Jenn-Air 29.5 cu. ft 48-Inch Width Built-In Side by Side Refrigerator, JS42NXFXDE, JS42PPDUDE Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Jenn-Air 29.5 cu. ft 48-Inch Width Built-In Side by Side Refrigerator Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
W10779525A
Table of Contents/Índice/Table des matières...................................................................................2
USE AND CARE GUIDE
For questions about features, operation/performance, parts, accessories, or service,
call 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) or visit our website at www.jennair.com.
In Canada, call 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) or visit our website at www.jennair.ca.
MANUAL DE USO Y CUIDADO
Si tiene preguntas respecto a las características, funcionamiento, rendimiento, partes, accesorios o servicio técnico,
llame al 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) o visite nuestro sitio de internet: www.jennair.com.
En Canadá, llame al 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) o visite nuestro sitio de internet: www.jennair.ca.
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Au Canada, pour assistance, installation ou service, composez le 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247)
ou visitez notre site Web à www.jennair.ca.
JENN-AIR
®
SIDE BY SIDE
BUILT-IN REFRIGERATOR
REFRIGERADOR EMPOTRADO
DE DOS PUERTAS JENN-AIR
®
RÉFRIGÉRATEUR ENCASTRÉ
CÔTE À CÔTE JENN-AIR
®
2
TABLE OF CONTENTS
REFRIGERATION SAFETY ........................................................ 3
Proper Disposal of Your Old Refrigerator .......................... 3
BEFORE USE ............................................................................. 4
Water Supply Requirements ................................................ 4
Water System Preparation ................................................... 4
Install Produce Preserver (on some models) ..................... 5
REFRIGERATOR USE ................................................................ 6
Power On/Off Switch ............................................................ 6
Using the Controls ................................................................ 6
Water and Ice Dispensers (on some models) .................... 8
Sabbath Mode ....................................................................... 8
Ice Maker and Storage Bin
(on some models - Accessory) ............................................ 9
Water Filtration System ...................................................... 10
REFRIGERATOR FEATURES ................................................... 11
Refrigerator Shelves ........................................................... 11
Temperature Controlled Deli Drawer ................................ 12
Crisper and Covers ............................................................. 12
Wine Rack ........................................................................... 13
FREEZER FEATURES .............................................................. 13
Freezer Shelf ....................................................................... 13
Freezer Basket .................................................................... 13
DOOR FEATURES .................................................................... 13
Door Bins ............................................................................. 13
REFRIGERATOR CARE ........................................................... 14
Cleaning ............................................................................... 14
Lights ................................................................................... 14
Power Interruptions ............................................................ 14
Vacation Care ...................................................................... 14
TROUBLESHOOTING .............................................................. 15
Refrigerator Operation ....................................................... 15
Temperature and Moisture ................................................. 16
Ice and Water ...................................................................... 16
ASSISTANCE OR SERVICE ..................................................... 18
In the U.S.A. ......................................................................... 18
In Canada ............................................................................ 18
ACCESSORIES ......................................................................... 18
PERFORMANCE DATA SHEETS ............................................. 19
WARRANTY .............................................................................. 20
ÍNDICE
SEGURIDAD DEL REFRIGERADOR ....................................... 21
Cómo deshacerse adecuadamente de
su refrigerador viejo ........................................................... 22
ANTES DE USAR ..................................................................... 22
Requisitos del suministro de agua .................................... 22
Preparación del sistema de agua...................................... 23
Instalación del preservador de alimentos frescos
(en algunos modelos) ......................................................... 24
USO DE SU REFRIGERADOR ................................................. 25
Interruptor de On/Off (encendido/apagado) .................... 25
Uso de los controles........................................................... 25
Sabbath Mode (Modo de descanso) ................................. 27
Despachadores de agua y hielo (en algunos modelos) .. 27
Fábrica de hielo y depósito
(en algunos modelos - Accesorio) .................................... 29
Sistema de ltración de agua ............................................ 30
CARACTERÍSTICAS DEL REFRIGERADOR .......................... 31
Estantes del refrigerador ................................................... 31
Cajón para carnes frías con temperatura controlada ..... 31
Cajones para verduras y tapas .......................................... 32
Portabotellas ....................................................................... 32
CARACTERÍSTICAS DEL CONGELADOR ............................. 32
Estante del congelador ...................................................... 32
Canastilla del congelador .................................................. 32
CARACTERÍSTICAS DE LA PUERTA...................................... 33
Recipientes de las puertas ................................................ 33
CUIDADO DE SU REFRIGERADOR ........................................ 33
Limpieza .............................................................................. 33
Luces ................................................................................... 34
Cortes de corriente ............................................................ 34
Cuidado durante las vacaciones ....................................... 34
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................................. 35
Funcionamiento del refrigerador ...................................... 35
Temperatura y humedad .................................................... 36
Hielo y agua ......................................................................... 36
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO ............................................... 38
En los EE.UU. ...................................................................... 38
En Canadá ........................................................................... 38
ACCESORIOS .......................................................................... 38
HOJA DE DATOS DEL RENDIMIENTO ................................... 39
GARANTÍA ................................................................................ 40
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DU RÉFRIGÉRATEUR ........................................... 42
Mise au rebut appropriée de votre vieux réfrigérateur ... 43
AVANT L’UTILISATION ............................................................. 44
Spécications de l’alimentation en eau ........................... 44
Préparation du système d’eau........................................... 44
Installation du conservateur pour produits frais
(sur certains modèles) ........................................................ 45
UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR ...................................... 46
Interrupteur d’alimentation On/Off (marche/arrêt) .......... 46
Utilisation des commandes ............................................... 46
Sabbath Mode (mode sabbat) ........................................... 48
Distributeurs d’eau et de glaçons
(sur certains modèles) ........................................................ 49
Machine à glaçons et bac d’entreposage (sur certains
modèles - accessoire) ........................................................ 51
Système de ltration d’eau ................................................ 52
CARACTÉRISTIQUES DU RÉFRIGÉRATEUR ........................ 53
Tablettes du réfrigérateur .................................................. 53
Centre de soins des ingrédients ....................................... 53
Bac à légumes et couvercles ............................................ 54
Casier à vin .......................................................................... 54
CARACTÉRISTIQUES DU CONGÉLATEUR ........................... 53
Tablette de congélateur ..................................................... 54
Panier du congélateur ........................................................ 54
CARACTÉRISTIQUES DE LA PORTE ..................................... 55
Compartiments dans la porte ............................................ 55
ENTRETIEN DU RÉFRIGÉRATEUR ........................................ 55
Nettoyage ............................................................................ 55
Lampes ................................................................................ 56
Pannes de courant ............................................................. 56
Entretien avant les vacances ............................................. 56
DÉPANNAGE ............................................................................ 57
Fonctionnement du réfrigérateur ...................................... 57
Température et humidité .................................................... 58
Glaçons et eau .................................................................... 58
ASSISTANCE OU SERVICE ..................................................... 60
ACCESSOIRES ......................................................................... 60
FEUILLES DE DONNÉES SUR LA PERFORMANCE ............. 61
GARANTIE ................................................................................ 62
21
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
ADVERTENCIA
PELIGRO
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
SEGURIDAD DEL REFRIGERADOR
Advertencias de la Proposición 65 del estado de California:
ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más sustancias químicas identificadas por el estado de California como
causantes de cáncer.
ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más sustancias químicas identificadas por el estado de California como
causantes de defectos congénitos o algún otro tipo de daños en la función reproductora.
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o lesiones personales al usar su refrigerador siga
estas precauciones básicas:
ADVERTENCIA:
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No use un adaptador.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un cable eléctrico de extensión.
Desconecte el suministro de energía antes de darle servicio.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles antes de
hacerlo funcionar.
Remueva las puertas de su refrigerador viejo.
Use un limpiador no inflamable.
Mantenga los materiales y vapores inflamables, tales como
gasolina, alejados del refrigerador.
Use dos o más personas para mover e instalar el
refrigerador.
Desconecte el suministro de energía antes de instalar la
fábrica de hielo (en aquellos modelos que incluyen el juego
de instalación de la fábrica de hielo).
Use un vaso resistente para recibir hielo del despachador
(en algunos modelos).
No golpee las puertas de vidrio del refrigerador (en algunos
modelos).
22
Cómo deshacerse adecuadamente
de su refrigerador viejo
ADVERTENCIA
Peligro de Asfixia
Remueva las puertas de su refrigerador viejo.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte
o daño al cerebro.
IMPORTANTE: El atrapamiento y asxia de niños no es un
problema del pasado. Los refrigeradores tirados y abandonados
son un peligro, aún si van a quedar ahí “por unos pocos días”.
Si Ud. está por deshacerse de su refrigerador viejo, por favor
siga las instrucciones que se dan a continuación para prevenir
accidentes.
Antes de tirar su viejo refrigerador o congelador:
Saque las puertas.
Deje los estantes en su lugar para que los niños no puedan
meterse con facilidad.
Información importante para saber acerca del desecho
de refrigerantes:
Deshágase del refrigerador siguiendo los reglamentos
federales y locales. Los refrigerantes deberán ser evacuados
por un técnico certificado en refrigeración por EPA (Agencia
de protección del medioambiente) según los procedimientos
establecidos.
ANTES DE USAR
Cómo quitar los materiales de empaque
Quite los residuos de la cinta y goma de las supercies de
su refrigerador antes de ponerlo en marcha. Frote un poco
de detergente líquido para vajilla sobre el adhesivo con los
dedos. Limpie con agua tibia y seque.
No use instrumentos losos, alcohol para fricciones, líquidos
inamables o limpiadores abrasivos para eliminar restos de
cinta o goma. Estos productos pueden dañar la supercie
de su refrigerador. Para más información, vea “Seguridad del
refrigerador”.
Deshágase de todos los materiales de embalaje o recíclelos.
Una vez que usted haya quitado todos los materiales de
empaque, limpie el interior de su refrigerador antes de usarlo.
Vea las instrucciones de limpieza en la sección “Cuidado de su
refrigerador”.
Información importante para saber acerca de los estantes
y tapas de vidrio:
No limpie los estantes y tapas de vidrio con agua caliente
mientras están fríos. Los estantes y tapas pueden romperse
si se exponen a cambios bruscos de temperatura o impacto,
como sería un golpe brusco. El vidrio templado se ha
diseñado para hacerse añicos. Esto es normal. Los estantes
y tapas de vidrio son muy pesados. Use ambas manos al
sacarlos para evitar que se caigan.
Requisitos del suministro de agua
Lea todas las instrucciones antes de comenzar.
IMPORTANTE:
Cuando se instaló su refrigerador, la conexión de agua
desde la fuente de agua debió haber sido conectada a su
refrigerador. Si no se ha conectado el refrigerador a una
fuente de agua, vea “Conexión a la línea de agua” en las
Instrucciones de instalación. Si tiene preguntas acerca de
la conexión de agua, vea “Solución de problemas” o llame
a un plomero competente autorizado.
Si enciende el refrigerador antes de conectar la tubería de
agua, ponga la fábrica de hielo en la posición Off (Apagado).
Vea “Fábrica de hielo y depósito”.
Todas las instalaciones deben hacerse de acuerdo a los
requerimientos locales de plomería.
Cómo limpiar su refrigerador antes de usarlo
Presión del agua
Se necesita un suministro de agua fría con presión de agua
entre 30 y 120 lbs/pulg² (207 y 827 kPa) para hacer funcionar
el despachador de agua y la fábrica de hielo. Si usted tiene
preguntas acerca de la presión de agua, vea “Solución de
problemas” o llame a un plomero competente autorizado.
Suministro de agua por ósmosis inversa
IMPORTANTE: La presión del suministro de agua que sale
de un sistema de ósmosis inversa y va a la válvula de entrada
de agua del refrigerador necesitará ser entre 30 y 120 lbs/pulg²
(207 y 827 kPa).
Si se conecta un sistema de ltración de agua de ósmosis
inversa al suministro de agua fría, la presión de agua al sistema
de ósmosis inversa necesitará ser de un mínimo de 40 lbs/pulg²
(276 kPa).
23
Preparación del sistema de agua
Sírvase leer antes de usar el sistema de agua. Siga las
indicaciones que sean especícas para su modelo.
Estilo 1 (Modelos con despachador)
IMPORTANTE: Después de conectar el refrigerador al suministro
de agua o de reemplazar el ltro de agua, siga los pasos a
continuación para asegurarse de que se limpie adecuadamente
el sistema de agua. Esto eliminará el aire en el ltro y en el
sistema de despachado de agua, y preparará el ltro de agua
para ser usado.
No use con agua que no sea microbiológicamente segura o
que sea de calidad desconocida sin desinfectarla
adecuadamente antes o después del sistema.
NOTA: Si su modelo tiene un sistema de ltro de la rejilla de
la base, asegúrese de que el ltro de la rejilla de la base esté
instalado adecuadamente y que la tapa esté en la posición
horizontal.
1. Abra la puerta del congelador y apague la fábrica de hielo. El
interruptor de On/Off (Encendido/Apagado) se encuentra en
el lado derecho superior del compartimiento del congelador.
Mueva el interruptor a la posición de OFF (Apagado—hacia la
derecha) como se muestra.
2. Use un recipiente resistente para oprimir y sostener la
barra del despachador por 5 segundos, luego suéltela por
5 segundos. Repita hasta que el agua comience a correr.
Una vez que el agua haya comenzado a correr, continúe
presionando y soltando la barra del despachador (5 segundos
activado, 5 segundos desactivado) hasta despachar un
total de 3 gal. (12 L). Esto eliminará el aire en el ltro y en el
sistema de despachado de agua, y preparará el ltro de agua
para ser usado. En algunas casas se podrá requerir enjuague
adicional.
NOTA: A medida que sale aire del sistema, es posible que
salgan chorros de agua repentinos del despachador.
Estilo 2 (Modelos sin despachador)
IMPORTANTE: Después de conectar el refrigerador a un
suministro de agua o de reemplazar el ltro de agua, llene y
deseche dos recipientes llenos de hielo para preparar el ltro de
agua para su uso, antes de usar el hielo.
No use con agua que no sea microbiológicamente segura o
que sea de calidad desconocida sin desinfectarla
adecuadamente antes o después del sistema.
NOTA: Si su modelo tiene un sistema de ltro de la rejilla de
la base, asegúrese de que el ltro de la rejilla de la base esté
instalado adecuadamente y que la tapa esté en la posición
horizontal.
1. Encienda la fábrica de hielo. Baje el brazo de cierre de
alambre como se muestra. Vea la sección “Fábrica de
hielo y depósito” para obtener más instrucciones sobre el
funcionamiento de su fábrica de hielo.
NOTAS:
Deje transcurrir 24 horas para la producción del primer lote de
hielo.
Deje transcurrir 3 días para que se vuelva a llenar por
completo el recipiente de hielo.
Dependiendo de su modelo, puede ser que Ud. desee
elegir la característica de producción máxima de hielo para
incrementar la producción de hielo.
Si la presión del agua al sistema de ósmosis inversa es menor de
40 lbs/pulg² (276 kPa):
Fíjese si el ltro de sedimentos en el sistema de ósmosis
inversa está bloqueado y reemplácelo si fuera necesario.
Deje que se vuelva a llenar el tanque de almacenaje del
sistema de ósmosis inversa después del uso intenso.
Si su refrigerador tiene un ltro de agua, se podrá reducir
la presión de agua aún más si se usa en conjunto con un
sistema de ósmosis inversa. Quite el ltro de agua; vea
“Sistema de ltración de agua”.
Si tiene preguntas acerca de la presión del agua, llame a un
plomero competente autorizado.
3. Abra la puerta del congelador y ponga la fábrica de hielo
a funcionar. Mueva el interruptor a la posición de ON
(Encendido—hacia la izquierda).
NOTAS:
Deje transcurrir 24 horas para la producción de la primera
tanda de hielo.
Deshágase de las tres primeras tandas de hielo
producido.
Deje transcurrir 3 días para que se vuelva a llenar por
completo el recipiente de hielo.
Dependiendo de su modelo, puede ser que Ud. desee
elegir la característica máxima de hielo para incrementar
la producción de hielo.
24
Instalación del preservador de alimentos
frescos (en algunos modelos)
El preservador de alimentos frescos absorbe el etileno,
para así enlentecer el proceso de maduración de varios
productos frescos. A consecuencia de esto, ciertos productos
permanecerán frescos por más tiempo.
La producción de etileno y el grado de sensibilidad dependen
del tipo de fruta o vegetal. Para mantener la frescura, es mejor
separar los alimentos frescos con sensibilidad al etileno de las
frutas que producen cantidades de etileno moderadas a altas.
Sensibilidad
al etileno
Ritmo de
producción
de etileno
Manzanas Alta Muy alto
Espárragos Media Muy bajo
Bayas Baja Bajo
Brócoli Alta Muy bajo
Cantalupo Media Alto
Zanahorias Baja Muy bajo
Frutos cítricos Media Muy bajo
Uvas Baja Muy bajo
Lechuga Alta Muy bajo
Peras Alta Muy alto
Espinaca Alta Muy bajo
Cómo instalar el preservador de alimentos frescos
CUIDADO: PRODUCTO IRRITANTE
PUEDE IRRITAR LOS OJOS Y LA PIEL. SE FORMAN GASES
PELIGROSOS CUANDO SE MEZCLA CON OTROS PRODUCTOS.
No lo mezcle con productos de limpieza que contengan amoníaco,
blanqueador o ácidos. No deje que entre en contacto con los ojos, la piel
o la ropa. No respire el polvo. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
TRATAMIENTO DE PRIMEROS AUXILIOS: Contiene permanganato
de potasio. Si se ingiere el producto, llame inmediatamente a un Poison
Control Center Servicio de toicología o a un médico. No induzca al
vmito. Si el producto se introduce en los ojos, enjuague con agua
durante  minutos. Si entra en contacto con la piel, enjuague con agua.
1. Lave el interior del cajón para verduras con una solución de
jabón suave para fregar y agua tibia, y seque bien.
2. Busque el paquete que contiene el preservador de alimentos
frescos en el interior del refrigerador, e instale el preservador
de alimentos frescos en el cajón para verduras, de acuerdo
con las instrucciones proporcionadas en el paquete.
Instalación del indicador de estado (en algunos modelos)
El preservador de alimentos frescos se suministra con un
indicador de estado que se debe activar e instalar al mismo
tiempo que el preservador.
1. Coloque el indicador con la cara hacia abajo en una supercie
rme y plana.
2. Presione la burbuja de la parte trasera del indicador hasta que
reviente para activar el indicador.
3. Deslice la tapa del alojamiento del preservador de
alimentos frescos para abrirla.
4. Coloque el indicador sobre el alojamiento, orientado hacia
fuera.
5. Deslice la tapa para cerrarla y compruebe que el indicador
sea visible a través del oricio rectangular de la tapa.NOTA:
La tapa no cerrará con facilidad si la burbuja trasera no se ha
reventado.
Cómo volver a colocar el preservador de alimentos frescos
Las bolsas desechables deberán reemplazarse cada 6 meses,
cuando el indicador de estado haya cambiado de blanco a rojo
completamente.
Contáctese con nosotros para pedir reemplazos. Consulte
“Accesorios” para obtener información acerca de cómo hacer
un pedido.
1. Quite las bolsas usadas del alojamiento del preservador de
alimentos frescos.
2. Quite el indicador de estado usado.
3. Instale las bolsas de reemplazo y el indicador de estado
usando las instrucciones incluidas en el paquete.
25
USO DE SU REFRIGERADOR
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables,
tales como gasolina, alejados del refrigerador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte,
explosión, o incendio.
Uso de los controles
IMPORTANTE:
El control del refrigerador regula la temperatura del
compartimiento del refrigerador. El control del congelador
regula la temperatura del compartimiento del congelador.
Espere 24 horas después de conectar el refrigerador antes
de colocar alimentos en él. Si agrega alimentos antes de que
el refrigerador se haya enfriado por completo, sus alimentos
podrían echarse a perder.
NOTA: El regular los controles del refrigerador y del
congelador a un ajuste más bajo (más frío) no va a enfriar los
compartimientos con más rapidez.
Si la temperatura está demasiado caliente o demasiado fría
en el refrigerador o en el congelador, antes de regular los
controles, revise primero los conductos de ventilación para
cerciorarse de que no estén obstruidos.
Los ajustes prejados deben ser los correctos para el uso
doméstico normal. Los controles están debidamente jados
cuando la leche o los jugos están tan fríos como a usted le
gusta y cuando el helado está rme.
A
A. Interruptor de encendido
Interruptor de On/Off
(Encendido/Apagado)
Si necesita encender o apagar su refrigerador, deberá quitar
el panel de la rejilla superior para acceder al interruptor de
encendido. Apague el suministro de energía al refrigerador
cuando lo vaya a limpiar o cambiar los focos.
Instalación estándar - Rejilla alineada
Para quitar el panel de la rejilla superior:
1. Abra la(s) puerta(s).
2. Levante el panel de la rejilla superior y retírelo. Coloque el
panel sobre una supercie blanda.
Para volver a colocar el panel de la rejilla superior:
1. Enganche los soportes del panel sobre los pernos de montaje
que se extienden desde la parte superior del refrigerador.
2. Empuje el panel de la rejilla levemente hacia abajo para
asegurarlo en su lugar.
Instalación incorporada - Rejilla de altura completa
Para instalar el panel de la rejilla en el refrigerador:
1. Deslice las ranuras superiores e inferiores, ubicadas en cada
soporte, sobre las espigas de montaje que se extienden hacia
arriba de la parte superior del refrigerador.
2. Empuje el panel de la rejilla hacia delante para enganchar
por completo los sujetadores de resorte y asegurar el panel
de la rejilla.
Para quitar el panel de la rejilla del refrigerador:
1. Abra la(s) puerta(s).
2. Coloque ambas manos debajo del panel de la rejilla,
sujetando el borde inferior entre los dedos y los pulgares.
3. Retire el panel de la rejilla en sentido recto hacia fuera hasta
que se detenga la rejilla. Luego, levante el panel de la rejilla
para quitarlo.
Interruptor de encendido o apagado
1. Quite el panel de la rejilla superior.
2. Oprima el interruptor de encendido en la posición de On
(Encendido) u Off (Apagado).
3. Vuelva a colocar el panel de la rejilla superior.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el interruptor de encendido
esté en la posición de On (Encendido) una vez que haya
terminado la limpieza del refrigerador o haya cambiado los focos.
26
Para conectar el refrigerador y ver los puntos de ajuste
Presione el botón táctil de ON/OFF (Encendido/Apagado) de
Cooling (Enfriamiento).
NOTA:
Después de haber encendido el refrigerador, la alarma
sonora de Over Temperature (temperatura excesiva) y la
luz indicadora se activarán cada 1½ hora hasta que la
temperatura del refrigerador y del congelador sean de menos
de 48°F (9°C) y 15°F (-9°C) respectivamente o hasta que se
apague la alarma. Para apagar la alarma y la luz indicadora,
vea “Restablecimiento de la alarma maestra”.
Presione el botón táctil de ON/OFF (Encendido/Apagado) de
Cooling (Enfriamiento) que está en el panel de control apaga
las funciones del refrigerador, tales como el enfriamiento,
la iluminación, los ventiladores y los compresores. Para
apagar completamente, use el interruptor de encendido ON/
OFF ubicado detrás de la rejilla superior. Vea “Interruptor de
encendido/apagado”.
Para ver las temperaturas en centígrados
Presione el botón táctil F/C. Para volver a mostrar grados
Fahrenheit, presione de nuevo F/C.
NOTA: Si la temperatura del congelador está bajo cero, la luz
indicadora con el signo negativo adyacente a la pantalla del
congelador se encenderá. Esto es normal.
Ajuste de los controles
NOTA: Espere por lo menos 24 horas entre ajustes. Vuelva a
vericar las temperaturas antes de realizar otros ajustes.
Para regular temperaturas de punto de ajuste:
Presione el botón del refrigerador o del congelador de MÁS
(+) o MENOS (-) hasta llegar a la temperatura deseada.
Presione el botón táctil Set to Recommended (Ajustes
recomendados) para volver a los puntos jos de temperatura
recomendados de fábrica.
NOTA: El rango de punto de ajuste para el congelador es de
-5°F a 3°F (-21°C a -16°C). El rango de punto de ajuste para
el refrigerador es de 34°F a 42°F (1°C a 6°C).
CONDICIÓN/MOTIVO: REGULACIÓN DE LA
TEMPERATURA:
REFRIGERADOR demasiado
frío
No está jado de acuerdo a las
condiciones ambientales
Control del
REFRIGERADOR 1º más alto
REFRIGERADOR demasiado
caliente
Mucho uso o temperatura
ambiental muy caliente
Control del
REFRIGERADOR 1º más bajo
CONGELADOR demasiado frío
No está jado de acuerdo a las
condiciones ambientales
Control del CONGELADOR
1º más alto
CONGELADOR demasiado
caliente/muy poco hielo
Mucho uso o alto consumo de
hielo
Control del CONGELADOR
1º más bajo
Indicador del ltro de agua y reajuste
Vea la sección “Indicador del ltro de agua”.
Max Cool (Frío máximo)
La característica Max Cool ayuda en períodos de gran demanda
de hielo, cargas de comestibles muy pesadas o temperaturas
ambientales elevadas temporalmente.
Press MAX COOL to turn on the Max Cool feature. The Max
Cool indicator light will remain on for 24 hours unless manually
turned off.
NOTA: Mientras está activada la característica Max Cool,
la pantalla de la temperatura permanecerá en 34°F (1°C)
y -5°F (-21°C) para los compartimientos del refrigerador y
del congelador respectivamente. Después de 24 horas, el
refrigerador vuelve a los puntos de ajuste de temperatura
establecidos.
Funciones de alarma
Restablecimiento de la alarma maestra
Al presionar Alarm Reset (Restablecimiento de alarma) una vez,
se apagará la alarma sonora y la luz indicadora. La alarma sonora
no se escuchará nuevamente para la condición presente que
causó la alarma hasta que ocurra una nueva condición o hasta
que se haga un restablecimiento de la alarma maestra.
Puede efectuarse un restablecimiento de la alarma maestra
presionando dos veces Cooling (ON/OFF) (Enfriamiento -
Encendido/Apagado) o apagando el refrigerador y encendiéndolo
nuevamente. Vea “Interruptor de encendido/apagado”. Después
de que haya un restablecimiento de la alarma maestra, la
luz indicadora volverá a activarse si todavía está presente
la condición que causó la alarma. Vea “Over Temperature”
(Temperatura excesiva), “Call Service” (Solicite servicio) o “Door
Open” (Puerta abierta).
Cuando una puerta permanece abierta por un período
prolongado, la temperatura real puede ser diferente de la que
se muestra en la pantalla.
NOTA: Los puntos de ajuste recomendados de fábrica son 0°F
(-18°C) para el congelador y 37°F (3°C) para el refrigerador.
27
Door Open (Puerta abierta)
La luz indicadora Door Open parpadeará, sonará una alarma y las
luces interiores se apagarán si una puerta permaneciera abierta
por más de 10 minutos. Al cerrar la puerta, la alarma sonora se
restablece o se apaga, pero la luz indicadora Door Open seguirá
parpadeando hasta que la temperatura iguale o descienda de los
45°F (7°C) y 15°F (-9°C) para los compartimientos del refrigerador
y el congelador respectivamente.
NOTA: Para desactivar la alarma sonora y la luz indicadora, vea
la sección “Restablecimiento de la alarma maestra”.
Over Temperature (Temperatura excesiva)
IMPORTANTE: Si se activa la alarma de temperatura excesiva,
es posible que se eche a perder la comida. Vea la sección
“Cortes de corriente”. Reduzca al mínimo el abrir las puertas
hasta que las temperaturas vuelvan a la normalidad.
La característica Over Temperature está diseñada para avisarle
cuando la temperatura del refrigerador sobrepase los 48°F (9°C)
o la temperatura del congelador sobrepase los 15°F (-9°C) por
más de 1½ hora. La alarma sonora se apagará automáticamente
cuando la temperatura vuelva a la normalidad, pero la luz
indicadora continuará parpadeando hasta que se presione
Alarm (Alarma), para avisarle que ha ocurrido una condición de
temperatura excesiva.
Si aún está presente la condición de temperatura excesiva
cuando se haya efectuado el restablecimiento de temperatura
excesiva, la luz indicadora continuará reactivándose cada
1½ hora hasta que la temperatura del refrigerador y del
congelador estén por debajo de los 48°F (9°C) y 15°F (-9°C)
respectivamente.
NOTA: La alarma sonora quedará desactivada para las
ocurrencias posteriores de la condición de alarma de
temperatura excesiva. Para activar la alarma sonora, vea
“Restablecimiento de la alarma maestra”.
Sabbath Mode (Modo de descanso)
La característica de Sabbath Mode se ha concebido para los
viajeros o para aquellas personas que debido a sus creencias
religiosas necesitan que se apaguen las luces y la fábrica de
hielo. Al seleccionar esta característica, los puntos para jar la
temperatura y los ajustes del cajón para verduras permanecerán
sin cambio, la fábrica de hielo quedará desactivada y las luces
interiores se apagarán. Para que el refrigerador funcione de
modo ecaz, se recomienda que salga de Sabbath Mode (Modo
de descanso) cuando ya no lo necesite.
Para activar en su totalidad el Modo de descanso, deberá seguir
las instrucciones a continuación, tanto para el control como para
los paneles del despachador (en algunos modelos).
IMPORTANTE: Si usted no activa Sabbath Mode en los dos
modos indicados a continuación, algunas funciones que usted
desea que se desactiven permanecerán activadas.
Panel de control
Al seleccionar Sabbath Mode, los puntos jos de temperatura
permanecen sin cambiarse y las luces interiores se apagan.
Presione SABBATH MODE (Modo de descanso) para
encender dicha característica.
Panel del despachador Holiday Mode (el Modo de día de esta)
(en algunos modelos)
En el Modo de día de esta, las palancas del despachador están
desactivadas y las luces del mismo se apagan.
Para activar Holiday Mode, presione y sostenga ICE (Hielo),
LIGHT (Luz) y LOCKOUT (Bloqueo) a la vez, durante 3
segundos. Cuando la característica se enciende, la luz
indicadora que está alrededor del botón de LOCKOUT
destellará y aparecerá “HOL” en la pantalla del despachador.
Para desactivar Holiday Mode, presione y sostenga ICE
(Hielo), LIGHT (Luz) y LOCKOUT (Bloqueo) a la vez, durante
3 segundos nuevamente.
NOTA: Si antes de activar la característica Holiday Mode se
activó la característica Max Cool (Frío máximo), entonces los
ajustes predeterminados seguirán en 34°F (1°C) y -5°F (-21°C)
para los compartimientos del refrigerador y del congelador
respectivamente hasta que el tiempo de ejecución de la
característica Max Cool se agote. Entonces, el refrigerador
volverá a los ajustes predeterminados que se habían elegido
antes de la característica Max Cool pero las luces y la fábrica
de hielo permanecerán apagadas hasta que se presione
nuevamente el botón de Holiday Mode.
Despachadores de agua y hielo
(en algunos modelos)
IMPORTANTE:
Después de haber conectado el refrigerador a un suministro
de agua o de haber reemplazado el ltro de agua, enjuague
el sistema de agua. Use un recipiente resistente para oprimir
y sostener la barra del despachador por 5 segundos, luego
suéltela por 5 segundos. Repita hasta que el agua comience
a correr. Una vez que el agua haya comenzado a correr,
continúe presionando y soltando la barra del despachador
(5 segundos activado, 5 segundos desactivado) hasta
despachar un total de 3 galones (12 L). Esto eliminará el
aire en el ltro y en el sistema de despachado de agua, y
preparará el ltro de agua para ser usado. En algunas casas
se podrá requerir enjuague adicional.
NOTA: A medida que sale aire del sistema, es posible que
salgan chorros de agua repentinos del despachador.
Deje que pasen 24 horas para que el refrigerador se enfríe y
pueda enfriar el agua.
Deje transcurrir 24 horas para la producción del primer
lote de hielo. Deshágase de los tres primeros lotes de hielo
producidos.
El sistema de distribución no funcionará cuando la puerta del
congelador esté abierta.
Dependiendo de su modelo, sus despachadores de agua
y hielo pueden tener una o más de las características
siguientes: una charola del despachador, una luz especial
que se enciende cuando usted utiliza el despachador o
una opción de bloqueo para evitar que salga hielo o agua
involuntariamente.
Presione SABBATH MODE nuevamente para apagarla.
Despachador de agua
Para despachar agua:
1. Oprima un vaso resistente contra la barra del despachador de
agua.
28
NOTAS:
Mientras se distribuye agua y durante 3 segundos
después de haber nalizado, la pantalla digital le mostrará
cuántas onzas de agua han salido.
Para cambiar de onzas a tazas, presione y sostenga
ICE (Hielo) y LOCK (Bloqueo) a la vez, hasta que el
despachador haga un pitido después de 3 segundos.
Para cambiar de tazas a litros, presione y sostenga los
botones por otros 3 segundos. Para cambiar nuevamente
a onzas, repita el proceso por tercera vez.
2. Retire el vaso para detener la salida del agua.
NOTA: El agua puede tener un mal sabor si no se usa el
despachador con frecuencia. Haga salir suciente agua cada
semana para mantener un suministro fresco.
Despachador de hielo
El hielo se distribuye del depósito de la fábrica de hielo en el
congelador cuando se presione la almohadilla del despachador.
El sistema de distribución no funcionará cuando la puerta del
congelador esté abierta. Para apagar la fábrica de hielo, vea
“Fábrica de hielo y depósito”.
Su fábrica de hielo produce hielo picado y en cubos. La pantalla
muestra “CRUSHED” (picado) o “CUBED” (en cubos), indicando
qué tipo de hielo se seleccionó. Para cambiar el ajuste, presione
el botón de ICE (Hielo) antes de despachar hielo.
Para obtener hielo picado, el hielo es triturado antes de ser
despachado. Esto puede retrasar un poco la distribución del
hielo picado. El ruido proveniente del triturador de hielo es
normal y los trozos de hielo pueden variar en tamaño. Cuando
cambie de la posición de hielo picado a cubos, caen unas onzas
de hielo picado junto con los primeros cubos.
Para despachar hielo:
1. Oprima el botón para seleccionar el tipo de hielo que desee.
Peligro de Cortaduras
Use un vaso resistente para recibir hielo del
despachador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar
cortaduras.
ADVERTENCIA
2. Oprima con un vaso resistente la almohadilla del despachador
de hielo. Sostenga el vaso junto al oricio del despachador
para que el hielo no caiga fuera del vaso.
Charola del despachador (en algunos modelos)
Algunos modelos tienen una charola en la parte inferior del
área del despachador. La charola está diseñada para contener
pequeños derrames y es desmontable para facilitar el vaciado y
la limpieza.
NOTA: La charola no tiene desagüe.
Luz del despachador (en algunos modelos)
Cuando usted utilice el despachador, la luz se encenderá
automáticamente. Si usted desea que la luz esté encendida
continuamente, puede elegir ON (Encendido) o AUTO
(Automático).
ON (Encendido): Presione LIGHT (Luz) para encender la luz del
despachador.
AUTO (Automático): Presione LIGHT por segunda vez para
seleccionar el modo AUTO. La luz del despachador se ajustará
automáticamente para ponerse más brillante a medida que
la habitación se ilumine más y más tenue a medida que la
habitación se oscurezca.
OFF (Apagado): Presione LIGHT por tercera vez para apagar la
luz del despachador.
Las luces del despachador son del tipo LED y no se pueden
cambiar. Si le parece que las luces del despachador no
funcionan, fíjese si no está bloqueado el detector de luz (en el
modo Automático). Para obtener más información, vea “Solución
de problemas”.
Bloqueo del despachador (en algunos modelos)
El despachador puede apagarse para facilitar la limpieza o para
evitar que sea activado involuntariamente por niños pequeños o
animales domésticos.
NOTA: La función de bloqueo no interrumpe el ujo eléctrico
a la unidad, a la fábrica de hielo o a la luz del despachador.
Simplemente desactiva los despachadores de hielo y agua. Para
apagar la fábrica de hielo, vea “Fábrica de hielo y depósito”.
Presione y sostenga LOCK (Bloqueo) por 3 segundos para
bloquear el despachador. Cuando el despachador se esté
bloqueando, aparecerá “LOCKING” (Bloqueando) en la
pantalla y la luz indicadora azul alrededor del botón de LOCK
destellará. Cuando el despachador está bloqueado, la luz
indicadora cambiará a rojo por unos pocos segundos y luego
se apagará.
Presione y sostenga LOCK por segunda vez para
desbloquear el despachador. Cuando el despachador se esté
desbloqueando, aparecerá “UNLOCKING” (Desbloqueando)
en la pantalla y la luz indicadora roja alrededor del botón de
LOCK destellará. Cuando el despachador está desbloqueado,
la luz indicadora cambiará a azul por unos pocos segundos y
luego se apagará.
Luz de estado del ltro de agua (en algunos modelos)
La luz de estado del ltro de agua y la pantalla le ayudan para
saber cuándo cambiar el ltro de agua. Presione el botón de
FILTER (Filtro) para controlar el estado de su ltro de agua.
Si el filtro es nuevo:
Deberá presionar FILTER (Filtro) para ver el estado del ltro. Por
unos segundos, la luz de estado estará encendida de azul y la
pantalla mostrará qué porcentaje de vida útil le queda a su ltro.
Si ya es casi tiempo de cambiar su filtro:
La luz de estado se iluminará automáticamente y permanecerá
encendida de color amarillo. Las palabras “ORDER FILTER”
(Pedir ltro) aparecerán en la pantalla. Presione FILTER (Filtro)
para ver qué porcentaje de vida útil le queda a su ltro. Deberá
pedir el ltro de reemplazo adecuado. Vea “Accesorios”.
IMPORTANTE: No necesita aplicar mucha presión a la
almohadilla para activar el despachador de hielo. Oprimir
fuerte no hará que el despachador funcione con más rapidez
o produzca mayor cantidad de hielo.
3. Retire el vaso para detener la salida de hielo.
NOTA: El hielo puede continuar saliendo por hasta
10 segundos después de haber retirado el vaso de la
almohadilla. El despachador puede continuar haciendo ruido
por algunos segundos después de haber despachado.
29
Si ya es tiempo de cambiar su filtro:
La luz de estado permanecerá encendida y cambiará a rojo.
Las palabras “REPLACE FILTER” (Reemplazar el ltro) y “HOLD
BUTTON TO RESET” (Presionar botón para reajustar) aparecerán
en la pantalla hasta que se haya cambiado el ltro y reajustado la
luz de estado.
Para reajustar la luz de estado del filtro de agua:
Después de cambiar el ltro, reajuste la luz de estado al
presionar y sostener el botón de FILTER (Filtro) 3 segundos. La
luz de estado destellará con color rojo, luego cambiará a azul, y
por último se apagará cuando se reajuste el sistema.
Fábrica de hielo y depósito
(en algunos modelos - Accesorio)
IMPORTANTE: Enjuague el sistema de agua antes de encender
la fábrica de hielo. Vea “Despachadores de agua y hielo”. Deje
transcurrir 24 horas para la producción del primer lote de hielo.
Deshágase de los tres primeros lotes de hielo producidos. Deje
transcurrir 3 días para que se vuelva a llenar el depósito de hielo.
Estilo 1
Cómo encender y apagar la fábrica de hielo:
El interruptor de encendido/apagado de la fábrica de hielo es un
brazo interruptor de alambre, ubicado a un lado de la fábrica de
hielo.
1. Para encender la fábrica de hielo, simplemente baje el brazo
de control de alambre.
NOTA: Su fábrica de hielo tiene un apagado automático.
A medida que se va fabricando el hielo, los cubos de hielo
van llenando el depósito de hielo y los mismos cubos van
elevando el brazo interruptor de alambre hasta la posición
de OFF (Apagado - brazo hacia arriba).
2. Para apagar manualmente la fábrica de hielo, levante el brazo
interruptor de alambre a la posición OFF (Apagado - brazo
hacia arriba), hasta que escuche el clic para cerciorarse de
que la fábrica de hielo no continuará funcionando.
Cómo quitar y volver a colocar el depósito de hielo:
1. Deslice hacia arriba el panel de cobertura.
A
A. Cubierta de la fábrica de hielo
2. Levante el brazo de control de alambre de manera que haga
un “clic” en la posición OFF (Apagado - hacia arriba). Aún se
podrá despachar hielo, pero no se puede hacer más.
3. Levante la parte de adelante del depósito de hielo y jálela
hacia afuera.
4. Vuelva a colocar el depósito hasta que se detenga o el
despachador no funcionará. Empuje el brazo de control
de alambre hacia la posición ON (Encendido) para volver a
comenzar la producción de hielo. Cerciórese de que la puerta
esté cerrada herméticamente.
Estilo 2
Para encender/apagar la fábrica de hielo:
El interruptor de On/Off (Encendido/Apagado) se encuentra en
el lado derecho superior del compartimiento del congelador.
1. Para poner a funcionar la fábrica de hielo, deslice el control
a la posición de encendido (ON - hacia la izquierda).
NOTA: Su fábrica de hielo tiene un apagado automático. Los
sensores de la fábrica de hielo detendrán automáticamente
la producción de hielo pero el control permanecerá en la
posición de encendido (ON - hacia la izquierda).
2. Para apagar la fábrica de hielo manualmente, deslice el
control a la posición de apagado (OFF - hacia la derecha).
Para quitar y volver a colocar el depósito de hielo:
1. Sostenga la base del depósito con ambas manos y presione
el botón para levantar el depósito hacia arriba y hacia afuera.
NOTA: No es necesario girar el control de la fábrica de hielo a
la posición de OFF (Apagado - hacia la derecha) cuando quite
el depósito de almacenaje. La cubierta del sensor (“puerta
abatible”) en la pared izquierda del congelador hace que la
fábrica de hielo deje de producir hielo si la puerta está abierta
o se ha quitado el depósito.
2. Vuelva a colocar el depósito en la puerta y empújelo hacia
abajo para asegurarse de que está de manera segura en su
lugar.
Cómo limpiar el depósito de hielo
NOTA: Es normal que los cubos de hielo se queden pegados
en el depósito de hielo. Se puede despachar hielo o usarse con
más frecuencia para que se separe. Se recomienda vaciar el
recipiente de hielo y limpiarlo cuando sea necesario.
Para limpiar el depósito de hielo:
1. Vacíe el depósito de hielo. Si es necesario, use agua tibia para
derretir el hielo.
NOTA: No use un objeto loso para romper el hielo en el
depósito o balde. Esto puede dañar el recipiente de hielo y
el mecanismo del despachador.
2. Lave el depósito de hielo con un detergente suave, enjuague
bien y seque meticulosamente. No use limpiadores ásperos
o abrasivos ni solventes.
30
Recuerde
Deje transcurrir 24 horas para la producción de la primera
tanda de hielo. Deje transcurrir 3 días para que se vuelva a
llenar de hielo el recipiente.
Deshágase de las tres primeras tandas de hielo producido
para evitar las impurezas que pudieran eliminarse del sistema.
La calidad del hielo dependerá de la calidad del agua que
suministre a su fábrica de hielo.
Evite la conexión de su fábrica de hielo a un suministro de
agua blanda. Los químicos para ablandar el agua (como la
sal) pueden dañar ciertos componentes de la fábrica de hielo
y producir un hielo de muy baja calidad. Si no se puede evitar
el uso de un suministro de agua blanda, asegúrese de que el
ablandador de agua esté funcionando correctamente y que
goce de un buen mantenimiento.
Es normal que los cubitos de hielo se peguen en las esquinas.
Se separarán con facilidad.
Para la fábrica de hielo Estilo 1, no fuerce el brazo de control
de alambre hacia arriba o hacia abajo.
No guarde nada encima de la fábrica de hielo o en el
depósito/balde de hielo.
Sistema de ltración de agua
No use con agua que no sea microbiológicamente segura o
que sea de calidad desconocida sin desinfectarla
adecuadamente antes o después del sistema.
Indicador del ltro de agua (en algunos modelos)
El indicador del ltro de agua, que está ubicado sobre el panel de
control, le ayudará a saber cuándo cambiar el ltro de agua.
Un ltro de agua nuevo debe mostrar una lectura de 99%. La
lectura en la pantalla disminuirá a medida que pase la vida
útil del ltro. Deberá encargar un ltro de agua de repuesto
cuando aparezca en la pantalla “Order Filter” (Encargar el ltro).
Se recomienda reemplazar el ltro cuando la pantalla muestre
“Change Filter” (Cambiar el ltro) o cuando el ujo de agua
al despachador de agua y/o a la fábrica de hielo disminuya
sensiblemente. Vea “Cómo cambiar el ltro de agua” más
adelante en esta sección.
NOTA: Los modelos con despachadores poseen un
reposicionador de ltro en la puerta del compartimiento del
congelador. Los modelos sin despachadores poseen indicadores
de Bueno/Encargar ltro/Reemplazar ltro.
Después de cambiar el ltro de agua, presione y sostenga RESET
(Reposicionar) por 2 segundos hasta que la pantalla de estado
cambie a 99%.
Cómo cambiar el ltro de agua
El ltro de agua está situado en la rejilla de la base debajo de la
puerta del compartimiento del congelador. No es necesario quitar
la rejilla de la base para quitar el ltro.
1. Quite el ltro presionando en el botón eyector y jalando
directamente hacia afuera la tapa del ltro.
NOTAS:
Evite enroscar la tapa cuando quite el ltro, ya que esto
puede causar que la tapa se salga. Si esto sucede, vuelva
a colocar la tapa y jale el ltro directamente hacia afuera.
Habrá agua en el ltro. Es posible que se derrame un
poco de esa agua.
A
B
A. Botón eyector
B. Tapa del filtro
2. Quite la tapa girándola hacia la izquierda hasta que se
detenga.
IMPORTANTE: No descarte la tapa. Es parte de su
refrigerador. Guarde la tapa para usarla con el ltro de
reemplazo.
3. Alinee el lomo de la tapa con la echa en el ltro nuevo y gire
la tapa hasta que encaje en su lugar.
A
B
A. Cubierta
B. Anillos en O
4. Quite las cubiertas de los anillos en O. Asegúrese de que los
anillos en O sigan en su lugar después de que se quitaron las
tapas.
5. Coloque la tapa (que se quitó en el paso 2) sobre el ltro
nuevo. Alinee el lomo sobre la tapa con la echa sobre el ltro.
Gire la tapa hacia la derecha hasta que encaje en su lugar.
A
B
C
A. Botón eyector
B. Flecha en el filtro
C. Lomo sobre la tapa
6. Empuje el ltro nuevo dentro de la abertura en la rejilla de
la base. A medida que se inserte el ltro, el botón eyector
bajará. El botón eyector saltará nuevamente hacia afuera
cuando el ltro esté enganchado por completo.
7. Jale suavemente la tapa para vericar que el ltro esté seguro
en su lugar.
8. Enjuague el sistema de agua. Dependiendo de su modelo,
vea “Despachadores de agua y hielo” o “Fábrica de hielo y
depósito”.
31
Uso de la fábrica de hielo sin el ltro de agua
Puede usar la fábrica de hielo sin un ltro de agua. El hielo no
estará ltrado.
1. Saque el ltro presionando el botón eyector y jalando la tapa.
Vea “Cómo cambiar el ltro de agua” anteriormente en esta
sección.
2. Quite la tapa girándola hacia la izquierda hasta que se
detenga.
IMPORTANTE: No descarte la tapa. Es parte de su
refrigerador. Guarde la tapa para usarla con el ltro de
reemplazo.
3. Con la tapa en la posición horizontal, inserte la tapa en la
rejilla de la base hasta que se detenga.
4. Gire la tapa hacia la izquierda hasta que ésta se deslice en la
ranura del accesorio. Luego, gírela hacia la derecha hasta que
quede en la posición horizontal.
NOTA: La tapa no estará alineada con la rejilla de la base.
CARACTERÍSTICAS DEL
REFRIGERADOR
Estantes del refrigerador
Información importante para saber acerca de los estantes
y tapas de vidrio:
No limpie los estantes y tapas de vidrio con agua caliente
mientras están fríos. Los estantes y tapas pueden romperse
si se exponen a cambios bruscos de temperatura o impacto,
como sería un golpe brusco. El vidrio templado se ha
diseñado para hacerse añicos. Esto es normal. Los estantes
y tapas de vidrio son muy pesados. Use ambas manos al
sacarlos para evitar que se caigan.
Los estantes de su refrigerador son ajustables para adaptarlos
a sus necesidades individuales de almacenamiento.
Si usted guarda alimentos similares juntos en el refrigerador
y ajusta los estantes para que se adapten a las diferentes
alturas de los artículos, le será más fácil encontrar exactamente
el artículo que desea. Asimismo, se reduce el tiempo que el
refrigerador permanece abierto y ayuda a ahorrar energía.
Estantes y marcos de los estantes
Para quitar y volver a colocar un estante/marco:
1. Quite el estante inclinándolo por el frente y levantándolo fuera
de los soportes. Retire el estante.
2. Vuelva a colocar los soportes del estante en la posición que
desee. Revise que todos estén alineados e insertados con
rmeza en los rieles de soporte.
Cajón para carnes frías con
temperatura controlada
El control del cajón para carnes frías regula la temperatura del
cajón. El aire frío circula hacia dentro del cajón por el conducto
de aire entre el congelador y el refrigerador. El ajuste del control
permite que entre más o menos aire frío por el conducto de aire.
Cómo regular la temperatura (modelos con despachador)
1. Elija un ajuste basado en los artículos que guarde en el cajón.
2. Oprima el botón que corresponde a ese ajuste.
3. La luz indicadora de ese ajuste se iluminará para avisarle que
el cajón está listo para ser cargado.
Estilo1
A. Cajón para carnes frías
B. Cajón para verduras
A. Cajón para verduras
B. Cajón para carnes frías
Estilo 2
A
B
B
A
B
A
3. Coloque la parte trasera del estante en los soportes..
4. Baje el frente del estante y verique que esté en su lugar.
32
Guía para la conservación de carnes
Guarde la mayoría de las carnes en su envoltura original siempre
y cuando sea hermética y a prueba de humedad. Vuelva a
envolverlas si fuera necesario. Consulte el cuadro siguiente
respecto a los períodos de conservación. Para guardar la carne
por un tiempo más prolongado que los períodos indicados,
congélela.
Pescado fresco o mariscos .... úselos el mismo día de su compra
Pollo, carne de res molida,
carnes varias (hígado, etc.) ............................................. 1 - 2 días
Carnes frías, letes/asados ............................................ 3 - 5 días
Carnes curadas............................................................. 7 - 10 días
Sobras - Cubra sobras con envoltura de plástico, papel de
aluminio o guárdelas en recipientes de plástico con tapas
herméticas.
Cajones para verduras y tapas
Para quitar y volver a colocar el cajón para verduras:
1. Deslice el cajón para verduras hasta el tope. Eleve el frente
del cajón con una mano mientras sujeta la parte inferior con
la otra mano y deslice el cajón hasta que salga.
2. Para volver a colocar el cajón para verduras, coloque el cajón
en las ranuras y empuje el cajón hacia atrás hasta que quede
rmemente en su lugar.
3. Revise el cajón para verduras para asegurarse de que se ha
vuelto a colocar debidamente.
Cómo limpiar las tapas del cajón para verduras:
1. Para limpiar la tapa superior del cajón para verduras, remueva
el centro de cuidado de ingredientes ubicado encima del
mismo.
2. Para limpiar la tapa inferior del cajón para verduras, remueva
primero el cajón superior para verduras.
Portabotellas
Para quitar y volver a colocar el portabotellas:
1. Quite el portabotellas jalándolo directamente hacia afuera
del estante.
2. Vuelva a colocar el portabotellas deslizándolo entre el estante
y la pared del refrigerador.
CARACTERÍSTICAS DEL
CONGELADOR
Estante del congelador
Para quitar y volver a colocar el estante:
1. Quite el estante levantándolo y jalándolo directamente hacia
afuera.
2. Vuelva a colocar el estante colocándolo encima de los
soportes y bajándolo hasta que encaje en su lugar.
Guía para la conservación de alimentos congelados
Los períodos de conservación variarán según la calidad y tipo
de alimentos, el tipo de embalaje o envoltura empleada (deberá
ser hermético y a prueba de humedad), y la temperatura de
conservación. Es normal que haya cristales de hielo dentro de
un paquete sellado. Esto simplemente indica que humedad de
los alimentos y aire dentro del paquete se han condensado,
creando cristales de hielo.
No coloque en el congelador más alimentos sin congelar de
los que puedan congelarse en 24 horas (no más de 2 a 3 lbs
de alimentos por pie cúbico [907 a 1.350 g por 28 L] de espacio
en el congelador). Deje suciente espacio en el congelador
para la circulación de aire entre los paquetes. Asegúrese de
dejar suciente espacio para que la puerta pueda cerrarse
herméticamente.
Para obtener más información respecto a la preparación
de alimentos para su congelación, consulte una guía de
congeladores o un buen libro de cocina.
Canastilla del congelador
La canastilla del congelador se puede utilizar para guardar bolsas
de frutas y verduras congeladas que pudieran caerse de los
estantes del congelador.
Para quitar y volver a colocar la canastilla del congelador:
1. Quite la canastilla deslizándola hasta el tope.
2. Levante el frente y deslícela hacia afuera completamente.
Cómo remover y volver a colocar la tapa del centro de cui-
dado de ingredientes
1. Quite los alimentos de la tapa del centro de cuidado de
ingredientes. Jale el cajón unas 4” (10,16 cm) hacia fuera.
Alcance con las dos manos debajo del estante de vidrio y
levántelo con cuidado hasta que la parte posterior del estante
esté liberado. Incline el estante en un ángulo y sáquelo del
refrigerador. Cerciórese de no golpear el vidrio.
2. Vuelva a colocar la tapa agarrando el vidrio con las dos
manos, incline en un ángulo el estante y colóquelo sobre las
ranuras de soporte. Coloque con suavidad el estante en las
ranuras de soporte de la pared lateral.
33
CARACTERÍSTICAS
DE LA PUERTA
Recipientes de las puertas
Los recipientes grandes de la puerta pueden dar cabida a
recipientes de un galón y los recipientes pequeños pueden
contener botellas de 2 litros. Los recipientes son ajustables
y removibles para ajustarse y limpiarse fácilmente.
Recipiente de un galón para puerta
Cómo instalar el recipiente de un galón para puerta:
NOTA: El recipiente de un galón para puerta puede colocarse
únicamente en el soporte inferior.
1. Coloque el recipiente de un galón para puerta encima de
la ranura de ajuste más baja de la puerta.
2. Empuje hacia abajo para asegurar el recipiente.
3. Ajuste los otros recipientes según sea necesario por la altura
del recipiente de leche o de bebidas.
Recipientes de las puertas
Cómo quitar y reponer los recipientes de las puertas:
1. Quite el recipiente levantándolo hacia arriba y tirando hacia
afuera.
2. Reponga el compartimiento deslizándolo encima del soporte
deseado y empujándolo hacia abajo hasta que se detenga.
CUIDADO DE SU
REFRIGERADOR
Limpieza
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Use un limpiador no inflamable.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte,
explosión o incendio.
Tanto la sección del refrigerador como la del congelador
se descongelan automáticamente. No obstante, limpie
ambas secciones más o menos una vez al mes para evitar
la acumulación de olores. Limpie los derrames de inmediato.
Para limpiar su refrigerador:
1. Quite la rejilla superior. Vea “Interruptor de Encendido/
Apagado”.
2. Presione el interruptor de suministro de energía en la posición
OFF (Apagado).
3. Quite todas las partes desmontables del interior, tales como
estantes, cajones para verduras, etc.
4. Lave a mano, enjuague y seque todas las partes
desmontables y las supercies interiores meticulosamente.
Use una esponja limpia o un paño suave y un detergente
suave con agua tibia.
No use productos de limpieza abrasivos o ásperos, como
aerosoles para ventanas, productos de limpieza para pulir,
líquidos inamables, ceras para limpieza, detergentes
concentrados, blanqueadores o productos de limpieza
que contengan productos de petróleo en las partes de
plástico, juntas o revestimientos de la puerta y del interior.
No use toallas de papel, estropajos para fregar u otros
utensilios de limpieza ásperos. Éstos pueden rayar o
dañar los materiales.
Para ayudar a eliminar olores, puede lavar las paredes
interiores con una mezcla de agua tibia y bicarbonato de
sodio (2 cucharadas en 1 cuarto de galón [26 g en 0,95 L]
de agua).
5. Lave las supercies externas metálicas pintadas y de
acero inoxidable con una esponja limpia o un paño suave
y detergente suave con agua tibia. No use productos de
limpieza abrasivos o ásperos o que contengan cloro. Seque
meticulosamente con un paño suave.
3. Vuelva a colocar la canastilla ubicándola en los rieles de las
guías de la pared lateral. Levante el frente de la canastilla
ligeramente mientras la empuja pasando los topes del riel de
la guía y deslizándola hasta el n.
34
6. Limpie regularmente los serpentines del condensador
ubicados detrás del panel de ventilación de la rejilla superior.
Quizás necesite limpiar los serpentines cada dos meses. Esto
le puede ayudar a ahorrar energía.
Use una aspiradora con extensión para limpiar los
serpentines del condensador siempre que estén sucios o
polvorientos.
7. Presione el interruptor de suministro en la posición ON
(Encendido).
8. Vuelva a colocar la rejilla superior. Vea “Interruptor de
Encendido/Apagado”.
Cortes de corriente
Si no va a haber electricidad por 24 horas o menos, mantenga
la puerta o las puertas cerradas (según el modelo) para ayudar a
que los alimentos se mantengan fríos y congelados.
Si el corte de electricidad va a durar más de 24 horas, siga una
de las opciones a continuación:
Saque todos los alimentos congelados y guárdelos en una
conservadora de comida congelada.
Ponga 2 lbs (907 g) de hielo seco en el congelador por
cada pie cúbico (28 L) de espacio en su congelador. Esto
mantendrá los alimentos congelados de 2 a 4 días.
Si no tiene conservadora de alimentos ni hielo seco, use
todos los alimentos perecederos o prepare conservas de
inmediato.
RECUERDE: Un congelador lleno se mantiene frío por más
tiempo que uno a medio llenar. Un congelador lleno de carne
se mantiene frío por más tiempo que uno lleno de alimentos
horneados. Si Ud. ve que los alimentos contienen cristales de
hielo, se pueden volver a congelar, pero la calidad y el sabor
pueden afectarse. Si el alimento no está en buenas condiciones,
descártelo.
Cuidado durante las vacaciones
Su refrigerador está equipado con la característica del modo
Sabbath (descanso), la cual ha sido diseñada para los viajeros
que deseen apagar las luces y la fábrica de hielo. Al seleccionar
esta característica los puntos de ajuste de la temperatura no
cambian, pero la fábrica de hielo estará desactivada y las luces
interiores se apagarán. Para que el refrigerador funcione de modo
ecaz, se recomienda que apague el modo Sabbath (descanso)
cuando ya no lo necesite.
Si Ud. decide dejar el refrigerador funcionando mientras está
ausente:
1. Use todos los artículos perecederos y congele el resto.
2. Presione SABBATH (descanso).
3. Si su refrigerador tiene fábrica de hielo automática, cierre el
suministro de agua a la fábrica de hielo.
4. Vacíe el depósito de hielo.
5. Cuando vuelva de sus vacaciones presione del modo
SABBATH (descanso) para volver al funcionamiento normal.
Si Ud. decide apagar el refrigerador antes de irse:
1. Saque toda la comida del refrigerador.
2. Si su refrigerador tiene fábrica de hielo automática:
Cierre el suministro de agua a la fábrica de hielo por lo
menos un día antes.
Cuando el último lote de hielo caiga, levante el brazo de
control de alambre a la posición OFF (Apagado—hacia
arriba).
3. Dependiendo de su modelo, coloque el control del termostato
(o control del refrigerador) en la posición OFF (Apagado—
hacia arriba). Vea la sección “Uso de los controles”.
4. Limpie el refrigerador, pásele un trapo y séquelo bien.
5. Fije bloques de goma o de madera con cinta adhesiva a
ambas puertas para que queden lo sucientemente abiertas
para que el aire circule. Esto evita que se acumulen los olores
y que se forme moho.
Luces
Las luces de los compartimientos del refrigerador y del
congelador son del tipo LED y no necesitan ser reemplazadas. Si
las luces no se encienden cuando se abre la puerta, llame para
solicitar ayuda o servicio técnico. En EE.UU., llame al 1-800-422-
1230. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
35
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Primero pruebe las soluciones sugeridas aquí para evitar el costo innecesario del servicio.
Funcionamiento del refrigerador
El refrigerador no funciona
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
¿Está desenchufado el cable de energía? Conecte a un
contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales.
¿Funciona el contacto? Enchufe una lámpara para ver si
funciona el contacto.
¿Hay un fusible de la casa fundido o se disparó el
cortacircuitos? Reemplace el fusible o reposicione el
cortacircuitos. Si el problema continúa, llame a un electricista.
¿Están encendidos los controles? Asegúrese de que los
controles del refrigerador estén encendidos. Vea “Uso de los
controles”.
¿Se está descongelando el refrigerador? Su refrigerador
activa regularmente un ciclo de descongelación automática.
Vuelva a revisar si está funcionando en 30 minutos.
¿Es nueva la instalación? Deje transcurrir 24 horas después
de la instalación para que el refrigerador se enfríe por
completo.
NOTA: El ajustar los controles de temperatura en la posición
más fría no enfría ningún compartimiento más rápido.
Parece que el motor funciona excesivamente
Es posible que su nuevo refrigerador funcione por períodos
más largos que su refrigerador anterior debido al compresor y
los ventiladores de alto rendimiento. Es posible que la unidad
funcione por más tiempo si la habitación está caliente, si se ha
agregado una gran cantidad de alimentos, si se abren las puertas
con frecuencia o si se han dejado las mismas abiertas.
El refrigerador es ruidoso
El ruido del refrigerador se ha ido reduciendo a lo largo de los
años. Debido a esta reducción, es posible que escuche ruidos
intermitentes en su nuevo refrigerador que no había notado en
el modelo viejo. A continuación se enumeran algunos sonidos
normales con una explicación.
Zumbido - se escucha cuando la válvula de agua se abre
para llenar la fábrica de hielo
Sonido pulsante - los ventiladores/el compresor se están
ajustando para obtener el máximo desempeño
Vibraciones - ujo de líquido refrigerante, tubería de agua o
artículos guardados arriba del refrigerador
Chisporroteos/Gorgoteos - agua goteando en el calentador
durante el ciclo de descongelación
Estallido - contracción/expansión de las paredes interiores,
especialmente durante el enfriamiento inicial
Agua corriendo - puede escucharse cuando el hielo se
derrite durante el ciclo de descongelación y corre hacia la
bandeja recolectora
Chirridos/Crujidos - esto ocurre cuando el hielo es
expulsado del molde de la fábrica de hielo.
No suena la alarma sonora de puerta abierta
¿Ha estado la puerta abierta por menos de 10 minutos?
La alarma de puerta abierta sólo destellará cuando la puerta
haya estado abierta durante 10 minutos. La alarma sonora se
escuchará la primera vez que se deje la puerta abierta por más
de 10 minutos. Las alarmas posteriores de puerta abierta sólo
destellarán. Deberá reactivar la alarma sonora cada vez. Vea
“Uso del (de los) control(es)”.
Las puertas no cierran completamente
¿Está bloqueada la puerta? Mueva los paquetes de
alimentos lejos de la puerta.
¿Hay un recipiente o un estante bloqueando el paso?
Empuje el recipiente o el estante nuevamente a la posición
correcta.
Es difícil abrir las puertas
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Use un limpiador no inflamable.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte,
explosión o incendio.
¿Están las empaquetaduras sucias o pegajosas? Limpie
las empaquetaduras con un jabón suave y agua tibia.
36
Las luces no funcionan
¿Está el refrigerador en Sabath Mode (Modo de
descanso)? Vea “Uso de los controles”.
¿Ha estado la puerta abierta por más de 10 minutos? Vea
“Uso de los controles”.
Temperatura y humedad
La temperatura está demasiado caliente
¿Es nueva la instalación? Deje transcurrir 24 horas después
de la instalación para que el refrigerador se enfríe por
completo.
¿Se abre(n) o se deja(n) la(s) puerta(s) abierta(s) a
menudo? Esto hace que entre aire tibio al refrigerador.
Reduzca al mínimo el número de veces que abre la puerta y
mantenga las puertas completamente cerradas.
¿Se ha agregado una gran cantidad de alimentos? Deje
que transcurran varias horas para que el refrigerador vuelva a
la temperatura normal.
¿Se han ajustado los controles correctamente de acuerdo
con las condiciones circundantes? Ajuste los controles
un ajuste más frío. Fíjese en la temperatura en 24 horas. Vea
“Uso de los controles”.
¿No está enfriando el refrigerador? Para modelos con
controles digitales, apague y luego encienda el refrigerador
para reajustarlo. Si esto no corrige el problema, llame al
servicio técnico.
¿Están bloqueados los oricios de ventilación? Quite
cualquier objeto que bloquee los oricios de ventilación.
Hay acumulación de humedad en el interior
NOTA: Es normal que se acumule un poco de humedad.
¿Está húmeda la habitación? Esto contribuye a la
acumulación de humedad.
¿Se abre(n) o se deja(n) la(s) puerta(s) abierta(s) a
menudo? Esto hace que entre aire húmedo al refrigerador.
Reduzca al mínimo el número de veces que abre la puerta y
mantenga las puertas completamente cerradas.
Hielo y agua
La fábrica de hielo no produce hielo o no produce suci-
ente hielo
¿Se ha conectado el refrigerador a un suministro de agua
y se ha abierto la válvula de cierre? Conecte el refrigerador
al suministro de agua y abra completamente la válvula de
cierre.
¿Hay un estrechamiento en la tubería de suministro de
agua? Un estrechamiento en la tubería puede reducir el ujo
de agua. Enderece la tubería de suministro de agua.
¿Está encendida la fábrica de hielo? Asegúrese de que el
brazo o interruptor de cierre de alambre (dependiendo del
modelo) esté en la posición de ON (Encendido).
¿Es nueva la instalación? Espere 24 horas después de la
instalación de la fábrica de hielo para que empiece a producir
hielo. Deje transcurrir 72 horas para la producción total de
hielo.
¿Se acaba de sacar una gran cantidad de hielo?
Deje transcurrir 24 horas para que la fábrica de hielo se
restablezca.
Los cubos de hielo son huecos o pequeños
NOTA: Esto es una indicación de baja presión de agua.
¿No está abierta por completo la válvula de cierre de
agua? Abra completamente la válvula de cierre de agua.
¿Hay un estrechamiento en la tubería de suministro de
agua? Un estrechamiento en la tubería puede reducir el ujo
de agua. Enderece la tubería de suministro de agua.
¿Se ha conectado un sistema de ltración de agua de
ósmosis inversa al suministro de agua fría? Esto puede
hacer que disminuya la presión de agua. Vea “Requisitos del
suministro de agua”.
¿Aún tiene preguntas acerca de la presión de agua? Llame
a un plomero competente autorizado.
Los cubos se pegan en el depósito de hielo
Es normal que se forme escarcha en la parte superior del
depósito de hielo, debido a que el congelador se abre y se
cierra con regularidad.
Es normal que el hielo se pegue cuando no se despache ni
se use con frecuencia. Se recomienda vaciar el depósito de
hielo y limpiarlo cuando sea necesario. Vea “Fábrica de hielo
y depósito”.
El hielo tiene mal sabor, mal olor o un color grisáceo
¿Son nuevas las conexiones de plomería? Las conexiones
nuevas de plomería pueden producir un hielo descolorido o
de mal sabor.
¿Se han guardado los cubos de hielo por mucho tiempo?
Deseche ese hielo. Lave el recipiente de hielo. Deje transcurrir
24 horas para que la fábrica de hielo haga hielo nuevo.
¿Ha habido una transferencia de olor de los alimentos?
Use empaques herméticos contra humedad para almacenar
comida.
¿Contiene el agua minerales (como el azufre)? Podría ser
necesario instalar un ltro de agua para eliminar los minerales.
¿Tiene un ltro de agua instalado en el refrigerador? Un
descoloramiento oscuro o un color gris del hielo indican que
el sistema de ltrado de agua necesita enjuagarse más.
¿Se trabó un cubo de hielo en el brazo eyector de la
fábrica de hielo? Saque el hielo del brazo eyector con un
utensilio de plástico.
¿Se ha conectado un sistema de ltración de agua de
ósmosis inversa al suministro de agua fría? Esto puede
hacer que disminuya la presión de agua. Vea “Requisitos
del suministro de agua” en el libro de las Instrucciones de
instalación o en el Manual de uso y cuidado.
37
El despachador de hielo no funciona debidamente
¿Está completamente cerrada la puerta del congelador?
Cierre la puerta con rmeza. Si no se cierra completamente,
vea “Las puertas no cierran completamente”.
¿Se ha instalado correctamente el depósito de hielo?
Asegúrese de que el depósito esté rmemente en su posición.
¿Es nueva la instalación? Espere 24 horas después de la
instalación de la fábrica de hielo para que empiece a producir
hielo. Deje transcurrir 72 horas para la producción total de
hielo.
¿Hay hielo atascado en el conducto de salida? Use un
utensilio de plástico para despejar el conducto de salida.
¿Se ha agregado el hielo incorrecto en el depósito? Use
únicamente el hielo producido por su fábrica de hielo actual.
¿Se ha derretido el hielo alrededor del espiral metálico en
el depósito? Vacíe el depósito de hielo. Si es necesario, use
agua tibia para derretir el hielo.
Peligro de Cortaduras
Use un vaso resistente para recibir hielo del
despachador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar
cortaduras.
ADVERTENCIA
¿El despachador de hielo se atasca mientras vierte el
hielo “picado”? Cambie el botón de hielo de “picado” a “en
cubos”. Si despacha el hielo en cubos correctamente, oprima
el botón para hielo “picado” y comience a despachar de
nuevo.
¿Se ha mantenido el brazo del despachador oprimido
por mucho tiempo? Cuando el brazo se mantiene oprimido
mucho tiempo, se interrumpe la distribución de hielo. Espere
3 minutos para que el motor del despachador se reposicione
antes de usarlo de nuevo.
El despachador de agua no funciona debidamente
¿Está completamente cerrada la puerta del congelador?
Cierre la puerta con rmeza. Si no se cierra completamente,
vea “Las puertas no cierran completamente”.
¿Se ha conectado el refrigerador a un suministro de agua
y se ha abierto la válvula de cierre? Conecte el refrigerador
al suministro de agua y abra completamente la válvula de
cierre.
¿Está la presión de agua a por lo menos 30 lbs/pulg² (207
kPa)? La presión de agua de la casa determina el ujo del
despachador. Vea “Requisitos del suministro de agua”.
¿Hay un estrechamiento en la tubería de suministro de
agua de la casa? Enderece la tubería de suministro de agua.
¿Es nueva la instalación? Enjuague y llene el sistema de
agua.
¿Tiene un ltro de agua instalado en el refrigerador?
Este ltro puede estar obstruido o haberse instalado
incorrectamente.
¿Se ha conectado un sistema de ltración de agua de
ósmosis inversa al suministro de agua fría? Vea “Requisitos
del suministro de agua” en las Instrucciones de instalación o
en el Manual de uso y cuidado.
Hay fugas de agua del despachador
NOTA: Es normal que caigan una o dos gotas de agua después
de despachar agua.
¿No se ha puesto el vaso debajo del despachador el
tiempo suciente? Sostenga el vaso debajo del despachador
por 2 a 3 segundos después de soltar la palanca del
despachador.
¿Es nueva la instalación? Enjuague el sistema de agua. Vea
“Prepare el sistema de agua” o “Despachadores de agua y
hielo”.
¿Ha cambiado recientemente el ltro de agua? Enjuague
el sistema de agua. Vea “Prepare el sistema de agua” o
“Despachadores de agua y hielo”.
El agua del despachador no está lo sucientemente fría
NOTA: El agua del despachador se enfría solamente a 50°F
(10°C).
¿Es nueva la instalación? Deje transcurrir 24 horas después
de la instalación para que el suministro de agua se enfríe
completamente.
¿Se ha despachado recientemente una gran cantidad de
agua? Deje transcurrir 24 horas para que el suministro de
agua se enfríe completamente.
¿No se ha usado el despachador de agua recientemente?
Puede ser que el primer vaso de agua no esté frío. Descarte el
agua del primer vaso.
¿Se ha conectado el refrigerador a una tubería de agua
fría? Asegúrese de que el refrigerador esté conectado a una
tubería de agua fría. Vea “Requisitos del suministro de agua”.
38
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO
Si necesita servicio
Reérase a la página de garantía de este manual.
Si necesita piezas de repuesto
Si necesita pedir piezas de repuesto, recomendamos que
use únicamente piezas especicadas de fábrica. Estas piezas
encajarán y funcionarán bien ya que están fabricadas con
la misma precisión empleada en la fabricación de cada
electrodoméstico nuevo de Jenn-Air
®
.
Para encontrar piezas especicadas de fábrica en su localidad,
llámenos o llame al centro de servicio técnico más cercano.
En los EE.UU.
Llame al Centro para la eXperiencia del cliente de Jenn-Air sin
costo alguno al: 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247), o visite
nuestro sitio Web en: www.jennair.com.
Nuestros consultores ofrecen asistencia con respecto a:
Características y especicaciones de nuestra línea completa
de electrodomésticos.
Referencias a distribuidores locales de Jenn-Air.
Información sobre instalación.
Procedimiento para el uso y mantenimiento.
Venta de accesorios y repuestos.
Asistencia especializada para el cliente (habla hispana,
problemas de audición, visión limitada, etc.).
Para obtener más asistencia
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a Jenn-Air con
sus preguntas o dudas a:
Jenn-Air Brand Home Appliances
Centro para la eXperiencia del cliente
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Favor de incluir un número telefónico de día en su
correspondencia.
En Canadá
Llame al Centro para la eXperiencia del Cliente de Jenn-Air
Canada sin costo alguno al: 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247)
o visite nuestro sitio Web en: www.jennair.ca.
Nuestros consultores ofrecen asistencia con respecto a:
Planicación del servicio técnico. Los técnicos de servicio
de electrodomésticos designados por Jenn-Air están
capacitados para cumplir con la garantía del producto
y brindar el servicio post garantía, en cualquier lugar de
Canadá.
Características y especicaciones de nuestra línea completa
de electrodomésticos.
Referencias a distribuidores locales de Jenn-Air.
Procedimiento para el uso y mantenimiento.
Venta de accesorios y repuestos.
Para obtener más asistencia
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a Jenn-Air
Canada con sus preguntas o dudas a:
Jenn-Air Brand Home Appliances
Customer eXperience Centre
200 – 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Favor de incluir un número telefónico de día en su
correspondencia.
ACCESORIOS
Para solicitar accesorios, llame al 1-800-JENNAIR
(1-800-536-6247) y pida el número de pieza adecuado que
está listado a continuación o póngase en contacto con
el distribuidor autorizado de Jenn-Air. En Canadá, llame al
1-800-807-6777.
Filtro de agua de reemplazo:
En EE.UU., pida la pieza número 4396841 (T2RFWG2)
En Canadá, pida la pieza número 4396841B (T2RFWG2)
Preservador de alimentos frescos:
Pida la pieza número W10593207
39
HOJAS DE DATOS DEL PRODUCTO
Sistema de filtración de agua
Modelo P1WB2/P1RFWB2 Capacidad de 200 galones (757 litros)
Modelo P1WB2L/P1RFWB2L Capacidad de 200 galones (757 litros)
Sistema probado y certificado por NSF International, según la
norma NSF/ANSI 53 y la norma NSF/ANSI 42 para la reducción de
los elementos especificados en la hoja de datos del producto.
Este sistema ha sido probado según las normas NSF/ANSI 42, 53 y 401 para la reducción de las sustancias citadas a continuación.
La concentración de las sustancias indicadas en agua entrando al sistema fue reducida a una concentración menor o igual al límite permitido para
agua saliendo del sistema, tal como se especifica en las normas NSF/ANSI 42, 53 y 401.
Reducción de sustancias
Efectos estéticos
Concentración en el agua a
tratar
Máximo permitido de concentración
de producto en el agua
% Porcentaje reducción
Cloro, sabor/olor 2,0 mg/L ± 10% ≥50% de reducción >97,5%
Clase de partículas I* Por lo menos 10.000 partículas/mL ≥85% de reducción 99,2%
Reducción de contaminantes Concentración en el agua a
tratar
Máximo permitido de concentración
de producto en el agua
% Porcentaje reducción
Plomo***: a pH 6,5/a pH 8,5 0,150 mg/L ± 10% 0,010 mg/L >99,3%/>99,3%
Mercurio: a pH 6,5/a pH 8,5 0,006 mg/L ± 10% 0,002 mg/L >96,4%/90,8%
Asbestos 10
7
a 10
8
de bras/L
††
99% 99%
Quistes
50.000/L min. 99,95% >99,99%
Turbidez 11 NTU ± 10% 0,5 NTU >99,1%
Alchor 0,040 mg/L ± 10% 0,002 mg/L 97,6%
Atrazina 0,009 mg/L ± 10% 0,003 mg/L 94,5%
Benceno 0,015 mg/L ± 10% 0,005 mg/L 96,6%
Carbofurano 0,080 mg/L ± 10% 0,040 mg/L 91,1%
Clorobenceno 2,000 mg/L ± 10% 0,100 mg/L 99%
Endrin 0,006 mg/L ± 10% 0,002 mg/L 96,6%
Etilbenceno 2,100 mg/L ± 10% 0,700 mg/L 99,9%
Lindano 0,002 mg/L ± 10% 0,0002 mg/L 99%
MTBE MTBE 0,015 mg/L ± 10% 0,005 mg/L 90,6%
O-Diclorobenceno 1,800 mg/L ± 10% 0,600 mg/L 99,9%
Tetracloroetileno 0,015 mg/L ± 10% 0,005 mg/L 96,4%
Toxafeno 0,015 mg/L ± 10% 0,003 mg/L >93,7%
TTHM (Total de trihalometanos) 0,045 mg/L ± 10% 0,080 mg/L 99,5%
Estireno 2,000 mg/L ± 10% 0,100 mg/L 99,9%
VOC (compuestos orgánicos volátiles)
0,300 mg/L ± 10% 0,015 mg/L 99,7%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng 95,7%
Trimetoprima 140 ± 20% 20 ng/L 96,1%
Linurón 140 ± 20% 20 ng/L 96,3%
Estrona 140 ± 20% 20 ng/L 90,6%
Nonilfenol 1400 ± 20% 200 ng/L 93,7%
Es importante que los requisitos operativos, de mantenimiento
y de reemplazo del filtro se lleven a cabo para que el producto
se desempeñe según lo publicitado. Pueden ocurrir daños a la
propiedad si no se siguen todas las instrucciones.
El cartucho desechable debe cambiarse al menos cada 6 meses.
Use el filtro de reemplazo P1RFWB2L, pieza n.° EDR3RXD1/EDR3RXD1B.
Precio minorista sugerido para 2015: $49,99 en EE.UU./$54,95 en
Canadá. Los precios están sujetos a cambio sin previo aviso.
El sistema de monitoreo del filtro mide la cantidad de agua que
atraviesa el filtro y le alerta cuando llega el momento de cambiar
el filtro. Para saber cómo revisar el estado del filtro de agua, vea
“Uso de los controles” o “Sistema de filtración de agua” en las
Instrucciones del usuario o la Guía del usuario.
Después de cambiar el filtro de agua, enjuague el sistema de agua.
Vea “Dispensadores de agua y hielo” o “Dispensador de agua” en
las Instrucciones del usuario o la Guía del usuario.
Estos contaminantes no necesariamente se encuentran en su
suministro de agua. Si bien se realizaron las pruebas bajo condiciones
de laboratorio estándares, el desempeño actual puede variar.
El producto es únicamente para usar con agua fría.
Pautas de aplicación / Parámetros para el suministro de agua
Suministro de agua Municipal o de pozo potable
Presión del agua 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Temperatura del agua 33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)
Flujo nominal de servicio: 0,5 GPM (1,89 L/min) a 60 psi.
* Tamaño de partículas clase I: >0,5 a <1 um
*** Cumple con los requisitos de reducción de plomo según la norma 53 NSF/ANSI de acuerdo con las pruebas
realizadas por Pace Analytical Services, Inc.
Con base en el uso de oocistos Cryptosporidium parvum.
††
El requisito de la prueba es un mínimo de 100.000 partículas/mL de polvo para pruebas de filtros fino.
® NSF es una marca registrada de NSF International.
Parámetros de la prueba: pH = 7,5 ± 0,5 a menos que se indique otra cosa. Flujo = 0,5 gpm (1,89 Lpm). Presión = 60 lb/pulg² (413,7 kPa)
Temp. = 68°F a 71,6°F (20°C a 22°C). Capacidad de servicio nominal = 200 galones (757 litros).
Los compuestos certificados según NSF 401 se han considerado “compuestos emergentes/contaminantes incidentales”. Los compuestos emergentes/
contaminantes incidentales son aquellos compuestos que se detectaron en suministros de agua potable en niveles detectables. Aunque solo se
presentan en niveles de traza, estos compuestos pueden afectar la aceptación/percepción pública de la calidad del agua para beber.
El sistema de agua debe instalarse conforme con las leyes y las
regulaciones estatales y locales.
No se debe usar con agua no segura desde el punto de vista is
microbiano o de calidad desconocida sin una desinfección adecuada
antes o después del sistema. Pueden usarse sistemas certificados
para la reducción de partículas en aguas desinfectadas que puedan
contener partículas filtrables. EPA Est. N° 082047-TWN-001
Consulte la sección de la “Garantía” (en las Instrucciones del
usuario o la Guía del usuario) para ver la garantía limitada,
elnombre y el número de teléfono del fabricante.
40
1
GARANTÍA LIMITADA DEL
REFRIGERADOR JENN-AIR
®
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ. SE REQUIERE LA PRUEBA DE COMPRA
PARA OBTENER SERVICIO BAJO LA GARANTÍA.
Tenga a mano la siguiente información cuando llame al Centro para la
eXperiencia del cliente:
Nombre, dirección y número de teléfono
Número de modelo y de serie
Una descripción clara y detallada del problema
Prueba de compra incluido el nombre y la dirección del distribuidor
o vendedor
SI NECESITA SERVICIO TÉCNICO:
1. Antes de contactarnos para obtener servicio, determine si el producto requiere reparación. Algunas consultas
pueden atenderse sin servicio técnico. Tómese unos minutos para revisar la sección de Solución de problemas o
Problemas y soluciones del Manual de uso y cuidado, escanee el código QR que se encuentra a la derecha para
acceder a los recursos adicionales o visite https://jennair.custhelp.com.
2.
Todos los servicios bajo la garantía los brindan exclusivamente Prestadores autorizados de servicio de
Jenn-Air. Para EE.UU. y Canadá, dirija todas las solicitudes de servicio bajo la garantía a:
Centro para la eXperiencia del cliente de Jenn-Air
1-800-JENNAIR (1-800-536-6247)
Si usted se encuentra fuera de los cincuenta Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Jenn-Air para
determinar si corresponde otra garantía.
GARANTÍA LIMITADA DE DIEZ AÑOS
LO QUE ESTÁ CUBIERTO LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS (PIEZAS Y MANO DE OBRA)
Durante dos años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando este
electrodoméstico principal haya sido instalado, mantenido y operado según las
instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca Jenn-Air de
Whirlpool Corporation o Whirlpool Canada LP (en lo sucesivo denominado
“Jenn-Air”) se hará cargo del costo de las piezas especificadas de fábrica y del
trabajo de reparación para corregir defectos en los materiales o en la mano de
obra existentes en el momento de la compra de este electrodoméstico principal
o, a su sola discreción, reemplazará el producto. En el caso de reemplazar el
producto, su electrodoméstico estará cubierto por la garantía por el tiempo
restante del período de garantía de la unidad original.
GARANTÍA LIMITADA DEL TERCER AL QUINTO AÑO EN EL
REVESTIMIENTO DE LA CAVIDAD Y EL SISTEMA DE
REFRIGERACIÓN SELLADO
Durante el tercer al quinto año desde la fecha de compra, cuando este
electrodoméstico principal sea instalado, operado y mantenido de acuerdo a
las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca Jenn-Air
pagará por las piezas de repuesto especificadas de fábrica y mano de obra de
reparación para los siguientes componentes, para corregir defectos no
estéticos de material y de mano de obra en esta pieza que evite el
funcionamiento del refrigerador, y que haya existido en el momento de la
compra de este electrodoméstico principal:
Recubrimiento de la cavidad del refrigerador/congelador, si la pieza se
quebrara debido a materiales defectuosos o mano de obra.
Sistema de refrigeración sellado (incluye compresor, evaporador,
condensador, secador y tubos conectores).
GARANTÍA LIMITADA DEL SEXTO AL DÉCIMO AÑO (ÚNICAMENTE
EN EL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN SELLADO -
MANO DE OBRA NO INCLUIDA)
Durante el sexto al décimo año desde la fecha de compra, cuando este
electrodoméstico principal sea instalado, operado y mantenido de acuerdo
a las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca Jenn-Air
pagará por las piezas de repuesto especificadas de fábrica para los
siguientes componentes, para corregir defectos de material o de mano de
obra en el sistema de refrigeración sellado (incluye compresor, evaporador,
condensador, secador y tubos conectores), existentes en el momento de la
compra de este electrodoméstico principal
.
SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA
GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO SEGÚN SE
ESTIPULA EN LA PRESENTE. El servicio deberá ser suministrado por una
compañía de servicio designada por Jenn-Air. Esta garantía limitada es válida
solamente en Estados Unidos o en Canadá y se aplica solamente cuando el
electrodoméstico principal se use en el país en el que se ha comprado. Esta
garantía limitada entrará en vigor a partir de la fecha de la compra del
consumidor original. Se requiere una prueba de la fecha de compra original para
obtener servicio bajo esta garantía limitada.
1. Uso comercial, no residencial o familiar múltiple o uso diferente
del indicado en las instrucciones del usuario, del operador o de
instalación publicadas.
2. Instrucción a domicilio sobre cómo usar el producto.
3. Servicio para corregir el mantenimiento o la instalación
incorrecta del producto, la instalación que no esté de acuerdo
con los códigos eléctricos o de plomería o corrección de
plomería o instalación eléctrica doméstica (por ejemplo,
instalación eléctrica, fusibles o mangueras de entrada de agua
del hogar).
4. Piezas de consumo (por ejemplo, focos de luz, baterías, filtros
de agua o de aire, soluciones de conservación, etc.).
5. Defectos o daños causados por el uso de piezas o accesorios
no legítimos de Jenn-Air.
6. Daño causado por accidente, uso indebido, abuso, incendio,
inundación, actos fortuitos o el empleo de productos no
aprobados por Jenn-Air.
7. Reparaciones a piezas o sistemas para corregir el daño o los
defectos del producto a causa de reparaciones por servicio no
autorizado, alteraciones o modificaciones en el
electrodoméstico.
8. Daños estéticos, incluyendo rayaduras, abolladuras,
desportilladuras u otro daño al acabado del electrodoméstico a
menos que el mismo sea debido a defectos en los materiales o
la mano de obra y se le informe a Jenn-Air en un lapso de
30 días.
9. Decoloración, herrumbre u oxidación de las superficies
producto de entornos corrosivos o cáusticos que incluyen, entre
otras cosas, altas concentraciones de sal, humedad elevada o
exposición a productos químicos.
10. Pérdida de comida o medicamentos debido a la falla del
producto.
11. Recogida o entrega. Este producto está destinado para ser
reparado en su hogar.
12. Gastos de viaje o de transporte para prestar servicio en lugares
remotos en los cuales no haya disponible un técnico de servicio
autorizado por Jenn-Air.
13. Remoción o reinstalación de electrodomésticos en lugares
inaccesibles o dispositivos empotrados (por ejemplo, adornos,
paneles decorativos, pisos, armarios, islas, mostradores,
paredes, etc.) que interfieran con el servicio, la remoción o el
reemplazo del producto.
14. Servicio técnico o piezas para electrodomésticos con números
de serie/modelo originales removidos, alterados o no
identificados con facilidad.
El costo de la reparación o del reemplazo bajo estas
circunstancias excluidas correrá por cuenta del cliente.
41
2
12/14
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O GARANTÍA IMPLÍCITA DE CAPACIDAD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. Algunos estados y
provincias no permiten la limitación de la duración de las garantías implícitas de comerciabilidad o capacidad, de modo que la limitación arriba indicada
quizá no le corresponda. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga también otros derechos que varían de un
estado a otro o de una provincia a otra.
EXCLUSIÓN DE DECLARACIONES FUERA DE LA GARANTÍA
Jenn-Air no hace declaraciones acerca de la calidad, durabilidad o necesidad de servicio técnico o reparación de este electrodoméstico principal
aparte de las declaraciones incluidas en esta garantía. Si usted desea una garantía con una duración más prolongada o más completa que la garantía
limitada que se incluye con este electrodoméstico principal, deberá dirigirse a Jenn-Air o a su distribuidor acerca de la compra de una garantía
extendida.
LIMITACIÓN DE RECURSOS; EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES
SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO SEGÚN SE
ESTIPULA EN LA PRESENTE. JENN-AIR NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados y
provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que estas limitaciones y exclusiones quizás no le
correspondan. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga también otros derechos que varían de un estado a
otro o de una provincia a otra.
/