Sony icf 903 l Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Operating Instructions Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
Mode d’emploi Bruksanvisning (på basidon)
Bedienungsanleitung Manual de instruções (lado contrário)
Manual de instrucciones Käyttöohjeet (kääntöpuoli)
Istruzioni per l’uso Betjeningsvejledning (bagsiden)
FM/SW/MW/LW 4 Band Radio
Sony Corporation ©2000 Printed in Malaysia
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.
Do not install the appliance in a confined space,
such as a bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire or shock hazard, do not place
objects filled with liquids, such as vases, on the
apparatus.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony radio! It will
give you many hours of reliable service and
listening pleasure.
Before operating the radio, please read these
instructions thoroughly and retain them for
future reference.
Features
Two different power sources: batteries and
house current.
TONE control facilitates fine tone adjustment.
Up to 3 FM stations can be preset by touch
button tuning.
TUNE indicator lights up during radio
reception.
Choosing Power
Sources
Batteries (See Fig. A)
1 Open the lid of the battery
compartment.
2 Insert four R6 (size AA) batteries (not
supplied) with correct polarity.
3 Close the lid.
Battery Life (approximate hours)
Sony Sony R6
alkaline (size AA)
LR6
(size AA)
FM reception 75 25
SW/MW/LW
100 35
reception
Replacing batteries
Replace all the batteries with new ones when the
batteries become exhausted. The time to replace
them is:
When the sound becomes weak or distorted,
or
When FM PRESET indicator (FM1, FM2, or
FM3) or TUNE indicator fades away, and the
sound of the radio begins to be interrupted.
Notes on batteries
Insert the batteries with correct polarity.
Do not charge the dry batteries.
Do not use different types of batteries at the
same time.
When you replace the batteries, replace all with
new ones.
When the unit is not being used for a long
period of time, remove the batteries to avoid
damage from battery leakage and corrosion.
If a battery leakage occurs, wipe the battery
compartment with a soft cloth before inserting
new ones.
House Current (See Fig. B)
1 Connect the AC power cord supplied to
the AC IN jack of the radio.
2 Plug into a wall outlet.
Operating the Radio
Manual tuning
1 Press OPERATION ($) to turn on the
radio.
2 Press MANUAL.
3 Select a desired band, and tune in a
station using TUNING.
TUNE (tuning) indicator lights up
when a station is tuned in.
4 Adjust the volume using VOL.
5 Adjust the tone to your preference
using TONE.
To obtain clear treble, turn to “HIGH”.
To reinforce bass, set to “LOW”.
To turn off the radio, press OPERATION (4).
Note
When the FM preset indicator is being lit, you
cannot use the manual tuning. If you tune in a
station manually, press MANUAL again.
FM preset tuning (See Fig. C)
You can preset up to 3 FM stations (one station
for each PRESET FM1, FM2, FM3 buttons).
1 Press PRESET FM1.
2 Turn VOL a little to get sound.
3 Tune in a desired FM station using the
FM1 preset tuning control.
Turn the control to “MAX” for higher
frequencies, and to “MIN” for lower
frequencies.
When the station is tuned in, the TUNE
indicator will light up.
The stations is now preset.
Preset on the FM2 and FM3 buttons in
the same way.
4 Adjust the volume using VOL.
To change the preset station
Preset a new station on a desired button.
To Tune in a Preset Station
The desired FM station will be received simply
by pressing the FM1, FM2, FM3 button.
To turn off the radio, press OPERATION (4).
When you turn on the radio again, the station
previously turned in will be recieved.
To tune in preset station after replacing
batteries or disconnecting the power cord,
press PRESET FM1, FM2 or FM3 again.
To listen with an earphone connect the
earphone to the v (earphone) jack.
The spearker is deactivated when an earphone
is connected.
To improve Receiving condition (See Fig. D)
FM: Extend the telescopic antenna and adjust
its length, direction and angle for the best
reception.
SW: Extend the telescopic antenna vertically.
MW/LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar antenna is
built into the unit.
Precaution
Operate the unit on the power source listed in
the “Specifications”.
For battery operation, use four R6 (size AA)
batteries.
For AC operation, check that the unit’s
operating voltage is identical with your local
power supply and use the supplied AC power
cord; do not use any other type.
The unit is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected
to the wall outlet, even if the unit itself has
been turned off.
The nameplate indicating operating voltage,
etc. is located on the bottom exterior.
Do not leave the unit in a location near heat
sources, or in a place subject to direct sunlight,
excessive dust, or mechanical shock.
Should any solid object or liquid fall into the
unit, disconnect the AC power cord or remove
the batteries, and have the unit checked by
qualified personnel before operating it any
further.
In vehicles or in buildings, radio reception may
be difficult or noisy. Try listening near a
window.
Since a strong magnet is used for the speaker,
keep personal credit cards using magnetic
coding or spring- wound watches away from
the unit.
When the casing becomes soiled, clean it with a
soft cloth dampened with mild detergent
solution. Never use abrasive cleansers or
chemical solvents, as they may mar the casing.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult the nearest
Sony dealer.
Specifications
Frequency range:
FM: 87.5 – 108.0 MHz
SW: 5.95 – 18 MHz
MW: 530 – 1 605 kHz
LW: 153 – 255 kHz
Speaker:
Approx. 10.2 cm (4
1
8
inches) dia. 8
Power output:
430 mW (at 10% harmonic distortion)
Output:
v jack (ø 3.5 mm minijack)
Power requirements:
With the supplied AC power cord:
220 – 230 V AC, 50 Hz
With four R6 (size AA) batteries: 6V DC
Dimensions:
Approx. 265 × 137 × 69 mm (w/h/d)
(10
1
2
× 5
1
2
× 2
3
4
inches) incl. projecting parts
and control with carrying handle pushed in.
Mass:
Approx. 1 081 g (2 lb 6 oz) incl. batteries
Supplied accessory:
AC power cord(1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
A
B
FM preset tuning controls
Commandes de préréglage
UKW-Vorwahl-Abstimmregler
Controles de sintonía memorizada de FM
Comandi di sintonia preselezionata FM
ICF-903L
TUNE indicator
Indicateur TUNE
TUNE-Anzeige
Indicador de sintonia (TUNE)
Indicatore TUNE
Français
Deutsch
Español
MW/LW
PO/GO
FM
UKW
D
SW
OC
KW
OPERATION
($ON/4STANDBY)
R6 (size AA) battery × 4
pile R6 (format AA) × 4
Mignonzelle (R6/AA) × 4
pila R6 (tomaño AA) × 4
pila R6 (formato AA) × 4
Carrying handle
Poigné de transport
Tragegriff
Asa de transporte
Maniglia di trasporto
C
AC power cord (supplied)
Cordon d’alimentation secteur
Netzkabel (mitgeliefert)
Cable de alimentación de CA (suministrado)
Cavo di alimentazione CA in dotazione
Rear
Arrière
Rückseite
Parte posterior
Retro
FM preset tuning indicators
Voyants d’accord des préréglages FM
UKW-Vorwahlsenderanzeige
Indicadores de sintonía memorizada de FM
Indicatori di sintonia preselezionata FM
v jack
Prise v
v-Buchse
Toma v
Presa v
Insert the # side of the battery first.
Insérez le côté # de la pile en premier.
Batterie mit der # Seite zuerst einlegen.
Inserte en primer lugar el lado # de las pilas
Inserire prima il lato # della pila.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder
le coffret fermé. Ne confier l’entretien de
l’appareil qu’à un technicien qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace
restreint, comme une bibliothèque ou un meuble
encastré.
Pour éviter des risques d’incendie ou
d’électrocution, ne posez pas de récipients
remplis d’eau (p. ex. un vase) sur l’appareil.
Avant de commencer
Merci d’avoir choisi cette radio Sony. Elle vous
fournira de nombreuses heures d’écoute et de
plaisir.
Avant de mettre cette radio en marche, veuillez
lire attentivement les instructions suivantes et les
conserver pour toute référence future.
Caractéristiques
Deux sources d’alimentation: piles et courant
secteur.
Commande TONE pour un réglage fin du
timbre.
Préréglage de 3 stations FM maximum avec des
touches-boutons.
Indicateur TUNE s’allumant pendant la
réception radio.
Sélection de la source
d’alimentation
Piles (Voir Fig. A)
1 Ouvrez le couvercle du logement de piles.
2
Insérez quatre piles R6 (format AA) (non
fournies) en respectant la polarité.
3 Fermez le couvercle.
Autonomie des piles (approximative
en heures)
Sony LR6 Sony R6
alcalines (format AA)
(format AA)
Réception FM 75 25
Réception OC (SW)/
PO (MW)/GO (LW)
100 35
Remplacement des piles
Remplacez toutes les piles par des neuves
lorsqu’elles sont épuisées. Vous devrez les
remplacer lorsque :
le son devient plus faible ou présente de la
distorsion, ou
l’indicateur FM PRESET (FM1, FM2
ou FM3) ou l’indicateur TUNE devient sombre
et le son de la radio commence à être
interrompu.
Remarques sur les piles
Insérez les piles en respectant la polarité.
Ne pas recharger des piles sèches.
Ne pas utiliser différents types de piles en
même temps.
Quand vous remplacez les piles, remplacez-les
toutes par des neuves.
Si vous ne comptez pas utiliser la radio
pendant longtemps, enlevez les piles pour
éviter tout dommage suite à l’écoulement des
piles et à la corrosion.
En cas d’écoulement de l’électrolyte des piles,
essuyez le logement des piles avec un chiffon
sec avant d’insérer des piles neuves.
Courant secteur (Voir Fig. B)
1 Raccordez le cordon d’alimentation
secteur fourni à la prise AC IN de la radio.
2 Branchez-le sur une prise murale.
Fonctionnement de
la radio
Accord manuel
1 Appuyez sur OPERATION ($) pour
allumer la radio.
2 Appuyez sur MANUAL.
3 Sélectionnez la bande et accordez une
station avec TUNING.
L’indicateur TUNE s’allume quand une
station est accordée.
4 Ajustez le volume avec VOL.
5 Ajustez le timbre selon vos goûts avec
TONE.
Pour obtenir des aigus clairs, réglez sur
“HIGH”.
Pour renforcer les graves, réglez sur “LOW”.
Pour arrêter la radio, appuyez sur
OPERATION (4).
Remarque
Quand l’indicateur de préréglage FM est allumé,
vous ne pouvez pas utiliser l’accord manuel. Si
vous voulez accorder une station manuellement,
appuyez à nouveau sur MANUAL.
Accord d’une station FM
préréglée (Voir Fig. C)
Vous pouvez prérégler jusqu’à 3 stations FM (une
station sur chaque touche PRESET FM1, FM2 et
FM3).
1 Appuyez sur PRESET FM1.
2 Tournez un peu VOL pour entendre le
son.
3 Accordez une station FM avec le
bouton d’accord FM1.
Tournez le bouton vers “MAX” pour
les fréquences supérieures et sur
“MIN” pour les fréquences inférieures.
Quand la station est accordée,
l’indicateur TUNE s’allume.
La station est alors préréglée.
Faites les préréglages sur FM2 et FM3
de la même manière.
4 Ajustez le volume avec VOL.
Pour changer de préréglage
Préréglez tout simplement une nouvelle station
sur la touche souhaitée.
Pour accorder une station préréglée
Il suffit d’appuyer sur FM1, FM2 ou FM3 pour
recevoir la station souhaitée.
Pour arrêter la radio, appuyez sur
OPERATION (4).
Quand vous allumez à nouveau la radio, la
dernière station accordée est reçue.
Pour accorder une station préréglée après le
remplacement des piles ou le débranchement du
cordon d’alimentation (secteur), appuyez une
nouvelle fois sur PRESET FM1, FM2 ou FM3.
Pour écouter avec un écouteur, raccordez
l’écouteur à la prise v (écouteur).
Le haut-parleur est désactivé lorsqu’un
écouteur est raccordé.
Pour améliorer la réception
(Voir Fig. D)
FM: Déployez l’antenne télescopique et ajustez-
en la longueur, la direction et l’angle.
SW (OC): Déployez l’antenne télescopique à la
verticale.
MW/LW (PO/GO): Tournez l’appareil à
l’horizontale jusqu’à ce que la réception soit
meilleure. L’appareil contient une barre de
ferrite comme antenne.
Précautions
Faites fonctionner la radio sur la source
d’alimentation mentionnée dans les
“Spécifications”.
Pour le fonctionnement sur piles, utilisez
quatre piles R6 (format AA).
Pour le fonctionnement sur le courant secteur,
vérifiez si la tension de fonctionnement de la
radio est identique à celle du secteur local et
utilisez le cordon d’alimentation fourni à
l’exclusion de tout autre.
La radio n’est pas déconnectée de la source
d’alimentation secteur tant qu’elle reste
branchée sur la prise murale, même si elle a été
mise hors tension.
La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement et d’autres informations
électriques se trouve sous l’appareil.
Ne pas laisser la radio près d’une source de
chaleur ou dans un endroit exposé aux rayons
directs du soleil, à de la poussière excessive ou
à des chocs mécaniques.
Si un solide ou liquide quelconque tombait
dans la radio, débranchez-la et faites-la vérifie
par un réparateur qualifié avant de la remettre
sous tension.
Dans un véhicule ou un immeuble, la réception
radio peut être difficile ou parasitée. Essayez
d’écouter près d’une fenêtre.
Comme un aimant puissant est utilisé dans le
haut-parleur, tenez les cartes de crédit utilisant
un code magnétique ou les montres à ressort à
l’écart de la radio.
Quand le coffret est sale, nettoyez-le avec un
chiffon doux imprégné d’une solution
savonneuse douce. Ne jamais utiliser de
produits abrasifs ni de solvants chimiques qui
risqueraient d’endommager le coffret.
Pour toute question ou problème au sujet de cet
appareil, veuillez consulter votre revendeur Sony
le plus proche.
Spécifications
Plage de fréquences:
FM: 87,5 – 108,0 MHz
OC (SW): 5,95 – 18 MHz
PO (MW): 530 – 1 605 kHz
GO (LW): 153 – 255 kHz
Haut-parleur:
Env. 10,2 cm (4
1
8
pouces) diam, 8
Puissance de sortie:
430 mW (à 10% de distorsion harmonique)
Sortie:
Prise v (ø 3,5 mm minijack)
Alimentation:
Avec le cordon d’alimentation secteur fourni:
220 V – 230 V CA, 50 Hz
Avec quatre piles R6 (format AA): 6V CC
Dimensions:
Env. 265 × 137 × 69 mm (L/H/P)
(10
1
2
× 5
1
2
× 2
3
4
pouces)
Saillies et commandes comprises, poignée de
transport rentrée.
Poids:
Env. 1 081 g (2 li. 6 on.), piles comprises
Accessoire fourni:
Cordon d’alimentation secteur (1)
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das
Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt
werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf
das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen
Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem
geschlossenen Bücherregal, einem
Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende
Belüftung nicht gegeben ist.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie
keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B.
Vasen, auf das Gerät.
Vor dem Betrieb
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Sony
Radio und sind sicher, daß Sie lange Freude an
diesem zuverlässigen Gerät haben werden.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese
Anleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie sie
zum späteren Nachschlagen gut auf.
Merkmale
Auswahl unter zwei Stromquellen: Batterien
oder Netz.
TONE-Regler zur Klangeinstellung.
3 UKW-Sender speicherbar.
Kontrollanzeige (TUNE) bei Empfang eines
Senders.
Stromversorgung
Batteriebetrieb
(Siehe Abb. A)
1 Öffnen Sie den Deckel des Batteriefaches.
2 Legen Sie vier Monozellen (R6/Größe AA,
nicht mitgeliefert) polaritätsrichtig ein.
3 Schließen Sie den Deckel.
Lebensdauer der Batterie
(ungefähre Angaben in Stunden)
Sony Sony Batterie
Alkalibatterie R6
LR6 (Größe AA)
(Größe AA)
UKW (FM)-Empfang 75 25
KW (SW)/MW/LW-
100 35
Empfang
Wann müssen die Batterien
ausgewechselt werden?
Bei den folgenden Symptomen sind die Batterien
erschöpft und müssen ausgewechselt werden:
Der Ton ist schwach oder verzerrt.
Die FM PRESET-Anzeige (FM1, FM2, FM3)
oder die TUNE-Anzeige erlischt und der Ton
setzt aus.
Hinweise zu den Batterien
Legen Sie die Batterien polaritätsrichtig ein.
Versuchen Sie niemals, Trockenbatterien
aufzuladen.
Verwenden Sie keine Batterien
unterschiedlichen Typs zusammen.
Wechseln Sie stets alle Batterien zusammen aus.
Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung die
Batterien heraus, um eine Beschädigung durch
Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, wischen Sie
das Batteriefach mit einem weichen Tuch ab,
bevor Sie neue Batterien einlegen.
Netzbetrieb (Siehe Abb. B)
1 Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel
an der AC IN-Buchse des Radios an.
2 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer
Wandsteckdose.
Betrieb des Radios
Manuelle Abstimmung
1 Schalten Sie das Radio durch Drücken von
OPERATION ein ($).
2 Drücken Sie MANUAL.
3 Wählen Sie den Wellenbereich, und stimmen
Sie mit TUNING auf den gewünschten
Sender ab.
Bei Empfang eines Senders leuchtet die
TUNE-Anzeige auf.
4 Stellen Sie an VOL die Lautstärke ein.
5 Stellen Sie an TONE den Klang ein.
Zur Betonung der Höhen drehen Sie in
Richtung „HIGH”.
Zur Betonung des Baßbereichs drehen Sie in
Richtung „LOW”.
Zum Ausschalten des Radios drücken Sie
OPERATION (4).
Hinweis
Bei leuchtender UKW-Senderspeicheranzeige
kann nicht manuell abgestimmt werden. Zum
Umschalten in den manuellen Abstimmbetrieb
drücken Sie die MANUAL-Taste erneut.
Verwendung des UKW-
Stationsspeichers
(Siehe Abbildung
C)
Insgesamt 3 UKW-Sender können gespeichert
werden (je ein Sender auf der PRESET-Taste
FM1, FM2 und FM3).
1 Drücken Sie die Taste PRESET FM1.
2 Stellen Sie den VOL-Regler so hoch ein,
daß der Ton zu hören ist.
3 Stimmen Sie am FM1-Regler auf den
gewünschten UKW-Sender ab.
Durch Drehen in Richtung „MAX”
erhöht sich und durch Drehen in
Richtung „MIN” verringert sich die
Frequenz.
Bei Empfang eines Senders leuchtet die
TUNE-Anzeige auf.
Der Sender ist dann vorgewählt.
Auf gleiche Weise können für die
Tasten FM 2 und FM 3 Sender
vorgewählt werden.
4 Stellen Sie an VOL die Lautstärke ein.
Zum Ändern der Sendervorwahl
Wählen Sie einen anderen Sender für die
betreffende Taste.
Zum Abrufen eines vorgewählten
Senders
Drücken Sie die gewünschte Speichertaste (FM1,
FM2 oder FM3).
Zum Ausschalten des Radios drücken Sie
OPERATION (4).
Bei erneutem Einschalten des Radios ist der
zuletzt abgestimmte Sender zu hören.
Zum Abstimmen eines Senders nach dem
Austauschen von Batterien oder Abtrennen des
Netzkabels drücken Sie PRESET FM1, FM2
oder FM3 erneut.
Um Radio zu hören, ohne andere zu stuoren,
schließen Sie einen Ohrhörer an die v-Buchse
an. Der Lautsprecher wird deaktiviert, wenn
ein Ohrhörer angeschlossen ist.
Für optimalen Empfang (Siehe Abb. D)
FM (UKW): Ziehen Sie die Teleskopantenne
ganz heraus, und justieren Sie die Länge, die
Richtung und den Winkel auf optimalen
Empfang ein.
SW (KW): Ziehen Sie die Teleskopantenne
ganz heraus und stellen Sie sie senkrecht.
MW/LW: Drehen Sie das Gerät, bis der
Empfang optimal ist. In diesem Wellenbereich
arbeitet die eingebaute Ferritstabantenne.
Zur besonderen
Beachtung
Betrieben Sie das Gerät nur an der im
Abschnitt „Technische Daten” angegebenen
Stromquelle.
Für Batteriebetrieb legen Sie vier Monozellen
(R6/Größe AA) in das Gerät ein.
Für Betrieb am Stromnetz schließen Sie das
mitgelieferte Netzkabel an. Ein andres
Netzkabel darf nicht verwendet werden.
Vergewissern Sie sich, daß die
Betriebsspannung mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand
nicht vollständig vom Stromnetz getrennt,
solang das Netzkabel noch an einer Steckdose
angeschlossen ist.
Das Typenschild mit Angabe der
Betriebsspannung usw. befindet sich auf der
Unterseite.
Stellen Sie das Gerät nicht an einen Platz, an
dem es Wärmequellen, Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung oder mechanischen Stößen
ausgesetzt ist.
Sollte ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das
Gerät gelangen, trennen Sie das Netzkabel ab
bzw. nehmen Sie die Batterien heraus, und
lassen Sie das Gerät von einem Fachmann
überprüfen, bevor Sie es weiter verwenden.
In Fahrzeugen und Gebäuden ist der Empfang
möglicherweise schwach oder verrauscht.
Betreiben Sie das Gerät dann in der Nähe eines
Fensters.
Da der Lautsprecher mit einem starken
Magneten arbeitet, müssen Kreditkarten mit
Magnetcodierung und Uhren mit Federwerk
vom Gerät ferngehalten werden.
Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen
Sie es mit einem weichen, leicht mit mildem
Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
Scharfe Reiniger oder chemische Lösungsmittel
dürfen nicht verwendet werden, da sie das
Gehäuse angreifen.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich
bitte an den nächsten Sony Händler.
Technische Daten
Empfangsbereich:
UKW (FM): 87,5 – 108,0 MHz
KW (SW): 5,95 – 18 MHz
MW: 530 – 1 605 kHz
LW: 153 – 255 kHz
Lautsprecher:
ca. 10,2 cm Durchmesser, 8
Ausgangsleistung:
430 mW (bei 10% Klirrgrad)
Ausgang:
v-Buchse (ø 3,5 mm Minibuchse)
Stromversorgung:
Netzbetrieb mit mitgeliefertem Netzkabel:
220 – 230 V Wechselspannung, 50 Hz
Vier R6/AA-Monozellen: 6 V Gleichspannung
Abmessungen:
ca. 265 × 137 × 69 mm (B/H/T), einschl.
vorspringender Teile und Bedienungselemente,
bei eingeklapptem Griff
Gewicht:
ca. 1 081 g, einschl. Batterien
Mitgeliefertes Zubehör:
Netzkabel (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Italiano
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución,
no exponga la unidad a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
unidad. En caso de avería, solicite los servicios
de personal cualificado solamente.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería o un armario empotrado.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución,
no coloque sobre el aparato objetos que
contengan líquidos como, por ejemplo, un jarrón.
Antes de comenzar
¡Muchas gracias por la elección de esta radio
Sony! Le ofrecerá muchas horas de servicio fiable
y de placer de escucha.
Antes de utilizar la radio, lea detenidamente
estas instrucciones, y consérvelas para futuras
referencias.
Particularidades
Dos fuentes de alimentación diferentes: pilas y
corriente de la red.
Control de tono (TONE) que facilita el ajuste
preciso del tono.
Posibilidad de memorizar hasta 3 emisoras de
FM en las teclas.
Indicador de sintonía (TUNE) que se enciende
durante la radiorrecepción.
Elección de la fuente
de alimentación
Pilas (Vea la fig. A)
1 Abra la tapa del compartimiento de las
pilas.
2
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) (no
suministradas) con la polaridad correcta.
3 Cierre la tapa.
Duración de las pilas (horas
aproximadas)
Alcalinas R6
LR6 (tamaño AA)
(tamaño AA) Sony
Sony
Recepción de FM 75 25
Recepción de
100 35
SW/MW/LW
Reemplazo de las pilas
Cuando las pilas se agoten, reemplace todas por
otras nuevas. El momento de reemplazarlas será:
cuando el sonido se debilite o distorsione, o
cuando el indicador FM PRESET (FM1, FM2, o
FM3) o el indicador TUNE se ilumine
débilmente y el sonido de la radio comience a
interrumpirse.
Notes sobre las pilas
Inserte las pilas con la polaridad correcta.
No cargue las pilas.
No utilice pilas de tipos diferentes al mismo
tiempo.
Cuando tenga que reemplazar las pilas,
reemplace todas por otras muevas.
Cuando no vaya a utilizar la unidad durante
mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar
el daño que podría causar la fuga del electrólito
de las mismas.
En caso de fugarse el electrólito de las pilas,
limpie el compartimiento de las mismas con un
paño suave antes de insertar pilas nuevas.
Corriente de la red
(Vea la fig. B)
1
Conecte el cable de alimentación
suministrado a la toma AC IN de la radio.
2 Enchúfelo en una toma la red.
Radiorrecepción
Sintonía manual
1 Presione el interruptor OPERATION ($)
para conectar la alimentación de la
unidad.
2 Presione MANUAL
3 Seleccione la banda deseada, y sintonice
una emisora con TUNING.
El indicador TUNE se encenderá cuando
se sintonice una emisora.
4 Ajuste el volumen con VOL.
5 Ajuste el tono a su gusto con TONE.
Para obtener agudos claros, gírelo hacia
“HIGH”.
Para reforzar los graves, póngalo en “LOW”.
Para desconectar la alimentación de la radio,
presione OPERATION (4).
Nota
Mientras el indicador de sintonía memorizada de
FM esté encendido, usted no podrá realizar la
sintonía manual. Si desea sintonizar
manualmente, presione otra vez MANUAL.
Sintonía memorizada de
FM (Vea la fig.
C)
Usted podrá memorizar hasta 3 emisoras de FM
(una emisora en cada tecla PRESET FM1, FM2, FM3).
1 Presione PRESET FM1.
2 Gire un poco VOL para obtener sonido.
3 Sintonice una emisora de FM deseada
utilizando el control de sintonía
memorizada FM1.
Gire el control hacia “MAX” para
aumentar la frecuencia y hacia “MIN”
para reducirla.
Cuando se sintonice la emisora, el
indicador TUNE se encenderá.
La emisora habrá quedado
memorizada.
Memorice en las teclas FM2 y FM3 de la
misma forma.
4 Ajuste el volumen con VOL.
Para cambiar la emisora memorizada
Memorice otra emisora en la tecla que desee.
Para sintonizar una emisora
memorizada
La emisora de FM deseada podrá sintonizarse
presionando simplemente la tecla FM1, FM2 o
FM3.
Para desconectar la alimentación de la radio,
presione OPERATION (4).
Cuando vuelva a activar la radio, se recibirá la
emisora que haya sintonizado anteriormente.
Para sintonizar una emisora memorizada
después de haber reemplazado las pilas o de
haber desconectado el cable de alimentación
(red), vuelva a presionar PRESET FM1, FM2, o
FM3.
Para escuchar con un auricular, conéctelo a la
toma v (auricular).
Cuando conecte el auricular, el altavoz se
desconectará.
Para mejorar la radiorrecepción (Vea la fig. D)
FM: Extienda la antena telescópica y ajuste su
longitud, sentido y ángulo para la mejor
recepción.
SW: Extienda verticalmente la antena
telescópica.
MW/LW: Gire horizontalmente la unidad hasta
obtener la óptima recepción. La unidad tiene
incorporada una antena de barra de ferrita.
Precauciones
Haga funcionar la unidad con la fuente de
alimentación indicada en “Especificaciones”.
Para alimentarla con pilas, utilice cuatro pilas
R6 (tamaño AA).
Para hacerla funcionar con la corriente alterna
(CA), compruebe que la tensión de
funcionamiento de la unidad sea idéntica al
suministro eléctrico local y utilice el cable de
CA suministrado; no utilice ninguno de otro
tipo.
La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté
conectada a una toma de la red, aunque la
alimentación de la unidad esté desconectada.
La placa de características que indica la tensión
de alimentación, etc. se encuentra en la parte
exterior inferior.
No deje la unidad en un lugar cercano a
fuentes de calor ni en lugares expuestos a la luz
solar directa, polvo excesivo, o golpes.
Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o
líquido, desconecte el cable de alimentación o
extraiga las pilas, y haga que sea revisada por
personal cualificado.
En vehículos o edificios, es posible que la
radiorrecepción sea difícil o ruidosa. Trate de
escuchar cerca de una ventana.
Como en el altavoz se emplea un imán fuerte,
mantenga las tarjetas de crédito que utilicen
codificación magnética o los relojes de cuerda
alejados de la unidad.
Cuando se ensucie el exterior, límpielo con un
paño suave humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice nunca
limpiadores abrasivos ni disolventes químicos,
ya que podría dañar el acabado.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación
con esta unidad, póngase en contacto con su
proveedor Sony.
Especificaciones
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 – 108,0 MHz
SW: 5,95 – 18 MHz
MW: 530 – 1 605 kHz
LW: 153 – 255 kHz
Altavoz:
Aprox. 10,2 cm de diá., 8
Salida de potencia:
430 mW (al 10% de distorsión armónica)
Salida:
Toma v (ø 3,5 mm minitoma)
Alimentación:
Con el cable de alimentación suministrado:
220 – 230 V CA, 50 Hz
Con cuatro pilas R6 (tamaño AA): 6 V CC
Dimensiones:
Aprox. 265 × 137 × 69 mm (an/al/prf)
incluyendo partes y controles salientes con el
asa de transporte plegado
Masa:
Aprox. 1 081 g, incluyendo las pilas
Accesorio suministrado:
Cable de alimentación de CA (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi e scosse elettriche,
non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare il rischio di scosse elettriche, non
aprire il rivestimento. Per riparazioni rivolgersi a
personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in spazi ristretti
quali librerie o simili.
Per evitare il rischio di incendi o scosse
elettriche, non posizionare sull’apparecchio
oggetti contenenti liquidi, ad esempio vasi.
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto questa radio Sony! Vi
offrirà numerose ore di funzionamento affidabile
e piacere di ascolto.
Prima di usare la radio, leggere completamente
queste istruzioni e conservarle per riferimenti
futuri.
Caratteristiche
Due diverse fonti di alimentazione: pile e
corrente domestica.
Comando TONE per facilitare una regolazione
precisa del tono.
È possibile preselezionare fino a 3 stazioni FM
con la sintonia al tocco di un tasto.
L’indicatore TUNE si illumina durante la
ricezione radio.
Scelta della fonte di
alimentazione
Pile (vedere la fig. A)
1 Aprire il coperchio del comparto pile.
2 Inserire quattro pile tipo R6 (formato
AA) (non in dotazione) con la polarità
corretta.
3 Chiudere il coperchio.
Durata delle pile (ore circa)
Alcalin R6
LR6 (formato AA)
(formato AA) Sony
Sony
Ricezione FM 75 25
Ricezione
100 35
SW/MW/LW
Sostituzione delle pile
Sostituire tutte le pile con altre nuove quando si
scaricano. Le pile vanno sostituite quando:
il suono diventa debole o distorto, oppure
l’indicatore FM PRESET (FM1, FM2 o
FM3) o l’indicatore TUNE si spegne e il suono
della radio inizia a essere interrotto.
Note sulle pile
Inserire le pile osservando la corretta polarità.
Non caricare le pile a secco.
Non usare insieme pile di tipi diversi.
Quando si sostituiscono le pile, sostituirle tutte
con altre nuove.
Se non si usa l’apparecchio per un lungo
periodo, estrarre le pile per evitare danni
dovuti a perdite di fluido e corrosione.
Se si verificano perdite di fluido delle pile,
pulire il comparto pile con un panno morbido
prima di inserire le pile nuove.
Corrente domestica
(vedere la fig.
B)
1 Collegare il cavo di alimentazione CA
in dotazione alla presa AC IN della
radio.
2 Collegare ad una presa a muro.
Ascolto della radio
Sintonia manuale
1 Premere l’interruttore OPERATION
($) per accendere la radio.
2 Premere MANUAL.
3 Selezionare la banda desiderata e
sintonizzare una stazione usando
TUNING.
L’indicatore TUNE (sintonia) si
illumina quando viene sintonizzata una
stazione.
4 Regolare il volume usando VOL.
5 Regolare il tono come preferito usando
TONE.
Per ottenere acuti chiari, girare verso
“HIGH”.
Per rinforzare i bassi, girare verso
“LOW”.
Per spegnere la radio premere l’interruttore
OPERATION (4).
Nota
Quando l’indicatore di preselezione FM è
illuminato, non è possibile usare la sintonia
manuale. Se si sintonizza manualmente una
stazione, premere di nuovo MANUAL.
Sintonia FM preselezionata
(vedere la Fig. C)
Si possono preselezionare fino a 3 stazioni FM
(una stazione per ciascuno dei tasti PRESET
FM1,FM2,FM3)
1 Premere PRESET FM1.
2 Girare leggermente VOL per sentire il
suono.
3 Sintonizzare la stazione FM desiderata
usando il comando di sintonia
preselezionata FM1.
Girare il comando verso “MAX” per
frequenze superiori o verso “MIN” per
frequenze inferiori.
Quando la stazione è sintonizzata,
l’indicatore TUNE si illumina.
La stazione è ora preselezionata.
Preselezionare sui tasti FM2 e FM3
nello stesso modo.
4 Regolare il volume usando VOL.
Per cambiare la stazione preselezionata
Preselezionare un’altra stazione sul tasto
desiderato.
Per sintonizzare la stazione
preselezionata
La stazione FM desiderata può essere ricevuta
semplicemente premendo il tasto FM1, FM2,
FM3.
Per spegnere la radio premere l’interruttore
OPERATION (4).
Quando si riaccende la radio, viene ricevuta la
stazione sintonizzata la volta precedente.
Per sintonizzare le stazioni preselezionate dopo
aver sostituito le pile o scollegato il cavo di
alimentazione, premere di nuovo PRESET
FM1, FM2 o FM3.
Per ascoltare con un auricolare, collegare
l’auricolare alla presa v (auricolare).
Il diffusore è disa ttivato quando é collegato un
auricolare.
Per migliorare le condizioni di ricezione
(vedere la Fig. D)
FM: Estendere l’antenna telescopica e regolarne
la lunghezza, l’orientamento e l’angolazione
per ottenere la ricezione migliore.
SW: Estendere verticalmente l’antenna
telescopica.
MW/LW: Ruotare orizzontalmente
l’apparecchio per una ricezione ottimale.
Un’antenna a barra di ferrite è incorporata
nell’apparecchio.
Precauzioni
Alimentare l’apparecchio con la fonte di
alimentazione indicata in “Caratteristiche
tecniche”.
Per il funzionamento a pile, usare quattro pile
tipo R6 (formato AA).
Per il funzionamento con alimentazione CA,
controllare che tensione operativa
dell’apparecchio sia identica a quella rete
elettrica locale e usare il cavo di alimentazione
CA in dotazione; non usare alcun altro tipo di
cavo.
L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto
che il cavo di alimentazione CA è collegato alla
presa di corrente a muro, anche se
l’apparecchio è stato spento.
La piastrina indicante la tensione operativa,
ecc. si trova all’esterno sul fondo.
Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di
calore o in luoghi esposti alla luce solare
diretta, polvere eccessiva o scosse meccaniche.
Nel caso di penetrazione di oggetti solidi o di
liquidi all’interno dell’apparecchio, scollegare
il cavo di alimentazione CA o rimuovere le pile
e far controllare l’apparecchio da personale
qualificato prima di usarlo nuovamente.
All’interno di veicoli o edifici, la ricezione
radio può essere difficile o disturbata. Provare
ad ascoltare vicino ad una finestra.
Poiché un forte magnete è stato impiegato per
il diffusore, tenere carte di credito personali a
codificazione magnetica e orologi a molla
lontani dall’apparecchio.
Quando il rivestimento si sporca pulirlo con un
panno morbido inumidito con una blanda
soluzione detergente. Non usare mai pulitori
abrasivi o solventi chimici, che possono
danneggiare il rivestimento.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio, consultare il proprio rivenditore
Sony.
Caratteristiche
tecniche
Campo di frequenza:
FM: 87,5 – 108,0 MHz
SW: 5,95 – 18 MHz
MW: 530 – 1 605 kHz
LW: 153 – 255 kHz
Diffusore:
Circa 10,2 cm dia., 8
Uscita di potenza:
430 mW (al 10% di distorsione armonica)
Uscita:
Presa v (ø 3,5 mm minipresa)
Alimentazione:
Con il cavo di alimentazione CA in dotazione:
220 – 230 V CA, 50 Hz
Con quattro pile tipo R6 (formato AA): 6 V CC
Dimensioni:
Circa 265 × 137 × 69 mm (l/a/p)
inclusi comandi e parti sporgenti con la
maniglia di trasporto ritratta
Massa:
Circa 1 081 g, incluse le pile
Accessorio in dotazione:
Cavo di alimentazione CA (1)
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a
modifiche senza preavviso.
Telescopic antenna
Antenne télescopique
Teleskopantenne
Antena telescópica
Antenna telescopica
AC IN
Band
Gamme
Wellen-bereich
Banda
Banda
MANUAL
1
2
3
4
3-046-206-12(1)

Transcripción de documentos

3-046-206-12(1) FM/SW/MW/LW 4 Band Radio Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing (achterzijde) Bruksanvisning (på basidon) Manual de instruções (lado contrário) Käyttöohjeet (kääntöpuoli) Betjeningsvejledning (bagsiden) Français English FM preset tuning (See Fig. C) WARNING To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet. To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus. Features Sony Corporation © 2000 Printed in Malaysia OPERATION ($ON/4STANDBY) MANUAL Telescopic antenna Antenne télescopique Teleskopantenne Antena telescópica Antenna telescopica Choosing Power Sources TUNE indicator Indicateur TUNE TUNE-Anzeige Indicador de sintonia (TUNE) Indicatore TUNE 1 Batteries (See Fig. A) 2 3 Open the lid of the battery compartment. Insert four R6 (size AA) batteries (not supplied) with correct polarity. Close the lid. Battery Life (approximate hours) FM reception SW/MW/LW reception A 2 4 3 R6 (size AA) battery × 4 pile R6 (format AA) × 4 Mignonzelle (R6/AA) × 4 pila R6 (tomaño AA) × 4 pila R6 (formato AA) × 4 Insert the # side of the battery first. Insérez le côté # de la pile en premier. Batterie mit der # Seite zuerst einlegen. Inserte en primer lugar el lado # de las pilas Inserire prima il lato # della pila. B AC power cord (supplied) Cordon d’alimentation secteur Netzkabel (mitgeliefert) Cable de alimentación de CA (suministrado) Cavo di alimentazione CA in dotazione Carrying handle Poigné de transport Tragegriff Asa de transporte Maniglia di trasporto FM preset tuning indicators Voyants d’accord des préréglages FM UKW-Vorwahlsenderanzeige Indicadores de sintonía memorizada de FM Indicatori di sintonia preselezionata FM D FM UKW SW OC KW 25 35 Replace all the batteries with new ones when the batteries become exhausted. The time to replace them is: – When the sound becomes weak or distorted, or – When FM PRESET indicator (FM1, FM2, or FM3) or TUNE indicator fades away, and the sound of the radio begins to be interrupted. Notes on batteries • Insert the batteries with correct polarity. • Do not charge the dry batteries. • Do not use different types of batteries at the same time. • When you replace the batteries, replace all with new ones. • When the unit is not being used for a long period of time, remove the batteries to avoid damage from battery leakage and corrosion. • If a battery leakage occurs, wipe the battery compartment with a soft cloth before inserting new ones. 1 Rear Arrière Rückseite Parte posterior Retro 2 MW/LW PO/GO Connect the AC power cord supplied to the AC IN jack of the radio. Plug into a wall outlet. Operating the Radio Manual tuning 1 FM preset tuning controls Commandes de préréglage UKW-Vorwahl-Abstimmregler Controles de sintonía memorizada de FM Comandi di sintonia preselezionata FM v jack Prise v v-Buchse Toma v Presa v 100 Sony R6 (size AA) House Current (See Fig. B) AC IN C Sony alkaline LR6 (size AA) 75 Replacing batteries 1 2 3 4 5 4 Press PRESET FM1. Turn VOL a little to get sound. Tune in a desired FM station using the FM1 preset tuning control. Turn the control to “MAX” for higher frequencies, and to “MIN” for lower frequencies. When the station is tuned in, the TUNE indicator will light up. The stations is now preset. Preset on the FM2 and FM3 buttons in the same way. Adjust the volume using VOL. To change the preset station Preset a new station on a desired button. To Tune in a Preset Station • Two different power sources: batteries and house current. • TONE control facilitates fine tone adjustment. • Up to 3 FM stations can be preset by touch button tuning. • TUNE indicator lights up during radio reception. Band Gamme Wellen-bereich Banda Banda 1 2 3 Before You Begin Thank you for choosing the Sony radio! It will give you many hours of reliable service and listening pleasure. Before operating the radio, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference. ICF-903L You can preset up to 3 FM stations (one station for each PRESET FM1, FM2, FM3 buttons). Press OPERATION ($) to turn on the radio. Press MANUAL. Select a desired band, and tune in a station using TUNING. TUNE (tuning) indicator lights up when a station is tuned in. Adjust the volume using VOL. Adjust the tone to your preference using TONE. To obtain clear treble, turn to “HIGH”. To reinforce bass, set to “LOW”. • To turn off the radio, press OPERATION (4). Note When the FM preset indicator is being lit, you cannot use the manual tuning. If you tune in a station manually, press MANUAL again. AVERTISSEMENT Accord d’une station FM préréglée (Voir Fig. C) Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Vous pouvez prérégler jusqu’à 3 stations FM (une station sur chaque touche PRESET FM1, FM2 et FM3). Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un technicien qualifié. N’installez pas l’appareil dans un espace restreint, comme une bibliothèque ou un meuble encastré. Pour éviter des risques d’incendie ou d’électrocution, ne posez pas de récipients remplis d’eau (p. ex. un vase) sur l’appareil. Merci d’avoir choisi cette radio Sony. Elle vous fournira de nombreuses heures d’écoute et de plaisir. Avant de mettre cette radio en marche, veuillez lire attentivement les instructions suivantes et les conserver pour toute référence future. The desired FM station will be received simply by pressing the FM1, FM2, FM3 button. Caractéristiques • To turn off the radio, press OPERATION (4). When you turn on the radio again, the station previously turned in will be recieved. • To tune in preset station after replacing batteries or disconnecting the power cord, press PRESET FM1, FM2 or FM3 again. • To listen with an earphone connect the earphone to the v (earphone) jack. The spearker is deactivated when an earphone is connected. • To improve Receiving condition (See Fig. D) FM: Extend the telescopic antenna and adjust its length, direction and angle for the best reception. SW: Extend the telescopic antenna vertically. MW/LW: Rotate the unit horizontally for optimum reception. A ferrite bar antenna is built into the unit. • Deux sources d’alimentation: piles et courant secteur. • Commande TONE pour un réglage fin du timbre. • Préréglage de 3 stations FM maximum avec des touches-boutons. • Indicateur TUNE s’allumant pendant la réception radio. Precaution • Operate the unit on the power source listed in the “Specifications”. For battery operation, use four R6 (size AA) batteries. For AC operation, check that the unit’s operating voltage is identical with your local power supply and use the supplied AC power cord; do not use any other type. • The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off. • The nameplate indicating operating voltage, etc. is located on the bottom exterior. • Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, or mechanical shock. • Should any solid object or liquid fall into the unit, disconnect the AC power cord or remove the batteries, and have the unit checked by qualified personnel before operating it any further. • In vehicles or in buildings, radio reception may be difficult or noisy. Try listening near a window. • Since a strong magnet is used for the speaker, keep personal credit cards using magnetic coding or spring- wound watches away from the unit. • When the casing becomes soiled, clean it with a soft cloth dampened with mild detergent solution. Never use abrasive cleansers or chemical solvents, as they may mar the casing. If you have any questions or problems concerning your unit, please consult the nearest Sony dealer. Specifications Frequency range: FM: 87.5 – 108.0 MHz SW: 5.95 – 18 MHz MW: 530 – 1 605 kHz LW: 153 – 255 kHz Speaker: Approx. 10.2 cm (4 1⁄8 inches) dia. 8 Ω Power output: 430 mW (at 10% harmonic distortion) Piles (Voir Fig. A) 3 Dimensions: Approx. 265 × 137 × 69 mm (w/h/d) (10 1⁄2 × 5 1⁄2 × 2 3⁄4 inches) incl. projecting parts and control with carrying handle pushed in. Mass: Approx. 1 081 g (2 lb 6 oz) incl. batteries Supplied accessory: AC power cord(1) Design and specifications are subject to change without notice. Ouvrez le couvercle du logement de piles. Insérez quatre piles R6 (format AA) (non fournies) en respectant la polarité. Fermez le couvercle. Autonomie des piles (approximative en heures) Réception FM Réception OC (SW)/ PO (MW)/GO (LW) Sony LR6 alcalines (format AA) 75 Sony R6 (format AA) 100 25 35 Remplacement des piles Remplacez toutes les piles par des neuves lorsqu’elles sont épuisées. Vous devrez les remplacer lorsque : – le son devient plus faible ou présente de la distorsion, ou – l’indicateur FM PRESET (FM1, FM2 ou FM3) ou l’indicateur TUNE devient sombre et le son de la radio commence à être interrompu. Remarques sur les piles • Insérez les piles en respectant la polarité. • Ne pas recharger des piles sèches. • Ne pas utiliser différents types de piles en même temps. • Quand vous remplacez les piles, remplacez-les toutes par des neuves. • Si vous ne comptez pas utiliser la radio pendant longtemps, enlevez les piles pour éviter tout dommage suite à l’écoulement des piles et à la corrosion. • En cas d’écoulement de l’électrolyte des piles, essuyez le logement des piles avec un chiffon sec avant d’insérer des piles neuves. Courant secteur (Voir Fig. B) 1 2 Raccordez le cordon d’alimentation secteur fourni à la prise AC IN de la radio. Branchez-le sur une prise murale. Fonctionnement de la radio Accord manuel 1 2 3 v jack (ø 3.5 mm minijack) With the supplied AC power cord: 220 – 230 V AC, 50 Hz With four R6 (size AA) batteries: 6V DC 3 4 5 4 Appuyez sur PRESET FM1. Tournez un peu VOL pour entendre le son. Accordez une station FM avec le bouton d’accord FM1. Tournez le bouton vers “MAX” pour les fréquences supérieures et sur “MIN” pour les fréquences inférieures. Quand la station est accordée, l’indicateur TUNE s’allume. La station est alors préréglée. Faites les préréglages sur FM2 et FM3 de la même manière. Ajustez le volume avec VOL. Pour changer de préréglage Préréglez tout simplement une nouvelle station sur la touche souhaitée. VORSICHT Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann. Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist. Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät. Vor dem Betrieb Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Sony Radio und sind sicher, daß Sie lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät haben werden. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf. Pour accorder une station préréglée Sélection de la source d’alimentation Output: Power requirements: 1 2 Avant de commencer 1 2 Español Deutsch Appuyez sur OPERATION ($) pour allumer la radio. Appuyez sur MANUAL. Sélectionnez la bande et accordez une station avec TUNING. L’indicateur TUNE s’allume quand une station est accordée. Ajustez le volume avec VOL. Ajustez le timbre selon vos goûts avec TONE. Pour obtenir des aigus clairs, réglez sur “HIGH”. Pour renforcer les graves, réglez sur “LOW”. • Pour arrêter la radio, appuyez sur OPERATION (4). Remarque Quand l’indicateur de préréglage FM est allumé, vous ne pouvez pas utiliser l’accord manuel. Si vous voulez accorder une station manuellement, appuyez à nouveau sur MANUAL. Il suffit d’appuyer sur FM1, FM2 ou FM3 pour recevoir la station souhaitée. Merkmale • Pour arrêter la radio, appuyez sur OPERATION (4). Quand vous allumez à nouveau la radio, la dernière station accordée est reçue. • Pour accorder une station préréglée après le remplacement des piles ou le débranchement du cordon d’alimentation (secteur), appuyez une nouvelle fois sur PRESET FM1, FM2 ou FM3. • Pour écouter avec un écouteur, raccordez l’écouteur à la prise v (écouteur). Le haut-parleur est désactivé lorsqu’un écouteur est raccordé. • Pour améliorer la réception (Voir Fig. D) FM: Déployez l’antenne télescopique et ajustezen la longueur, la direction et l’angle. SW (OC): Déployez l’antenne télescopique à la verticale. MW/LW (PO/GO): Tournez l’appareil à l’horizontale jusqu’à ce que la réception soit meilleure. L’appareil contient une barre de ferrite comme antenne. • Auswahl unter zwei Stromquellen: Batterien oder Netz. • TONE-Regler zur Klangeinstellung. • 3 UKW-Sender speicherbar. • Kontrollanzeige (TUNE) bei Empfang eines Senders. Précautions • Faites fonctionner la radio sur la source d’alimentation mentionnée dans les “Spécifications”. Pour le fonctionnement sur piles, utilisez quatre piles R6 (format AA). Pour le fonctionnement sur le courant secteur, vérifiez si la tension de fonctionnement de la radio est identique à celle du secteur local et utilisez le cordon d’alimentation fourni à l’exclusion de tout autre. • La radio n’est pas déconnectée de la source d’alimentation secteur tant qu’elle reste branchée sur la prise murale, même si elle a été mise hors tension. • La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement et d’autres informations électriques se trouve sous l’appareil. • Ne pas laisser la radio près d’une source de chaleur ou dans un endroit exposé aux rayons directs du soleil, à de la poussière excessive ou à des chocs mécaniques. • Si un solide ou liquide quelconque tombait dans la radio, débranchez-la et faites-la vérifie par un réparateur qualifié avant de la remettre sous tension. • Dans un véhicule ou un immeuble, la réception radio peut être difficile ou parasitée. Essayez d’écouter près d’une fenêtre. • Comme un aimant puissant est utilisé dans le haut-parleur, tenez les cartes de crédit utilisant un code magnétique ou les montres à ressort à l’écart de la radio. • Quand le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux imprégné d’une solution savonneuse douce. Ne jamais utiliser de produits abrasifs ni de solvants chimiques qui risqueraient d’endommager le coffret. Pour toute question ou problème au sujet de cet appareil, veuillez consulter votre revendeur Sony le plus proche. Stromversorgung Batteriebetrieb (Siehe Abb. A) 1 2 3 Plage de fréquences: FM: OC (SW): PO (MW): GO (LW): 87,5 – 108,0 MHz 5,95 – 18 MHz 530 – 1 605 kHz 153 – 255 kHz Haut-parleur: Env. 10,2 cm (4 1⁄8 pouces) diam, 8 Ω Puissance de sortie: 430 mW (à 10% de distorsion harmonique) Sortie: Prise v (ø 3,5 mm minijack) Alimentation: Avec le cordon d’alimentation secteur fourni: 220 V – 230 V CA, 50 Hz Avec quatre piles R6 (format AA): 6V CC Dimensions: Env. 265 × 137 × 69 mm (L/H/P) (10 1⁄2 × 5 1⁄2 × 2 3⁄4 pouces) Saillies et commandes comprises, poignée de transport rentrée. Poids: Env. 1 081 g (2 li. 6 on.), piles comprises Accessoire fourni: Cordon d’alimentation secteur (1) La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Schließen Sie den Deckel. Lebensdauer der Batterie (ungefähre Angaben in Stunden) Sony Sony Batterie Alkalibatterie R6 LR6 (Größe AA) (Größe AA) UKW (FM)-Empfang 75 25 KW (SW)/MW/LW100 35 Empfang Wann müssen die Batterien ausgewechselt werden? Bei den folgenden Symptomen sind die Batterien erschöpft und müssen ausgewechselt werden: – Der Ton ist schwach oder verzerrt. – Die FM PRESET-Anzeige (FM1, FM2, FM3) oder die TUNE-Anzeige erlischt und der Ton setzt aus. Hinweise zu den Batterien • Legen Sie die Batterien polaritätsrichtig ein. • Versuchen Sie niemals, Trockenbatterien aufzuladen. • Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlichen Typs zusammen. • Wechseln Sie stets alle Batterien zusammen aus. • Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung die Batterien heraus, um eine Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden. • Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, wischen Sie das Batteriefach mit einem weichen Tuch ab, bevor Sie neue Batterien einlegen. Netzbetrieb (Siehe Abb. B) 1 2 Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an der AC IN-Buchse des Radios an. Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Wandsteckdose. Betrieb des Radios Manuelle Abstimmung 1 Spécifications Öffnen Sie den Deckel des Batteriefaches. Legen Sie vier Monozellen (R6/Größe AA, nicht mitgeliefert) polaritätsrichtig ein. 2 3 4 5 Schalten Sie das Radio durch Drücken von OPERATION ein ($). Drücken Sie MANUAL. Wählen Sie den Wellenbereich, und stimmen Sie mit TUNING auf den gewünschten Sender ab. Bei Empfang eines Senders leuchtet die TUNE-Anzeige auf. Stellen Sie an VOL die Lautstärke ein. Stellen Sie an TONE den Klang ein. Zur Betonung der Höhen drehen Sie in Richtung „HIGH”. Zur Betonung des Baßbereichs drehen Sie in Richtung „LOW”. • Zum Ausschalten des Radios drücken Sie OPERATION (4). Hinweis Bei leuchtender UKW-Senderspeicheranzeige kann nicht manuell abgestimmt werden. Zum Umschalten in den manuellen Abstimmbetrieb drücken Sie die MANUAL-Taste erneut. Verwendung des UKWStationsspeichers (Siehe Abbildung C) Insgesamt 3 UKW-Sender können gespeichert werden (je ein Sender auf der PRESET-Taste FM1, FM2 und FM3). 1 2 3 4 Drücken Sie die Taste PRESET FM1. Stellen Sie den VOL-Regler so hoch ein, daß der Ton zu hören ist. Stimmen Sie am FM1-Regler auf den gewünschten UKW-Sender ab. Durch Drehen in Richtung „MAX” erhöht sich und durch Drehen in Richtung „MIN” verringert sich die Frequenz. Bei Empfang eines Senders leuchtet die TUNE-Anzeige auf. Der Sender ist dann vorgewählt. Auf gleiche Weise können für die Tasten FM 2 und FM 3 Sender vorgewählt werden. Stellen Sie an VOL die Lautstärke ein. Zum Ändern der Sendervorwahl Wählen Sie einen anderen Sender für die betreffende Taste. Zum Abrufen eines vorgewählten Senders Italiano ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente. No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado. Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, un jarrón. Antes de comenzar ¡Muchas gracias por la elección de esta radio Sony! Le ofrecerá muchas horas de servicio fiable y de placer de escucha. Antes de utilizar la radio, lea detenidamente estas instrucciones, y consérvelas para futuras referencias. Drücken Sie die gewünschte Speichertaste (FM1, FM2 oder FM3). • Zum Ausschalten des Radios drücken Sie OPERATION (4). Bei erneutem Einschalten des Radios ist der zuletzt abgestimmte Sender zu hören. • Zum Abstimmen eines Senders nach dem Austauschen von Batterien oder Abtrennen des Netzkabels drücken Sie PRESET FM1, FM2 oder FM3 erneut. • Um Radio zu hören, ohne andere zu stuoren, schließen Sie einen Ohrhörer an die v-Buchse an. Der Lautsprecher wird deaktiviert, wenn ein Ohrhörer angeschlossen ist. • Für optimalen Empfang (Siehe Abb. D) FM (UKW): Ziehen Sie die Teleskopantenne ganz heraus, und justieren Sie die Länge, die Richtung und den Winkel auf optimalen Empfang ein. SW (KW): Ziehen Sie die Teleskopantenne ganz heraus und stellen Sie sie senkrecht. MW/LW: Drehen Sie das Gerät, bis der Empfang optimal ist. In diesem Wellenbereich arbeitet die eingebaute Ferritstabantenne. Particularidades Zur besonderen Beachtung Duración de las pilas (horas aproximadas) • Betrieben Sie das Gerät nur an der im Abschnitt „Technische Daten” angegebenen Stromquelle. Für Batteriebetrieb legen Sie vier Monozellen (R6/Größe AA) in das Gerät ein. Für Betrieb am Stromnetz schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an. Ein andres Netzkabel darf nicht verwendet werden. Vergewissern Sie sich, daß die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. • Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solang das Netzkabel noch an einer Steckdose angeschlossen ist. • Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung usw. befindet sich auf der Unterseite. • Stellen Sie das Gerät nicht an einen Platz, an dem es Wärmequellen, Sonnenlicht, starker Staubentwicklung oder mechanischen Stößen ausgesetzt ist. • Sollte ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das Gerät gelangen, trennen Sie das Netzkabel ab bzw. nehmen Sie die Batterien heraus, und lassen Sie das Gerät von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es weiter verwenden. • In Fahrzeugen und Gebäuden ist der Empfang möglicherweise schwach oder verrauscht. Betreiben Sie das Gerät dann in der Nähe eines Fensters. • Da der Lautsprecher mit einem starken Magneten arbeitet, müssen Kreditkarten mit Magnetcodierung und Uhren mit Federwerk vom Gerät ferngehalten werden. • Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scharfe Reiniger oder chemische Lösungsmittel dürfen nicht verwendet werden, da sie das Gehäuse angreifen. Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler. Technische Daten Empfangsbereich: UKW (FM): KW (SW): MW: LW: 87,5 – 108,0 MHz 5,95 – 18 MHz 530 – 1 605 kHz 153 – 255 kHz • Dos fuentes de alimentación diferentes: pilas y corriente de la red. • Control de tono (TONE) que facilita el ajuste preciso del tono. • Posibilidad de memorizar hasta 3 emisoras de FM en las teclas. • Indicador de sintonía (TUNE) que se enciende durante la radiorrecepción. Elección de la fuente de alimentación Pilas (Vea la fig. A) 1 2 3 Ausgangsleistung: 430 mW (bei 10% Klirrgrad) Ausgang: v-Buchse (ø 3,5 mm Minibuchse) Stromversorgung: Netzbetrieb mit mitgeliefertem Netzkabel: 220 – 230 V Wechselspannung, 50 Hz Vier R6/AA-Monozellen: 6 V Gleichspannung Abmessungen: ca. 265 × 137 × 69 mm (B/H/T), einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente, bei eingeklapptem Griff Gewicht: ca. 1 081 g, einschl. Batterien Mitgeliefertes Zubehör: Netzkabel (1) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Abra la tapa del compartimiento de las pilas. Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) con la polaridad correcta. Cierre la tapa. Recepción de FM Recepción de SW/MW/LW Alcalinas R6 LR6 (tamaño AA) (tamaño AA) Sony Sony 75 25 100 35 Reemplazo de las pilas Cuando las pilas se agoten, reemplace todas por otras nuevas. El momento de reemplazarlas será: – cuando el sonido se debilite o distorsione, o – cuando el indicador FM PRESET (FM1, FM2, o FM3) o el indicador TUNE se ilumine débilmente y el sonido de la radio comience a interrumpirse. Notes sobre las pilas • Inserte las pilas con la polaridad correcta. • No cargue las pilas. • No utilice pilas de tipos diferentes al mismo tiempo. • Cuando tenga que reemplazar las pilas, reemplace todas por otras muevas. • Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar la fuga del electrólito de las mismas. • En caso de fugarse el electrólito de las pilas, limpie el compartimiento de las mismas con un paño suave antes de insertar pilas nuevas. Corriente de la red (Vea la fig. B) 1 2 Conecte el cable de alimentación suministrado a la toma AC IN de la radio. Enchúfelo en una toma la red. Radiorrecepción 4 Presione PRESET FM1. Gire un poco VOL para obtener sonido. Sintonice una emisora de FM deseada utilizando el control de sintonía memorizada FM1. Gire el control hacia “MAX” para aumentar la frecuencia y hacia “MIN” para reducirla. Cuando se sintonice la emisora, el indicador TUNE se encenderá. La emisora habrá quedado memorizada. Memorice en las teclas FM2 y FM3 de la misma forma. Ajuste el volumen con VOL. Para cambiar la emisora memorizada Memorice otra emisora en la tecla que desee. Para sintonizar una emisora memorizada La emisora de FM deseada podrá sintonizarse presionando simplemente la tecla FM1, FM2 o FM3. • Para desconectar la alimentación de la radio, presione OPERATION (4). Cuando vuelva a activar la radio, se recibirá la emisora que haya sintonizado anteriormente. • Para sintonizar una emisora memorizada después de haber reemplazado las pilas o de haber desconectado el cable de alimentación (red), vuelva a presionar PRESET FM1, FM2, o FM3. • Para escuchar con un auricular, conéctelo a la toma v (auricular). Cuando conecte el auricular, el altavoz se desconectará. • Para mejorar la radiorrecepción (Vea la fig. D) FM: Extienda la antena telescópica y ajuste su longitud, sentido y ángulo para la mejor recepción. SW: Extienda verticalmente la antena telescópica. MW/LW: Gire horizontalmente la unidad hasta obtener la óptima recepción. La unidad tiene incorporada una antena de barra de ferrita. Precauciones • Haga funcionar la unidad con la fuente de alimentación indicada en “Especificaciones”. Para alimentarla con pilas, utilice cuatro pilas R6 (tamaño AA). Para hacerla funcionar con la corriente alterna (CA), compruebe que la tensión de funcionamiento de la unidad sea idéntica al suministro eléctrico local y utilice el cable de CA suministrado; no utilice ninguno de otro tipo. • La unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté conectada a una toma de la red, aunque la alimentación de la unidad esté desconectada. • La placa de características que indica la tensión de alimentación, etc. se encuentra en la parte exterior inferior. • No deje la unidad en un lugar cercano a fuentes de calor ni en lugares expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, o golpes. • Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o líquido, desconecte el cable de alimentación o extraiga las pilas, y haga que sea revisada por personal cualificado. • En vehículos o edificios, es posible que la radiorrecepción sea difícil o ruidosa. Trate de escuchar cerca de una ventana. • Como en el altavoz se emplea un imán fuerte, mantenga las tarjetas de crédito que utilicen codificación magnética o los relojes de cuerda alejados de la unidad. • Cuando se ensucie el exterior, límpielo con un paño suave humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice nunca limpiadores abrasivos ni disolventes químicos, ya que podría dañar el acabado. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con esta unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony. Sintonía manual Especificaciones 1 Gama de frecuencias: 2 3 Lautsprecher: ca. 10,2 cm Durchmesser, 8 Ω 1 2 3 4 5 Presione el interruptor OPERATION ($) para conectar la alimentación de la unidad. Presione MANUAL Seleccione la banda deseada, y sintonice una emisora con TUNING. El indicador TUNE se encenderá cuando se sintonice una emisora. Ajuste el volumen con VOL. Ajuste el tono a su gusto con TONE. Para obtener agudos claros, gírelo hacia “HIGH”. Para reforzar los graves, póngalo en “LOW”. • Para desconectar la alimentación de la radio, presione OPERATION (4). Nota Mientras el indicador de sintonía memorizada de FM esté encendido, usted no podrá realizar la sintonía manual. Si desea sintonizar manualmente, presione otra vez MANUAL. FM: 87,5 – 108,0 MHz SW: 5,95 – 18 MHz MW: 530 – 1 605 kHz LW: 153 – 255 kHz Altavoz: Aprox. 10,2 cm de diá., 8 Ω Salida de potencia: 430 mW (al 10% de distorsión armónica) Salida: Toma v (ø 3,5 mm minitoma) Alimentación: Con el cable de alimentación suministrado: 220 – 230 V CA, 50 Hz Con cuatro pilas R6 (tamaño AA): 6 V CC Dimensiones: Aprox. 265 × 137 × 69 mm (an/al/prf) incluyendo partes y controles salientes con el asa de transporte plegado Masa: Aprox. 1 081 g, incluyendo las pilas Accesorio suministrado: Sintonía memorizada de FM (Vea la fig. C) Usted podrá memorizar hasta 3 emisoras de FM (una emisora en cada tecla PRESET FM1, FM2, FM3). Cable de alimentación de CA (1) Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. 1 2 ATTENZIONE Per evitare il rischio di incendi e scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. 3 Per evitare il rischio di scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per riparazioni rivolgersi a personale qualificato. Non installare l’apparecchio in spazi ristretti quali librerie o simili. Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non posizionare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, ad esempio vasi. Prima di cominciare Grazie per aver scelto questa radio Sony! Vi offrirà numerose ore di funzionamento affidabile e piacere di ascolto. Prima di usare la radio, leggere completamente queste istruzioni e conservarle per riferimenti futuri. Caratteristiche • Due diverse fonti di alimentazione: pile e corrente domestica. • Comando TONE per facilitare una regolazione precisa del tono. • È possibile preselezionare fino a 3 stazioni FM con la sintonia al tocco di un tasto. • L’indicatore TUNE si illumina durante la ricezione radio. Scelta della fonte di alimentazione Pile (vedere la fig. A) 1 2 3 Aprire il coperchio del comparto pile. Inserire quattro pile tipo R6 (formato AA) (non in dotazione) con la polarità corretta. Chiudere il coperchio. Durata delle pile (ore circa) Ricezione FM Ricezione SW/MW/LW Alcalin R6 LR6 (formato AA) (formato AA) Sony Sony 75 25 100 35 Sostituzione delle pile Sostituire tutte le pile con altre nuove quando si scaricano. Le pile vanno sostituite quando: – il suono diventa debole o distorto, oppure – l’indicatore FM PRESET (FM1, FM2 o FM3) o l’indicatore TUNE si spegne e il suono della radio inizia a essere interrotto. Note sulle pile • Inserire le pile osservando la corretta polarità. • Non caricare le pile a secco. • Non usare insieme pile di tipi diversi. • Quando si sostituiscono le pile, sostituirle tutte con altre nuove. • Se non si usa l’apparecchio per un lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni dovuti a perdite di fluido e corrosione. • Se si verificano perdite di fluido delle pile, pulire il comparto pile con un panno morbido prima di inserire le pile nuove. Corrente domestica (vedere la fig. B) 1 2 Collegare il cavo di alimentazione CA in dotazione alla presa AC IN della radio. Collegare ad una presa a muro. Ascolto della radio Sintonia manuale 1 2 3 4 5 Premere l’interruttore OPERATION ($) per accendere la radio. Premere MANUAL. Selezionare la banda desiderata e sintonizzare una stazione usando TUNING. L’indicatore TUNE (sintonia) si illumina quando viene sintonizzata una stazione. Regolare il volume usando VOL. Regolare il tono come preferito usando TONE. Per ottenere acuti chiari, girare verso “HIGH”. Per rinforzare i bassi, girare verso “LOW”. • Per spegnere la radio premere l’interruttore OPERATION (4). Nota 4 Premere PRESET FM1. Girare leggermente VOL per sentire il suono. Sintonizzare la stazione FM desiderata usando il comando di sintonia preselezionata FM1. Girare il comando verso “MAX” per frequenze superiori o verso “MIN” per frequenze inferiori. Quando la stazione è sintonizzata, l’indicatore TUNE si illumina. La stazione è ora preselezionata. Preselezionare sui tasti FM2 e FM3 nello stesso modo. Regolare il volume usando VOL. Per cambiare la stazione preselezionata Preselezionare un’altra stazione sul tasto desiderato. Per sintonizzare la stazione preselezionata La stazione FM desiderata può essere ricevuta semplicemente premendo il tasto FM1, FM2, FM3. • Per spegnere la radio premere l’interruttore OPERATION (4). Quando si riaccende la radio, viene ricevuta la stazione sintonizzata la volta precedente. • Per sintonizzare le stazioni preselezionate dopo aver sostituito le pile o scollegato il cavo di alimentazione, premere di nuovo PRESET FM1, FM2 o FM3. • Per ascoltare con un auricolare, collegare l’auricolare alla presa v (auricolare). Il diffusore è disa ttivato quando é collegato un auricolare. • Per migliorare le condizioni di ricezione (vedere la Fig. D) FM: Estendere l’antenna telescopica e regolarne la lunghezza, l’orientamento e l’angolazione per ottenere la ricezione migliore. SW: Estendere verticalmente l’antenna telescopica. MW/LW: Ruotare orizzontalmente l’apparecchio per una ricezione ottimale. Un’antenna a barra di ferrite è incorporata nell’apparecchio. Precauzioni • Alimentare l’apparecchio con la fonte di alimentazione indicata in “Caratteristiche tecniche”. Per il funzionamento a pile, usare quattro pile tipo R6 (formato AA). Per il funzionamento con alimentazione CA, controllare che tensione operativa dell’apparecchio sia identica a quella rete elettrica locale e usare il cavo di alimentazione CA in dotazione; non usare alcun altro tipo di cavo. • L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che il cavo di alimentazione CA è collegato alla presa di corrente a muro, anche se l’apparecchio è stato spento. • La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si trova all’esterno sul fondo. • Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o in luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva o scosse meccaniche. • Nel caso di penetrazione di oggetti solidi o di liquidi all’interno dell’apparecchio, scollegare il cavo di alimentazione CA o rimuovere le pile e far controllare l’apparecchio da personale qualificato prima di usarlo nuovamente. • All’interno di veicoli o edifici, la ricezione radio può essere difficile o disturbata. Provare ad ascoltare vicino ad una finestra. • Poiché un forte magnete è stato impiegato per il diffusore, tenere carte di credito personali a codificazione magnetica e orologi a molla lontani dall’apparecchio. • Quando il rivestimento si sporca pulirlo con un panno morbido inumidito con una blanda soluzione detergente. Non usare mai pulitori abrasivi o solventi chimici, che possono danneggiare il rivestimento. In caso di interrogativi o problemi riguardanti l’apparecchio, consultare il proprio rivenditore Sony. Caratteristiche tecniche Campo di frequenza: FM: 87,5 – 108,0 MHz SW: 5,95 – 18 MHz MW: 530 – 1 605 kHz LW: 153 – 255 kHz Diffusore: Circa 10,2 cm dia., 8 Ω Uscita di potenza: 430 mW (al 10% di distorsione armonica) Uscita: Presa v (ø 3,5 mm minipresa) Alimentazione: Con il cavo di alimentazione CA in dotazione: 220 – 230 V CA, 50 Hz Con quattro pile tipo R6 (formato AA): 6 V CC Quando l’indicatore di preselezione FM è illuminato, non è possibile usare la sintonia manuale. Se si sintonizza manualmente una stazione, premere di nuovo MANUAL. Dimensioni: Sintonia FM preselezionata (vedere la Fig. C) Massa: Si possono preselezionare fino a 3 stazioni FM (una stazione per ciascuno dei tasti PRESET FM1,FM2,FM3) Circa 265 × 137 × 69 mm (l/a/p) inclusi comandi e parti sporgenti con la maniglia di trasporto ritratta Circa 1 081 g, incluse le pile Accessorio in dotazione: Cavo di alimentazione CA (1) Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony icf 903 l Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para