Transcripción de documentos
INSTALLATION MANUAL
CEILING CASSETTE
SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
(E Series)
CEILING CASSETTE
IM-CKE-0209(0)-ACSON
Part No.: R08019032819
OUTLINE AND DIMENSIONS
Indoor Unit (5)CK20/25/28/40/50E(R) Series
B
English
• (With Wireless Remote Control & With Wired Remote Control)
F
C
D
E
H
G
J
I
A
K
All dimensions are in mm/(in)
Dimension
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
(5)CK20/25/28E(R)
820
(32.3)
820
(32.3)
340
(13.4)
300
(11.8)
40
(1.6)
990
(39.0)
990
(39.0)
627
(24.7)
627
(24.7)
607
(23.9)
430
(16.9)
(5)CK40/50E(R)
820
(32.3)
820
(32.3)
375
(14.8)
335
(13.2)
40
(1.6)
990
(39.0)
990
(39.0)
627
(24.7)
627
(24.7)
607
(23.9)
430
(16.9)
Model
Outdoor Unit (5)SL20/25/28C(R) Series
L
All dimensions are in mm/(in)
L
N
T
M
N
K
C
A
G
H
P
F
D
Q
R
S
B
FOR 25/28CR ONLY
E
O
I
J
Dimension
Model
(5)SL20C(R)
(5)SL25/28C(R)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
855 628 328 508 181 44
93 149 101 113 603 126 164 15
49
3
23
73
75 362
(33.7) (24.7) (12.9) (20.0) (7.1) (1.7) (3.7) (5.9) (4.0) (4.4) (23.7) (5.0) (6.5) (0.6) (1.9) (0.1) (0.9) (2.9) (3.0) (14.3)
855 730 328 513 182 44
93 149 101 113 603 126 164 15
47
3
23
73
75 362
(33.7) (28.7) (12.9) (20.2) (7.2) (1.7) (3.7) (5.9) (4.0) (4.4) (23.7) (5.0) (6.5) (0.6) (1.9) (0.1) (0.9) (2.9) (3.0) (14.3)
1-1
Outdoor Unit (5)SL35/40/50C(R) Series
C
All dimensions are in mm/(in)
E
P
B
D
A
L
N
M
O
H
F
G
I
J
K
Dimension
Model
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
(5)SL35/40/50C(R) 141.5 746.5 141.5 20
448
20 1030 850
25
50
(5.6) (29.4) (5.6) (0.8) (17.6) (0.8) (40.6) (33.5) (1.0) (2.0)
1-2
K
L
M
N
O
85
400
40
320
40
(3.3) (15.7) (1.6) (12.6) (1.6)
P
75
(2.9)
This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air
conditioner unit.
Special adjustment may be necessary to suit local requirements.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
SAFETY PRECAUTIONS
! WARNING
! CAUTION
• Installation and maintenance should be performed by
qualified persons who are familiar with local code and
regulation, and experienced with this type of appliance.
• All field wiring must be installed in accordance with
the national wiring regulation.
• Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to
that of the name plate before commencing wiring work
according to the wiring diagram.
• The unit must be GROUNDED to prevent possible
hazard due to insulation failure.
• All electrical wiring must not touch the refrigerant
piping, or any moving parts of the fan motors.
• Confirm that the unit has been switched OFF before
installing or servicing the unit.
• Disconnect from the main power supply before servicing
the air conditioner unit.
• DO NOT pull out the power cord when the power is
ON. This may cause serious electrical shocks which
may result in fire hazards.
• Keep the indoor and outdoor units, power cable and
transmission wiring, at least 1m from TVs and radios,
to prevent distorted pictures and static. {Depending on
the type and source of the electrical waves, static may
be heard even when more than 1m away}.
Please take note of the following important points when
installing.
• Do not install the unit where leakage of flammable
gas may occur.
If gas leaks and accumulates around the unit, it
may cause fire ignition.
• Ensure that drainage piping is connected properly.
If the drainage piping is not connected properly, it
may cause water leakage which will dampen the
furniture.
• Do not overcharge the unit.
This unit is factory pre-charged.
Overcharge will cause over-current or damage to
the compressor.
• Ensure that the unit’s panel is closed after service
or installation.
Unsecured panels will cause the unit to operate
noisily.
• Sharp edges and coil surfaces are potential locations
which may cause injury hazards.
Avoid from being in contact with these places.
• Before turning off the power supply, set the remote
controller’s ON/OFF switch to the “OFF” position
to prevent the nuisance tripping of the unit. If this is
not done, the unit’s fans will start turning automatically
when power resumes, posing a hazard to service
personnel or the user.
• Do not operate any heating apparatus too close to
the air conditioner unit. This may cause the plastic
panel to melt or deform as a result of the excessive heat.
• Ensure the color of wires of the outdoor unit and
the terminal markings are same to the indoors
respectively.
• IMPORTANT : DO NOT INSTALL OR USE THE
AIR CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY
ROOM.
• Don’t use joined and twisted wires for incoming
power supply.
NOTICE
Disposal requirements
Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical and electronic products shall
not be mixed with unsorted household waste.
Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the air conditioning system, treatment of the refrigerant,
of oil and of other parts must be done by a qualified installer in accordance with relevant local and national legislation.
Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help to prevent potential negative consequences for the environment
and human health. Please contact the installer or local authority for more information.
Batteries must be removed from the remote controller and disposed of separately in accordance with relevant local
and national legislation.
1-3
English
INSTALLATION MANUAL
IMPORTANT
Important information regarding the refrigerant used
This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol.
Do not vent gases into the atmosphere.
Refrigerant type: R410A
GWP (1) value:
1975
(1)
GWP = global warming potential
Please fill in with indelible ink,
1 the factory refrigerant charge of the product,
2 the additional refrigerant amount charged in the field and
1 + 2 the total refrigerant charge
on the refrigerant charge label supplied with the product.
The filled out label must be adhered in the proximity of the product charging port (e.g. onto the inside of the service cover).
1 factory refrigerant charge of the product:
see unit name plate (2)
2 additional refrigerant amount charged in the field
3 total refrigerant charge
4 contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol
5 outdoor unit
6 refrigerant cylinder and manifold for charging
(2)
In case of multiple indoor systems, only 1 label must be adhered*, mentioning the total factory refrigerant charge of all
indoor units connected in the refrigerant system.
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation. Please contact your
local dealer for more information.
* on the outdoor unit
1-4
INSTALLATION DIAGRAM
Indoor Unit
English
Wireless Remote Control
Drain Hose
Air Discharge Louver
Air Filter
(behind the grille)
Front Panel
Air Intake Grille
Air Discharge Louver
Refrigerant Piping
Air Intake
Remote Control
Air Intake
Outdoor Unit
Air Discharge
INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT
Preliminary Site Survey
Min. 0.5m
Min. 0.5m
Obstacle
Floor
1-5
Min. 0.5m
Max. 0.3m
Max. 3.0m
Min. 1.0m
Beam
Be sure to read this manual before installing the air-conditioner indoor unit.
• Electrical supply and installation is to conform to local authority’s (e.g. National Electrical Board) codes and regulations.
• Voltage supply fluctuation must not exceed +10% of rated voltage. Electricity supply lines must be independent of welding
transformers which can cause high supply fluctuation.
• Ensure that the location is convenient for wiring, piping and drainage.
• Do not exert pressure on the resin parts when opening the unit or when moving it after opening.
• Do not move the unit from packaging while moving, until it reaches the installation site. Use safe material or protection
plates when unpacking it or lifting it to avoid damage or scratches to the unit.
• Check the following accessories are include with your unit:
a) Battery (2pcs)
f) Screw M4 x 6 (2pcs)
b) Screw M6 x 40 (4pcs)
g) Cover lock grille (2pcs)
c) Washer, flat OD19 x ID17 x t1.0 (4pcs)
h) Operation Manual (1pc)
d) Screw M4 x 20 (2pcs)
i) Installation Manual (1pc)
e) Handset (1pc)
j) Drain hose (1pc)
•
Ensure a location where:
a) Drainage can be done easily.
b) Convenient for wiring and piping.
c) Which have enough space for installation and service work.
d) Where no risk of flammable gas leakage.
e) When free from any obstacles in path of cool air discharge and warm air return and must allow spreading of air throughout
the room (near the center of the room).
f) Must be provided clearance for indoor unit from the wall and obstacles as shown in figure below.
g) The installation place must be strong enough to support a load 4 times the indoor unit weight to avoid amplifying noise
and vibration.
h) The installation place (hanging ceiling surface) must be assuring levelness and the height in the ceiling is 350mm or
more.
i) The indoor unit must be away from heat and steam sources (avoid installing it near an entrance).
Unit Installation
990.0mm
•
Measure and mark the position for the hanging rod. Drill
the hole for the angle nut on the ceiling and fix the hanging
rod.
•
The installation template is extended according to
temperature and humidity. Check on dimensions in use.
•
The dimensions of the installation template are the same
as those of the ceiling opening dimensions.
•
Before ceiling laminating work is completed, be sure to
fit the installation template to the indoor unit.
880.0~990.0mm (Ceiling Opening Site = 890mm)
990.0mm
880.0~990.0mm (Ceiling Opening Site)
622.0mm (Hanging Rod)
770.0mm (Hanging Rod)
NOTE
Be sure to discuss the ceiling drilling work with the
installers concerned.
Piping Direction
Unit Hanging
•
•
•
Indoor Unit
•
Ceiling
Board
•
30.0mm
1-6
Confirm the pitch of the hanging rod is 770mm × 622mm
sharp.
Hold the unit and hang it on the hanging rod with the nut
and washer.
Adjust the unit height to 30.0mm between the indoor unit
bottom surface and the ceiling surface.
Confirm with a level gauge that the unit is installed
horizontally and tighten the nut and bolt to prevent unit
falling and vibration.
Open the ceiling board along the outer edge of the paper
installation template.
Drain Piping Work
• Avoid installing the drain pipe in up and down slope to
prevent reversed water flow.
• During the drain pipe connection, be careful not to exert
extra force on the drain connector at indoor unit.
Indoor Unit
• The outside diameter of the drain connection at the
flexible drain hose is 20mm.
Pipe Clamp
Good
• Be sure to execute heat insulation (polyethylene foam
with thickness more than 8.0mm) on the drain piping to
avoid the condensed water dripping inside the room.
Bad
Drain Test
Feed Water
• Connect the main drain pipe to the flexible drain hose.
Main Drain Pipe
• Feed water from flexible drain hose to check the piping
for leakage.
• When the test is completed, connect the flexible drain
hose to the drain connector on the indoor unit.
Flexible Drain Hose
NOTE
This Indoor Unit uses a drain pump for condensed water drainage. Install the unit horizontally to prevent water
leakage or condensation around the air outlet.
Panel Installation
• The front panel can only be fitted in one direction, follow the piping direction. (Follow piping arrow sticker on front
panel)
• Be sure to remove the installation template before installing the front panel.
Open
Screw
•
•
•
•
Open the air intake grille by pulling back the catchers and removing it together with filter from panel.
Install the front frame panel onto the indoor unit by 4 screws and tighten it completely to prevent cool air leakage.
Connect the LED wire and air swing wire to the indoor unit.
The air swing connector must put inside the control box after connected.
LED Wire
From
Unit
Control
Box
From
Front
Panel
Air Swing Wire
1-7
English
• Drain pipe must be in downward gradient for smooth
drainage.
NOTE
Install the front frame panel firmly to prevent cool air leakage which will cause condensation and water dripping.
Indoor Unit
Cool
Air
Cool
Air
Air Leak
Air Leak
Ceiling Board
Ceiling Board
Panel
Panel
Bad Installation
Good Installation
Cover Lock Grille (The moving part protection for user direct touching)
Cover lock grill must be installed as the figure below.
Frame
Intake Grille
Cover Lock Grille
(2pcs)
Screw M4 x 6
(2pcs)
If the unit need to be service, steps below shall be followed:
1. Confirm that the unit had been switched off before servicing the unit.
2. Use screwdriver to unlock the screw on the cover lock grille.
3. Remove the cover lock grille and open the intake grille for the service purpose.
4. Install the intake grille and screw the cover lock grille after service and make sure the unit is proper install.
1-8
English
Wires Installation
Figure 1
Figure 1 and Figure 2 shows the location of cover wire in CKE unit.
Steps to install power supply wires and wires from outdoor unit.
1.
Remove wire cover by removing 2 screws as shown in Figure 3.
2.
Wires will go through the hole as shown in figure 4 and 5 respectively without crossing the height of the hole.
3.
After that, wire cover will be assembled back to close the wire.
Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 5
1-9
INSTALLATION OF THE OUTDOOR UNIT
Preliminary Site Survey
•
A place protected from rain, direct sunlight and well-ventilated wherever practicable.
•
A place capable of bearing the weight of the outdoor unit and isolating noise and vibration.
•
A place where there are no obstruction of air flow into or out the unit.
•
Do not put any object which may become obstacle for the air flow into or out the outdoor unit.
•
The location must not be susceptible to high concentration dust, oil, salt or sulfide gas.
•
Select the coolest possible place where intake air temperature is not greater than the outside air temperature (maximum
45°C).
Outdoor Unit Installation
•
Install the outdoor unit firmly and horizontally. Maintain a space clearance from the obstruction as shown in below for
servicing and air ventilation.
A
B
SL series
Min. distance, mm (in)
C
A
D
B
C
D
300 1000 300 500
(11.8) (39.4) (11.8) (19.7)
NOTE
If there is any obstacle higher than 2m, or if there is any obstruction at the upper part of the unit, please allow more space
than figure indicated at the above table.
REFRIGERANT PIPING WORK
Refrigerant piping is important in particular. Refrigeration cycle of the split air conditioner is realized
by the perfect piping work.
Piping Length And Elevation
If the piping is too long, both the capacity and reliability of unit will drop. As the number of bends increase, resistance to
flow of refrigerant system increases, thus lowering cooling capacity and as a result the compressor may become defective.
Always choose the shortest path and follow the recommendation as tabulated below.
Model
Max. length (m)
Max. elevation (m)
Max. no. of bends
Liquid pipe size
Gas pipe size
Indoor
Outdoor
(5)CK20E(R) (5)CK25E(R) (5)CK28E(R) (5)CK40E(R) (5)CK40E(R) (5)CK50E(R)
(5)SL20C(R) (5)SL25C(R) (5)SL28C(R) (5)SL35C(R) (5)SL40C(R) (5)SL50C(R)
15m
15m
15m
45m
45m
45m
8m
8m
8m
25m
25m
25m
10
10
10
10
10
10
1/4"
3/8"
3/8"
3/8"
3/8"
3/8"
5/8"
5/8"
5/8"
3/4"
3/4"
3/4"
NOTE
Be sure to add the proper amount of additional refrigerant, failure to do so may result in reduced performance.
Remark: The refrigerant pre-charged in the outdoor unit is for the piping length up to 7.5m.
1-10
•
Do not use contaminated or damaged copper tubing. If any piping, evaporator or condenser had been exposed or had been
opened for 15 seconds or more, then vacuum and purge with field supplied refrigerant. Generally, do not remove plastic,
rubber plugs and brass nuts from the valves, fittings, tubing and coils until it is ready to connect suction or liquid line into
valves or fittings.
•
If any brazing work is required, ensure that nitrogen gas is passed through coil and joints while the brazing work is being
done. This will eliminate soot formation on the inside wall of copper tubings.
•
Cut the pipe stages by stages, advancing the blade of pipe cutter slowly. Extra force and a deep cut will cause more
distortion of pipe and therefore extra burr.
•
Remove burrs from cut edges of pipes with a remover. Hold the end of the pipe downward to prevent metal chips from
entering the pipe. This will avoid unevenness on the flare face which will cause gas leak.
•
Align the center of the piping and sufficiently tighten the flare nut with fingers. Finally, tighten the flare nut with torque
wrench until the wrench clicks.
•
Be sure to execute heat insulation. (polyurethane form with thickness more than 15 mm)
•
Except the outdoor unit which is pre-charge with refrigerant R22, the indoor unit and the refrigerant connection pipes must
be purged because the air that contain moisture remaining in the refrigerant cycle may cause malfunction to the compressor.
•
Insert the flare nuts, mounted on the connection parts of both the indoor unit and outdoor unit onto the copper pipes.
•
Flare the pipe with extra length above the flaring tool as shown in the table.
•
The flared edge must be even and not cracked or scratched.
Copper Tube
Swaging Block
Cutting Copper Tube
1/4t
Remove Burr
Ø Tube, D
Inch
mm
1/4"
6.35
3/8"
9.52
1/2"
12.70
5/8"
15.88
3/4"
19.05
A (mm)
Imperial
Rigid
1.3
0.7
1.6
1.0
1.9
1.3
2.2
1.7
2.5
2.0
Pipe Size mm / (in)
6.35 (1/4)
9.53 (3/8)
12.7 (1/2)
15.88 (5/8)
19.05 (3/4)
Torque Nm / (ft - lb)
18 (13.3)
42 (31.0)
55 (40.6)
65 (48.0)
78 (57.6)
Piping Connection To The Units
•
Align the center of the piping and tighten the flare nut
sufficiently with fingers.
•
Finally, tighten the flare nut with the torque wrench until
the wrench clicks.
Flare Joint
Indoor Piping
Spanar
Flared Tube
Flare Nut
Torque Wrench
1-11
English
Piping Connection
Additional Charge
The refrigerant is pre-charge in the outdoor unit. If the piping length is less than 7.5m, then additional charge after vacuuming
is not necessary. If the piping length is more than 7.5m then use the additional charge value as indicated in the table.
Additional refrigerant charge [g] per additional 1m length as tabulated (for R22 models)
Cooling only
Indoor
Outdoor
CK20E
SL20C
CK25E
SL25C
CK28E
SL28C
SL35C
38
38
55
56
CK20ER
SL20CR
CK25ER
SL25CR
CK28ER
SL28CR
SL35CR
22
57
58
57
Additional charge [g/m]
CK40E
SL40C (1PH) SL40C (3PH)
55
56
CK50E
SL50C
55
Heat Pump Unit
Indoor
Outdoor
Additional charge [g/m]
CK40ER
SL40CR (1PH) SL40CR (3PH)
56
56
CK50ER
SL50CR
64
Additional refrigerant charge [g] per additional 1m length as tabulated (for R410A models)
Cooling only
Indoor
Outdoor
5CK20E
5SL20C
5CK25E
5SL25C
5CK28E
5SL28C
9
46
23
5CK20ER
5SL20CR
5CK25ER
5SL25CR
16
72
Additional charge [g/m]
5CK40E
5SL35C(1 PH) 5SL35C (3 PH) 5SL40C (1 PH) 5SL40C (3 PH)
27
27
24
25
5CK50E
5SL50C
24
Heat Pump Unit
Indoor
Outdoor
Additional charge [g/m]
5CK28ER
5CK40ER
5CK50ER
5SL28CR 5SL35CR (1 PH) 5SL35CR (3 PH) 5SL40CR (1 PH) 5SL40CR (3 PH) 5SL50CR
41
43
41
37
37
38
Example:
CK25E & SL25C with 13m piping length, additional piping length is 5.5m. Thus,
Additional charge = 5.5[m] x 38[g/m]
= 209[g]
ELECTRICAL WIRING CONNECTION
IMPORTANT: * These values are for information only. They should be checked and selected to comply with local and/or
national codes and regulations. They are also subject to the type of installation and size of conductors.
Cooling Only
(5)CK20/25/28E Vs (5)SL20/25/28C
COMP
Indoor Unit
Terminal
Block
COMP Outdoor Unit
Interconnection
Cable
N
Terminal Block
N1
L
N
!
Power Supply Cable
1-12
The electrical power must be provided with
protection devices (circuit breaker or fuse) with
double pole separation system (phase + neutral) with
minimum contact gap of 3.0mm.
Indoor
Outdoor
(5)CK20E
(5)SL20C
Voltage range
Recommended fuse* (A)
Power supply cable size* (mm2)
Number of conductors
Interconnection cable size* (mm2)
Number of conductors
13
2.5
3
2.5
3
(5)CK25E
(5)SL25C
220-240V/1Ph/50Hz + !
18
2.5
3
2.5
3
(5)CK28E
(5)SL28C
(5)CK40E Vs (5)SL35/40C (1 PH)
L
Indoor Unit
Terminal
Block
N
Interconnection Cable
N
L
COMP
COMP
R
Outdoor Unit
Terminal
Block
S
N
L
!
The electrical power must be provided with
protection devices (circuit breaker or fuse) with
double pole separation system (phase + neutral)
with minimum contact gap of 3.0mm.
Model
Power Supply Cable
Indoor
Outdoor
Voltage range
Recommended fuse* (A)
Power supply cable size* (mm2)
Number of conductors
Interconnection cable size* (mm2)
Number of conductors
(5)CK40E
(5)CK40E
(5)SL35C
(5)SL40C
220-240V/1Ph/50Hz + !
25
30
4.0
4.0
3
3
2.5
2.5
4
4
(5)CK40/50E Vs (5)SL40/50C (3 PH)
5CK40E Vs 5SL35C
COMP
Indoor Unit
Terminal
Block
Interconnection Cable
COMP
L
L
N
N
Outdoor Unit
Terminal
Block
R
S
T
N
!
The electrical power must be provided with
protection devices (circuit breaker or fuse) with
double pole separation system (phase + neutral)
with minimum contact gap of 3.0mm.
Power Supply Cable
1-13
25
4.0
3
2.5
3
English
Model
Model
Indoor
Outdoor
5CK40E
5SL35C
Voltage range
Recommended fuse* (A)
Power supply cable size* (mm2)
Number of conductors
Interconnection cable size* (mm2)
Number of conductors
(5)CK40E
(5)SL40R
380-415V/1Ph/50Hz + !
13
2.5
5
1.5
4
10
2.5
5
1.5
4
(5)CK50E
(5)SL50C
18
2.5
5
1.5
4
Heat Pump Unit
(5)CK20/25/28ER Vs (5)SL20/25/28CR
Outdoor Coil Sensor
4WV
Interconnection Cable
4WV
OF
Indoor Unit
Terminal
Block
OF Outdoor Unit
COMP
COMP
N1
Terminal
Block
L
N
N
!
Power Supply Cable
Model
Indoor
Outdoor
The electrical power must be provided with
protection devices (circuit breaker or fuse) with
double pole separation system (phase + neutral)
with minimum contact gap of 3.0mm.
(5)CK20ER
(5)SL20CR
Voltage range
Recommended fuse* (A)
Power supply cable size* (mm2)
Number of conductors
Interconnection cable size* (mm2)
Number of conductors
13
2.5
3
2.5
5
(5)CK25ER
(5)SL25CR
220-240V/1Ph/50Hz + !
18
2.5
3
2.5
5
(5)CK28ER
(5)SL28CR
(5)CK40ER Vs (5)SL35/40CR (1 PH)
Outdoor Coil Sensor
A
A
Indoor Unit 4WV
Terminal
Block OF
COMP
4WV Outdoor Unit
OF
Interconnection Cable
Terminal
Block
COMP
L
L
N
N
L
N
!
The electrical power must be provided with
protection devices (circuit breaker or fuse) with
double pole separation system (phase + neutral)
with minimum contact gap of 3.0mm.
Power Supply Cable
1-14
18
4.0
3
2.5
5
Indoor
Outdoor
(5)CK40ER
(5)CK40ER
(5)SL35CR
(5)SL40CR
220-240V/1Ph/50Hz + !
25
30
4.0
4
3
3
2.5
2.5
3&4
3&4
Voltage range
Recommended fuse* (A)
Power supply cable size* (mm2)
Number of conductors
Interconnection cable size* (mm2)
Number of conductors
English
Model
(5)CK40/50ER Vs (5)SL40/50CR (3PH)
5CK40ER Vs 5SL35CR (3PH)
Outdoor Coil Sensor
A
A
4WV Outdoor Unit
Indoor Unit 4WV
Terminal OF
Block
OF
COMP
Interconnection
Cable
COMP
L
L
N
N
Terminal
Block
R
S
!
T
The electrical power must be provided with
protection devices (circuit breaker or fuse) with
double pole separation system (phase + neutral)
with minimum contact gap of 3.0mm.
N
380-415V/3Ph/50Hz
Power Supply Cable
Model
Indoor
Outdoor
5CK40ER
5SL35CR
Voltage range
Recommended fuse* (A)
Power supply cable size* (mm2)
Number of conductors
Interconnection cable size* (mm2)
Number of conductors
10
2.5
5
1.5
3&4
1-15
(5)CK40ER
(5)SL40CR
380-415V/3Ph/50Hz + !
13
2.5
5
1.5
3&4
(5)CK50ER
(5)SL50CR
13
2.5
5
1.5
3&4
•
All wires must be firmly connected.
•
Make sure all the wire not touching the refrigerant piping, compressor or any moving parts of the fan motor.
•
The connecting wire between the indoor unit and the outdoor unit must be clamped on the wire clamps.
•
The power supply cord must be equivalent to H07RN-F (245 IEC65, 245 IEC66) which is the minimum requirement.
•
When attaching the terminal box lid, make sure do not pinch any wires.
•
After all the wiring connections are done, fill in any gaps/holes with insulation (procured locally) to prevent small animals
and insects entering the unit from outside.
•
Use round crimp-style terminal for connecting wires to the power supply terminal block. Connect the wires by matching to
the indication on terminal block. (Refer to the wiring diagram attached on the unit).
Attach insulation sleeve
Electric wire
Round crimp-style terminal
Step to connect the installation wire:
•
Used the correct screwdriver for tightening the terminal screws. If the block is too small, the mad of the screw might be
damaged and the screw will not be properly tightened. If tightening too hard, screw might be damaged.
•
Do not connect wire at different gauge to the same proper supply terminal.
•
Use specified electric wire. Connect the wire securely to the terminal. Lock the wire down without applying excessive
force to the terminal.
•
Keep wiring in mat order and not to obstruct other equipment such as popping open the terminal box lid.
Connect wires of the
same gauge to both
side.
Do not connect wires
of the same gauge to
one side.
Do not connect wires
of different gauges.
VACUUMING AND CHARGING
Vacuuming is necessary to eliminate all moisture and air from the system. The series II Outdoor Unit is provided with flare
valve fittings.
Vacuuming for indoor unit
Before vacuuming, perform leak check for refrigeration circuit. After the system piping are properly connected, connect the
flexible hoses to the correct charging nipples as shown in the diagram. Ensure that flexible hose from charging nipples are
connected to the vacuum pump via standard servicing valves and pressure gauges (gauge manifold). Vacuum the air conditioner
system to at least 500 microns Hg. Do not start the unit when the system is engaged in vacuuming. The outdoor is pre-charge.
1-16
1. Charging procedures – Single phase compressors
Evacuate the system to 500 microns Hg. (67Pa). To reduce evacuation time, use short, large diameter hoses and connect to
unrestricted service ports on the system. Quality of vacuum cannot be determined by time – a reliable vacuum gauge must
be used. (etc. electronic vacuum gauge)
Turn the refrigerant cylinder upside down, purge the charging hose and charge liquid through the liquid line charging port
until refrigerant no longer flows or until the correct charge has been weighed in. If additional charge is required start the
system and slowly bleed liquid into the suction side until the system is full.
Copeland recommends charging liquid in a CONTROLLED manner into the suction side until the system is full.
This recommendation does not hold true for reciprocating compressors where liquid charging into the suction side could
cause severe damage.
Carefully monitor the suction and discharge pressures – ensure that the suction pressure does not fall below 25 psig (1.7
bar) at any time during the charging process.
! CAUTION
•
Manifold Gauge will show cylinder pressure rather than suction pressure if the cylinder valve and Manifold
valve “A” are both open.
There are many ways of charging liquid in a “controlled manner” into the suction
side:1. Use valve A on the manifold gauge set
2. Use the valve on the refrigerant cylinder
3. Charge through a Shredder valve
4. Use a hose with a Shredder valve depressor
5. Charge into the suction side at some distance from the compressor
6. All of the above
A
2. Charging procedures – Three phase compressors
The fundamental procedure is the same as for single phase models but the compressor can run in the wrong direction on
starting. If this happens reverse any two phases and start again. Short term reverse rotation will not damage the compressor.
All Specter compressors (Model: ZR90 to ZR19M) have internal discharge temperature protectors which are very effective
in preventing dangerously high discharge temperatures during charging. The protection module will trip and lock the
compressor out for 30 minutes. It is not normally necessary to wait 30 minutes for the module to reset. When the compressor
has cooled down the module can be reset by breaking the power supply to the control circuit. Very often the serviceman
does not understand why the module tripped and uses a jumper wire to bypass it. He continues to charge the system and
removes the jumper when charging is complete. The compressor may or may not run with the protector back in the circuit
but it is certain that the compressor has been damaged and premature failure is inevitable.
ACCESSORY PARTS
Short Duct Specification
•
The indoor unit is provided with air discharge and air intake “knock-out” hole for duct connection. However the connection
of the short duct for air discharge is possible on only one side.
The use of short duct for air discharge will improve airflow distribution if there is an obstruction (such as a lighting fixture)
or in a long, narrow room or an L-shaped room. It also use for air conditioning of two rooms simultaneously.
Possible Direction For Air Discharge And Air Intake
Air Discharge
Possible Opening Dimension For Duct Connection
Air Discharge
PCD Ø140
50
50
50
50
50
10
20
10
90
Ø100
20
70
•
115
Air Discharge
Air Intake
20
115
Air Discharge Knock Out Hole
Air Discharge
1-17
Air Intake
Knock Out Hole
English
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN CHARGING UNIT
NOTE
• Avoid using the short duct on which the air discharge grille can be completely closed, to prevent evaporator freezing.
• In order to prevent condensation forming, be sure that there is sufficient thermal insulation and no leakage of cool
air when installing the short duct.
• Keep the introduction of fresh air intake within 20% of total air flow. Also provide a chamber and use a booster fan.
Sealing Material
•
•
•
•
It is possible to seal one of the four air discharge outlet. (sealing two or more air discharge outlet could cause a malfunction)
Remove the front panel and insert the sealing material into the air discharge outlet on the indoor unit to seal the air outlet.
The sealing material is the same length as the longer air discharge outlet. If it is desired to seal the shorter air discharge
outlet, cut the sealing material to shorten it.
Push the sealing material in about 10 mm beyond the bottom surface of the indoor unit so that it does not touch the air
louver. Be sure not to push the sealing material in any farther than about 10mm.
INDICATOR LIGHTS
Remote Control
When there is infrared remote control operating signal, the signal receiver on indoor unit will made a <beep> for signal
acceptance confirmation.
Event
1. Room Sensor Open or Short
2. Indoor Coil Sensor Open
3. Outdoor Coil Sensor Open
Compressor Overload /
4. Indoor Coil Sensor Short /
Outdoor Coil Sensor Short
5. Gas Leak
6. Water Pump Fault
7. Outdoor Defrost
8. Outdoor Coil Sensor Exist (MS model)
9. Hardware Error (tact switch pin short)
CDF LED
Blink 1 time
Blink 2 times
Blink 3 times
Timer LED
-
Blink Fan
Blink Sleep
Blink Dry
Other LEDs
-
Blink 1 time
Blink Cool
-
Blink 3 times
Blink 2 times
Blink 5 times
Blink 6 times
Blink Cool & Dry
Blink Cool & Fan
Blink Heat
Blink Cool & Heat
Blink Heat, Cool, follow by Fan, Dry
NOTE
CDF LED = Cool/Dry/Fan LED, turns on in these modes
The unit will not detect sensor missing when the compressor is ON
Call your dealer immediately when this error happen
OVERALL CHECKING
•
•
•
After installation of the unit, ensure that :1. The unit has been mounted solidly and rigid in position.
2. Outdoor unit is fully installed
3. Gas leak test is been checked.
4. Unit is fully insulated.
5. The drainage is flow smoothly - pour some water into the main drain pipe from the flexible drain hose.
6. The power supply, voltage correspond to that unit shown on wiring diagram are attached on the unit.
7. Wiring and piping install correctly and firmly.
8. Unit is safely grounded.
9. Wiring size is according to specification.
10. Air inlet and outlet are not blocked.
11. Note down the refrigerant piping length and additional refrigerant charge.
Test run
1. Conduct a test run after water drainage test and gas leakage test.
2. Check the following items :a. Is the electric plug firmly inserted into the socket ?
b. Is there any abnormal sound from the unit ?
c. Is there any abnormal vibration on the unit itself or piping ?
d. Is the drainage of water smooth ?
Confirm that :
1. Condenser fan is running, with warm air blowing off the condensing unit.
2. Evaporator blower is running and discharge cool air.
3. The remote control incorporate a 3 minute delay in the circuit. Thus, it requires about 3 minutes before the outdoor
condensing unit can start up.
1-18
STANDARD OPERATION CONDITIONS
Appendix B: Operating Range for Air Cool Direct Expansion Unit
Outdoor
DB (°C)
46
D
C
43
B
19
E
A
14
19
23
Indoor WB (°C)
Cooling Operation Range
Heating
Outdoor
WB (°C)
H
I
18
J
10
-9
F
G
15
20
27
Indoor DB (°C)
Heating Operation Range
AUTO RANDOM RE-START FUNCTION
If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power is
restored. (Applicable only to units with this feature)
1-19
English
Cooling
SERVICE AND MAINTENANCE
Service parts
Maintenance procedures
Period
Indoor air filter
1. Remove any dust adhered on the filter by using a vacuum cleaner or
wash in lukewarm water (below 40˚C) with neutral cleaning detergent.
2. Rinse well and dry the filter before placing it back onto the unit.
3. Do not use gasoline, volatile substances or chemical to clean the filter.
At least once every
2 weeks. More
frequently if
necessary.
Indoor unit
1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it using soft cloth
soaked in lukewarm water (below 40˚C) with neutral detergent solution.
2. Do not use gasoline, volatile substances or chemical to clean the indoor
unit.
At least once every
2 weeks. More
frequently if
necessary.
TROUBLESHOOTING
If any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit.
Check the following fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips.
Causes / Action
Fault
1. The compressor does not start operate after 3 minutes
from starting the air conditioner unit.
2. The air conditioner unit does not operate.
- Protection against frequent starting. Wait for 3 to 4
minutes for the compressor to start operating.
-
Power failure, or the fuse need to be replaced.
The power plug is disconnected.
It is possible that your delay timer has been set incorrectly.
If the fault persist after all these verifications, please
contact the air conditioner unit installer.
3. The air flow is too low.
-
The air filter is dirty.
The doors or windows are open.
The air suction and discharge are clogged.
The regulated temperature is not high enough.
4. Discharge air flow has bad odor.
- Odors may be caused by cigarettes, smoke particles,
perfume etc. which might have adhered onto the coil.
5. Condensation on the front air grille of the indoor unit.
- This is caused by air humidity after an extended long
period of operation.
- The set temperature is too low, increase the temperature
setting and operate the unit at high fan speed.
6. Water flowing out from the air conditioner unit.
- Switch off unit and call dealer.
If the fault persists, please call your local dealer / serviceman.
PHASE SEQUENCER (OPTIONAL)
The unit with Scroll Compressor can only rotate in one direction. For this reason, a protective device (phase sequencer) is
fitted to prevent incorrect wiring of the electrical phases. When the three phases are not connected correctly, the phase
sequencer operates, and the unit will not start. This device is located in the control box of the outdoor unit.
The following table shows the LED indicator light for phase sequencer under normal operation and fault conditions.
LED
Description
Normal operation
Reverse phase
T phase missing
S phase missing
R phase missing
S &T phase missing+
Overload+
Sensor missing+
ON
P_T
PW
P_R
P_S
(Red) (Yellow) (Yellow) (Yellow)
Actions
Switch off the unit. Check the 3 phase wiring.
Switch off the unit. Check the 3 phase wiring.
Switch off the unit. Check the 3 phase wiring.
Switch off the unit. Check the 3 phase wiring.
Switch off the unit. Check the 3 phase wiring.
High discharge temperature. Check the refrigerant system.
Switch off the unit. Plug in sensor.
OFF
Fast Blink
NOTE
1. “+” indicates additional functions for PP01 phase sequencer.
2. When R phase missing, no LED or buzzer will indicate the error, but relay 71 and relay 81 will cut off.
1-20
English
MEMO
1-21
MEMO
1-22
English
MEMO
1-23
MEMO
1-24
CONTOUR ET DIMENSIONS
Unité Intérieure Série (5)CK20/25/28/40/50E(R)
• (Avec télécommande sans fil et télécommande filaire)
B
F
C
D
E
H
Français
G
J
I
A
K
Toutes les dimensions sont données en mm / (pouces)
Dimension
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
(5)CK20/25/28E(R)
820
(32,3)
820
(32,3)
340
(13,4)
300
(11,8)
40
(1,6)
990
(39,0)
990
(39,0)
627
(24,7)
627
(24,7)
607
(23,9)
430
(16,9)
(5)CK40/50E(R)
820
(32,3)
820
(32,3)
375
(14,8)
335
(13,2)
40
(1,6)
990
(39,0)
990
(39,0)
627
(24,7)
627
(24,7)
607
(23,9)
430
(16,9)
Modèle
Unité Extérieure Série (5)SL20/25/28C(R)
L
Toutes les dimensions sont données en mm / (pouces)
L
N
T
M
N
K
C
A
G
H
P
F
D
Q
R
S
B
POUR 25/28CR UNIQUEMENT
E
O
I
J
Dimension
Modèle
(5)SL20C(R)
(5)SL25/28C(R)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
855 628 328 508 181 44
93 149 101 113 603 126 164 15
49
3
23
73
75 362
(33,7) (24,7) (12,9) (20,0) (7,1) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,5) (0,6) (1,9) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0) (14,3)
855 730 328 513 182 44
93 149 101 113 603 126 164 15
47
3
23
73
75 362
(33,7) (28,7) (12,9) (20,2) (7,2) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,5) (0,6) (1,9) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0) (14,3)
2-1
Unité Extérieure Série (5)SL35/40/50C(R)
Toutes les dimensions sont données en mm / (pouces)
C
E
P
B
D
A
L
N
M
O
H
F
G
I
J
K
Dimension
Modèle
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
(5)SL35/40/50C(R) 141,5 746,5 141,5 20
448
20 1030 850
25
50
(5,6) (29,4) (5,6) (0,8) (17,6) (0,8) (40,6) (33,5) (1,0) (2,0)
2-2
K
L
M
N
O
85
400
40
320
40
(3,3) (15,7) (1,6) (12,6) (1,6)
P
75
(2,9)
MANUEL D’INSTALLATION
Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurité de cet appareil.
Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales.
Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le.
! ATTENTION
! AVERTISSEMENT
• L’installation et la maintenance doivent être exécutées
par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les
lois et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée
dans ce type d’équipements.
• Tous les câblages doivent répondre aux réglementations
électriques nationales.
• Avant de commencer le raccordement suivant le schéma
électrique, s’assurer que la tension nominale de
l’appareil corresponde bien à celle indiquée sur la plaque
signalétique.
• L’ unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir
tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation.
• Les fils électriques ne doivent en aucun cas être en
contact avec les tuyaux de réfrigérant ou les parties
mobiles des moteurs du ventilateur.
• Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur,
s’assurer que l’appareil est éteint (OFF).
• Débrancher l’appareil du circuit d’alimentation secteur
avant de procéder à l’entretien du climatiseur.
• NE PAS retirer le câble d’alimentation électrique de la
prise quand l’appareil est sous branché. Il peut en
résulter des décharges électriques importantes
susceptibles de provoquer un incendie.
• Les unités intérieures et extérieures, le cordon
d’alimentation et le câblage de transmission doivent
rester à une distance d’au moins 1 m des téléviseurs et
des radios, ce afin d’éviter les images déformées et les
parasites. {En fonction du type et de la source des ondes
électriques, des parasites peuvent être entendus même
avec une distance supérieure à 1 m}.
Vérifier les points suivants au cours de l’installation.
• Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des
fuites de gaz inflammable.
En cas de fuite et accumulation de gaz autour de
l’appareil, il y a risque d’incendie.
• S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat
est correctement branché.
Si le tuyau d’évacuation n’est pas correctement
branché, les éventuelles fuites d’eau risquent de
mouiller le mobilier.
• Ne pas surcharger l’unité (en fluide frigorigène).
Cet appareil est préchargé en usine.
Une charge trop importante risque de provoquer
une surcharge électrique ou d’endommager le
compresseur.
• S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est
remis en place après l’installation ou l’entretien.
Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner
bruyamment.
• Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur
tuulaire présentent un risque de blessure.
Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits.
• Avant de couper l’alimentation électrique, veiller à
ce que l’interrupteur ON/OFF de la télécommande
soit en position “OFF” afin d’éviter une mise en
marche intempestive de l’appareil. Si l’interrupteur
de la télécommande n’est pas en position “OFF”, les
ventilateurs de l’appareil se mettront en marche dès que
l’alimentation électrique est rétablie. Il peut en résulter
un danger pour le personnel d’entretien ou l’utilisateur.
• Ne pas utiliser d’appareil de chauffage trop près du
climatiseur. Une chaleur excessive peut déformer ou
faire fondre le boîtier de plastic.
• S’assurer que la couleur des câbles de l’unité
extérieure et les marquages de bornes sont identiques
à ceux de l’unité intérieure.
• IMPORTANT : NE PAS INSTALLER OU
UTILISER LE CLIMATISEUR DANS UNE
BUANDERIE.
• N’utilisez pas de câbles joints et torsadés pour
l’alimentation électrique entrante.
AVIS
Instructions d’élimination
Cet appareil de conditionnement d’air porte le symbole ci-joint. Ce symbole signifie que les appareils électriques et
électroniques doivent être éliminés séparément des ordures ménagères non triées.
N’essayez pas de démonter vous-même l’appareil : le démontage de l’appareil de conditionnement d’air ainsi que le
traitement du réfrigérant, de l’huile et d’autres composants doivent être effectués par un installateur qualifié, en
accord avec les réglementations locales et nationales en vigueur.
Les appareils de conditionnement d’air doivent être traités dans des installations spécialisées de dépannage, réutilisation
ou recyclage. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous contribuez à éviter les conséquences
potentiellement néfastes sur l’environnement et la santé. Veuillez contacter votre installateur ou les autorités locales
pour plus d’information.
Les piles de la télécommande doivent être enlevées et éliminées séparément, conformément aux réglementations
locales et nationales en vigueur.
2-3
Français
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANT
Information importante relative au réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz fluorés à effet de serre encadrés par le protocole de Kyoto.
Ne pas laisser les gaz s’échapper dans l’atmosphère.
Type de réfrigérant: R410A
Valeur GWP (1):
1975
(1)
GWP = potentiel de réchauffement global
Prière de compléter à l’encre indélébile,
1 la charge de réfrigerant d’usine du produit,
2 la quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place et
1 + 2 la charge de réfrigérant totale
sur l’étiquette de charge de réfrigérant fournie avec le produit.
L’étiquette complétée doit être apposée à proximité de l’orifice de recharge du produit (par ex. à l’intérieur du couvercle
d’entretien).
1 charge de réfrigérant d’usine du produit:
voir plaquette signalétique de l’unité (2)
2 quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place
3 charge de réfrigérant totale
4 contient des gaz à effet de serre fluorés relevant du Protocole de Kyoto
5 unité extérieure
6 cylindre de réfrigérant et collecteur de recharge
(2)
Dans le cas de multiples systèmes intérieurs, seule 1 étiquette doit être apposée*, mentionnant la charge de réfrigérant
d’usine totale de toutes les unités intérieures raccordées au système de réfrigérant.
Des inspections périodiques de fuites de réfrigérant peuvent être exigées en fonction de la législation européenne ou locale.
Veuillez contacter votre distributeur local pour plus d’informations.
* sur l’unité extérieure
2-4
DIAGRAMME D’INSTALLATION
Télécommande sans fil
Unité Intérieure
Tuyau d’evacuation
Conduit de ventilation
Français
Filtre à air
(derrière la grille)
Grille avant
Grilles de reprise d’air
Conduit de Ventilation
Tuyauteries Frigorifiques
Reprise Air
Télécommande
Reprise Air
Unité Extérieure
Refoulement d’air
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
Etude Preliminaire Du Site
Min. 0,5m
Min. 0,5m
Obstacle
Sol
2-5
Min. 0,5m
Max. 0,3m
Max. 3,0m
Min. 1,0m
Poutre
Veillez à lire ce manuel avant d’installer l’unité de climatisation intérieure.
• L’alimentation électrique et l’installation doivent être conformes à la réglementation locale (p.ex. agréé EDF).
• Les fluctuations de tension du réseau doivent rester dans la limite de ±10% de la tension nominale. Le climatiseur ne doit
pas partager les lignes d’alimentation électrique avec des transformateurs de soudage, qui risquent de causer d’importantes
fluctuations.
• Assurez-vous que l’emplacement est pratique pour les branchements, la tuyauterie et l’évacuation.
• N’exercez pas de pression sur les pièces en résine pour ouvrir l’unité ou lors de son déplacement après l’ouverture.
• Ne sortez pas l’unité de son emballage avant qu’elle ne soit sur son site d’installation. Utilisez des matériaux ou des
plaques de protection lors du déballage ou du soulèvement de l’unité afin d’éviter de l’endommager ou de la rayer.
• Vérifiez la présence des accessoires suivants avec l’unité:
a) Pile (2 pièces)
f) 6 vis M4 (2 pièces)
b) 40 vis M6 (4 pièces)
g) Grille de protection verrouillée (2 pièces)
c) Rondelle plate OD19 x ID17 x t1.0 (4 pièces)
h) Manuel d’utilisation (1 pièce)
d) 20 vis M4 (2 pièces)
i) Manuel d’installation (1 pièce)
e) Combiné (1 pièce)
j) Tuyau d’evacuation (1 pièce)
•
Choisissez un emplacement:
a) Qui permet une évacuation facile.
b) Pratique pour le câblage et les tuyauteries.
c) Assez dégagé pour l’installation et l’entretien.
d) Exempt de risque de fuite de gaz inflammable.
e) Où aucun obstacle ne bloque le jet d’air froid et la reprise de l’air chaud, et où l’air peut se répandre dans la pièce (près
du centre de la pièce).
f) Un espace de dégagement doit être respecté entre l’unité intérieure et les murs et obstacles comme le montre l’illustration.
g) L’endroit d’installation doit être assez fort pour supporter une charge quatre fois supérieure au poids de l’unité intérieure
pour éviter l’amplification du bruit et des vibrations.
h) L’endroit d’installation (surface du plafond) doit être plane et la hauteur du plafond d’au moins 350mm.
i) L’unité intérieure doit être à l’écart de sources de chaleur ou de vapeur (évitez de l’installer près d’une entrée).
Installation de l’unité
990,0mm
•
Mesurez et marquez l’emplacement de la tige suspendue.
Percez un trou pour l’écrou d’angle dans le plafond et
fixez la tige suspendue.
•
Le gabarit d’installation est allongé selon la température
et l’humidité. Vérifiez les dimensions utilisées.
•
Les dimensions du gabarit d’installation sont les mêmes
que celles des dimensions de l’ouverture du plafond.
•
Lorsque le travail de stratification du plafond n’est
pas terminé, veillez à fixer le gabarit d’installation sur
l’unité intérieure.
880,0~990,0mm (Site d’ouverture au plafond = 890 mm)
990,0mm
880,0~990,0mm (Site d’ouverture au plafond )
622,0mm (Tige suspendue)
770,0mm (Tige suspendue)
REMARQUE
Assurez-vous de discuter le perçage du plafond avec
les installateurs.
Direction Tuyauterie
Accrochage de l’unité
•
•
•
Unité Intérieure
•
Coffrage
de plafond
•
30,0mm
2-6
Assurez-vous que l’inclinaison de la tige suspendue est
de 770mm × 622mm.
Mainrenez l’unité et accrochez-la à la tringle d’accrochage
à l’aide des écrous et des joints.
Laissez un espace de 30,0mm entre la surface inférieure
de l’unité intérieure et la surface du plafond.
A l’aide d’un indicateur de niveau, assurez-vous que l’unité
est installée horizontalement et serrez l’écrou et le boulon
pour empêcher que l’unité ne tombe et ne vibre.
Ouvrez le coffrage du plafond le long du bord extérieur
du gabarit d’installation en papier.
• Le tuyau d’évacuation doit être incliné vers le bas pour
une évacuation facile.
• Evitez de positionner le tuyau vers le haut puis vers le
bas afin d’éviter que le flux d’eau ne soit inversé.
• Lorsque vous connectez les tuyaux d’évacuation,
assurez-vous de ne pas exercer de pression
supplémentaire sur le connecteur de l’unité intérieure.
• Le diamètre extérieur du connecteur de drainage au
tuyau flexible est de 20 mm.
• Assurez-vous d’isoler le tuyau d’évacuation contre la
chaleur (mousse en polyéthylène de plus de 8 mm
d’épaisseur) afin d’éviter que l’eau condensée ne goutte
à l’intérieur de la piéce.
Unite
Interieure
Collier
pour tuyaux
Bon
Mauvais
Test d’évacuation
Envoyez l’eau
• Connectez le tuyau d’évacuation principal au tuyau
d’évacuation flexible.
• Envoyez de l’eau dans le tuyau d’évacuation flexible et
vérifiez qu’il n’y a pas de fuite dans la tuyauterie.
• Lorsque le test est terminé, connectez le tuyau flexible
au connecteur d’évacuation sur l’unité intérieure.
Tuyau d’évacuation
principal
Tuyau d’évacuation flexible
REMARQUE
Cette Unite Interieure utilise une pompe d’evacuation pour l’evacuation de l’eau condensee. Installez l’unite
horizontalement pour eviter que l’eau ne fuie ou ne se condense autour du deflecteur exterieur.
Installation du panneau
• Le panneau avant ne tient que dans un sens, suivez la direction de la tuyauterie. (Suivez le sens de la flèche de
l’autocollant sur le panneau avant)
• Assurez-vous d’ôter le gabarit d’installation avant d’installer le panneau avant.
Ouvert
Vis
• Ouvrez la grille d’aspiration d’air en tirant le dispositif de prise de griffes et ôtez-la avec le filtre.
• Installez le panneau du cadre avant sur l’unité intérieure à l’aide de 4 vis et serrez-les complètement pour éviter que
l’air froid ne s’échappe.
• Connectez le fil du voyant DEL et le fil de direction d’air à l’unité intérieure.
• Le connecteur de direction d’air doit être placé à l’intérieur de l’armoire de commande après la connexion.
Fil de la DEL
Depuis le
boîtier de
commandes
de l’unité
Du
pannea
u avant
Fil de direction d’air
2-7
Français
Tuyauterie d’évacuation
REMARQUE
Installez le panneau du cadre avant fermement pour éviter que l’air froid ne s’échappe, que de la condensation ne se
forme et que de l’eau ne goutte.
Unité Intérieure
Air
froid
Air
froid
Fuite d’air
Fuite d’air
Coffrage de plafond
Coffrage de plafond
Avant
Avant
Installation mauvais
Installation correcte
Grille de protection verrouillée (protection des pièces mobiles pour éviter le contact direct de l’utilisateur)
La grille de protection verrouillée doit être installée comme sur le schéma ci-dessous.
Cadre
Grille d’admission
Grille de protection verrouillée
(2 pièces)
6 vis M4
(2 pièces)
Si l’unité nécessite un entretien, les étapes ci-dessous doivent être suivies:
1. Assurez-vous que l’unité est hors tension avant d’entretenir l’unité.
2. Utilisez un tournevis pour retirer les vis de la grille de protection verrouillée.
3. Retirez la grille de protection verrouillée et ouvrez la grille d’admission pour l’entretien.
4. Installez la grille d’admission et vissez la grille de protection verrouillée après l’entretien, et vérifiez la bonne installation
de l’unité.
2-8
Français
Installation des fils
Schéma 1
Le schéma 1 et le schéma 2 montrent l’emplacement du couvercle des fils dans l’unité CKE.
Étapes d’installation des fils d’alimentation et des fils partant de l’unité extérieure.
1.
Retirez le boîtier des fils en ôtant les 2 vis, comme sur le schéma 3.
2.
Les fils passeront à travers le trou, comme montré dans les schémas 4 et 5, sans occuper toute la hauteur du trou.
3.
Ensuite, le boîtier des fils sera remis en place pour fermeture.
Schéma 2
Schéma 3
Schéma 4
Schéma 5
2-9
INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE
Etude Preliminaire Du Site
•
Un endroit protégé de la pluie, des rayons directs du soleil et bien aéré lorsque c’est possible.
•
Un endroit pouvant supporter le poids de l’unité extérieure et d’isoler le bruit et les vibrations.
•
Un endroit sans obstruction du flux d’air entrant et sortant de l’unité.
•
Ne placez aucun objet pouvant faire obstacle au flux d’air entrant et sortant de l’unité extérieure.
•
L’endroit doit être abrité de la poussière, de l’huile, du sel ou de gaz sulfureux.
•
Choisir un emplacement le moins exposé possible à l’ensoleillement; l’entré d’air sur l’unité extérieure ne devra pas
être supérieure à la température ambiante (maximum 45°C).
Installation de l’unité extérieure
•
Installez l’unité extérieure fermement et horizontalement. Ménagez un espace intermédiaire comme illustré ci-dessous
pour l’entretien et le flux d’air.
A
B
C
Série SL
A
Distance min, mm
(pouce)
D
B
C
D
300 1000 300 500
(11,8) (39,4) (11,8) (19,7)
REMARQUE
En cas d’obstacles de part et d’autre de l’unité d’une hauteur supérieure à 2 mètres ou toute obstruction d’air sur le
dessus de l’unité, augmenter sensibelment les dégagements minimum prévus.
TUYAUTERIE RÉFRIGÉRANTE
La tuyauterie frigorifique est particulièrement importante. Le cycle de réfrigération du climatiseur d’air en
deux pièces est possible grâce à une tuyauterie parfaite.
Longueur Des Tuyauteries Et Différence De Niveau
Pour un bon fonctionnement des unités, il est impératif de respecter la longueur maximum des tuyauteries indiquée dans le
tableau ci-dessours, de respecter le nombre de coudes maximum autorisé, et de ne pas dépasser la différence de niveau entre
l’unite intérieure et l’unite extérieure. Tableau des caracteristiques valables pour les unites froid seul et reversibles:
Modèle
Longueur max (m)
Elevation max (m)
Nombre de coude max
ø Racc. tube liquide
ø Racc. tube aspiration
Intérieure
Extérieure
(5)CK20E(R) (5)CK25E(R) (5)CK28E(R) (5)CK40E(R) (5)CK40E(R) (5)CK50E(R)
(5)SL20C(R) (5)SL25C(R) (5)SL28C(R) (5)SL35C(R) (5)SL40C(R) (5)SL50C(R)
15m
15m
15m
45m
45m
45m
8m
8m
8m
25m
25m
25m
10
10
10
10
10
10
1/4"
3/8"
3/8"
3/8"
3/8"
3/8"
5/8"
5/8"
5/8"
3/4"
3/4"
3/4"
REMARQUE
Assurez-vous d’ajouter la quantité correcte de réfrigérant additionnel. Sinon, cela pourrait conduire à une réduction des
performances.
Remarque: La charge complète de gaz se trouve dans l’unité extérieure jusqe’à une longueur nominale de 7,5 mètres
aucun complément en réfrigérant n’est nécéssaire.
2-10
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas utiliser de tuyauteries en cuivre encrassé ou endommagé. Si les tuyauteries, l’évaporateur ou le condenseur sont
restés exposés ou ouverts pendant plus de 15 secondes, il faut effectuer un tirage au vide et les recharger en réfrigérant
fourni localement. D’une manière générale, ne pas retirer les bouchons en plastique ou caoutchouc et les écrous en laiton
des vannes, raccords, tubes et serpentins jusqu’à ce que les tuyauteries d’apiration ou de liquide soient prêtes à être
connectées aux vannes et raccords.
S’il est nécessaire de braser, s’assurer que de l’azote passe dans les serpentins et raccords pendant le brasage, pour éviter
les dépôts de suie sur les faces intérieures des tubes de cuivre.
Couper les tuyaux progressivement, en faisant avancer la lame du coupe-tube lentement. Une coupe profonde et forcée va
déformer le tube davantage et ainsi causer plus de bavures.
Ébarber les bords coupés des tuyaux à l’aide d’un alésoir. Tenir l’extrémité du tuyau vers le bas pour empêcher la limaille
d’entrer dans le tuyau. Ceci empêchera que la face de la partie évasée ne soit irrégulière, ce qui serait à l’origine de fuites
de gaz.
Alignez le centre de la tuyauterie et serrez suffisamment l’écrou flare avec les doigts. Enfin, serrez l’écrou flare à l’aide
d’une clé dynamométrique à déclenchement jusqu’à ce qu’elle cliquette.
Assurez-vous d’isoler contre la chaleur. (mousse polyuréthanne de plus de 15 mm d’épaisseur)
Hormis pour l’unité extérieure pré-chargée de réfrigérant R22, l’unité intérieure et les tuyaux réfrigérants de connexion
doivent être purgés car l’air contient de l’humidité restant dans le cycle frigorifique qui peut causer un mauvais
fonctionnement du compresseur.
Relier les écrous ‘flare’ montés sur les connexions des unités intérieure et extérieure aux tubes de cuivre.
Évaser le tuyau avec longueur supplémentaire au-dessus de l’outil à évaser comme indiqué sur le tableau.
Le bord évasé doit être régulier et ne présenter aucune craquelure ou éraflure.
Tube cuivre
Dudgeonniere
Coupe des tubes cuivre
1/4t
Ebavurage
Ø Tube, D
Pouce
mm
1/4"
6,35
3/8"
9,52
1/2"
12,70
5/8"
15,88
3/4"
19,05
A (mm)
Impérial
Rigid
1,3
0,7
1,6
1,0
1,9
1,3
2,2
1,7
2,5
2,0
Ø Tuyau mm / (pouce)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
Couple Nm / (ft-lb)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
Raccordement De La Tuyauterie Aux Unités
•
Aligner les tubes et serrer l’écrou à la main d’abord.
•
Enfin, serrer l’écrou à l’aide d’une clef dynamométrique
jusqu’au clic.
Raccord à visser
Tube de l’unité intérieure
Clef d’immobilisation
Tube avec dudgeon
Écrou
Clef dynamométrique
2-11
Français
Connexion des tuyaux
Complément De Charge
La charge complète de gaz se trouve dans l’unité extérieure, jusqu’à une longueur nominale de 7,5 mètres aucun complément
de charge n’est nécéssaire. Si la longueur de tuyauterie est supérieure à 7,5 mètres, utilisez alors la valeur de charge
supplémentaire comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Charge de réfrigérant supplémentaire [g] par mètre de longueur supplémentaire telle que projetée (Pour modèles R22)
Froid Seul
Intérieure
Extérieure
CK20E
SL20C
CK25E
SL25C
CK28E
SL28C
SL35C
38
38
55
56
CK20ER
SL20CR
CK25ER
SL25CR
CK28ER
SL28CR
SL35CR
22
57
58
57
Complément de charge [g/m]
CK40E
SL40C (1PH) SL40C (3PH)
55
CK50E
SL50C
56
55
Module Pompe À Chaleur
Intérieure
Extérieure
Complément de charge [g/m]
CK40ER
SL40CR (1PH) SL40CR (3PH)
56
CK50ER
SL50CR
56
64
Charge de réfrigérant supplémentaire [g] par mètre de longueur supplémentaire telle que projetée (Pour modèles R410A)
Froid Seul
Intérieure
Extérieure
5CK20E
5SL20C
5CK25E
5SL25C
5CK28E
5SL28C
9
46
23
5CK20ER
5SL20CR
5CK25ER
5SL25CR
16
72
Complément de charge [g/m]
5CK40E
5SL35C(1 PH) 5SL35C (3 PH) 5SL40C (1 PH) 5SL40C (3 PH)
27
27
24
25
5CK50E
5SL50C
24
Module Pompe À Chaleur
Intérieure
Extérieure
Complément de charge [g/m]
5CK28ER
5CK40ER
5CK50ER
5SL28CR 5SL35CR (1 PH) 5SL35CR (3 PH) 5SL40CR (1 PH) 5SL40CR (3 PH) 5SL50CR
41
43
41
37
37
38
Exemple :
CK25E & SL25C avec une longueur de tuyauterie de 13m la longueur de tuyauterie supplémentaire est de 5,5m. Ainsi,
Charge supplémentaire = 5,5[m] x 38[g/m]
= 209[g]
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
IMPORTANT: * Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement; elles doivent être vérifiées et ajustées en fonction
des normes et de la réglementations en vigueur. Elles dépendent aussi du type d’installation et du choix
des conducteurs utilisés.
Froid Seul
(5)CK20/25/28E Vs (5)SL20/25/28C
COMP Bornier de
COMP
Bornier de
l’unité
intérieure
Câble de Liaison
N
l’unité extérieure
N1
L
N
!
Cordon Electrique
2-12
L’alimentation électrique doit être fournie avec des
dispositifs de protection (disjoncteur ou fusible) avec
système de séparation à deux pôles (phase + neutre),
avec un intervalle de contact d’au moins 3,0 mm.
Modèle
Intérieure
Extérieure
(5)CK20E
(5)SL20C
Alimentation - plage de tension
Fusible recommandé * (A)
Section du câble d’alim* (mm2)
Nomber de conducteurs
Section du câble de liaison* (mm2)
Nomber de conducteurs
13
2,5
3
2,5
3
(5)CK25E
(5)SL25C
220-240V/1Ph/50Hz + !
18
2,5
3
2,5
3
(5)CK28E
(5)SL28C
25
4,0
3
2,5
3
Français
(5)CK40E Vs (5)SL35/40C (1 PH)
L
Bornier de
l’unité
intérieure
N
Câble de Liaison
N
L
COMP
COMP
R
Bornier de
l’unité
extérieure
S
N
L
!
L’alimentation électrique doit être fournie avec
des dispositifs de protection (disjoncteur ou
fusible) avec système de séparation à deux pôles
(phase + neutre), avec un intervalle de contact
d’au moins 3,0 mm.
Modèle
Cordon Electrique
Intérieure
Extérieure
Alimentation - plage de tension
Fusible recommandé* (A)
Section du câble d’alim* (mm2)
Nomber de conducteurs
Section du câble de liaison* (mm2)
Nomber de conducteurs
(5)CK40E
(5)CK40E
(5)SL35C
(5)SL40C
220-240V/1Ph/50Hz + !
25
30
4,0
4,0
3
3
2,5
2,5
4
4
(5)CK40/50E Vs (5)SL40/50C (3 PH)
5CK40E Vs 5SL35C
COMP
Bornier de
l’unité
intérieure
Câble de Liaison
COMP
L
L
N
N
Bornier de
l’unité
extérieure
R
S
T
N
!
L’alimentation électrique doit être fournie avec
des dispositifs de protection (disjoncteur ou
fusible) avec système de séparation à deux pôles
(phase + neutre), avec un intervalle de contact
d’au moins 3,0 mm.
Cordon Electrique
2-13
Modèle
Intérieure
Extérieure
5CK40E
5SL35C
Alimentation - plage de tension
Fusible recommandé* (A)
Section du câble d’alim* (mm2)
Nomber de conducteurs
Section du câble de liaison* (mm2)
Nomber de conducteurs
10
2,5
5
1,5
4
(5)CK40E
(5)SL40R
380-415V/1Ph/50Hz + !
13
2,5
5
1,5
4
(5)CK50E
(5)SL50C
18
2,5
5
1,5
4
Module Pompe À Chaleur
(5)CK20/25/28ER Vs (5)SL20/25/28CR
Sonde de l’unite Exterieure
4WV
Câble de Liaison
4WV
OF
Bornier de
l’unité
intérieure
OF Bornier de
COMP
COMP
N1
l’unité
extérieure
L
N
N
!
Cordon Electrique
Modèle
Intérieure
Extérieure
L’alimentation électrique doit être fournie avec des
dispositifs de protection (disjoncteur ou fusible) avec
système de séparation à deux pôles (phase + neutre),
avec un intervalle de contact d’au moins 3,0 mm.
(5)CK20ER
(5)SL20CR
Alimentation - plage de tension
Fusible recommandé* (A)
Section du câble d’alim* (mm2)
Nomber de conducteurs
Section du câble de liaison* (mm2)
Nomber de conducteurs
13
2,5
3
2,5
5
(5)CK25ER
(5)SL25CR
220-240V/1Ph/50Hz + !
18
2,5
3
2,5
5
(5)CK40ER Vs (5)SL35/40CR (1 PH)
Sonde de l’unite Exterieure
A
A
Bornier de 4WV
l’unité
intérieure OF
COMP
4WV Bornier de
OF
Câble de Liaison
l’unité
extérieure
COMP
L
L
N
N
L
N
!
L’alimentation électrique doit être fournie avec
des dispositifs de protection (disjoncteur ou
fusible) avec système de séparation à deux pôles
(phase + neutre), avec un intervalle de contact
d’au moins 3,0 mm.
Cordon Electrique
2-14
(5)CK28ER
(5)SL28CR
18
4,0
3
2,5
5
Modèle
Intérieure
Extérieure
(5)CK40ER
(5)CK40ER
(5)SL35CR
(5)SL40CR
220-240V/1Ph/50Hz + !
25
30
4,0
4
3
3
2,5
2,5
3&4
3&4
Alimentation - plage de tension
Fusible recommandé* (A)
Section du câble d’alim* (mm2)
Nomber de conducteurs
Section du câble de liaison* (mm2)
Nomber de conducteurs
Français
(5)CK40/50ER Vs (5)SL40/50CR (3 PH)
5CK40ER Vs 5SL35CR (3 PH)
Sonde de l’unite Exterieure
A
A
4WV Bornier de
Bornier de 4WV
l’unité OF
intérieure
OF
COMP
COMP
l’unité
extérieure
Câble de Liaison
L
L
N
N
R
S
!
L’alimentation électrique doit être fournie avec
des dispositifs de protection (disjoncteur ou
fusible) avec système de séparation à deux pôles
(phase + neutre), avec un intervalle de contact
d’au moins 3,0 mm.
380-415V/3Ph/50Hz
T
N
Cordon Electrique
Modèle
Intérieure
Extérieure
5CK40ER
5SL35CR
Alimentation - plage de tension
Fusible recommandé* (A)
Section du câble d’alim* (mm2)
Nomber de conducteurs
Section du câble de liaison* (mm2)
Nomber de conducteurs
10
2,5
5
1,5
3&4
2-15
(5)CK40ER
(5)SL40CR
380-415V/3Ph/50Hz + !
13
2,5
5
1,5
3&4
(5)CK50ER
(5)SL50CR
13
2,5
5
1,5
3&4
•
Tous les fils doivent être fermement connectés.
•
Aucun fil électrique ne doit toucher ni la tuyauterie du réfrigérant, ni le compresseur, ni les pièces mobiles du moteur de
ventilation.
•
Les câbles de connexion entre l’unité intérieure et l’unité extérieure doivent être serrés dans les colliers.
•
Le cordon électrique doit être êquivalent à H07RN-F (245 IEC65, 245 IEC66) au minimum.
•
Lors de la fixation du couvercle du bornier, assurez-vous de ne pincer aucun fil.
•
Une fois toutes les connexions électriques terminées, remplissez tous les espaces/trous avec de l’isolant (à acheter séparément)
afin d’éviter que des petits animaux ou insectes ne pénètrent dans l’unité.
•
Utilisez des bornes à sertir rondes pour la connexion des fils au bloc d’alimentation. Connectez les fils en les faisant
correspondre aux indications du bornier. (Référez-vous au schéma de câblage apposé sur l’unité.)
Fixez le manchon d’isolation
Fil électrique
Borne à sertir ronde
Étape pour connecter le fil d’installation:
•
Utilisez le bon tournevis pour serrer les vis de bornes. Si l’embout est trop petit, la fente de la vis pourrait être endommagée
et la vis ne pourrait pas être serrée correctement. Si le serrage est excessif, la vis pourrait être endommagée.
•
Ne connectez pas des fils de section différente à la même borne d’alimentation correcte.
•
Utilisez le fil électrique spécifié. Connectez le fil de façon sécurisée à la borne. Verrouillez le fil en le poussant, sans
exercer de force excessive sur la borne.
•
Le câblage doit être ordonné et ne pas empêcher l’accès aux autres équipements, tels que l’ouverture du couvercle du
bornier.
Connectez des fils
de même section des
deux côtés.
Ne connectez pas de
fils de même section
sur un côté.
Ne connectez pas de
fils de sections
différentes.
TIRAGE AU VIDE ET CHARGE
Aspirer est nécessaire pour éliminer toute humidité et air du système. La série II Unité Intérieure est fournie avec des raccords
de valve flare.
Aspiration pour l’unité intérieure
Avant d’aspirer, assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite dans le circuit frigorifique. Après que la tuyauterie du système est
connectée correctement, connectez les tuyaux flexibles aux manchons filetés. Assurez-vous que le tuyau flexible des manchons
filetés soient connectés à la pompe d’aspiration au moyen de valves de service standard et aux jauges de pression (manomètre
d’admission). Aspirez l’air du système de climatisation à au moins 500 microns Hg. Ne mettez pas l’unité en marche pendant
l’aspiration. L’unité extérieure est pré-chargée.
2-16
1. Méthode de chargement - compresseurs monophasés
Vider le dispositif jusqu’à l’obtention de 500 microns de mercure Hg. (67 Pa). Pour réduire le délai de purge, utiliser des
flexibles courts à grand diamètre et les raccorder à des orifices de service sans restriction de l’appareil. On ne peut pas
évaluer la qualité du vide selon le délai - il faut employer un vacuomètre fiable (vacuomètre électronique, etc.).
Tourner la bouteille de frigorigène à l’envers, purger le flexible de charge et alimenter en liquide au moyen de l’orifice de
chargement de la conduite de liquide jusqu’à ce que le frigorigène ne coule plus ou jusqu’à ce qu’une charge de poids
adéquate soit atteinte. Si une charge supplémentaire est requise, démarrer l’appareil et infiltrer lentement du liquide dans
le côté basse pression jusqu’à ce que le dispositif soit plein.
Copeland recommande de charger le liquide de façon CONTRÔLÉE dans le côté basse pression jusqu’à ce que le
dispositif soit plein.
Cette recommandation ne s’applique pas aux compresseurs à piston, qui risquent d’être gravement endommagés par le
chargement de liquide dans le côté basse pression.
Surveiller attentivement les pressions d’aspiration et de refoulement - la pression manométrique d’aspiration ne doit jamais
tomber sous 25 psig (1,7 bar) au cours du chargement.
! AVERTISSEMENT
•
Le manomètre du collecteur indique la pression de la bouteille au lieu de la pression d’aspiration si le robinet
de la bouteille et la soupape “A” du collecteur sont ouverts tous les deux.
Il y a bien des façons de charger le liquide de “manière contrôlée” dans le côté
basse pression:1. Utiliser la soupape A sur le groupe manomètre du collecteur.
2. Recourir au robinet sur la bouteille de frigorigène.
3. Charger par l’intermédiaire d’une valve Shredder.
4. Employer un flexible muni d’un dépresseur de valve Shredder.
5. Charger dans le côté basse pression à une certaine distance du compresseur.
6. Tous les moyens ci-dessus.
A
2. Méthode de chargement - compresseurs triphasés
La méthode de base est la même que pour les modèles monophasés, mais le compresseur peut tourner dans la mauvaise
direction au démarrage. Si cela se produit, inverser deux phases (n’importe lesquelles) et redémarrer. Une rotation inversée
de courte durée n’endommagera pas le compresseur.
Tous les compresseurs Specter (Modéle: ZR90 a ZR19M) disposent de protections internes contre la température de
refoulement, qui préviennent très efficacement les températures de refoulement dangereusement élevées en cours de
chargement. Le module de protection se déclenchera et verrouillera les compresseurs pendant 30 minutes. Il n’est
normalement pas nécessaire d’attendre 30 minutes pour réinitialiser le module. Une fois le compresseur refroidi, le module
peut être réinitialisé en coupant l’alimentation du circuit de commande. Très souvent, le mécanicien d’entretien ne comprend
pas pourquoi le module s’est déclenché et se sert d’un cavalier pour le contourner. Il continue de charger l’appareil et retire
le cavalier à la fin du chargement. Le compresseur fonctionnera peut-être avec la protection réintégrée dans le circuit, mais
il est certain que le compresseur a été endommagé et qu’une panne prématurée est inévitable.
PIÈCE ACCESSOIRE
Spécification de canalisation courte
•
L’unité intérieure est fournie avec un trou d’éjection de refoulement d’air et d’aspiration d’air pour la connexion de la
canalisation. Cependant, la connexion de la canalisation courte pour le refoulement d’air n’est possible que d’un côté.
L’utilisation d’une canalisation courte pour le refoulement d’air améliorera la distribution du flux d’air s’il y a obstruction
(comme un lustre) ou dans une longue pièce étroite ou une pièce en L. Elle est également utilisée pour la climatisation
simultanée de deux pièces.
Direction possible pour le refoulement d’air et
l’aspiration d’air
Refoulement d’air
Dimension d’ouverture possible pour la connexion
de la tuyauterie
Refoulement d’air
PCD Ø140
50
50
50
50
50
10
20
10
90
Ø100
20
70
•
115
Refoulement d’air
Reprise d’air
20
115
Trou d’éjection du refoulement d’air
Refoulement d’air
2-17
Trou d’éjection de
l’aspiration d’air
Français
PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES LORS DU CHARGEMENT DE L’UNITÉ
REMARQUE
• Evitez d’utiliser la canalisation courte sur laquelle la grille de refoulement d’air peut être complètement fermée pour
empêcher que l’évaporateur ne gèle.
• Afin d’éviter la formation de condensation, assurez-vous que l’isolation thermique est suffisante et qu’il n’y a pas de
fuite d’air froid lorsque vous installez la canalisation courte.
• Maintenez l’introduction d’aspiration d’air frais à 20% du flux d’air total. Ménagez également une chambre et
utilisez un ventilateur booster.
Matériau de bouchage
• Il est possible de boucher l’un des quatre déflecteurs de refoulement. (en boucher deux ou plus peut causer un mauvais
fonctionnement).
• Otez le panneau avant et insérez le matériau de bouchage dans le déflecteur de refoulement d’air de l’unité intérieure pour
boucher l’évent.
• Le matériau de bouchage est d’une longueur égale à celle du déflecteur de refoulement d’air le plus long. Si vous souhaitez
boucher le déflecteur le plus court, coupez le matériau de bouchage pour le raccourcir.
• Poussez le matériau de bouchage à l’intérieur, environ 10 mm plus loin que la surface inférieure de l’unité intérieure afin
qu’il ne touche pas le volet d’aération. Veillez à ne pas pousser le matériau de bouchage de plus de 10 mm.
L’INDICATEUR S’ALLUME
Télécommande
Lorsqu’il y a un signal d’opération de télécommande à infrarouge, le récepteur du signal de l’unité intérieure émet un
<bip> en confirmation de l’acceptation du signal.
Événement
1. Capteur Pièce Ouvert ou Court
2. Détecteur de serpentin intérieur ouvert
3. Détecteur de serpentin extérieur ouvert
Surcharge de compresseur /
4. Court-circuit de détecteur de serpentin intérieur /
Court-circuit de détecteur de serpentin extérieur
5. Fuite de gaz
LED CDF
1 clignotement
2 clignotements
3 clignotements
LED minuteur
-
Autres LED
L’indicateur Ventilateur clignote
L’indicateur Sommeil clignote
L'indicateur Déshumidification clignote
-
1 clignotement
L’indicateur Refroidissement clignote
-
3 clignotements
6. Pompe à eau défectueuse
-
2 clignotements
7. Dégivrage extérieur
8. Capteur à bobine extérieur existant
(modèle MS)
9. Erreur matérielle (brochede commutation
discrète faible)
-
-
-
5 clignotements
-
6 clignotements
Les indicateurs Refroidissement &
Déshumidification clignotent
Les indicateurs Refroidissement &
Ventilateur clignotent
L’indicateur Chauffage clignote
Les indicateurs Refroidissement
& Chauffage clignoten
Les indicateurs Chauffage et
Refroidissement clignotent, suivis des
indicateurs Ventilateur et Déshumidification
REMARQUE
LED CDF = Le LED Refroidissement/Déshumidification/Ventilateur s’allume dans ces modes
L’appareil ne détecte pas un capteur manquant lorsque le compresseur est activé
Si cette erreur survient, contactez immédiatement votre revendeur
VÉRIFICATIONS GÉNÉRALES
•
•
•
Après l’installation de l’unité, vérifiez que :1. L’appareil est solidement installé et ne bouge pas.
2. L’unité extérieure est bien installée.
3. Le test des fuites de gaz a été réalisé.
4. L’unité est totalement isolée.
5. L’évacuation se fait sans encombre – versez de l’eau dans le tuyau de vidange principal à partir du flexible de vidange.
6. L’alimentation électrique et la tension correspondent à celles indiquées sur le schéma électrique apposé sur l’unité.
7. Le câblage et les tuyauteries sont correctement installés.
8. L’unité est bien arrimée.
9. La taille des fils est conforme aux spécifications techniques.
10. L’admission et le rejet d’air ne sont pas obstrués.
11. Notez la longueur de tuyauterie de réfrigérant et la charge de réfrigérant additionnelle.
Test de fonctionnement
1. Faire un test de fonctionnement après avoir vérifié l’écoulement de l’eau et l’étanchéité au gaz.
2. Vérification des points suivants :a. La fiche électrique est-elle bien branchée dans la prise?
b. Y a-t-il des bruits anormaux venant de l’appareil?
c. Y a-t-il des vibrations anormales au niveau de l’appareil ou de la tuyauterie?
d. L’évacuation de l’eau se fait-elle sans problème?
Contrôle des points suivants :1. Le ventilateur du condenseur est en marche avec de l’air chaud soufflant de l’unité.
2. Le ventilateur de l’évaporateur tourne et dégage de l’air froid.
3. La télécommande incorpore un délai de 3 minutes dans le circuit. Ainsi, il faut environ 3 minutes avant que l’unité de
condensation extérieure ne démarre.
2-18
CONDITIONS NORMALES DE FONCTIONNEMENT
Refroidissement
Annexe B : plage de fonctionnement pour l’unité à expansion à refroidissement d’air direct
D
46
Français
DB extérieure
(°C)
C
43
B
19
E
A
14
19
23
WB intérieure (°C)
Plage de fonctionnement en mode refroidissement
Chauffage
WB extérieure
(°C)
H
I
18
J
10
-9
F
G
15
20
27
DB intérieure (°C)
Plage de fonctionnement en mode chauffage
FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE
En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois que
le courant est rétabli. (Applicable seulement pour les unités munies de cette fonction).
2-19
MAINTENANCE PERIODIQUE DU CLIMATISEUR
Pieces a entretenir
Procédure d’entretien
Filtre à air intérieur 1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le
filtre à l’eau tiède (moins de 40°C) avec un détergent neutre.
2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place.
3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer le filtre.
Unité intérieure
1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chif-fon doux
mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C) et un détergent neutre.
2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer l’unité intérieure.
Périodicité
Au moins une fois
toutes les 2 semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
Au moins une fois
toutes les 2 semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
ANALYSE DES CAUSE DE DYSFONCTIONNEMENT
En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les
points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne.
Causes / Action
Defauts
1. Le compresseur ne démarre pas 3 minutes après la
mise en marche du climatiseur.
2. Le climatiseur ne fonctionne pas.
3. Le flux d’air est trop faible.
4. L’air dégagé a une mauvaise odeur.
5. Condensation sur la grille frontale de l’unité intérieure.
6. Ecoulement d’eau du climatiseur.
- Protection contre les démarrages fréquents. Laisser 3 à 4
minutes au compresseur pour démarrer.
- Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer.
- La prise de courant est peut être débranchée.
- La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être
mal réglée.
- Si la panne persiste après ces vérifications, contacter
l’installateur.
- Le filtre à air est sale.
- Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
- Les entrées et sorties d’air sont bouchées.
- La température réglée n’est pas assez élevée.
- Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes,
parfums ou autres particules adhérants au refroidisseur.
- La condensation est due à l’humidité de l’air après une
période de fonctionnement prolongée.
- La température affichée est trop basse; augmenter la
température et faire tourner l’appareil à vitesse de
ventilation élevée.
- Éteindre le climatisateur et appeler le concessionnaire.
Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente.
SÉQUENCEUR DE PHASES (EN OPTION)
L’unité avec le compresseur de rouleau peut seulement tourner dans une direction. Pour cette raison, un dispositif
protecteur (protecteur de phase) est adapté pour empêcher le câblage incorrect des phases électriques. Quand les trois
phases ne sont pas reliées correctement, le protecteur de phase fonctionne et l’unité ne commencera pas. Le dispositif est
situé dans la boîte de commande de l’unité extérieure.
La table suivante montre les voyants de signalisation de LED pour le protecteur de phase dans l’opération normale et les
conditions de panne.
P_T
PW
P_R
P_S
LED
Actions
Description
(Rouge) (Jaune) (Jaune) (Jaune)
Opération normale
Phase renversée
Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases.
Disparus de phase de T
Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases.
Disparus de phase de S
Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases.
Disparus de phase de R
Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases.
Disparus de phase de T&S+
Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases.
Surcharge+
La température élevée de décharge. Vérifiez le système réfrigérant.
Disparus de son de+
Coupez l’unité. Branchez la sonde.
SUR
OUTRE DE
Jeûnent Le Clignotement
REMARQUE
1. “+” indique des fonctions additionnelles pour PP01 protecteur de phases.
2. Quand la phase de R est absente, aucune LED ou vibreur n’indiquera l’erreur, mais transmet par relais 71 et
le relais 81 découpera.
2-20
Français
LE MÉMO
2-21
LE MÉMO
2-22
Français
LE MÉMO
2-23
LE MÉMO
2-24
AUSLEGUNG UND ABMESSUNG
Innen-Gerät (5)CK20/25/28/40/50E(R) Serien
• (Mit Infrarot-Fernbedienung & Kabelfernbedienung)
B
F
C
D
E
H
Alle Dimensionen sind in mm/(zoll)
Abmessung
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
(5)CK20/25/28E(R)
820
(32,3)
820
(32,3)
340
(13,4)
300
(11,8)
40
(1,6)
990
(39,0)
990
(39,0)
627
(24,7)
627
(24,7)
607
(23,9)
430
(16,9)
(5)CK40/50E(R)
820
(32,3)
820
(32,3)
375
(14,8)
335
(13,2)
40
(1,6)
990
(39,0)
990
(39,0)
627
(24,7)
627
(24,7)
607
(23,9)
430
(16,9)
Modell
Außengeräte (5)SL20/25/28C(R) Serien
L
Alle Dimensionen sind in mm/(zoll)
L
N
T
M
N
K
C
A
G
H
P
F
D
Q
R
S
B
NUR FÜR 25/28CR
E
O
I
J
Abmessung
Modell
(5)SL20C(R)
(5)SL25/28C(R)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
855 628 328 508 181 44
93 149 101 113 603 126 164 15
49
3
23
73
75 362
(33,7) (24,7) (12,9) (20,0) (7,1) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,5) (0,6) (1,9) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0) (14,3)
855 730 328 513 182 44
93 149 101 113 603 126 164 15
47
3
23
73
75 362
(33,7) (28,7) (12,9) (20,2) (7,2) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,5) (0,6) (1,9) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0) (14,3)
3-1
Deutsch
G
J
I
A
K
Außengeräte (5)SL35/40/50C(R) Serien
C
Alle Dimensionen sind in mm/(zoll)
E
P
B
D
A
L
N
M
O
H
F
G
I
J
K
Abmessung
Modell
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
(5)SL35/40/50C(R) 141,5 746,5 141,5 20
448
20 1030 850
25
50
(5,6) (29,4) (5,6) (0,8) (17,6) (0,8) (40,6) (33,5) (1,0) (2,0)
3-2
K
L
M
N
O
85
400
40
320
40
(3,3) (15,7) (1,6) (12,6) (1,6)
P
75
(2,9)
MONTAGEANLEITUNG
Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb
dieser Anlage.
Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein.
Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für
künftigen Bedarf aufbewahren.
VORSICHTMASSNAHMEN
Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu
prüfen.
• Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren
Gases festgestellt wird.
Durch austretendes Gas in der Umgebung des Gerätes
besteht Feuergefahr.
• Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß
angeschlossen sein.
Ist die Abflußleitung nicht richtig angeschlossen,
besteht Gefahr, daß durch auslaufendes Wasser das
Mobiliar feucht wird.
• Gerät nicht überlasten.
Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt.
Im Falle einer Überfüllung besteht die Gefahr einer
Überbelastung oder sonstigen Beschädigung des
Kompressors.
• Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß
die Geräteabdeckung wieder montiert ist.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt
zu Geräuschentwicklung während des Betriebs.
• Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen
eine Gefahrenquelle dar.
Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden.
• Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUSSchalter der Fernbedienung auf „AUS“ gestellt werden,
um eine versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden.
Andernfalls schaltet sich bei Wiederherstellung der
Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch wieder ein und
kann somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein
unerwartetes Risiko darstellen.
• Keine Heizgeräte zu dicht bei der Klimaanlage
einschalten. Dies kann zur Folge haben, dass die
Kunststoffabdeckung durch zu große Wärme schmilzt oder
beschädigt wird.
• Sorgen Sie dafür, dass die Farben der Drähte des
Außengerätes und der Anschlussmarkierungen dieselbe
sind wie die Übereinstimmende des Innengerätes.
• WICHTIG : DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT
IN EINEM WÄSCHERAUM INSTALLIERT ODER
BENUTZT WERDEN.
• Verwenden Sie zur Stromversorgung keine
zusammengefügten und geknickte Kabel.
• Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes
Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen
Bestimmungen und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist.
• Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit
den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen.
• Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist
sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf
dem Datenschild des Gerätes angegebenen Spannung
übereinstimmt.
• Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen
und entsprechende Risiken zu ERDEN.
• Die gesamte Verkabelung darf weder die
Kühlmittelleitung noch andere bewegliche Teile
desVentilatormotors berühren.
• Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist
sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist (OFF).
• Ziehen Sie vor der Wartung der Klimaanlage den Stecker
aus der Steckdose.
• NICHT das Stromkabel herausziehen, wenn das Gerät
noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein
Wohnungsbrand kann die Folge sein.
• Halten Sie Innen- und Außengerät mindestens 1m entfernt
von Fernsehern und Rundfunkgeräten, um verzerrte
Bilder und statische Entladungen zu vermeiden.
{abhängig von Type und Quelle der elektrischen Wellen,
können statische Entladungen auch noch hörbar sein bei
Abständen von mehr als 1m}.
BEMERKUNG
Vorschriften zur Entsorgung
Ihre Klimaanlage ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Das bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte
nicht mit unsortiertem Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen.
Versuchen Sie auf keinen Fall das System selbst zu demontieren. Die Demontage des Klimaanlagensystems
sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und möglichen weiteren Teilen muss von einem qualifizierten Monteur
gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Bestimmungen vorgenommen werden.
Klimaanlagen müssen bei einer fachkundigen Einrichtung für Wiederverwendung, Recycling und
Wiedergewinnung aufbereitet werden. Indem Sie dieses Produkt korrekt entsorgen, helfen Sie potenzielle negative
Folgen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu vermeiden. Nehmen Sie bitte hinsichtlich weiterer
Informationen Kontakt auf mit dem Monteur oder den örtlichen Behörden.
Die Batterien müssen aus der Fernbedienung entfernt werden und gemäß den entsprechenden örtlichen und
staatlichen Vorschriften separat entsorgt werden.
3-3
Deutsch
! VORSICHT
! ACHTUNG
WICHTIG
Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten Kältemittels
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden.
Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab.
Kältemitteltyp:
R410A
GWP (1) Wert:
1975
(1)
GWP = Treibhauspotential
Bitte füllen Sie am Kältemittelbefülletikett,
1 die werkseitige Kältemittelbefüllung des Produktes,
2 die am Montageort befüllte zusätzliche Kältemittelmenge und
1 + 2 die gesamte Kältemittelbefüllung
das im Lieferumfang des Gerätes enthalten ist, mit abriebfester Tinte wie folgt aus,
Das ausgefüllte Etikett muss in der Nähe der Kältemittel-Einfüllöffnung angehängt werden (z.B. auf der Innenseite der
Wartungsblende).
1 werkseitige Kältemittelbefüllung des Produktes:
siehe Typenschild der Einheit (2)
2 zusätzliche am Montageort befüllte Kältemittelmenge
3 gesamte Kältemittelbefüllung
4 Enthält vom Kyoto-Protokoll erfasste fluorierte Treibhausgase
5 Außeneinheit
6 Kältemittelzylinder und Sammelleitung für die Befüllung
(2)
Bei System mit mehreren Geräten muss nur ein Etikett angehängt werden*, dass die gesamte werkseitige Kältemittelbefüllung
am Kältemittelsystem angeschlossener Gertäte angibt.
Überprüfungen in Bezug auf Kältemittellecks müssen in regelmäßigen Abständen je nach den europäischen oder nationalen
Bestimmungen durchgeführt werden. Kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen Händler bezüglich weiterer Informationen.
* auf der im Freienmaßeinheit
3-4
INSTALATIONSDIAGRAMM
Infrarot-Fernbedienung
Innen-Gerät
Ablaufschlauch
Abluftaufsatz
Luftfilter
(hinter Jalousie)
Frontpaneel
Lufteinlassgitter
Abluftaufsatz
Deutsch
Kältemittelleitung
Lufteinlass
Fernbedienung
Lufteinlass
Außengeräte
Luftauslaß
INSTALLATION DES INNENGERÄTES
Vorbereitende Massnahmen
Max. 3,0m
Min. 0,5m
Min. 0,5m
Wandelement
Fußboden
3-5
Min. 0,5m
Max. 0,3m
Min. 1,0m
Balken
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation des Innengeräts.
• Stromversorgung und Installation hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Vorschriften zu erfolgen.
• Netzspannungsschwankungen dürfen nicht um mehr als ±10% von der Nennspannung abweichen. Die Stromleitungen
dürfen nicht zusammen mit Schweißtransformatoren auf einem Stromkreis liegen, da diese hohe Spannungsschwankungen
verursachen können.
• Achten Sie darauf, daß der Installationsort für die Verkabelung, die Rohrleitungsführung und die Ablaufleitungen geeignet ist.
• Üben Sie beim Öffnen der Einheit oder nach dem Öffnen keinen Druck auf die Kunststoffteile aus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial der Einheit erst, nachdem das Gerät seinen Bestimmungsort erreicht hat. Verwenden
Sie beim Auspacken oder Anheben sicheres Material oder Schutzbleche, um Schäden oder Kratzer an der Einheit zu
vermeiden.
• Sind die folgenden Teile neben der Einheit enthalten:
a) Batterie (2 Stück)
f) Schraube M4 x 6 (2 Stück)
b) Schraube M6 x 40 (4 Stück)
g) Sperre für das Abdeckgitter (2 Stück)
c) Unterlegscheibe, flach AD19 x ID17 x t1.0 (4 Stück) h) Betriebsanleitung (1 Stk.)
d) Schraube M4 x 20 (2 Stück)
i) Installationshandbuch (1 Stk.)
e) Mobilteil (1 Stk.)
j) Ablaufschlauch (1 Stk.)
•
Folgendes sollte als Installationsort beachtet werden:
a) der Ablauf sollte leicht sein.
b) Es muss für die Verkabelung und Rohrleitungsführung geeignet sein.
c) Es muss genügend Platz für die Installation und Wartung zur Verfügung stehen.
d) Kein Risiko an brennbarem Gasaustritt.
e) Der Kühlluftauslass und der Warmlufteinlass dürfen nicht blockiert werden und die Kühlluft muss gleichmäßig über
den Raum verteilt werden (nahe Raummitte).
f) Das Raumgerät muss entsprechend der Abbildung ausreichend weit entfernt von Wänden und anderen Hindernissen
installiert werden.
g) Der Installationsorts muß zwecks Vermeidung von Geräusch- und Vibrationsverstärkung das Vierfache der Last des
Raumgeräts tragen können.
h) Der Installationsort (abgehängte Decke) muß waagerecht sein und einen Hohlraum von mindestens 350mm aufweisen.
i) Das Raumgerät muß abseits von Wärme- und Dampfquellen installiert werden (möglichst nicht in der Nähe von Eingängen
installieren).
Installation des Geräts
•
990,0mm
880,0~990,0mm (Öffnung Deckenseite = 890mm)
• Die Installationsschablone ist zwecks Berücksichtigung
von Schwankungen der Temperatur und relativen
Luftfeuchtigkeit verlängert. Bitte tatsächliche
Abmessungen überprüfen.
880,0~990,0mm (Öffnung Deckenseite)
622,0mm (Abhängstange)
990,0mm
770,0mm (Abhängstange)
Messen und markieren Sie die Position der Abhängstange.
Bohren Sie das Loch für die Winkelmutter in die Decke
und befestigen Sie die Abhängstange.
• Die Abmessungen der Installationsschablone sind
identisch mit den Abmessungen der Deckenöffnung.
• Wenn die Deckenverkleidung noch nicht fertiggestellt ist,
muß die Installationsschablone am Raumgerät angebracht
werden.
HINWEIS
Besprechen Sie die Deckenbohrungen mit den
zuständigen Installateuren.
Leitende Richtung
Abgehängtes Raumgerät
•
Achten Sie darauf, daß die Abhängstangen im genauen
Abstand von 770mm × 622mm montiert werden.
• Das Gerät anheben und mit Hilfe von Mutter und
Unterlegscheibe an der Aufhängestange anbringen.
• Justieren Sie die Höhe des Raumgeräts auf 30,0mm
zwischen Geräteunterseite und Abhängdecke.
Innen-Gerät
• Überprüfen Sie mit einer Wasserwaage, ob das gerät
waagerecht installiert ist, und ziehen Sie die Bolzenmutter
zur Vorbeugung von Vibrationen fest an.
Deckenpaneel
30,0mm
• Öffnen Sie das Deckenpaneel entlang der Außenkante der
Installationsschablone.
3-6
Ablaßrohrleitungen
Innen-Gerät
Rohrschelle
Richtig
Falsch
Ablauftest
Speisewasser
• Verbinden Sie das Hauptablaufrohr mit dem flexiblen
Ablaufschlauch.
• Füllen Sie Wasser in den flexiblen Ablaufschlauch und
überprüfen Sie die Rohrleitungen auf Undichtigkeiten.
• Verbinden Sie nach Durchführung des Ablauftests den
flexiblen Ablaufschlauch mit dem Ablaufanschluß am
Raumgerät.
Hauptrohrleitung
Flexibler Ablaufschlauch
HINWEIS
Dieses raumgerät hat eine ablasspumpe für das abpumpen von kondenswasser. Waagerechte installation des
geräts beugt gegen wasseraustritt oden kondenswasserbildung am luftauslass vor.
Montage des Paneels
• Das Frontpaneel kann nur in einer Richtung montiert werden (Ausrichtung der Rohrleitungen und Rohrleitungspfeil
auf Frontpaneel beachten).
• Sorgen Sie dafür, daß die Installationsschablone vor der Montage des Frontpaneels entfernt wird.
Offen
Schraube
• Öffnen Sie die Lufteinlaßjalousie durch Zurückziehen der Halterungen und nehmen Sie die Jalousie zusammen mit
dem Filter vom Frontpaneel ab.
• Montieren Sie den Frontpaneelrahmen mit vier Schrauben am Raumgerät und ziehen Sie die Schrauben zur Vorbeugung
gegen Kühlluftaustritt gut fest.
• Schließen das LED-Kabel und das durchhängende Kabel an das Raumgerät an.
• Der durchhängende Anschluss muss nach dem Anschließen in das Steuergehäuse gelegt werden.
LED-Kabel
Von
Steuerkasten
des Gerätes
Vom
Front
paneel
Durchhängendes Kabel
3-7
Deutsch
• Ablaßrohrleitung muß für störungsfreien Ablauf lotrecht
installiert werden.
• Vermeiden Sie zur Vorbeugung gegen Wasserrückfluß
jegliche Gefälle oder Steigungen beim Installieren der
Ablaufrohrleitung.
• Achten Sie darauf, daß der Ablaufanschluß am
Raumgerät beim Anschließen der Ablaufrohrleitung
nicht übermäßig belastet wird.
• Der Ablaufanschluß hat des flexiblen Ablaufschlauchs
hat einen Außendurchmesser von 20 mm.
• Sorgen Sie dafür, daß die Ablaufrohrleitungen (mit
mindestens 8,0 mm Polyäthylen-Schaumstoff) gegen
Außenwärme isoliert werden, um das Abtropfen von
Kondenswasser in den Raum zu unterbinden.
HINWEIS
Montieren Sie den Frontpaneelrahmen so, daß keine Kühlluft austreten und Kondenswasserbildung und Tropfwasser
verursachen kann.
Innen-gerät
Kühlluft
Kühlluft
Luftaustritt
Luftaustritt
Deckenpaneel
Deckenpaneel
Paneel
Paneel
Korrekte Installation
Inkorrekte Installation
Sperre für das Abdeckgitter (Der Schutz für bewegliche Teile, die der Benutzer direkt berühren kann)
Die Sperre für das Abdeckgitter sollte wie in der unten abgebildeten Darstellung installiert werden.
Rahmen
Einlassgitter
Sperre für das Abdeckgitter
(2 Stück)
Schraube M4 x 6
(2 Stück)
Falls das Gerät gewartet werden muss, sind folgende Schritte durchzuführen:
1. Prüfen Sie, ob das Gerät vor der Wartung ausgeschaltet wurde.
2. Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die Schrauben der Sperre des Abdeckgitters zu öffnen.
3. Entfernen Sie die Sperre des Abdeckgitters und öffnen Sie das Einlassgitter für die Wartung.
4. Setzen Sie das Einlassgitter ein und ziehen Sie die Schraube der Sperre des Abdeckgitters nach der Wartung fest. Stellen
Sie sicher, dass das Gerät korrekt installiert ist.
3-8
Installation der Kabel
Abbildung 1
Schritte zur Installierung der Stromkabel und der Kabel des Außengeräts.
1.
Die Kabelabdeckung entfernen, indem 2 Schrauben wie in Abbildung 3 dargestellt entfernt werden.
2.
Die Kabel durch das Loch ziehen, wie in Abbildung 4 und 5 dargestellt. Die Höhe des Lochs nicht überschreiten.
3.
Danach die Kabelabdeckung einsetzen.
Abbildung 2
Abbildung 3
Abbildung 4
Abbildung 5
3-9
Deutsch
Abbildung 1 und Abbildung 2 zeigen die Lage der Kabelabdeckung im CKE Gerät.
INSTALLATION DES AUßENGERÄTES
Vorbereitende Massnahmen
• Wählen Sie für die Installation einen vor Regen und direkter Sonneneinstrahlung geschützten und gut belüfteten Ort.
• Wählen Sie einen Ort, der das Gewicht des Außengeräts tragen kann und gegen Lärmentwicklung und Vibrationen isoliert
ist.
• Wählen Sie einen Ort, an dem der Luftdurchsatz durch das Gerät nicht behindert wird.
• Achten Sie darauf, daß der Lufteinlaß und der Luftauslaß nicht durch irgendwelche Gegenstände blockiert werden können.
• Der Installationsort muß vor hohen Konzentrationen von Staub, Öldämpfen, Salz- und Schwefelgasen geschützt sein.
•
Auszuwählen ist die jeweils kühlste Stelle, an der die Einlaßlufttemperatur nicht die Außentemperatur überschreitet
(maximal 45°C).
Installation des Außengeräts
• Installieren Sie das Außengerät sicher und waagerecht. Sorgen Sie zur Gewährleistung der Luftzirkulation und des
Wartungszugangs entsprechend der Abbildung für ausreichenden Abstand zu eventuell vorhandenen Objekten.
A
B
SL Modellreihe
Mind. Abst., mm (zoll)
C
A
D
B
C
D
300 1000 300 500
(11,8) (39,4) (11,8) (19,7)
HINWEIS
Bei einem Hindernis von über 2m oder soweit sich irgendein Hindernis im oberen Bereich der Einheit befindet, muß der
in obenstehender Tabelle aufgeführte Abstand entsprechend vergrößert werden.
KÜHLROHRLEITUNGEN
Die Kühlluftleitungen erfordern besondere Aufmerksamkeit. Der Kühlzyklus der zweiteiligen Klimaanlage
ist nur bei perfekter Rohrleitungsinstallation gewährleistet.
Länge und Installationshöhe der Rohrleitungen
Bei zu langer Rohrleitung führt dies zu mangelnder Kapazität und Zuverlässigkeit des Gerätes. Mit zunehmender Bögenanzahl
steigt der Kältemittelstrom im System an, führt dadurch zu einer verminderten Kühlkapazität und verursacht u.U. eine Strörung
des Kompressors. Immer den kürzesten Leitungsweg unter Beachtung nachstehender Empfehlungen wählen.
Modell
Innen-Gerät (5)CK20E(R) (5)CK25E(R) (5)CK28E(R) (5)CK40E(R) (5)CK40E(R) (5)CK50E(R)
Ausßengeräte (5)SL20C(R) (5)SL25C(R) (5)SL28C(R) (5)SL35C(R) (5)SL40C(R) (5)SL50C(R)
Maximale Länge (m)
15m
15m
15m
45m
45m
45m
Maximale Höhe (m)
8m
8m
8m
25m
25m
25m
Maximale Bogenanzahi
10
10
10
10
10
10
Flüssigkeitsleitungs-Durchm
1/4"
3/8"
3/8"
3/8"
3/8"
3/8"
Gasleitungs-Durchm
5/8"
5/8"
5/8"
3/4"
3/4"
3/4"
HINWEIS
Achten Sie darauf, die angemessene Menge zusätzliches Kühlmittel zuzugeben. Wenn dies nicht erfolgt, kann die
Leistung verringert sein.
Anmerkung: Für Außenmontage-Geräte wird werkseitig eine Kältemittelcharge hinsichtlich einer Rohrlei-tungslänge
von 7,5m vorgenommen.
3-10
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferrohre verwenden. Falls die Rohrleitungen, der Verdunster oder der
Kondensator freigelegt bzw. mehr als 15 Sekunden geöffnet wurden, ist die Anlage zu entleeren und mit vor Ort bezogenem
Kältemittel neu aufzufüllen. Allgemein sollten keine Plastikabdeckungen, Gummistopfen oder Messinggewinde von den
Ventilen, Armaturen, Rohren und Wärmetauschern abgenommen werden, bis die Ansaug-bzw. Flüssigkeitsleitung
anschlußbereit ist.
Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, sicherstellen, daß Während des Lötens Stickstoff durch die Wärmetauscher und
Kupplungen gerührt wird. Dadurch werden Rußablagerungen auf den Kupferrohr-Innenwandungen vermieden.
Rohrleitungen nach und nach zurechtschneiden und dabei das Schneidegerät langsam in das Rohr eingreifen lassen.
Höherer Kraftaufwand und ein schneller Schnittvorschub verursachen eine stärkere Verformung des Rohres und zusätzliche
Gratstellen.
Die Rohrkanten mit einer Reibahle entgraten. Das Rohrende dabei nach unten halten, damit keine Metallpartikel in das
Rohr gelangen. Dies verhindert unebene Verbindungsoberflächen, die zu Gasaustritt führen können.
Zentrieren Sie die Rohrleitungen und ziehen Sie die Überwurfmutter zunächst handfest und anschließend mit einem
Drehmomentschlüssel bis zum Auslösen des Drehomentschlüssels (Klicken) an.
Sorgen Sie dafür, daß die Rohrleitungen (mit Polyurethan-Schaumstoff von mindestens 15 mm Stärke) gegen Wärme
isoliert werden.
Das Raumgerät und die Kühlrohrleitungen, jedoch nicht das mit Kühlmittel R22 vorbefüllte Außengerät, müssen gründlich
abgesaugt werden, da eventuell im Kühlzyklus verbleibende Feuchtigkeit Störungen am Kompressor versuchen kann.
Die Gewindeüberwurfteile an den Armaturen des Innen- und Außengerätes auf die Kupferrohre ziehen.
Das hinter dem Aufweitungswekzeug überstehende Rohrende soweit aufweiten, wie in der Tabelle gezeigt.
Die aufgeweitete Kante soll glatt sein und weder Kratzer noch Sprünge aufweisen.
Kupferrohr
Zuschneiden Des Kupferrohres
Stauchblock
1/4t
Ø Rohr, D
Zoll
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
Rohrentgratung
mm
6,35
9,52
12,70
15,88
19,05
A (mm)
Aufgeweite
Starr
1,3
0,7
1,6
1,0
1,9
1,3
2,2
1,7
2,5
2,0
Geräte-rohranschluss
•
•
Rohrleitung zentrieren und Gegenmutter des
aufgeweiteten Rohrstückes mit der Hand anziehen.
Abschließend Gewindemutter und Moment-schlüssel bis
an die gewünschte Moment-Einraststelle anziehen.
Anzugsring
Innenmontagerohr
Anzugsschlüssel
Rohrgröße mm / (zoll)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
Aufgeweitetes Rohr
Gewindeüberworf
Drehmomentschlüssel
3-11
Anzugsmoment Nm / (ft - lb)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
Deutsch
Rohrleitungsanschluß
Gesamttest
Das Außenmontage-Gerät ist bereits werkseitig mit Kältemittel befüllt. Falls die Rohrleitung unter 7,5m Länge aufweist, ist
eine zusätzliche Kältemittelbefüllung nach der Herstellung desVakuums nicht erforderlich. Verwenden Sie bei Rohrleitungen
mit einer Länge über 7,5m den zusätzlichen Speisewert, wie in der Tabelle angegeben.
Zusätzliche Kühlmittellast [g] pro zusätzlichen 1m Länge wie in der Tabelle angegeben (Für die Modelle R22)
Kühlen
Innen-Gerät
Ausßengeräte
CK20E
SL20C
CK25E
SL25C
CK28E
SL28C
SL35C
38
38
55
56
CK20ER
SL20CR
CK25ER
SL25CR
CK28ER
SL28CR
SL35CR
22
57
58
57
Zusätzliche Befüllung [g/m]
CK40E
SL40C (1PH) SL40C (3PH)
55
CK50E
SL50C
56
55
Wärmepumpe
Innen-Gerät
Ausßengeräte
Zusätzliche Befüllung [g/m]
CK40ER
SL40CR (1PH) SL40CR (3PH)
56
CK50ER
SL50CR
56
64
Zusätzliche Kühlmittellast [g] pro zusätzlichen 1m Länge wie in der Tabelle angegeben (Für die Modelle R410A)
Kühlen
Innen-Gerät
Ausßengeräte
5CK20E
5SL20C
5CK25E
5SL25C
5CK28E
5SL28C
9
46
23
5CK20ER
5SL20CRR
5CK25ER
5SL25CR
16
72
Zusätzliche Befüllung [g/m]
5CK40E
5SL35C(1 PH) 5SL35C (3 PH) 5SL40C (1 PH) 5SL40C (3 PH)
27
27
24
25
5CK50E
5SL50C
24
Wärmepumpe
Innen-Gerät
Ausßengeräte
Zusätzliche Befüllung [g/m]
5CK28ER
5CK40ER
5CK50ER
5SL28CR 5SL35CR (1 PH) 5SL35CR (3 PH) 5SL40CR (1 PH) 5SL40CR (3 PH) 5SL50CR
41
43
41
37
37
38
Beispiel:
CK25E & SL25C mit 13m Rohrleitung, zusätzliche Rohrlänge ist 5,5m. Somit,
Zusätzliche Befüllung = 5,5[m] x 38[g/m]
= 209[g]
KABELANSCHLUß
WICHTIG:
* Die in der Tabelle aufgeführten Daten sind als reine Information zu verstehen und sollten daher geprüft
und so ausgewählt werden, dass sie den örtlichen/nationalen Bestimmungen entsprechen. Die richtige
Wahl hängt dabei von der Art der Installation und vom Leitertyp ab.
Kühlen
(5)CK20/25/28E Vs (5)SL20/25/28C
COMP
Innen GerätKlemmenblock
COMP Außen Gerät-
COMP
Verbindungskabel
N
Klemmenblock
N1
L
N
!
Anschluss-kanel
3-12
Die Stromversorgung muss mit einem Schutzgerät
(Schaltschutz oder Sicherung) mit ZweiphasenUnterbrechungssystem (Phase + Neutral) und
mindestens 3,0mm Abstand zwischen den
Schaltkontakten verwendet werden.
Modell
Innen-Gerät
Ausßengeräte
(5)CK20E
(5)SL20C
Spannungsbereich
Empfohlene Sicherung* (A)
Zuleitungskabequerschnitt* (mm2)
Adernanzahl
Zwischenkabelquerschnitt* (mm2)
Adernanzahl
13
2,5
3
2,5
3
(5)CK25E
(5)SL25C
220-240V/1Ph/50Hz + !
18
2,5
3
2,5
3
(5)CK28E
(5)SL28C
25
4,0
3
2,5
3
(5)CK40E Vs (5)SL35/40C (1 PH)
L
Innen GerätKlemmenblock
N
COMP Verbindungskabel
N
L
COMP
COMP
Außen GerätKlemmenblock
R
Deutsch
S
N
L
!
Die Stromversorgung muss mit einem Schutzgerät
(Schaltschutz oder Sicherung) mit ZweiphasenUnterbrechungssystem (Phase + Neutral) und
mindestens 3,0mm Abstand zwischen den
Schaltkontakten verwendet werden.
Modell
Innen-Gerät
Ausßengeräte
Spannungsbereich
Empfohlene Sicherung* (A)
Zuleitungskabequerschnitt* (mm2)
Adernanzahl
Zwischenkabelquerschnitt* (mm2)
Adernanzahl
Anschluss-kanel
(5)CK40E
(5)CK40E
(5)SL35C
(5)SL40C
220-240V/1Ph/50Hz + !
25
30
4,0
4,0
3
3
2,5
2,5
4
4
(5)CK40/50E Vs (5)SL40/50C (3 PH)
5CK40E Vs 5SL35C
COMP
Innen GerätKlemmenblock
COMP Verbindungskabel
COMP
L
L
N
N
Außen GerätKlemmenblock
R
S
T
N
!
Die Stromversorgung muss mit einem Schutzgerät
(Schaltschutz oder Sicherung) mit ZweiphasenUnterbrechungssystem (Phase + Neutral) und
mindestens 3,0mm Abstand zwischen den
Schaltkontakten verwendet werden.
Anschluss-kanel
3-13
Modell
Innen-Gerät
Ausßengeräte
5CK40E
5SL35C
Spannungsbereich
Empfohlene Sicherung* (A)
Zuleitungskabequerschnitt* (mm2)
Adernanzahl
Zwischenkabelquerschnitt* (mm2)
Adernanzahl
10
2,5
5
1,5
4
(5)CK40E
(5)SL40R
380-415V/1Ph/50Hz + !
13
2,5
5
1,5
4
(5)CK50E
(5)SL50C
18
2,5
5
1,5
4
Wärmepumpe
(5)CK20/25/28ER Vs (5)SL20/25/28CR
Außenraum-Sensor
4WV
COMP Verbindungskabel
4WV
OF
Innen GerätKlemmenblock
OF Außen Gerät-
COMP
COMP
N1
Klemmenblock
L
N
N
!
Anschluss-kanel
Modell
Innen-Gerät
Ausßengeräte
Die Stromversorgung muss mit einem Schutzgerät
(Schaltschutz oder Sicherung) mit ZweiphasenUnterbrechungssystem (Phase + Neutral) und
mindestens 3,0mm Abstand zwischen den
Schaltkontakten verwendet werden.
(5)CK20ER
(5)SL20CR
Spannungsbereich
Empfohlene Sicherung* (A)
Zuleitungskabequerschnitt* (mm2)
Adernanzahl
Zwischenkabelquerschnitt* (mm2)
Adernanzahl
13
2,5
3
2,5
5
(5)CK25ER
(5)SL25CR
220-240V/1Ph/50Hz + !
18
2,5
3
2,5
5
(5)CK28ER
(5)SL28CR
(5)CK40ER Vs (5)SL35/40CR (1 PH)
Außenraum-Sensor
A
A
Innen Gerät- 4WV
Klemmenblock
4WV Außen GerätOF
OF
COMP
COMP Verbindungskabel
Klemmenblock
COMP
L
L
N
N
L
N
!
Die Stromversorgung muss mit einem Schutzgerät
(Schaltschutz oder Sicherung) mit ZweiphasenUnterbrechungssystem (Phase + Neutral) und
mindestens 3,0mm Abstand zwischen den
Schaltkontakten verwendet werden.
Anschluss-kanel
3-14
18
4,0
3
2,5
5
Modell
Innen-Gerät
Ausßengeräte
Spannungsbereich
Empfohlene Sicherung* (A)
Zuleitungskabequerschnitt* (mm2)
Adernanzahl
Zwischenkabelquerschnitt* (mm2)
Adernanzahl
(5)CK40ER
(5)CK40ER
(5)SL35CR
(5)SL40CR
220-240V/1Ph/50Hz + !
25
30
4,0
4
3
3
2,5
2,5
3&4
3&4
(5)CK40/50ER Vs (5)SL40/50CR (3PH)
5CK40ER Vs 5SL35CR (3PH)
Außenraum-Sensor
A
A
4WV Außen Gerät-
COMP
OF
COMP
Verbindungskabel
Klemmenblock
COMP
L
L
N
N
Deutsch
Innen Gerät- 4WV
Klemmenblock OF
R
S
!
Die Stromversorgung muss mit einem Schutzgerät
(Schaltschutz oder Sicherung) mit ZweiphasenUnterbrechungssystem (Phase + Neutral) und
mindestens 3,0mm Abstand zwischen den
Schaltkontakten verwendet werden.
380-415V/3Ph/50Hz
T
N
Anschluss-kanel
Modell
Innen-Gerät
Ausßengeräte
5CK40ER
5SL35CR
Spannungsbereich
Empfohlene Sicherung* (A)
Zuleitungskabequerschnitt* (mm2)
Adernanzahl
Zwischenkabelquerschnitt* (mm2)
Adernanzahl
10
2,5
5
1,5
3&4
3-15
(5)CK40ER
(5)SL40CR
380-415V/3Ph/50Hz + !
13
2,5
5
1,5
3&4
(5)CK50ER
(5)SL50CR
13
2,5
5
1,5
3&4
•
•
•
•
•
•
•
Alle Adern sind fest zu verdrahten.
Stellen Sie sicher, dass die Kabel nicht die Kühlmittelrohrleitung, den Kompressor oder irgendwelche beweglichen Teile
des Lüftermotors berühren.
Die Anschlusskabel zwischen dem Gerät für im Freien und dem im Haus müssen an den Kabelbefestigungsvorrichtungen
befestigt werden.
Das Anschlusskabel muss zumindest dem H07RN-F (245 IEC65, 245 IEC66) entsprechen.
Klemmen Sie keine Kabel ein, wenn Sie den Deckel des Anschlusskastens montieren.
Nach dem Anschließen aller Kabel füllen Sie die Zwischenräume mit Isoliermaterial (örtlich erhältlich) aus, um zu
verhindern, dass kleine Insekten von Außen in das Gerät eindringen.
Verwenden Sie runde Crimpanschlüsse, um Kabel an den Anschlussblock anzuschließen. Schließen Sie die Kabel an die
entsprechenden Markierungen des Anschlussblocks an. (Siehe Schaltbild, angeheftet am Gerät).
Dämm-Manschette befestigen
Elektrokabel
Runder Crimp-Anschluss
Schritte, um den Installationsdraht anzuschließen:
•
•
•
•
Verwenden Sie den korrekten Schraubendreher, um die Blockschrauben festzudrehen. Falls der Block zu klein ist, kann
der Schraubenkopf beschädigt werden und die Schraube kann nicht korrekt festgedreht werden. Falls zu fest gedreht wird,
kann die Schraube beschädigt werden.
Kabel nicht an verschiedene Messstellen anschließen, die zur gleichen Spannungsquelle führen.
Verwenden Sie vorgeschriebene Elektrokabel. Schließen Sie das Anschlusskabel sicher an den Anschluss an. Das Kabel
heruntersperren, ohne viel Kraft auf den Anschluss zu verwenden.
Korrekt weiter verkabeln und keine anderen Geräte blockieren, wie das unbeabsichtigte Öffnen des Klemmkastendeckels.
Schließen Sie die
Kabel von gleichen
Messteilen an beide
Seiten an.
Schließen Sie die
Kabel von gleichen
Messteilen an beide
Seiten an.
Nicht Kabel
unterschiedlicher
Messteile anschließen.
VAKUUMHERSTELLUNG UND LADEN
Das Absaugen ist erforderlich, um alle eventuell im System vorhandene Feuchtigkeit und Luft zu entfernen. Das Außengerät
der Baureihe II ist mit Ablaßventilen bestückt.
Absaugen für Inneneinheit
Überprüfen Sie den Kühlkreislauf vor dem Absaugen auf Dichtigkeit. Schließen Sie die flexible Schlauchleitung nach
sachgemäßem Anschluß der Rohrleitungen an die entsprechenden Befüllungsnippel an. Schließen Sie von den Befüllungsnippeln
kommende flexible Schlauchleitung über Standardwartungsventile und Manometer (Manometerkrümmer) an die Vakuumpumpe
an. Erzeugen Sie in der Klimaanlagen einen Unterdruck von mindesten 500 µm (Mikrometer) Quecksilbersäule. Betreiben
Sie das Gerät nicht mit Unterdruck. Die Außeneinheit ist vorgefüllt.
3-16
BESONDERE VORSICHTSMAßNAHMEN BEI DER BEFÜLLUNG DER EINHEIT
1. Nachfüllungsverfahren – Einphasige Verdichter
Evakuieren Sie das System auf 500 Mikrometer Hg (67Pa). Benutzen Sie kurze Schläuche mit einem großen Durchmesser
und verbinden Sie diese mit unbeschränkten Auslassanschlüssen am System, um die Evakuationszeit zu reduzieren. Die
Qualität des Vakuums kann nicht der Zeit nach bestimmt werden – es muss ein zuverlässiges Vakuummeter (z.B. ein
elektronisches Vakuummeter) benutzt werden.
Stellen Sie den Kühlmitteltank auf den Kopf, setzen Sie den Nachfüllungsschlauch an und füllen Sie über den
Nachfüllungsanschluss der Flüssigkeitsleitung Kühlmittel ein, bis keines mehr hineinläuft oder bis die richtige
Nachfüllungsmenge abgewogen wurde. Sollte eine weitere Nachfüllung notwendig sein, setzen Sie das System in Betrieb
und gießen Sie langsam Flüssigkeit in die Saugseite, bis das System voll ist.
Copeland empfehlt eine KONTROLLIERTE Nachfüllung von Flüssigkeit in die Saugseite, bis das System voll ist.
Diese Empfehlung findet keine Anwendung bei Hubkolbenverdichtern, bei denen eine Nachfüllung von Flüssigkeit in die
Saugseite schwere Schäden verursachen kann.
Überwachen Sie aufmerksam den Saug- und den Verdichtungsdruck. Stellen Sie sicher, dass der Saugdruck zu keinem
Zeitpunkt während des Nachfüllungsverfahrens unter 25 psig (1,7 bar) fällt.
! VORSICHT
Das Mehrfachmessgerät wird eher den Druck im Tank als den Saugdruck anzeigen, wenn sowohl der Tankventil
wie der Ventil „A“ am Messgerät offen ist.
As gibt viele Wege, um Flüssigkeit auf „eine kontrollierte Art und Weise“ in die
Saugseite nachzufüllen:1. Benutzen Sie den Ventil A am Mehrfachmessgerätsatz
2. Benutzen Sie den Ventil auf dem Kühlmitteltank
3. Füllen Sie Kühlmittel über einen Schraderventil nach
4. Benutzen Sie einen Schlauch mit einem Schraderventildepressor
5. Füllen Sie Kühlmittel in die Saugseite unter Einhaltung eines Abstands zum
Verdichter ein
6. Alles, was oben aufgeführt wird
A
2. Nachfüllungsverfahren – Dreiphasige Verdichter
Das grundlegende Verfahren ist das gleiche wie bei einphasigen Modellen, aber hier kann der Verdichter bei der
Inbetriebnahme in die falsche Richtung starten. Sollte dies vorkommen, wechseln Sie zwei beliebige Phasen aus und
setzten Sie den Verdichter erneut in Betrieb.
Alle Specter-Verdichter (Modell: ZR90 bis ZR19M) von verfügen über interne Schutzmodule gegen überhöhte
Druckrohrtemperaturen, die sehr effektiv solche Temperaturen beim Nachfüllungsvorgang vorbeugen. Das Schutzmodul
schaltet sich in diesem Fall ein und setzt die Verdichter für 30 Minuten außer Betrieb. Es ist normalerweise nicht erforderlich,
die 30 Minuten bis zur Rückstellung des Moduls abzuwarten. Wenn sich der Verdichter abgekühlt hat, kann das Modul
zurückgestellt werden, indem die Stromversorgung des Sicherungsstromkreises unterbrochen wird. Sehr oft versteht der
Wartungsmonteur nicht, warum sich das Modul eingeschaltet hat und benutzt ein Überbrückungskabel, um es zu umgehen.
Er füllt das System weiterhin auf und entfernt das Überbrückungskabel, wenn die Nachfüllung abgeschlossen ist. Auch
wenn der Verdichter funktioniert, wenn das Schutzmodul erneut in den Stromkreis gesetzt wird, ist es sicher, dass der
Verdichter beschädigt wurde und vorzeitiger ausfallen wird.
ZUBEHÖRTEIL
Technische Daten der kurzen Rohrleitung
• Das Raumgerät ist für den Anschluß einer Rohrleitung zwecks Aus- und Einlaß von Luft mit ausbrechbaren Öffnungen
bestückt. Der Anschluß der kurzen Rohrleitung für den Luftauslaß kann jedoch nur auf einer Seite hergestellt werden.
• Die Verwendung einer kurzen Rohrleitung für den Luftauslaß verbessert die Luftverteilung bei Vorhandensein von
Hindernissen (z.B. Beleuchtungskörpern) oder in langen, schmalen oder L-förmigen Räumen. Sie kann außerdem für die
gleichzeitige Versorgung von zwei Räumen genutzt werden.
Mögliche Richtungen für Lufteinlaß und Luftauslaß
Luftauslaß
Mögliche Abmessungen für Öffnungen zum
Anschluß der kurzen Rohrleitung
Luftauslaß
PCD Ø140
50
50
50
50
50
10
20
10
20
70
90
Ø100
115
20
115
Ausbrechöffnung für Luftauslaß
Luftauslaß
Lufteinlass
Luftauslaß
3-17
Ausbrechöffnung
für Lufteinlaß
Deutsch
•
HINWEIS
• Vermeiden Sie den Anschluß der kurzen Rohrleitung an einer Stelle, an der die Luftauslaß-Jalousie geschlossen
werden kann, um gegen das Einfrieren von Verdampfungsmittel vorzubeugen.
• Sorgen Sie bei Installation der kurzen Rohrleitung zwecks Vorbeugung gegen Kondenswasserbildung dafür, daß die
Leitung ausreichend wärmeisoliert ist und keine Kühlluft austreten kann.
• Halten Sie das Volumen des Frischlufteinlasses innerhalb von 20 Prozent des gesamten Luftdurchsatzes. Installieren
Sie außerdem eine Zwischenkammer und ein Verstärkergebläse.
Abdichtmaterial
• Einer der vier Luftauslässe kann abgedichtet werden (Abdichtung von zwei oder mehr Luftauslässen kann zu
Betriebsstörungen führen).
• Entfernen Sie das Frontpaneel und führen Sie das Abdichtmaterial in den Luftauslaß am Raumgerät ein.
• Das Abdichtmaterial hat dieselbe Länge wie der längere Luftauslaß. Wenn der kürzere Luftauslaß abgedichtet werden soll,
muß das Abdichtmaterial entsprechend gekürzt werden.
• Drücken Sie das Abdichtmaterial höchstens ca. 10mm tief in das Raumgerät ein. So daß es die Luftjalousie nicht
berührt.
BETRIEBSLEUCHTANZEIGE
Fernbedienung
Wenn ein Infrarotsignal vorliegt, bestätigt der Infrarot-Empfänger am Raumgerät den Empfang mit einem Signalton.
Problem
1. Raum-Sensor öffnet oder schließt kurz
2. Sensor des Innen-Ventilators öffnet
3. Sensor Außen-Ventilator öffnet
Kompressor überlastet/
4. Sensor Innen-Ventilator schließt kurz/
Sensor Außen-Ventilator schließt kurz
5. Gas strömt aus.
6. Wasserpumpe defekt
7. Auftauen außen
8. Es gibt einem Sensor für den Außen-Ventilator (MS Modell)
9. Hardware-Fehler (Nadel des Takt-Schalters schließt kurz)
CDF LED
Blinkt 1-mal
Blinkt 2-mal
Blinkt 3-mal
Timer LED
-
Sonstige LEDs
Ventilator blinkt
Sleep blinkt
Dry blinkt
-
Blinkt 1-mal
Cool blinkt
-
Blinkt 3-mal
Blinkt 2-mal
Blinkt 5-mal
Blinkt 6-mal
Cool & Dry blinkt
Cool & Fan blinkt
Heat blinkt
Cool & Heat blinkt
Heat, Cool blinkt, gefolgt von Fan, Dry
HINWEIS
CDF LED = Cool/Dry/Fan LED schaltet sich in diesen Modi ein
Steht der Kompressor auf ON, findet das Gerät den fehlenden Sensor nicht
Tritt dieser Fehler auf, so rufen Sie sofort Ihren Händler an
KOMPLETTPRÜFUNG
•
Nach der Installation beachten Sie folgende Punkte :1. Das Gerät muß standfest und unbeweglich montiert sein.
2. Das Außengerät muss komplett installiert sein.
3. Auf Gasaustritt prüfen.
4. Das Gerät ist vollständig gedämmt.
5. Der Ablauf ist sanft – befüllen Sie die Hauptablassrohrleitung über die flexible Schlauchleitung mit etwas Wasser.
6. Die Netzleitung und Spannung stimmt mit dem Gerät überein, wie im Schaltplan dargestellt.
7. Verkabelung und Installierung der Rohre ist sachgemäß ausgeführt.
8. Das Gerät muss geerdet sein.
9. Die Verkabelung muss den Spezifikationen entsprechen.
10. Lufteinlass und –auslass sind nicht blockiert.
11. Notieren Sie die Kühlmittelrohrlänge und zusätzliche Kühlmittelbefüllung.
• Testlauf :1. Nach dem Wasserablauftest und dem Überprüfen der Anlage auf undichte Stellen ist ein Testlauf durchzuführen.
2. Dabei ist auf Folgendes zu achten :a. Sitzt der Elektrostecker fest in der Steckdose?
b. Treten ungewöhnliche Geräusche am Gerät auf?
c. Treten ungewöhnliche Vibrationen am Gerät oder an der Rohrleitung auf?
d. Läuft das Wasser unbehindert ab?
• Auch Folgendes ist zu prüfen :1. Kondensatorgebläse arbeitet, Warmluft kommt aus Kondensatoreinheit.
2. Das Verdunstergebläse läuft und gibt Kaltluft ab.
3. Die Fernbedienung arbeitet mit einer Schaltkreisverzögerung von 3 Minuten. Dies bedeutet, daß ca. 3 Minuten vergehen,
bevor die Kondensatoreinheit des Außengeräts zu arbeiten beginnt.
3-18
STANDARD-BETRIEBSBEDINGUNG
Kühlung
Anhang B: Betriebsbereich für Air Cool Direct Expansion Unit
Außen DB
(°C)
46
D
C
43
Deutsch
B
19
E
A
14
19
23
Innen WB (°C)
Kühlbetriebsbereich
Heizen
Außen WB
(°C)
H
I
18
J
10
-9
F
G
15
20
27
Innen DB (°C)
Heizbetriebsbereich
AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION
Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung der
Stromversorgung automatisch in der gleichen Betriebsart weiter. (Gilt nur für hier aufgelistete Geräte)
3-19
INSTANDHALTUNG U. WARTUNG
Wartungsteil
Luftfilter Innengerät
Innen-Gerät
Wartungsverfahren
Intervall
1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter
40°C) mit neutraler Seife auswaschen.
2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen.
3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum
Reinigen verwenden.
1. Staub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch
abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mit
neutraler Seife anfeuchten.
2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum
Reinigen des Innengeräts verwenden.
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufiger.
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufiger.
STÖRUNGSBEHEBUNG
Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur
Behebung von einfachen Störungen.
Ursache / Maßnahme
Störung
1. Der Kompressor setzt sich 3 Minuten nach Einschalten
des Klimagerätes nicht in Gang.
2. Das Klimagerät funktioniert nicht.
- Schutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen. 3 bis 4
Minuten warten, bevor der Kompressor anläuft.
- Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen.
- Netzstecker nicht eingesteckt.
- Timer möglicherweise falsch programmiert.
- Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht
sollte der Installateur benachrichtigt werden.
3. Der Luftstrom ist zu schwach.
-
4. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm.
- Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch, Parfüm
usw. und entsprechenden Ablagerungen am Wärmetauscher.
5. Kondensation am Vordergitter des Innengerätes.
- Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des
Gerätes.
- Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung
erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen lassen.
6. Wasser fließt aus dem Klimagerät.
- Das Gerät ausschalten und den Reparaturservice benachrichtigen.
Luftfilter verschmutzt.
Türen order Fenster geöffnet.
Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft.
Regeltemperatur nicht hoch genug.
Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur
benachrichtigt werden.
PHASEN-ABLAUFSTEUERUNG (OPTIONAL)
Die Maßeinheit mit Rolle-Kompressor kann in eine Richtung nur sich drehen. Aus diesem Grund wird eine schützende
Vorrichtung (Phase Schutz) gepaßt, um falsche Verdrahtung der elektrischen Phasen zu verhindern. Wenn die drei Phasen
nicht richtig angeschlossen werden, funktioniert der Phase Schutz und die Maßeinheit beginnt nicht. Die Vorrichtung ist im
Steuerkasten der im Freienmaßeinheit.
Die folgende Tabelle zeigt die LED Anzeigelampen für Phase Schutz unter Normalbetrieb und Störungszuständen.
P_T
PW
P_R
P_S
LED
Tätigkeiten
Beschreibung
(Rot) (Gelb) (Gelb) (Gelb)
Normalbetrieb
Rückphase
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung.
T Phase Vermißte
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung.
S Phase Vermißte
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung.
R Phase Vermißte
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung.
S &T Phase Vermißte+
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung.
Überlastung+
Hohe Entladung Temperatur. Überprüfen Sie das abkühlende System.
Sensor-Vermißte+
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Schließen Sie Sensor an.
AUF
WEG VON
Fastet Blinzeln
HINWEIS
1. „+“zeigt zusätzliche Funktionen für PP01 an. Phase Schutz.
2. Wenn R Phase fehlt, zeigen keine LED oder Summer die Störung an, aber legen 71 neu und Relais 81 schneidet ab.
3-20
Deutsch
MITTEILUNG
3-21
MITTEILUNG
3-22
Deutsch
MITTEILUNG
3-23
MITTEILUNG
3-24
DISEGNI E DIMENSIONI
Unità Interna Serie (5)CK20/25/28/40/50E(R)
• (Con telecomando wireless e con telecomando a filo)
B
F
C
D
E
H
G
J
I
A
K
Dimensioni
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
(5)CK20/25/28E(R)
820
(32,3)
820
(32,3)
340
(13,4)
300
(11,8)
40
(1,6)
990
(39,0)
990
(39,0)
627
(24,7)
627
(24,7)
607
(23,9)
430
(16,9)
(5)CK40/50E(R)
820
(32,3)
820
(32,3)
375
(14,8)
335
(13,2)
40
(1,6)
990
(39,0)
990
(39,0)
627
(24,7)
627
(24,7)
607
(23,9)
430
(16,9)
Modello
Unità Esterna Serie (5)SL20/25/28C(R)
L
Tutte le dimensioni sono in mm/(pollici)
L
N
T
M
N
K
C
A
G
H
Q
R
S
B
SOLO PER 25/28CR
E
F
D
P
O
I
J
Dimensioni
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
Modello
(5)SL20C(R)
855 628 328 508 181 44
93 149 101 113 603 126 164 15
49
3
23
73
75 362
(33,7) (24,7) (12,9) (20,0) (7,1) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,5) (0,6) (1,9) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0) (14,3)
(5)SL25/28C(R)
855 730 328 513 182 44
93 149 101 113 603 126 164 15
47
3
23
73
75 362
(33,7) (28,7) (12,9) (20,2) (7,2) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,5) (0,6) (1,9) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0) (14,3)
4-1
Italiano
Tutte le dimensioni sono in mm/(pollici)
Unità Esterna Serie (5)SL35/40/50C(R)
C
Tutte le dimensioni sono in mm/(pollici)
E
P
B
D
A
L
N
M
O
H
F
G
I
J
K
Dimensioni
Modello
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
(5)SL35/40/50C(R) 141,5 746,5 141,5 20
448
20 1030 850
25
50
(5,6) (29,4) (5,6) (0,8) (17,6) (0,8) (40,6) (33,5) (1,0) (2,0)
4-2
K
L
M
N
O
85
400
40
320
40
(3,3) (15,7) (1,6) (12,6) (1,6)
P
75
(2,9)
MANUALE D’INSTALLAZIONE
Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto
funzionamento in condizioni di sicurezza.
Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali.
Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza
futura.
! AVVERTENZA
! CAUTELA
• L’installazione e la manutenzione devono essere
eseguite da personale qualificato, competente in questo
genere di apparecchi e al corrente delle leggi e
regolamenti in vigore.
• Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti
conformemente alla regolamentazione elettrica in
vigore.
• Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema
elettrico presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio
dell’apparecchio corrisponda a quello della rete.
• Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine
di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze
del sistema di isolamento.
• Evitare che i fili elettrici tocchino le tubazioni frigorifere
o un qualsiasi organo rotante dei motori del ventilatore.
• Prima di installare il condizionatore o di procedere ad
interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento
(OFF).
• Togliete sempre la corrente prima di effettuare la
manutenzione del condizionatore.
• NON rimuovere il cavo di alimentazione quando il
condizionatore è acceso. Questo può causare seri shock
elettrici e pericolo d’incendio.
• Mantenere l’unità interna e quella esterna, il cavo di
alimentazione e il cablaggio di trasmissione ad almeno
1 m di distanza da TV e radio, per evitare immagini
distorte e scariche statiche. {A seconda del tipo e
sorgente di onde elettriche, si possono sentire scariche
statiche anche a più di 1 m di distanza}.
Durante l’installazione, verificare accuratamente i
punti seguenti.
• Non procedere all’installazione in luoghi dove
possano verificarsi fughe di gas.
Le perdite di gas accumulatesi intorno all’unità
possono causare degli incendi.
• Verificare che i condotti di drenaggio siano stati
correttamente installati.
Un’installazione incorretta può causare delle
perdite d’acqua e danneggiare il mobilio.
• Non sovraccaricare il condizionatore.
L’apparecchio è precaricato in fabbrica.
Qualsiasi sovraccarico provoca una sovracorrente
e può danneggiare il compressore.
• Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione
accertarsi di rimettere a posto il pannello di
chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello è causa di
rumori durante il funzionamento.
• Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare
gli spigoli affilali e la superficie della serpentina.
• Prima di spegnere l’apparecchio, impostare
l’interruttore ON/OFF del telecomando sulla
posizione “OFF” in modo da evitare l’apertura
nociva dell’unità. In caso contrario, le ventole
dell’unità iniziano a ruotare automaticamente quando
si riaccende l’apparecchio, causando pericoli di lesioni
al personale di servizio ed agli utenti.
• Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento
nelle immediate vicinanze del condizionatore.
L’eccessivo calore potrebbe danneggiare o deformare
il pannello in plastica.
• Accertarsi che i colori dei fili dell’unità esterna
corrispondano ai contrassegni dei morsetti dell’unità
interna.
• IMPORTANTE
: NON INSTALLARE O
UTILIZZARE IL CONDIZIONATORE D’ARIA IN
UNA ZONA LAVANDERIA.
• Non usare fili congiunti e intrecciati per
l’alimentazione in ingresso.
AVVISO
Specifiche di smaltimento
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo, ciò significa che i prodotti elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non differenziati.
Non cercare di demolire il sistema da soli: la demolizione del sistema di condizionamento, nonché il recupero del
refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti da un installatore qualificato in conformità alla
legislazione locale e nazionale vigente in materia.
I climatizzatori devono essere trattati presso una struttura specializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei
materiali. Il corretto smaltimento del prodotto eviterà le possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute
dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autorità locali.
Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separatamente conformemente alla legislazione locale e
nazionale vigente in materia.
4-3
Italiano
NORME DI SICUREZZA
IMPORTANTE
Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato
Questo prodotto contiene gas fluorinati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto.
Non liberare tali gas nell’atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410A
Valore GWP (1):
1975
(1)
GWP = potenziale di riscaldamento globale
Compilare con inchiostro indelebile,
1 la carica di refrigerante di fabbrica del prodotto,
2 la quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo e
1 + 2 la carica di refrigerante totale
sull’etichetta di carica del refrigerante fornita con il prodotto.
L’etichetta compilata deve essere collocata in prossimità della porta di carica del prodotto (ad esempio, all’interno del coperchio
di ispezione).
1 carica di refrigerante di fabbrica del prodotto:
vedi targhetta con il nome dell’unità (2)
2 quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo
3 carica di refrigerante totale
4 Contiene gas fluorurati ad effetto serra disciplinati dal Protocollo di Kyoto
5 unità esterna
6 cilindro del refrigerante e collettore di carica
(2)
Se sono presenti sistemi con più unità interne, applicare una sola etichetta*, indicante la carica totale di refrigerante eseguita
in fabbrica di tutte le unità interne collegate al sistema refrigerante.
È possibile che siano necessarie ispezioni periodiche per controllare eventuali perdite di refrigerante secondo le normative
locali e/o europee. Per informazioni più dettagliate, contattare il rivenditore locale.
* sull’unità esterna
4-4
DIAGRAMMA PER L’INSTALLAZIONE
Telecomando senza fili
Tubo di Drenaggio
Feritoria di ventilazione
Unità interna
Filtri Dell’aria
(dietro alla griglia)
Pannello anteriore
Griglia Dell’entrata
Feritoria di Ventilazione
Condotti del refrigerante
Ingresso dell’aria
Telecomando
Italiano
Ingresso dell’aria
Unità esterna
Scarico aria
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Verifiche Preliminari
Min. 0,5m
Min. 0,5m
Osracolo
Pavimento
4-5
Min. 0,5m
Max. 0,3m
Max. 3,0m
Min. 1,0m
Trave
Assicurarsi di leggere questo manuale prima di installare l’unità interna del condizionatore.
• L’impianto e gli allacciamenti elettrici devono rispondere alle norme e i regolamenti vigenti (ENEL).
• Le fluttazioni del voltaggio di alimentazione non devono scostarsi dal voltaggio nominale di più del 10%. Sulle linee
elettriche di alimentazione non devono essere inseriti eventuali trasformatori da saldatura che per natura tendono a provocare
delle alte fluttuazioni nel voltaggio.
• Verificare che la posizione sia idonea ad ospitare collegamenti, tubi e scarico.
• Non esercitare pressione sulle parti in resina quando si apre l’unità o quando la si sposta dopo l’apertura.
• Non togliere l’unità dall’imballaggio durante lo spostamento, fino a che non raggiunge il sito dell’installazione. Usare
materiali di sicurezza o piastre di protezione quando si toglie dall’imballaggio o la si solleva per evitare danni e graffi
all’unità.
• Verificare che i seguenti accessori siano inclusi con l’unità:
a) Batteria (2 pezzi)
f) Vite M4 x 6 (2 pezzi)
b) Vite M6 x 40 (4 pezzi)
g) Griglia di blocco di copertura (2 pezzi)
c) Rondella, piatta OD19 x ID17 x t1.0 (4 pezzi)
h) Manuale di funzionamento (1 pezzo)
d) Vite M4 x 20 (2 pezzi)
i) Manuale di installazione (1 pezzo)
e) Ricevitore (1 pezzo)
j) Tubo di Drenaggio (1 pezzo)
•
Assicurare una locazione in cui:
a) Lo spurgo possa avvenire facilmente.
b) Cablaggio e tubazioni siano comodi.
c) Ci sia spazio sufficiente per installazione e lavori di manutenzione.
d) Non ci sia rischio di perdite di gas infiammabile.
e) Non ci siano ostacoli nel percorso dello scarico dell’aria fredda e nel ritorno dell’aria calda e sia possibile la diffusione
dell’aria in tutto il locale (vicino al centro del locale).
f) Ci sia spazio tra l’unità interna e la parete e eventuali ostacoli come mostra la figura che segue.
g) Il luogo di installazione deve essere sufficientemente forte per sostenere un carico pari a quattro volte il peso dell’unità
per interni al fine di evitare l’amplificazione di eventuali rumori e vibrazioni.
h) Il luogo di installazione (superficie soffitto) deve offrire una planarità ottimale e l’altezza del soffitto deve corrispondere
a 350mm o più.
i) L’unità per interni deve essere lontana da fonti di calore e vapore (evitare installaziono in prossimità di ingressi).
Installazione unità
990,0mm
•
Misurare e riportare la posizione della traversa. Praticare
un foro con il trapano per il dado angolare sul soffitto e
fissare la traversa.
•
La mascherina dell’installazione viene estesa per
adeguarla alle esigenze di temperatura ed umidità.
Controllare le dimensioni in uso.
•
Le dimensioni della mascherina dell’installazione sono
le medesime di quelle relative all’apertura del soffitto.
•
Quando l’opera di soffittatura è ancora incompleta,
ricordarsi di montare la mascherina di installazione
sull’unità per interni.
880,0~990,0mm (Sito apertura a soffitto = 890mm)
990,0mm
880,0~990,0mm (Sito apertura a soffitto)
622,0mm (Traversa)
770,0mm (Traversa)
NOTA
È consigliabile concordare l’intervento di trapanatura
del soffitto con gli installatori.
l’istruzione che trasporta a
mezzo di tubazioni
Unità sospesa
•
•
•
Unità Interna
•
Soletta
soffitto
30,0mm
•
4-6
Verificare che il passo della traversa sia esattamente pari
a 770mm × 622mm.
Sollevate l’unita‘ ed assicurarla alla barra di sospensione
con un dado e rondella.
Regolare l’altezza dell’unità su 30,0mm fra la superficie
inferiore dell’unità per interni e la superficie del soffitto.
Con un calibro verificare che l’unità sia installata
orizzontalmente e serrare il bullone per evitare cadute e
vibrazioni dell’unità stessa.
Aprire la soletta del soffitto lungo il bordo esterno della
mascherina di installazione in carta.
Tubazioni scarico
• Il tubo di scarico deve trovarsi in pendenza per
consentire uno scarico omogeneo.
• Evitare che il tubo di scarico sia su piani ad inclinazione
mista per evitare un ritorno del flusso dell’acqua.
• Durante il collegamento delle tubazioni di scarico,
evitare accuratamente di non esercitare alcuna forza
ulteriore sul connettore di scolo dell’unità per interni.
• Il diametro esterno del collegamento dello scarico sul
tubo flessibile di scarico è pari a 20 mm.
• Le tubature di scarico debbono essere sottoposte a
trattamento di isolamento termico (schiuma in polietilene
con spessore superiore a 8,0 mm) per evitare che la
condensa goccioli nel locale.
Unità Interna
Morsetto tubatura
Buono
Cattivo
Test di scarico
Alimentazione
acqua
• Collegare il tubo principale di scarico al relativo tubo
flessibile.
• Inserire acqua dal tubo flessibile di scarico e controllare
la presenza di eventuali perdite dalla tubatura.
• Al completamento del test, collegare il tubo flessibile
di scarico al relativo connettore sull’unità per interni.
Tubo scarico
principale
Tubo di scarico flessibile
NOTA
Questa unità per interni utilizza una pompa di scarico specifica per lo scarico della conensa. Installare l’unità
orizzontalmente per evitare perdite di acqua o condensa nella zona di uscita aria.
Aprire
Vite
• Aprire la griglia per la presa dell’aria tirando all’indietro i relativi fermi e sfilarla dal pannello unitamente al filtro.
• Installare il pannello del telaio anteriore sull’unità per interni con 4 viti e serrare completamente per evitare perdite di
aria fredda.
• Collegare l’unità per interni al filo dei LED e a quello per il cambiamento dell’aria.
• Una volta effettuato il collegamento, inserire il connettore per l’oscillazione dell’aria nella scatola di controllo.
Filo LED
Dal
pannello
anteriore
Da casella
controllo
unità
Filo cambiamento aria
4-7
Italiano
Installazione pannello
• Il pannello anteriore è installabile in una sola direzione. Seguire la direzione della tubazione.
• Togliere la mascherina di installazione prima di installare il pannello anteriore.
NOTA
Installare saldamente il pannello del telaio anteriore per evitare perdite di aria fredda che potrebbero essere causare
condensa e gocciolamenti di acqua.
Unità interna
Aria
fredda
Aria
fredda
Perdita d’aria
Perdita d’aria
Soletta soffitto
Soletta soffitto
Pannello
Pannello
Installazione rifiutata
Installazione buono
Griglia di blocco di copertura (la protezione della parte mobile che l’utente diretto può toccare)
La griglia di blocco di copertura deve essere installata come mostra la figura che segue.
Telaio
Griglia di ingresso
Griglia di blocco di copertura
(2 pezzi)
Vite M4 x 6
(2 pezzi)
Se l’unità ha bisogno di manutenzione devono essere seguiti i punti che seguono:
1. Assicurarsi che l’unità sia spenta prima di eseguire manutenzioni.
2. Usare il cacciavite per togliere la vite della griglia di blocco di copertura.
3. Togliere la griglia di blocco di copertura e aprire la griglia di ingresso per la manutenzione.
4. Montare la griglia di ingresso e avvitare la griglia di blocco di copertura dopo la manutenzione assicurandosi che l’unità sia
correttamente installata.
4-8
Installazione cavi elettrici
Figura 1
Le figure 1 e 2 mostrano la posizione del cavo dell’unità CKE.
Punti per l’installazione dei cavi di alimentazione e dei cavi provenienti dall’unità esterna.
Togliere il copri-cavo togliendo le 2 viti come mostra la figura 3.
2.
I cavi vanno attraverso il foro come mostrano le figure 4 e 5 senza attraversare l’altezza del foro.
3.
Dopo di ciò, il copri-cavo deve essere rimontato per chiudere il cavo.
Italiano
1.
Figura 2
Figura 3
Figura 4
Figura 5
4-9
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA
Verifiche Preliminari
•
•
•
•
•
•
È sempre consigliabile, secondo la disponibilità, optare per un luogo adeguatamente ventilato e al riparo da pioggia e
luce solare diretta.
È sempre consigliabile, secondo la disponibilità, optare per un luogo in grado di sostenere il peso dell’unità per esterni
e di offrire isolamento da rumori e vibrazioni.
È sempre consigliabile, secondo la disponibilità, optare per un luogo assolutamente privo di ostacoli nel flusso dell’aria
in entrata o in uscita dall’unità.
Non inserire alcun oggetto che possa ostruire in qualche modo il flusso d’aria in entrata o in uscita dall’unità per
esterni.
La posizione non deve essere soggetta ad una elevata concentrazione di polvere, grassi, sali o gas solfiti.
Scegliere il luogo più fresco possibile in modo che la temperatura dell’aria in entrata non sia superiore a quella esterna
(massimo 45°C).
Installazione unità per esterni
•
Installare saldamente l’unità per esterni in modo orizzontale. Mantenere una distanza dall’ostruzione come sotto illustrato
per interventi di servizio e per la ventilazione.
A
B
Serie di SL
Distanza minima, mm
(pollici)
C
A
D
B
C
D
300 1000 300 500
(11,8) (39,4) (11,8) (19,7)
NOTA
Se esistono ostacoli di più di 2m di altezza o una qualsiasi ostruzione al di sopra dell’apparecchiatura, aumentare le
distanze sopra indicate.
TUBAZIONI PER REFRIGERANTI
La tubatura refrigerante riveste un ruolo particolarmente importante. Il ciclo di refrigerazione del
condizionatore separato viene realizzato con un’opera di tubatura perfetta.
Lunghezza ed altezza della tubatura
Se la conduttura è troppo lunga. la capacità e l’affidabilità dell’apparecchio risultano entrambe compromesse. Più grande è il
numero dei gomiti, maggiore è la resistenza al flusso del sistema di raffreddamento. In tale situazione, le capacità di
raffreddamento diminuiscono e l’attività del compressore può ridursi fino a diventare inefficace. Scegliere sempre il percorso
più breve e attenersi alle indicazioni fornite nella tabella che segue.
Modello
Lunghezza massima, (m)
Altezza massima, (m)
Mass. num. di gomiti
Diametro tubi liquidi
Diametro tubi gas
Interna
Esterna
(5)CK20E(R) (5)CK25E(R) (5)CK28E(R) (5)CK40E(R) (5)CK40E(R) (5)CK50E(R)
(5)SL20C(R) (5)SL25C(R) (5)SL28C(R) (5)SL35C(R) (5)SL40C(R) (5)SL50C(R)
15m
15m
15m
45m
45m
45m
8m
8m
8m
25m
25m
25m
10
10
10
10
10
10
1/4"
3/8"
3/8"
3/8"
3/8"
3/8"
5/8"
5/8"
5/8"
3/4"
3/4"
3/4"
NOTA
Accertarsi di aggiungere la quantità corretta di refrigerante aggiuntivo. In caso contrario si potrebbe riscontrare una
riduzione delle prestazioni.
Attenzione: Il refrigerante precaricato in fabbrica è calcolato per una tubatura di 7,5m di lunghezza.
4-10
Collegamento tubatura
•
Non usare condotti di rame contaminati o danneggiati. Se le condutture, l’evaporatore o il condensatore si trovano esposti
o sono rimasti aperti per 15 secondi o più, aspirare e spurgare con il refrigerante in dotazione. Come regola generale, non
rimuovere le parti in plastica, i tappi in gomma e i dadi di ottone da valvole, accessori vari, condutture e serpentini fino a
quando non si è pronti a collegare le tubature di aspirazione e dei liquidi alle valvole ed altri accessori.
•
Se sono necessari degli interventi di brasatura, assicurarsi di passare l’azoto sul serpentino e sui giunti mentre si esegue
l’intervento. Ciò eviterà la formazione di fuliggine sulla parete interna dei tubi di rame.
•
Tagliare il tubo con uno secatore in modo progressivo. Fare avanzare la lama con cautela. Un eccesso di forza o un taglio
in profondità provocano la distorsione del tubo e delle bavature anormali.
•
Rimuovere le bavature dall’estremità del tubo utilizzando l’apposito attrezzo. Tenere il tubo verso il basso per evitare che
le limature metalliche penetrino al suo interno. Questo eviterà un’eventuale disparità sulla parte svasata possibile causa di
perdite di gas.
•
Allineare il centro della tubatura e serrare a mano e in modo sufficiente il dado svasato. Infine, serrare il dado svasato con
una chiave sino ad ottenere uno scatto (‘click’) della chiave stessa.
•
È assolutamente necessario realizzare l’isolamento termico. (schiuma in poliuretano con spessore superiore a 15 mm)
•
Esclusione fatta per l’unità per esterni, che è pre-caricata con refrigerante R22, l’unità per interni e le tubazioni di
collegamento al refrigerante debbono essere sfiatate in quanto l’aria contiene umidità residua del ciclo di refrigerazione e
questo può provocare un anomalo funzionamento del compressore.
•
Inserire sui tubi di rame i dadi svasati che si trovano sulle bocchette d’ingresso delle unità interna ed esterna.
•
Svasare il tubo secondo le misure mostrate in tablella.
•
L’estremità svasata del tubo deve essere omogenea e non presentare fessure o graffiature.
Tubo di rame
Estremità rastremata
Taglio del tubo di rame
Italiano
1/4t
Togliere sbavatura dal tubo
Ø Tubo, D
Pollici
mm
1/4"
6,35
3/8"
9,52
1/2"
12,70
5/8"
15,88
3/4"
19,05
A (mm)
Imperiale
Rigido
1,3
0,7
1,6
1,0
1,9
1,3
2,2
1,7
2,5
2,0
Dimensioni del tubi
mm / (pollici)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
Chiave Rsiometrica
Nm/(ft-lb)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
Collegamento Delle Tubazioni Alle Unità
•
Allineare le tubature e stringere a mano il dado quanto
basta.
•
A mezzo di una chiave torsiometrica, stringere quindi il
dado fino a che si produca lo scatto previsto.
Giunto svasato
Tubature interne
Chiave fissa
Tubo svasato
Dadi di svaso
Chiave torsiometrica
4-11
Carica Addizionale
L’unità esterna è provvisto di refrigerante, precaricato in fabbrica. Se la lunghezza del tubo è inferiore a 7,5m, dopo l’aspirazione
non è necessaria alcuna carica addizionale. Se la lunghezza dei condotti è superiore ai 7,5m, usare il valore di carica addizionale
come indicato nella tabella.
Carico di refrigerante aggiuntivo [g] per 1 m ulteriore di lunghezza come da tabella (Per i modelli R22)
Raffreddamento
Interna
Esterna
CK20E
SL20C
CK25E
SL25C
CK28E
SL28C
SL35C
38
38
55
56
CK20ER
SL20CR
CK25ER
SL25CR
CK28ER
SL28CR
SL35CR
22
57
58
57
Carica Aggiuntiva [g/m]
CK40E
SL40C (1PH) SL40C (3PH)
55
56
CK50E
SL50C
55
Riscaldamento
Interna
Esterna
Carica Aggiuntiva [g/m]
CK40ER
SL40CR (1PH) SL40CR (3PH)
56
56
CK50ER
SL50CR
64
Carico di refrigerante aggiuntivo [g] per 1 m ulteriore di lunghezza come da tabella (Per i modelli R410A)
Raffreddamento
Interna
Esterna
5CK20E
5SL20C
5CK25E
5SL25C
5CK28E
5SL28C
9
46
23
5CK20ER
5SL20CR
5CK25ER
5SL25CR
16
72
Carica Aggiuntiva [g/m]
5CK40E
5SL35C(1 PH) 5SL35C (3 PH) 5SL40C (1 PH) 5SL40C (3 PH)
27
27
24
25
5CK50E
5SL50C
24
Riscaldamento
Interna
Esterna
Carica Aggiuntiva [g/m]
5CK28ER
5CK40ER
5CK50ER
5SL28CR 5SL35CR (1 PH) 5SL35CR (3 PH) 5SL40CR (1 PH) 5SL40CR (3 PH) 5SL50CR
41
43
41
37
37
38
Esempio:
In CK25E & SL25C con tubature lunghe 13m, la lunghezza aggiuntiva è 5,5m. Ne consegue che,
Carica aggiuntiva = 5,5[m] x 38[g/m]
= 209[g]
ALLACCIAMENTI ELETTRICI
IMPORTANTE: * Questi valori sono soltanto indicativi e devono essere controllati, e scelti in conformità con le direttive e
regolamenti locali e/o nazionali. Dipendono anche dal tipo d’installazione e delle misure dei condotti.
Raffreddamento
(5)CK20/25/28E Vs (5)SL20/25/28C
COMP
Morsettiera
unità interna
COMP Morsettiera
Cavetto di
Collegamento
N
unità esterna
N1
L
N
!
Cavo di
alimentazione di
corrente
4-12
L’alimentazione elettrica deve essere fornita con
dispositivi di protezione (interruttore di circuito o
fusibile) con sistema di separazione a doppio polo
(fase + neutro) con distanza minima del contatto di
3,0 mm.
Modello
Interna
Esterna
(5)CK20E
(5)SL20C
Voltaggi ammessi
Fusibili consigliati* (A)
Dimensioni del cavetto di alimentazione* (mm2)
Numero dei fili
Dimensioni del cavetto di interconnessione* (mm2)
Numero dei fili
13
2,5
3
2,5
3
(5)CK25E
(5)SL25C
220-240V/1Ph/50Hz + !
18
2,5
3
2,5
3
(5)CK28E
(5)SL28C
25
4,0
3
2,5
3
(5)CK40E Vs (5)SL35/40C (1 PH)
L
Morsettiera
unità interna
N
Cavetto di Collegamento
N
L
COMP
COMP
Morsettiera
unità esterna
R
S
N
!
L’alimentazione elettrica deve essere fornita con
dispositivi di protezione (interruttore di circuito o
fusibile) con sistema di separazione a doppio polo
(fase + neutro) con distanza minima del contatto di
3,0 mm.
Modello
Cavo di alimentazione di corrente
Interna
Esterna
Voltaggi ammessi
Fusibili consigliati* (A)
Dimensioni del cavetto di alimentazione* (mm2)
Numero dei fili
Dimensioni del cavetto di interconnessione* (mm2)
Numero dei fili
(5)CK40E
(5)CK40E
(5)SL35C
(5)SL40C
220-240V/1Ph/50Hz + !
25
30
4,0
4,0
3
3
2,5
2,5
4
4
(5)CK40/50E Vs (5)SL40/50C (3 PH)
5CK40E Vs 5SL35C
COMP
Morsettiera
unità interna
Cavetto di Collegamento
COMP
L
L
N
N
Morsettiera
unità esterna
R
S
T
N
!
L’alimentazione elettrica deve essere fornita con
dispositivi di protezione (interruttore di circuito
o fusibile) con sistema di separazione a doppio
polo (fase + neutro) con distanza minima del
contatto di 3,0 mm.
Cavo di alimentazione di corrente
4-13
Italiano
L
Modello
Interna
Esterna
5CK40E
5SL35C
Voltaggi ammessi
Fusibili consigliati* (A)
Dimensioni del cavetto di alimentazione* (mm2)
Numero dei fili
Dimensioni del cavetto di interconnessione* (mm2)
Numero dei fili
10
2,5
5
1,5
4
(5)CK40E
(5)SL40R
380-415V/1Ph/50Hz + !
13
2,5
5
1,5
4
(5)CK50E
(5)SL50C
18
2,5
5
1,5
4
Riscaldamento
(5)CK20/25/28ER Vs (5)SL20/25/28CR
Sensore serpentino esterno
4WV
Cavetto di Collegamento
4WV
OF
Morsettiera
unità interna
OF Morsettiera
COMP
COMP
N1
unità esterna
L
N
N
!
Cavo di alimentazione
di corrente
Modello
Interna
Esterna
L’alimentazione elettrica deve essere fornita con
dispositivi di protezione (interruttore di circuito o
fusibile) con sistema di separazione a doppio polo (fase
+ neutro) con distanza minima del contatto di 3,0 mm.
(5)CK20ER
(5)SL20CR
Voltaggi ammessi
Fusibili consigliati* (A)
Dimensioni del cavetto di alimentazione* (mm2)
Numero dei fili
Dimensioni del cavetto di interconnessione* (mm2)
Numero dei fili
13
2,5
3
2,5
5
(5)CK25ER
(5)SL25CR
220-240V/1Ph/50Hz + !
18
2,5
3
2,5
5
(5)CK28ER
(5)SL28CR
18
4,0
3
2,5
5
(5)CK40ER Vs (5)SL35/40CR (1 PH)
Sensore serpentino esterno
A
A
Morsettiera 4WV
unità interna
4WV Morsettiera
OF
OF
COMP
L
unità esterna
COMP
Cavetto di Collegamento
N
L
N
L
N
!
L’alimentazione elettrica deve essere fornita con
dispositivi di protezione (interruttore di circuito
o fusibile) con sistema di separazione a doppio
polo (fase + neutro) con distanza minima del
contatto di 3,0 mm.
Cavo di alimentazione di corrente
4-14
Modello
Interna
Esterna
Voltaggi ammessi
Fusibili consigliati* (A)
Dimensioni del cavetto di alimentazione* (mm2)
Numero dei fili
Dimensioni del cavetto di interconnessione* (mm2)
Numero dei fili
(5)CK40ER
(5)CK40ER
(5)SL35CR
(5)SL40CR
220-240V/1Ph/50Hz + !
25
30
4,0
4
3
3
2,5
2,5
3&4
3&4
(5)CK40/50ER Vs (5)SL40/50CR (3PH)
5CK40ER Vs 5SL35CR (3PH)
Sensore serpentino esterno
A
A
4WV Morsettiera
Morsettiera 4WV
unità interna OF
OF
COMP
Cavetto di
Collegamento
unità esterna
COMP
L
L
N
N
R
!
L’alimentazione elettrica deve essere fornita con
dispositivi di protezione (interruttore di circuito
o fusibile) con sistema di separazione a doppio
polo (fase + neutro) con distanza minima del
contatto di 3,0 mm.
380-415V/3Ph/50Hz
Italiano
S
T
N
Cavo di alimentazione
di corrente
Modello
Interna
Esterna
5CK40ER
5SL35CR
Voltaggi ammessi
Fusibili consigliati* (A)
Dimensioni del cavetto di alimentazione* (mm2)
Numero dei fili
Dimensioni del cavetto di interconnessione* (mm2)
Numero dei fili
10
2,5
5
1,5
3&4
4-15
(5)CK40ER
(5)SL40CR
380-415V/3Ph/50Hz + !
13
2,5
5
1,5
3&4
(5)CK50ER
(5)SL50CR
13
2,5
5
1,5
3&4
•
Tutti i fili devono essere collegati saldamente.
•
Assicurarsi che nessun filo tocchi la tubazione del refrigerante, il compressore o altre parti mobili del motore della ventola.
•
I cavi di collegamento tra l’unità interna e l’unità esterna devono essere fissati sull’apposito morsetto.
•
Il cavo di alimentazione deve equivalere ad un minimo di H07RN-F (245 IEC65, 245 IEC66).
•
Quando si fissa il coperchio della morsettiera, assicurarsi di non pizzicare i cavi.
•
Dopo aver eseguito tutte le connessioni elettriche, riempire le distanze/i fori con isolante (non in dotazione) per impedire
che piccoli animali e insetti entrino nell’unità dall’esterno.
•
Usare un terminale rotondo piegato per collegare i cavi al blocco terminale di alimentazione. Collegare i cavi secondo le
indicazioni presenti sul blocco terminale. (Vedere i diagramma del cablaggio allegato all’unità).
Fissare il manicotto di
isolamento
Cablaggio elettrico
Terminale rotondo piegato
Punti per il collegamento del cavo di installazione:
•
Usare il cacciavite corretto per stringere le viti del terminale. Se il blocco è troppo piccolo il gambo della vite può danneggiarsi
e la vite non stringersi correttamente. Se si stringe troppo, la vite può danneggiarsi.
•
Non collegare cavi di calibro diverso allo stesso terminale di alimentazione.
•
Usare i cavi elettrici specificati. Collegare bene i cavi al terminale. Bloccare il filo senza applicare troppa forza sul terminale.
•
Tenere i cavi in ordine e non ostruire altre apparecchiature come lasciando aperto il coperchio della morsettiera.
Collegare i cavi
dello stesso calibro
su entrambi i lati.
Non collegare i cavi
dello stesso calibro su
un lato.
Non collegare cavi di
calibro diverso.
SPURGO E RICARICA
L’intervento di vuoto è necessario per eliminare tutta l’umidità e l’aria presenti nel sistema. La serie Unità per Esterni II è
dotata di raccorderia per valvole svasate.
Svuotamento unità interna
Prima dell’intervento di vuoto, verificare che il circuito di refrigerazione non presenti alcuna perdita. Dopo aver correttamente
collegato le tubazioni, collegare i tubi flessibili ai relativi rubinetti di carica. Verificare che i tubi flessibili collegati ai rubinetti
di carica siano altresì collegati alla pompa del vuoto tramite valvole di servizio standard e manometri. Sfiatare il condizionatore
d’aria ad almeno 500 micron Hg. Non accendere l’unità durante questo intervento sul sistema. L’unità esterna è pre-carica.
4-16
PRECAUZIONI SPECIALI QUANDO SI CARICA L’UNITÀ
1. Procedure di carica – Compressori monofase
Vuotare il circuito fino a 500 micron Hg (67 Pa). Per ridurre il tempo di svuotamento utilizzare tubi corti e di grande
diametro, collegati ad un foro libero del circuito. La qualità del vuoto non può essere determinata dal tempo - deve essere
utilizzato un vacuometro affidabile (per es. un vacuometro elettronico).
Capovolgere la bombola del refrigerante, spurgare il tubo di carica e caricare il liquido attraverso il foro di carica della
linea liquido fino a quando il refrigerante non scorre più o fino a raggiungere il peso corretto di carica. Se ci fosse bisogno
di carica aggiuntiva, avviare il sistema and lentamente scaricare liquido nel lato di aspirazione fino a riempire il circuito.
La Copeland consiglia la carica del liquido in modo CONTROLLATO dal lato aspirazione fino a riempire il circuito.
Questa raccomandazione non è valida per compressori alternativi per i quali la carica del liquido dal lato aspirazione
potrebbe provocare gravi danni.
Controllare attentamente la pressione di aspirazione e scarico - assicurarsi che tale pressione non sia mai inferiore a 25 psig
(1,7 bar) durante il processo di carica.
! CAUTELA
Il gruppo manometri indicherà la pressione della bombola invece della pressione d’aspirazione sel la valvola
della bombola e la valvola “A” sono entrambe aperte.
Ci sono vari sistemi per caricare il liquido in “modo controllato” dal lato aspirazione:1. Utilizzare la valvola A sul gruppo manometri
2. Utilizzare la valvola sulla bombola del refrigerante
3. Caricare tramite la valvola Shredder
4. Utilizzare un tubo munito di depressore per la valvola Shredder
5. Caricare dal lato aspirazione ad una cera distanza dal compressore
6. Tutte le procedure di cui sopra
A
2. Procedure di carica – Compressori trifase
La procedura fondamentale è la stessa dei modelli monofase, ma è possibile che il compressore funzioni nella direzione
sbagliata all’avvio. Se ciò dovesse accadere, invertire due delle fasi e riavviare. La rotazione invertita per un breve periodo
non danneggia il compressore.
Tutti i compressori (Modello: ZR90 a ZR19M) Specter sono muniti all’interno di dispositivi di protezione contro il
surriscaldamento di scarico, tali dispositivi sono molto efficaci nel prevenire pericolose alte temperature di scarico durante
la carica. Il modulo di protezione scatta e blocca il compressore per 30 minuti. Normalmente non è necessario attendere 30
minuti per il ripristino del modulo. Quando il compressore è sufficientemente freddo è possibile ripristinare il modulo
interrompendo l’alimentazione elettrica al circuito di controllo. Molto spesso il manutentore non capisce perché il modulo
è intervenuto e utilizza un cavo di connessione provvisorio per escluderlo. Continua a caricare il circuito e toglie il cavo
dopo aver terminato la carica. Il compressore potrebbe anche funzionare con il dispositivo di protezione di nuovo nel
circuito, ma è certo che il compressore è stato danneggiato ed un guasto prematuro diventa inevitabile.
ACCESSORIO
Specifiche per conduttura breve
•
L’unità per interni è dotata di foro “di esclusione” per lo scarico e la presa dell’aria utile per il collegamento alla conduttura.
Il collegamento, tuttavia, della conduttura breve per lo scarico dell’aria è possibile solo su un lato.
L’impiego di una conduttura breve per lo scarico dell’aria migliorerà la diffusione del flusso d’aria nel caso di ostruzioni
(quali un elemento di illuminazione) o in un locale lungo e stretto o a forma di L. Viene anche utilizzato per il condizionamento
simultaneo di due locali.
Possibile direzione per lo scarico dell’aria e la presa
dell’aria
Scarico aria
Possibile dimensione dell’apertura per il
collegamento alla conduttura
Scarico aria
PCD Ø140
50
50
50
50
50
10
20
10
90
Ø100
20
70
•
115
Scarico aria
Ingresso
dell’aria
20
115
Foro esclusione scarico aria
Scarico aria
4-17
Foro esclusione
presa aria
Italiano
•
NOTA
• Evitare l’uso di condutture brevi sulle quali sia presente una griglia di scarico aria completamente chiusa per evitare
congelamenti dell’evaporatore.
• Per evitare la formazione di condensa, verificare che esista un isolamento termico sufficiente e che non si verifichi
alcuna perdita di aria fredda durante l’installazione della conduttura breve.
• Mantenere l’introduzione di aria fresca entro il 20% del flusso totale di aria. Dotarsi anche di una camera ed utilizzare
un ventilatore.
Materiale sigillante
• É possibile sigillare solo una delle quattro uscite per lo scarico dell’aria. (Sigillando due o più uscite per lo scarico dell’aria,
si possono originare anomalie nel funzionamento)
• Smontare il pannello anteriore ed inserire il materiale sigillante nell’uscita per lo scarico dell’aria sull’unità per interni per
sigillare l’uscita aria.
• Il materiale sigillante ha la stessa lunghezza dell’uscita più lunga per lo scarico dell’aria. Se necessario, sigillare l’uscita
scarico aria più corta, tagliare il materiale sigillante per accorciarlo.
• Spingere il materiale sigillante di circa 10 mm verso l’interno e oltre la superficie inferiore dell’unità per interni in modo
tale che non tocchi la feritoia dell’aria. Prestare attenzione per non spingere il materiale sigillante oltre i 10 mm suggeriti.
L’INDICATORE ACCENDE
Telecomando
Nel caso di segnale operativo con telecomando agli infrarossi, il segnale ricevente sull’unità per interni emette un segnale
acustico per confermare l’accettazione del segnale.
Problema
1. Sensore ambiente interrotto o in corto
2. Sensore serpentina interna interrotto
3. Sensore serpentina esterna interrotto
Sovraccarico del compressore/
4. Sensore serpentina interna in corto/
Sensore serpentina esterna in corto
5. Perdita di gas
6. Guasto alla pompa dell’acqua
7. Scongelamento esterno
8. Sensore serpentina esterna esistente
(modello MS)
9. Errore hardware (piedino interruttore a sfioramento
in corto)
LED CDF
Lampeggia 1 volta
Lampeggia 2 volte
Lampeggia 3 volte
LED timer
-
LED altri
Lampeggia Fan
Lampeggia la funzione Sleep
Lampeggia la funzione Dry
-
Lampeggia 1 volta Lampeggia la modalità Cool
-
Lampeggia 3 volte Lampeggia la modalità Cool & Dry
Lampeggia 2 volte Lampeggia la modalità Cool & Fan
Lampeggia la modalità Heat
-
Lampeggia 5 volte Lampeggia la modalità Cool & Heat
Lampeggia 6 volte Lampeggia la modalità Heat, Cool, seguita da Fan, Dry
-
NOTA
LED CDF : Il LED Cool/Dry/Fan si accende in queste modalità
Quando il compressore è acceso, l’unità non rileverà il sensore mancante
Se si verifica questo errore rivolgersi immediatamente al rivenditore
CONTROLLO GENERALI
•
•
•
Dopo l’installazione dell’unità assicurare che :1. L’unità è montata solidamente ed è ben fissata sul posto.
2. L’unità esterna sia completamente installata.
3. Sia stato eseguito il test per la perdita di gas.
4. L’unità sia completamente isolata.
5. Lo scarico fluisca senza ostacoli – versare dell’acqua nel tubo di scarico principale dal flessibile di scarico.
6. La tensione dell’alimentazione corrisponda a quello del diagramma di cablaggio riportato sull’unità.
7. Cavi e tubi siano correttamente e saldamente fissati.
8. L’unità sia collegata a terra.
9. La dimensione dei cavi sia secondo le specifiche.
10. Ingresso e uscita dell’aria non siano bloccati.
11. Prendere nota della lunghezza del tubo del refrigerante per caricare refrigerante aggiuntivo.
Prova di funzionamento
1. Effettuare una prova di funzionamento dopo il controllo del drenaggio e delle fughe di gas.
2. Fare attenzione alle seguenti questioni :a. La spina del condizionatore è solidamente inserita nella relativa presa?
b. Il condizionatore emette dei rumori anormali?
c. Esistono delle vibrazioni anormali a livello dell’unità e delle tubature?
d. Il drenaggio funziona correttamente?
Verificare :
1. La ventola del condensatore è in funzione, mentre dall’unità di condensazione viene scaricata aria calda.
2. Che il soffiante dell’evaporatore funziona e scarica aria fredda.
3. Il telecomando incorpora un ritardo di 3 minuti nel proprio circuito. Sono, quindi, necessari circa 3 minuti prima che
l’unità di condensa per esterni inizi a funzionare.
4-18
CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO STANDARD
Raffreddamento
Appendice B: Gamma operativa per unità a espansione diretta ad aria fredda
DB unità
esterna
(°C)
46
D
C
43
B
19
A
14
19
23
WB unità interna (°C)
Italiano
E
Gamma operativa raffreddamento
Riscaldamento
WB unità
esterna
(°C)
H
I
18
J
10
-9
F
G
15
20
27
DB unità interna (°C)
Gamma operativa riscaldamento
FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA
Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatore
si riaccenderd rielle stesse condizioni di funzionamento. (Solo per i modelli dotati di questa funzione)
4-19
PULIZIA E MANUTENZIONE
Componenti
Filtro dell’aria
interna
Unità interna
Procedure di manutenzione
Frequenza
1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua Almeno due volte al
tiepida (sotto ai 40°C) con detersivo neutro.
mese. Più spesso se
2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità.
necessario.
3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro.
1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia e dal pannello,
strofinando con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida (sotto ai
40°C) e detersivo neutro.
2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna.
Almeno due volte al
mese. Più spesso se
necessario.
GUASTI E RIPARAZIONI
Non appena si nota che il condizionatore funziona male, spegnerlolo immediatamente. Qui di seguito, sono
elencati alcuni guasti minori con le relative cause.
Origine / Intervento
Guasto
1. Il compressore nom si mette in funzione 3 minuti dopo
aver acceso il condizionatore.
2. Il condizionatore non funziona.
- Protezione contro gli avvii riavvicinati. Attendre 3 oppure
4 minuti affinchè il compressore si metta in moto.
-
Interruzione della corrente o fusibile bruciato.
La spina non è inserita.
L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto.
Se il guaste dopo tali verifiche, chiamare il servizio
assistenza.
3. Il funsso d’aria è troppo debole.
-
Il filtro dell’aria è sporco.
Porte e finestre aperte.
L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti.
La temperatura impostata non è sufficientemente bassa.
4. L’aria che esce dal condizionatore ha cattivo odore.
- Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle
di fumo, profumi, ecc. depositati sul serpentino.
5. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione.
- La condensa è dovuta all’umidità dell’ aria dopo un lungo
periodo di funzionamento.
- La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la
temperatura e la velocità della ventola.
6. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione
dell’unita interna.
- Spegnere il condizionatore e chiamare il rivenditore.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
PROTEZIONE DI FASE (FACOLTATIVA)
L’unità con il compressore del rotolo può ruotare soltanto in un senso. Per questo motivo, un dispositivo protettivo
(protezione di fase) misura per impedire i collegamenti errati delle fasi elettriche. Quando le tre fasi non sono collegate
correttamente, la protezione di fase funziona e l’unità non non cominci. Il dispositivo è situato nella cassetta di controllo
dell’unità esterna.
La seguente tabella mostra le luci di indicatore del LED per la protezione di fase sotto il funzionamento normale e le
condizioni difetto.
P_T
P_S
P_R
PW
LED
Azioni
(Rosso) (Colore giallo) (Colore giallo) (Colore giallo)
Descrizione
Funzionamento normale
Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi.
Fase d’inversione
Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi.
Fase T Mancante
Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi.
Fase S Mancante
Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi.
Fase R Mancante
Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi.
Fase T&S+ Mancante
+
Alta temperatura di scarico. Controlli il sistema refrigerant.
Sovraccarico
Spenga l’unità. Inserisca il sensore.
Fase sensore+ Mancante
SU
FUORI DI
Digiuna Il Lampeggio
NOTA
1. “+” indica le funzioni supplementari per PP01 una protezione di fasi.
2. Quando la fase della R manca, nessun LED o cicalino indicherà l’errore, ma trasmette 71 ed il relè 81 taglierà.
4-20
Italiano
PROMEMORIA
4-21
PROMEMORIA
4-22
Italiano
PROMEMORIA
4-23
PROMEMORIA
4-24
ESQUEMA Y DIMENSIONES
Unidad Interior Serie (5)CK20/25/28/40/50E(R)
• (Con control remoto inalámbrico y con control remoto cableado)
B
F
C
D
E
H
G
J
I
A
K
Todas las dimensiones están en mm/(pulgadas)
Dimensión
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
(5)CK20/25/28E(R)
820
(32,3)
820
(32,3)
340
(13,4)
300
(11,8)
40
(1,6)
990
(39,0)
990
(39,0)
627
(24,7)
627
(24,7)
607
(23,9)
430
(16,9)
(5)CK40/50E(R)
820
(32,3)
820
(32,3)
375
(14,8)
335
(13,2)
40
(1,6)
990
(39,0)
990
(39,0)
627
(24,7)
627
(24,7)
607
(23,9)
430
(16,9)
Modelo
Unidad Exterior Serie (5)SL20/25/28C(R)
L
Todas las dimensiones están en mm/(pulgadas)
L
N
T
Español
M
N
K
C
A
G
H
P
F
D
Q
R
S
B
PARA 25/28CR
SOLAMENTE
E
O
I
J
Dimensión
Modelo
(5)SL20C(R)
(5)SL25/28C(R)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
855 628 328 508 181 44
93 149 101 113 603 126 164 15
49
3
23
73
75 362
(33,7) (24,7) (12,9) (20,0) (7,1) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,5) (0,6) (1,9) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0) (14,3)
855 730 328 513 182 44
93 149 101 113 603 126 164 15
47
3
23
73
75 362
(33,7) (28,7) (12,9) (20,2) (7,2) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,5) (0,6) (1,9) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0) (14,3)
5-1
Unidad Exterior Serie (5)SL35/40/50C(R)
Todas las dimensiones están en mm/(pulgadas)
C
E
P
B
D
A
L
N
M
O
H
F
G
I
J
K
Dimensión
Modelo
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
(5)SL35/40/50C(R) 141,5 746,5 141,5 20
448
20 1030 850
25
50
(5,6) (29,4) (5,6) (0,8) (17,6) (0,8) (40,6) (33,5) (1,0) (2,0)
5-2
K
L
M
N
O
85
400
40
320
40
(3,3) (15,7) (1,6) (12,6) (1,6)
P
75
(2,9)
MANUAL DE INSTALACION
Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la unidad
de aire acondicionado.
Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales.
Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y
consérvelo para futuras consultas.
! ADVERTENCIA
! CUIDADO
• La instalación y el mantenimiento deben ser realizador
por personas calificadas que estén familiarizadas con el
código y los reglamentos locales y que tengan experiencia
en este tipo de equipo.
• Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al
reglamento de cableado nacional.
• Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con
el diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje
nominal de la unidad se corresponde con el de la place de
identificación.
• La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar
posibles peligros debidos a fallas del aislamiento.
• Ningún cable eléctrico debe tocar el conducto de
refrigeración ni ninguna parte móvil de los motores de
ventilación.
• Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad,
asegúrese de que ha sido apagara (OFF).
• Desconéctela de la fuente de energía principal antes de
una revisión de la unidad de acondicionador de aire.
• NO tire del cable de energía cuando esté en funcionamiento.
Esto puede causar serias descargas eléctricas que pueden
resultar en riesgo de incendio.
• Mantenga las unidades interiores y exteriores, el cable de
corriente y el cableado de transmisión, como mínimo a 1
metro de las TVs y radios, para evitar imágenes
distorsionadas y estáticas. {Según el tipo y fuente de las
ondas eléctricas, puede que oiga ruidos incluso a más de 1
metro}.
Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes
puntos importantes.
• No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de
gas inflamable.
Si el gas se escapa y se acumula alrededor de la
unidad, podría iniciarse un incendio.
• Asegúrese de que la tubería de desagüe está
conectada correctamente.
Si la tubería de desagüe no está conectada
correctamenta se puede producir una fuga de agua
que mojaría los muebles.
• No sobrecargar la unidad.
Esta unidad está pre-cargada en fábrica. Su
sobrecarga ocasionará sobre-corrinte o rotura del
compresor.
• Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a
cubrirla, bien colocado, después de la instalación o
de cualquier reparación.
Un panel mal sujetado hará que la unidad haga
ruido al funcionar.
• Los Bordes afilados y la superficie del serpentín
pueden producir lesiones. Evite tocarlos.
• Antes de desenchufar la fuente de energía, coloque
el interruptor de control remoto ON/OFF en posición
“OFF” para impedir la molesta activación de la
unidad. Si no es así, los ventiladores de la unidad
empezarán a girar automáticamente cuando se
restablezca la corriente, significando un peligro para el
personal técnico o para el usuario.
• No haga funcionar ninguna unidad de calefacción
demasiado cerca de la unidad de aire acondicionado.
Esto podría derretir el panel de plástico o deformarlo
como resultado del calor excesivo.
• Asegúrese de que el color de los cables de la unidad
exterior y de las marcas de la terminal son iguales a
los de la unidad interior respectivamente.
• IMPORTANTE : NO INSTALE O UTILICE LA
UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO EN UNA
HABITACIÓN DE LAVANDERÍA.
• No utilice cables con líos o junturas para la
alimentación entrante.
AVISO
Requisitos para la eliminación
Su acondicionador de aire está marcado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos
no deben mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados.
No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento
del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con las
normas locales y nacionales aplicables.
Los acondicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especializadas para su reutilización, reciclaje y
recuperación. Al asegurarse de desechar este producto de la forma correcta, está contribuyendo a evitar posibles
consecuencias negativas para el entorno y para la salud de las personas. Contacte, por favor, con el instalador o con
las autoridades locales para obtener más información.
Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por separado y de acuerdo con la normativa local y
nacional aplicable.
5-3
Español
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTE
Información importante en relación al refrigerante utilizado
Este producto contiene los gases invernaderos fluorados regulados por el Protocolo de Kioto.
No vierta gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor GWP (1):
1975
(1)
GWP = global warming potential (potencial de calentamiento global)
Rellene con tinta indeleble,
1 la carga de refrigerante de fábrica del producto,
2 la cantidad adicional de refrigerante cargado en campo y
1 + 2 la carga total de refrigerante
en la etiqueta de carga de refrigerante suministrada con el producto.
La etiqueta rellenada debe pegarse cerca de la conexión de carga del producto (p.ej. al dorso de la tapa de servicio).
1 carga de refrigerante de fábrica del producto:
véase placa de especificaciones técnicas de la unidad (2)
2 cantidad adicional de refrigerante cargado en campo
3 carga total de refrigerante
4 contiene gases fluorados de efecto invernadoro regulados por el
Protocolo de Kioto
5 unidad exterior
6 cilindro del refrigerante y dosificador de carga
(2)
En el caso de sistemas de multiples unidades interiores, sólo debe pegarse 1 etiqueta*,en la cual debe figurar la carga total
de refrigerante de fábrica de todas las unidades de interior conectadas en el sistema refrigerante.
Puede ser necesario realizar inspecciones periódicas para localizar fugas de refrigerante, dependiendo de la legislación europea
o local vigente. Contacte, por favor, con su distribuidor local para obtener más información.
* en la unidad exterior
5-4
DIAGRAMMA DE LA INSTALACIÓN
Control Remoto Inhalámbrico
Unidad interior
Menguera de Desagüe
Persiana de descarga de aire
Filtros del Aire
(detrás de la rejilla)
Panel delantero
Rejilla de Entrada de aire
Persiana de Descarga de aire
Tubería de Refrigerante
Entrada de Aire
Control remoto
Entrada de
Aire
Unidad exterior
Descarga de Aire
Recono Cimiento Preliminar Del Emplazamiento
Min. 0,5m
Min. 0,5m
Obstaculo
Suelo
5-5
Min. 0,5m
Max. 0,3m
Max. 3,0m
Min. 1,0m
Viga
No deje de leer este manual antes de instalar la unidad interior del acondicionador de aire.
• El suministro y instalación eléctricos deben ajustarse a los códigos y reglamentos de la autoridad local o nacional competente.
• La fluctuación de voltaje del suministro eléctrico no debe ser superior a ±10% del voltaje nominal. Las líneas de suministro
de electricidad deben ser independientes de transformadores de soldadura, que pueden producir una elevada fluctuación
del voltaje del suministro.
• Asegúrese de que el emplazamiento sea adecuado para el cableado, las tuberías y el drenaje.
• No ejerza presión sobre las piezas de resina al abrir la unidad o al moverla después de abrirla.
• No extraiga la unidad del embalaje al transportarla, hasta que llegue al lugar de instalación. Utilice material de seguridad
o planchas de protección al desembalar o alzar la unidad para evitar dañarla o rayarla.
• Compruebe que los siguientes accesorios estén incluidos con su unidad:
a) Pilas (2 unidades)
f) Tornillo M4 x 6 (2 unidades)
b) Tornillo M6 x 40 (4 unidades)
g) Retén tapa rejilla (2 unidades)
c) Arandela plana OD19 x ID17 x t1.0 (4 unidades)
h) Manual de uso (1 unidad)
d) Tornillo M4 x 20 (2 unidades)
i) Manual de instalación (1 unidad)
e) Unidad de mano (1 unidad)
j) Menguera de Desagüe (1 unidad)
Español
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
•
Busque una ubicación:
a) Donde pueda efectuarse fácilmente el drenaje.
b) Que sea conveniente para el cableado y la tubería
c) Que tenga suficiente espacio para el montaje y el mantenimiento.
d) Donde no haya riesgo de fugas de gases inflamables.
e) Que esté libre de obstáculos en la salida de aire frío y el retorno del aire caliente, y que permita difundir el aire por toda
la habitación (cerca del centro).
f) La unidad de interiores debe estar separada de la pared y de otros obstáculos como se muestra en el gráfico siguiente.
g) El lugar de instalación debe ser lo suficiente robusto como para soportar una carga superior a 4 veces el peso de la
unidad interior para evitar la amplificación del ruido y de vibraciones.
h) El lugar de instalación (superficie manejable de techo) debe asegurar que la nivelación y la altura del techo sea de
350 mm o superior.
i) La unidad interior debe estar alejada de fuentes de calor y vapor (evite la instalación cerca de una entrada).
Unidad De Instalación
990,0mm
•
Tome medidas y marque la posición para la varilla
colgante. Taladre el agujero para la tuerca del techo y fije
la varilla colgante.
•
La instalación de la placa base se extiende de acuerdo
con la temperatura y humedad. Revise las dimensiones
durante el uso.
•
Las dimensiones de la placa base de instalación posee las
mismas dimensiones que la abertura del techo.
•
Cuando el trabajo de laminación del techo no esté
completo, asegúrese de fijar la placa base de instalación a
la unidad interior.
880,0~990,0mm (Apertura en techo = 890 mm)
990,0mm
880,0~990,0mm (Apertura en techo )
622,0mm (Varilla colgante)
770,0mm (Varilla colgante)
NOTA
Recuerde coordinarse con los instaladores del aparato
sobre el trabajo de taladro del techo.
Dirección tubería
Unidad Colgante
•
•
•
Unidad Interior
•
Placa
detecho
•
30,0mm
5-6
Confirme que el emplazamiento de la varilla colgante sea
de 770mm × 622mm.
Sostenga la unidad y cuélguela del soporte colgante usando
la tuerca y la arandela.
Ajuste la altura de la unidad a 30,0 mm entre la superficie
inferior de la unidad interior y la superficie del techo.
Confirme con un calibrador de nivel que la unidad esté
instalada horizontalmente y, apriete la tuerca y el tornillo
para prevenir que la unidad caiga y vibre.
Abra la placa del techo a lo largo del extremo exterior de
la placa base de papel de viga instalación.
Tubería de drenaje
• La tubería de drenaje debe estar en pendiente para un
drenaje fluido.
• Evite que la tubería presente diversas inclinaciones para
evitar que el flujo de agua cambie de dirección.
• Durante la conexión de drenaje de tuberías, debe evitarse
la aplicación de una fuerza extra en el conector de
drenaje de la unidad interior.
• El diámetro exterior de la conexión de drenaje en la
manguera flexible de drenaje es de 20 mm.
• Asegúrese de ejecutar el aislamiento de calor (espuma
de poliestireno con un grosor superior a 8,0 mm) en la
tubería de drenaje para evitar que el agua condensada
gotee dentro de la habitación.
Unidad
Interior
Hierro de
sujeción de las
tuberías
Bueno
Malo
Prueba de drenaje
Alimentación
de agua
• Conecte la tubería de drenaje principal a la manguera
de drenaje flexible.
• Realice la alimentación de agua que procede de la
manguera de drenaje flexible y revise que no existan
pérdidas en las tuberías.
• Cuando haya terminado la prueba, conecte la manguera
de drenaje flexible al conector de drenaje de la unidad
interior.
Tubería de
drenaje principal
Manguera de drenaje flexible
NOTA
Esta Unidad Interior usa una bomba de drenaje para drenar agua condensada. Instale la unidad horizontalmente
para prevenir pérdidas de agua o condensación alrededor de la salida de aire.
Panel de Instalación
Español
• El panel delantero sólo puede ajustarse en una dirección, siga la dirección de la tubería. (Siga la flecha del adhesivo de
la tubería en el panel delantero)
• Asegúrese de retirar la placa base de instalación antes de instalar el panel delantero.
Abierto
Tornillo
• Abra la rejilla de entrada de aire reteniendo los receptores y retirándolos junto con el filtro del panel.
• Instale la estructura del panel delantero en la unidad interior con 4 tornillos y ajústela completamente para prevenir
pérdidas de aire frío.
• Conecte el cableado del indicador luminoso y cableado oscilante de aire a la unidad interior.
• El conector de giro de aire deberá ponerse dentro de la caja de control después de ser conectado.
Cableado del indicador luminoso
De la caja de
control de la
unidad
Del
panel
delanter
Cableado oscilante de aire
5-7
NOTA
Instale la estructura del panel delantero bien ajustada para prevenir la pérdida de aire fresco que causa la condensación
y goteo de agua.
Unidad
interior
Aire
Frío
Aire
Frío
Pérdida de aire
Pérdida de aire
Placa de techo
Placa de techo
Panel
Panel
Mala instalación
Buena instalación
Retén tapa rejilla (protección contra contacto del usuario con partes móviles)
El retén de la tapa rejilla se debe instalar como se indica en el gráfico siguiente.
Marco
Rejilla de entrada
Retén tapa rejilla
(2 unidades)
Tornillo M4 x 6
(2 unidades)
Si la unidad necesita servicio técnico, se deben seguir los pasos siguientes:
1.
2.
3.
4.
Confirme que la unidad esté apagada antes de proceder.
Use un destornillador para desbloquear el tornillo del retén de la tapa rejilla.
Extraiga el retén de la tapa rejilla y abra la rejilla de entrada para el servicio.
Después del servicio instale la rejilla de entrada y atornille el retén respectivo y verifique que la unidad esté correctamente
instalada.
5-8
Cableado
Gráfico 1
Los gráficos 1 y 2 exponen la ubicación de la tapa de cables en la unidad CKE.
Pasos para instalar los conductores de la fuente de alimentación y conductores de la unidad de exteriores.
3.
Extraiga la tapa de cables quitando los 2 tornillos como se muestra en el gráfico 3.
Los cables se pasarán por el orificio como se muestra en los gráficos 4 y 5 respectivamente sin sobrepasar la altura del
orificio.
Después de eso, se volverá a montar la tapa de cables.
Español
1.
2.
Gráfico 2
Gráfico 3
Gráfico 4
Gráfico 5
5-9
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR
Recono Cimiento Preliminar Del Emplazamiento
•
Un sitio protegido de la lluvia, de los rayos del sol y con buena ventilación en caso posible.
•
Un sitio capaz de soportar el peso de la unidad interior y aislar el ruido y vibraciones.
•
Un sitio dónde no existan obstrucciones del flujo de aire hacia dentro o fuera de la unidad.
•
No coloque ningún objeto que pueda convertirse en obstáculo para el flujo de aire fuera o dentro de la unidad.
•
El emplazamiento no debe ser susceptible a altas concentraciones de polvo, aceite, sal o gas sulfúrico.
•
Seleccionar el lugar más fresco posible donde la temperatura del aire de entrada no sea superior a la temperatura
externa (máximo 45°C).
Instalación De La unidad exterior
•
Instale al unidad exterior firmemente y horizontalmente. Mantenga un espacio despejado de obstrucciones como se muestra
a continuación para reparaciones y ventilación de aire.
A
B
Serie de SL
Distancia minima,
mm (pulgadas)
C
A
D
B
C
D
300 1000 300 500
(11,8) (39,4) (11,8) (19,7)
NOTA
Si hubiese algún obstáculo de más de 2m de altura o cualquier obstrucción en la parte superior de la unidad, dejar más
espacio que el indicado en la tabla anterior.
TUBERÍAS REFRIGERANTES
Las tuberías de refrigeración son muy importantes. El ciclo de refrigeración del acondicionador de aire
dividido se realiza mediante un funcionamiento perfecto de tuberías.
Longitud de tuberías y elevación
Si la tubería es demasiado larga, tanto la capacidad como la fiabilidad de la unidad disminuirán. A medida que aumenta el
número de curvas, aumenta la resistenci al flujo de refrigerante, reduciéndose por lo tanto la capacidad de enfriamiento, lo
cual puede resultar en un compresor defectusoso. Siempre escoger el camino más corto posible y seguir la recomendación tal
como se indica en la siguiente tabla.i fino a diventare inefficace. Scegliere sempre il percorso più breve e attenersi alle
indicazioni fornite nella tabella che segue.
Modelo
Interior
Exterior
Longitud máxima (m)
Elevación máxima (m)
N° máx. de curvas
Tamaño de la tubería de líquido
Tamaño de la tubería de gas
(5)CK20E(R) (5)CK25E(R) (5)CK28E(R) (5)CK40E(R) (5)CK40E(R) (5)CK50E(R)
(5)SL20C(R) (5)SL25C(R) (5)SL28C(R) (5)SL35C(R) (5)SL40C(R) (5)SL50C(R)
15m
15m
15m
45m
45m
45m
8m
8m
8m
25m
25m
25m
10
10
10
10
10
10
1/4"
3/8"
3/8"
3/8"
3/8"
3/8"
5/8"
5/8"
5/8"
3/4"
3/4"
3/4"
NOTA
Asegúrese de añadir la cantidad apropiada de refrigerante adicional. De lo contrario, podría disminuir el rendimiento.
Observación: El refrigerante precargado en la unidad de exterior está previsto para una longitud de tubería de 7,5m.
5-10
Conexión De Tuberías
•
No use tuberías de cobre dañadas o contaminadas. Si las tuberías, el vaporizador o el condensador han permanecido
abiertos o expuestos durante 15 segundos o más, aspirar y limpiar la zona con el refrigerante suministrado. En general, no
se deben retirar los tapones de plástico y caucho, las tuercas de latón de las válvulas, accesorios, tuberías y serpentines
hasta que se esté listo para conectar las líneas de succión o de líquido a las válvulas o accesorios.
•
Si fuese necesario efectuar alguna soldadura, asegúrese de hacer circular el gas nitrógeno por el serpentín y las juntas
durante la realización de la soldadura. Esto evitará la formación de hollín en las paredes interiores de las tuberías de cobre.
•
Corte la tubería paso a paso, haciendo avanzar la cuchilla del cortador de tubos lentamente. Un exceso de fuerza y un corte
profundo producirían una mayor deformación de la tubería y, por lo tanto, más rebabas.
•
Retire las rebabas de los bordes cortados de las tuberías con un extractor. Ponga el extremo de la tubería hacia abajo para
evitar que los fragmentos metálicos de las rebabas entren en la tubería. Esta operación evitará la desigualdad en la cara
abocinada que causa pérdida gaseosa.
•
Alinee el centro de las tuberías y apriete la tuerca abocinada con los dedos. Finalmente, apriete la tuerca abocinada con una
llave de tuerca hasta que la llave haga clic.
•
Asegúrese de ejecutar el aislamiento de calor. (poliestireno con un grosor superior a 15 mm)
•
Con la excepción de la unidad exterior que es pre-carga con refrigerante R22, la unidad interior y las tuberías de conexión
refrigerante deben purgarse porque el aire contiene humedad que permanece en el ciclo refrigerante y puede causar el
funcionamiento defectuoso del compresor.
Inserte las tuercas abocinadas, montadas sobre las partes de la conexión tanto de la unidad de interior como de la unidad de
exterior, en las tuberías de cobre.
Abocine el tubo con largura extra por encima de la herramienta de abocinar como se muestra en el cuadro.
El borde abocinado debe estar plano, sin grietas ni rasguños.
•
•
Tubo de cobre
Corte del tubo de cobre
Bloque de
estampar
1/4t
Ø Tubo, D
Pulgada
mm
1/4"
6,35
3/8"
9,52
1/2"
12,70
5/8"
15,88
3/4"
19,05
Retirar las rebabas
A (mm)
Imperial
Rigido
1,3
0,7
1,6
1,0
1,9
1,3
2,2
1,7
2,5
2,0
Conexión De Las Tuberías A Las Unidades
•
•
Alinee el centro de la tubería y apriete suficientemente
la tuerca abocinada con los dedos.
Finalmente, apriete la tuerca abocinada con la llave
dinamométrica hasta que la llave haga “clic”.
Junta abocinada
Tubería de interior
Llave de tuercas
Tamañano de la Tubería
mm / (in)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
Tubo abocinado
Tuerca Abocinada
Llave dinamométrica
5-11
Par Nm / (ft - lb)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
Español
•
Carga Adicional
El refrigerante está precargado en la unidad de exterior. Si la longitud de la tubería es inferior a 7,5m, no es necesaria una carga
adicional después de la aspiración. Si la longitud de la tubería es de más de 7,5m, siga el valor de carga adicional tal y como se indica
en la tabla a continuación.
Carga adicional de refrigerante [g] por cada metro adicional de longitud tal y como está tabulado (para modelos R22)
Enfriamiento
Interior
Exterior
CK20E
SL20C
CK25E
SL25C
CK28E
SL28C
SL35C
38
38
55
56
CK20ER
SL20CR
CK25ER
SL25CR
CK28ER
SL28CR
SL35CR
22
57
58
57
Carga adicional [g/m]
CK40E
SL40C (1PH) SL40C (3PH)
55
CK50E
SL50C
56
55
Unidad De Calentamiento
Interior
Exterior
Carga adicional [g/m]
CK40ER
SL40CR (1PH) SL40CR (3PH)
56
CK50ER
SL50CR
56
64
Carga adicional de refrigerante [g] por cada metro adicional de longitud tal y como está tabulado (para modelos R410A)
Enfriamiento
Interior
Exterior
5CK20E
5SL20C
5CK25E
5SL25C
5CK28E
5SL28C
9
46
23
5CK20ER
5SL20CR
5CK25ER
5SL25CR
16
72
Carga adicional [g/m]
5CK40E
5SL35C(1 PH) 5SL35C (3 PH) 5SL40C (1 PH) 5SL40C (3 PH)
27
27
24
5CK50E
5SL50C
25
24
Unidad De Calentamiento
Interior
Exterior
Carga adicional [g/m]
5CK28ER
5CK40ER
5CK50ER
5SL28CR 5SL35CR (1 PH) 5SL35CR (3 PH) 5SL40CR (1 PH) 5SL40CR (3 PH) 5SL50CR
41
43
41
37
37
38
Ejemplo:
CK25E & SL25C con una longitud de tubería de 13m la longitud de tubería adicional es de 5,5m. Por lo tanto,
Carga adicional = 5,5[m] x 38[g/m]
= 209[g]
CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
IMPORTANTE: * Estos valores son solamente informativos, y deben comprobarse y seleccionarse de modo que cumplan
con los códigos y regulaciones locales y/o nacionales. Asimismo, dependen del tipo de instalación y el
tamaño de los conductores.
Enfriamiento
(5)CK20/25/28E Vs (5)SL20/25/28C
COMP
Conexiones
electricas de
unidad de
interior
COMP Conexiones
Cable de
Interconexión
N
electricas de unidad
de exterior
N1
L
N
!
Cable de alimentación
5-12
La energía eléctrica debe ser suministrada a través
de dispositivos de protección (disyuntor o fusible)
con sistema de separación de dos polos (fase + neutro)
con luz de contacto mínima de 3,0 mm.
Modelo
Interior
Exterior
(5)CK20E
(5)SL20C
Margen de la tensión
Fusible recomendado* (A)
Tamaño del cable de alimentación* (mm2)
Número de conductores
Tamaño del cable de interconexión* (mm2)
Número de conductores
13
2,5
3
2,5
3
(5)CK25E
(5)SL25C
220-240V/1Ph/50Hz + !
18
2,5
3
2,5
3
(5)CK28E
(5)SL28C
25
4,0
3
2,5
3
(5)CK40E Vs (5)SL35/40C (1 PH)
L
Conexiones
electricas de
unidad de
interior
N
Cable de Interconexión
N
L
COMP
COMP
R
Conexiones
electricas de
unidad de
exterior
S
N
L
La energía eléctrica debe ser suministrada a través de
dispositivos de protección (disyuntor o fusible) con
sistema de separación de dos polos (fase + neutro)
con luz de contacto mínima de 3,0 mm.
Modelo
Cable de alimentación
Interior
Exterior
Margen de la tensión
Fusible recomendado* (A)
Tamaño del cable de alimentación* (mm2)
Número de conductores
Tamaño del cable de interconexión* (mm2)
Número de conductores
(5)CK40E
(5)CK40E
(5)SL35C
(5)SL40C
220-240V/1Ph/50Hz + !
25
30
4,0
4,0
3
3
2,5
2,5
4
4
(5)CK40/50E Vs (5)SL40/50C (3 PH)
5CK40E Vs 5SL35C
COMP
Conexiones
electricas de
unidad de
interior
Cable de Interconexión
COMP
L
L
N
N
Conexiones
electricas de
unidad de
exterior
R
S
T
N
!
La energía eléctrica debe ser suministrada a través
de dispositivos de protección (disyuntor o fusible)
con sistema de separación de dos polos (fase + neutro)
con luz de contacto mínima de 3,0 mm.
Cable de alimentación
5-13
Español
!
Modelo
Interior
Exterior
5CK40E
5SL35C
Margen de la tensión
Fusible recomendado* (A)
Tamaño del cable de alimentación* (mm2)
Número de conductores
Tamaño del cable de interconexión* (mm2)
Número de conductores
(5)CK40E
(5)SL40R
380-415V/1Ph/50Hz + !
13
2,5
5
1,5
4
10
2,5
5
1,5
4
(5)CK50E
(5)SL50C
18
2,5
5
1,5
4
Unidad De Calentamiento
(5)CK20/25/28ER Vs (5)SL20/25/28CR
Sensor del serpentín de exterior
4WV
Cable de Interconexión
4WV
OF
Conexiones
electricas de
unidad de
interior
OF Conexiones
COMP
COMP
N1
L
electricas de
unidad de
exterior
N
N
!
Cable de alimentación
Modelo
Interior
Exterior
La energía eléctrica debe ser suministrada a través de
dispositivos de protección (disyuntor o fusible) con
sistema de separación de dos polos (fase + neutro)
con luz de contacto mínima de 3,0 mm.
(5)CK20ER
(5)SL20CR
Margen de la tensión
Fusible recomendado* (A)
Tamaño del cable de alimentación* (mm2)
Número de conductores
Tamaño del cable de interconexión* (mm2)
Número de conductores
13
2,5
3
2,5
5
(5)CK25ER
(5)SL25CR
220-240V/1Ph/50Hz + !
18
2,5
3
2,5
5
(5)CK40ER Vs (5)SL35/40CR (1 PH)
Sensor del serpentín de exterior
A
A
Conexiones 4WV
electricas de
unidad de OF
interior COMP
4WV Conexiones
electricas de
unidad de
COMP exterior
OF
Cable de Interconexión
L
L
N
N
L
N
!
La energía eléctrica debe ser suministrada a través de
dispositivos de protección (disyuntor o fusible) con
sistema de separación de dos polos (fase + neutro)
con luz de contacto mínima de 3,0 mm.
Cable de alimentación
5-14
(5)CK28ER
(5)SL28CR
18
4,0
3
2,5
5
Modelo
Interior
Exterior
(5)CK40ER
(5)CK40ER
(5)SL35CR
(5)SL40CR
220-240V/1Ph/50Hz + !
25
30
4,0
4
3
3
2,5
2,5
3&4
3&4
Margen de la tensión
Fusible recomendado* (A)
Tamaño del cable de alimentación* (mm2)
Número de conductores
Tamaño del cable de interconexión* (mm2)
Número de conductores
(5)CK40/50ER Vs (5)SL40/50CR (3 PH)
5CK40ER Vs 5SL35CR (3 PH)
Sensor del serpentín de exterior
A
Conexiones A
electricas de 4WV
unidad de OF
interior
4WV
OF
COMP
Cable de
Interconexión
COMP
L
L
N
N
Conexiones
electricas de
unidad de
exterior
R
!
S
La energía eléctrica debe ser suministrada a través de
dispositivos de protección (disyuntor o fusible) con
sistema de separación de dos polos (fase + neutro)
con luz de contacto mínima de 3,0 mm.
T
N
Cable de alimentación
Modelo
Interior
Exterior
5CK40ER
5SL35CR
Margen de la tensión
Fusible recomendado* (A)
Tamaño del cable de alimentación* (mm2)
Número de conductores
Tamaño del cable de interconexión* (mm2)
Número de conductores
10
2,5
5
1,5
3&4
5-15
(5)CK40ER
(5)SL40CR
380-415V/3Ph/50Hz + !
13
2,5
5
1,5
3&4
(5)CK50ER
(5)SL50CR
13
2,5
5
1,5
3&4
Español
380-415V/3Ph/50Hz
•
Todos los alambres deben estar conectados firmemente.
•
Verifique que ningún cable toque la tubería de refrigerante, el compresor o cualquier pieza móvil del motor del ventilador.
•
Los cables de conexión entre la unidad interior y la unidad exterior deben estar sujetados a las abrazaderas para cables.
•
El cable del enchufe para el toma corriente debe de ser equivalente H07RN-F (245 IEC65, 245 IEC66), tomando este
como un minimo requerimiento.
•
Al colocar la tapa de la caja de bornes, cuide de no perforar ningún cable.
•
Después de efectuar todas las conexiones del cableado, llene los huecos o perforaciones con aislante (obtenido localmente)
para evitar que entren pequeños animales e insectos a la unidad.
•
Utilice terminales preformados para conectar los cables a la regleta de bornes de la fuente de alimentación. Conecte los
cables siguiendo las indicaciones en la regleta de bornes. (Consulte el diagrama de conexiones colocado en la unidad).
Aplique manguitos de aislamiento
Terminal redondo preformado
Conductor
eléctrico
Pasos para conectar los cables de la instalación:
•
Use el destornillador adecuado para ajustar los tornillos de los bornes. Si la punta es demasiado pequeña, la cabeza del
tornillo podría dañarse y no se ajustaría apropiadamente. Si se ajusta demasiado, el tornillo podría ser dañarse.
•
No conecte cables de distinto calibre al mismo terminal eléctrico.
•
Use el cable especificado. Conecte firmemente el cable al terminal. Fije el cable sin aplicar fuerza excesiva al terminal.
•
Mantenga el cableado ordenado y no obstruya otros equipos al abrir la tapa de la caja de bornes.
Conecte cables del
mismo calibre a
ambos lados.
No conecte cables del
mismo calibre a un
lado.
No conecte cables de
distinto calibre.
ASPIRACIÓN Y CARGA
La aspiración es necesaria para eliminar toda la humedad y aire del sistema. La unidad exterior serie II contiene
fijaciones con válvulas abocinadas.
Hacer el vacío en la unidad interior
Antes de la aspiración, lleve a cabo una inspección de pérdidas en el circuito de refrigeración. Después de conectar el sistema
de tuberías correctamente, conecte las mangueras flexibles a las boquillas de carga correctas. Asegúrese de que la manguera
flexible de las boquillas de carga estén conectadas a la bomba de aspiración a través de las válvulas de revisión estándar y
calibradores de presión (conector del calibrador). Aspire el sistema acondicionador de aire hasta por lo menos 500 micrones
Hg. No inicie la unidad cuando el sistema esté realizando la aspiración. La unidad de exteriores está precargada.
5-16
PRECAUCIONES ESPECIALES AL CARGAR LA UNIDAD
1. Procedimientos de carga – compresores monofásicos
Vacíe el sistema a 500 micras Hg. (67Pa). Para reducir el tiempo de evacuación, utilice mangueras cortas de diámetro
grande y conéctelas a tomas de servicio sin restricciones del sistema. La calidad del vacío no se puede determinar por el
tiempo; de usarse un indicador de vacío fiable. (etc. Indicador de vacío electrónico)
De la vuelta al cilindro de refrigerante, purgue la manguera de carga y cargue líquido a través del tubo de líquido hasta que
deje de fluir refrigerante o hasta que se haya medido la carga correcta. Si se requiere una carga adicional, ponga en marcha
el sistema y purgue lentamente el líquido en el lado de aspiración hasta que el sistema esté lleno.
Copeland recomienda cargar el líquido de modo CONTROLADO en el lado de aspiración hasta que el sistema esté
lleno. Esta recomendación no es cierta para los compresores de pistón ya que la carga en el lado de aspiración causaría
daños de gravedad.
Monitorice cuidadosamente los presiones de aspiración y descarga; asegúrese de que la presión de aspiración no cae por
debajo de 25 psig (1,7 bar) en ningún momento durante el proceso de carga.
! CUIDADO
El manómetro de presión mostrará la presión del cilindro, más que la presión de aspiración si la válvula del
cilindro y la válvula reguladora “A” están abiertas.
Hay muchas formas de cargar el líquido en un “modo controlado” en el lado de
aspiración:1. Utilice la válvula A del manómetro de presión
2. Utilice la válvula del cilindro de refrigerante
3. Cargue a través de una válvula Shredder
4. Utilice una manguera con un depresor de válvula Shredder
5. Cargue en el lado de aspiración a la misma distancia desde el compresor
6. Todos los anteriores
A
2. Procedimientos de carga – compresores trifásicos
El procedimiento fundamental es el mismo que para los modelos monofásicos pero el compresor puede funcionar en la
dirección opuesta al ponerse en marcha. Si esto ocurre, invierta cualquiera de las dos fases y comience de nuevo. El giro
inverso a corto plazo no dañará el compresor.
Todos los compresores Specter (Modelo: ZR90 a ZR19M) tiene protectores de temperatura de descarga internos que son
altamente efectivos en la prevención de las temperaturas altas y peligrosas de descarga durante la carga. El módulo de
protección desconectará y bloqueará los compresores durante 30 minutos. Normalmente, no es necesario esperar 30
minutos para reiniciar el módulo. Cuando el compresor se ha enfriado, se puede reiniciar el módulo interrumpiendo la
alimentación de corriente al circuito de control.
Con frecuencia, los técnicos no comprende la razón por la que el módulo ha realizado la desconexión y realizan un puente
para derivarlo. Continúan la carga del sistema y retiran el puente cuando han terminado. El compresor puede funcionar o
no hacerlo cuando se vuelve a poner el protector en el circuito, pero es cierto que el compresor puede haber sufrido daños
y los fallos prematuros serán inevitables.
PARTE ACCESORIA
Especificación de los conductos cortos
•
La unidad interior contiene una descarga de aire y un agujero ‘eliminador’ de entrada de aire para la conexión de conductos.
Sin embargo, la conexión del conducto corto para la descarga de aire sólo es posible en un lado.
El uso de un conducto corto para la descarga de aire mejorará la distribución del corriente de aire donde exista una
obstrucción (por ejemplo una guarnición de alumbrado) o en una habitación estrecha y larga o una habitación en forma de
L. El acondicionador de aire también puede usarse en dos habitaciones simultáneamente.
Dirección posible para la descarga de aire y entrada
de aire
Descarga de Aire
Dimensiones posibles de abertura para la conexión
de conductos
Descarga de Aire
PCD Ø140
50
50
50
50
50
10
20
10
90
Ø100
20
70
•
115
Descarga de Aire
Entradade
Aire
20
115
Agujero de eliminación de la
descarga de aire
Descarga de Aire
5-17
Agujero de
eliminación de la
entrada de aire
Español
•
NOTA
• Evite el uso de un conducto corto con el que se pueda cerrar completamente la rejilla de descarga de aire, para
prevenir la congelación del evaporador.
• Para prevenir la formación de condensación, asegúrese de que exista el aislamiento termal suficiente y que no exista
ninguna pérdida de aire frío al instalar el conducto corto.
• Mantenga la introducción de aire fresco a un 20% del corriente de aire total. Asimismo proporcione una cámara y
use un ventilador de impulsión.
Material de sellado
• Existe la posibilidad de sellar una de las cuatro salidas de descarga de aire. (el sellado de dos o más salidas de descarga de
aire puede provocar un funcionamiento defectuoso.)
• Retire el panel delantero e inserte el material de sellado en el agujero de descarga de aire en la unidad interior para sellar la
salida de aire.
• El material de sellado posee la misma longitud que el agujero de descarga de aire. En caso de querer sellar la salida de
descarga de aire más corta, corte el material de sellado para acortarlo.
• Empuje el material de sellado a unos 10 mm más allá de la superficie inferior de la unidad interior para evitar que no toque
el enrejado del aire. Asegúrese de que no empuja el material de sellado más allá de 10mm.
LUZ INDICADORA
Control Remoto
Cuando aparezca un señal de funcionamiento del control remoto, el recibidor de señales en la unidad interior emitirá un
sonido para la confirmación de que ha aceptado el señal.
Acontecimiento
Luz LED
de CDF
1. Sensor de Cuarto Abierto o Corto
2. Abierto sensor de serpentín interior
3. Abierto sensor de serpentín exterior
Sobrecarga de compresor/
4. Cortocircuito de sensor de serpentín interior /
Cortocircuito de sensor de serpentín exterior
5. Fuga de gas
6. Defecto de Bomba de Agua
7. Congelación exterior
8. Aparece el sensor de bobina exterior (Modelo MS)
9. Error de hardware (interruptor de clavija de
tacto corto)
Luz LED de
Temporizador
Otras luces LED
Titila 1 vez
Titila 2 veces
Titila 3 veces
-
Titila Fan
Titila Sleep
Titila Dry
-
Titila 1 vez
Titila Cool
-
Titila 3 veces
Titila 2 veces
Titila 5 veces
Titila 6 veces
Titila Cool & Dry
Titila Cool & Fan
Titila Heat
Titila Cool & Heat
Titila Heat, Cool, seguido por Fan, Dry
NOTA
CDF LED : La luz LED de Cool/Dry/Fan, se enciende en estos modos
La unidad no detectará la falta de sensor cuando el compresor esté en ON
Llame inmediatamente al distribuidor si se produce este error
VERIFICACIÓN GENERAL
•
•
•
Después de instalar la unidad, asegúrese de que :1. La unidad está montada sólida y rígidamente en su posición.
2. La unidad exterior está totalmente instalada.
3. Se haya efectuado la prueba de fugas de gas.
4. Que la unidad esté totalmente aislada.
5. Que el drenaje funciona correctamente: eche algo de agua en la tubería de drenaje por el tubo flexible.
6. La fuente de alimentación y el voltaje corresponden a lo que se muestra en el diagrama de cableado sobre la unidad.
7. El cableado y la tubería están instalados correcta y firmemente.
8. La unidad está puesta a tierra.
9. El calibre (grosor) del cableado corresponde a la especificación.
10. La toma y la salida de aire no están obstruidas.
11. Anote la longitud de la tubería de refrigerante y la carga adicional de refrigerante.
Prueba de functionamiento continuo :1. Compruebe el funcionamiento de la unidad después de la prueba del desagüe y la prueba de la fuga de gas.
2. Compruebe lo siguiente :a. Está la clavija eléctrica introducida firmemente en el enchufe?
b. Hay algún ruido anormal en la unidad?
c. Hay alguna vibración anormal en la unidad o en las tuberías?
d. Es uniforme la evacuación del agua?
Verifique que :1. El ventilador de condensación funciona con aire caliente que emerge de la unidad de condensación.
2. El ventilador del vaporizador está funcionando y descarga aire frío.
3. El control remoto incorpora un retraso de 3 minutos en el circuito. De esta manera, requiere unos 3 minutos antes
de que la unidad de condensación exterior pueda iniciarse.
5-18
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO ESTÁNDAR
Refrigeración
Apéndice B: Rango de funcionamiento de la unidad de expansión de aire enfriado
Exterior
DB (°C)
46
D
C
43
B
19
E
A
14
19
23
Interior WB (°C)
Rango de refrigeración
Español
Calefacción
Exterior
WB (°C)
H
I
18
J
10
-9
F
G
15
20
27
Interior DB (°C)
Rango de funcionamiento de la calefacción
FUNCION DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL
Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando el
corriente está conectado. (Aplicable sólo para las unidades con esta característica)
5-19
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
Componentes
Filtro de aire
Unidad de interior
Precuencia
Procedimientos para su mantenimiento
1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo en agua
templada (a menos de 40°C) con un jabón neutro.
2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad.
3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar el filtro.
Al menos una vez cada
dos semanas. Con mayor
frecuencia si es
necesario.
1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo suave
empapado de agua tibia (a menos de 40°C) con una solución detergente neutra.
2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar la unidad de
interior.
Al menos una vez cada
dos semanas. Con mayor
frecuencia si es
necesario.
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela
inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y
las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas.
Causa / Acción
Falla
1. El compresor no empieza a funcionar 3 minutos
después de haber puesto en marcha la unidad de aire
acondicionado.
2. La unidad de aire acondicionado no funciona.
3. El flujo de aire es demasiado bajo.
4. El flujo de aire de descarge huele mal.
5. Condensación en la rejilla de aire frontal-unidad de
interior.
6. Sale agua de la unidad de aire acondicionado.
- Protección contra los arranques frecuentes. Espere 3 ó 4
minutos hasta que el compresor comience a funcionar.
- Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible.
- La clavija de alimentación está desconectada.
- Es posible que no haya ajustado correctamente el
temporizador de retardo.
- Si la falla persiste después de estas verificaciones, póngase
en contacto con el instalador de la unidad.
- El filtro de aire está sucio.
- Las puertas o ventanas están abiertas.
- La entrada y salida del aire están obstruidas.
- La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente alta.
- Estos olores se pueden deber a particularas de humo de cigarrillo,
perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al serpentin.
- Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo
de funcionamiento prolongado.
- La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja.
Aumente la temperatura elegida y empieece la unidad con
el ventilador a alta velocidad.
- Desconecte la unidad y llame a su concesionario.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
PROTECTOR DE LA FASE (OPCIONAL)
La unidad con el compresor de la voluta puede rotar solamente en una dirección. Por esta razón, un dispositivo protector
(protector de la fase) se cabe para prevenir el cableado incorrecto de las fases eléctricas. Cuando las tres fases no están conectadas
correctamente, el protector de la fase funciona y la unidad no comenzará. El dispositivo está situado en la caja de control de la unidad
al aire libre.
La tabla siguiente demuestra las luces de indicador del LED para el protector de la fase bajo la operación normal y condiciones
de avería.
P_T
PW
P_R
P_S
LED
Acciones
Descripción
(Rojo) (Amarillo) (Amarillo) (Amarillo)
Operación normal
Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases.
Fase reversa.
Desaparecidos de la fase de T
Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases.
Desaparecidos de la fase de S
Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases.
Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases.
Desaparecidos de la fase de R
+
Desaparecidos de la fase de S&T
Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases.
Alta temperatura de la descarga. Compruebe el sistema refrigerante.
Sobrecarga+
Apague la unidad. Enchufe el sensor.
Desaparecidos del sensor +
EN
DE
Ayuna El Centelleo
NOTA
1.“+” indica las funciones adicionales para PP01 protector de fases.
2. Cuando la fase de R falta, ningún LED o zumbador indicará el error, pero retransmite 71 y el relais 81
cortará.
5-20
Español
EL MEMORÁNDUM
5-21
EL MEMORÁNDUM
5-22
Español
EL MEMORÁNDUM
5-23
EL MEMORÁNDUM
5-24
СХЕМА И РAЗМЕРЫ
Kомнатного блок Серия (5)CK20/25/28/40/50E(R)
• (С беспроводным пультом дистанционного управления и проводным пультом дистанционного управления)
B
F
C
D
E
H
G
J
I
A
K
Все размеры указаны в мм / (дюймах)
Размер
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
(5)CK20/25/28E(R)
820
(32,3)
820
(32,3)
340
(13,4)
300
(11,8)
40
(1,6)
990
(39,0)
990
(39,0)
627
(24,7)
627
(24,7)
607
(23,9)
430
(16,9)
(5)CK40/50E(R)
820
(32,3)
820
(32,3)
375
(14,8)
335
(13,2)
40
(1,6)
990
(39,0)
990
(39,0)
627
(24,7)
627
(24,7)
607
(23,9)
430
(16,9)
Модель
Hаружного блок Серия (5)SL20/25/28C(R)
L
Все размеры указаны в мм / (дюймах)
L
N
T
M
N
K
C
A
G
H
Q
R
S
B
ТОЛЬКО ДЛЯ 25/28CR
Русский
P
F
D
E
O
Размер
Модель
(5)SL20C(R)
(5)SL25/28C(R)
I
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
J
O
P
Q
R
S
T
855 628 328 508 181 44
93 149 101 113 603 126 164 15
49
3
23
73
75 362
(33,7) (24,7) (12,9) (20,0) (7,1) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,5) (0,6) (1,9) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0) (14,3)
855 730 328 513 182 44
93 149 101 113 603 126 164 15
47
3
23
73
75 362
(33,7) (28,7) (12,9) (20,2) (7,2) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,5) (0,6) (1,9) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0) (14,3)
6-1
Hаружного блок Серия (5)SL35/40/50C(R)
C
Все размеры указаны в мм /
(дюймах)
E
P
B
D
A
L
N
M
O
H
F
G
I
J
K
Размер
Модель
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
(5)SL35/40/50C(R) 141,5 746,5 141,5 20
448
20 1030 850
25
50
85
400 40
320
40
75
(5,6) (29,4) (5,6) (0,8) (17,6) (0,8) (40,6) (33,5) (1,0) (2,0) (3,3) (15,7) (1,6) (12,6) (1,6) (2.9)
6-2
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Это руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и соответствующих
стандартов для функционирования блока кондиционера.
Специальная регулировка по месту установки может быть необходима.
Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство по
эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем.
! ВHИMAHИE
! ОCTOPOЖHO
• Установка и техническое обслуживание должны
проводиться квалифицированным персоналом, знающим
местный код и положения и имеющим опыт работы с данным
видом устройств.
• Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии
с национальными правилами электромонтажа.
• Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что
напряжение блока соответствует указанному на табличке,
согласно электрической схеме.
• Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения
возможной опасности в результате неправильной установки.
• Электропроводка не должна соприкасаться с
трубопроводом хладагента или движущимися частями
двигателей вентилятора.
• Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой
или обслуживанием.
• Прежде чем производить сервисные работы, кондиционер
следует отключить от электросети.
• НЕ выдергивайте шнур при включенном питании. При этом
можно получить серьезные удары током и вызвать угрозу
пожара.
• Держите комнатный и наружный блоки, силовой кабель и
проводку передачи как минимум за 1 м от телевизоров и
радио для предотвращения искаженного изображения и
помех. {В зависимости от типа и источника электрических
волн, помехи могут быть услышаны даже при установке
более чем на 1 м}.
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие
важные моменты при установке.
• Не устанавливайте блок в месте, где может произойти
утечка взрывоопасного газа.
Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком,
то он может стать причиной возгорания.
• Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены
надлежащим образом.
Если сливные трубы не соединены надлежащим
образом, это может стать причиной течи, которая
намочит мебель.
• Не подвергайте перегрузке блок.
Данный блок установлен на определенную нагрузку
на заводе-изготовителе. Перегрузка вызовет
перегрузку тока или повредит компрессор.
• Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после
технического обслуживания или установки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при
работе блока.
• Острые края и поверхности змеевиков являются
потенциальными местами нанесения травм.
Остерегайтесь контакта с этими местами.
• Перед тем, как включать питание, переведите
выключатель удаленного контроллера в положение
“OFF”(ВЫКЛ.) во избежание случайного срабатывания
устройства. Если этого не сделать, при включении
питания вентиляторы автоматически начнут вращаться
и обслуживающий персонал или пользователь
подвергнется опасности.
• Не используйте рядом с кондиционером
нагревательные приборы. От избытка тепла пластиковая
панель может расправиться или деформироваться.
• Убедитесь, что цвет проводов наружного блока и
маркировка
терминалов
совпадает
с
соответствующими элементами комнатного блока.
• ВАЖНО : НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
КОНДИЦИОНЕР В МОЕЧНОЙ.
• Для входящего электропитания не следует
использовать соединенные и скрученные
многожильные провода.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Требования по утилизации
Ваше изделие для кондиционирования воздуха отмечено этим символом. Это означает, что электрические и электронные
изделия не должны быть смешаны с несортированными бытовым отходами.
Не пытайтесь самостоятельно демонтировать систему: демонтаж системы кондиционирования воздуха, обработка
хладагента, масла и других деталей должна быть произведена квалифицированным специалистом по установке согласно
соответствующему местному и национальному законодательству.
Кондиционеры воздуха должны быть обработаны на специализированном перерабатывающем оборудовании для
повторной утилизации, повторного использования отходов и восстановления. Убедившись в том, что данное изделие
правильно утилизировано, вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды
и здоровья людей. Для получения подробной информации обратитесь, пожалуйста, к вашему специалисту по установке
или местным властям.
Батареи должны быть удалены из пульта дистанционного управления и утилизированы отдельно согласно
соответствующему местному и национальному законодательству.
6-3
Русский
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВАЖНО
Важная информация об используемом хладагенте
Данное изделие содержит фторированные парниковые газы, на которые распространяется действие
Киотского Протокола.
Не выпускайте газы в атмосферу.
Марка хладагента:
R410A
Величина ПГП(1):
1975
(1)
ПГП = потенциал глобального потепления
Впишите несмываемыми чернилами:
1 количество хладагента, заправленного в изделие на заводе;
2 количество хладагента, заправленного дополнительно на месте; и
1 + 2 общее количество заправленного хладагента
в этикетку информации о заправленном хладагенте, при- лагаемую к изделию.
Заполненную этикетку необходимо прикрепить рядом с заправочным портом изделия (например, на
внутреннюю поверхность сервисной крышки).
1 количество хладагента, заправленного в изделие на заводе:
см. паспортную табличку блока (2)
2 количество хладагента, заправленного допол- нительно на месте
3 общее количество заправленного хладагента
4 cодержит имеющие парниковый эффект фторированные газы, на
которые распространяется действие Киотского протокола
5 наружный блок
6 баллон с хладагентом и коллектор для заправки
(2)
В случае системы с несколькими комнатными блоками необходимо прикрепить только одну этикетку, в
которой должно быть указано общее количество хладагента*, заправленного на заводе во все комнатные
блоки, подсоединенные к системе циркуляции хладагента.
В соответствии с общеевропейским или местным законо- дательством может быть необходима
периодическая проверка на наличие утечек хладагента. За более подробной информа- цией обращайтесь
к своему местному дилеру.
* к наружного блок
6-4
РИСУНОК УСТАНОВКИ
Управление пультом дистанционного управления
Денажный
шланг
Жалюзи
выпуска воздуха
Воздушный фильтр
(за решеткой)
Передняя
панель
Комнатный блок
Решетка впуска
воздуха
Жалюзи
выпуска воздуха
Трубопровод
хладагента
Впуск
Пульт
воздуха дистанционного
управления
Впуск
воздуха
Наружный блок
Выпуск воздуха
УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА
Мин. 0,5 м
Мин. 0,5 м
Препятствие
Пол
6-5
Мин. 0,5 м
Макс. 0,3 м
Балка
Макс. 3,0 м
Мин. 1,0 м
Перед установкой комнатного блока кондиционера необходимо ознакомиться с данным руководством.
• Подвод электроснабжения и установка должны соответствовать положениям и правилам местной
управляющей администрации (напр. Национальное управление по электричеству).
• Колебание напряжения не должно быть более, чем ±10% от нормального напряжения. Провода
электроснабжения должны быть независимыми от сварочных трансформаторов, которые вызывают
значительные колебания напряжения.
• Удостоверьтесь, что расположение удобно для прокладки проводов, труб и слива.
• Запрещается оказывать давление на резиновые детали при открытии блока или при его перемещении
после открытия.
• Не вынимайте блок из упаковки до тех пор, пока он не будет доставлен на место установки. Во время
извлечения блока из упаковки используйте безопасный материал или защитные пластины или
поднимайте его таким образом, чтобы не допустить его повреждения или появления царапин.
• Проверьте наличие следующих принадлежностей в комплекте блока:
a) Батарейка (2 шт.)
f) Винт M4 x 6 (2 шт.)
b) Винт M6 x 40 (4 шт.)
g) Крышка фиксатора решетки (2 шт.)
c) Шайба плоская OD19 x ID17 x t1.0 (4 шт.)
h) Руководство по эксплуатации (1 шт.)
d) Винт M4 x 20 (2 шт.)
i) Руководство по установке (1 шт.)
e) Пульт дистанционного управления (1 шт.)
j) Денажный шланг (1 шт.)
Русский
Предварительный осмотр места установки
Убедитесь, что место установки отвечает следующим требованиям:
a) Возможен беспрепятственный дренаж.
b) Место подходит для прокладки проводки и трубопровода.
c) Имеется достаточно пространства для осуществления установочных работ и сервисного
обслуживания.
d) Отсутствует риск утечки воспламеняющегося газа.
e) Отсутствуют препятствия на пути выхода холодного воздуха и возврата теплого воздуха, и ничто не
мешает свободному распространению воздуха по всему помещению (ближе к центру помещения).
f) Для комнатного блока необходимо обеспечить наличие пространства от стены и препятствий, как
показано на рисунке ниже.
g) Место установки должно быть достаточно прочным, способным выдержать нагрузку в 4 раза большей
массы комнатного кондиционера для того, чтобы избежать шум и вибрацию.
h) Место установки (место подвешивания на потолке) должно быть достаточно ровным и высота в
потолке должна быть 350 мм или более.
i) Комнатный блок должен быть удален от источников тепла или пара (избегайте установку блока
около входа).
•
Установка блока
•
990,0 мм
880,0~990,0 мм (Место открытия в потолке = 890 мм)
•
880.0~990,0 мм (Место открытия в потолке)
622,0 ÏÏ (Подвесной крепеж)
990,0 мм
770,0 мм (Подвесной крепеж)
•
•
Измерьте и отметьте положение подвесного
крепежа. Просверлите отверстие для угловой
гайки на потолке и закрепите подвесной крепеж.
Установочная подкладка изменяется в
зависимости от температуры и влажности.
Проверьте размеры по месту.
Размеры
установочной
подкладки
соответствуют размерам отверстию на потолке.
Прежде чем заканчивать заключительные
потолочные работы, удостоверьтесь, что
установочная подкладка вставлена в комнатный
блок.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обязательно
обсудите
сверлильные
потолочные работы с установщиками блока.
Направление труб
Подвеска блока
•
•
•
Комнатныи блок
•
Панель
потолка
30,0 мм
è
‡
•
Ì
6-6
Убедитесь, что размеры подвесного крепежа
точно 770 мм × 622 мм.
Возьмите блок и повесьте его на подвесные
крепежи, закрепив гайкой и шайбой.
Добейтесь высоту 30,0 мм между дном
комнатного блока и потолочной поверхностью.
Убедитесь при помощи уровня, что блок
установлен горизонтально и затяните гайку и
болт для избежания падения блока и вибрации.
Откройте панель потолка вдоль наружного края
бумажной установочной
подкладки. ¸
Â
Î
Проведение трубопроводов
•
•
•
Комнатный
блок
•
Зажим трубы
Хорошо
•
Плохо
Проверка слива
Налейте воду
•
Главная
сливная труба
•
•
Гибкий денажнй шланг
Дренажная труба должна быть установлена с
уклоном вниз для дренажа.
Избегайте установку дренажной трубы с
уклоном вниз и вверх для того, чтобы вода не
потекла обратно.
Во время соединения труб, будьте осторожны,
чтобы не оказать чрезмерное усилие на
дренажный штуцер во внутреннем модуле.
Наружный диаметр дренажного штуцера на
гибком дренажном шланге составляет 20 мм.
Удостоверьтесь в установке теплоизоляции
(полиэтиленовый пенопласт толщиной более
8,0 мм) на дренажной трубе для избежания
капанья конденсата внутрь комнаты.
Соедините главную дренажную трубу к гибкому
дренажному шлангу.
Налейте воду из гибкого дренажного шланга
для проверки герметичности трубопроводов.
По завершении проверки, соедините гибкий
дренажный шланг к дренажному штуцеру на
внутреннем модуле.
ПРИМЕЧАНИЕ
Данный комнатный блок имеет дренажный насос для отвода конденсата. Установите блок
горизонтально для предотвращения течи или конденсата вокруг воздухоотвода.
Установка панели
•
•
Передняя панель может быть вставлена только в одном направлении, следуя направлению трубы.
(Следуйте стрелке расположения труб на наклейке на передней панели)
Удостоверьтесь, что установочная подкладка снята перед установкой передней панели.
Винт
•
•
•
•
Откройте решетку впуска воздуха оттягиванием ограничителей и снятием их вместе с фильтром с
панели.
Установите переднюю рамную панель на комнатный блок 4 винтами и затяните до конца для
предотвращения прохода холодного воздуха.
Соедините провода контактов СИД и провода поворота жалюзи воздуха к комнатному блоку.
Штуцер поворота жалюзи воздуха должен быть помещен внутрь коробки управления после
подсоединения.
Провод СИД
Из блока
управления
устройства
С передней
панели
Провод жалюзи воздуха
6-7
Русский
Откройте
ПРИМЕЧАНИЕ
Плотно установите переднюю рамную панель для предотвращения прохода холодного воздуха,
который станет причиной конденсата и капанья воды.
Холодный
воздух
Комнатный
блок
Панель
потолка
Холодный
воздух
Проход
воздуха
Проход воздуха
Панель
потолка
Панель
Панель
Плохая установка
Хорошая установка
Крышка фиксатора решетки (Защита подвижной детали для прямого прикосновения
пользователем)
Крышка фиксатора решетки должна быть установлена в соответствии с рисунком ниже.
Рама
Решетка
впуска
воздуха
Крышка фиксатора
решетки (2 шт.)
Винт M4 x 6
(2 шт.)
Если необходимо проведение сервисного обслуживания, следует выполнить следующее:
1. Перед проведением сервисного обслуживания необходимо убедиться, что блок выключен.
2. Чтобы разблокировать винт на крышке фиксатора решетки, используйте отвертку.
3. Для выполнения обслуживания снимите крышку фиксатора решетки и откройте решетку впуска воздуха.
4. После выполнения сервисного обслуживания установите решетку впуска воздуха, закрепите винтом
крышку фиксатора решетки и убедитесь, что блок правильно установлен.
6-8
Прокладка электропроводки
Рисунок 1
Рисунок 2
Рисунок 3
Рисунок 4
Рисунок 5
6-9
Русский
Рисунок 1 и Рисунок 2 показывают место расположения крышки провода в блоке CKE.
Порядок действий при прокладке проводов электропитания и проводов от наружного блока.
1. Снимите крышку провода, удалив 2 винта, как показано на Рисунке 3.
2. Провода будут проходить через отверстия, как показано на рисунке 4 и 5 соответственно, не пересекая
высоту отверстия.
3. После этого крышка провода будет установлена обратно и будет закрывать провод.
УСТАНОВКА НАРУЖНОГО БЛОКА
Предварительный осмотр места установки
•
Место, по возможности защищенное от дождя, прямых солнечных лучей и легкопроветриваемое.
•
Место, способное выдержать вес наружного блока и обеспечить изоляцию шума и вибраций.
•
Место, обеспечивающее беспрепятственный поток воздуха внутрь и наружу блока.
•
Не ставьте что-либо, что может препятствовать потоку воздуха внутрь и наружу блока.
•
Место не должно быть в месте высокой концентрации пыли, масел, соли или сероводородных паров.
•
По возможности выберите как можно холодное место, где температура впуска воздуха не превышает
температуру воздуха на улице (максимум 45°C).
Установка наружного блока
•
Установите наружный блок крепко и горизонтально. Оставьте пространство для доступного
обслуживания и воздушной вентиляции как показано на рисунке внизу.
A
B
Серии SL
C
A
D
B
C
D
Мин. расстояние, мм 300 1000 300 500
(дюйм)
(11,8) (39,4) (11,8) (19,7)
ПРИМЕЧАНИЕ
При наличии препятствия высотой более 2м, или препятствия в верхней части модуля, пожалуйста,
обеспечьте большее пространство, чем указано в таблице вверху.
ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ХЛАДАГЕНТА
Качественное проведение трубопроводов хладагента очень важно. Цикл охлаждения
кондиционера раздельного типа обеспечивается качественным проведением
трубопроводов.
Длина трубопроводов и подъем
Если трубопровод слишком длин, то мощность и надежность функционирования блока упадет. С числом
сгибов, сопротивление потока хладагента увеличивается, понижая степень охлаждения, что в результате
может привести к поломке компрессора. Всегда пытайтесь делать трубопровод как можно короче и следуйте
рекомендациям в таблице внизу.
Модель
Комнатый
Наружный
(5)CK20E(R) (5)CK25E(R) (5)CK28E(R) (5)CK40E(R) (5)CK40E(R) (5)CK50E(R)
(5)SL20C(R) (5)SL25C(R) (5)SL28C(R) (5)SL35C(R) (5)SL40C(R) (5)SL50C(R)
Макс. длина (м)
15 м
15 м
15 м
45 м
45 м
45 м
Макс. подъем (м)
8м
8м
8м
25 м
25 м
25 м
Макс. число сгибов
10
10
10
10
10
10
Размер трубы для жидкости
1/4"
3/8"
3/8"
3/8"
3/8"
3/8"
Размер трубы для газа
5/8"
5/8"
5/8"
3/4"
3/4"
3/4"
ПРИМЕЧАНИЕ
Проконтролируйте добавление требуемого количества допо лнительного хладагента. Невыполнение
данного требования чревато ухудшением качества функционирования.
Замечание: Хладагент на внешнем модуле заправлен на заводе-изготовителе из расчета длины
трубопровода до 7,5 м.
6-10
Соединение трубопроводов
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Не используйте грязную или поврежденную трубную обвязку. Если любая труба, испаритель или
конденсатор были открыты на 15 секунд или более, то откачайте воздух и прочистите доступным
хладагентом. В общем, не снимайте пластиковое покрытие, резиновые пробки и латунные гайки с
клапанов, штуцеров, труб и змеевиков до тех пор, пока он не готов для соединения подачи газа или
жидкости в клапана или штуцеры.
Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что газ азот проходит через змеевик и соединения, где
проводится пайка. Это позволит избежать формирование копоти на внутренней стороне медных труб.
Режьте трубы постепенно, медленно подавая полотно ножа. Чрезмерное усилие и глубокий разрез
вызовут деформацию трубы и появление нежелательных выгибов.
Уберите заусенцы с краев среза трубы съемником. Держите конец трубы вниз, чтобы предотвратить
попадание металлических частиц в трубу. Это позволит избежать неровности на поверхности, которая
приведет к утечке газа.
Отцентрируйте положение трубы и до конца затяните муфту усилием пальцев. Затем, затяните муфту
гаечным ключом с ограничением по крутящему моменту до щелчка ключа.
Удостоверьтесь, что теплоизоляция установлена. (полиуретан толщиной более чем 15 мм)
За исключением наружного блока, который заправлен хладагентом R22, комнатный блок и трубопроводы
хладагента должны быть продуты, поскольку воздух, содержащий влагу в результате цикла охлаждения,
может вызвать сбои в работе компрессора.
Вставьте штуцерные гайки, установленные на соединяющие концы как внутреннего модуля, так и
внешнего модуля, на медные трубы.
Развальцуйте большей длины трубу развальцовочным инструментом, как показано в таблице.
Край после развальцовви должен быть ровным и, без трещин или царапин.
Медная Труба
Обжимка
Резка Медных Труб
1/4t
Уберите
Заусенцы
Ø Трубы, D
Дюйм
мм
1/4"
6,35
3/8"
9,52
1/2"
12,70
5/8"
15,88
3/4"
19,05
A (мм)
Империал Риджид
1,3
0,7
1,6
1,0
1,9
1,3
2,2
1,7
2,5
2,0
Размер Трубы мм /
(дюйм)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
Крутящий
Момент / (ft - lb)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
•
Отцентрируйте положение трубы и до конца
затяните штуцер усилием пальцев.
•
Затем, затяните штуцер динамометрическим
гаечным ключом до щелчка ключа.
Cоединения
Муфтой
Трубопровод Комнатного
Блока
Ключ
Труба С Муфтой
Штуцерная Гайка
Динамометрический
Гаечный Ключ
6-11
Русский
Соединение Трубопроводов К блокам
Дозаправка
Хладагент заправлен заводом-изготовителем на внешнем модуле. Если длина трубопроводов меньше,
чем 7,5 м, то в дозаправке после откачки воздуха нет необходимости. Если длина трубопровода превышает
7,5 м, используйте дополнительное значение для дозаправки в соответствии с таблицей.
Дозаправка хладагента [гр.] на дополнительный 1 м длины в соответствии с таблицей (Для моделей R22)
Только охлаждение
Комнатый
Наружный
CK20E
SL20C
CK25E
SL25C
CK28E
SL28C
SL35C
38
38
55
56
CK20ER
SL20CR
CK25ER
SL25CR
CK28ER
SL28CR
SL35CR
22
57
58
57
Дополнительная
Заправка [г/м]
CK40E
SL40C (1Ф) SL40C (3Ф)
55
CK50E
SL50C
56
55
Обогревательный Насос
Комнатый
Наружный
Дополнительная
Заправка [г/м]
CK40ER
SL40CR (1Ф) SL40CR (3Ф)
56
CK50ER
SL50CR
56
64
Дозаправка хладагента [гр.] на дополнительный 1 м длины в соответствии с таблицей (Для моделей R410A)
Только охлаждение
Комнатый
Наружный
5CK20E
5SL20C
5CK25E
5SL25C
5CK28E
5SL28C
9
46
23
5CK20ER
5SL20CR
5CK25ER
5SL25CR
5CK28ER
5SL28CR
16
72
41
Дополнительная
Заправка [г/м]
5CK40E
5SL35C(1 Ф) 5SL35C (3 Ф) 5SL40C (1 Ф) 5SL40C (3 Ф)
27
27
24
5CK50E
5SL50C
25
24
Обогревательный Насос
Комнатый
Наружный
Дополнительная
Заправка [г/м]
5CK40ER
5SL35CR (1 Ф) 5SL35 CR (3 Ф) 5SL40CR (1 Ф) 5SL40CR (3 Ф)
43
41
37
5CK50ER
5SL50CR
37
38
Например:
Для модели CK25E & SL25C с длиной трубопровода 13 м, дополнительная длина трубопровода составляет
5,5 м. Таким образом,
Дополнительная Заправка = 5,5[м] x 38[г/м]
= 209[г]
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
ВАЖНО: * Указанные в таблице цифры предназначены только для справочных целей. Их необходимо
сверять и выбирать в соответствии с местными и/или национальными нормативами и
правилами. Они также зависят от типа установки и используемых проводов.
Только охлаждение
(5)CK20/25/28E Vs (5)SL20/25/28C
COMP
Терминал
комнатного
блока
COMP Терминал
Кабель
межсоединения
N
наружного блока
N1
L
N
!
Шнур сети
6-12
Линия подачи электропитания должна
быть оснащена защитными устройствами
(автоматический выключатель или
плавкий предохранитель) с двухполюсной
системой разделения (фаза + нейтраль) с
минимальным зазором в 3,0 мм.
Модель
Комнатый
Наружный
(5)CK20E
(5)SL20C
Диапазон напряжения
Рекомендуемый предохранитель* (A)
Сечение шнура сети* (мм2)
Количество проводников
Сечение проводов межсоединения* (мм2)
Количество проводников
13
2,5
3
2,5
3
(5)CK25E
(5)SL25C
220-240В/1Ф/50Гц + !
18
2,5
3
2,5
3
(5)CK28E
(5)SL28C
25
4,0
3
2,5
3
(5)CK40E Vs (5)SL35/40C (1 Ф)
L
Терминал
комнатного
блока
N
Кабель межсоединения
N
L
COMP
COMP
R
Терминал
наружного
блока
S
N
!
L
Линия подачи электропитания должна быть
оснащена защитными устройствами
(автоматический выключатель или плавкий
предохранитель) с двухполюсной системой
разделения (фаза + нейтраль) с
минимальным зазором в 3,0 мм.
Модель
Шнур сети
Комнатый
Наружный
Диапазон напряжения
Рекомендуемый предохранитель* (A)
Сечение шнура сети* (мм2)
Количество проводников
Сечение проводов межсоединения* (мм2)
Количество проводников
(5)CK40E
(5)CK40E
(5)SL35C
(5)SL40C
220-240В/1Ф/50Гц + !
25
30
4,0
4,0
3
3
2,5
2,5
4
4
Русский
(5)CK40/50E Vs (5)SL40/50C (3 Ф)
5CK40E Vs 5SL35C
COMP
Терминал
комнатного
блока
Кабель межсоединения
COMP
L
L
N
N
R
S
T
N
!
Линия подачи электропитания должна быть
оснащена защитными устройствами
(автоматический выключатель или плавкий
предохранитель) с двухполюсной системой
разделения (фаза + нейтраль) с
минимальным зазором в 3,0 мм.
Шнур сети
6-13
Терминал
наружного
блока
Модель
Комнатый
Наружный
5CK40E
5SL35C
Диапазон напряжения
Рекомендуемый предохранитель* (A)
Сечение шнура сети* (мм2)
Количество проводников
Сечение проводов межсоединения* (мм2)
Количество проводников
10
2,5
5
1,5
4
(5)CK40E
(5)SL40R
380-415В/1Ф/50Гц + !
13
2,5
5
1,5
4
(5)CK50E
(5)SL50C
18
2,5
5
1,5
4
Обогревательный Насос
(5)CK20/25/28ER Vs (5)SL20/25/28CR
Датчик змеевика наружного блока
4WV
Кабель межсоединения
4WV
OF
Терминал
комнатного
блока
OF Терминал
COMP
COMP
N1
наружного
блока
L
N
N
!
Шнур сети
Модель
Комнатый
Наружный
Линия подачи электропитания должна быть
оснащена защитными устройствами (автоматический
выключатель или плавкий предохранитель) с
двухполюсной системой разделения (фаза +
нейтраль) с минимальным зазором в 3,0 мм.
(5)CK20ER
(5)SL20CR
Диапазон напряжения
Рекомендуемый предохранитель* (A)
Сечение шнура сети* (мм2)
Количество проводников
Сечение проводов межсоединения* (мм2)
Количество проводников
13
2,5
3
2,5
5
(5)CK25ER
(5)CK28ER
(5)SL25CR
(5)SL28CR
220-240В/1Ф/50Гц + !
18
18
2,5
4,0
3
3
2,5
2,5
5
5
(5)CK40ER Vs (5)SL35/40CR (1 Ф)
Датчик змеевика наружного блока
A
A
Терминал 4WV
комнатного
блока OF
COMP
L
4WV Терминал
OF
Кабель
межсоединения
N
наружного
блока
COMP
L
N
L
!
N
Линия подачи электропитания должна быть
оснащена защитными устройствами
(автоматический выключатель или плавкий
предохранитель) с двухполюсной системой
разделения (фаза + нейтраль) с минимальным
зазором в 3,0 мм.
6-14
Шнур сети
Модель
Комнатый
Наружный
Диапазон напряжения
Рекомендуемый предохранитель* (A)
Сечение шнура сети* (мм2)
Количество проводников
Сечение проводов межсоединения* (мм2)
Количество проводников
(5)CK40ER
(5)CK40ER
(5)SL35CR
(5)SL40CR
220-240В/1Ф/50Гц + !
25
30
4,0
4
3
3
2,5
2,5
3&4
3&4
(5)CK40/50ER Vs (5)SL40/50CR (3 Ф)
5CK40ER Vs 5SL35CR (3 Ф)
Датчик змеевика наружного блока
A
A
4WV Терминал
Терминал 4WV
комнатного OF
блока
OF
COMP
Кабель
межсоединения
L
N
COMP
наружного
блока
L
N
R
S
Модель
Линия подачи электропитания
должна быть оснащена
защитными устройствами
(автоматический выключатель
или плавкий предохранитель) с
двухполюсной системой
разделения (фаза + нейтраль) с
минимальным зазором в 3,0 мм.
T
N
380-415В/3Ф/50Гц
Комнатый
Наружный
Шнур сети
5CK40ER
5SL35CR
Диапазон напряжения
Рекомендуемый предохранитель* (A)
Сечение шнура сети* (мм2)
Количество проводников
Сечение проводов межсоединения* (мм2)
Количество проводников
10
2,5
5
1,5
3&4
6-15
(5)CK40ER
(5)CK50ER
(5)SL40CR
(5)SL50CR
380-415В/3Ф/50Гц + !
13
13
2,5
2,5
5
5
1,5
1,5
3&4
3&4
Русский
!
•
•
•
•
•
•
•
Все провода должны быть хорошо соединены.
Убедитесь, что провод не соприкасается с трубопроводом хладагента, компрессором или любыми
подвижными деталями двигателя вентилятора.
Соединительные провода между комнатным и наружным блоками должны быть закреплены на зажимах
для проводов.
Шнур сети питания должен отвечать параметрам шнура H07RN-F (245 IEC65, 245 IEC66), который
представляет собой минимальные предъявляемые требования.
При креплении крышки клеммной коробки необходимо убедиться, что нет зажатия провода.
После полного выполнения соединения проводки заполните любые зазоры/отверстия изоляцией
(приобретается на месте), что позволит предотвратить попадание мелких животных и насекомых внутрь
блока.
Используйте обжимную кольцевую клемму для подсоединения проводов к терминалу электропитания.
Подсоедините провода в соответствии с указаниями на терминале. (Смотри монтажную схему на блоке).
Прикрепите изоляционный рукав
Обжимная кольцевая
клемма
Электрический
провод
Порядок действий при подсоединении установочного провода:
•
•
•
•
Для затягивания винтовых клемм используйте соответствующую отвертку. Если клемма слишком мала,
головку винта можно повредить, и винт не будет затянут соответствующим образом. При слишком
сильном затягивании можно повредить винт.
Не подсоединяйте провода разного калибра к одной и той же клемме источника питания.
Используйте указанный электрический провод. Надежно подсоедините провод к клемме. Закрепите
провод, не прилагая при этом чрезмерного усилия на клемму.
Продолжайте укладывать проводку в соответствующем порядке, не создавая препятствия другому
оборудованию при открытии крышки клеммной колодки.
Подсоединяйте провода
одинакового калибра к
обеим сторонам.
Не подсоединяйте
провода одинакового
калибра к одной стороне.
Не подсоединяйте
провода разного
калибра.
ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА
Откачка воздуха необходима для ликвидации влаги и воздуха из системы. Серия II комнатного блока
снабжена муфтовыми клапанами.
Откачка воздуха для комнатного блока
Перед откачкой воздуха, проверьте нет ли утечки в системе охлаждения. После того, как насосная система
правильно подсоединена, соедините гибкие шланги к соответствующим штуцерам как показано на рисунке.
Удостоверьтесь, что гибкие шланги от заправочных штуцеров соединены с вакуумным насосом через
стандартные обслуживающие клапана и манометры (распределительная коробка). Откачайте воздух из
системы кондиционера на не менее, чем 500 микрон ртутного столба. Когда в системе происходит откачка
воздуха, блок не включайте. Наружный блок предварительно заправлен.
6-16
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЗАПРАВКЕ БЛОКА
1. Процедура заправки – однофазные компрессоры
Откачать воздух из системы до давления 500 микрон ртутного столба (67 Па). Для уменьшения времени
откачки используйте короткие шланги большого диаметра и подсоединяйте их к сервисным патрубкам
системы без ограничений. Качество вакуума нельзя определить по времени - необходимо использовать
надежный вакуумметр (напр., электронный вакуумметр).
Перевернуть цилиндр с хладагентом вверх дном, продуть заправочный шланг и заправлять жидкостью
через заправочный патрубок жидкостной линии до прекращения потока хладагента или до заправки
требуемой массы. При необходимости дополнительной заправки запустить систему и медленно вводить
жидкость со стороны всасывания до заполнения системы.
Фирма Copeland рекомендует заправлять жидкий хладагент со стороны всасывания,
КОНТРОЛИРУЯ процесс заправки, до заполнения системы. Эта рекомендация недействительна
для поршневых компрессоров, для которых заправка жидким хладагентом со стороны всасывания
может привести к серьезной поломке.
Внимательно следите за давлением всасывания и давлением нагнетания: в течение всего процесса
заправки давление всасывания не должно падать ниже 25 фунтов на кв. дюйм (1,7 бар).
•
! ОCTOPOЖHO
Если одновременно открыты вентиль цилиндра и вентиль “А” распределительной гребенки, манометр
распределительной гребенки будет показывать давление в цилиндре, а не давление всасывания.
Существует много способов “контролируемой” заправки жидкого
хладагента со стороны всасывания:1. Использовать вентиль А на распределительной гребенке
2. Использовать вентиль на цилиндре с хладагентом
3. Заправлять через вентиль Шредера
4. Использовать шланг с депрессором вентиля Шредера
5. Заправлять со стороны всасывания на некотором расстоянии от
компрессора
6. Все вышеперечисленное
A
РАЗДЕЛ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
Характеристика короткой вентиляционной трубы
•
Комнатный блок рассчитан на выпуск воздуха и его впуск через выламывающееся отверстие для
соединения вентиляционной трубы. Однако, соединение короткой вентиляционной трубы для выпуска
воздуха возможно только с одной стороны.
Использование короткой вентиляционной трубы для выпуска воздуха улучшит распределение
воздушного потока при наличии препятствия (например, осветительный прибор) и в длинной, узкой
комнате или в L-образной формы комнате. Он также используется для кондиционирования двух комнат
одновременно.
Возможные направления для выпуска
воздуха и впуска воздуха
Выпуск воздуха
Возможные размеры отверстия для
соединения вентиляционной трубы
Выпуск воздуха
PCD Ø140
50
50
50
50
50
10
20
10
90
Ø100
20
70
•
115
Выпуск воздуха
Впуск
воздуха
20
115
Выломное отверстие
выпуска воздуха
Выпуск воздуха
6-17
Выломное
отверстие впуска
воздуха
Русский
2. Процедура заправки – трехфазные компрессоры
Порядок заправки в основном такой же, как и для однофазных моделей, но компрессор при запуске
может работать в неправильном направлении. В этом случае необходимо поменять местами две фазы
и запустить его снова. Кратковременное вращение в противоположном направлении не причинит
компрессору вреда.
Все компрессоры Specter (Модель: ZR90 k ZR19M) оборудованы внутренними температурными
предохранителями, которые очень эффективно защищают от опасного повышения температуры
нагнетания при заправке. Предохранительный модуль при срабатывании выключает компрессор на 30
минут. Как правило, нет необходимости ждать 30 минут, чтобы выполнить сброс модуля. После остывания
компрессора сброс модуля осуществляется путем отключения электропитания от управляющей схемы.
Очень часто случается, что мастер-наладчик не понимает причины срабатывания предохранителя и
замыкает цепь в обход него с помощью перемычки, после чего продолжает заправку системы, и убирает
перемычку после завершения заправки. Компрессор, возможно, и будет после этого работать, но с
уверенностью можно сказать, что он поврежден, и его преждевременный выход из строя неизбежен.
ПРИМЕЧАНИЕ
• Старайтесь не использовать короткую вентиляционную трубу, на которой решетка выпуска воздуха может быть
полностью закрыта, что нужно для предотвращения заледенения испарителя.
• Для предотвращения формирования конденсата, удостоверьтесь, что существует достаточная теплоизоляция и
нет утечки холодного воздуха после установки короткой вентиляционной трубы.
• Обеспечьте поступление до 20% свежего воздуха от всего воздушного потока. Также обеспечьте наличие камеры
и использование вентиляторного усилителя.
Заделывающий материал
• Нельзя заделывать один из четырех отверстий выпуска воздуха. (заделывание двух или более воздушных отверстий
может привести к сбоям в работе)
• Снимите переднюю панель и заделайте отверстие выпуска воздуха на комнатном блоке при помощи заделывающего
материала.
• Этот заделывающий материал той же длины, что длинное отверстие выпуска воздуха. Желательно заделать короткое
отверстие выпуска воздуха, для этого срежьте заделывающий материал для его укорачивания.
• Протолкните заделывающий материал внутрь на 10 мм наружу дна комнатного блока так, чтобы он не задевал воздушного
жалюзи. Удостоверьтесь, чтобы не протолкнуть заделывающий материал далее чем на 10 мм.
ПОКАЗАНИЯ ИНДИКАТОРОВ
Пульт дистанционного управления
Когда на пульте дистанционного управления загорается инфракрасный индикатор функционирования, то датчик сигналов
на комнатном блоке произведет сигнал “бип” для подтверждения получения сигнала.
Действие
1. Датчик комнатной температуры размокнут или закорочен
2. Датчик внутреннего змеевика открыт
3. Датчик наружного змеевика открыт
Перегрузка компрессора /
4. замыкание датчика внутреннего змеевика /
замыкание датчика наружного змеевика
5. Утечка газа
6. Поломка водяного насоса
7. Наружное размораживание
8. Имеется датчик наружного змеевика (Модель MS)
9. Аппаратная ошибка
(тактовый переключатель вывод замкнут)
СИД ОСВ
Мигает 1 раз
Мигает 2 раза
Мигает 3 раза
СИД Таймера
-
Прочие СИДы
Мигает индикатор режима вентилятора
Мигает Сон
Мигает индикатор режима осушения
-
Мигает 1 раз
Мигает индикатор режима охлаждения
-
Мигает 3 раза
Мигает 2 раза
Мигает 5 раза
Мигает 6 раза
Мигает индикатор режима охлаждения и осушения
Мигает индикатор режима охлаждения и вентилятора
Мигает Обогрев
Мигает Охлаждение & Обогрев
Мигает Обогрев, Охлаждение, затем
Вентилирование, Осушение
ПРИМЕЧАНИЕ
СИД ОСВ : СИД Охлаждение/Осушение/Вентилирование включается на данных моделях
Блок не обнаружит отсутствующий датчик, когда компрессор ВКЛЮЧЕН
При возникновении этой ошибки следует сразу же обратиться к дилеру
ОБЩАЯ ПРОВЕРКА
После установки блока убедитесь в следующем :1. Блок установлен в надежном и крепком положении.
2. Наружный блок полностью установлен.
3. Проведена проверка на наличие утечки газа.
4. Блок полностью изолирован.
5. Дренаж осуществляется плавно – налейте немного воды из гибкого дренажного шланга в главную дренажную трубу.
6. Источник питания, электрическое напряжение соответствуют характеристикам, указанным на монтажной схеме блока.
7. Проводка и трубопроводы проложены и установлены правильно и надежно.
8. Блок правильно заземлен.
9. Размер проводки соответствует спецификациям.
10. Отверстия входа и выхода воздуха не заблокированы.
11. Ознакомьтесь с данными длины трубопровода хладагента и значением дополнительной заправки хладагента.
• Рабочие испытания
1. Проведите рабочие испытания после проверки слива и наличия утечки газа.
2. Проверьте следующее :a. Установлена ли вилка плотно в штепсельную розетку?
b. Слышны ли какие-нибудь ненормальные шумы из блока?
c. Есть ли какая-нибудь ненормальная вибрация самого блока или трубопроводов?
d. Равномерен ли слив воды?
• Убедитесь, что :
1. Вентилятор компрессора включился, с теплым воздухом выходящим из компрессора.
2. Испарительный нагнетатель включился и происходит выпуск холодного воздуха.
3. Пульт дистанционного управления имеет задержку 3 минуты. Таким образом, требуется 3 минуты, прежде чем наружный
блок конденсации включится.
•
6-18
УСЛОВИЯ СТАНДАРТНОЙ РАБОТЫ
Охлаждение
Приложение В: Рабочий диапазон для воздушного охлаждения
кондиционера с непосредственным охлаждением
Температура шарика
сухого термометра
Наружного блока (°C)
46
D
C
43
B
19
E
A
14
19
23
Рабочий диапазон охлаждения
Температура шарика мокрого
термометра Комнатного блока (°C)
Обогрев
Температура шарика
мокрого термометра
Наружного блока (°C)
H
I
18
Русский
J
10
-9
F
G
15
20
27
Рабочий диапазон обогрева
Температура шарика сухого
термометра Комнатного блока (°C)
ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА
Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновит
тот же операционный режим при восстановлении подачи питания. (Применимо только для блоков с этой
функцией)
6-19
СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Узлы обслуживания
Комнатный воздушный
фильтр
Комнатный блок
Процедуры техничекого обслуживания
Время
1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в теплой воде (ниже 40°С)
нейтральным моющим средством.
2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой его обратно в блок.
3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства
для очистки фильтра.
1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая при помощи мягкой ткани
смоченной в теплой воде (ниже 40°С) нейтральным моющим средством.
2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства
для очистки комнатного блока.
Не реже 2 раз в неделю.
Чаще при
необходимости.
Не реже 2 раз в неделю.
Чаще при
необходимости.
МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ
При обнаружении сбоев в работе кондиционера, немедленно выключите питание сети блока. Проверьте нижеследующие
признаки неисправностей, причины и советы простейших мер по устранению.
Причины/Действия
Неисправность
1. Компрессор не начинает функционирование по
прошествии 3 минут после включения кондиционера.
2. Кондиционер не работает.
3. Очень незначительный поток воздуха.
4. При выпуске воздуха имеется неприятный запах.
5. Конденсат на передней решетке комнатного блока.
6. Вода выливается из кондиционера.
- Защита от частого включения. Подождите от 3 до 4 минут, чтобы
компрессор включился.
- Отсутствие сетевого питания или требуется замена предохранителя.
- Вилка не вставлена.
- Существует вероятность того, что таймер задержки установлен
неправильно.
- Если неисправность не устранена после всех этих проверок,
пожалуйста, свяжитесь с персоналом, установившего кондиционер.
- Воздушный фильтр загрязнен.
- Двери или окна открыты.
- Забился впуск и выпуск воздуха.
- Установленная температура недостаточно высока.
- Неприятный запах может быть вызван сигаретами, частицами дыма,
парфюмерии и т.п., которые могли осесть на змеевике.
- Это вызвано влагой в воздухе после продолжительного времени
функционирования.
- Установленная температура слишком низка, увеличьте
установленную температуру и установите скорость вентилятора на
высокую.
- Выключите блок и обращайтесь к дилеру.
Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному дилеру / специалисту.
УСТРОЙСТВО ЗАДАНИЯ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ ОПЕРАЦИЙ ( ДОПОЛНИТЕЛЬНО)
В блоке со спиральным компрессором вращение возможно только в одну сторону. По этой причине на нем устанавливается защитное
устройство (фазовый предохранитель) для того, чтобы не допустить неправильного подключения электрических фаз. В случае
неправильного соединения с источником трехфазного напряжения срабатывает фазовый предохранитель, предотвращая запуск блока.
Это устройство находится в коробке управления наружного блока.
В следующей таблице отображены показания светодиодных индикаторов фазового предохранителя при нормальной работе и в аварийных
ситуациях.
P_T
PW
P_R
P_S
LED
Действия
Описание
(Красный) (Желтый) (Желтый) (Желтый)
Нормальная работа
Обратная фаза
Выключить блок. Проверить трехфазное подключение
Отсутствует фаза T
Выключить блок. Проверить трехфазное подключение
Отсутствует фаза S
Выключить блок. Проверить трехфазное подключение
Отсутствует фаза R
Выключить блок. Проверить трехфазное подключение
Отсутствует фаза S&T+
Выключить блок. Проверить трехфазное подключение
+
Перегрузка
Высокая температура нагнетания. Проверьте систему хладагента.
Отсутствует датчик+
Выключить блок. Подключить датчик
ВКЛ
ВЫКЛ
Быстрое мигание
ПРИМЕЧАНИЕ
1. Символ “+” обозначает функции фазного фазового предохранителя PP01.
2. В случае отсутствия фазы R световая или звуковая индикация ошибки отсутствует, но реле 71 и реле 81 разрывают цепь.
6-20
Русский
ПАМЯТКА
6-21
ПАМЯТКА
6-22
Русский
ПАМЯТКА
6-23
ПАМЯТКА
6-24
DIfi HATLAR VE EBATLAR
‹ç Mekan Ünitesi Serisi (5)CK20/25/28/40/50E(R)
• (Kablosuz Uzaktan Kumandalı ve Kablolu Uzaktan Kumandalı)
B
F
C
D
E
H
G
J
I
A
K
Tüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltir
Boyutlar
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
(5)CK20/25/28E(R)
820
(32,3)
820
(32,3)
340
(13,4)
300
(11,8)
40
(1,6)
990
(39,0)
990
(39,0)
627
(24,7)
627
(24,7)
607
(23,9)
430
(16,9)
(5)CK40/50E(R)
820
(32,3)
820
(32,3)
375
(14,8)
335
(13,2)
40
(1,6)
990
(39,0)
990
(39,0)
627
(24,7)
627
(24,7)
607
(23,9)
430
(16,9)
Modeller
D›fl Mekan Ünitesi Serisi (5)SL20/25/28C(R)
L
Tüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltir
L
N
T
M
N
K
C
A
G
H
P
F
D
Q
R
S
Türkçe
B
SADECE 25/28CR ‹Ç‹N
E
O
I
J
Boyutlar
Modeller
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
(5)SL20C(R)
855 628 328 508 181 44 93 149 101 113 603 126 164 15 49
3
23 73 75 362
(33,7) (24,7) (12,9) (20,0) (7,1) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,5) (0,6) (1,9) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0) (14,3)
(5)SL25/28C(R)
855 730 328 513 182 44 93 149 101 113 603 126 164 15 47
3
23 73 75 362
(33,7) (28,7) (12,9) (20,2) (7,2) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,5) (0,6) (1,9) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0) (14,3)
7-1
D›fl Mekan Ünitesi Serisi (5)SL35/40/50C(R)
Tüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltir
C
E
P
B
D
A
L
N
M
O
H
F
G
I
J
K
Boyutlar
Modeller
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
(5)SL35/40/50C(R) 141,5 746,5 141,5 20
448
20 1030 850
25
50
85
400 40
320
40
75
(5,6) (29,4) (5,,6) (0,8) (17,6) (0,8) (40,6) (33,5) (1,0) (2,0) (3,3) (15,7) (1,6) (12,6) (1,6) (2,9)
7-2
KURULUM KILAVUZU
Bu k›lavuz, klima ünitesinin güvenli ve iflletim standartlar›na uygun bir flekilde çal›flmas› için gerekli kurulum
prosedürlerini tarif eder.
Yerel gereklilikler do¤rultusunda özel ayarlamalara ihtiyaç do¤abilir.
Kliman›z› kullanmadan önce lütfen bu kurulum k›lavuzunu dikkatlice okuyunuz ve ileride gerekti¤inde bakmak
üzere uygun bir yere koyunuz.
GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹
! UYARI
! D‹KKAT
• Kurulum ve bak›m ifllemleri, yerel kurallar› ve yönetmelikleri
bilen, bu tür cihazlar konusunda tecrübesi olan kalifiye kifliler
taraf›ndan yap›lmal›d›r.
• Sahadaki tüm elektrik tesisat›, ulusal kablolama
yönetmeliklerine uygun bir flekilde yap›lmal›d›r.
• Elektrik tesisat flemas›na göre kablolar› çekmeye bafllamadan
önce ünitenin voltaj de¤erinin, iflletim de¤erleri plakas›ndaki
de¤erle ayn› oldu¤una emin olunuz.
• Yal›t›m yetersizli¤inin neden olabilece¤i olas› tehlikeleri
önlemek için ünite TOPRAKLANMALIDIR.
• Hiçbir elektrik kablosu, so¤utucu borular›na veya fan
motorlar›n›n hareketli k›s›mlar›na temas etmemelidir.
• Üniteyi kurmadan veya üniteye bak›m yapmadan önce
ünitenin KAPALI duruma getirildi¤inden emin olunuz.
• Klimaya bak›m yapmadan önce ünitenin kablosunu ana
elektrik flebekesinden ç›kar›n›z.
• Güç anahtar› AÇIK konumdayken elektrik kablosunu
ç›karmay›n›z. Böyle yaparak, ciddi elektrik floklar›na neden
olabilirsiniz, bu da yang›n tehlikesi yaratabilir.
• Parazitli resimleri ve paraziti önlemek için, iç ve d›fl ünitleri,
güç kablosu ve nakil tertibat›n› TV’lerden ve radyolardan en
az 1 m uzakta tutun. {Elektrik dalgalar›n›n türüne ve kayna¤›na
ba¤l› olarak, parazit 1 m’den daha fazla uzakl›ktan bile
duyulabilir}.
Cihaz›n kurulumu s›ras›nda lütfen afla¤›da belirtilen önemli
noktalar› dikkate al›n›z.
• Yan›c› gaz s›z›nt›s› olabilecek bir yerde bu üniteyi
kurmay›n›z.
E¤er gaz s›z›nt›s› gerçekleflir ve ünitenin etraf›nda gaz
toplan›rsa, yang›n ç›kabilir.
• Drenaj borusunun gerekti¤i flekilde ba¤land›¤›na emin
olunuz.
E¤er drenaj borusu gerekti¤i flekilde ba¤lanmazsa,
ortamın ›slanmas›na neden olacak su s›z›nt›lar›
meydana gelebilir.
• Üniteyi afl›r› doldurmay›n›z.
Dıfl unite, fabrikada önceden doldurulmufltur. Ünitenin
afl›r› doldurulmas›, kompresöre afl›r› ak›m gitmesine
veya zarar gelmesine neden olacakt›r.
• Servisten veya kurulumdan sonra ünitenin panellerinin
kapat›ld›¤›ndan emin olunuz.
Panellerin sa¤lam bir flekilde kapat›lmamas›, ünitenin
çal›fl›rken gürültü ç›karmas›na neden olacakt›r.
UYARI
Elden ç›karma ve imha gereklilikleri
Klima cihaz›n›z›n üzerinde bu simge yer almaktad›r. Bu, elektrikli ve elektronik ürünlerin, ayr›flt›r›lmam›fl ev at›klar› ile
kar›flt›r›lmayaca¤›n› ifade etmektedir.
Sistemi kendi bafl›n›za sökmeye kalk›flmay›n›z: Kliman›n sökülmesi ile so¤utucu, ya¤ ve di¤er parçalarla ilgili ifllemler;
yerel ve ulusal düzeyde ilgili yasalara uygun bir flekilde, kalifiye bir montaj eleman› taraf›ndan gerçeklefltirilmelidir.
Klimalar›n yeniden kullan›lmas›, geri dönüfltürülmesi ve geri kazanım ifllemleri, bu konuda uzmanl›¤a sahip özel bir tesiste
yap›lmal›d›r. Bu ürünün gerekti¤i gibi elden ç›kar›lmas›n› sa¤layarak, çevre ve insan sa¤l›¤› aç›s›ndan olas› olumsuz
sonuçlar› önlemeye yard›mc› olacaks›n›z. Bu konuda daha fazla bilgi edinmek için lütfen kurulum yetkilisine veya yerel
yetkilililere dan›fl›n.
Bataryalar, uzaktan kumandadan ç›kar›ld›ktan sonra, yerel ve ulusal düzeyde ilgili yasalara uygun olarak, ayr› bir flekilde
elden ç›kar›lmal›d›r.
7-3
Türkçe
• Sivri uçlar ve spiral yüzeyleri, yaralanma tehlikesi
yaratabilecek yerlerdir. Bu tür yerlere temas etmekten
kaç›n›n›z.
• Güç kayna¤›n› kapatmadan önce uzaktan kumandan›n
AÇIK/KAPALI anahtar›n› KAPALI konuma getirerek, ünitenin
istenmeden aç›lmas›n› önleyiniz. E¤er bu yap›lmazsa,
elektrik ba¤lant›s› tekrar kuruldu¤unda ünitenin fanlar›
otomatik olarak çal›flmaya bafllayacakt›r, bu da servis
personeli veya kullan›c› için tehlike oluflturacakt›r.
• Kliman›n yak›n›nda herhangi bir ›s›t›c› sistemini
çal›flt›rmay›n›z. Bunu yaparsan›z, afl›r› ısı nedeniyle plastik
panel eriyebilir veya biçimi bozulabilir.
• D›fl mekan ünitesinin kablolar›n›n renkleri ile iç mekan
ünitesinin terminal renklerinin ayn› oldu¤undan emin olunuz.
• ÖNEML‹ : KL‹MA ÜN‹TES‹N‹ ÇAMAfiIR YIKANAN B‹R
ODAYA KURMAYIN.
• Gelen güç kayna¤› için birleflik ya da bükülü kablo
kullanmay›n.
ÖNEML‹
Kullan›lan so¤utucuyla ilgili önemli bilgi
Bu ürün Kyoto Protokolünde geçen fluorürlü sera gazlar› içermektedir.
Gazlar› atmosfere kar›flt›rmay›n.
So¤utucu tipi:
R410A
GWP (1) de¤eri: 1975
(1)
GWP = küresel ›s›nma potansiyeli
Lütfen silinmez mürekkeple doldurun,
1 ürünün fabrika so¤utucu flarj›,
2 bölgede ek olarak flarj edilen so¤utucu miktar› ve
1 + 2 toplam so¤utucu flarj›
ürünle birlikte gelen so¤utucu flarj etiketi.
Doldurulan etiketler ürün flarj yuvas›n›n yak›nlar›na yap›flt›r›lmal›d›r (ör. servis kapa¤›n›n içine do¤ru).
1 ürünün fabrika so¤utucu flarj›:
bkz. ünite ad› plakas› (2)
2 bölgeden flarj edilen ilave so¤utucu miktar›
3 toplam so¤utucu flarj›
4 Kyoto Protokolu tarafından kapsanan florlu sera gazları içerir
5 d›fl ünite
6 so¤utucu silindiri ve flarj için manifold
(2)
birden fazla iç sistem olmas› durumunda, yaln›zca 1 etiket yap›flt›r›lmal›d›r*, so¤utucu sisteme ba¤l› olan tüm iç
ünitelerin toplam fabrika so¤utucu flarj›n› belirtmelidir.
Avrupa’daki veya yerel düzenlemelere göre so¤utucu s›z›nt›lar›n›n düzenli olarak teftifl edilmesi gerekebilir. Daha
fazla bilgi için lütfen yerel bayiinizle temasa geçin.
* d›fl ünitede
7-4
KURULUM fiEMASI
Kablosuz Uzaktan Kumanda
‹ç Ünite
Boflaltma Hortumu
Hava Boflaltma Deli¤i
Hava filtresi
(›zgaran›n arkas›nda)
Ön panel
Hava Girifl Izgaras›
Hava Boflaltma Deli¤i
So¤utucu Borusu
Hava Girifl
Uzaktan Kumanda
Hava Girifl
D›fl Ünite
Hava Ç›k›fl
‹Ç ÜN‹TEN‹N KURULUMU
Min. 0,5m
Min. 0,5m
Engel
Zemin
7-5
Min. 0,5m
Maks 0,3m
Kirifl
Maks 3,0m
Min. 1,0m
Klima iç ünitesini kurmadan önce bu kılavuzu okuyun.
• Elektrik kayna¤› ve montaj› yerel yetkilinin (örne¤in Ulusal Elektrik Kurumu) yönetmelik ve düzenlemelerine uymal›d›r.
• Voltaj yükselmesi ve alçalmas› anma geriliminin ±10%’unu aflmamal›d›r. Elektrik hatlar› yüksek elektrik yükselip
alçalmas›na neden olabilen kaynak transformatörlerinden ba¤›ms›z olmal›d›r.
• Elektrik tesisat›, boru tesisat› ve tahliye tesisat› için yerin uygun olmas›na dikkat edin.
• Üniteyi açarken veya açt›ktan sonra tafl›rken reçineli parçalara bask› uygulamay›n.
• Tafl›rken, kurulaca¤› yere ulaflana kadar üniteyi paketten ç›karmay›n. Ünitenin hasar görmesini veya çizilmesini
önlemek için paketten ç›kar›rken veya kald›r›rken güvenlik malzemeleri ya da koruyucu levhalar kullan›n.
• Afla¤›daki aksesuarlar›n ünitenizle birlikte verilip verilmedi¤ini kontrol edin:
a) Pil (2 adet)
f) Vida M4 x 6 (2 adet)
b) Vida M6 x 40 (4 adet)
g) Kapak kilitleme ›zgaras› (2 adet)
c) Rondela, düz OD19 x ID17 x t1.0 (4 adet)
h) Kullanma K›lavuzu (1 adet)
d) Vida M4 x 20 (2 adet)
i) Kurulum K›lavuzu (1 adet)
e) El aleti (1 adet)
j) Boflaltma Hortumu (1 adet)
Türkçe
Montaj Yeri Ön ‹ncelemesi
Kurulum yerinin afla¤›daki özelliklere sahip oldu¤undan emin olun:
a) Rahat bir flekilde tahliyenin yap›labildi¤i bir yer oldu¤undan.
b) Elektrik ve boru tesisat› için uygun oldu¤undan.
c) Kurulum ve bak›m için yeterli alana sahip oldu¤undan.
d) Yan›c› gaz tehlikesinin olmad›¤›ndan.
e) So¤uk hava tahliye ve s›cak hava geri dönüfl yolunda hiçbir engel olmad›¤›ndan ve havan›n oda
içerisinde yay›lmas›na izin derdi¤inden (odan›n merkezine yak›n).
f)
Afla¤›daki flekilde gösterildi¤i gibi iç ünite ile duvar ve engeller aras›nda boflluk b›rak›ld›¤›ndan emin
olun.
g) Ses art›fl› ve titreflimi önlemek için montaj yeri iç ünitenin 4 kat› a¤›rl›ktaki bir yükü kald›racak güçte olmal›d›r.
h) Montaj yeri ( asma tavan yüzeyi) düzlefltirilmeli ve tavan yüksekli¤i 350 mm ya da daha fazla olmal›d›r.
i)
‹ç ünite s›cakl›k ve buhar kaynaklar›ndan uzak olmal›d›r. (ayn› zamanda iç üniteyi giriflin yak›n›na kurmak
kaç›n›n).
•
Ünite Montaj›
990,0mm
•
Ask› kolu yerini ölçün ve iflaretleyin. Dirsek somunu
için tavanda delik aç›n ve asma kolunu yerlefltirin.
•
Montaj levhas› s›cakl› ve neme göre uzat›l›r.
Kullan›lan ölçüleri kontrol edin.
•
Montaj levhas›n›n ölçüleri tavan aç›kl›¤›n›nkileri ile
ayn›d›r.
•
Tavan kaplama iflini tamamlamadan önce, montaj
levhas›n›n iç üniteye uyup uymad›¤›ndan emin olun.
880,0~990,0mm (Tavan Delik Alan› = 890mm)
990,0mm
880,0~990,0mm (Tavan Delik Alan›)
622,0mm (Ask› Kolu)
770,0mm (Ask› Kolu)
NOT
Tavan delme iflini ilgili montajc›lar ile
görüflüldü¤ünden emin olun.
Borular›n Yönü
Üniten in As›lmas›
•
•
•
‹ç Ünite
•
Tavan
Döflemesi
•
30,0mm
7-6
Asma çubu¤u e¤iminin 770mm × 622mm dik
odu¤unu do¤rulay›n.
Üniteyi kald›r›n, somun ve rondela ile ask› koluna
as›n.
‹ç ünitenin alt yüzeyi ve tavan yüzeyi aras›ndaki ünite
yüksekli¤ini 30,0 mm’ye ayarlay›n.
Bir seviye göstergesi ile ünitenin yatay montaj›n›
kontrol edin ve ünite ar›zas›n› ve titreflimi önlemek
için somun ve c›vatay› s›k›n.
Tavan döflemesini ka¤›t montaj levhas›n›n d›fl kenar›
boyunca aç›n.
Boflaltma Borusunun Döflenmesi
• Tahliye pompas› düzgün tahliye için afla¤›ya do¤ru e¤imli
olmal›d›r.
• Tahliye borusu ba¤lant›s› s›ras›nda, iç ünitedeki tahliye
ba¤lant›s› üzerinde afl›r› kuvvet uygulamamaya özen gösterin.
• Drenaj borusunun tak›lmas› s›ras›nda, iç mekan ünitesinin
drenaj konektörüne afl›r› kuvvet uygulamamaya dikkat edin.
‹ç Ünite
• Elastik tahliye hortumundaki tahliye ba¤lant›s›n›n d›fl çap›
20 mm’dir.
Boru Kelepçesi
Uygun
• Yo¤unlaflt›r›lm›fl suyun oda içerisine damlamas›n› önlemek için
tahliye borusu tesisat›n›n üzerine ›s› yal›t›m›n›n ( 8,0 mm’den
daha fazla kal›nl›¤a sahip polietilen köpük) yap›l›p yap›ld›¤›ndan emin olun.
Hatal›
Tahliye Testi
Besleme
Suyu
• Ana bofllatma borusunu esnek boflaltma hortumuna ba¤lay›n.
Ana tahliye
borusu
• Boru tesisat›n›n s›z›nt› yap›p yapmad›¤›n› kontrol etmek için
elastik tahliye hortumundan su verin.
• Test tamamland›¤› zaman, elastik tahliye hortumunu iç ünitedeki
tahliye ba¤lant›s›na tak›n.
Elastik tahliye hortumu
NOT
Ünite yo¤unlaflt›r›lm›fl su tahliyesi için bir tahliye pompas› kullan›r. Su s›z›nt›s›n› ya da hava ç›k›fl› çevresinde yo¤unlaflmay›
önlemek için üniteyi yatay flekilde kurun.
Panel Montaj›
• Ön panel yaln›zca tek yönde tak›labilir, boru yönüne dikkat edin. (Ön paneldeki boru yap›flkan okunu takip edin)
• Ön paneli yerlefltirmeden önce montaj levhas›n› ç›kard›¤›n›zdan emin olun.
Aç›k
Vida
Mandallar› geriye çekerek ve panelden filtre ile birlikte ç›kararak hava girifl ›zgaras›n› aç›n.
Ön çerçeve panelini 4 vida ile iç ünitenin üzerine monte edin ve so¤uk havan›n kaçmas›n› engellemek için iyice s›k›n.
LED kablosunu ve hava sal›n›m kablosunu iç üniteye ba¤lay›n.
Hava sal›n›m konektörü ba¤land›ktan sonra kontrol kutusunun iç taraf›nda olmal›d›r.
LED Kablosu
Türkçe
•
•
•
•
Ünite
Kontrol
Kutusundan
Ön
Panelden
Hava Sal›n›m Kablosu
7-7
NOT
Yo¤unlaflmaya ve su damlamas›na neden olabilecek so¤uk hava kaç›fl›n› önlemek için ön paneli sa¤lam bir
flekilde yerlefltirin.
‹ç Ünite
So¤uk
Hava
So¤uk
Hava
Hava
Kaça¤›
Hava Kaça¤›
Tavan Tahtas›
Tavan Tahtas›
Panel
Panel
Yanl›fl Kurulum
Do¤ru Kurulum
Kapak Kilitleme Izgaras› (Kullan›c›n›n do¤rudan dokunmas›n› önlemek için hareketli parça korumas›)
Kapak kilitleme ›zgaras› afla¤›daki flekildeki gibi monte edilmelidir.
Çerçeve
Hava Alma
Izgaras›
Kapak kilitleme ›zgaras›
(2 adet)
Vida M4 x 6
(2 adet)
Üniteye bak›m yap›lmas› gerekir, afla¤›daki ad›mlar takip edilecektir:
1.
2.
3.
4.
Ünitenin bak›m yap›lmadan önce kapat›ld›¤›ndan emin olun.
Kapak kilitleme ›zgaras›ndaki viday› ç›karmak için tornavida kullan›n.
Bak›m için kapak kilitleme ›zgaras›n› ç›kar›n ve hava alma ›zgaras›n› aç›n.
Hava alma ›zgaras›n› monte edin ve bak›mdan sonra kapak kilitleme ›zgaras›n›n vidalar›n› tak›n ve ünitenin
düzgün flekilde monte edildi¤inden emin olun.
7-8
Kablo Tesisat›
fiekil 1
fiekil 1 ve fiekil 2 CKE ünitesindeki kapak kablosunun yerini göstermektedir.
Elektrik kablolar›n›n ve d›fl üniteden gelen kablolar›n monte edilme aflamas›
1.
fiekil 3’de gösterilen 2 viday› sökerek kablo kapa¤›n› ç›kar›n.
2.
Kablolar, deli¤in yüksekli¤ini aflmadan s›rayla flekilde 4 ve 5’de gösterildi¤i gibi deli¤in içerisinden geçecektir.
3.
Bundan sonra, kablo kapa¤› kabloyu kapatmak için tekrar monte edilecektir.
fiekil 3
fiekil 4
fiekil 5
Türkçe
fiekil 2
7-9
DIfi ÜN‹TEN‹N KURULUMU
Montaj Yeri Ön ‹ncelemesi
•
Mümkün oldukça ya¤mur, do¤rudan günefl ›fl›¤›ndan korunan ve iyi havaland›r›lan bir yer.
•
D›fl ünitenin a¤›rl›¤›na dayanabilecek ve gürültü ve titreflimi izole eden bir yer.
•
Üniteye hava girifline engel olmayan bir yer.
•
D›fl üniteye hava girifl ç›k›fl›n› engelleyecek herhangi bir nesne koymay›n.
•
Yer yüksek yo¤unlukta toz, ya¤, tuz veya sülfür gaz›ndan etkilenmemelidir.
•
Olas› en so¤uk yeri seçin; bu noktada ünitenin içerisine ald›¤› havan›n s›cakl›¤›, d›flar›daki hava s›cakl›¤›ndan
(azami 45°C) fazla olmamal›d›r.
D›fl Ünitenin Tak›lmas›
•
D›fl üniteyi s›k› bir flekilde ve yatay olarak tak›n. Bak›m ve havaland›rma için afla¤›da gösterildi¤i gibi engelden
mesafe b›rak›n.
A
B
SL serisi
Minimum mesafe,
mm (in)
C
A
D
B
C
D
300 1000 300 500
(11,8) (39,4) (11,8) (19,7)
Not
E¤er yüksekli¤i 2 metreyi aflan bir engel varsa veya ünitenin üst taraf›nda bir engel varsa, lütfen yukar›daki
tabloda belirtilenden daha fazla mesafe b›rak›n›z.
SO⁄UTUCU BORUSUNUN DÖfiENMES‹
So¤utucu borusunun döflenmesi özellikle önemlidir. Split kliman›n so¤utma devresi mükemmel bir boru döflemesinden anlafl›l›r.
Boru Uzunlu¤u ve Yükseklik
E¤er boru gere¤inden fazla uzun olursa, ünitenin hem kapasitesi hem de güvenilirli¤i azalacakt›r. Borudaki büküm say›s›
artt›kça, so¤utucu gaz›n karfl›laflt›¤› direnç artacakt›r, böylece so¤utma kapasitesi düflecektir. Neticede kompresör ar›zalanabilir.
Her zaman en k›sa rotay› seçiniz ve afla¤›daki tabloda yer alan önerilere dikkate al›n›z.
Modeller
Maksimum uzunluk ((m
m)
Maksimum yükseklik (m)
Maksimum dirsek say›s›
Ak›flkan borusu boyu
Gaz borusu boyu
‹ç mekan
D›fl mekan
(5)CK20E(R) (5)CK25E(R) (5)CK28E(R) (5)CK40E(R) (5)CK40E(R) (5)CK50E(R)
(5)SL20C(R) (5)SL25C(R) (5)SL28C(R) (5)SL35C(R) (5)SL40C(R) (5)SL50C(R)
15m
15m
15m
45m
45m
45m
8m
8m
8m
25m
25m
25m
10
10
10
10
10
10
1/4"
3/8"
3/8"
3/8"
3/8"
3/8"
5/8"
5/8"
5/8"
3/4"
3/4"
3/4"
Not
Uygun miktarda ilave so¤utucu eklemeyi unutmay›n. Bunu yapmamak daha az bir performansa neden olabilir.
Not: 7,5 m uzunlu¤una kadar olan boru için dıfl ünitede önceden doldurulmufl so¤utucu mevcuttur.
7-10
Boru Ba¤lant›s›
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Kirlenmifl veya hasarl› bak›r borular kullanmay›n›z. Herhangi bir boru, buharlaflt›r›c› veya yo¤unlaflt›r›c› 15
saniye veya daha fazla aç›kta kald›¤›nda ya da aç›ld›¤›nda verilen so¤utucuyla vakumlan›p temizlenir. Genellikle,
plastik, kauçuk tapalar ve pirinç somunlar› emifl veya s›v› borusunu valf ya da ba¤lant›lara takmaya haz›r
oluncaya kadar valfler, ba¤lant›lar, borular ve bobinlerden ç›karmay›n.
E¤er kaynak yapman›z gerekecekse, kaynak s›ras›nda spirallerden ve ba¤lant›lardan azot gaz› geçmesini
sa¤lay›n›z. Böylece bak›r borular›n iç çeperlerinde is oluflmas› önlenecektir.
Boru kesicinin b›ça¤›n› yavaflça ilerleterek boruyu aflama aflama kesin. Fazla güç ve derin kesme daha fazla
bozulmaya ve fazla çapa¤a neden olur.
Temizleme aparat› ile borular›n kesilmifl uçlar›ndaki çapaklar› temizleyiniz. Metal parçalar›n›n boruya girmesini
önlemek için borunun ucunu afla¤›ya do¤ru tutunuz. Bu ifllem gaz s›z›nt›s›na neden olacak olan havsa yüzeyinde
pürüzü önler.
Borunun ortas›n› hizalay›n ve havsal› somunu parma¤›n›zla yeterince s›k›flt›r›n. Son olarak, havsal› somunu
tork anahtar›yla t›klay›ncaya kadar s›k›flt›r›n.
Is› yal›t›m› uygulad›¤›n›zdan emin olun. (15 mm’den daha fazla kal›nl›¤a sahip poliüretan formu)
So¤utucu devresindeki nemli hava kompresörün ar›zalanmas›na neden olabilece¤inden, so¤utucuyla önceden
doldurulmufl d›fl ünite d›fl›nda, iç ünite ve so¤utucu ba¤lant› borular› temizlenmelidir.
Hem iç ünite hem dıfl ünite ba¤lantı parçalarının havfl a somunlarını bakır borulara geçiriniz.
fiekilde gösterildi¤i gibi havfla açma aleti ile borunun ucunu geniflletin.
Geniflletilmifl kenar düzgün olmal›, çatlak veya çizik olmamal›d›r.
Bak›r Boru
Bak›r Borunun
Kesilmesi
Bask› Blo¤u
1/4t
Ø Boru, Çap
mm
‹nç
1/4"
6,35
3/8"
9,52
1/2"
12,70
5/8"
15,88
3/4"
19,05
Çapaklar›n Temizlenmesi
A (mm)
Esnek
1,3
1,6
1,9
2,2
2,5
Sert
0,7
1,0
1,3
1,7
2,0
Ünitelere Boru Ba¤lant›lar›
•
Borunun ortas›n› hizalay›n ve konik c›vatay›
parmaklar›n›zla mümkün oldu¤unca s›k›flt›r›n›z.
Son olarak, anahtardan çıt sesi gelinceye kadar
havflalı somunu bir tork anahtarıyla sıkın.
Konik Ba¤lant›
‹ç Mekan Borular›
Somun Anahtar›
Boru Büyüklü¤ü mm / (in)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
Geniflletilmifl Boru
Tork Nm / (ft - lb)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
Türkçe
•
Konik C›vata
Tork Anahtar›
7-11
‹lave Gaz fiarjı
Dıfl üniteye önceden so¤utucu doldurulmufltur. E¤er borunun uzunlu¤u 7,5 m alt›ndaysa, vakumlamadan sonra ek doldurma
yap›lmas› gerekmez. E¤er borunun uzunlu¤u 7,5 m’den fazlaysa, tabloda gösterilen ilave doldurma de¤erini kullan›n.
R22 Modellerinde Her Bir Ilave 1m Uzunluk Için Gerekli Ek So¤utucu Dolumu [g]
Yaln›zca So¤utma
‹ç mekan
D›fl mekan
CK20E
SL20C
CK25E
SL25C
CK28E
SL28C
SL35C
38
38
55
56
CK20ER
SL20CR
CK25ER
SL25CR
CK28ER
SL28CR
SL35CR
22
57
58
57
‹lave Dolum [g/m]
CK40E
SL40C (1PH) SL40C (3PH)
55
56
CK50E
SL50C
55
Isı Pompalı Tipler
‹ç mekan
D›fl mekan
‹lave Dolum [g/m]
CK40ER
CK50ER
SL40CR (1PH) SL40CR (3PH) SL50CR
56
56
64
R410A Modellerinde Her Bir Ilave 1m Uzunluk Için Gerekli Ek So¤utucu Dolumu [g]
Yaln›zca So¤utma
‹ç mekan
D›fl mekan
5CK20E
5SL20C
5CK25E
5SL25C
5CK28E
5SL28C
9
46
23
5CK20ER
5SL20CR
5CK25ER
5SL25CR
16
72
‹lave Dolum [g/m]
5CK40E
5SL35C(1 PH) 5SL35C (3 PH) 5SL40C (1 PH) 5SL40C (3 PH)
27
27
24
5CK50E
5SL50C
25
24
Isı Pompalı Tipler
‹ç mekan
D›fl mekan
‹lave Dolum [g/m]
5CK28ER
5CK40ER
5CK50ER
5SL28CR 5SL35CR (1 PH) 5SL35CR (3 PH) 5SL40CR (1 PH) 5SL40CR (3 PH) 5SL50CR
41
43
41
37
37
38
Örne¤in:
Boru uzunlu¤u 13 metre olan CK25E ve SL25C de ilave boru uzunlu¤u 5,5 metredir. Bu yüzden,
‹lave dolum = 5,5[m] x 38[g/m]
= 209[g]
ELEKTR‹K TES‹SAT BA⁄LANTILARI
ÖNEML‹:
* Bu de¤erler yaln›zca bilgi içindir. Yerel ve/veya ulusak yasa ve düzenlemelere uygun flekilde kontrol
edilip seçilmelidirler. Ayr›ca, kurulum türü ve iletken boyutuna ba¤l›d›r.
Yaln›zca So¤utma
(5)CK20/25/28E Vs (5)SL20/25/28C
COMP
‹ç Ünite
Terminal Blo¤u
COMP Dıfl Ünite Terminal
Ara Ba¤lant›
Kablosu
N
Blo¤u
N1
L
N
!
Elektrik Kablosu
7-12
Elektrik, en az 3.0 mm’lik kontak aral›¤› bulunan
çift kutup ayr›ml› sisteme (faz + nötr) sahip
koruyucu cihazlarla (devre kesici anahtar veya
sigorta) verilmelidir.
Modeller
‹ç mekan
D›fl mekan
(5)CK20E
(5)SL20C
Voltaj aral›¤›
Önerilen Sigorta
Sigorta* (A)
Besleme kablosu Çap›
Çap›* (mm2)
Kondüktörlerin Say›s›
Ba¤lant› kablosu büyüklü¤ü
büyüklü¤ü* (mm2)
Kondüktörlerin Say›s›
13
2,5
3
2,5
3
(5)CK25E
(5)SL25C
220-240V/1Ph/50Hz + !
18
2,5
3
2,5
3
(5)CK28E
(5)SL28C
25
4,0
3
2,5
3
(5)CK40E Vs (5)SL35/40C (1 PH)
L
‹ç Ünite
Terminal Blo¤u
N
Ara Ba¤lant› Kablosu
N
L
COMP
COMP
Dıfl Ünite
Terminal Blo¤u
R
S
N
L
!
Elektrik, en az 3,0 mm’lik kontak aral›¤›
bulunan çift kutup ayr›ml› sisteme (faz + nötr)
sahip koruyucu cihazlarla (devre kesici
anahtar veya sigorta) verilmelidir.
Modeller
Elektrik Kablosu
‹ç mekan
D›fl mekan
Voltaj aral›¤›
Önerilen Sigorta
Sigorta* (A)
Besleme kablosu Çap›
Çap›* (mm2)
Kondüktörlerin Say›s›
Ba¤lant› kablosu büyüklü¤ü
büyüklü¤ü* (mm2)
Kondüktörlerin Say›s›
(5)CK40E
(5)CK40E
(5)SL35C
(5)SL40C
220-240V/1Ph/50Hz + !
25
30
4,0
4,0
3
3
2,5
2,5
4
4
(5)CK40/50E Vs (5)SL40/50C (3 PH)
5CK40E Vs 5SL35C
COMP
Ara Ba¤lant› Kablosu
COMP
L
L
N
N
Dıfl Ünite
Terminal Blo¤u
R
S
T
N
!
Elektrik, en az 3,0 mm’lik kontak aral›¤›
bulunan çift kutup ayr›ml› sisteme (faz + nötr)
sahip koruyucu cihazlarla (devre kesici
anahtar veya sigorta) verilmelidir.
Elektrik Kablosu
7-13
Türkçe
‹ç Ünite
Terminal Blo¤u
Modeller
‹ç mekan
D›fl mekan
5CK40E
5SL35C
Voltaj aral›¤›
Önerilen Sigorta
Sigorta* (A)
Besleme kablosu Çap›
Çap›* (mm2)
Kondüktörlerin Say›s›
Ba¤lant› kablosu büyüklü¤ü
büyüklü¤ü* (mm2)
Kondüktörlerin Say›s›
(5)CK40E
(5)SL40R
380-415V/1Ph/50Hz + !
13
2,5
5
1,5
4
10
2,5
5
1,5
4
(5)CK50E
(5)SL50C
18
2,5
5
1,5
4
Isı Pompalı Tipler
(5)CK20/25/28ER Vs (5)SL20/25/28CR
D›fl Bobin Sensörü
4WV
Ara Ba¤lant› Kablosu
4WV
OF
‹ç Ünite
Terminal Blo¤u
OF Dıfl Ünite
COMP
COMP
N1
Terminal Blo¤u
L
N
N
!
Elektrik Kablosu
Modeller
‹ç mekan
D›fl mekan
Elektrik, en az 3,0 mm’lik kontak aral›¤› bulunan
çift kutup ayr›ml› sisteme (faz + nötr) sahip
koruyucu cihazlarla (devre kesici anahtar veya
sigorta) verilmelidir.
(5)CK20ER
(5)SL20CR
Voltaj aral›¤›
Önerilen Sigorta
Sigorta* (A)
Besleme kab
losu Çap›
kablosu
Çap›* (mm2)
Kondüktörl
erin Say›s›
Kondüktörlerin
Ba¤lant› kablosu büyüklü¤ü
büyüklü¤ü* (mm2)
Kondüktörlerin Say›s›
13
2,5
3
2,5
5
(5)CK25ER
(5)CK28ER
(5)SL25CR
(5)SL28CR
220-240V/1Ph/50Hz + !
18
18
2,5
4,0
3
3
2,5
2,5
5
5
(5)CK40ER Vs (5)SL35/40CR (1 PH)
D›fl Bobin Sensörü
A
A
4WV Dıfl Ünite
‹ç Ünite 4WV
Terminal Blo¤u
OF
OF
COMP
Ara Ba¤lant› Kablosu
Terminal Blo¤u
COMP
L
L
N
N
L
N
!
Elektrik, en az 3,0 mm’lik kontak aral›¤›
bulunan çift kutup ayr›ml› sisteme (faz + nötr)
sahip koruyucu cihazlarla (devre kesici
anahtar veya sigorta) verilmelidir.
Elektrik Kablosu
7-14
Modeller
‹ç mekan
D›fl mekan
(5)CK40ER
(5)CK40ER
(5)SL35CR
(5)SL40CR
220-240V/1Ph/50Hz + !
25
30
4,0
4
3
3
2,5
2,5
3&4
3&4
Voltaj aral›¤›
Önerilen Sigorta
Sigorta* (A)
Besleme kablosu Çap›
Çap›* (mm2)
Kondüktörlerin Say›s›
Ba¤lant› kablosu büyüklü¤ü
büyüklü¤ü* (mm2)
Kondüktörlerin Say›s›
(5)CK40/50ER Vs (5)SL40/50CR (3 PH)
5CK40ER Vs 5SL35CR (3 PH)
D›fl Bobin Sensörü
A
A
4WV Dıfl Ünite
‹ç Ünite 4WV
Terminal Blo¤u OF
OF
COMP
Ara Ba¤lant›
Kablosu
Terminal Blo¤u
COMP
L
L
N
N
R
S
!
T
Elektrik, en az 3,0 mm’lik kontak aral›¤›
bulunan çift kutup ayr›ml› sisteme (faz + nötr)
sahip koruyucu cihazlarla (devre kesici
anahtar veya sigorta) verilmelidir.
N
380-415V/3Ph/50Hz
Elektrik Kablosu
Modeller
‹ç mekan
D›fl mekan
5CK40ER
5SL35CR
Voltaj aral›¤›
Önerilen Sigorta
Sigorta* (A)
Besleme kablosu Çap›
Çap›* (mm2)
Kondüktörlerin Say›s›
Ba¤lant› kablosu büyüklü¤ü
büyüklü¤ü* (mm2)
Kondüktörlerin Say›s›
Türkçe
10
2,5
5
1,5
3&4
(5)CK40ER
(5)CK50ER
(5)SL40CR
(5)SL50CR
380-415V/3Ph/50Hz + !
13
13
2,5
2,5
5
5
1,5
1,5
3&4
3&4
7-15
•
Tüm kablolar s›k›ca ba¤lanmal›d›r.
•
Hiçbir kablonun so¤utucu borulara, kompresöre veya fan motorunun herhangi hareketli bir parças›na temas
etmedi¤inden emin olun.
•
‹ç ünite ve d›fl ünite aras›nda birleflen kablolar kablo kelepçesinde kelepçelenmelidir.
•
Güç kayna¤› kablosu minimum gereksinim olan H07RN-F (245 IEC65, 245 IEC66) de¤erinde olmal›d›r.
•
Terminal kutusu kapa¤›n› takarken, kablolar›n s›k›flmad›¤›ndan emin olun.
•
Bütün kablo ba¤lant›lar›n› yapt›ktan sonra, küçük hayvanlar›n ve böceklerin d›flar›dan üniteye girmesini önlemek
için tüm aç›kl›k/delikleri izolasyonla (bulundu¤unuz yerden sat›n al›n›r) doldurun.
•
Elektrik ba¤lant› kutusuna olan ba¤lant› kablolar› için yuvarlak s›k›flt›rmal› tip ba¤lant› ucu kullan›n. Kablolar›
ba¤lant› kutusunun üzerindeki iflaretle efllefltirerek ba¤lay›n. (Üniteye yap›flt›r›lan kablo flemas›na bak›n›z).
‹zolasyon k›l›f›n› tak›n
Yuvarlak s›k›flt›rmal› tip
ba¤lant› ucu
Elektrik
kablosu
Montaj kablosu ba¤lama aflamas›:
•
Ba¤lant› ucu vidalar›n› s›kmak için do¤ru tornavida kullan›n. Kutu çok küçükse, vidan›n bafl› hasar görebilir ve
vida düzgün flekilde s›k›lamayabilir. Çok fazla s›k›l›rsa, vida hasar görebilir.
•
Ayn› tipteki besleme terminali farkl› kal›nl›kta kablo ba¤lamay›n.
•
Belirtilen tipte elektrik kablosu kullan›n. Kabloyu ba¤lant› ucuna s›k› bir flekilde ba¤lay›n. Kabloyu ba¤lant›
ucuna afl›r› bask› yapmadan kilitleyin.
•
Kablolar› altl›¤›n gösterdi¤i flekilde ve terminal kutusu kapa¤›n›n aç›lmas› gibi di¤er donan›m› engellemeyecek
flekilde ba¤lay›n.
Ayn› kal›nl›ktaki
kablolar› her iki yana
ba¤lay›n.
Ayn› kal›nl›ktaki kablolar›
tek bir tarafa ba¤lay›n.
Farkl› kal›nl›ktaki
kablolar›
ba¤lamay›n.
VAKUMLAMA VE DOLDURMA
Sistemden tüm nem ve havay› boflaltmak için vakumlama ifllemi gerekir. Seri II D›fl Ünite havsal› valf ba¤lant›lar›yla verilir.
‹ç ünite için vakumlama
Vakumlama iflleminden önce so¤utucu devresinde s›z›nt› kontrolü yap›n. Sistem borular› düzgün flekilde tak›ld›ktan sonra esnek hortumlar›
do¤ru doldurma memelerine flekilde gösterildi¤i gibi ba¤lay›n. Doldurma memelerinden gelen esnek hortumlar›n standart servis valfleri ve
bas›nç göstergeleri (manifolt göstergesi) üzerinden vakum pompas›na ba¤land›¤›na emin olun. Klima sistemini en az 500 mikron Hg’ye kadar
vakumlay›n. Sistem vakum alt›ndayken üniteyi çal›flt›rmay›n. D›fl ünite önceden tahliye edilir.
7-16
ÜN‹TEY‹ fiARJ EDERKEN ÖZEL TEDB‹RLER
1. Doldurma ifllemleri - Tek fazl› kompresörler
Sistemi 500 mikron Hg’ye kadar boflalt›n. (67Pa). Boflaltma süresini azaltmak için, k›sa büyük çapl› hortumlar
kullan›n ve sistemdeki s›n›rland›r›lmam›fl servis ba¤lant› noktalar›na ba¤lay›n. Vakum kalitesine süreye göre
karar verilemez - güvenilir bir vakum göstergesi kullan›lmal›d›r. (elektronik vakum göstergesi gibi)
So¤utucu silindirini üst taraf› afla¤›ya gelecek flekilde çevirin, boflaltma hortumunu temizleyin ve s›v›y› so¤utucu
art›k akmay›ncaya ya da do¤ru dolum ölçülünceye kadar s›v› doldurma ba¤lant› noktas›ndan doldurun. ‹lave
dolum gerekirse, sistemi çal›flt›r›n ve sistem doluncaya kadar emifl taraf›nda s›v›y› yavaflça ak›t›n.
Copeland, s›v›n›n sistem doluncaya kadar emifl taraf›na KONTROLLÜ bir flekilde doldurulmas›n› önerir. Bu
öneri, emifl taraf›na s›v› doldurman›n a¤›r hasara neden olabilece¤i ileri geri çal›flan kompresörler için geçerli
de¤ildir.
Emifl ve boflaltma bas›nçlar›n› dikkatli bir flekilde izleyin - emifl bas›nc›n›n doldurma ifllemi s›ras›nda herhangi
bir zamanda 25 psig (1,7 bar) alt›na düflmedi¤inden emin olun.
! D‹KKAT
•
Silindir valfi ve Manifolt valfi “A” ikisi de aç›ksa, Manifolt Göstergesi emifl bas›nc› yerine silindir bas›nc›n› gösterir.
Emifl taraf›nda s›v›y› “kontrollü bir flekilde” doldurman›n birçok yolu vard›r:1. Manifolt göstergesi setindeki A valfini kullanma
2. So¤utucu silindirinde valfi kullanma
3. Ö¤ütücü valfinden doldurma
4. Ö¤ütücü valfi bast›r›c›yla birlikte bir hortum kullanma
5. Kompresörden belirli bir mesafede emifl taraf›na doldurma
6. Yukar›dakilerin tümü
A
2. Doldurma ifllemleri – Üç fazl› kompresörler
Temel ifllem tek fazl› modellerle ayn›d›r, ancak kompresör bafllang›çta ters yönde çal›flabilir. Bu durumda iki
fazl›lar› ters çevirin ve yeniden bafllat›n. K›sa süreli ters dönüfl kompresöre hasar vermez.
Tüm Specter kompresörlerde (Model: ZR90 ve ZR19M) doldurma s›ras›nda tehlikeli olan yüksek boflaltma
s›cakl›klar›n› çok etkin bir flekilde önleyen dahili boflaltma s›cakl›¤› koruyucular› vard›r. Koruma modülü yakalar
ve kompresörü 30 dakika kilitler. Modülü s›f›rlamak için normalde 30 dakika beklemeye gerek yoktur. Kompresör
so¤udu¤unda, kontrol devresine giden güç kayna¤›n› keserek modül s›f›rlanabilir. Servis personeli genellikle
modülün neden kilitlendi¤ini ve kilidi geçmek için bir atlay›c› tel kulland›¤›n› anlamamaktad›r. Sistemi doldurmaya
devam eder ve doldurma ifllemi tamamland›¤›nda atlay›c›y› teli ç›kar›r. Koruyucu tekrar devredeyken kompresör
çal›flabilir veya çal›flmayabilir, ancak kompresörün hasar gördü¤ü kesindir ve olas› bir ar›za kaç›n›lmazd›r.
YARDIMCI PARÇALAR
K›sa Kanal Spesifikasyonu
•
‹ç ünite kanal ba¤lant›s› için hava ç›k›fl ve hava girifl “çarpma” deli¤i ile birlikte sa¤lan›r. Bununla birlikte yaln›zca
bir kenarda hava ç›k›fl› için k›sa kanal ba¤lant›s›n›n olmas› mümkündür.
•
Eper bir engel (ayd›nlatma armatürü gibi) varsa veya uzun dar bir yerde ya da L fleklindeki bir yerde ise hava
ç›k›fl› için k›sa kanal›n kullan›lmas› hava ak›fl› da¤›t›m›n› artt›racakt›r. Ayr›ca, ayn› anda iki yeri ›s›tmak/so¤utmak
için de kullan›labilir.
Hava Ç›k›fl
Mümkün olan Kanal Ba¤lant›s› Delik Boyutlar›
Hava Ç›k›fl
PCD Ø140
50
50
50
50
50
10
20
10
20
70
90
Ø100
115
Hava Ç›k›fl
Hava Girifl
20
115
Hava Ç›k›fl Çarpma Deli¤i
Hava Ç›k›fl
7-17
Hava Girifl
Çarpma Deli¤i
Türkçe
Mümkün olan Hava Ç›k›fl ve Hava Girifl Yönü
NOT
• Hava kanal›n›n donmas›n› engellemek için k›sa kanal› hava ç›k›fl ›zgaras›n› tamamen kapatacak flekilde kullanmaktan kaç›n›n.
• Yo¤unlaflma oluflumunu önlemek için k›sa kanal› monte ederken yeterli ›s› yal›t›m›n oldu¤undan ve herhangi bir so¤uk hava s›z›nt›s›n›n
olmad›¤›ndan emin olun.
• Temiz hava girifli tedari¤ini toplam hava ak›fl›n›n %20’si içerisinde olacak flekilde muhafaza edin. Ayr›ca bir bölme sa¤lay›n ve
kanal tipi aksiyal fan kullan›n.
Yal›t›m Materyali
• Dört hava ç›k›fl deli¤inden birinin yal›t›lmas› mümkündür. ( iki ya da daha fazla hava ç›k›fl deli¤inin yal›t›lmas›
bir ar›zaya neden olabilir.)
• Hava ç›k›fl›n› izole etmek için ön paneli sökün ve yal›t›m materyalini hava ç›k›fl deli¤i içerisine yerlefltirin.
• Yal›t›m materyali uzun olan hava ç›k›fl deli¤i ile ayn› uzunluktad›r. E¤er daha k›sa olan hava ç›k›fl deli¤i yal›t›lmak
isteniyorsa, k›saltmak için yal›t›m materyalini kesin.
• Yal›t›m materyalini iç ünitenin alt yüzeyinin ilerisinden yaklafl›k 10 mm itin böylece hava da¤›t›m kanad› ile
temas etmeyecektir. Yal›t›m materyalini yaklafl›k 10mm’den fazla itmedi¤inizden emin olun.
GÖSTERGE LAMBALARI
Uzaktan Kumanda
K›z›lötesi uzaktan kumanda çal›flma sinyali oldu¤u zaman, iç ünitedeki sinyal al›c›s›ndan sinyalin kabul edildi¤ini
do¤rulamak bir <bip> sesi gelecektir.
Olay
1. Oda Sensörü Aç›k veya Kapal›
2. ‹ç ünite serpantin algılayıcı devresi açık
3. Dıfl ünite serpantin algılayıcı devresi açık
Kompresörün yüklenmesi /
4. iç ünite serpantin algılayıcısı kısa devre /
dıfl ünite serpantin algılayıcısı kısa devre
5. Gaz s›z›nt›s›
6. Su Pompas› Ar›zas›
7. D›fl Ünite Buz Çözme
8. D›fl Ünite Bobin Sensörü Mevcut (MS Modeli)
9. Donan›m Hatas›
(tact anahtar pininde k›sa devre)
CDF LED’i
Zaman Ayar› LED’i
1 defa yan›p sönme
2 defa yan›p sönme
3 defa yan›p sönme
-
Di¤er LED’ler
Fan Yan›p Söner
Uyku Yan›p Sönme
Kurutma Yan›p Söner
-
1 defa yan›p sönme
So¤utma Yan›p Söner
-
3 defa yan›p sönme
2 defa yan›p sönme
5 defa yan›p sönme
6 defa yan›p sönme
So¤utma ve Kurutma Yan›p Söner
So¤utma ve Fan Yan›p Söner
Is›tma Yan›p Sönme
So¤utma ve Is›tma Yan›p Sönme
Fan ve Nem Alma Taraf›ndan Takip Edilen
Is›tma, So¤utma Yan›p Sönme
Not
CDF LED = So¤utma/Nem Alma/Fan LED’i bu modlarda yanar
Ünite kompresör aç›kken sensörün kay›p oldu¤unu alg›lamayacakt›r
Bu hata meydana geldi¤inde hemen satıcınızı arayın
GENEL KONTROL
•
•
•
Ünite kurulduktan sonra, :1. Ünite yerine sa¤lam ve sabit bir flekilde monte edilmifltir.
2. D›fl ünitenin tamamen kuruldu¤undan
3. Gaz s›z›nt›s› testinin kontrol edildi¤inden
4. Ünitenin tamamen izole edildi¤inden,
5. Tahliyenin düzgün bir flekilde akt›¤›ndan – elastik tahliye hortumundan ana tahliye borusunun içerisine biraz
su dökün,
6. Güç kayna¤› ve gerilimin ünitenin üzerindeki kablo flemas›nda gösterilenleri karfl›lad›¤›ndan,
7. Kablo ve boru tesisat›n›n do¤ru ve sa¤lam bir flekilde kuruldu¤undan,
8. Ünitenin güvenli bir flekilde toprakland›¤›ndan,
9. Kablo ebad›n›n teknik flartnameye uygun oldu¤undan,
10.Hava girifl ve ç›k›fllar›n›n engellenmedi¤inden,
11.So¤utucu boru uzunlu¤unun ve ilave so¤utucu dolumunun not edildi¤inden emin olun.
Test ‹flletimi
1. Su drenaj testi ile gaz s›z›nt› testinden sonra bir test iflletimi gerçeklefltirin.
2. Afla¤›daki ö¤eleri kontrol edin:a. Elektrik fifli prize sa¤lam bir flekilde tak›l› m›?
b. Üniteden herhangi bir anormal ses geliyor mu?
c. Ünitede veya borularda anormal bir titreflim mevcut mu?
d. Su drenaj› düzgün bir flekilde gerçeklefliyor mu?
fiunlar› do¤rulay›n:
1. Yo¤unlaflt›r›c› yo¤unlaflt›rma ünitesinden s›cak hava üfleyerek çal›fl›yor.
2. Buharlaflt›r›c› çal›fl›yor ve so¤uk havay› boflalt›yor.
3. Uzaktan kumanda devreye 3 dakika gecikme ekliyor. Bu nedenle, d›fl yo¤unlaflt›rma ünitesi çal›flt›r›lmadan
önce 3 dakika gerekir.
7-18
STANDART ÇALIfiTIRMA KOfiULLARI
So¤utma
Ek B: Hava So¤utma Do¤rudan Geniflletme Ünitesi Çal›flt›rma Aral›¤›
D›fl DB (°C)
46
D
C
43
B
19
E
A
14
19
23
‹ç WB (°C)
So¤utma Çal›flt›rma Aral›¤›
Is›tma
D›fl WB (°C)
H
I
18
J
-9
F
Türkçe
10
G
15
20
27
‹ç DB (°C)
Is›tma Çal›flt›rma Aral›¤›
AUTO RANDOM YEN‹DEN BAfiLATMA FONKS‹YONU
E¤er ünite çal›fl›rken bir elektrik kesintisi oldu ise, elektrik yeniden geldi¤i zaman otomatik olarak ayn› çal›flma modunu yeniden bafllatacakt›r.
(Yaln›zca bu özelli¤e sahip ünitelere uygulanabilir.)
7-19
SERV‹S VE BAKIM
Servis Parçalar›
‹ç ünite hava filtresi
‹ç Ünite
Bak›m Prosedürleri
1. Filtreye yap›flm›fl olan tozlar› bir elektrikli süpürge yard›m›yla veya ›l›k suda
(40°C s›cakl›¤›n alt›nda), nötr bir temizlik deterjan› ile y›kayarak temizleyiniz.
2. Filtreyi üniteye geri yerlefltirmeden önce iyice durulay›n›z ve kurulay›n›z.
3. Filtreyi temizlemek için benzin, uçucu maddeler veya kimyasallar kullanmay›n›z.
1. Izgara veya panel üzerindeki kirleri veya tozu, ›l›k su (40°C s›cakl›¤›n alt›nda) ve
nötr bir temizlik deterjan›na bat›r›lm›fl yumuflak bir bez ile silerek temizleyiniz.
2. ‹ç üniteyi temizlemek için benzin, uçucu maddeler veya kimyasallar
kullanmay›n›z.
Süre
En az her iki haftada bir.
E¤er gerekiyorsa daha
s›k.
En az her iki haftada bir.
E¤er gerekiyorsa daha
s›k.
SORUN G‹DERME
E¤er klima ünitesinde herhangi bir ar›za fark ederseniz, derhal üniteye giden elektri¤i kesiniz. Sorun gidermekle ilgili baz› basit
ipuçlar›n› okumak için afla¤›daki ar›za durumlar›n› ve ilgili nedenleri okuyunuz.
Nedenler / Eylem
Ar›za
1. Kompresör, klima ünitesi çal›flmaya bafllad›ktan sonra 3
dakika geçti¤i halde çal›flm›yor.
2. Klima çalıflmıyor.
3. Hava ak›fl› çok düflük.
4. Hava ç›k›fl›nda kötü bir koku var.
- S›k bafllatmaya karfl› koruma devrede. Kompresörün çal›flmaya
bafllamas› için 3 ila 4 dakika bekleyiniz.
- Elektrik kesik veya sigortan›n de¤ifltirilmesi gerekiyor.
- Elektrik kablosu tak›l› de¤il.
- Geciktirme zamanlay›c›n›z yanl›fl ayarlanm›fl olabilir.
- E¤er tüm bunlar› do¤rulad›ktan sonra bu ar›za hala devam
ediyorsa, lütfen yetkili servis ile temasa geçiniz.
- Hava filtresi kirli.
- Kap›lar veya pencereler aç›k.
- Hava girifl ve ç›k›fl k›s›mlar› t›kal›.
- Sirküle edilen sıcaklık yeterince yüksek de¤il.
- Serpantine yapıflmıfl olabilecek sigaralar, duman parçac›klar›,
parfüm vs. kokuya neden olabilir.
5. ‹ç ünitenin ön hava ızgarasının üzerinde yo¤unlaflma var.
- Ünite uzun bir çal›flt›ktan sonra havadaki nem buna neden olur.
- Ayarl› s›cakl›k çok düflüktür, s›cakl›k ayar›n› art›r›n›z ve üniteyi
yüksek fan h›z›nda çal›flt›r›n›z.
6. Klimadan dıfları su akıyor.
- Üniteyi kapat›n›z ve bayiyi ça¤›r›n›z.
E¤er ar›za devam ederse, lütfen yerel bayinizi / servis eleman›n› ça¤›r›n›z.
FAZ SIRALAYICI (‹STE⁄E BA⁄LI)
Kayd›rmal› Kompresöre sahip ünite yaln›zca tek yönde dönebilir. Bu nedenle, elektrik fazlar›n›n yanl›fl
ba¤lanmas›n› önlemek için koruyucu bir ayg›t (faz s›ralay›c›s›) tak›lm›flt›r. Üç faz do¤ru tak›lmad›¤›nda, faz
s›ralay›c› devreye girer ve ünite çal›flmaz. Bu ayg›t d›fl ünitenin kontrol kutusuna yerlefltirilmifltir.
Afla¤›daki tabloda normal çal›flma ve ar›za durumlar›nda faz s›ralay›c›n›n LED gösterge ›fl›¤› gösterilmektedir.
LED
Aç›klama
Normal çal›flma
Ters faz
T faz› eksik
S faz› eksik
R faz› eksik
S ve T faz› eksik+
Afl›r› yük+
Sensör eksik+
AÇIK
PW
(K›rm›z›)
P_R
(Sar›)
P_S
(Sar›)
P_T
(Sar›)
Eylemler
Üniteyi kapat›n. 3 fazl› kabloyu kontrol edin.
Üniteyi kapat›n. 3 fazl› kabloyu kontrol edin.
Üniteyi kapat›n. 3 fazl› kabloyu kontrol edin.
Üniteyi kapat›n. 3 fazl› kabloyu kontrol edin.
Üniteyi kapat›n. 3 fazl› kabloyu kontrol edin.
Yüksek boflaltma s›cakl›¤›. So¤utucu sistemi kontrol edin.
Üniteyi kapat›n. Sensörü tak›n.
KAPALI
H›zl› Yan›p Sönme
NOT
1. “+”, PP01 faz s›ralay›c›n›n ek ifllevlerini belirtir.
2. R faz› eksikse, hatay› herhangi bir LED veya sesli uyar›c› göstermez, ancak röle 71 ve röle 81 kesilir.
7-20
Türkçe
NOT
7-21
NOT
7-22
Türkçe
NOT
7-23
NOT
7-24
•
In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language,
the English version of this manual shall prevail.
•
The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior
notification.
•
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
•
Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques
des appareils présentés dans ce manuel.
•
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung
in Englisch.
•
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller
jederzeit vorbehalten.
•
Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione
in lingua inglese prevale.
•
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.
•
En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión
inglesa.
•
El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente
manual en cualquier momento y sin notificación previa.
•
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,
английский вариант рассматривается как приоритетный.
•
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время
без предварительного уведомления.
•
Bu k›lavuzun anlafl›lmas›nda bir çat›flma oldu¤unda ve farkl› dillerdeki tercümeler farkl›l›k gösterdi¤inde, bu
k›lavuzun ‹ngilizce sürümü üstün tutulacakt›r.
•
Üretici burada bulunan herhangi teknik özellikleri ve tasar›mlar› herhangi bir zamanda ve önceden haber
vermeden de¤ifltirme hakk›n› sakl› tutar.
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
LOT 60334, PERSIARAN BUKIT RAHMAN PUTRA 3, TAMAN PERINDUSTRIAN RAHMAN PUTRA, 47000 SUNGAI
BULOH, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
VOd²« VO²
Ÿu½ s WOHIÝ ¡«u¼ WHOJ
qBHM*« XOÝUJ«
©E WKK«®
nI« XOÝU
IM-CKE-0209(0)-ACSON
R08019032819
∫ ¡e'« r —
œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«
wÐdŽ
(5)CK20/25/28/40/50E(R) qKð WOKš«b« …bŠu«
(wJKÝ bFÐ sŽ rJ% l Ë wJKÝô bFÐ sŽ rJ% l) •
B
F
C
D
E
H
G
J
I
A
K
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
œUFÐ_«
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
430
(16.9)
607
(23.9)
627
(24.7)
627
(24.7)
990
(39.0)
990
(39.0)
40
(1.6)
300
(11.8)
340
(13.4)
820
(32.3)
820
(32.3)
(5)CK20/25/28E(R)
430
(16.9)
607
(23.9)
627
(24.7)
627
(24.7)
990
(39.0)
990
(39.0)
40
(1.6)
335
(13.2)
375
(14.8)
820
(32.3)
820
(32.3)
(5)CK40/50E(R)
“«dÞ
(5)SL20/25/28C(R) qKð WOł—U)« …bŠu«
L
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
L
N
T
M
N
K
C
A
O
G
H
P
F
D
Q
R
S
B
E
25/28CR q¹œuLK jI
T
S
R
I
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
J
C
B
A
œUFÐ_«
“«dÞ
362
75 73
23
3
49
15 164 126 603 113 101 149 93 44 181 508 328 628 855
(14.3) (3.0) (2.9) (0.9) (0.1) (1.9) (0.6) (6.5) (5.0) (23.7) (4.4) (4.0) (5.9) (3.7) (1.7) (7.1) (20.0) (12.9) (24.7) (33.7)
(5)SL20C(R)
362 75
73
23
3
47
15 164 126 603 113 101 149
93 44 182 513 328 730 855
(14.3) (3.0) (2.9) (0.9) (0.1) (1.9) (0.6) (6.5) (5.0) (23.7) (4.4) (4.0) (5.9) (3.7) (1.7) (7.2) (20.2) (12.9) (28.7) (33.7)
(5)SL25/28C(R)
±
(5)SL35/40/50C(R) qKð WOł—U)« …bŠu«
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
C
E
P
B
D
A
L
N
M
O
H
F
G
I
J
K
P
75
(2.9)
O
N
M
L
K
J
40
320
40
400
85
50
(1.6) (12.6) (1.6) (15.7) (3.3) (2.0)
I
H
G
F
E
D
C
B
A
œUFÐ_«
“«dÞ
25
850 1030
20
448
20 141.5 746.5 141.5
(5)SL35/40/50C(R)
(1.0) (33.5) (40.6) (0.8) (17.6) (0.8) (5.6) (29.4) (5.6)
≤
wÐdŽ
VO d²« VO²
Æ¡«uN« WHOJ …bŠu ÊuQ*«Ë bO'« ÍœUF« qOGA²« ÊULC VO d²« ‚dDÐ VO²J« «c¼ „œËe¹
ÆpðU³KD² rzö¹ wJ ’Uš j³{ ¡«dł« Í—ËdC« s ÊuJ¹ b
Æq³I²*« w WFł«dLK tÐ ÿUH²Šô«Ë W¹UMFÐ «c¼
ÊU_«
ULOKF²« VO²
…¡«d vłd¹ ¨¡«uN« WHOJ ‰ULF²Ý« q³
UÞUO²Š«
tO³Mð !
d¹c% !
ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö vłd¹
rN¹b s¹c« 5OB²<« 5OMH« q³ s W½UOB«Ë VO d²« WOKLŽ ¡«dł« V−¹
•
s? Ÿu?M?« «c?¼ l? …d?³?)«Ë ¨w?K?;« r?O?E?M?²«Ë …dHA« vKŽ ŸöÞô« sŠ
Æ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðô
Æ…eNłô«
p– V³¹ Ê« sJ1 t½U ¨…bŠu« ‰uŠ lÒL&Ë “UG« »Òdð «–«
Æ—UM« ‰UFý«
ÆsÞu« „öÝ« WJ³ý rOEMð v« ÎUIË …uI« ‰U− „öÝ« WJ³ý VB½ V−¹
ÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s b Qð
•
√b?³?ð Ê√ q?³? …œb?;« W?Šu?K« l oÐUD²¹ …bŠuK WODuH« ‰bF Ê« s b Qð
·uÝ ¨W×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½« qOuð r²¹ r «–«
ÆWOzUÐdNJ«
ÆÀUŁ_« VÞdð v« ÍœR¹ Íc« ¡U*« »d²¹
•
s W dײ ¡«eł« W¹« Ë« œd³*« VOÐU½« WOzUÐdNJ« „öÝô« föð ô Ê« V−¹
ÆlMB*« w ÎUI³ …bŠu« s×ý -
ÆWŠËd*«
ÆWDžUC« nKð Ë« —UO²« “ËU& v« bz«e« s×A« ÍœR¹
ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s b Qð
VBM« WOKLŽ ¡«dł« q³
•
UŠuK« oKž ÂbŽ ÍœR¹
l «u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ
U d×
OFF ·UI¹ô« l{u vKŽ …bŠu« q¹u% s b
Qð
¡«dł« q³ wOzd« WOzUÐdNJ« WUD« b¹Ëeð —bB s ¡«uN« nOJ qB«
UUŠ
•
ÆWuu WOzUÐdNJ« WUD« ÊuJð UbMŽ WOzUÐdNJ« WUD« pKÝ V×ð ô
Æo¹d(«dÞU V³ð Ê« sJ1Ë W¹u WOzUÐdN
•
•
¨u¹œ«d«Ë
•
UÐd{ p– V³¹ Ê« sJ1
„öÝ«Ë WOzUÐdNJ« WUD« q³ Ë ¨WOł—U)« …bŠu«Ë WOKš«b« …bŠu« l{
ON/OFF ·UI¹ô« ØqOGA²«
ÃUŽ“« ‰uBŠ lM* p–Ë “OFF” ·UI¹ô« l{Ë vKŽ bFÐ
sŽ rJײ« …bŠË vKŽ œułu*«
•
U½u¹eHK²« …eNł« sŽ «bOFÐ qô« vKŽ d² ± WU vKŽ ¨‰UÝ—ô«
—bBË Ÿu½ vKŽ «œUL²Ž«} ÆwŽ«–ô« g¹uA²«Ë …—uB« ÁuAð lM* p–Ë
nOJ*« ÕË«d qG²Að ·uÝ ¨p– qLŽ ÂbŽ WUŠ w ÆnOJ*« s —d{Ë
X½U
’U ýô« ÷ÒdF²¹ Ê« sJ1Ë WOzUÐdNJ« WUD« …œUF²Ý« bMŽ UOJOðUuðË«
«–« v²ŠË wŽ«–« g¹uAð ŸULÝ r²¹ Ê« sJ1 ¨WOzUÐdNJ« ëuô«
Æ
ÆdD K qLF²*«Ë« 5OMH«
Ê« sJ1 Æ¡«uN« nOJ »dIÐ W¾bð “UNł Í« qGAð
ô
Ò
•
Æ¡«uN« nOJ …bŠË W½UO WOKLŽ
Æs U_« ÁcNÐ „UJ²Šô« s VM& ÆÕËd'« dÞU
ÕU²H j³{« ¨WOzUÐdNJ« W UD« b¹Ëeð —bB qB q³
•
•
Æ…bŠuK W½UOB« Ë«
Æ¡U{uCUÐ
V³ð w²«Ë WMU
•
•
«b¹bL²« jD v« ÎUIË „öÝô« WJ³ý ‰ULŽUÐ
Ɖ“UF« hI½ V³Ð WKL²;« dÞU<« lM* …bŠu« i¹—Qð V−¹
Æ…bŠu« s×ý w ◊dHðô
»u×B*« qOGA²« v« …bŠuUÐ ÂUJŠQÐ
•
{d² ± s d¦
« WU*«
•
Æ…bz«e« …—«d×K W−O²½ WOJO²Ýö³« WŠuK ÁuAð Ë« —d{ p– V³¹
·«dÞ«
UöŽË WOł—U)« …bŠu« „öÝ« Ê«u« Ê« s b Qð
Æw«u²« vKŽ WOKš«b«
•
«bŠu« vKŽ UNH½ w¼ qOu²«
qOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðô ∫ ÂU¼
Æ“UN−K W UD« bOu² W¹u²K Ë√ WuLC „öÝ√ Âb²ð ô
•
•
WEŠô
¡«uN« nOJ s hK²«
ÆWHMB*« dOž ‰eM*«
öC l WO½Ëd²Jô«Ë WOzUÐdNJ«
U³KD²
U−²M*« jKš ÂbŽ V−¹ t½« wMF¹ «c¼ Æed« «cNÐ dýR ¡«uN« nOJ
p–Ë 5B² ’U ý« q³ s Èdšô« ¡«ełô«Ë X¹e«Ë ¨b¹d³²« …œU W'UFË ¨¡«uN« nOJ pOJHð ¡«dł« V−¹ ∫pHMÐ nOJ*« pOJHð ‰ËU% ô
ÆpcÐ WIKF²*« W³MÞu«Ë WOK;« 5½«uI« VŠ
¨Z²M*« «c¼ s `O×B« hK ²« WDÝ«uÐ ÆÕöô«Ë d¹Ëb²«Ë ¨‰ULF²Ýô« …œUŽ« qł« s `OKB²UÐ WBB ² s U« w ¡«uN«
s WOK;«
UHOJ `OKBð V−¹
UDK« Ë« 5B²<« 5OMHUÐ ‰UBðô« vłd¹ ÆÊU½ô« W×Ë W¾O³« vKŽ WEU;« qł« s WO³K« ZzU²M« lM vKŽ bŽUð ·uÝ p½U
Æd¦ «
ÆpcÐ WIKF²*« W³MÞu«Ë WOK;« 5½«uI« VŠ p–Ë WKBHM …—uBÐ
≥
UuKF vKŽ ‰uB(« qł«
U¹—UD³« s hK ²«Ë bFÐ sŽ rJײ« …bŠË s
U¹—UD³« ëdš« V−¹
ÂU¼
WKLF²*« b¹d³²« …œU ’uBÐ WLN
ÆuðuO
‰u uðËdÐ w …UDGË Á—uKH włUł“ XOÐ
UuKF
«“Už vKŽ Z²M*« Íu²×¹
Æu'« w
«“UG« Ác¼ oKDð ô
R410A :b¹d³²« …œU Ÿu½
1975 : GWP ©±® WLO
w*UF« —«d²Šô« WO½UJ«
= GWP
©±®
¨v×1 ô d³×Ð W¾³F²« vłd¹
1
2
1+2
¨Z²MLK lMB*« w b¹d³²« …œU s×ý
¨lu*« w W½u×A*« WOU{ô« b¹d³²« …œU WOL
WOKJ« b¹d³²« …œU s×ý
ÆZ²M*« l œËe*« b¹d³²« …œU s×ý oBK vKŽ
Æ©Wb)« ¡UDž qš«œ vKŽ ¨‰U¦® Z²M*« s×ý Èd− »d T³F*« oBK*« ‚UB« V−¹
∫Z²MLK lMB*« w b¹d³²« …œU s×ý
©≤®
…bŠu« rÝ« W×OH dE½«
lu*« w W½u×A*« WOU{ô« b¹d³²« …œU WOL
uðuO
ÂUE½ w Wuu*« WOKš«b«
±
≤
WOKJ« b¹d³²« …œU s×ý
≥
«“Už vKŽ Z²M*« Íu²×¹
¥
WOł—U)« …bŠu«
μ
s×AK VFA²*« ”UOI*«Ë b¹d³²« …œU W½«uDÝ«
∂
‰u uðËdÐ w …UDGË Á—uKH włUł“ XOÐ
«bŠu« qJ lMB*« w W½u×A*« WOKJ« b¹d³²« …œU WOL
WO —u c ¨*jI oBK ± ‚UB« V−¹ ¨…œbF²*« WOKš«b« …eNłô« WUŠ w
©≤®
Æb¹d³²« …œU
Æd¦ «
UuKF qł« s pKOLFÐ ‰UBðô« vłd¹ ÆWOK;« Ë« WOÐË—Ëô« 5½«uI« vKŽ «œUL²Ž« p–Ë b¹d³²« …œU »Òdð qł« s W¹—Ëb«
Uu×HK WłUŠ „UM¼ ÊuJ¹ Ê« sJ1
WOł—U)« …bŠu« vKŽ
¥
*
VO d²« jD
wÐdŽ
bFÐ sŽ rJײ« tłu wJKÝô
n¹dB²« »u³½√
WOKš«b« …bŠu«
¡«uN« m¹dHð oý
¡«uN« `ýd
©WJO³A« nKš®
WOUô« WŠuK«
¡«uN« ‰Ušœ« WJO³ý
¡«uN« m¹dHð oý
b¹d³²« …œU VOÐU½√
¡«uN« qšb
bFÐ sŽ rJײ« tłu
¡«uN« qšb
WOł—U)« …bŠu«
¡«uN« n¹dBð
WOKš«b« …bŠu« VO dð
l uLK W¹bONL²« WM¹UF*«
ÆWOKš«b« ¡«uN« nOJ …bŠË VO dð q³ VO²J« «c¼ …¡«d s b Qð
Æ©WOMÞu« ¡UÐdNJ« WŠu ‰U¦*« qO³Ý vKŽ® WOK;« WDK«
ULOEMðË
«dHý v« ÎUIË wzUÐdNJ« —UO²UÐ œËe²«Ë VO d²« WIÐUD bO uð V−¹
V³¹ Íc« ÂUÒ×K« —UOð ‰u× s WKI² WOzUÐdNJ« WUDUÐ œËe²« ◊uDš ÊuJð Ê« V−¹ ÆWODuH« ‰bF s •±∞ ´ sŽ œËe²« WODu ÕË«dð “ËU−²¹ô Ê« V−¹
≠
•
•
ÆwUŽ ÕË«d²Ð œËe²«
Æn¹dB²«Ë VOÐU½ô«Ë „öÝö lu*« WLzö s b Qð
Æ`²H« bFÐ UNKI½ bMŽ Ë« …bŠu« `² bMŽ WO−MOð«d« ¡«eł_« vKŽ jGCð ô
VM−² p–Ë UNF— bMŽ Ë« …bŠu« ëdš≈ bMŽ WO«Ë `zUH Ë« WM¬ œ«u qLF²Ý« ÆUN³O dð ÊUJ v≈ …bŠu« qBð v²Š ¨qI½« ¡UMŁ« ÊuðdJ« s …bŠu« Ãd ð ô
•
•
•
Æ…bŠu« ‘bš —dCð
©WFD ≤® W¹—UDÐ
©WFD ¥® ¥∞
©WFD ¥®
t1.0 x ID17 x OD19 W¹u² ¨tJK
©WFD ≤® ≤∞ x M4 wždÐ
WO{—«
©WFD ±® bFÐ sŽ rJ% …bŠË
vB« b×
Â≥
±
v½œ« b×
x M6 wždÐ
v½œ« b×
Â∞[μ
v½œ« b×
Â∞[μ
WeŠ
ozUŽ
μ
v½œ« b×
Â∞[μ
(a
(b
(c
(d
(e
Â∞[≥
x M4 wždÐ (f
©WFD ≤® ¡UDG« qH WJ³ý (g
©WFD ±® qOGA²« ULOKFð VO² (h
©WFD ±® VO d²« ULOKFð VO² (i
©WFD ±® n¹dB²« »u³½√ (j
©WFD ≤® ∂
UI×K*« œułË s b Qð
vB« b×
∫…bŠu« l WOU²«
•
∫YO×Ð VO d²« ÊUJ s b Qð
ÆWuNÐ ¡U*« n¹dBð sJ1
ÆVOÐU½_«Ë „öÝú VÝUM ÊuJ¹
ÆW½UOB« ‰ULŽ√Ë VO d²K lÝ«Ë ÊUJ „UM¼ ÊuJ¹
ƉUF²ýö WKÐUI«
Æ©WdG« e d »d® WdG« ¡U×½√ WU
«“UG« »Òdð dDš sŽ bOFÐ ÊuJ¹
w ¡«uN« —UA²½UÐ `L¹ Ê« V−¹Ë sšU« ¡«uN« Ÿuł— Ë œ—U³« ¡«uN« n¹dBð ÷d²Fð oz«uŽ Í√ s wUš ÊuJ¹
ÆqHÝ_« w qJA« w sÒO³ u¼ UL
Æ“«e²¼ô«Ë W¹uI« ¡U{uC« VM−² WOKš«b« …bŠu« Ê“Ë s
oz«uF«Ë —«b'« s WOKš«b« …bŠuK ⁄«d „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹
«d ¥ ‡Ð b¹e¹ qIŁ qL% w WOUJ« …uI« VO d²« ÊUJ* ÊuJ¹ Ê« V−¹
Æd¦ « Ë« 3≥μ∞ u¼ nI« ŸUHð—«Ë ©Âb ²*« nI« `DÝ® ¡«u²Ý« s b Q²« V−¹
Æ©qšb*« s »dIUÐ UN³O dð VM&® W¹—U ³«Ë W¹—«d(« —œUB*« sŽ …bOFÐ WOKš«b« …bŠu« ÊuJð Ê« V−¹
•
(a
(b
(c
(d
(e
(f
(g
(h
(i
3 ππ∞[∞
(3 ∏π∞ Ω nI« Wײ lu) 3 ππ∞[∞ ~ ∏∏∞[∞
…bŠu« VO dð
WuLB VI¦« dHŠ« ÆoOKF²« VOCI l{u*« dOýQðË ”UOIÐ r
©oOKF²« VOC® 3 ∑∑∞[∞
•
•
ÆnI« Wײ œUFÐô UNH½ w¼ VBM« W×OH œUFЫ Ê«
•
VBM« W×OH XO³¦ð s b Qð ¨nI« `OHBð qLŽ s ¡UN²½ô« q³
•
3 ππ∞[∞
ÆWb ²*« œUFÐô«
ÆWOKš«b« …bŠu« vKŽ
©oOKF²« VOC® 3 ∂≤≤[∞
h׫ ÆWÐuÞd«Ë …—«d(« Wł—œ v« ÎUIË VBM« W×OH WUÞ« sJ1
(nI« Wײ lu) 3 ππ∞[∞ ~ ∏∏∞[∞
ÆoOKF²« VOC XÒ³ŁË nI« vKŽ W¹Ë«e«
WEŠö
ÆVO d²UÐ h²<« h A« l nI« VIŁ qLŽ WAUM s b Qð
VOÐU½ô« ÁU&«
…bŠu« oOKFð
Æ…œUŠ 3∂≤≤ ™ 3∑∑∞ w¼ oOKF²« VOC ÊöO Wł—œ s b Qð
•
ÆWJKH«Ë WuLB« WDÝ«uÐ oOKF²« VOC vKŽ UNIKŽË …bŠu« p«
•
…bŠuK wKH« `D« 5Ð U 3≥∞\∞ vKŽ …bŠu« ŸUHð—« j³{«
•
ÆnI« `DÝË WOKš«b«
rJŠ«Ë WOI« …—uBÐ …bŠu« VB½ s ¡«u²Ýô« Ê«eO WDÝ«uÐ b Qð
•
WOKš«b« …bŠu«
Æ“«e²¼ô«Ë ◊uI« s …bŠu« lM* —UL*«Ë WuLB« bý
WO—u« WUd« s WOł—U)« WU(« ‰uÞ vKŽ nI« WŠu `²«
nI« WŠu
•
ÆVBMK
3 ≥∞[∞
∂
wÐdŽ
w??M? ×? M? *« q??J? A? Ð n??¹d?B?²?« »u?³?½« Êu?J?¹ Ê« V?−?¹
ÆqNÝô« n¹dB²K ‰“UM«
•
v?? K? ?Žô« —«b?? ×? ?½U??Ð n??¹d??B? ²? « »u??³? ½« V??B? ½ V??M? &
Æf UF*« ÁU&ôUÐ ¡U*« »UO½« lM* qHÝô«Ë
•
Âb?Ž s? Ϋ—c?Š s? ¨n?¹d?B?²?« »u?³?½« q?O? u?ð ¡U?M?Ł«
…b?? Šu?? « b?? M? ?Ž n??¹d??B? ²? « q?? u?? v??K? Ž …u??I? « …œU??¹“
ÆWOKš«b«
•
»u??³?½ô« b?M?Ž n?¹d?B?²?« q? u?* w?ł—U?)« d?D?I?« Ê«
Æ3≤∞ u¼ n¹dB²K Êd*«
•
l? 5?K?¦?O?u?³« …už—® Í—«d(« ‰eF« “U$« s b Qð
V?M?−?²? n?¹d?B?²« VOÐU½« vKŽ ©3∏ sŽ b¹e¹ pL
Ò Ý
Ô
ÆW dG« qš«œ v« nŁUJ²*« ¡U*« jUð
•
n¹dB²« VOÐU½« ‰ULŽ«
…bŠu«
WOKš«b«
»u³½ô« pÝU
bOł
¡Íœ—
n¹dB²« —U³²š«
Êd?*« »u?³?½ôU?Ð n?¹d?B?²K wOzd« »u³½ô« q Ë«
Æn¹dB²K
•
b? Q?²?K? n?¹d?B?²?K? Êd?*« »u³½ô« s ¡U*« W¹cG²Ð r
ÆVOÐU½ô« »dð ÂbŽ s
•
Êd?? *« »u?? ³? ?½ô« q?? Ë« ¨—U?? ³? ?²? ?šô« s?? ¡U?? N? ²? ½ô« b??F? Ð
ÆWOKš«b« …bŠu« vKŽ n¹dB²« q u0 n¹dB²K
•
W¹cG²« ¡U
wOzd« »u³½ô«
n¹dB²K
n¹dB²K Êd »u³½«
WEŠö
w?I? ô« l?{u?U?Ð …b?Šu?« V?B½« ÆnŁUJ²*« ¡U*« n¹dB² n¹dB²« W C Âb ²ð WOKš«b« …bŠu« Ác¼
Æ¡«uN« Ãd ‰uŠ nŁUJ²« Ë« ¡U*« »dð lM*
VBM« WŠu
©WOUô« WŠuK« vKŽ VOÐU½ô« rNÝ WIB l³ð«® ÆVOÐU½ô« ÁU&« ŸU³ðUÐ ¨jI bŠ«Ë ÁU&UÐ WOUô« WŠuK« XO³¦ð sJ1
•
l — s b Qð
•
ÆWŠuK« s ÎUF `ýd*«Ë UNF —Ë nK K U²³¦*« V×Ý WDÝ«uÐ ¡«uN« ‰ušœ WJO³ý `² «
l?M?* W?K?U? …—u?B?Ð U?¼b?ý r?J?Š«Ë W?O³u dOU ¥ WDÝ«uÐ WOKš«b« …bŠu« qš«œ w WOUô« WŠuK« —UÞ« VB½«
Æœ—U³« ¡«uN« »dð
ÆWOKš«b« …bŠuUÐ ¡«uN« `ł—Qð pKÝË LED pKÝ q Ë«
ÆtKO uð bFÐ rJײ« ‚ËbM qš«œ ¡«uN« `ł—Qð qÒ u ‰Ušœ« V×¹
•
•
ÆWOUô« WŠuK« VO dð q³ VBM« W×OH
`²
—UL
LED pKÝ
WOUô« WŠuK« s
…bŠu« rJ% ‚ËbM
¡«uN« `ł—Qð pKÝ
∑
s
•
•
WEŠö
Æ¡U*«
«dD ◊uIÝË nŁUJ²« V³¹ Íc« œ—U³« ¡«uN« »dð lM* ÂUJŠUÐ WOUô« WŠuK« —UÞ« VB½«
WOKš«b« …bŠu«
œ—UÐ ¡«u¼
œ—UÐ ¡«u¼
¡U*« »dð
¡U*« »dð
nI« WŠu
nI« WŠu
WŠu
WŠu
bOł VO dð
¡Íœ— VO dð
©…dýU³ „dײ*« ¡e'« f* s qLF²*« W¹ULŠ®
¡UDG« qH WJ³ý
Ó
ÆqHÝ_« w qJA« w sO³
u¼ UL
Ò
¡UDG« qH WJ³ý VO dð V−¹
—UÞ«
qšb*« WJ³ý
¡UDG« qH WJ³ý
©WFD
∂
≤®
x M4 wždÐ
©WFD
≤®
∫WOU²«
«uD)« ŸU³ð≈ V−¹ ¨W½UO v≈ WłU×Ð …bŠu« X½U
«–«
Æ…bŠuK W½UOB« ¡«dł≈ q³ …bŠu« qOGAð ·UI¹« s b Qð
.±
.≤
.≥
.¥
Æ¡UDG« qH WJ³ý vKŽ œułu*« wžd³« pH wž«dÐ pH qLF²Ý«
ÆW½UOB« ÷dž qł« s qšb*« WJ³ý `²«Ë ¡UDG« qH WJ³ý Ÿe½«
ÆW×O× …—uBÐ W³ d …bŠu« Ê« s b QðË W½UOB« ¡«dł≈ bFÐ ¡UDG« qH WJ³ý wždÐ býË qšb*« WJ³ý VÒ —
∏
wÐdŽ
„öÝ_« VO dð
± qJý
ÆCKE …bŠË w ¡UDG« pKÝ ÊUJ ≤ qJA« Ë ± qJA« sÒO³¹
ÆWOł—U)« …bŠu« s „öÝô«Ë WOzUÐdNJ« WUD« b¹Ëeð „öÝ« VO dð
Æ≥ qJA« w 5³ u¼ UL
wždÐ ≤ ‡« Ÿe½ WDÝ«uÐ pK« ¡UDž Ÿe½«
.±
VI¦« d³Ž „öÝ_« V¼cð ·uÝ
.≤
ÆpK« ‚öžù WO½UŁ …d pK« ¡UDž lOL& r²¹ ·uÝ ¨p– bFÐ
.≥
ÆVI¦« ŸUHð—« ÷«d²Ž« ÊËbÐ w«u²« vKŽ μ Ë ¥ qJA« w sÒO³ u¼ UL
≤ qJý
≥ qJý
¥ qJý
μ qJý
π
«uDš
WOł—U)« …bŠu« VO dð
l uLK W¹bONL²« WM¹UF*«
ÆÊUJô« —b …bOł W¹uNð «–Ë …dýU³*« fLA« WFý« Ë« ¨dDLK ÷dF dOž ÊUJ
•
Æ“«e²¼ô«Ë ¡U{uCK ‰“UŽË WOł—U)« …bŠu« Ê“Ë qLײ¹ YO×Ð Íu ÊUJ
•
Æ…bŠu« ×Uš Ë« qš«œ v« ¡«uN« »UO½« oOF¹ô ÊUJ
•
Æ…bŠu« ×Uš Ë« qš«œ v« ¡«uN« »UO½« ‚uFð ¡UOý« W¹« lCðô
•
ÆbO²¹d³J« “Už Ë« `K*« Ë« X¹e« Ë« wUŽ qJAÐ —U³G« lL−² ÷dF dOž ÊUJ
•
Æ© Uł—œ ¥μ”UOI® wł—U)« ¡«uN« …—«dŠ Wł—œ sŽ wKš«b« ¡«uN« …—«dŠ Wł—œ b¹eðô YO×Ð qL²× ÊUJ œdÐ√ d²š«
•
WOł—U)« …bŠu« VO dð
ÆW¹uN²«Ë W½UOB« qł« s ÁU½œ« w `{u u¼ UL
A
D
500
(19.7)
ozUF« s Wž—U W×HÐ kH²Š« ÆwI« l{uÐË ÂUJŠUÐ WOł—U)« …bŠu« VB½«
B
C
300
(11.8)
C
B
1000
(39.4)
A
300
(11.8)
•
D
SL qKð
¨WULK vBô« b(«
©!«® 3
∫WEŠö
ÆÁöŽ« ‰Ëb'« w `{u*« rd« s d¦ « ⁄«dH« …œU¹“ vłd¹ ¨…bŠuK ÍuKF« rI« vKŽ ozUŽ Í« błË «–« Ë« ¨Â≤ s vKŽ« oz«uŽ
błË «–«
b¹d³²« …œU VOÐU½« ‰ULŽ«
ÆVOÐU½ö bO'« qLFUÐ WKBHM*« ¡«uN« WHOJ* b¹d³²« …—Ëœ oIײð ÆWUš …—uBÐ WLN b¹d³²« …œU VOÐU½« d³²Fð
VOÐU½_« ŸUHð—«Ë ‰uÞ
q² ð ¨pc ÎW?−O²½ Æb¹d³²« …œU ÂUE½ ob² WËUI*« …œU¹“Ë ¨ «¡«u²ô« œbŽ …œU¹“ V³Ð Æ…bŠu« …—«błË WFÝ iH Mð ·uÝ ¨Î«bł WK¹uÞ VOÐU½_« X½U
«–≈
ÆWDžUC«
ÆÁU½œ« ‰Ëb'« w …œułu*«
(5)CK50E(R) (5)CK40E(R) (5)CK40E(R) (5)CK28E(R) (5)CK25E(R) (5)CK20E(R)
(5)SL50C(R) (5)SL40C(R) (5)SL35C(R) (5)SL28C(R) (5)SL25C(R) (5)SL20C(R)
 45
 45
 45
 15
 15
 15
 25
 25
 25
Â8
Â8
Â8
10
10
10
10
10
10
3/8"
3/8"
3/8"
3/8"
3/8"
1/4"
3/4"
3/4"
3/4"
5/8"
5/8"
5/8"
UOu²« l³ð«Ë —U dB« ÎULz«œ d²š≈
“«dÞ
W O Kš « b «
W O ł —U ) «
©Â® ‰uDK vB ô« b(«
©Â® ŸUHð—ö vB ô« b(«
«¡«u²ô« œbF vB ô« b(«
qzU« »u³½√ r−Š
“UG« »u³½√ r−Š
∫WEŠö
ÆW×O×B« WOU{ô« b¹d³²« …œU WOL
ÆW¹œQ²« w hI½ W×O×B« WOU{ô« b¹d³²« …œU WOL
WU{« s b Qð
WU{« ÂbŽ sŽ Z²M¹ Ê« sJ1
ÆÂ∑[μ UNuÞ VOÐU½_ w¼ WOł—U)« …bŠu« w ÎUI³ W½u×A*« b¹d³²« …œU Ê« ∫oOKFð
±∞
VOÐU½ô« qOuð
…œU ‰U− nOEMðË m¹dH²Ð r czbFÐ ¨d¦ « Ë« WO½UŁ ±μ …b* n¦J*« Ë« d ³*« Ë« VOÐU½« W¹« XHA
wÐdŽ
`³Bð Ê« v« WuHK*« „öÝô«Ë
U³O d²«Ë ¨ UULB« s WOÝU×M«
Ë« Xײ «–« ÆnUð Ë√ ÀuK wÝU×½ »u³½√ qLF²ðô
ôuLB«Ë WOÞUD*«Ë WOJO²Ýö³«
Æ U³O d²« Ë«
•
UÐUI« ‰eðô ¨ÂuLF« vKŽ Æ…œËe*« b¹d³²«
UULBUÐ qzU« jš Ë« WÐu³½« qOu² …e¼Uł
q¹e¹ ·uÝ «c¼ Æ”U×MUÐ r×K« ‰ULŽ« “U$« ¡UMŁ« qUH*«Ë nK*« ‰öš s 5łËd²M« “Už —Ëd s b Q𠨔U×MUÐ r( ‰ULŽ« Í« X³KDð «–«
•
ÆWOÝU×M« VOÐU½ú wKš«b« —«b'« vKŽ ÊuJ²*« ÂU «
ÆWMA)«
UU(« …œU¹“Ë »u³½ô« ÁuAð v« ÍœR¹ oOLF« lDI«Ë …bz«e« …uI« Æ¡j³Ð WŽUDI« …dHý ÂbI²ð YO×Ð ¨qŠ«d vKŽ VOÐU½ô« lD«
ÂbŽ VM−² «c¼ Æ»u³½ô« v« WO½bF*« U¹UEA« ‰ušœ lM* qHÝö »u³½ô« W¹UN½ p« Æq¹e*« WDÝ«uÐ WŽuDI*«
U¹UNM« s WMA)«
UU(« l—«
•
•
Æ“UG« »dð V³¹ Íc« lÝu²*« `D« vKŽ œułu*« ÂUE²½ô«
lLð Ê« v« jÐd« ÕU²H WDÝ«uÐ lOÝu²« WuL bÝ rJŠ« ¨Î«dOš« ÆWOU
…—uBÐË lÐUôUÐ lOÝu²« WuL bý rJŠ«Ë VOÐU½ô« e d …«–U×0 r
•
ÆjÐd« WIDIÞ
©3±μ s d¦ « pLÝ l s¹d¦Ou³« …už—® Í—«d(« ‰eF« cOHMð s b Qð
vKŽ Íu²×¹ ¡«uN« Êô WKu*« b¹d³²« XOÐU½«Ë WOKš«b« …bŠu« dONDð V−¹ ¨
•
R22 b¹d³²« …œU l ÎUI³ UNM×ý - w²« WOł—U)« …bŠu« ¡UM¦²ÝUÐ •
ÆWDžUC« nK²Ð V³ð U2 b¹d³²« …œU …—Ëœ ¡UMŁ« vI³ð WÐuÞ—
ÆWOÝU×M« VOÐU½ô« vKŽ WOł—U)«Ë WOKš«b« 5ðbŠuK WKu*« ÂUô« vKŽ t²Ò³Ł ¨ ôuLB« lÝu qšœ«
lOÝu²« …«œ« s vKŽ« wU{« ‰uÞ l »u³½ô« lÝË
Ò
•
ÆWýb Ë« …—uJ dOž ÎULz«œ WFÝu*« W¹UNM« ÊuJð Ê« V−¹
•
ƉËb'« w `{u u¼ UL
”U×M« »u³½«
•
”U×M« »u³½« lD
o¹dD²« WK²
±Ø¥
©3® A
dD nBMÐ »u³½«
XÐU¦«
Í—uÞ«d³ô«
3
©!«® WuÐ
0.7
1.3
6.35
1/4"
1.0
1.6
9.52
3/8"
1.3
1.9
12.70
1/2"
1.7
2.2
15.88
5/8"
2.0
2.5
19.05
3/4"
ld« …dH×
«bŠu« v« VOÐU½ô« qOuð
…—uBÐ ŸUðô« WuL j³{ rJŠ«Ë VOÐU½ô« e d …«–U×0 r
Nm d¹Ëb²« ÂeŽ
18
42
55
65
78
•
ÆlÐUô« WDÝ«uÐ WOU
3 »u³½ô« r−Š
6.35
9.53
12.7
15.88
19.05
Ê« v« d¹Ëb²« ÂeŽ WDÝ«uÐ ŸUðô« WuL j³{ rJŠ« ¨«dOš«
Î
Æd¹Ëb²« WIDIÞ lLð
ŸUðô« qBH
WOKš«œ VOÐU½«
jÐd« ÕU²H
±±
lOÝu²« »u³½«
lOÝu²« WuL
d¹Ëb²« ÂeŽ
•
wU{ô« s×A«
d¦ √ VOÐU½_« ‰uÞ ÊU
«–« Æm¹dH²« bFÐ wU{« s×A WłUŠô Ê–« ¨Â∑\μ s q« VOÐU½ô« ‰uÞ ÊU
«–« ÆÎUI³ W½u×A WOł—U)« …bŠu« b¹d³ð …œU Ê«
ƉËb'« w 5³ u¼ UL
©R22
ö¹œu*® ‰Ëb'« w sÒO³ u¼ UL
wU{ù« s×A« ÂUL qLF²Ý« ¨Â∑\μ s
wU{«  ± qJ ›rž¤ WOU{ô« bÐd³²« …œU s×ý
jI b¹d³ð
CK40E
CK50E
CK28E
CK25E
CK20E
WOKš«b«
WOł—U)«
SL50C
SL40C(3PH)
SL40C(1PH)
SL35C
SL28C
SL25C
SL20C
55
56
55
56
55
38
38
›ÂØrž¤ wU{ô« s×A«
W¾b²« a{ …bŠË
CK40ER
CK50ER
SL50CR
CK28ER
SL40CR(3PH) SL40CR(1PH)
56
64
CK25ER
CK20ER
W O K š« b «
W O ł— U ) «
SL35CR
SL28CR
SL25CR
SL20CR
57
58
57
22
56
©R410A
ö¹œu*® ‰Ëb'« w sÒO³ u¼ UL
›ÂØrž¤ wU{ô« s×A«
wU{«  ± qJ ›rž¤ WOU{ô« bÐd³²« …œU s×ý
jI b¹d³ð
5CK40E
5CK50E
5SL50C 5SL40C(3 PH) 5SL40C(1 PH) 5SL35C(3 PH) 5SL35C(1 PH)
24
25
24
27
27
5CK28E
5CK25E
5CK20E
W O K š« b «
5SL28C
5SL25C
5SL20C
W O ł— U ) «
23
46
9
›ÂØrž¤ wU{ô« s×A«
W¾b²« a{ …bŠË
5CK40ER
5CK28ER 5CK25ER 5CK20ER
WOKš«b«
5SL50CR 5SL40CR(3 PH) 5SL40CR(1 PH) 5SL35CR(3 PH) 5SL35CR(1 PH) 5SL28CR 5SL25CR 5SL20CR
W O ł —U ) «
5CK50ER
38
37
37
41
43
41
72
16
›ÂØrž¤ wU{ô« s×A«
∫‰U¦
SL25C & CK25E ö¹œu*«
›ÂØrž¤ ≥∏ x ›Â¤ μ[μ Ω wU{ô« s×A«
¨«cN Æ μ[μ wU{ô« VOÐU½ô« ‰uÞ ÊuJ¹ ¨Â ±≥ VOÐU½« ‰uDÐ
›rž¤ ≤∞π Ω
WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð
r−ŠË VO d²« Ÿu½ vKŽ bL²F¹ ÎUC¹« «c¼ ÆWuQ*« WOK;«
«dHA« l o«u²ð YO×Ð U¼—UO²š«Ë UNB× V−¹ ¨jI ŸöÞô« ÷dG rOI« Ác¼ Ê«
ÆWKLF²*«
* ∫ÂU¼
öu*«
jI b¹d³ð
(5)CK20/25/28E Vs (5)SL20/25/28C
COMP
COMP
…bŠu« `³J ·dÞ
WOKš«b«
qOu²« qÐU
N
…bŠu« `³J ·dÞ
WOł—U)«
N1
L
N
lÞU® W¹ULŠ …eNłQÐ …eN− WOzUÐdNJ« WUD« ÊuJð Ê« V−¹
l ©b¹U× ´ —uÞ® ÃËœe VD qB ÂUE½ l ©“uO Ë« …dz«œ
ÆbŠ q« d²LOK ≥[∞ ‰UBð« …u−
—UO²UÐ œËe²« qÐU
±≤
!
wÐdŽ
(5)CK28E
(5)SL28C
(5)CK25E
(5)CK20E
(5)SL25C
(5)SL20C
220-240V/1Ph/50Hz + !
18
13
2.5
2.5
3
3
2.5
2.5
3
3
25
4.0
3
2.5
3
WOKš«b«
“«dÞ
WOł—U)«
WODuH« Èb
©A®
©≤3®
*UNÐ vu*« WLUH«
*—UO²UÐ œËe²« qÐU
r−Š
öu*« œbŽ
©≤3®
*jÐd« qÐU
r−Š
öu*« œbŽ
(5)CK40E Vs (5)SL35/40C (1 PH)
L
…bŠu« `³J ·dÞ
qOu²« qÐU
N
N
L
WOKš«b«
…bŠu« `³J ·dÞ
COMP
COMP
WOł—U)«
R
S
N
L
lÞU® W¹ULŠ …eNłQÐ …eN− WOzUÐdNJ« WUD« ÊuJð Ê« V−¹
l ©b¹U× ´ —uÞ® ÃËœe VD qB ÂUE½ l ©“uO Ë« …dz«œ
!
ÆbŠ q« d²LOK ≥[∞ ‰UBð« …u−
—UO²UÐ œËe²« qÐU
(5)CK40E
(5)CK40E
(5)SL40C
(5)SL35C
220-240V/1Ph/50Hz + !
30
25
4.0
4.0
3
3
2.5
2.5
4
4
WOKš«b«
“«dÞ
WOł—U)«
WODuH« Èb
©A®
©≤3®
*UNÐ vu*« WLUH«
*—UO²UÐ œËe²« qÐU
r−Š
öu*« œbŽ
©≤3®
*jÐd« qÐU
r−Š
öu*« œbŽ
(5)CK40/50E Vs (5)SL40/50C (3 PH)
5CK40E Vs 5SL35C
COMP
qOu²« qÐU
…bŠu« `³J ·dÞ
WOKš«b«
COMP
L
L
N
N
…bŠu« `³J ·dÞ
WOł—U)«
R
S
T
N
lÞU® W¹ULŠ …eNłQÐ …eN− WOzUÐdNJ« WUD« ÊuJð Ê« V−¹
l ©b¹U× ´ —uÞ® ÃËœe VD qB ÂUE½ l ©“uO Ë« …dz«œ
!
ÆbŠ q« d²LOK ≥[∞ ‰UBð« …u−
—UO²UÐ œËe²« qÐU
±≥
(5)CK50E
(5)SL50C
18
2.5
5
1.5
4
(5)CK40E
5CK40E
(5)SL40R
5SL35C
380-415V/1Ph/50Hz + !
13
10
2.5
2.5
5
5
1.5
1.5
4
4
WOKš«b«
“«dÞ
WOł—U)«
WODuH« Èb
©A®
©≤3®
*UNÐ vu*« WLUH«
*—UO²UÐ œËe²« qÐU
r−Š
öu*« œbŽ
©≤3®
*jÐd« qÐU
r−Š
öu*« œbŽ
W¾b²« a{ …bŠË
(5)CK20/25/28ER Vs (5)SL20/25/28CR
wł—U)« nK*« fײ
4WV
qOu²« qÐU
4WV
OF
…bŠu« `³J ·dÞ
WOKš«b«
OF
COMP
…bŠu« `³J ·dÞ
COMP
N1
WOł—U)«
L
N
N
lÞU® W¹ULŠ …eNłQÐ …eN− WOzUÐdNJ« WUD« ÊuJð Ê« V−¹
l ©b¹U× ´ —uÞ® ÃËœe VD qB ÂUE½ l ©“uO Ë« …dz«œ
ÆbŠ q« d²LOK ≥[∞ ‰UBð« …u−
—UO²UÐ œËe²« qÐU
(5)CK28ER
(5)SL28CR
18
4.0
3
2.5
5
!
(5)CK25ER
(5)CK20ER
(5)SL25CR
(5)SL20CR
220-240V/1Ph/50Hz + !
18
13
2.5
2.5
3
3
2.5
2.5
5
5
WOKš«b«
“«dÞ
WOł—U)«
WODuH« Èb
©A®
©≤3®
*UNÐ vu*« WLUH«
*—UO²UÐ œËe²« qÐU
r−Š
öu*« œbŽ
©≤3®
*jÐd« qÐU
r−Š
öu*« œbŽ
(5)CK40ER Vs (5)SL35/40CR (1 PH)
wł—U)« nK*« fײ
…bŠu« `³J ·dÞ
WOKš«b«
A
A
4WV
4WV
OF
OF
COMP
qOu²« qÐU
…bŠu« `³J ·dÞ
COMP
L
L
N
N
L
N
lÞU® W¹ULŠ …eNłQÐ …eN− WOzUÐdNJ« WUD« ÊuJð Ê« V−¹
l ©b¹U× ´ —uÞ® ÃËœe VD qB ÂUE½ l ©“uO Ë« …dz«œ
!
ÆbŠ q« d²LOK ≥[∞ ‰UBð« …u−
—UO²UÐ œËe²« qÐU
±¥
WOł—U)«
wÐdŽ
(5)CK40ER
(5)CK40ER
(5)SL40CR
(5)SL35CR
220-240V/1Ph/50Hz + !
30
25
4
4.0
3
3
2.5
2.5
3&4
3&4
WOKš«b«
“«dÞ
WOł—U)«
WODuH« Èb
©A®
©≤3®
*UNÐ vu*« WLUH«
*—UO²UÐ œËe²« qÐU
r−Š
öu*« œbŽ
©≤3®
*jÐd« qÐU
r−Š
öu*« œbŽ
(5)CK40/50ER Vs (5)SL40/50CR (3PH)
5CK40ER Vs 5SL35CR (3PH)
wł—U)« nK*« fײ
…bŠu« `³J ·dÞ
WOKš«b«
A
A
4WV
4WV
OF
OF
COMP
COMP
…bŠu« `³J ·dÞ
WOł—U)«
qOu²« qÐU
L
L
N
N
R
S
lÞU® W¹ULŠ …eNłQÐ …eN− WOzUÐdNJ« WUD« ÊuJð Ê« V−¹
l ©b¹U× ´ —uÞ® ÃËœe VD qB ÂUE½ l ©“uO Ë« …dz«œ
!
T
N
ÆbŠ q« d²LOK ≥[∞ ‰UBð« …u−
380-415V/3Ph/50Hz
—UO²UÐ œËe²« qÐU
(5)CK50ER
(5)SL50CR
13
2.5
5
1.5
3&4
(5)CK40ER
5CK40ER
(5)SL40CR
5SL35CR
380-415V/3Ph/50Hz + !
13
10
2.5
2.5
5
5
1.5
1.5
3&4
3&4
WOKš«b«
“«dÞ
WOł—U)«
WODuH« Èb
©A®
©≤3®
*UNÐ vu*« WLUH«
*—UO²UÐ œËe²« qÐU
r−Š
öu*« œbŽ
©≤3®
*jÐd« qÐU
r−Š
öu*« œbŽ
±μ
¨
qOuð V−¹
•
ÆWŠËd*« „d× s W dײ ¡«eł√ Í√ Ë« WDžUC« Ë« ¨b¹d³²« …œU VOÐU½√ fö¹ ô pK« Ê« s b Qð
•
Æ„öÝô« pÐUA vKŽ WOł—U)« …bŠu«Ë WOKš«b« …bŠu« 5Ð qOu²« „öÝ« p³ý V−¹
•
ÆÂUJŠUÐ „öÝô« WU
Æv½œô« b(« VKD²¹ Íc«Ë
qš«œ v≈ ‰ušb« s
«dA(«Ë …dOGB«
(245 IEC66 ¨245 IEC65) H07RN-F v« —UO²UÐ œËe²« q³
ÍËU¹ Ê« V−¹
•
ÆpKÝ Í√ ÷d ÂbŽ s b Qð ¨qu²« ‚ËbM ¡UDž VO dð bMŽ
•
U½«uO(« lM* ©ÎUOK× Á¡«dý sJ1® ‰“UFÐ
Uײ Ø «u− Í√ ¡ö≈ ¨„öÝ_«
öOuð q
qLŽ bFÐ
•
Æ…bŠu«
WöF« oÐUDð VŠ „öÝ_« qË« ÆWOzUÐdNJ« WUD« —bB qOuð „uKÐ l „öÝ_« qOuð qł« s wM¦ ≠ —Ëb
qJý qOuð ·dÞ qLF²Ý«
Ò
Æ©…bŠu« vKŽ œułu*« „öÝ_« jD v≈ lł—«® ÆqOu²« „uKÐ vKŽ …œułu*«
•
‰eF« rÔ VÒ —
¡UÐdNJ« pKÝ
wM¦ ≠ —Ëb
qJý qOuð ·dÞ
Ò
∫VO d²« pKÝ qOuð
bA« ÊU
«–« ÆW×O× …—uBÐ wžd³« bý sJ1 ôË wžd³« —dC²¹ Ê« sJ1 t½U ¨«bł «dOG „uK³« ÊU
«uDš
«–« ÆqOu²« wž«dÐ bA VÝUM wŽ«dÐ pH qLF²Ý«
•
Æwžd³« —dC²¹ Ê« sJ1 t½U ¨«bł Íu
Æ`O×B« b¹Ëe²« ·dÞ fH½ l nK² ”UOIÐ pK« quð ô
•
ÆqOu²« ·dÞ vKŽ bz«“ jG{ ÊËbÐ qHÝú pK« qH« ÆqOu²« ·dÞ l WLJ× …—uBÐ pK« qË« Æœb;« ¡UÐdNJ« pKÝ qLF²Ý«
•
ÆqOu²« ‚ËbM ¡UDž `² q¦ Èdšô« …eNłô« qdFð ôË ‰Ëb− VOðd²Ð „öÝ_« l{
•
fH½ s „öÝ_« qË«
Æ5³½U'« ö
fH½ s „öÝ_« quð ô
l ”UI*«
UÝUI
ÆbŠ«Ë V½Uł l ”UI*«
«– „öÝ√ quð ô
ÆWHK² —UD√
s×A«Ë m¹dH²«
ÆlOÝu²« ÂUL
U³O dð l …œËe WOł—U)« …bŠuK
II WKKÝ Ê« ÆÂUEM« s ¡«uN«Ë WÐuÞd« W«“ô ÎU¹—Ëd{ m¹dH²« d³²F¹
WOKš«b« …bŠu« m¹dHð
`{u u¼ UL
s×AK W×O× WKuÐ ¡UM¦½ö WKÐUI« VOÐU½ô« qË« ¨W×O× …—uBÐ ÂUEM« VOÐU½« qOuð bFÐ Æb¹d³²« …dz«b »d²« h× ¡«œUÐ r ¨m¹dH²« q³
Æ©”UOI« œbF²® jGC« ”UOIË W½UOBK WOÝUO
UUL ‰öš s m¹dH²« W C0 s×A« WKË s ¡UM¦½ö qÐUI« »u³½ô« qOuð s b Qð ÆwDOD ²« rÝd« w
ÆUI³ ≠ W½u×A WOł—U)« …bŠu« Æm¹dH²UÐ j³ðd ÂUEM« ÊuJ¹ UbMŽ …bŠu« qOGA²Ð √b³ðô Æqô« vKŽ
±∂
Hg o³ze« s ÊËdJO μ∞∞v« ¡«uN« WHOJ ÂUE½ m¹dH²Ð r
…bŠu« s×ý bMŽ WUš
UÞUO²Š«
œdH*« tłu«
Hg ÊËd?
«¡«dł«
Ʊ
U μ∞∞ v« “UN'« m¹dH²Ð r
©w½Ëd²J« m¹dHð ”UOI a«ì® ÆtÐ ‚uŁu m¹dHð ”UOI ‰ULF²Ý« V−¹ ≠ XuUÐ m¹dH²«
`O×B« Ê“u« dNE¹ v²Š Ë« b¹d³²« …œU obð ÂbŽ kŠöð v²Š qzU« jš s×ý cHM ‰öš s s×A« qzUÝË s×A« ÂuÞdš m¹dH²Ð r ¨b¹d³²« …œU W½«uDÝ« VK«
Æ“UN'« TK²1 v²Š WÐu³½ô« V½Uł w qzU« `C½« ¡j³ÐË “UN'« qOGA²Ð √bЫ wU{« s×ý VKDð «–« Æs×AK
“UN'« TK²1 v²Š WÐu³½ô« V½Uł w
CONTROLLED rJײ« WI¹dDÐ b½öÐuJ tÐ vu*« s×A« qzUÝ
ÆqBH« —d{ WÐu³½ô« V½Uł w qzU« s×ý V³¹ YOŠ œœd²*« ”U³J«
Æs×A« WOKLŽ ¡UMŁ« XË Í« w ©—UÐ ±[∑®
«– jž«uCK `O× qJAÐ UNOKŽ œUL²Žô« sJ1ô WOu²« Ác¼
Psig ≤μ s q« v« WÐu³½ô« jG{ ÷UH
½« ÂbŽ s b Qð ≠ m¹dH²«Ë »u³½ô« jG{ V«— W¹UMFÐ
d¹c% !
Æ“A” VFA²*« ÂULB«Ë W½«uDÝô« ÂUL `² WUŠ w WÐu³½ô« jG{ sŽ dEM« iGÐ W½«uDÝô« jG{ VFA²*« ”UOI*« `{u¹
≠∫WÐu³½ô« V½Uł w
•
“rJײ« WI¹dÞ” w qzU« s×A ‚dÞ …bŽ błuð
A ÂUL qLF²Ý« Ʊ
VFA²*« ”UOI*« “UNł vKŽ
b¹d³²« …œU W½«uDÝ« vKŽ ÂULB« qLF²Ý«
Æ≤
ÂULB« WOEý ‰öš s s×ý«
Æ≥
ÂULB« jG{ WOEý l ÂuÞdš qLF²Ý«
Æ¥
jžUC« s WU*« bFÐ vKŽ WÐu³½ô« V½Uł w s×ý«
Æμ
ÁöŽ«
«¡«dłô« lOLł e$«
A
Æ∂
—«uÞ« WŁöŁ
…b*« Æb¹bł s √bÐ«Ë s¹—uD« s Í« fJŽ« ÀbŠ «–« ÆW¹«b³« w TÞU)« ÁU&ôUÐ jžUC« qG²A¹ b sJË œdH —uÞ
«–
«– jž«uC« ≠ s×A«
«¡«dł« Æ≤
«“«dDK UNH½ w¼ WOÝUÝô« WI¹dD« Ê«
ÆjžUC« nKð v« ÍœRðô Ê«—ËbK …dOBI«
…—«d(«
Uł—œ ÍœUHð w WUF ÊuJð w²«Ë wKš«b« ⁄dH*« ¡«uN« …—«dŠ Wł—œ W¹ULŠ qzUÝË vKŽ Íu²% WOHOD«
©ZR19MÌ v« ZR90
Ì
q¹œu*«® jž«uC« lOLł
…œUŽ« sJ1 v²Š WIOœ ≥∞ …b* —UE²½ô« Í—ËdC«Ë ÍœUF« s fO ÆWIOœ ≥∞ …b* jžUC« qHIðË W¹UL(« WKOÝË ”UO …bŠË dHDð ·uÝ Æs×A« ¡UMŁ« …dD)« WOUF«
WdF W½UOB« wM lOD²¹ô ÎWIOIŠ Æ…dDO« …dz«bÐ …—bIUÐ œËe²« —bB qB o¹dÞ sŽ ”UOI« …bŠË j³{ …œUŽ« sJ1 jžUC« œd³¹ UbMŽ Æ”UOI« …bŠË qOGAð
WKOÝË …œuŽ l qG²A¹ô Ë« jžUC« qG²A¹ b Æs×A« ‰UL « bMŽ —u³F« WKË Ÿe½Ë “UN'« s×AÐ dL²¹Ë Æt½U¹d' j ð pKÝ ‰ULF²Ý«Ë ”UOI« …bŠË
dHÞ «–U*
Æt³M& sJ1ô ¡wý «c¼Ë d²«—U³« ‚UHš«Ë jžUC« nKð b R*« s sJË …dz«b« v« W¹UL(«
o×K*« rI«
dOBI« Èd:«
bŠ«Ë V½Uł vKŽ ¡«uN« n¹dB² dOBI« Èd:« qOuð sJ1 ‰UŠ W¹« vKŽ ÆÈd:« qOuð qł« s
UH«u
“WOł—Uš” ¡«uN« n¹dBðË ‰ušb WײHÐ WOKš«b« …bŠu« b¹Ëeð - •
ÆjI
Ë« WIOC« WdG« Ë« ¨WK¹uD« WdG« w Ë« ©…¡U{ô«
U²O³¦ð q¦® U ozUŽ błË «–« ¡«uN« »UO½« l¹“uð s sÒ×¹ ·uÝ ¡«uN« n¹dB² dOBI« Èd:« ‰ULF²Ý« Ê«
•
ÆbŠ«Ë ʬ w 5²dG b¹d³²« nOOJ² ÎUC¹« qLF²¹ ÆL qJý vKŽ ÊuJð w²« WdG«
¡«uN« ‰ušœË n¹dB² qL²;« ÁU&ô«
Èd:« qOu² WMJL*« WײH« œUFЫ
¡«uN« n¹dBð
¡«uN« n¹dBð
PCD Ø140
50
50
50
50
50
10
20
10
Ø100
20
70
90
wÐdŽ
…œu?ł b?¹b?% sJ1ô Æ“UN'« vKŽ W½UOB« cUM0 UNKË«Ë …dO³ Ë ¨…dOB rOÞ«dš ¨qLF²Ý« ¨m¹dH²« …b qOKI² Æ©Pa ∂∑®
«– jž«uC« ≠s×A«
115
20
115
¡«uN« n¹dB² WOł—U)« WײH«
‰ušb WOł—U)« WײH«
¡«uN«
¡«uN« n¹dBð
±∑
¡«uN« ‰ušœ
¡«uN« n¹dBð
WEŠö
•
•
•
Æd ³*« bL& lM* ¨UNKL UÐ ¡«uN« n¹dBð WJO³ý oKž r²¹ «–« dOBI« Èd:« ‰ULF²Ý« VM&
ÆdOBI« Èd:« VO dð bMŽ œ—U³« ¡«uNK »dð błu¹ôË wU
Í—«dŠ ‰eŽ œułË s b Qð ¨nŁUJ²« qOJAð lM ÷dG
Æ…“eF WŠËd ‰ULF²Ý«Ë n¹u& dOuð V−¹ Æ¡«uN« ÊU¹dł ŸuL− s •≤∞ sL{ wIM« qš«b« ¡«uN« s WbI0 kH²Š«
b« ÂUJŠ« œ«u
©qOGA²« ‰ö²š« v« ÍœR¹ d¦
•
•
•
•
« Ë« s¹cHM bÝ® Æ¡«uN« n¹dB² WFЗô« cUM*« s «bŠ«Ë
Î
ΫcHM bÝ sJL*« s
Æ¡«uN« cHM b WOUô« WŠuK« vKŽ ¡«uN« n¹dBð cHM qš«œ w b« ÂUJŠ« …œU qšœ«Ë WOUô« WŠuK« Ÿe½«
ÆU¼dOBI² b« ÂUJŠ« …œU lD« ¨¡«uN« n¹dBð cHM s dB« bÐ X³ž— «–« Æ¡«uN« n¹dBð cHM ‰uÞ fHMÐ b« ÂUJŠ« …œU ÊuJð Ê« V−¹
Æ3 ±∞ s bFЫ b« ÂUJŠ« …œU lœ s Ϋb Q² s
ÆW¹uN²« oý föðô wJ WOKš«b« …bŠuK wKH« `D« ¡«—Ë 3 ±∞ w«uŠ b« ÂUJŠ« …œU lœ«
dýR*« ¡«u{«
bFÐ sŽ rJײ« tłu
Æ…—Uýô« ‰u³ bO u²
<VOÐ>
Èdšô«
u WOKš«b« …bŠu« vKŽ …—Uýô« q³I² —bB¹ ·uÝ ¨¡«dL(« ÊËœU WFýö bFÐ sŽ rJײ« tłu* qOGAð …—Uý« pUM¼ ÊuJð UbMŽ
LED
«dýR
WŠËd*« iË
ÂuM« iË
nOH−²« iË
X RLK
LED
dýR
CDF LEDdýR
-
Àb(«
…d ± iË
dOBIð Ë« Õu²H WdG« ”UŠ
Ʊ
«d ≤ iË
Õu²H wKš«b« nK*« ”UŠ
Æ≤
«d ≥ iË
Õu²H wł—U)« nK*« ”UŠ
Æ≥
ØWDžUC« qOL% …œU¹“
Æ¥
b¹d³²« iË
…d ± iË
-
nOH−²« Ë b¹d³²« iË
«d ≥ iË
WŠËd*« Ë b¹d³²« iË
«d ≤ iË
-
ØwKš«b« nK*« ”UŠ dOBIð
wł—U)« nK*« ”UŠ dOBIð
W¾b²« iË
-
W¾b²« Ë b¹d³²« iË
«d μ iË
¨b¹d³²« ¨W¾b²« iË
«d ∂ iË
“UG« »dð
Æμ
¡U*« W C QDš
Æ∂
wł—U)« bOK'« WЫ–«
Æ∑
©MS q¹œu® wł—U)« nK*« ”UŠ ¡UIÐ
Æ∏
“UN'« w QDš
Æπ
nOH−²« ¨WŠËd*UÐ UŽu³²
©WOÝU(« ÕU²H ”uÐœ dOBIð®
WEŠö
Æ ö¹œu*« Ác¼ w WŠËd*«ØnOH−²«Øb¹d³²«
LED dýR ¡wC¹
Ω
CDF LED dýR
ÆqOGAð WUŠ w WDžUC« ÊuJð UbMŽ ”U(« Ê«bI …bŠu« nA²Jð ô ·uÝ
QD)« «c¼ Àb×¹UbMŽ «—u pKOLFÐ qBð«
ÂUF« h×H«
≠∫Ê« s b Qð ¨…bŠu« VO dð bFÐ
Ælu*« w VKË 5² qJAÐ …bŠu« XO³¦ð
ÆWKU
•
Ʊ
…—uBÐ W³ d WOł—U)« …bŠu«
Æ≤
Æ“UG« »dð
h× —U³²š« Ò
ÆWKU …—uBÐ WËeF …bŠu«
Æ≥
ÆÊd*« ¡U*« n¹dBð ÂuÞdš s fOzd« ¡U*« n¹dBð »u³½√ w ¡U*« iFÐ V ≠ WuNÐ Íd−¹ ¡U*« n¹dBð
Æμ
Æ…bŠu« vKŽ WI×KË „öÝ_« jD vKŽ WMO³ …bŠuK WIÐUD*« WODuH«Ë ¨WOzUÐdNJ« WUD« b¹Ëeð
Æ∂
ÆWLJ×Ë W×O× …—uBÐ W³ d VOÐU½_«Ë „öÝ_«
Æ∑
ÆWM¬ …—uBÐ ÷—_« l Wuu …bŠu«
Æ∏
Æ UH«u*« oÐUD¹ „öÝ_« ”UI
Æπ
Æ¥
Æ…œËb dOž ¡«uN« Ãd Ë qšb Ʊ∞
ÆWOU{ô« b¹d³²« …œU s×ýË b¹d³²« …œU VOÐU½√ ‰uÞ ‰uŠ WEŠö l{ Ʊ±
—U³²šô« WÐd&
Æ“UG« »dð —U³²š«Ë ¡U*« n¹dBð —U³²š« bFÐ —U³²šô« WÐd& WK«u0 r
Ʊ
≠∫WOU²« œuM³« h׫
Æ≤
øf³I*« w WKU
…—uBÐ wzUÐdNJ« fÐUI« ‰Ušœ« - q¼
ø…bŠu« s W¹œUŽ dOž
«u« —bBð q¼
Æa
Æb
øVOÐU½ô« Ë« UNH½ …bŠu« s ÍœUŽ dOž “«e²¼« błu¹ q¼
Æc
øWKNÝ …—uBÐ ¡U*« n¹dBð r²¹ q¼
Æd
- :s b
Qð pc
ÆnO¦J²« …bŠË s ¡w«b« ¡«uN« n¹dBð l ¨n¦J*« WŠËd Ê«—Ëœ
Ʊ
Æœ—U³« ¡«uN« m¹dHðË d ³*« ŒUH½ Ê«—Ëœ
Æ≤
ÆqLFUÐ WOł—U)« nO¦J²« …bŠË √b³ð Ê« q³ ozUœ ≥ VKD²ð ¨wU²UÐË Æ…dz«b« vKŽ dOšQð ozUœ ≥ bFÐ sŽ rJײ« tłu Zb¹
Æ≥
±∏
•
•
ÍœUF« qOGA²«
ôUŠ
wÐdŽ
b¹d³²«
dýU³*« ¡«uN« b¹d³ð lOÝuð …bŠu qOGA²« Èb :B o×K
WOł—U)«
©W¹u¾ Wł—œ® WUł WKOBÐ
46
D
C
43
B
19
E
A
14
19
23
©W¹u¾ Wł—œ® W³Þ— WKOBÐ WOKš«b«
b¹d³²« qOGAð Èb
W¾b²«
WOł—U)«
©W¹u¾ Wł—œ® W³Þ— WKOBÐ
H
I
18
J
10
-9
F
G
15
20
27
©W¹u¾ Wł—œ® WUł WKOBÐ WOKš«b«
W¾b²« qOGAð Èb
wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË
q?ÐU?® Æ…—b?I?« œu?F?ð U?b?M?Ž t??H?½ q?O?G?A?²?« l?{Ë n?½Q?²??¹ Æq?OGA²« l{Ë w …bŠu« ÊuJð UbMŽ …—bI« lD - «–«
Æ©…eO*« Ác¼ fH½ UN w²« «bŠu« l jI ‰ULF²Ýö
±π
W½UOB«Ë `OKB²«
…b*«
vKŽ 5Žu³Ý« q
W½UOB«
«¡«dł«
W½UOB« ÂU «
…bŠ«Ë …d
l ©Â°¥∞ s q«® ÎöOK ¡w«œ ¡U0 tÒHE½ Ë« WOzUÐdN WMJ ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K —U³ž Í« ‰“«
Æqô«
ƉœUF² nOEMð ‰uK×
Æ…—ËdC« bMŽ —«dJ²« …œU¹“
Ʊ
Æ…bŠu« qš«œ w tF{Ë …œUŽ« q³ tHHłË ΫbOł `ýd*« nDý«
Æ≤
Æ`ýd*« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« ¨5Ë“UJ« qLF²ðô
Æ≥
…bŠ«Ë …d
¡w«œ ¡U0 WŽuIM WLŽU½ ‘UL WFDIÐ t×0 WŠuK« Ë« WJO³A« vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« nE½
Ò
Ʊ
Æqô«
ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©Â°¥∞ s q«® öOK
Î
Æ…—ËdC« bMŽ —«dJ²« …œU¹“
ÆWOKš«b«…bŠu« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« 5Ë“UJ« qLF²ðô
vKŽ 5Žu³Ý« q
wKš«b« ¡«uN« `ýd
WOKš«b« …bŠu«
Æ≤
tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ
Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« n Ë« Ϋ—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–«
ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*«
U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë
ôU(« h׫
VOF«
qFH«Ø»U³Ýô«
≠
Æ¡«uN« WHOJ qOGAð bFÐ ozUœ ≥ …b* WDžUC« qG²Aðô
Ʊ
Ɖ«b³²Ýô« v« WłU×Ð WLUH« Ë« ¨—UO²« w —uB
≠
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË qG²Aðô
Æ≤
ƉuBH —UO²« fÐU
≠
ÆW¾ÞUš …—uBÐ dOšQ²« XR j³{ qL²;« s
≠
ÆΫbł iH M ¡«uN« »UO½«
Æ≥
W×z«— vKŽ Íu²×¹ »UM*« ⁄dH*« ¡«uN«
Æ¥
ÆWOKš«b« …bŠuK WOUô« ¡«uN« WJO³ý vKŽ nŁUJ²«
Æμ
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s ¡U*« ob²¹
Æ∂
WDžUC« √b³ð wJ ozUœ ¥ v« ≥ …b* dE²½« ÆqOGA²K ·uQ*« ‚öD½ô« qÐUI W¹UL(«
ÆqLFUÐ
…bŠË VO d²Ð h²<« h AUÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨ UIOIײ« Ác¼ q
bFÐ ‰ö²šô« dL²Ý« «–«
≠
Æ¡«uN« WHOJ
Æ¡«uN« `ýd ŒUð«
≠
ÆWŠu²H c«uM« Ë« »«uÐ_«
≠
Æ¡«uN« n¹dBðË m¹dHð ÂU« ozUŽ błu¹
≠
Wł—bÐ ÎUOUŽ fO …—«d(« Wł—œ rOEMð
≠
«—– Ë« ¨dzU−« V³Ð `z«Ëd« ÊuJð b
≠
ÆWOU
vKŽ oB²Kð b w²«Ë ¨a«ì —uDF« Ë« ¨ÊUšb«
ÆWN¹d
ÆnK*«
Æ«b ²Ýô« s WK¹uÞ …d² bFÐ ¡«uN« WÐuÞ— V³Ð «c¼
≠
vKŽ …bŠu« qÒGýË …—«d(« Wł—œ W¾ONð …œU¹eÐ r ¨Î«bł WCH M WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ
≠
ÆWOUŽ WŽdÐ WŠËd*«
ÆqO uUÐ qBð«Ë …bŠu« qOGAð nË«
≠
ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKO uÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«
©Í—UO²š«® Í—uD« l³²²*«
bMŽ ÆWOzUÐdNJ« —«uÞö W×O× dOž
öOuð b ÍœUH² ©—uD« W¹ULŠ® W¹UL(« …«œ« XO³¦ð - ¨V³« «cN Æ…bŠ«Ë ÁU&UÐ WO½ËeK(« WDžUC« l …bŠu« d¹Ëbð jI sJ1
ÆWOł—U)« …bŠuK rJײ« ‚ËbM w …«œô« Ác¼ lIð Æ…bŠu« qG²AðôË ¨—uD« W¹ULŠ qG²Að ¨`O× qJAÐ WŁö¦« —«uÞô« qOuð ÂbŽ
ÆqK)« ·Ëdþ wË ÍœUF« qOGA²« ¡UMŁ« —uD« W¹UL(
«¡«dłô«
LED dýR …¡U{« WOHO
P_T
P_S
P_T
PW
©dH√®
©dH√®
©dH√®
©dLŠ√®
wU²« ‰Ëb'« 5³¹
LED
-
nu«
ÍœUŽ qOGAð
Æ≥ —uD« „öÝ«
öOuð h׫ Æ…bŠu« qOGAð nË«
wJF« —uD«
Æ≥ —uD« „öÝ«
öOuð h׫ Æ…bŠu« qOGAð nË«
—uD« Ê«bI
T
Æ≥ —uD« „öÝ«
öOuð h׫ Æ…bŠu« qOGAð nË«
—uD« Ê«bI
S
Æ≥ —uD« „öÝ«
öOuð h׫ Æ…bŠu« qOGAð nË«
—uD« Ê«bI
R
Æ≥ —uD« „öÝ«
+
öOuð h׫ Æ…bŠu« qOGAð nË«
—uD« Ê«bI
+
Æb¹d³²« …œU “UNł h׫ ÆWOUŽ m¹dH²« …—«dŠ Wł—
+
Æfײ*« qË« Æ…bŠu« qOGAð nË«
l¹dÝ iOË
·UI¹«
T&S
bz«“ qLŠ
fײ*« Ê«bI
qOGAð
WEŠö
ÆPP01 —uD« W¹UL( WOU{« nzUþË v«
“´” WöF« dOAð Ʊ
Æ∏± qŠd*«Ë ∑± qŠd*« lD r²¹ ·uÝ sJË ¨QD)« v« …—Uýö tO³M²« “UNł Ë« LED dýR dNE¹ô ·uÝ ¨R —uD« Ê«bI bMŽ Æ≤
≤∞
wÐdŽ
…d c
≤±
…d c
≤≤
wÐdŽ
…d c
≤≥
…d c
≤¥
Æ…bzU« w¼ W¹eOKJ½ô« WM« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UNH½ WLłd²« w ·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dOHð w ÷—UFð Í« ÀbŠ «–«
Æo³ —UFý≈ ÊËœ s X Ë Í« w UM¼ …œułu UH «u W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹
•
•
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
LOT 60334, PERSIARAN BUKIT RAHMAN PUTRA 3, TAMAN PERINDUSTRIAN RAHMAN PUTRA, 47000 SUNGAI
BULOH, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.