUSTAR LA LONGITUD DE LA LÍNEA DE CORTE Esta unidad está equipada con un Bump Head. La línea de corte puede salir del cabezal de corte sin necesidad de detener el motor. Para soltar más línea cuando opera la unidad a alta velocidad, golpee ligeramente la perilla percusiva contra el suelo (Fig. 14). Para obtener mejores resultados, golpee la perilla percusiva sobre terreno limpio o suelo duro. Intentar soltar línea en césped alto podría ahogar el motor. NOTA: No apoye el cabezal de corte en el piso cuando la unidad esté funcionando. Cada vez que se golpea la perilla percusiva, se suelta alrededor de 1 pulgada (25.4 mm) de línea de corte. NOTA: Mantenga siempre la línea de corte completamente extendida. Resulta más difícil soltar línea al acortarse la línea de corte. Una cuchilla en el protector del cabezal de corte cortará la línea a la longitud correcta si se suelta demasiada línea. Perilla percusiva Fig. 14 PRECAUCIÓN: No quite ni altere el conjunto de la cuchilla de corte de la línea. Una línea demasiado larga hará que el motor se recaliente. Esto puede provocar graves lesiones personales o dañar la unidad. RECOMENDACIONES PARA LOS MEJORES RESULTADOS AL RECORTAR • • Mantenga el cabezal de corte paralelo al suelo. Corte de izquierda a derecha siempre que sea posible. Esto mejora la eficiencia de corte de la unidad y arroja los recortes de yerba lejos del operador. • No recorte césped húmedo ni maleza. NOTA: La línea puede romperse por lo siguiente: • Enredarse con materia extraña • Fatiga normal de la línea • Intentar cortar vegetación espesa • Forzar la línea en objetos como paredes o postes de cercas RECORTE DECORATIVO Para hacer un recorte decorativo alrededor de árboles, postes, cercas, etc., gire toda la unidad de manera que el cabezal de corte quede a un ángulo de 30° respecto al suelo (Fig. 15). Fig. 15 32 MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves, nunca realice el mantenimiento ni las reparaciones con la unidad en funcionamiento. Siempre deje que se enfríe la unidad antes de hacer el mantenimiento o las reparaciones de la unidad. Desconecte el cable de la bujía para evitar que la unidad arranque accidentalmente. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Realice estos procedimientos de mantenimiento requeridos con la frecuencia establecida en la tabla. Estos procedimientos también deben realizarse como parte de la afinación estacional. NOTA: Algunos procedimientos de mantenimiento pueden requerir herramientas o habilidades especiales. Si no está seguro acerca de estos procedimientos, lleve la unidad a un distribuidor de servicio autorizado de MTD. NOTA: Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y los sistemas de control de emisiones puede realizarlos un distribuidor de servicio autorizado de MTD. NOTA: Lea la declaración de California/EPA que recibió con la unidad para obtener un listado completo de las condiciones y la cobertura para los dispositivos de control de emisiones, tales como los amortiguadores de chispas, el silenciador, el carburador, etc. FRECUENCIA Cada 10 horas MANTENIMIENTO REQUERIDA • Limpie y vuelva a lubricar el filtro de aire. Consulte Mantenimiento del filtro de aire. Después de las primeras 10 horas y a las 38 horas • • • Cambie el aceite. Consulte Cambio de aceite. Solicite a un distribuidor de servicio que controle la holgura del balancín. Controle el estado y la separación de la bujía de encendido. Consulte Mantenimiento de la bujía de encendido. Perilla de impacto Ojal de entrada Ojal de salida REEMPLAZO DEL HILO DE RECORTE Use únicamente el hilo de recorte que se describe en la sección Especificaciones. Otros tipos de hilo de recorte pueden hacer que el motor se sobrecaliente o falle. Hilo de recorte ADVERTENCIA: Nunca use un hilo, un cable, una cadena o una cuerda de metal reforzados. Podrían separarse y convertirse en proyectiles peligrosos. Flechas Fig. 16 NOTA: Utilice siempre la longitud de hilo correcta al instalar el hilo de recorte. Es posible que el hilo no se suelte adecuadamente si está demasiado largo. NOTA: La bobina exterior permanecerá conectada a la unidad. Instalación del hilo de recorte nuevo 1. Si es necesario, extraiga el hilo de recorte viejo y/o las obstrucciones del cabezal de corte. Consulte Extracción de hilo de recorte viejo y/u obstrucciones. 2. Corte una longitud de 20 pies (6 m) de hilo de recorte nuevo. 3. Gire la perilla de impacto en sentido contrario a las agujas del reloj para alinear las flechas (Fig. 16). 4. Inserte el nuevo hilo de recorte en el ojal de entrada (Fig. 16). Oprima el hilo a través del cabezal de corte hasta que sobresalgan unas pulgadas por el ojal de salida. Tire del hilo hasta que los extremos tengan la misma longitud. Fig. 17 33 5. Gire la perilla de impacto en el sentido contrario a las agujas del reloj para enrollar el hilo hasta que sobresalgan aproximadamente 5 pulgadas (12.7 cm) por cada lado del cabezal de corte (Fig. 17). NO oprima la perilla de impacto mientras se enrolla el hilo. NO se deben alinear las flechas cuando se termine de enrollar el hilo. Cubierta de la bobina Lengüeta Carrete interior Extracción de hilo de recorte viejo y obstrucciones Si es necesario, extraiga el hilo de recorte viejo y/o las obstrucciones del cabezal de corte. 1. Oprima firmemente las lengüetas del cabezal de corte (Fig. 18). 2. Retire la cubierta de la bobina (Fig. 18). 3. Extraiga el hilo de recorte viejo y/o las obstrucciones. 4. Utilice una tela limpia para limpiar el carrete interior, la bobina exterior y la cubierta de la bobina (Fig. 18). 5. Se deben alinear las lengüetas de la cubierta de la bobina con los orificios de la bobina exterior (Fig. 18). Oprima la cubierta de la bobina sobre la bobina exterior hasta que las lengüetas entren a presión firmemente en los orificios. Orificio Bobina exterior Fig. 18 CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE ADVERTENCIA: SI SE LLENA EXCESIVAMENTE EL CÁRTER SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES PERSONALES GRAVES. Controle el nivel de aceite antes de cada uso. No está de más insistir en la importancia de mantener el nivel de aceite adecuado. Inspección del visor del nivel de aceite 1. Detenga el motor y deje que se enfríe. 2. Ubique la unidad sobre una superficie plana y nivelada, como un banco de trabajo o una mesa. El protector del cabezal de corte debe quedar colgando del borde de manera que el motor quede nivelado (Fig. 19). NOTA: Si no se mantiene nivelado el motor se puede cargar aceite en exceso. 3. Observe el interior del visor del nivel de aceite; use una linterna si es necesario. El nivel de aceite debe llenar el visor hasta aproximadamente la mitad (Fig. 20). Si el nivel de aceite es demasiado bajo, agregue aceite. Consulte Procedimiento para agregar aceite. Fig. 19 Tapón para llenado de aceite Junta tórica Orificio de llenado de aceite Procedimiento para agregar aceite 1. Limpie la zona que rodea el tapón de llenado de aceite (Fig. 20) a fin de evitar que ingresen residuos en el orificio de carga de aceite. 2. Desenrosque el tapón de llenado de aceite. 3. Agregue aceite al orificio de llenado de aceite hasta que el nivel de aceite llegue hasta aproximadamente la mitad del visor del nivel de aceite (Fig. 20). NOTA: NO llene en exceso el cárter. 4. Limpie el aceite que se pueda haber derramado. 5. Vuelva a instalar el tapón de llenado de aceite. NOTA: Compruebe que la junta tórica esté en su lugar en el tapón de llenado de aceite (Fig. 20). Nivel máximo de aceite Fig. 20 34 CAMBIO DE ACEITE Cambie el aceite mientras el motor aún está caliente. El aceite fluirá libremente y arrastrará más impurezas. 1. Limpie la zona que rodea el tapón de llenado de aceite (Fig. 20) a fin de evitar que ingresen residuos en el orificio de carga de aceite. 2. Desenrosque el tapón de llenado de aceite. 3. Incline la unidad verticalmente para verter el aceite fuera del orificio de llenado de aceite y al interior del recipiente (Fig. 21). Deje bastante tiempo para que se drene completamente. NOTA: Deseche el aceite viejo de acuerdo con las normativas federales, estatales y locales. 4. Limpie el aceite que se pueda haber derramado. 5. Vierta 2.03 onzas líquidas (60 ml) de aceite SAE 30 dentro del orificio de llenado de aceite. NOTA: NO llene el depósito en exceso. Consulte Control del nivel de aceite. NOTA: Use la botella de aceite vacía que guardó después del uso inicial a fin de medir la cantidad correcta de aceite. Llene la botella de aceite hasta la línea de llenado de 2.03 onzas líquidas (60 ml) que aparece indicada en la parte posterior de la botella (Fig. 22). 6. Limpie el aceite que se pueda haber derramado. 7. Vuelva a instalar el tapón de llenado de aceite. NOTA: Compruebe que la junta tórica esté en su lugar en el tapón de llenado de aceite (Fig. 20). Fig. 21 Línea de llenado Fig. 22 MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE ADVERTENCIA: A fin de evitar lesiones personales Orificio graves, siempre pare el motor y deje que se enfríe antes de limpiar o mantener la unidad. Alojamiento del filtro de aire Lengüeta Tapa del filtro de aire Si no se mantiene el filtro de aire se puede obtener un rendimiento insuficiente o se pude dañar el motor de manera permanente. Las averías del motor ocasionadas por un mantenimiento inadecuado del filtro de aire no están cubiertas por la garantía del producto. Limpieza del filtro de aire Tornillo de la tapa 1. Desenrosque completamente el tornillo de la tapa. Gire la cubierta del filtro de aire hacia la derecha. Extraiga la tapa del filtro de aire del alojamiento de dicho filtro (Fig. 23). 2. Extraiga el filtro de aire de su alojamiento (Fig. 23). 3. Lave el filtro de aire con agua y detergente. Enjuague minuciosamente el filtro de aire y déjelo secar. 4. Cubra el filtro de aire con una capa ligera de aceite SAE 30 limpio. 5. Apriete el filtro de aire para distribuir y eliminar el exceso de aceite. 6. Vuelva a instalar el filtro de aire en su alojamiento (Fig. 23). NOTA: Si se opera la unidad sin el filtro de aire y sin la cubierta del filtro de aire se ANULARÁ la garantía. 7. Inserte la lengüeta sobre la cubierta del filtro de aire dentro del orificio en el alojamiento del filtro de aire. Gire la cubierta del filtro de aire hacia la izquierda. Oprima la tapa del filtro de aire nuevamente en el alojamiento de dicho filtro. Inserte el tornillo de la tapa dentro de la tapa del filtro de aire. Apriete el tornillo de la tapa para sujetar dicha tapa (Fig. 23). Filtro de aire Fig. 23 35 AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ Tornillo de velocidad de ralentí ADVERTENCIA: El cabezal de corte puede girar durante los ajustes de la velocidad de ralentí. Utilice vestimenta de protección y respete todas las instrucciones de seguridad para evitar que se produzcan lesiones personales graves. NOTA: Los ajustes que se realizan de manera descuidada pueden dañar gravemente la unidad. Los ajustes del carburador debe realizarlos un distribuidor de servicio autorizado. Si, después de controlar el combustible y limpiar el filtro de aire, el motor sigue sin funcionar al ralentí, ajuste el tornillo de velocidad de ralentí de la siguiente manera: 1. Arranque el motor. Consulte Arranque y Parada 2. Suelte el control del acelerador y deje que el motor funcione en ralentí. Si el motor se para, use un destornillador Phillips pequeño para girar el tornillo de velocidad de ralentí en el sentido de las agujas del reloj, 1/8 de giro cada vez (según sea necesario) hasta que el motor funciona al ralentí de manera uniforme (Fig. 24). 3. Si el motor funciona al ralentí demasiado rápidamente, gire el tornillo de velocidad de ralentí en el sentido contrario a las agujas del reloj, 1/8 de giro cada vez (según sea necesario) para reducir la velocidad de ralentí (Fig. 24). El control del combustible, la limpieza del filtro de aire y el ajuste de la velocidad de ralentí deben resolver la mayoría de los problemas del motor. De lo contrario, y si está presente alguna de las siguientes condiciones, lleve la unidad a un distribuidor de servicio calificado: • el motor no funciona al ralentí • el motor no funciona de manera uniforme o se detiene al acelerar • existe una pérdida de potencia del motor Fig. 24 MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA 1. Detenga el motor y deje que se enfríe. Sujete con firmeza la funda de la bujía y tire para sacarla de la bujía. 2. Limpie alrededor de la bujía. Retire la bujía de la tapa del cilindro con una llave de cubo de 5/8 pulgadas, girando en sentido contrario a las agujas del reloj. ADVERTENCIA: No limpie de forma abrasiva ni raspe o limpie los electrodos de las bujías. La presencia de polvo abrasivo en el motor podría dañar el cilindro. 0.025 pulgadas (0.635 mm) 3. Inspeccione la bujía. Si la bujía está agrietada, averiada o sucia, reemplácela por una pieza de reemplazo n.° 753-05784, una Champion RDZ4H o una bujía equivalente. 4. Use un calibrador de separación para ajustar una separación de aire de 0.025 pulgadas (0.635 mm) (Fig. 25). 5. Instale la bujía dentro de la tapa del cilindro. Apriete la bujía con una llave de cubo de 5/8 pulgadas, girando en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede ajustada. NOTA: Si se usa una llave de par, apriete hasta: 110-120 pulgada•libra (12.3-13.5 N•m). No ajuste demasiado. 6. Vuelva a colocar la funda de la bujía. Fig. 25 36 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO LIMPIEZA ALMACENAMIENTO • ADVERTENCIA: A fin de evitar lesiones personales graves, siempre pare el motor y deje que se enfríe antes de limpiar o mantener la unidad. • • Use un cepillo pequeño para limpiar el exterior de la unidad. No utilice detergentes fuertes. Los productos de limpieza para el hogar que contienen aceites aromáticos como pino y limón, y los disolventes como el queroseno, pueden dañar el plástico. Limpie todo rastro de humedad con una tela suave. • • Nunca almacene la unidad con combustible en lugares donde las emanaciones pueden alcanzar llamas abiertas o chispas. Deje que se enfríe el motor antes de almacenar la unidad. Trabe la unidad para evitar que se la utilice sin permiso o que se provoquen daños. Almacene la unidad en una zona seca y bien ventilada. Almacene la unidad lejos del alcance de los niños. Almacenamiento a corto plazo (1-2 semanas) 1. Almacene la unidad en posición horizontal. Si esto no es posible, almacene la unidad de manera vertical con el motor arriba. Almacenamiento a largo plazo 1. Retire la tapa de combustible, incline la unidad y drene el combustible en un recipiente aprobado. Vuelva a colocar la tapa del combustible. 2. Arranque el motor y déjelo correr hasta que se detenga. Esto asegura que todo el combustible se haya drenado del carburador. 3. Deje que el motor se enfríe. Retire la bujía y ponga 5 gotas de un aceite para motor de alta calidad dentro del cilindro. Jale la cuerda de arranque para distribuir el aceite. Coloque nuevamente la bujía. 4. Limpie minuciosamente la unidad e inspeccione si hay alguna pieza suelta o dañada. Repare o reemplace las piezas dañadas y ajuste los tornillos, tuercas o pernos que estén flojos. Preparación de la unidad para su uso luego del almacenamiento a largo plazo 1. Retire la bujía y drene todo el aceite del cilindro. 2. Cambie el aceite. Consulte Cambio de aceite. NOTA: No use combustible que haya estado guardado durante más de 30 días. Deseche el combustible usado de acuerdo con las normativas federales, estatales y locales. 37 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA SOLUCIÓN EL MOTOR NO ARRANCA El depósito de combustible está vacío Llene el depósito de combustible con combustible nuevo El bulbo del cebador no se presionó lo suficiente Oprima el bulbo del cebador 10 veces El combustible está viejo (más de 30 días) Drene el depósito de combustible y agregue combustible nuevo La bujía está averiada Vuelva a colocar la bujía El motor está caliente Consulte las instrucciones relacionadas con SI... EL MOTOR ESTÁ CALIENTE en la sección de Arranque y Parada EL MOTOR NO FUNCIONA AL RALENTÍ El filtro de aire está sucio Limpie o reemplace el filtro de aire El combustible está viejo (más de 30 días) Drene el depósito de combustible y agregue combustible nuevo La velocidad de ralentí es incorrecta Ajuste la velocidad de ralentí EL MOTOR NO ACELERA El combustible está viejo (más de 30 días) Drene el depósito de combustible y agregue combustible nuevo El cabezal de corte tiene césped atascado Pare el motor y limpie el cabezal de corte El filtro de aire está sucio Limpie o reemplace el filtro de aire AL MOTOR LE FALTA POTENCIA O SE PARA El combustible está viejo (más de 30 días) Drene el depósito de combustible y agregue combustible nuevo El filtro de aire está sucio CLimpie o reemplace el filtro de aire La bujía está averiada Vuelva a colocar la bujía EL CABEZAL DE CORTE NO HACE AVANZAR EL HILO El cabezal de corte tiene césped atascado Pare el motor y limpie el cabezal de corte El cabezal de corte está desalineado Recargue hilo nuevo en el cabezal de corte El carretel interior se traba Rebobine el hilo El cabezal de corte está sucio Limpie el carrete interior y la bobina exterior El hilo está soldado Abra el cabezal de corte y extraiga la sección que se haya soldado El hilo está torcido Rebobine el hilo No se extiende hilo suficiente Pare la unidad, oprima la perilla de impacto y tire del hilo hasta que salgan 4 pulgadas (102 mm) fuera del cabezal de corte EL HILO DE CORTE AVANZA SIN CONTROL Hay aceite, producto de limpieza o lubricante en el cabezal de corte Limpie y seque completamente el cabezal de corte Si necesita asistencia adicional, comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado. 38 GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA: La garantía limitada que se extiende a continuación es otorgada por la empresa Troy-Bilt LLC (Troy-Bilt) y cubre mercaderías nuevas compradas y utilizadas en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios. Troy-Bilt garantiza este producto por defectos materiales y de fabricación por un período de dos (2) años a partir de la fecha de la compra original y reparará o cambiará sin cargo cuando lo considere pertinente todas las piezas con defectos materiales o de fabricación. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el uso de accesorios o uniones no aprobados por Troy-Bilt para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que respecta a esos daños. La presente garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha de la compra minorista original por cualquier producto Troy-Bilt que se utiliza para fines comerciales o de alquiler, o para cualquier otro objetivo lucrativo. CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA A TRAVÉS DEL DISTRIBUIDOR LOCAL AUTORIZADO PARA EL MANTENIMIENTO. Para ubicar a un distribuidor en su área, visite nuestro sitio web en www.troybilt.com o www.troybilt.ca, consulte un listado en las Páginas Amarillas, llame al 1-800-828-5500 o al 1-800-668-1238 en Canadá, o escriba a P.O. Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019. No se aceptará ningún producto que sea enviado directamente a la fábrica sin que haya una previa autorización por escrito emitida por el Departamento de Asistencia al Cliente de Troy-Bilt. Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes casos: A. Puestas a punto – Bujías, ajustes al carburador, filtros B. Artículos de desgaste – Perillas de impacto, bobinas exteriores, hilo de corte, carretes interiores, polea de arranque, cuerdas de arranque, correas de transmisión, motosierras, barras de guía, dientes de la cultivadora, cuchillas. C. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América, sus posesiones y territorios, excepto para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de distribución de exportaciones de Troy-Bilt. Troy-Bilt se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier Producto Troy-Bilt sin asumir ningún tipo de obligación de modificar ningún producto fabricado previamente. No se otorgan garantías implícitas, incluidas las garantías implícitas de comerciabilidad o de adecuación para un propósito determinado, después del período de garantía escrita expresa aplicable anteriormente mencionado para las piezas identificadas. Troy-Bilt no se verá comprometido por ninguna otra garantía expresa, oral o escrita sobre un producto, excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas físicas o personas jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas. Durante el plazo de la garantía el único recurso es la reparación o el reemplazo del producto como se indicó anteriormente. (Algunos estados no permiten las limitaciones a la duración de las garantías implícitas por lo que la limitación antes mencionada puede no serle de aplicación.) Las disposiciones incluidas en esta garantía proveen el recurso único y exclusivo que surge de las ventas. Troy-Bilt no será responsable por pérdidas o daños incidentales o directos, incluyendo sin límites los gastos incurridos para los servicios de cuidado del pasto de reemplazo o cambio, los gastos de transporte o los gastos relacionados, o los gastos de alquiler para reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía. (Algunos estados no permiten las limitaciones a la duración de las garantías implícitas por lo que la limitación antes mencionada puede no serle de aplicación.) En ningún caso se obtendrá una compensación mayor al monto del precio de compra del producto adquirido. La alteración de las características de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad por las pérdidas, daños o lesiones que sufra Usted y sus bienes y / o otras personas y sus bienes como consecuencia del uso, del uso incorrecto o de la imposibilidad de uso de este producto. Esta garantía limitada alcanza solamente al comprador original, al arrendatario original o a la persona que recibió el producto de regalo. Relación de la ley estadual con esta garantía: Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pero usted podría gozar de otros derechos que varían en cada estado. Para ubicar su distribuidor de servicio más cercano, marque 1-800-828-5500 en los Estados Unidos o 1-800-668-1238 en Canadá. TROY-BILT LLC P.O. Box 361131 Cleveland, OH 44136-0019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Troy-Bilt TB675 EC Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas