Transcripción de documentos
DE Verpackungsinhalt
1. EE-Kabel
2. Randhalter
3. Benutzerwartungskit
4. Druckköpfe
5. Wartungspatrone
6. Ladezubehör und Haken
7. Tintenkollektor
8. Statussignal-Zubehör
9. Satz Schraubenschlüssel
10. 3 leere Zwischentanks
11. 2-Zoll-Adapter-Kit
12. Anschläge
13. Abfallflasche und Abfallflaschendeckel
LAN-Kabel, Druckmaterialrolle und Patronen
sind nicht enthalten.
Erforderliches Werkzeug: Elektrischer
Nussschraubendreher Größe (17/
Schneideplotter/Gabelstapler/flacher
Schraubendreher)
Hinweis: Die Installation kann ausschließlich
mit manuellen Werkzeugen durchgeführt
werden, dauert in diesem Fall aber länger.
Hinweis: Das Untergestell des Druckers
kann nicht demontiert werden. Ein
ordnungsgemäßes Druckergebnis kann nicht
gewährleistet werden.
HP Stitch S500 64in.
Printer
EN
Printer assembly instructions
FR
Instructions d’assemblage
de l’imprimante
DE
Anleitung zur Druckermontage
IT
Istruzioni per l’installazione della
stampante
ES
Instrucciones de montaje de la
impresora
PT
Instruções de montagem da
impressora
AR
تعليمات تجميع الطابعة
EN Box Contents
1. EE cables
2. Edge holders
3. User maintenance kit
4. Printheads
5. Maintenance cartridge
6. Loading accessory and
hooks
7. Ink collector
8. Beacon accessory
9. Spanner set
10. 3 empty intermediate tanks
11. 2-inch adaptor kit
12. Hubs
13. Waste bottle and waste
bottle caps
LAN cable, roll of substrate, and
cartridges are not included.
Tools required: Electrical
nutdriver size 17 / Cutter /
Forklift / Flat screwdriver)
Note: Assembly can be done
with manual tools only, but
installation will take longer.
Note: The printer body cannot
be disassembled from the legs.
Correct printer functionality
cannot be assured.
EN
FR
DE
© Copyright 2019 HP Development Company, L.P.
Large Format Division
Camí de Can Graells 1-21 · 08174
Sant Cugat del Vallès
Barcelona · Spain
All rights reserved
IT
ES
PT
AR
FR Contenu de l’emballage
1. Câbles EE
2. Guides de support
3. Kit de maintenance utilisateur
4. 4 têtes d’impression
5. Cartouche de maintenance
6. Accessoire de chargement et
crochets
7. Collecteur d’encre
8. Accessoire de balise
9. Jeu de clés
10. 3 réservoirs intermédiaires vides
11. Kit d’adaptateur 2 pouces
12. Moyeux
13. Bouteille de résidus et capuchons
de la bouteille de résidus
Le câble LAN, le rouleau de support, et
les cartouches ne sont pas inclus.
Outils nécessaires : Taille de serreécrou électrique (17/Découpeur/
Elévateur/Tournevis plat)
Remarque : L’assemblage peut être
effectué avec des outils manuels
uniquement, mais l’installation sera
plus longue.
Remarque : L’ensemble de
l’imprimante ne peut pas être démonté
à partir des supports inférieurs.
Un fonctionnement correct de
l’imprimante ne peut pas être assuré.
Contenuto della confezione
1. Cavi EE
2. Supporti bordi
3. Kit manutenzione utente
4. Testine di stampa
5. Cartuccia di manutenzione
6. Accessorio di caricamento e ganci
7. Raccoglitore di inchiostro
8. Accessorio segnale luminoso
9. Set di chiavi
10. 3 serbatoi intermedi vuoti
11. Kit adattatore da 2 pollici
12. Mozzi
13. Contenitore di scarto e relativi tappi
il cavo LAN, il rotolo del supporto di stampa e le
cartucce non sono inclusi.
Strumenti necessari: chiave elettrica (17/
taglierina/carrello elevatore a forca/cacciavite
piatto)
Nota: l’assemblaggio può essere eseguito solo
con gli strumenti manuali, ma l’installazione
richiederà più tempo.
Nota: il corpo della stampante non può
essere disassemblato dai piedi stabilizzatori;
la corretta funzionalità della stampante non
potrebbe essere garantita.
IT
ES Contenido de la caja
1. Cables EE
2. Sujetapapeles
3. Kit de mantenimiento para el usuario
4. Cabezales de impresión
5. Cartucho de mantenimiento
6. Accesorio y ganchos de carga
7. Recogedor de tinta
8. Accesorio de baliza
9. Juego de llaves
10. Tres depósitos intermedios vacíos
11. Kit de adaptador de 2 pulgadas
12. Bujes
13. Botella de residuos y tapas de botellas de
residuos
El cable LAN, el rollo de sustrato y los cartuchos
no están incluidos.
Herramientas requeridas: Tamaño del
destornillador eléctrico (17/cortador/carretilla
elevadora/destornillador plano)
Nota: El montaje se puede hacer con
herramientas manuales solamente, pero la
instalación tardará más tiempo.
Nota: El cuerpo de la impresora no se puede
separar de las patas. No se puede asegurar un
funcionamiento correcto de la impresora.
PT Conteúdo da caixa
1. Cabos EE
2. Suportes de borda
3. Kit de manutenção do usuário
4. Cabeçotes de impressão
5. Cartucho de manutenção
6. Acessório de carregamento e ganchos
7. Coletor de tinta
8. Acessório sinalizador
9. Conjunto da chave de boca
10. 3 tanques intermediários vazios
11. Kit adaptador de 2 pol.
12. Hubs
13. Frasco residual e tampas do frasco residual
Cabo de LAN, rolo de substrato e cartuchos não
incluídos.
Ferramentas necessárias: Tamanho da chave
de porca elétrica (17 / cortador / empilhadeira /
chave de fenda plana)
Nota: A montagem pode ser feita apenas com
ferramentas manuais, mas a instalação demorará
mais.
Nota: O corpo da impressora não pode ser
desmontado a partir das pernas. A funcionalidade
correta da impressora não pode ser garantida.
محتويات الصندوقAR
EE اكبالت.1
حامالت الحواف.2
مجموعة الصيانة بواسطة المستخدم.3
رؤوس الطباعة.4
خرطوشة الصيانة.5
ملحقات التحميل والخطافات.6
مجمع الحبر.7
ملحقات اإلشارة الضوئية.8
مجموعة مفاتيح الربط.9
حاويات متوسطة فارغة3 .10
بوصة2 مجموعة مهايئات مقاس.11
محاور.12
زجاجة النفايات وأغطية زجاجة.13
النفايات
(شبكةLAN ال يشمل الصندوق على اكبل
االتصال المحلية) وأسطوانة الركيزة
.والخراطيش
مفك كهربائي حجم:األدوات المطلوبة
مفك براغي/ رافعة شوكية/ آلة قطع/ 17(
)بحافة مستوية
يمكن إجراء عملية التجميع:مالحظة
ولكن سوف،باستخدام أدوات يدوية فقط
.وقتا أطول
ً يستغرق التركيب
ال يمكن فك هيلك الطابعة من:مالحظة
ال يمكن ضمان تشغيل الطابعة.األرجل
”.بطريقة صحيحة
Please read these instructions carefully. These assembly instructions explain how to assemble the printer. Because spare screws are supplied, some screws will remain unused after assembly of the printer.
Veuillez lire attentivement ces instructions. Ces instructions d’assemblage expliquent comment assembler l’imprimante. Des vis de rechange étant fournies, certaines vis pourront rester inutilisées après
l’assemblage de l’imprimante.
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch. Dieses Dokument enthält Anleitungen für den Zusammenbau des Druckers. Zum Lieferumfang gehören Ersatzschrauben, sodass nach dem Zusammenbau
einige Schrauben übrig bleiben.
Leggere attentamente queste istruzioni. Queste istruzioni descrivono la procedura d’installazione della stampante. Poiché vengono fornite viti di riserva, alcune potrebbero risultare inutilizzate dopo
l’installazione della stampante.
Lea atentamente estas instrucciones. Estas instrucciones de montaje explican cómo se monta la impresora. Como también se incluyen tornillos de repuesto, después de montar la impresora quedarán
algunos sin utilizar.
Leia as instruções com atenção. Estas instruções de montagem explicam como montar a impressora. Como são fornecidos parafusos sobressalentes, alguns permanecerão sem uso depois da montagem da
impressora.
ستظل بعض البراغي غير مستخدمة بعد تجميع الطابعة،نظرا لتوفير براغي احتياطية
ً . تشرح هذه التعليمات المجمعة كيفية تجميع الطابعة.يرجى قراءة هذه اإلرشادات بعناية
1
1
ES
PT
AR
EN The space required for assembly is 1.5 m (5 ft) front, rear and
side, and 7.7 m (25,3 ft) from end to the other side
FR L’espace requis pour l’assemblage est de 1,5 m (5 pi) à l’avant et
à l’arrière de l’imprimante et de 7,7 m (25,3 pi) sur le côté.
DE Für den Zusammenbau ist vor und hinter dem Drucker ein
Freiraum von 1,5 m (5 Fuß) und an der Seite des Druckers ein
Freiraum von 7,7 m (25,3 Fuß) erforderlich.
IT Per l’assemblaggio, è necessario uno spazio libero di 1,5 m (5
piedi) nella parte anteriore e posteriore della stampante e di 7,7 m
(25,3 piedi) al lato della stampante.
El espacio necesario para el ensamblaje es de 1,5 m (5 pies) en la parte frontal y trasera y de 7,7 m (25,3 pies) en el lateral.
O espaço necessário para a montagem é de 1,5 m (5 pés) na parte frontal e traseira e 7,7 m (25,3 pés) nas laterais.
.قدما) من الجانب
ً 25.3( م7.7 و، أقدام) من األمام والخلف5( م1.5 الحيز المطلوب للتجميع هو
EN
FR
DE
IT
ES
PT
AR
2 people are required to perform certain tasks.
L’exécution de certaines tâches nécessite la présence de 2 personnes.
DE Für bestimmte Tätigkeiten werden 2 Personen benötigt.
Per determinate operazioni, sono necessarie 2 persone.
Algunas tareas se deben realizar entre 2 personas.
São necessárias 2 pessoas para a realização de determinadas tarefas.
.مطلوبا وجود شخصين اثنين للقيام بمهام معينة
يكون
ً
Remove the packaging
Retrait de l’emballage
Entfernen der Verpackung
Rimozione dalla scatola di imballaggio
Extracción del embalaje
Remova a embalagem
ُقم بإزالة العبوة
EN
FR
IT
ES
PT
AR
Time required for assembly is approximately 65 minutes.
Le temps nécessaire pour l’assemblage est d’environ 65 minutes.
DE Zum Zusammenbau des Druckers ungefähr erforderliche Zeit 65 Minuten.
65
IT Il tempo necessario per l’installazione è circa 65 minuti.
ES Tiempo aproximado necesario para el ensamblaje 65 minutos.
O tempo necessário para a montagem é de aproximadamente 65 minutos.
. دقيقة65 تقريبا
الوقت المطلوب للتجميع
ً
EN
EN
Close the box lids, remove the plastic covers and remove the
box cover. Remove the box by lifting it upwards.
FR
Fermez la partie supérieure du carton d’emballage, retirez
les caches en plastique et retirez le couvercle du carton
d’emballage. Retirez le carton en le soulevant.
DE
Schließen Sie die Deckel des Verpackungskartons, entfernen
Sie die Plastikfolien, und entfernen Sie die Abdeckung des
Kartons. Entfernen Sie den Verpackungskarton, indem Sie
ihn nach oben wegheben.
IT
Chiudere i coperchi della confezione, rimuovere i rivestimenti
in plastica e rimuovere il coperchio della confezione.
Rimuovere la confezione sollevandola verso l’alto.
ES
Cierre las tapas de la caja, retire las cubiertas de plástico y
retire la cubierta de la caja. Retire la caja levantándola hacia
arriba.
PT
Feche as tampas da caixa, remova as tampas de plástico
e remova a tampa da caixa. Remova a caixa levantando-a
para cima.
AR
أغلق فتحات الصندوق وأزل األغطية البالستيكية وأزل غطاء
. أزل الصندوق برفعه ألعلى.الصندوق
FR
PT
AR
EN Note: Depending on your LAN installation, a web proxy server name and port may be required to complete the installation of
this printer. Contact your IT manager to get connectivity settings.
FR Remarque : Selon votre installation de réseau local, un port et un nom du serveur proxy web peuvent être nécessaires pour
réaliser l’installation de cette imprimante. Contactez votre responsable informatique pour obtenir les paramètres de connectivité.
DE Hinweis: Abhängig von Ihrer LAN-Installation müssen bei der Installation des Druckers möglicherweise ein Web-Proxy-Name
und ein Port angegeben werden. Fragen Sie Ihren IT-Manager nach den Verbindungseinstellungen.
IT Nota: A seconda dell’installazione LAN, potrebbe essere necessario un nome e una porta del server proxy web per completare
l’installazione di questa stampante. Contattare il responsabile IT per ottenere le impostazioni di connettività.
ES Nota: Dependiendo de su instalación de LAN, es posible que necesite un nombre y un puerto de servidor proxy web para
completar la instalación de esta impresora. Póngase en contacto con su administrador de TI para obtener la configuración de
conectividad.
PT Nota: Dependendo da instalação da sua rede local, para completar a instalação desta impressora, podem ser necessários
o nome e a porta de um servidor proxy da web. Entre em contato com o seu gerente de TI para obter as configurações de
conectividade.
AR . فقد يكون مطلوبا اسم ومنفذ خادم وكيل الويب الستكمال تثبيت هذه الطابعة، بناء على تثبيت الشبكة المحلية لديك:مالحظة
ً
ً
.اتصل بمدير تقنية المعلومات لديك للحصول على إعدادات قابلية االتصال
2
2
3
4
EN
FR
DE
IT
ES
PT
AR
Remove printer from packaging
Retrait de l’imprimante de son
emballage
Nehmen Sie den Drucker aus der
Verpackung
Rimozione della stampante dalla
confezione
Extracción de la impresora del
embalaje
Remova a impressora da
embalagem
إزالة الطابعة من العبوة
EN
Remove 2 screws from each support using the spanner
provided (or an electrical nutdriver, if possible), then remove
the 2 supports.
Remove 3 screws from each of the 4 columns and remove
the two arches.
Remove the protective plastic bag.
FR
Retirez 2 vis de chaque support à l’aide de la clé fournie
(ou un serre-écrou électrique, si possible), puis retirez les
2 supports.
Retirez 3 vis sur chacune des 4 colonnes et retirez les deux
arches.
Retirez le sac plastique de protection.
DE
Entfernen Sie die 2 Schrauben von jedem Support mithilfe
des mitgelieferten Schraubenschlüssels (oder mit einem
elektrischen Nussschraubendreher, falls möglich) und
entfernen Sie die 2 Supports.
Entfernen Sie alle 3 Schrauben aus jeder der 4 Stützen, und
entfernen Sie die zwei Bögen.
Entfernen Sie die Plastik-Schutzhülle.
IT
Rimuovere 2 viti da ogni supporto utilizzando la chiave
meccanica fornita (o una chiave elettrica, se possibile), quindi
rimuovere i 2 supporti.
Rimuovere le 3 viti da ciascuna delle 4 colonne e rimuovere
i due archi.
Rimuovere il sacchetto di plastica protettivo.
ES
Retire dos tornillos de cada soporte usando la llave
suministrada (o un destornillador eléctrico, si es posible);
después retire los dos soportes.
Extraiga los 3 tornillos de cada una de las 4 columnas y retire
los dos arcos.
Retire la bolsa de plástico protectora.
PT
Remova os 2 parafusos de cada suporte usando a chave de
boca fornecida (ou uma chave de porca elétrica, se possível)
e, em seguida, remova os 2 suportes.
Remova 3 parafusos de cada uma das 4 colunas e remova
os dois arcos.
Remova o invólucro protetor de plástico.
AR
أزل برغيين من لك دعامة باستخدام مفتاح الربط المتوفر (أو
. ثم أزل الدعامتين،) إن أمكن،المفك الكهربائي
. براغي من لك األعمدة األربعة وأزل القوسين3 أزل
3
.أزل الكيس البالستيكي الواقي
5
6
7
8
EN
Remove the box.
Remove the desiccant bags on each side and the 2 on the
cover, cut the tapes and remove the ink collector box.
Remove the loading accessory.
Remove the 2 screws, protection, and metal bracket from
each side. The spanner is required to hold the nut in place on
the back side.
FR
Retirez la boîte.
Retirez les sachets déshydratants de chaque côté et les 2 sur
le couvercle, coupez le ruban adhésif et retirez le carton du
collecteur d’encre.
Retirez l’accessoire de chargement.
Retirez les 2 vis, la protection et l’attache métallique de
chaque côté. La clé est nécessaire pour maintenir l’écrou en
place sur le côté arrière.
DE
Entfernen Sie die Abdeckung.
Entfernen Sie die Beutel mit Trockenmittel auf jeder Seite
und 2 auf der Abdeckung, schneiden Sie die Bänder ab und
entfernen Sie die Abdeckung des Tintenkollektors.
Entfernen Sie das Ladezubehör.
Entfernen Sie die 2 Schrauben, den Schutz und die
Metallhalterung von jeder Seite. Der Schraubenschlüssel
ist erforderlich, um die Mutter auf der Rückseite an Ort und
Stelle zu halten.
IT
Rimuovere la confezione.
Rimuovere le bustine essiccanti su entrambi i lati e le 2 sul
coperchio, tagliare i nastri e rimuovere la confezione del
raccoglitore di inchiostro.
Rimuovere l’accessorio di caricamento.
Rimuovere le 2 viti, la protezione e la staffa di metallo da
ciascun lato. La chiave è necessaria per tenere il dado in
posizione sul lato posteriore.
ES
Extraiga la caja.
Retire las bolsas de desecante de cada lado y las dos de la
cubierta, corte las cintas y retire la caja del recogedor de
tinta.
Extraiga el accesorio de carga.
Extraiga los 2 tornillos, la protección y el soporte metálico de
cada lado. La llave es necesaria para mantener la tuerca en
su lugar en la parte posterior.
PT
Remova a caixa.
Remova os sacos dissecantes de cada lado e 2 da tampa,
corte as fitas e remova a caixa do coletor de tinta.
Remova o acessório de carregamento.
Remova os 2 parafusos, a proteção e o suporte de metal de
cada lado. A chave de boca é necessária para manter a porca
no lugar na parte de trás.
AR
.أزل الصندوق
والكيسين الموجودين،أزل كيس المجفف الموجود في لك جانب
. ثم اقطع الشرائط وأزل صندوق مجمع الحبر،في الغطاء
.أزل ملحق التحميل
4
يعد.أزل البرغيين والواقي والحامل المعدني من لك جانب
ضروريا لتثبيت الصامولة في ماكنها على الجانب
مفتاح الربط
ً
.الخلفي
9
10
11
EN
Remove 5 screws on each side. Keep the screws for later use.
Take the M10x160 bolt and spanner from next to the bag that these assembly instructions were in. At one end of the printer (not
important which), insert and tighten the bolt with the electrical nutdriver to raise the printer until the screw touches the pallet, then
continue raising it with the spanner until the wooden/foam block can be removed.
Remove the wooden/foam block.
FR
Retirez 5 vis de chaque côté. Conservez les vis pour une
utilisation ultérieure.
Prenez le boulon M10x160 et la clé à côté du sac dans lequel ces instructions d’assemblage sont fournies. D’un côté de l’imprimante (peu
importe lequel), insérez et serrez le boulon avec le serre-écrou électrique pour soulever l’imprimante jusqu’à ce que la vis entre en contact
avec la palette, puis continuez de l’élever manuellement avec la clé jusqu’à ce que le bloc en bois/mousse puisse être retiré.
Retirez le bloc en bois/en mousse.
DE
Entfernen Sie 5 Schrauben auf jeder Seite. Legen Sie die
Schrauben für den späteren Gebrauch auf die Seite.
Legen Sie den M10x160 Bolzen und Schlüssel neben den Beutel, in dem sich die Montageanweisungen befanden. Setzen Sie an einem
(beliebigen) Ende des Druckers den Bolzen ein und ziehen Sie sie mit dem elektrischen Nussschraubendreher an, um den Drucker
anzuheben, bis die Schraube die Palette berührt. Heben Sie sie dann mit dem Schlüssel manuell weiter an, bis der Holz-/Schaum-Block
entfernt werden kann.
Entfernen Sie den Holz-/Schaumstoffblock.
IT
Rimuovere le 5 viti su ogni lato e metterle da parte.
Prendere il bullone M10x160 e la chiave meccanica accanto alla confezione nella quale erano contenute queste istruzioni. Su un’estremità
della stampante (non importa quale), inserire e serrare la vite con la chiave elettrica per sollevare la stampante finché la vite non tocca il
pallet, quindi continuare a sollevarla con la chiave meccanica finché non è possibile rimuovere il blocco in legno o polistirolo.
Rimuovere il blocco di legno/polistirolo.
ES
Retire cinco tornillos de cada lado. Guarde los tornillos para
utilizarlos más tarde.
Tome el tornillo M10x160 y la llave inglesa junto a la bolsa en la que se encontraban estas instrucciones de montaje. En un extremo de
la impresora (en cualquiera de ambos), inserte y apriete el tornillo con el destornillador de tuercas eléctrico para levantar la impresora
hasta que el tornillo entre en contacto con la plataforma y, a continuación, siga elevándola con la llave inglesa hasta que se pueda retirar
el bloque de madera y espuma.
PT
Remova 5 parafusos de cada lado. Guarde os parafusos para
posterior uso.
Pegue o parafuso M10x160 e a chave de boca ao lado do saco onde estavam essas instruções de montagem. Em uma extremidade
da impressora (não importa qual), insira e aperte o parafuso com a chave de porca elétrica para elevar a impressora até que o parafuso
toque a palete, e continue levantando-a com a chave de boca até que o bloco de madeira/espuma possa ser removido.
AR
احتفظ بالبراغي الستخدامها في. براغي من لك جانب5 أزل
.وقت الحق
في إحدى. ومفتاح ربط من جانب الحقيبة التي اكن بها هذه التعليمات الخاصة بالتجميع160xM10 خذ مسمار تثبيت لولبي مقاس
أدخل مسمار التثبيت اللولبي وأحكم ربطه باستخدام المفك الكهربائي لرفع الطابعة إلى أن يلمس،)نهايات الطابعة (ال يهم أيهما
. الفوم/ ثم استمر في رفعها بواسطة مفتاح الربط حتى يمكن إزالة كتلة الخشبية،البرغي المنصة النقالة
5
Extraiga los bloques de madera y espuma.
Remova o bloco de madeira/espuma.
.الرغوية/أزل الكتلة الخشبي
12
13
14
15
2+2
EN
Untighten the screw to lower the printer until it is back on the
platform (it may shake/tremble). Now repeat the last 3 steps
on the other side.
Place the ramps in postition on the pallet.
Insert 2 screws on each side to hold the ramps in place.
Remove the plastic, unlock the wheels, roll the printer out of
the pallet and down the ramps.
Important: 2 people are required 1 to push, and 1 to hold.
FR
Dévissez la vis pour abaisser l’imprimante jusqu’à ce qu’elle
soit de nouveau sur la plateforme (cela peut secouer/trembler).
Répétez maintenant les 3 dernières étapes de l’autre côté.
Placez les rampes en position sur la palette.
Insérez les 2 vis de chaque côté pour maintenir les rampes en
place.
Retirez le plastique, déverrouillez les roues, faites rouler
l’imprimante pour la sortir de la palette et la faire descendre
sur les rampes.
Important : 2 personnes sont requises, une pour pousser et
une pour tenir.
DE
Lösen Sie die Schraube, um den Drucker anzusenken, bis er
sich wieder auf der Plattform befindet (kann leicht schwanken).
Führen Sie jetzt die letzten 3 Schritte auf der anderen Seite
aus.
Legen Sie die Rampen an der Palette in Position.
Setzen Sie die 2 Schrauben auf jeder Seite ein, die die Rampen
festhalten.
Entfernen Sie die Schutzhülle, entsperren Sie die Räder, rollen
Sie den Drucker aus der Palette und die Rampen herunter.
Wichtig: Es sind 2 Personen erforderlich, eine zu Drücken und
eine zum Halten.
IT
Allentare la vite per abbassare la stampante finché non si
trova di nuovo sulla piattaforma (potrebbe vibrare/tremare). A
questo punto, ripetere gli ultimi 3 passaggi sull’altro lato.
Mettere le rampe in posizione sul pallet.
Inserire 2 viti su ciascun lato per mantenere le rampe in
posizione.
Rimuovere la plastica, sbloccare le ruote, estrarre la stampante
dal pallet facendola scivolare giù per le rampe.
Importante: sono necessarie 2 persone, una per spingere e
una per tenere.
ES
Afloje el tornillo para bajar la impresora hasta que vuelva a
estar en la plataforma (puede temblar). Ahora, repita los 3
últimos pasos en el otro extremo.
Coloque las rampas en posición en la plataforma.
Inserte dos tornillos a cada lado para mantener las rampas en
su lugar.
Retire el plástico, desbloquee las ruedas y deslice la impresora
por las rampas para sacarla de la plataforma.
Importante: se necesitan dos personas: una para empujar y
otra para sujetar.
PT
Solte o parafuso para abaixar a impressora até que ela esteja
novamente na plataforma (ela pode chacoalhar/tremer).
Agora, repita as últimas 3 etapas no outro lado.
Posicione as rampas na palete.
Insira 2 parafusos de cada lado para prender as rampas no
lugar.
Remova o plástico, destrave as rodas, role a impressora para
fora da palete e para as rampas.
Importante: 2 pessoas são necessárias, 1 para empurrar e 1
para segurar.
AR
فك البرغي لخفض الطابعة إلى أن ترجع إلى المنصة (ربما
. خطوات مع الجانب اآلخر3 اآلن كرر آخر.)ارتجاج/يحدث اهتزاز
.ضع الساللم في موضعها على المنصة النقالة
.أدخل البرغيين في لك جانب لتثبيت القوائم المحيطة في ماكنها
6
وقم بإلغاء قفل العجالت وادفع الطابعة خارج
ُ أزل البالستيك
.المنصة النقالة وأسفل الساللم
. واحد ليدفع واآلخر ليثبت، يتطلب األمر شخصين:مهم
16
17
18
19
EN
Open the cover.
Take the beacon from the box and connect the cable.
Important: Keep the screws attached.
Lower the cover.
Tighten the 4 (T-25) screws.
FR
Ouvrez le capot.
Sortez la balise du carton et connectez le câble.
Important : Conservez les vis fixées.
Abaissez le capot.
Serrez les 4 vis (T25).
DE
Öffnen Sie die Abdeckung.
Nehmen Sie das Statussignal aus dem Karton und schließen
Sie das Kabel an.
Wichtig: Lassen Sie die Schrauben angebracht.
Klappen Sie die Abdeckung herunter.
Ziehen Sie die 4 (T-25) Schrauben an.
IT
Aprire il coperchio.
Estrarre il segnale luminoso dalla confezione e collegare il
cavo.
Importante: non staccare le viti.
Abbassare il coperchio.
Serrare le 4 viti (T-25).
ES
Abra la cubierta.
Saque la baliza de la caja y conecte el cable.
Importante: Mantenga los tornillos atornillados.
Baje la cubierta.
Apriete los 4 tornillos (T-25).
PT
Abra a tampa.
Retire o sinalizador da caixa e conecte o cabo.
Importante: Mantenha os parafusos presos.
Abaixe a tampa.
Aperte os 4 parafusos (T-25).
AR
.افتح الغطاء
.خذ اإلشارة الضوئية من الصندوق ووصل الاكبل
. احتفظ بالبراغي المثبتة:مهم
7
.أنزل الغطاء
.) األربعةT-25( اربط براغي
20
EN
FR
DE
IT
ES
PT
AR
21
22
Unpack more components
Déballage des autres composants
Auspacken weiterer Komponenten
Disimballaggio di altri componenti
Desembalaje de otros componentes
Retire mais componentes da
embalagem
مزيدا من المكونات
أخرج من العبوة
ً
EN
Remove the side protection and all the tapes from the
outside of the printer.
Remove the tie from media input and media output sides.
Important: Do not remove the indicated label until requested
by the front panel.
FR
Retirez la protection sur le côté et tout le ruban d’emballage
de l’imprimante.
Retirez l’attache sur les côtés de la sortie et de l’entrée du
support.
IMPORTANT : Ne retirez l’étiquette indiquée que lorsque le
panneau avant vous le demande.
DE
Entfernen Sie den Seitenschutz und das Klebeband von der
Außenseite des Druckers.
Entfernen Sie die Verbindung von den Medieneingabe- und
Medienausgabeseiten.
WICHTIG: Entfernen Sie das angezeigte Etikett erst, wenn Sie
am Bedienfeld dazu aufgefordert werden.
IT
Rimuovere la protezione laterale e tutto il nastro dall’esterno
della stampante.
Rimuovere la fascetta sui lati del supporto di input e di
output.
IMPORTANTE: non rimuovere l’etichetta indicata fino a
quando non è richiesto nel pannello frontale.
ES
Retire la protección lateral y todas las cintas del exterior de
la impresora.
Retire las abrazaderas situadas en las zonas de entrada y
salida del material de impresión.
IMPORTANTE; No quite la etiqueta indicada hasta que se
solicite desde el panel frontal.
PT
Remova a proteção lateral e todas as fitas da parte externa
da impressora.
Remova a tira das laterais da entrada de mídia e da saída
de mídia.
IMPORTANTE: Não remova a etiqueta indicada até ser
solicitado pelo painel frontal.
AR
قم بإزالة الحماية الجانبية وجميع الشرائط من الجزء الخارجي
.للطابعة
.أزل الربطة من جانبي مدخل الوسائط ومخرج الوسائط
8
هام؛ ال تقم بإزالة الملصق المشار إليه إلى أن يتم طلب:فقط
.ذلك من قبل اللوحة األمامية
23
24
25
26
EN
Open the window.
Detach the two orange tapes, and pull them from the carton
piece and tape together. There are two carton pieces inside
the printer.
Open the maintenance cartidge door and remove the
packaging from inside of the printer. Once removed, close the
maintenance cartridge door.
Remove the tape.
FR
Ouvrez le capot.
Détachez les deux bandes orange, tirez sur le morceau de
carton puis collez-les ensemble. Il y a deux morceaux de
carton à l’intérieur de l’imprimante.
Ouvrez la porte de la cartouche de maintenance et enlevez les
éléments d’emballage situés à l’intérieur de l’imprimante.
Une fois fait, fermez la porte de la cartouche de maintenance.
Retirez l’adhésif.
DE
Öffnen Sie das Druckerfenster.
Nehmen Sie die beiden orangefarbenen Klebebänder
ab, ziehen Sie sie vom Kartonstück ab und kleben Sie sie
zusammen. Im Inneren des Druckers befinden sich zwei
Kartonstücke.
Öffnen Sie die Zugangsklappe zur Wartungspatronen
und entfernen Sie das Verpackungsmaterial aus
dem Druckerinneren. Anschließend schließen Sie die
Zugangsklappe zur Wartungspatrone.
Drucker Ziehen Sie das Klebeband ab.
IT
Aprire lo sportello.
Staccare i due nastri arancioni e tirarli tenendo sia la parte di
cartone che il nastro. Ci sono due parti di cartone all’interno
della stampante.
Aprire lo sportello della cartuccia di manutenzione e
rimuovere l’imballaggio dall’interno della stampante.
Una volta rimossa, chiudere lo sportello delle cartucce di
manutenzione.
Rimuovere il nastro.
ES
Abra la ventana.
Separe las dos cintas naranjas y tire del trozo de cartón y de
la cinta al mismo tiempo. Hay dos trozos de cartón dentro de
la impresora.
Abra la puerta del cartucho de mantenimiento y retire el
material de embalaje del interior de la misma.
Una vez retirado, cierre la puerta del cartucho de
mantenimiento.
Retire la cinta.
PT
Abra a janela.
Solte as duas fitas cor de laranja e puxe, segurando a peça
de papel cartão e a fita juntas. Há duas peças de papel cartão
dentro da impressora.
Abra a porta do cartucho de manutenção e remova a
embalagem de dentro da impressora. Depois de removidas,
feche a porta do cartucho de manutenção.
Remova a fita.
AR
.افتح اإلطار
واسحبهما من قطعة الكرتون،انزع الشريطين البرتقاليين
. توجد قطعتان من الكرتون بداخل الطابعة.معا
ً والشريط
9
.وقم بإزالة العبوة من داخل الطابعة
ُ افتح باب خرطوشة الصيانة
. أغلق باب خرطوشة الصيانة،بمجرد إزالتها
. ُقم بإزالة الشريط
27
28
29
30
1
2
EN
Remove the platen.
Slide the edge holders onto the platen and replace it
reversing the previous step.
Close the window.
Attach the waste bottle platform to the stand.
FR
Retirez la platine.
Faites glisser les guides de support sur la platine et replacezla en effectuant l’étape précédente à l’inverse.
Refermez le capot.
Fixez la plate-forme de la bouteille de résidus au support.
DE
Entfernen Sie die Schreibwalze.
Schieben Sie die Randhalter auf die Schreibwalze und
ersetzen Sie sie durch Umkehren des vorherigen Schritts.
Schließen Sie das Druckerfenster.
Bringen Sie die Abfallflaschen-Plattform am Sockel an.
IT
Rimuovere la piastra.
Far scorrere i supporti dei bordi nella piastra e riposizionarla
eseguendo il passaggio precedente al contrario.
Chiudere lo sportello.
Fissare la piattaforma del contenitore di scarto al
piedistallo.
ES
Retire la platina.
Deslice los sujetapapeles sobre la platina y vuelva a colocarla
invirtiendo el paso anterior.
Cierre la ventana.
Fije la plataforma para botellas de residuos en el soporte.
PT
Remova o cilindro.
Deslize os suportes de borda no cilindro e substitua-o
invertendo a etapa anterior.
Feche a janela.
Fixe a plataforma do frasco residual no suporte.
AR
.أزل أسطوانة الطابعة
.أغلق اإلطار
قم بزلق حامالت الحواف فوق أسطوانة الطابعة وأعد وضعها
.مع عكس الخطوة السابقة
10
.ثبت قاعدة زجاجة النفايات على الحامل
31
32
EN
FR
DE
IT
ES
PT
AR
33
Setup the Printer
Configuration de l’imprimante
Einrichten des Druckers
Configurazione della stampante
Instalación de la impresora
Configure a impressora
ٌقم بإعداد الطابعة
EN
Place the waste bottle onto the platform and insert the
tube through the hole.
Move the printer to its final location.
Connect LAN and power cord cables to the printer.
Important: Ensure that the building’s electrical system meets
the printer’s electrical requirements. Please refer to the Site
Preparation Guide for more information.
FR
Placez la bouteille de résidus sur la plate-forme et insérez
le tube travers le trou.
Placez l’imprimante à son emplacement final.
Connectez les câbles LAN et d’alimentation : imprimante
et traitement thermique.Important : Assurez-vous que
le système électrique du bâtiment est conforme aux
spécifications électriques de l’imprimante. Reportez-vous au
guide de préparation du site pour plus d’informations.
DE
Legen Sie die Abfallflasche auf die Plattform und führen
Sie den Schlauch durch die Öffnung ein.
Verschieben des Druckers an seinen endgültigen Aufstellort.
Schließen Sie die LAN- und Netzkabel an: Drucker und
Trocknung. Wichtig: Stellen Sie sicher, dass das elektrische
System des Gebäudes die elektrischen Anforderungen des
Druckers erfüllt. Weitere Informationen finden Sie in der
Anleitung für die Standortvorbereitung.
IT
Posizionare il contenitore di scarto sulla piattaforma e
inserire il tubo attraverso la cavità.
Collocare la stampante nella posizione finale.
Collegare i cavi LAN e di alimentazione: stampante e
polimerizzazione. Importante: Assicurarsi che l’impianto
elettrico dell’edificio soddisfi i requisiti elettrici della
stampante. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla
Guida alla preparazione del sito di installazione.
ES
Coloque la botella de residuos en la plataforma y pase el
tubo a través del orificio.
Mueva la impresora a su ubicación final.
Conecte los cables LAN y de alimentación: impresora y
polimerización. Importante: Asegúrese de que el sistema
eléctrico del edificio cumple con los requisitos eléctricos de
la impresora. Consulte la guía de preparación del sitio para
obtener más información.
PT
Coloque o frasco residual na plataforma e insira o tubo
pelo orifício.
Mova a impressora para o seu local definitivo.
Conecte os cabos de rede local (LAN) e de alimentação:
impressora e secagem e tratamento. Importante: Certifiquese de que o sistema elétrico do edifício atenda aos requisitos
elétricos da impressora. Consulte o Guia de Preparação do
Local para obter mais informações.
AR
ضع زجاجة النفايات على القاعدة ثم أدخل األنبوب عبر
.الفتحة
.حرك الطابعة إلى ماكنها النهائي
ّ
11
الطابعة:وكبالت سلك الطاقة
َ ُقم بتوصيل الشبكة المحلية
تأكد من استيفاء النظام الكهربي للمبنى: هام.والمعالجة
يرجى الرجوع إلى (دليل تجهيز.للمتطلبات الكهربية للطابعة
.الموقع) لمزيد من المعلومات
34
35
36
EN
Switch on the printer at the back.
The installer is fully responsible of installing the RIP software and train the customer about how to operate with the printer, find and
install new media profiles, how to print from the RIP SW. Use the Quick Guide for training topics (www.hp.com/go/StitchS50064in/
training), and leave it installed on the computer for future reference.
Follow the front panel instructions. Shake the 3L ink
cartridges as shown on their packaging. Make sure they are
properly connected.
FR
Allumez l’imprimante à l’aide de l’interrupteur situé à l’arrière.
L’installateur est entièrement responsable de l’installation du logiciel RIP et de la formation du client au fonctionnement de
l’imprimante, à la recherche et à l’installation de nouveaux profils de support et à comment imprimer à partir du programme RIP.
Utilisez les rubriques du guide rapide de formatio (www.hp.com/go/StitchS50064in/training), et laissez-le installé sur l’ordinateur
en tant que référence future.
Suivez les instructions du panneau avant. Secouez les
cartouches d’encre de 3 litres comme indiqué sur leur
emballage. Assurez-vous qu’elles soient correctement
connectées.
DE
Schalten Sie den Drucker nur an der Rückseite ein.
Die installierende Person ist voll für die Installation der RIP-Software und die Schulung des Kunden hinsichtlich der Bedienung
des Druckers, Suchen und Installieren neuer Medienprofile und Drucken über die RIP-Software verantwortlich. Nutzen Sie die
Kurzanleitung für Schulungsthemen (www.hp.com/go/StitchS50064in/training), und lassen Sie sie auf dem Computer als späteres
Nachschlagewert installiert.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bedienfeld.
Schütteln Sie die 3-l-Tintenpatronen, wie auf der
Verpackung gezeigt. Stellen Sie sicher, dass sie richtig
angeschlossen sind.
IT
Accendere la stampante dal retro.
Il programma d’installazione è interamente responsabile dell’installazione del software RIP e della formazione dei clienti su come
far funzionare la stampante, individuare e installare nuovi profili dei supporti e come stampare da RIP SW. Utilizzare Guida rapida
per gli argomenti di formazione (www.hp.com/go/StitchS50064in/training), e lasciarla installata sul computer per un riferimento
futuro.
Seguire le istruzioni sul pannello frontale. Scuotere le
cartucce di inchiostro da 3 litri come mostrato sulla loro
confezione. Accertarsi che siano correttamente collegate.
ES
Encienda la impresora en la parte trasera.
El instalador es plenamente responsable de instalar el software RIP y de impartir formación al cliente sobre cómo utilizar la
impresora, encontrar e instalar los nuevos perfiles de sustratos y cómo imprimir desde el software RIP. Utilice la guía rápida para
consultar los temas de formación (www.hp.com/go/StitchS50064in/training), y déjela instalada en el ordenador para futuras
consultas.
Siga las instrucciones del panel frontal. Agite los cartuchos
de tinta 3L como se muestra en su embalaje. Asegúrese de
que estén conectados correctamente.
PT
Ligue a impressora na parte traseira.
O instalador é plenamente responsável por instalar o software RIP e por treinar o cliente sobre como operar a impressora, localizar
e instalar novos perfis de mídia e imprimir a partir do software RIP. Use o Guia Rápido para o treinamento de tópicos (www.hp.com/
go/StitchS50064in/training), e deixe-o instalado no computador para referência futura.
Siga as instruções do painel frontal. Agite os cartuchos de
tinta 3 litros conforme mostrado em suas embalagens.
Certifique-se de que estejam conectados adequadamente.
AR
.ُقم بتشغيل الطابعة من الخلف
والعثور على الملفات، وتدريب العميل على كيفية تشغيل الطابعةRIP مسؤوال بشلك اكمل عن تثبيت برامج
يكون القائم بالتركيب
ً
استخدم (الدليل السريع) لموضوعات التدريب.RIP SW وكيفية الطباعة من،التعريفية للوسائط الجديدة وتثبيتها
.مستقبال
مثب ًتا على جهاز الكمبيوتر للرجوع إليه
ً
ّ واتركه,)www.hp.com/go/StitchS50064in/training(
12
لتر3 رج خراطيش الحبر سعة.اتبع تعليمات اللوحة األمامية
تأكد من توصيلها.كما هو موضح على التغليف الخاص بها
.صحيحا
توصيال
ً
ً
37
38
39
EN
Install the cartridges and connect them.
Press OK on the front panel.
The 3L accessory attempts autopurge, if it fails, the above message appears, tap OK to retry. If the problem persists, follow the front
panel instructions. If the message doesn’t appear, the autopurge process has fully completed. Go to step 41.
FR
Installez les cartouches et procédez à leur connexion.
Appuyez sur OK sur le panneau avant.
L’accessoire de 3 litres tente d’effectuer une purge automatique. Si celle-ci échoue, le message ci-dessus s’affiche, Appuyez sur OK
pour réessayer. Si le problème persiste, suivez les instructions du panneau avant. Si le message ne s’affiche pas, le processus de
purge automatique est entièrement terminé. Passez à l’étape 41.
DE
Setzen Sie die Tintenpatronen ein und verbinden Sie sie.
Drücken Sie die Taste OK auf dem Bedienfeld.
Das 3-l-Zubehör versucht eine automatische Reinigung. Wenn diese fehlschlägt. wird die obige Meldung angezeigt. Tippen Sie auf
“OK”, um es erneut zu versuchen. Wenn das Problem weiterhin besteht, befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bedienfeld. Wenn
die Meldung nicht angezeigt wird, wurde die automatische Reinigung vollständig abgeschlossen. Fahren Sie mit Schritt 41 fort.
IT
Installare le cartucce e collegarle.
Premere OK sul pannello frontale.
L’accessorio 3L tenta di eseguire automaticamente lo spurgo; se non ci riesce, viene visualizzato il messaggio riportato sopra,
toccare OK per riprovare. Se il problema persiste, seguire le istruzioni visualizzate sul pannello frontale. Se il messaggio non viene
visualizzato, il processo di spurgo automatico è stato completato. Andare al passaggio 41.
ES
Instale los cartuchos y conéctelos.
Pulse OK en el panel frontal.
El accesorio 3L intenta purgarse; si no puede, aparece el mensaje anterior. Pulse Aceptar para volver a intentarlo. Si el problema
continúa, siga las instrucciones del panel frontal. Si el mensaje no aparece, significa que el proceso de autopurga se ha completado
completamente. Siga en el paso 41.
PT
Instale os cartuchos e conecte-os.
Pressione OK no painel frontal.
O acessório de 3 litros tenta depurar-se automaticamente; se ele não conseguir, a mensagem acima será exibida; pressione OK
para tentar novamente. Se o problema persistir, siga as instruções do painel frontal. Se a mensagem não for exibida, o processo de
depuração automática terá sido concluído totalmente. Passe à etapa 41.
AR
.ّثبت الخراطيش وقم بتوصيلها
. (موافق) على اللوحة األماميةOK اضغط على
13
) (موافقOK انقر فوق، وفي حالة الفشل تظهر رسالة أعاله، لتر القيام بعملية تنظيف تلقائي3 يحاول الملحق الخاص بالخراطيش سعة
فبذلك انتهت عملية التنظيف التلقائي، إذا لم تظهر الرسالة. اتبع تعليمات اللوحة األمامية، في حالة استمرار المشلكة.إلعادة المحاولة
.14 انتقل إلى الخطوة.تماما
ً
40
41
42
EN
If the assisted purge is successful, the startup continues normally. If not, a System Error occurs:
- You can repeat the process by restarting the printer.
-If unresolved, the pump may need to be purged manually with a syringe or replaced by a service engineer.
Remove the label.
Gently shake the intermediate tanks.
FR
Si la purge assistée est réussie, le démarrage continue normalement. Si ce n’est pas le cas, une erreur système se produit :
- Vous pouvez répéter le processus en redémarrant l’imprimante.
- Si le problème persiste, il se peut que la pompe doive être purgée manuellement avec une seringue ou remplacée par un ingénieur
de maintenance.
Retirez l’étiquette.
Secouez doucement les réservoirs intermédiaires.
DE
Ist das unterstützte Reinigen erfolgreich, läuft der Startvorgang normal weiter. Wenn dies nicht der Fall ist, wird ein Systemfehler
angezeigt:
– Sie können den Vorgang wiederholen, indem Sie den Drucker neu starten.
– Wenn das Problem dadurch nicht gelöst wird, muss die Pumpe eventuell manuell mit einer Spritze gereinigt oder von einem
Servicetechniker ausgetauscht werden.
Entfernen Sie das Etikett.
Schütteln Sie vorsichtig die Zwischentanks.
IT
Se la pulizia assistita ha esito positivo, l’avvio continua normalmente. In caso contrario, si verifica un errore di sistema:
- È possibile ripetere il processo riavviando la stampante.
- Se il problema persiste, potrebbe essere necessario pulire la pompa manualmente con una siringa oppure farla sostituire da un
tecnico dell’assistenza.
Rimuovere l’etichetta.
Scuotere delicatamente i serbatoi intermedi.
ES
Si la purga asistida se realiza correctamente, el inicio continúa con normalidad. Si no es así, se produce un error del sistema:
- Puede repetir el proceso reiniciando la impresora.
- Si sigue sin resolverse, es posible que un ingeniero de servicio tenga que purgar la bomba manualmente con una jeringa o sustituirla.
Retire la etiqueta.
Agite suavemente los depósitos intermedios.
PT
Se a depuração assistida for bem sucedida, a inicialização continuará normalmente. Se não, ocorre um erro de sistema:
- Você pode repetir o processo reiniciando a impressora.
- Se o problema não for solucionado, a bomba pode precisar ser depurada manualmente com uma seringa ou substituída por um
engenheiro de serviço.
Remova a etiqueta.
Agite cuidadosamente os tanques intermediários.
AR
:) (خطأ في النظامSystem Error سيظهر، إن لم يكن. سيستمر بدء التشغيل بشلك طبيعي،ناجحا
إذا اكن المسح المساعد
ً
. يمكنك تكرار العملية بإعادة تشغيل الطابعة.يدويا باستخدام محقنة أو استبدالها بواسطة أحد مهندسي الخدمة
فقد يتوجب مسح المضخة،حل المشلكة
ّ إذا لم ُتً
.أزل الملصق
14
.رج الحاويات المتوسطة برفق
43
44
45
46
EN
Install the intermediate tanks and click OK on the front
panel.
Place the lockouts onto the intermediate tanks’ drawers, and
stick the intermediate tank label into place.
Open the window.
Open the printhead cover and check the setup purgers
contain ink. Do not remove them yet. Close the printhead
cover and the window.
FR
Installez les réservoirs intermédiaires et cliquez sur OK sur le
panneau avant.
Placez les dispositifs de verrouillage sur les tiroirs des
réservoirs intermédiaires et collez l’étiquette de réservoir
intermédiaire en place.
Ouvrez le capot.
Ouvrez le capot de la tête d’impression et vérifiez que les
purgeurs de configuration contiennent de l’encre. Ne les
retirez pas encore. Refermez le capot des têtes d’impression
ainsi que le volet.
DE
Installieren Sie die Zwischentanks und klicken Sie auf dem
Bedienfeld auf “OK”.
Bringen Sie die Verriegelungen an den Zwischentankfächern
an und kleben Sie das Zwischentanketikett an seinen Platz.
Öffnen Sie das Druckerfenster.
Öffnen Sie die Druckkopfabdeckung und vergewissern Sie
sich, dass die Setup-Purger Tinte haben. Entfernen Sie sie
noch nicht. Schließen Sie Druckkopfabdeckung und das
Sichtfenster.
IT
Installare i serbatoi intermedi e fare clic su OK sul pannello
frontale.
Posizionare i blocchi nei cassetti dei serbatoi intermedi e
incollare l’etichetta dei serbatoi intermedi.
Aprire lo sportello.
Aprire il coperchio delle testine di stampa e controllare che
gli spurganti d’impostazione contengano inchiostro. Non
rimuoverli ancora. Chiudere il coperchio della testina di
stampa e la finestra.
ES
Instale los depósitos intermedios y haga clic en Aceptar en
el panel frontal.
Coloque los cierres eléctricos en los cajones de los depósitos
intermedios y pegue la etiqueta del depósito intermedio en
su lugar.
Abra la ventana.
Abra la cubierta del cabezal de impresión y compruebe que
los purgadores de inicialización contienen tinta. no los retire
todavía. Cierre la tapa de los cabezales y la ventana.
PT
Instale os tanques intermediários e clique em OK no painel
frontal.
Coloque as travas nos compartimentos dos tanques
intermediários e coloque a etiqueta do tanque intermediário
no lugar.
Abra a janela.
Abra a tampa do cabeçote de impressão e verifique se os
depuradores configurados contêm tinta. Não os remova
por enquanto. Feche a tampa do cabeçote de impressão e
a janela.
AR
(موافق) علىKO قم بتركيب الحاويات المتوسطة وانقر فوق
.اللوحة األمامية
وقم بلصق عالمة،ضع األقفال على أدراج الحاويات المتوسطة
.الحاوية المتوسطة في ماكنها
15
.افتح اإلطار
وتأكد من أن أجزاء التنظيف التي تم،افتح غطاء رأس الطباعة
أغلق غطاء. تجنب إزالتها بعد ذلك.إعدادها تحتوي على حبر
.رأس الطباعة والنافذة
47
48
49
50
EN
Open the window. Make sure the ink funnel is correctly
positioned, if not, insert it as shown above.
Insert the maintenance cartridge, and push it in as far as
possible.
Open the window and printhead cover. When prompted;
remove the setup purgers.
Remove the orange packaging from the printhead.
FR
Ouvrez le capot. Assurez-vous que l’entonnoir d’encre est
correctement positionné ; dans le cas contraire, insérez-le
comme indiqué ci-dessus.
Insérez la cartouche de maintenance, et poussez-la aussi loin
que possible.
Ouvrez le volet et le capot des têtes d’impression. Lorsque
vous y êtes invité, retirez les purgeurs de configuration.
Retirez l’emballage orange de la tête d’impression.
DE
Öffnen Sie das Sichtfenster. Stellen Sie sicher, dass der
Tintentrichter korrekt positioniert ist. Wenn nicht, setzen ihn
wie oben gezeigt ein.
Setzen Sie die Wartungspatrone ein und schieben Sie sie so
weit wie möglich ein.
Öffnen Sie das Sichtfenster und die Druckkopfabdeckung.
Entfernen Sie bei entsprechender Aufforderung die SetupPurger.
Entfernen Sie die orangefarbene Verpackung von der
Patrone.
IT
Aprire la finestra. Assicurarsi che l’imbuto dell’inchiostro sia
posizionato correttamente, in caso contrario, inserirlo come
illustrato.
Inserire la cartuccia di manutenzione spingendola per quanto
possibile.
Aprire la finestra e il coperchio delle testine di stampa.
Quando richiesto, rimuovere gli spurganti d’impostazione.
Rimuovere l’imballaggio arancione dalla testina di stampa.
ES
Abra la ventana. Asegúrese de que el embudo de tinta esté
en la posición correcta; si no lo está, insértelo como se
muestra más arriba.
Inserte el cartucho de mantenimiento y empújelo lo máximo
posible.
Abra la ventana y la cubierta del cabezal de impresión.
Cuando se le indique: retire los purgadores de inicialización.
Retire el embalaje naranja del cabezal de impresión.
PT
Abra a janela. Verifique se o funil de tinta está corretamente
posicionado. Caso contrário, insira-o como mostrado acima.
Insira o cartucho de manutenção e empurre-o o máximo
possível.
Abra a janela e a tampa do cabeçote de impressão. Quando
solicitado, remova os depuradores configurados.
Remova a embalagem laranja do cabeçote de impressão.
AR
وإذا، تأكد من وضع قمع الحبر في ماكنه الصحيح.افتح النافذة
. قم بإدخاله كما هو موضح أعاله،لم يحدث هذا
أزل أجزاء، عند المطالبة.افتح النافذة وغطاء رأس الطباعة
.التنظيف التي تم إعدادها
. وادفعها ألبعد ما يمكن،أدخل خرطوشة الصيانة
16
.ُقم بإزالة العبوة البرتقالية من رأس الطباعة
51
53
52
EN
FR
DE
IT
ES
PT
AR
Load the substrate
Chargement du substrat
Laden des Druckmaterials
Caricamento del supporto di stampa
Carga del sustrato
Carregue o substrato
قم بتحميل الركيزة
EN
Install printheads from 5 to 8 (right side), close the
printhead cover and window, then press OK on the front
panel and follow the instructions.
When the printer prompts, install printheads 1 to 4.
Mark the printhead color labels, and make sure the printhead
color order on the left and right sides mirror one another.
Repeat the same procedure, close the printhead cover and
window, then press OK on the front panel.
The printer will start the printhead alignment. Wait until the
ready for substrate message appears on the front panel.
It can take up to 10 minutes
FR
Installez les têtes d’impression 5 à 8 (côté droit), fermez
le couvercle et la fenêtre de la tête d’impression, puis
appuyez sur OK sur le panneau avant et suivez les
instructions.
Installez les têtes d’impression 1 à 4 quand le panneau avant
vous l’indique. Puis marquez les étiquettes de couleur, en vous
assurant que l’ordre des couleurs est symétrique. Répétez
la procédure, fermez le couvercle et la fenêtre des têtes
d’impression, puis appuyez sur OK sur le panneau avant.
L’imprimante lancera l’alignement des têtes d’impression.
Patientez jusqu’à l’affichage du message Attente substrat sur
le panneau frontal. Cette intervention peut durer 10 minutes.
DE
Druckköpfe von 5 bis 8 (rechts) installieren,
Druckkopfabdeckung und -fenster schließen, dann auf der
Vorderseite OK drücken und den Anweisungen folgen
Wenn der Drucker auffordert, installieren Sie die Druckköpfe 1 bis 4.
Markieren Sie die Druckkopffarbetiketten, und stellen Sie sicher, dass
die Farbreihenfolge des Druckkopfs symmetrisch ist. Wiederholen
Sie das gleiche Verfahren, schließen Sie die Druckkopfabdeckung und
das Fenster, und drücken Sie dann AUF der Vorderseite OK.
Der Drucker beginnt mit der Druckkopfausrichtung.
Warten Sie, bis auf dem Bedienfeld die Meldung „Bereit für
Druckmaterial“ angezeigt wird. Dies kann bis zu 10 Minuten
dauern.
IT
Installare le testine di stampa da 5 a 8 (lato destro),
chiudere il coperchio e la finestra della testina di stampa,
quindi premere OK sul pannello anteriore e seguire le
istruzioni.
Quando viene richiesto dalla stampante, installare le teste di
stampa da 1 a 4. Contrassegnare le etichette di colore delle
cartucce ed assicurarse che i colori siano simmetrici tra di loro.
Ripetere la stessa procedura, chiudere il coperchio e la finestra
della testina di stampa, quindi premere OK sul pannello frontale.
La stampante inizierà l’allineamento della testina di stampa.
Attendere che sul pannello frontale venga visualizzato il
messaggio Pronto per l’aggiunta del supporto di stampa.
Questa operazione può richiedere fino a 10 minuti.
ES
Instale los cabezales de impresión del 5 al 8 (lado
derecho), cierre la cubierta del cabezal de impresión y la
ventana, luego presione OK en el panel frontal y siga las
instrucciones.
Cuando la impresora lo solicite, instale los cabezales de impresión
del 1 al 4. Marque las etiquetas del color del cabezal de impresión
y asegúrese de que el orden de los colores sea simétrico. Repita el
mismo procedimiento, cierre la cubierta del cabezal de impresión y
la ventana y, a continuación, pulse OK en el panel frontal.
La impresora iniciará la alineación de los cabezales. Espere
a que el mensaje “Listo para sustrato” aparezca en el panel
frontal. Este proceso puede tardar hasta 10 minutos.
PT
Instale cabeçotes de impressão de 5 a 8 (lado direito),
feche a tampa dos cabeçotes de impressão e a janela
e, em seguida, pressione OK no painel frontal e siga as
instruções.
Quando a impressora solicitar, instale os cabeçotes de impressão 1 a 4.
Marque os rótulos de cor dos cabeçotes de impressão e certifique-se de
que a ordem das cores dos cabeçotes de impressão nos lados esquerdo
e direito é simétrica. Repita o mesmo procedimento, feche a tampa dos
cabeçotes de impressão e a janela e pressione OK no painel frontal.
A impressora iniciará o alinhamento do cabeçote de
impressão. Aguarde até que a mensagem Pronto para
substrato seja exibida no painel frontal. Isso pode levar até
10 minutos.
AR
وإغالق،) (الجانب األيمن8 إلى5 تثبيت رؤوس الطباعة من
على اللوحةOK ثم اضغط،غطاء رأس الطباعة والنافذة
األمامية واتبع التعليمات
وضع عالمة.4 إلى1 printheads عندما يطالب الطابعة تثبيت
وتأكد من أن ترتيب لون رأس،على تسميات لون رأس الطباعة
كرر نفس.الطباعة على الجانبين األيسر واأليمن يعكس انتماء
علىOK ثم اضغط، وأغلق غطاء رأس الطباعة واإلطار،اإلجراء
..اللوحة األمامية.اللوحة األمامية
17
انتظر لحين ظهور.ستبدأ الطابعة في محاذاة رأس الطابعة
قد يستغرق. (جاهز) للركيزة على اللوحة األماميةReady رسالة
.تقريبا
دقيقة10 هذا
ً
55
54
56
EN
Rest the roll of substrate that you want to load on the loading table.
Note: make sure that the roll is placed correctly as shown above.
Important: We highly recommend to use a transfer paper roll for the first printhead alignment.
Insert the lead-edge of the substrate into the printer where
shown.
Wait until the substrate emerges from the printer as shown.
FR
Posez le rouleau de substrat à charger sur la table de chargement de l’enrouleur.
Remarque : Assurez-vous que le rouleau est placé correctement, comme indiqué ci-dessus.
Important : Il est vivement recommandé d’utiliser un rouleau de papier de transfert pour la première procédure d’alignement des
têtes d’impression.
Insérez le bord avant du substrat dans l’imprimante, à
l’emplacement indiqué.
Attendez que le substrat sorte de l’imprimante, comme
indiqué ci-dessous.
DE
Legen Sie die Druckmaterialrolle, die Sie laden möchten, auf den Ladetisch.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Rolle richtig, wie oben gezeigt, eingesetzt ist.
Wichtig: Es wird dringend empfohlen, eine Rolle Transferpapier für die ersten Druckkopfausrichtung zu verwenden.
Legen Sie die Führungskante des Druckmaterials wie
angezeigt in den Drucker ein.
Warten Sie, bis das Druckmaterial wie in der Abbildung
gezeigt aus dem Drucker austritt.
IT
Appoggiare il rotolo del supporto di stampa da caricare sulla tavola di caricamento.
Nota: assicurarsi che il rotolo sia posizionato correttamente come mostrato sopra.
Importante: si consiglia vivamente di utilizzare un rotolo di carta per riproduzione per il primo allineamento delle testine di stampa.
Inserire il bordo anteriore del supporto di stampa nella
stampante come illustrato.
Attendere che il supporto di stampa fuoriesca dalla
stampante come mostrato.
ES
Apoye el rollo de sustrato que desea cargar en la mesa de carga.
Nota: asegúrese de que el rollo se ha colocado correctamente tal y como se muestra arriba.
Importante: Recomendamos utilizar un rollo de papel para transferencia en la primera alineación de los cabezales de impresión.
Inserte el borde de la parte delantera del sustrato en la
impresora en el lugar que se muestra.
Espere hasta que el sustrato salga de la impresora, tal como
muestra la ilustración.
PT
Coloque o rolo de substrato que você deseja carregar na mesa de carregamento.
Nota: certifique-se de que o rolo está posicionado corretamente como mostrado acima.
Importante: É altamente recomendado utilizar um rolo de papel de transferência no primeiro alinhamento do cabeçote de
impressão.
Insira a ponta do substrato na impressora no local mostrado.
Aguarde até que o substrato saia da impressora, como
mostrado.
AR
أدخل الطرف الرصاصي من الركيزة داخل الطابعة في الماكن
.الموضح
.اسند بكرة الركيزة التي تريد تحميلها على طاولة التحميل
. تأكد من وضع البكرة بشلك صحيح كما هو موضح أعاله:مالحظة
. نوصي بشدة باستخدام أسطوانة نقل الورق لمحاذاة رأس الطباعة في المرة األولى:مهم
18
.انتظر لحين انبعاث الركيزة من الطابعة كما هو موضح
57
58
59
EN
On the front panel, select the family of the substrate roll you
loaded into the printer, and then press the OK button.
The printer automatically performs substrate advance
calibration and printhead alignment. Please do not stop
those processes to ensure successful printhead alignment.
If the network requires a web proxy to access the Internet, ensure you have the proxy port and proxy address information.
If you setup a Manual IP Address, make sure to correctly enter the DNS and Gateway addresses. This information can be retrieved
from a computer on the local network with internet connectivity, and should have been obtained during site preparation. See the
Site Preparation Guide for instructions on how to obtain web proxy configuration information.
FR
Sur le panneau frontal, sélectionnez la famille de substrat
que vous avez chargé dans l’imprimante, puis appuyez sur
le bouton OK.
L’imprimante procède automatiquement au calibrage de
l’avance du substrat et à l’alignement des têtes d’impression.
Veuillez ne pas interrompre ces procédures de façon à
garantir un bon alignement des têtes d’impression.
Si le réseau nécessite un proxy web pour accéder à Internet, assurez-vous que vous disposez d’un port proxy et de l’information
d’adresse proxy. Si vous configurez une adresse IP manuelle, assurez-vous de saisir correctement le DNS et l’adresse de passage.
Ces informations peuvent être récupérées à partir d’un ordinateur sur le réseau local avec une connexion à Internet, et auraient
dû être obtenues lors de la préparation du site. Reportez-vous au Guide de préparation du site pour obtenir des instructions sur la
manière d’obtenir des informations de configuration de proxy web.
DE
Wählen Sie am Bedienfeld die Druckmaterialfamilie der
geladenen Rolle aus, und drücken Sie die Taste „OK“.
Der Drucker führt automatisch eine Vorschubkalibrierung
und eine Druckkopfausrichtung durch. Unterbrechen Sie
diese Vorgänge nicht, damit die Druckköpfe erfolgreich
ausgerichtet werden können.
Falls das Netzwerk einen Internet-Proxy für den Internetzugang benötigt, müssen Sie sicherstellen, dass Sie über die Informationen
für den Proxy-Port und die Proxy-Adresse verfügen. Wenn Sie eine manuelle IP-Adresse einrichten, achten Sie darauf, dass die
DNS- und Gateway-Adressen richtig eingegeben werden. Diese Informationen können von einem Computer im lokalen Netzwerk mit
Internetverbindung abgerufen werden und sollten während der Vorbereitung des Standorts ermittelt worden sein. In der Anleitung für
die Standortvorbereitung können Sie nachlesen, wie Sie Informationen zur Internet-Proxy-Konfiguration abrufen.
IT
Dal pannello frontale, selezionare la famiglia del rotolo del
supporto di stampa caricato nella stampante, quindi premere
il pulsante OK.
La stampante eseguirà automaticamente la calibrazione
dell’avanzamento del supporto di stampa e l’allineamento
delle testine di stampa. Non interrompere tali procedure per
garantire un corretto allineamento delle testine di stampa.
Se la rete richiede un proxy web per accedere a Internet, accertarsi di avere le informazioni della porta proxy e dell’indirizzo proxy.
Se si imposta un indirizzo IP manuale, assicurarsi di inserire correttamente l’indirizzo DNS e del gateway. Queste informazioni
possono essere recuperate da un computer sulla rete locale con connettività Internet e avrebbero dovuto essere state ottenute
durante la preparazione del sito. Per informazioni su come ottenere le informazioni di configurazione del proxy web, consultare la
Guida alla preparazione del sito di installazione.
ES
En el panel frontal, seleccione la familia del rollo de sustrato
cargado en la impresora y, posteriormente, pulse el botón
Aceptar.
La impresora llevará a cabo automáticamente la calibración
del avance del sustrato y la alineación de los cabezales de
impresión. No detenga estos procesos para garantizar que la
alineación de los cabezales se realiza correctamente.
Si la red requiere un proxy web para acceder a Internet, asegúrese de que tiene la información del puerto y la dirección del proxy. Si
configura una dirección IP manual, asegúrese de introducir correctamente las direcciones DNS y puerta de enlace. Esta información
se puede obtener desde un ordenador de la red local con conectividad a Internet y debería haberse obtenido durante la preparación
del sitio. Consulte la guía de preparación del sitio para obtener instrucciones sobre cómo obtener la información de configuración
del proxy web.
PT
No painel frontal, selecione a família do rolo do substrato
carregado na impressora e pressione OK.
A impressora realiza automaticamente a calibração avançada
do substrato e o alinhamento do cabeçote de impressão.
Para assegurar o alinhamento bem-sucedido do cabeçote de
impressão, não interrompa estes processos.
Se a rede exigir um proxy da web para acessar a Internet, verifique se você tem as informações sobre a porta e o endereço do
proxy. Se você configurar um endereço IP manual, certifique-se de inserir corretamente os endereços de DNS e de gateway. Essas
informações podem ser recuperadas a partir de um computador da rede local conectado com a internet, e devem ser obtidas
durante a preparação do local. Consulte o Guia de Preparação do Local para instruções sobre como obter informações sobre a
configuração do proxy da web.
AR
قمت
حدد عائلة بكرة الركيزة التي،على اللوحة األمامية
َ
.) (موافقOK ثم اضغط على زر،بتحميلها في الطابعة
تقدم الركيزة ومحاذاة رأس
تجري الطابعة
ّ تلقائيا معايرة
ً
يرجى عدم إيقاف تلك العمليات لضمان محاذاة ناجحة.الطباعة
.لرأس الطباعة
19
قمت بإعداد
إذا. فتأكد من وجود منفذ الوكيل ومعلومات عنوان الوكيل لديك،إذا تطلبت الشبكة وكيل ويب للوصول إلى اإلنترنت
َ
يمكن استعادة هذه المعلومات. وعناوين البوابة بشلك صحيحDNS فتأكد من إدخال،) (عنوان بروتوكول إنترنت يدويManual IP Address
راجع (دليل تجهيز. ويجب أن يتم الحصول عليها أثناء تجهيز الموقع،من جهاز كمبيوتر على الشبكة المحلية بقابلية اتصال باإلنترنت
.الموقع) للحصول على تعليمات عن كيفية الحصول على معلومات تكوين وكيل الويب
60
61
EN
Follow connectivity wizard to:
• Enable online substrate preset searches: search and install latest presets available in the web directly from printer’s front panel
• Keep your printer up to date: automatically check, download and install new firmware to your printer
(make sure LAN cable is connected)
If during the wizard process, you get an error on proxy test,
press details- modify- enable proxy: use the proxy server
and then add the proxy address and port.
FR
Suivez l’assistant de connectivité pour :
• activer les recherches de préréglages du substrat en ligne : recherchez et installez les derniers préréglages disponibles sur internet directement depuis le panneau avant de l’imprimante
• garder votre imprimante à jour : vérifiez, téléchargez et installez automatiquement les nouveaux microprogrammes sur votre imprimante (assurez-vous que le câble LAN est branché)
Si durant l’utilisation de l’assistant vous obtenez une erreur
de test proxy, appuyez sur détails, modifier, puis sur activer
le proxy : utilisez le serveur proxy et ajoutez l’adresse et le
port du proxy.
DE
Führen Sie die Schritte des Verbindungsassistenten für Folgendes aus:
• Online-Suche nach Druckmaterialvoreinstellungen aktivieren: Suchen und Installieren der aktuellsten Voreinstellungen, die im Internet verfügbar sind, direkt vom vorderen Bedienfeld des Druckers aus
• Drucker auf dem neuesten Stand halten: Automatisches Suchen, Herunterladen und Installieren der aktuellen Firmware auf Ihrem Drucker (dazu muss das LAN-Kabel angeschlossen sein)
Wenn Sie während der Vorgänge im Assistenten einen Fehler
beim Proxy-Test erhalten, drücken Sie Details - Ändern
- Proxy aktivieren: Verwenden Sie den Proxy-Server und
geben Sie dann die Proxy-Adresse und den Port an.
IT
Seguire la procedura guidata di connettività per:
• abilitare ricerche online di impostazioni predefinite dei supporti di stampa: cercare e installare le impostazioni predefinite più recenti disponibili nel Web direttamente dal pannello frontale della
stampante
• mantenere la stampante aggiornata: controllare automaticamente, scaricare e installare il nuovo firmware per la stampante (assicurarsi che il cavo LAN sia collegato)
Se durante la procedura guidata si riceve un errore sul
test del proxy, premere dettagli - modifica - abilita proxy:
utilizzare il server proxy, quindi aggiungere l’indirizzo e la
porta proxy.
ES
Siga el asistente de conectividad para:
• Activar las búsquedas en línea de sustratos predeterminados: busque e instale los últimos ajustes predeterminados disponibles en la web directamente desde el panel frontal de la impresora
• Mantenga su impresora actualizada: compruebe, descargue e instale de forma automática el nuevo firmware de la impresora (asegúrese de que el cable LAN esté conectado)
Si durante el proceso del asistente recibe un mensaje de
error en la prueba de proxy, pulse detalles - modificar activar proxy: utilice el servidor proxy y, posteriormente,
añada la dirección y el puerto de proxy.
PT
Siga o assistente de conectividade para:
• Ativar buscas online de predefinições de substratos: busque e instale as predefinições mais recentes disponíveis na web diretamente a partir do painel frontal da impressora
• Manter sua impressora atualizada: verifique, baixe e instale automaticamente novos firmware na sua impressora (certifique-se de que o cabo da rede local está conectado)
Se, durante o processo do assistente, houver um erro no
teste do proxy, pressione “detalhes- modificar - ativar
proxy”: use o servidor do proxy e, em seguida, adicione o
endereço e a porta do proxy.
AR
:اتبع معالج قابلية االتصال ألجل
ّ
مباشرة من اللوحة األمامية للطابعة
البحث عن أحدث التجهيزات المسبقة المتاحة في الويب وتثبيتها:• تمكين عمليات بحث التجهيز المسبق للركيزة عبر اإلنترنت
ً
التحقق من البرامج الثابتة الجديدة وتنزيلها وتثبيتها إلى طابعتك بشلك تلقائي:ثة
• إبقاء طابعتك
ً محد
ّ
)(تأكد من توصيل َكبل الشبكة المحلية
20
وحصلت على خطأ على اختبار
،إذا حدث أثناء عملية المعالج
َ
en� -) (تعديلmodify -) (التفاصيلdetails فاضغط عل ى،الوكيل
استخدم خادم الوكيل ثم أضف:) (تمكين الوكيلable proxy
.عنوان ومنفذ الوكيل
62
63
64
EN
To switch the Beacon on; in the front panel, go to:
Settings>Setup>Beacon>Select On.
Important: Once printer setup has finished, be sure to study
operator training, Use the quick guide for training topics, and
leave it installed on the computer for future reference.
Important: Use the HP PrintOs Service Center Mobile
Application to complete the End of Installation and register
the printer in the PrintOS.
FR
Pour mettre la balise sous tension ; sur le panneau avant,
rendez-vous sur : Paramètres>Configuration>Balise>Sélec
tionnez Activé.
Important : Une fois la configuration de l’imprimante
terminée, veillez à suivre une formation d’opérateur. Utilisez
le guide rapide pour les sujets relatifs à la formation et
laissez-le installé sur l’ordinateur pour toute consultation
ultérieure.
Important : Utilisez l’application mobile HP PrintOs Service
Centre pour terminer l’installation et enregistrer l’imprimante
dans le PrintOS.
DE
So schalten Sie das Statussignal ein Gehen Sie im Bedienfeld
auf Einstellungen>Setup>Statussignal>Ein.
Wichtig: Nach der abgeschlossenen Druckerinstallation lesen
Sie die Bedienerschulung aufmerksam durch, lesen Sie die
Kurzanleitung zu Schulungsthemen, und lassen Sie sie auf
dem Computer für eine künftige Verwendung installiert.
Wichtig: Verwenden Sie die Anwendung HP PrintOs Service
Center Mobile, um die Installation abzuschließen und den
Drucker in PrintOS zu registrieren.
IT
Per attivare il segnale luminoso; nel pannello frontale,
andare a: Impostazioni> Configurazione>Segnale luminoso
e selezionare Attiva.
Importante: al termine della configurazione della
stampante, assicurasi di studiare la formazione per
l’operatore. Utilizzare la Guida rapida per i temi di formazione
e lasciarla installata sul computer per riferimento futuro.
Importante: utilizzare l’applicazione HP PrintOs
Service Center Mobile per completare il passaggio “Fine
dell’installazione” e registrare la stampante nel PrintOS.
ES
Para activar la baliza; en el panel frontal, vaya a: Ajustes>Co
nfiguración>Baliza>Seleccione encendido.
Importante: Una vez terminada la instalación de la
impresora, asegúrese de leer detenidamente la formación
para operadores, utilizar la guía rápida para temas de
formación y dejarla instalada en el equipo para futuras
referencias.
Importante: Utilice la aplicación móvil HP PrintOs Service
Center para completar el final de la instalación y registrar la
impresora en PrintOS.
PT
Para alternar o sinalizador; no painel frontal, selecione:
Configurações > Configuração > Sinalizador > Selecionar
Ligado.
Importante: Uma vez finalizada a configuração da
impressora, estude o treinamento de operador. Use o guia
rápido para encontrar tópicos de treinamento e deixe-o
instalado no computador para referência futura.
Importante: Use o aplicativo móvel HP PrintOs Service
Center para concluir a instalação e registrar a impressora no
PrintOS.
AR
: انتقل في اللوحة األمامية إلى،لتشغيل اإلشارة الضوئية
) (اإلشارة الضوئيةBeacon> ) (إعدادSetup> ) (إعداداتSettings
.) (تشغيلOn > ثم حدد
تأكد من دراسة تدريب، بمجرد انتهاء إعداد الطابعة:هام
ودعها، واستخدم الدليل السريع لموضوعات التدريب،المشغل
ّ
.مرة أخر
ً مثبتة على جهاز الكمبيوتر للرجوع إليها
ّ
استخدم تطبيق المحمول الخاص بمركز خدمة:مهم
) إلكمال المرحلة األخيرة من التثبيتHP PrintOs Service Center(
.PrintOS وتسجيل الطابعة في نظام
21
22
23
EN
© Copyright 2019 HP Development Company, L.P.
The information contained herein is subject to change without
notice. The only warranties for HP products and services are set
forth in the express warranty statements accompanying such products and services. Nothing herein should be construed as
constituting an additional warranty. HP shall not be liable for
technical or editorial errors or omissions contained herein.
FR
© Copyright 2019 HP Development Company, L.P.
Les informations de ce document sont susceptibles d’être
modifiées sans préavis. Les garanties des produits et
services HP sont exclusivement présentées dans la documentation
accompagnant ces produits et services. Rien dans le présent
document ne peut être considéré comme constituant une garantie
supplémentaire. HP n’est pas responsable en cas d’erreurs ou
d’omissions techniques ou éditoriales dans le présent document.
DE
© Copyright 2019 HP Development Company, L.P.
Die hier enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung
geändert werden. Die einzigen Gewährleistungen für HP Produkte
und -Dienstleistungen sind in den ausdrücklichen
Garantieerklärungen genannt, die den entsprechenden Produkten
und Dienstleistungen beiliegen. Aus dem vorliegenden Dokument
sind keine weiterreichenden Garantieansprüche abzuleiten. HP
haftet – ausgenommen für die Verletzung des Lebens, des Körpers,
der Gesundheit oder nach dem Produkthaftungsgesetz – nicht für
Schäden, die fahrlässig von HP, einem gesetzlichen Vertreter oder
einem Erfüllungsgehilfen verursacht wurden. Die Haftung für grobe
Fahrlässigkeit und Vorsatz bleibt hiervon unberührt.
IT
© Copyright 2019 HP Development Company, L.P.
Le informazioni contenute in questo documento sono soggette
a variazione senza preavviso. Le sole garanzie per i prodotti e i
servizi HP sono riportate nelle garanzie esplicite fornite con tali
prodotti e servizi. Nulla di quanto qui contenuto potrà essere
interpretato come un elemento atto a costituire una garanzia ulteriore. HP declina ogni responsabilità per eventuali omissioni ed errori
tecnici o editoriali contenuti nel presente documento.
ES
© Copyright 2019 HP Development Company, L.P.
La información contenida en el presente documento está sujeta a
cambios sin previo aviso. Las únicas garantías de los productos y
servicios de HP son la que se establecen en las declaraciones de
garantía expresas que acompañan a dichos productos y servicios.
Nada de lo expuesto en este documento debe considerarse como
una garantía adicional. HP no se hace responsable de los errores de
editorial o técnicos u omisiones que contenga esta guía.
PT
© Copyright 2019 HP Development Company, L.P.
L.P.As informações contidas neste documento estão sujeitas a
alteração sem aviso. As únicas garantias dos produtos e serviços
HP estão estabelecidas nas declarações expressas de garantia que
acompanham tais produtos e serviços. Nenhuma informação aqui
descrita deve ser utilizada para criar uma garantia adicional. A HP
não se responsabiliza por erros ou omissões editoriais ou técnicas
aqui contidas.
Copyright 2019 HP Development Company, L.P. ©
.إن المعلومات التي يحتوي عليها هذا الدليل عرضة للتغيير دون إنذار
وخدماتها محددة فيHP إن الضمانات الوحيدة الخاصة بمنتجات
النصوص الواضحة للضمان المحدود التي تصحب مثل هذه المنتجات
ويجب عدم اعتبار أي مما ورد هنا على أنه عبارة عن ضمان.والخدمات
مسؤولة عن األخطاء أو حاالت السهو الفنية أو
HP لن تكون.إضافي
ً
.المتضمنة في هذه الوثيقة
التحريرية
ّ
24
AR