GROHE 37 338 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
UA
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
...10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
37 338
Rapido U
96.709.131/ÄM 235997/10.16
D
.....1
NL
.....4
PL
.....7
P
.....11
BG
.....14
CN
.....17
GB
.....1
S
.....5
UAE
.....8
TR
.....11
EST
.....15
RUS
.....18
F
.....2
DK
.....5
GR
.....9
SK
.....12
LV
.....15
E
.....3
N
.....6
CZ
.....9
SLO
.....13
LT
.....16
I
.....3
FIN
.....6
H
.....10
HR
.....13
RO
.....17
I
II
3
2
5
8
7
1
4
11
6
9
1
Anwendungsbereich
Wandeinbaukasten geeignet für:
Netzbetriebene Armatur
Batteriebetriebene Armatur
Manuell betätigte Armatur
Sicherheitsinformationen
Gefahr durch beschädigte
Spannungsversorgungskabel vermeiden. Bei
Beschädigung muss das Spannungsversorgungskabel
vom Hersteller oder dessen Kundendienst oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ersetzt werden.
Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen
vorgenommen werden.
Das Schaltnetzteil ist ausschließlich zum Gebrauch in
geschlossenen Räumen geeignet.
Die Spannungsversorgung muss separat schaltbar sein.
Nur Originalersatz- und Zubehörteile verwenden. Die
Benutzung von anderen Teilen führt zum Erlöschen der
Gewährleistung sowie der CE-Kennzeichnung und kann zu
Verletzungen führen.
Technische Daten
Spannungsversorgung: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Leistung: 4 W
Mindestfließdruck: 0,05 MPa
Betriebsdruck max.: 1 MPa
Empfohlener Fließdruck: 0,1 - 0,5 MPa
Prüfdruck: 1,6 MPa
Max. Wassertemperatur: 45 °C
Rohrleitung DN 15
Anschlussgewinde G ½
Integrierte Vorabsperrung
Installation
, siehe Klappseite II, Abb. [1] - [6].
Eine Lötverbindung zwischen Rohrleitungen und
Gehäuse darf nicht vorgenommen werden, da die
eingebaute Vorabsperrung beschädigt werden kann.
Wasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf Dichtheit
prüfen.
Rohrleitungen vor und nach der Installation gründlich
spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten).
Für die Leitung zwischen Schaltnetzteil und
Wandeinbaukasten ist ein Leerrohr erforderlich, siehe
Abb. [7].
Elektroinstallation
, siehe Abb. [8] - [10].
Die Elektroinstallation muss vor der Montage des
Rohbauschutzes abgeschlossen sein. Die
Elektroinstallation (230 V Anschlusskabel in die
Anschlussbox) muss auch vor der Montage des
Rohbauschutzes durchgeführt werden, wenn bei
Erstinstallation eine mechanische Armatur
installiert wird und später auf eine netzbetriebene
Armatur umgerüstet werden soll!
Die Elektroinstallation darf nur von einem
Elektro-Fachinstallateur vorgenommen
werden! Dabei sind die Vorschriften nach
IEC 364-7-701-1984 (entspr. VDE 0100 Teil 701)
sowie alle nationalen und örtlichen Vorschriften
zu beachten!
Es darf nur Rundkabel mit 6 bis 8,5mm Außendurchmesser
verwendet werden.
Rohbauschutz aufstecken, siehe Abb. [11].
Weitere Montageschritte erst nach den Fliesenarbeiten
vornehmen.
Hinweis für den Fliesenleger:
Fugenmaß 0mm zum Rohbauschutz berücksichtigen.
Fertiginstallation durchführen.
Weitere Montageschritte werden bei der Fertiginstallation des
Oberbaus erklärt.
Ersatzteile, siehe Klappseite I
Applications
Wall-mounting box suitable for:
Mains-operated fitting
Battery-operated fitting
Manually-operated fitting
Safety notes
Prevent danger resulting from damaged voltage
supply cables. If damaged, the voltage supply cable
must be replaced by the manufacturer or his customer
service department or an equally qualified person.
Installation is only possible in frost-free rooms.
The switched-mode power supply is only suitable for
indoor use.
The voltage supply must be separately switchable.
•Use only genuine replacement parts and accessories.
The use of other parts will result in voiding of the warranty
and the CE identification, and could lead to injuries.
Technical Data
Voltage supply: 100-240 V AC 50-60 Hz/6.75 V DC
Power consumption 4 W
Minimum flow pressure: 0.05 MPa
Operating pressure max.: 1 MPa
Recommended flow pressure: 0,1 - 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
Max. water temperature: 45 °C
•Pipe DN 15
Connection thread G ½
Integrated isolating valve
Installation
, see fold-out page II, fig. [1] - [6].
Do not solder the connections between the pipes and
housing, as otherwise the built-in isolating valve may be
damaged.
2
Open water supply and check that connections are
watertight.
Flush the pipes thoroughly before and after installation
(observe EN 806).
A vacant tube is required for the line between switched-mode
power supply and wall-mounting box, see fig. [7].
Electrical installation
, see fig. [8] - [10].
Electrical installation must be completed before
the structural shell protection is fitted.
The electrical installation (230 V connecting wire
in the junction box) must also be completed
before the structural shell protection is fitted
where a mechanical fitting is being initially
installed with the intention of subsequently
retrofitting a mains-operated fitting!
Electrical installation work must only be
performed by a qualified electrician. This work
must be carried out in accordance with the
regulations to IEC 60364-7-701 (corresponding to
VDE 0100 Part 701) as well as all national and
local regulations.
Only water-resistant round cables with max. outside diameter
of 6.0 to 8.5 mm may be used.
Fit structural shell protection, see Fig. [11].
Do not carry out any further installation procedures until the
tiling is completed.
Note for tiler:
Take account of 0mm grouting joint to structural shell
protection.
Perform final installation.
Further installation procedures are explained in the final
installation for the trim set.
Replacement parts, see fold-out page I.
Domaine d'application
Caisson pour montage mural pour:
robinetterie branchée sur secteur
robinetterie fonctionnant avec des piles
robinetterie manuelle
Consignes de sécurité
Éviter les dangers entraînés par une tension
d’alimentation endommagée. En cas
d'endommagement du câble d’alimentation, le faire
remplacer par le fabricant, son service après-vente ou
une personne disposant des mêmes qualifications afin
d'éviter tout risque de blessure.
Ne procéder à l’installation que dans un endroit à l’abri du gel.
Le convertisseur n’est approprié que pour l’usage dans
des pièces fermées.
L’alimentation électrique doit disposer d’un interrupteur
séparé.
N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires
d’origine. L’utilisation d’autres pièces entraîne
automatiquement l’annulation de la garantie et du label CE,
ainsi qu’un risque de blessures.
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation : 100-240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC
Puissance : 4 W
Pression d’alimentation minimale : 0,05 MPa
Pression de service maxi.: 1 MPa
Pression dynamique recommandée : 0,1 - 0,5 MPa
Pression d’épreuve: 1,6 MPa
Température de l'eau max. : 45 °C
Canalisation : DN 15
Filetage des raccordements : G ½
Robinet d'arrêt intégré
Installation
, voir volet II, fig. [1] - [6].
Ne pas procéder à un raccord brasé entre les
canalisations et le boîtier, car le robinet de barrage intégré
risquerait d’être endommagé.
Ouvrir l'alimentation en eau et contrôler l'étanchéité des
raccordements.
Bien rincer les canalisations avant et après l'installation
(respecter la norme EN 806)!
Une gaine vide est nécessaire pour la conduite entre le
Convertisseur et le caisson pour montage mural, voir fig. [7].
Montage électrique
, voir fig. [8] - [10].
Le montage électrique doit être terminé avant le
montage de la protection du gros œuvre. Le
montage électrique (câble de raccordement 230 V
dans le boîtier de raccordement) doit également
être réalisé avant le montage de la protection du
gros œuvre si une robinetterie mécanique est
montée lors de l’installation initiale et qu’une
robinetterie branchée sur secteur doit être
installée ultérieurement.
Le montage électrique doit impérativement être
réalisé par un électricien! Les prescriptions
conformément à la norme CEI 60364-7-701
(selon VDE 0100 partie 701) ainsi que toutes
les prescriptions nationales et locales doivent
être respectées!
N’utiliser que des câbles ronds étanches de 6,0 à 8,5mm
de diamètre extérieur.
Mettre en place la protection du gros œuvre, voir fig. [11].
N'effectuer les étapes ultérieures du montage qu'après la pose
du carrelage.
Remarque à l'attention du carreleur:
Respecter la cote des joints de 0mm par rapport à la
protection du gros œuvre.
Procéder à l'installation définitive.
Les autres étapes de montage sont expliquées au chapitre
"Installation définitive" de la façade.
Pièces de rechange, voir volet I.
3
Campo de aplicación
Caja para montaje empotrado en pared adecuada para:
Griferías a red
Griferías con batería
Griferías manuales
Información de seguridad
Evitar peligros derivados del uso de cables de
alimentación de tensión dañados. En caso de daños
debe hacerse que el fabricante o su servicio de
postventa o una persona cualificada
correspondientemente sustituya el cable de
alimentación de tensión.
La instalación solo puede efectuarse en recintos a prueba
de heladas.
La fuente de alimentación conmutada es adecuada solo
para ser utilizada dentro de recintos cerrados.
La alimentación de tensión debe ser conectable por
separado.
•Utilizar solamente repuestos y accesorios originales. La
utilización de otros componentes conlleva la nulidad de la
garantía y del marcado CE y puede causar lesiones
personales.
Datos técnicos
Alimentación de tensión: 100-240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC
Potencia: 4 W
Presión mínima de trabajo: 0,05 MPa
Presión de utilización máx.: 1 MPa
Presión de trabajo recomendada: 0,1 - 0,5 MPa
Presión de verificación: 1,6 MPa
Temperatura máxima del agua: 45 °C
Tuberías: DN 15
Rosca de empalme: G ½
Bloqueo de seguridad integrado
Instalación
, véase la página desplegable II, fig. [1] - [6].
Las tuberías y la carcasa no deben unirse mediante
soldadura, ya que podría resultar dañado el bloqueo de
seguridad montado.
Abrir la alimentación de agua y comprobar la
estanqueidad de las conexiones.
Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación (tener en cuenta EN 806).
Para instalar el cable entre el fuente de alimentación
conmutada y caja para montaje empotrado en pared, se
requiere un tubo hueco, véase la fig. [7].
Instalación eléctrica
, véase la fig. [8] - [10].
La instalación eléctrica debe estar terminada
antes del montaje de la protección de la
construcción en bruto. ¡La instalación eléctrica
(cable de conexión de 230 V a la caja de
conexión) también debe realizarse antes del
montaje de la protección de la construcción en
bruto cuando se trate de una primera instalación
con una grifería mecánica y deba reequiparse
posteriormente a una grifería a red!
¡La instalación eléctrica solo deberá realizarla
un instalador electricista! ¡Se deberán seguir
las normas IEC 60364-7-701 (equiv. VDE 0100,
parte 701) así como todas las normas locales
y nacionales!
Únicamente se deberá utilizar cable redondo resistente
al agua con un diámetro exterior de 6,0 a 8,5mm.
Colocar la protección de la construcción en bruto, véase la
fig. [11].
Efectuar los posteriores pasos de montaje sólo tras haber
realizado los trabajos de alicatado.
Indicación para el alicatador:
Tomar en consideración una cota de junta 0mm respecto a
la protección de la construcción en bruto.
Efectuar la instalación de acabado.
Los pasos adicionales de montaje se aclaran en la instalación
de acabado de la parte superior.
Piezas de recambio, véase la página desplegable I.
Gamma di applicazioni
Scatola da incasso adatta per:
Rubinetto alimentato dalla rete
Rubinetto alimentato a batteria
Rubinetto azionato manualmente
Informazioni sulla sicurezza
Evitare rischi dovuti alla presenza di cavi di
alimentazione di tensione danneggiati. In caso di
danneggiamento, il cavo di alimentazione di tensione
dovrà essere sostituito dal fabbricante o dal relativo
servizio assistenza tecnica oppure da persona di pari
qualifica.
L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti
antigelo.
L’alimentatore a commutazione è adatto esclusivamente
all’uso in locali chiusi.
È necessario un interruttore separato per commutare
l’alimentazione di tensione.
Impiegare solo pezzi di ricambio e accessori originali.
L'utilizzo di altre parti comporta il decadimento della
garanzia e del marchio CE e può provocare lesioni.
Dati tecnici
Alimentazione di tensione: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Potenza: 4 W
Pressione minima di portata: 0,05 MPa
Pressione di esercizio max.: 1 MPa
Pressione idraulica consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa
Temperatura max. dell’acqua: 45 °C
Tubazione: DN 15
Filettatura di collegamento: G ½
Valvola d’intercettazione integrata
4
Installazione
, vedere risvolto di copertina II, fig. [1] - [6].
I raccordi tra le tubazioni e l’alloggiamento non devono
essere saldati, onde evitare il danneggiamento della valvola
di intercettazione.
Aprire l’entrata dell’acqua e controllare la tenuta dei
raccordi.
Prima e dopo l'installazione, effettuare un lavaggio
a fondo del sistema di tubazioni (osservare le norme
EN 806).
Per la tubazione tra alimentatore ed scatola da incasso è
necessaria una guaina, vedere fig. [7].
Collegamento elettrico
, vedere fig. [8] - [10].
Prima di montare la protezione muro grezzo
terminare il collegamento elettrico. Anche il
collegamento elettrico (cavo di collegamento
da 230 V nel box di raccordo) deve essere
eseguito prima di montare la protezione muro
grezzo, se nella prima installazione fosse stato
montato un rubinetto meccanico che deve poi
essere trasformato in un rubinetto alimentato
dalla rete.
Il collegamento elettrico deve essere effettuato
solo da un elettricista specializzato. Durante il
collegamento osservare le norme IEC 60364-7-701
(corrispondenti alle norme VDE 0100 parte 701)
nonché tutte le norme nazionali e locali in materia!
Utilizzare esclusivamente un cavo rotondo resistente all’acqua
dal diametro esterno di 6,0 - 8,5mm.
Inserire la protezione muro grezzo, vedere fig. [11].
Effettuare ulteriori fasi di montaggio solo dopo l’applicazione
delle piastrelle.
Nota per il piastrellista:
Tenere conto della dimensione giunzioni di 0mm rispetto alla
protezione muro grezzo.
Eseguire l'installazione definitiva.
Ulteriori fasi di montaggio sono riportate nell'installazione
definitiva della parte esterna.
Per i pezzi di ricambio
,
vedere il risvolto di copertina I.
Toepassingsgebied
Wandinbouwkast geschikt voor:
Via netstroom gevoede kraan
Met batterij gevoede kraan
Handmatig bediende kraan
Informatie m.b.t. de veiligheid
Voorkom gevaar als gevolg van beschadigde
voedingskabels. Bij beschadiging moet de
voedingskabel door de fabrikant of de klantenservice
of door in gelijke mate geschoold personeel worden
vervangen.
De installatie mag alleen in een vorstbestendige ruimte
plaatsvinden.
De schakelende voeding is uitsluitend geschikt voor gebruik
in gesloten ruimtes.
De voeding moet afzonderlijk kunnen worden geschakeld.
Gebruik
uitsluitend originele reserveonderdelen en
accessoires
. Door het gebruik van andere onderdelen
vervallen de garantie en het CE-keurmerk en kunnen
verwondingen optreden.
Technische gegevens
Voeding: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Vermogen: 4 W
Minimale stromingsdruk: 0,05 MPa
Maximale werkdruk: 1 MPa
Aanbevolen stromingsdruk: 0,1 - 0,5 MPa
Testdruk: 1,6 MPa
• Max. temperatuur: 45 °C
Leiding: DN 15
Aansluitschroefdraad: G ½
Geïntegreerde voorafsluiting
Installatie
,
zie uitvouwbaar blad II, afb. [1] - [6].
Er mag geen soldeerverbinding worden gemaakt tussen
buizen en behuizing
,
omdat dit de ingebouwde voorafsluiter
kan beschadigen.
Open de watertoevoer en controleer de aansluitingen op
lekkages!
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen
(EN 806 in acht nemen).
Voor de kabel tussen de schakelende voeding en de
wandinbouwkast is een lege buis vereist, zie afb. [7].
Elektrische installatie
, zie afb. [8] - [10].
De elektrische installatie moet afgesloten zijn
voordat de beschermkap wordt gemonteerd. De
elektrische installatie (230 V-aansluitkabel naar
de aansluitdoos) moet ook vóór de montage van
de beschermkap worden uitgevoerd, als er bij de
eerste installatie een mechanische kraan wordt
geïnstalleerd en er later op een via netstroom
gevoede kraan moet worden omgebouwd!
De elektrische installatie mag uitsluitend door
een elektromonteur worden uitgevoerd! Daarbij
moeten de voorschriften volgens IEC 60364-7-701
(komt overeen met VDE 0100 deel 701) alsmede
alle nationale en lokale voorschriften in acht
worden genomen.
Er mogen alleen waterbestendige ronde kabels met een
buitendiameter van max. 6,0 tot 8,5mm worden gebruikt.
Plaats de beschermkap, zie afb. [11].
Voer verdere montagestappen pas uit nadat de tegels zijn
aangebracht.
Aanwijzing voor de tegelzetter:
Zorg voor een voegmaat van 0mm t.o.v. de beschermkap.
Voltooi de installatie.
Verdere stappen in de montage worden uitgelegd bij de
installatie van het bovenstuk.
Reserveonderdelen
,
zie uitvouwbaar blad I.
5
Användningsområde
Väggmonteringsbehållare lämplig för:
Nätansluten blandare
Batteridriven blandare
Manuell blandare
Säkerhetsinformation
Undvik fara pga skadade spänningsförsörjningskablar.
Om spänningsförsörjningskabeln är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren eller kundservice eller en
liknande kvalificerad person.
Installationen får bara utföras i frostfria utrymmen.
Transformatorn är bara lämplig för användning i stängda
utrymmen.
Spänningsförsörjningen måste kunna kopplas separat.
Använd endast original reservdelar och tillbehör
.
Användningen av andra delar medför att garantin samt CE-
märkningen inte längre gäller och kan leda till personskador.
Tekniska data
Spänningsförsörjning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Effektupptagning: 4 W
Minsta flödestryck: 0,05 MPa
Drifttryck max.: 1 MPa
Rekommenderat flödestryck: 0,1–0,5 MPa
Kontrolltryck: 1,6 MPa
• Max. vattentemperatur: 45 °C
Rörledning: DN 15
Anslutningsgängor: G ½
Integrerad säkerhetsspärr
Installation
,
se utvikningssida II, fig. [1] - [6].
Skarven mellan rörledningarna och huset får inte lödas
,
eftersom den inbyggda säkerhetsspärren annars kan skadas.
Öppna vattentillförseln och kontrollera anslutningarnas
täthet!
Spola noggrant igenom rörledningarna före och efter
installationen
(observera EN 806).
Ett tomrör är nödvändigt som ledning mellan kopplingsnätdeln
och väggmonteringsbehållaren, se fig. [7].
Elinstallation
, se fig. [8] - [10].
Elinstallationen måste vara avslutad
innan skyddet monteras. Även
elinstallationen (230 V anslutningskabel i
anslutningsbox) måste genomföras innan
skyddet monteras, om en mekanisk blandare
installeras vid förstinstallationen och senare
ska byggas om till en nätansluten blandare!
Elinstallationen får endast utföras av en
utbildad elinstallatör! Beakta föreskrifterna
enligt IEC 60364-7-701 (motsv. VDE 0100 del 701)
samt alla nationella och lokala föreskrifter!
Bara en vattentålig rundkabel med 6,0 till 8,5mm ytterdiameter
får användas.
Fäst skyddet, se fig. [11].
Fortsätt monteringsarbetet först efter det att kaklingen
avslutats.
Anvisningar för plattläggare:
Ta hänsyn till fogmåttet 0mm till skyddet.
Genomför färdiginstallationen.
Ytterligare monteringssteg förklaras vid färdiginstallation av
överkonstruktionen.
Reservdelar
,
se utvikningssida I.
Anvendelsesområde
Vægmonteringskassen er egnet til:
Spændingsdrevet armatur
Batteridrevet armatur
Manuelt aktiveret armatur
Sikkerhedsoplysninger
Undgå fare på grund af beskadigede
spændingsforsyningsledninger. Ved beskadigelser
skal spændingsforsyningsledningen udskiftes enten af
producenten, dennes kundeservice eller en
tilsvarende kvalificeret person.
Installationen må kun foretages i frostsikre rum.
Omformeren er udelukkende tiltænkt indendørs brug.
Spændingsforsyningen skal kunne til-/frakobles separat.
Anvend
kun originale reserve- og tilbehørsdele
.
Anvendes der andre dele, er garantien og CE-mærkningen
ikke længere gældende. Det kan desuden medføre
tilskadekomst.
Tekniske data
Spændingsforsyning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Ydeevne: 4 W
Min. tilgangstryk: 0,05 MPa
Driftstryk maks.: 1 MPa
Anbefalet tilgangstryk: 0,1 - 0,5 MPa
Prøvetryk: 1,6 MPa
• Maks. vandtemperatur: 45 °C
Rørledning: DN 15
Udvendigt gevind: G ½
Indbygget afspærring
Installation
,
se foldeside II, ill. [1] - [6].
Der må ikke foretages nogen loddesamling mellem
rørledningerne og huset
,
da den indbyggede forafspærring
kan blive beskadiget.
Åben for vandet og kontroller, om tilslutningerne er tætte!
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen
(overhold EN 806).
Der skal være et tomt rør mellem DC-DC-omformeren
og vægmonteringskassen, se ill [7].
6
Elinstallation
, se ill. [8] - [10].
Elinstallationen skal være afsluttet,
før råmursbeskyttelsen monteres.
Elinstallationen (230 V tilslutningskabel i
tilslutningsterminalen) skal også udføres før
råmursbeskyttelsen monteres, når der skal
installeres et mekanisk armatur ved den første
installation som så på et senere tidspunkt
ændres til et spændingsdrevet armatur!
Elinstallationen må kun foretages af en
autoriseret elinstallatør! Følg forskrifterne iht. IEC
60364-7-701 (svarende til VDE 0100, del 701) samt
alle nationale og lokale forskrifter!
Der må kun anvendes et vandfast rundt kabel med en
udvendig diameter på 6,0 til 8,5mm.
Sæt råmurbeskyttelsen på, se ill. [11].
Yderligere monteringstrin skal først udføres efter flisearbejdet.
Anvisning til fliseopsætteren:
Sørg for en fuge på 0mm til råmurbeskyttelsen.
Gør installationen færdig.
De yderligere monteringstrin forklares ved færdiginstallationen
af den øverste del.
Reservedele
,
se foldeside I.
Bruksområde
Vegginnbyggingskasse, egnet for:
Strømdrevet armatur
Batteridrevet armatur
Manuelt betjent armatur
Sikkerhetsinformasjon
Skadde spenningsforsyningsledninger representerer
fare og må unngås. Ved skade må
spenningsforsyningsledningen skiftes ut av
produsenten, produsentens kundeservice eller av
tilsvarende kvalifisert person.
Må bare installeres i frostsikre rom.
Strømforsyningsenheten er utelukkende egnet for bruk
i lukkede rom.
Spenningsforsyningen må kunne kobles separat.
Bruk kun originale reservedeler og tilbehør
. Bruk av
andre deler medfører at garantien opphører og CE-merket
blir ugyldig, og kan føre til personskader.
Tekniske data
Spenningsforsyning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
•Ytelse: 4W
Driftstrykk maks.: 1 MPa
Anbefalt dynamisk trykk: 0,1 - 0,5 MPa
Kontrolltrykk: 1,6 MPa
• Maks. vanntemperatur: 45 °C
Rørledning: DN 15
Tilkoblingsgjenger: G ½
Integrert forsperre
Installering
,
se utbrettside II, bilde [1] - [6].
En loddeforbindelse mellom rørledninger og hus må ikke
utføres
,
da den monterte forsperren kan bli skadet.
Åpne vanntilførselen, og kontroller at koblingene er tette!
Spyl rørledningssystemet grundig før og etter installasjon
(følg EN 806).
Et tomrør er nødvendig for ledningen mellom
strømforsyningsenheten og vegginnbyggingskassen, se
bilde [7].
Elektroinstallasjon
, se bilde [8] - [10].
Elektroinstalleringen må være avsluttet før
beskyttelsesdekselet monteres.
Elektroinstalleringen (230 V tilkoblingsledning
inn i tilkoblingsboksen) må også være utført før
beskyttelsesdekselet monteres hvis det først
monteres en mekanisk armatur og det senere
skal monteres strømdrevet armatur!
Elektroinstallasjon må kun utføres av godkjent
elektriker. Overhold forskriftene i henhold til
IEC 60364-7-701 (hhv. VDE 0100 del 701) samt
alle nasjonale og lokale forskrifter!
Det må kun brukes vannbestandig rundkabel med ytre
diameter på 6,0 til 8,5mm.
Sett på beskyttelsesdekselet, se bilde [11].
Videre monteringsarbeider utføres først etter
flisleggingsarbeidene.
Informasjon til flisleggeren:
Ta hensyn til fugemål på 0mm til beskyttelsesdekselet.
Gjennomfør ferdiginstalleringen.
Videre monteringstrinn forklares ved ferdiginstallering av
ventiloverstykket.
Reservedeler
,
se utbrettside I.
Käyttöalue
Piiloasennuskotelo soveltuu:
Verkkokäyttöiselle hanalle
Paristokäyttöiselle hanalle
Käsikäyttöiselle hanalle
Turvallisuusohjeet
Vioittuneet virransyöttökaapelit aiheuttavat vaaraa.
Jos virransyöttökaapeli on vaurioitunut, siinä
tapauksessa valmistajan tai tämän valtuuttaman
huoltoasentajan tai muun pätevän henkilön tulee
vaihtaa se uuteen.
Asennuksen saa tehdä vain pakkaselta suojatuissa tiloissa.
Verkkolaite on tarkoitettu yksinomaan sisätiloissa
käytettäväksi.
Virransyötön täytyy olla erikseen kytkettävä.
•Käytä
vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita
.
7
Muiden osien käyttö johtaa takuun ja CE-tunnusmerkinnän
raukeamiseen ja voi aiheuttaa onnettomuuksia.
Tekniset tiedot
Virransyöttö: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Teho: 4 W
Vähimmäisvirtauspaine: 0,05 MPa
Käyttöpaine enint.: 1 MPa
Suositeltava virtauspaine: 0,1 - 0,5 MPa
Koepaine: 1,6 MPa
• Maks. lämpötila: 45 °C
•Putki: DN 15
Liitäntäkierre: G ½
Integroitu katkaisin
Installation
,
ks. taitesivu II, kuva [1] - [6].
Putkia ja koteloa ei saa liittää toisiinsa juottamalla
,
koska
asennettu katkaisin voi vaurioitua.
Avaa vedentulo ja tarkasta liitäntöjen tiiviys!
Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen
asennuksen
(EN 806 huomioitava).
Kytkentäverkkolaiten ja piiloasennuskotelon väliselle
johdolle tarvitaan tyhjä putki, ks. kuva [7].
Sähköasennukset
, ks. kuva [8] - [10].
Sähköasennuksen pitää olla valmis ennen
kotelon kannen kiinnittämistä.
Sähköasennus (230 V liitäntäjohto
liitäntäkoteloon) täytyy myös tehdä ennen
kotelon kannen asennusta, jos
ensiasennuksessa asennetaan mekaaninen
hana, joka halutaan myöhemmin varustaa
verkkokäyttöiseksi hanaksi!
Sähköasennukset saa suorittaa ainoastaan
valtuutettu sähköasentaja! Tällöin on
noudatettava IEC 60364-7-701 (vast. VDE 0100
osa 701) mukaisia määräyksiä sekä kaikkia
maakohtaisia ja paikallisia määräyksiä!
Asennuksessa saa käyttää vain pyöreätä, vesitiivistä johtoa,
jonka ulkohalkaisija on 6,0 - 8,5mm.
Laita kotelon kansi kiinni, ks. kuva [11].
Muut asennukset tehdään vasta laatoituksen jälkeen.
Ohjeita laatoittajalle:
Huomaa enintään 0mm saumarako kotelon kanteen
nähden.
Suorita loppuasennus.
Muut asennusvaiheet on kuvattu pintaosien asennuksen
yhteydessä.
Varaosat
,
ks. kääntöpuolen sivu I.
Zakres stosowania
Zbiornik do montażu ściennego przystosowany do:
armatur zasilanych sieciowo
armatur zasilanych bateryjnie
armatur obsługiwanych ręcznie
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Należy unikać niebezpieczeństw związanych z
uszkodzonym przewodem zasilającym. W przypadku
uszkodzenia przewodu zasilającego powinien on zostać
wymieniony przez producenta, jego dział obsługi klienta
lub odpowiednio przeszkoloną osobę.
Montaż można wykonać tylko w pomieszczeniach
zabezpieczonych przed mrozem.
Zasilacz impulsowy przystosowany jest wyłącznie do użytku w
pomieszczeniach zamkniętych.
Wymagane jest osobne włączanie zasilania elektrycznego.
•Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych
i akcesoriów. Korzystanie z innych części spowoduje utratę
gwarancji oraz oznaczenia CE i może doprowadzić do
obrażeń ciała.
Dane techniczne
Napięcie zasilające: 100-240 V AC 50-60 Hz / 6,75 V DC
•Moc: 4 W
Minimalne ciśnienie przepływu: 0,05 MPa
•Ciśnienie robocze maks.: 1 MPa
Zalecane ciśnienie przepływu: 0,1 - 0,5 MPa
•Ciśnienie kontrolne: 1,6 MPa
• Maks. temperatura: 45 °C
Przewody rurowe: DN 15
•Gwint połączeniowy: G ½
Zintegrowany zawór odcinający
Instalacja
,
zob. str. rozkładana II, rys. [1] - [6].
Nie nale
ż
y stosowa
ć
poł
ą
czenia lutowanego pomi
ę
dzy
przewodami rurowymi a korpusem
,
ponieważ może to
doprowadzić do uszkodzenia wbudowanych zaworów
odcinających.
Otworzy
ć
dopływ wody i sprawdzi
ć
szczelno
ść
podł
ą
cze
ń
!
Dokładnie przepłuka
ć
przewody rurowe przed i za
instalacj
ą (przestrzegać EN 806)
!
Dla przewodu łączącego zasilacz impulsowy z zbiornik do
montażu ściennego niezbędna jest rura ochronna,
zob. rys. [7].
Instalacja elektryczna,
zob. rys. [8] - [10].
Instalacja elektryczna powinna zosta
ć
zako
ń
czo-
na przed monta
ż
em osłony stanu surowego.
Instalacja elektryczna (przewód
przył
ą
czeniowy 230 V w skrzynce przył
ą
czeniowej)
powinna zosta
ć
przeprowadzona przed monta
ż
em
osłony stanu surowego, je
ż
eli podczas wst
ę
pnej
instalacji zamontowana została armatura
mechaniczna, która pó
ź
niej zamieniona zostanie
na armatur
ę
zasilan
ą
z sieci!
8
Instalacja elektryczna mo
ż
e zosta
ć
wykonana wył
ą
cznie przez wykwalifikowanego
elektromontera! Nale
ż
y przy tym uwzgl
ę
dni
ć
przepisy wg normy IEC 60364-7-701 (odp.
VDE 0100 cz
ęść
701), jak równie
ż
wszystkie
przepisy krajowe i lokalne!
Instalację elektryczną należy wykonać wyłącznie z okrągłego
wodoodpornego przewodu elektrycznego o średnicy
zewnętrznej maks. 6,0 - 8,5mm.
Zdjąć osłonę armatury, zob. rys. [11].
Następne czynności montażowe należy wykonać po położeniu
płytek ceramicznych.
Wskazówka dla osoby kład
ą
cej glazur
ę
:
Wymiar szczelin przy osłonie armatury powinien wynosić
0mm.
Przeprowadzi
ć
instalacj
ę
ko
ń
cow
ą
.
Dalsze czynności montażowe zostaną wyjaśnione podczas
instalacji elementu górnego.
Cz
ęś
ci zamienne
,
zob. strona rozkładana I.
9
Πεδίο εφαρμογής
Κουτί επιτοίχιας τοποθέτησης, κατάλληλο για:
βαλβίδες που λειτουργούν με ρεύμα
βαλβίδες που λειτουργούν με μπαταρία
χειροκίνητες βαλβίδες
Πληροφορίες ασφαλείας
Αποφύγετε τους κινδύνους από τα φθαρμένα καλώδια
τροφοδοσίας τάσης. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας
τάσης έχει φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή, το σέρβις ή αντίστοιχα από ένα
κατάλληλα καταρτισμένο άτομο.
Η εγκατάσταση επιτρέπεται αποκλειστικά σε
προστατευμένους από τον παγετό χώρους.
Το τροφοδοτικό προορίζεται αποκλειστικά για χρήση
σε κλειστούς χώρους
.
Η τροφοδοσία τάσης θα πρέπει να συνδεθεί ξεχωριστά.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
γνήσια
ανταλλακτικά
και
αξεσουάρ. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων συνεπάγεται την
ακύρωση της εγγύησης και του σήματος CE, ενώ μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Τεχνικά στοιχεία
Τροφοδοσία τάσης: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Ισχύς:4W
Ελάχιστη πίεση ροής: 0,05 MPa
Μέγιστη πίεση λειτουργίας:1 MPa
Συνιστώμενη πίεση ροής: 0,1 - 0,5 MPa
Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa
Θερμοκρασία: μέγ. 45 °C
Σωληνώσεις:DN 15
Σπείρωμα σύνδεσης:G ½
Ενσωματωμένος διακόπτης
Εγκατάσταση,
βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα II, εικ. [1] - [6].
∆εν
επιτρέπεται
η
ένωση
με
θερμή
συγκόλληση
μεταξύ
των
σωληνώσεων
και
του
περιβλήματος,
επειδή κάτι τέτοιο
μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην ενσωματωμένη βαλβίδα
απομόνωσης.
Ανοίξτε
την
παροχή
του
νερού
και
ελέγξτε
τη
στεγανότητα
των
συνδέσεων
!
Ξεπλύνετε
καλά
το
σύστημα
σωληνώσεων
πριν
και
μετά
την
εγκατάσταση
(σύμφωνα με τις προδιαγραφές EN 806)
!
Για το καλώδιο μεταξύ του μετατροπέα και του κυτίο επιτοίχιας
τοποθέτησης απαιτείται ένας κοίλος σωλήνας, βλέπε εικ. [7] .
Ηλεκτρική εγκατάσταση
, βλέπε εικ. [8] - [10].
Η
ηλεκτρολογική
εγκατάσταση
πρέπει
να
έχει
ολο
-
κληρωθεί
,
πριν
τοποθετηθεί
το
προστατευτικό
πλέγμα
.
Η
ηλεκτρολογική
εγκατάσταση
(
καλώδιο
σύνδεσης
230 V
στο
κουτί
σύνδεσης
)
θα
πρέπει
να
πραγματοποιηθεί
πριν
από
την
τοποθέτηση
του
προστατευτικού
πλέγματος
,
εάν
κατά
την
πρώτη
εγκατάσταση
τοποθετηθεί
μια
μηχανική
βαλβίδα
και
αργότερα
θα
τοποθετηθεί
αναδρο
-
μικά
μια
βαλβίδα
που
λειτουργεί
με
ρεύμα
!
Η
ηλεκτρική
εγκατάσταση
επιτρέπεται
να
γίνει μόνο από
ειδικευμένο
ηλεκτρολόγο
!
Θα πρέπει να
τηρηθούν
οι
προδιαγραφές
κατά
IEC 60364-7-701 (
αντιστ
. VDE 0100
Μέρος
701)
καθώς και
όλες
οι
τοπικές
και
εθνικές
διατάξεις
!
Επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο αδιάβροχο καλώδιο
κυκλι-κής διατομής με μέγιστη εξωτερική διάμετρο
6,0 έως 8,5mm.
Περάστε το προστατευτικό περίβλημα, βλέπε εικ. [11].
Συνεχίστε με τα επόμενα βήματα συναρμολόγησης μετά την
τοποθέτηση των πλακιδίων.
Οδηγίες
για
τον
τεχνίτη
τοποθέτησης
των
πλακιδίων
:
Λάβετε υπ' όψη σας το πλάτος του αρμού σύνδε-
σης (0mm) του προστατευτικού περιβλήματος.
Πραγματοποιήστε
την
τελική
τοποθέτηση
.
Τα επόμενα βήματα συναρμολόγησης περιγράφονται στην
τελική τοποθέτηση του άνω μέρους.
Ανταλλακτικά,
βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα I.
Oblast použití
Vnitřní montážní skříňka je určena pro:
armatury napájené z elektrické sítě
armatury napájené bateriemi
manuálně ovládané armatury
Bezpečnostní informace
Zabraňte nebezpečí úrazu následkem poškozeného
kabelu napájecího síťového napětí. Poškozený kabel
napájecího síťového napětí je nutné nechat vyměnit
u výrobce nebo servisní služby výrobce nebo
u kvalifikovaného odborníka.
Instalace smí být provedena pouze v místnostech
chráněných před mrazem.
Spínací síťový zdroj je vhodný výhradně k používání
vuzavřených místnostech.
Napájecí síťové napětí musí být možné samostatně zapínat
a vypínat.
•Používejte
pouze originální náhradní díly a p
ř
íslušenství
.
Při použití jiných, neoriginálních dílů neplatí záruka a CE-
certifikace, kromě toho hrozí nebezpečí úrazu.
Technické údaje
Napájecí napětí: 100-240 V stříd. 50-60 Hz/6,75 V stejnosm.
Výkon: 4 W
Minimální proudový tlak: 0,05 MPa
Ελάχιστη πίεση ροής: 0,05 MPa
Provozní tlak max.: 1 MPa
Doporučený proudový tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Zkušební tlak: 1,6 MPa
Teplota: max. 45 °C
Potrubí: DN 15
Spojovací závit: G ½
Integrovaný předuzávěr
10
Instalace
,
viz skládací stranu II, obr. [1] - [6].
Spojení potrubí a t
ě
lesa se nesmí provést letováním
,
jinak by se mohl poškodit zabudovaný předuzávěr.
Otev
ř
ete p
ř
ívod vody a zkontrolujte t
ě
snost spoj
ů
!
Potrubní systém p
ř
ed a po instalaci d
ů
kladn
ě
propláchn
ě
te
(dodržujte normu EN 806)
!
Pro vedení mezi Spínací síťový zdrojem a skříňka pro montáž do
stěny je nutno použít ochrannou trubku, viz
obr. [7]
.
Elektrická instalace
, viz obr. [8] - [10].
Elektrickou instalaci je nutno dokon
č
it ješt
ě
p
ř
ed
namontováním krytu hrubé montáže. Elektrická
instalace (instalace 230 V p
ř
ipojovacího kabelu
do p
ř
ipojovací sk
ř
í
ň
ky,) se musí rovn
ě
ž provést
ješt
ě
p
ř
ed namontováním krytu hrubé montáže.
To platí v p
ř
ípad
ě
, že mechanická armatura
montovaná p
ř
i první instalaci se bude pozd
ě
ji
m
ě
nit za armaturu napájenou z elektrické sít
ě
!
Elektrickou instalaci smí provést pouze
kvalifikovaný elektroinstalatér! Přitom je nutno
dodržovat předpisy IEC 60364-7-701 (odpovídá
normě VDE 0100 část 701), jakož i všechny platné
národní předpisy a normy pro elektrickou instalaci!
Pro elektroinstalaci se smí použít pouze proti vodě izolovaný
kabel s kruhovým průřezem a s vnějším průměrem 6,0
až 8,5mm.
Nasuňte kryt hrubé montáže, viz obr. [11].
V další montáži pokračujte až po nalepení obkládaček.
Upozornění pro obkládače:
•Zohledněte šířku spáry od krytu hrubé montáže 0mm.
Dokončení instalace.
Další postup montáže je popsán v postupu pro konečnou
instalaci nástavby.
Náhradní díly
,
viz skládací strana I.
Felhasználási terület
A fali beszerelődoboz a következőkhöz alkalmas:
Hálózati működésű szerelvények
•Elemes működésű szerelvények
•Kézi működtetésű szerelvények
Biztonsági információk
A sérült áramellátó kábel veszélyforrás lehet, ezért
ügyeljen annak épségére. Az áramellátó kábelt annak
sérülése esetén a gyártónak vagy a gyártó
vevőszolgálatának, illetve hasonlóan szakképzett
személynek kell kicserélnie.
A felszerelést csak fagymentes helyiségekben szabad
végezni.
A hálózati kapcsoló használata kizárólag belső terekben
engedélyezett.
Az áramellátást úgy kell megoldani, hogy az külön
kapcsolható legyen.
Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat
használjon!
Más alkatrészek használata a garancia és a CE-jelölés
érvényességének megszűnéséhez és sérülésekhez
vezethet.
Műszaki adatok
Feszültségellátás: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Teljesítmény: 4 W
Minimális átáramlási nyomás: 0,05 MPa
Üzemi nyomás max.: 1 MPa
Javasolt áramlási nyomás: 0,1-0,5 MPa
Vizsgálati nyomás: 1,6 MPa
•Hőmérséklet: max. 45 °C
•Csővezeték: DN 15
Csatlakozó menet: G ½
Integrált elészerelt elzáró
Felszerelés
,
lásd a II. kihajtható oldal, [1]. - [6]. ábra.
A csővezetékek és a szerelvény burkolata között nem
szabad forrasztani
,
mivel a beépített elzárócsapok
megsérülhetnek.
Nyissa meg a vízhálózatot és ellenőrizze a csatlakozások
tömítettségét!
A csővezetéket a szerelés előtt és után is alaposan öblítse
át
(ügyeljen az EN 806 szabványra)
!
Az Hálózati kapcsoló és a falba építhető doboz közötti vezeték
számára egy üres cső szükséges, lásd [7]. ábra.
Elektromos bekötés
,
lásd [8]. - [10]. ábra.
Az elektromos szerelésnek a nyersfalazat védő
szerelése előtt késznek kell lenni. Az elektromos
szerelést (230 V csatlakozókábelt a
csatlakozódobozba) szintén a nyersfalazat védő
szerelése előtt kell végrehajtani, ha az első
szereléskor egy mechanikus szerelvényt
szerelnek fel és későb egy hálózati működésű
szerelvényre kell átalakítani!
A villanyszerelési munkákat csak szakképzett
villanyszerelő végezheti el! Ennek során be kell
tartani az IEC 60364-7-701 (VDE 0100 701. rész
szerinti) előírásait, valamint minden nemzeti és
helyi előírást.
Csak vízálló, kör keresztmetszetű 6,0 - 8,5mm külső átmérőjű
kábelt szabad használni.
Helyezze fel a nyersfalazat védőt, lásd [11]. ábra.
A további szerelési lépéseket a csempézés befejezése után
kell elvégezni.
Utasítások a burkoló részére:
Vegye figyelembe a 0mm fugaméretet a nyersfalazat
védőig.
Végezze el a készre szerelést.
A további szerelési lépéseket a felső építmény készre
szerelésénél közöljük.
Alkatrészek
,
lásd I. kihajtható oldal.
11
Campo de aplicação
Elemento para instalação encastrada adequada para:
Fluxómetro eléctrico
Fluxómetro de funcionamento a bateria
Fluxómetro accionado manualmente
Informações de segurança
Evitar o perigo causado por cabos de ligação ao fonte
chaveada externo danificados. No caso de danos, o
cabo de ligação ao fonte chaveada externo terá de ser
substituído pelo fabricante ou pelo respectivo serviço
a clientes, ou por pessoas com qualificações
idênticas.
A instalação apenas pode ser efectuada em
compartimentos anticongelantes.
A fonte chaveada destina-se exclusivamente ao uso em
compartimentos fechados.
A tensão de alimentação deve poder ser ligada e desligada
em separado.
•Utilizar
apenas peças sobresselentes e acessórios
originais
. A utilização de outras peças leva à anulação da
garantia, bem como da identificação CE e pode provocar
ferimentos.
Dados técnicos
Alimentação de corrente eléctrica: 100-240 V AC 50-60 Hz/
6,75 V DC
Potência: 4 W
Pressão de caudal mínima: 0,05 bar
Pressão de serviço máx.: 1 MPa
Pressão de caudal recomendada: 0,1 - 0,5 MPa
Pressão de teste: 1,6 MPa
Temperatura: máx. 45 °C
Tubagem: DN 15
Roscas de ligação: G ½
Válvula de corte integrada
Instalação
,
ver
página desdobrável II, fig. [1] - [6].
Não deve ser feita uma ligação por soldadura entre as
tubagens e o cárter
,
uma vez que a válvula de segurança
incorporada pode ser danificada durante esta operação.
Abrir entrada de água e verificar as ligações estão
estanques!
Purgar, em pormenor, sistema de tubagens antes e após a
instalação
(ter em atenção a norma EN 806)
!
Para o circuito entre o fonte chaveada e o caixa de encastrar à
parede é necessário um tubo vazio, ver fig. [7].
Instalação eléctrica
, ver fig. [8] - [10].
A instalação eléctrica deve ser desligada antes
da montagem protecção de instalação em bruto.
A instalação eléctrica também deve ser realizada
(cabo de ligação (230 V) à caixa eléctrica) antes
da montagem da montagem da protecção de
instalação em bruto, se instalar um fluxómetro
mecânico na instalação inicial e se, mais tarde,
reconfigurar para um fluxómetro eléctrico!
A instalação eléctrica só poderá ser realizada
por um electricista especializado! Deverão ser
respeitadas as normas de acordo com a
IEC 60364-7-701 (corresp. à VDE 0100 Parte 701),
bem como todas as normas nacionais e locais
em vigor!
Só poderá ser utilizado cabo cilíndrico de 6,0 a 8,5mm
de diâmetro externo.
Encaixar a protecção de instalação em bruto, ver fig. [11].
Efectuar outras etapas de montagem somente após trabalhos
de assentamento de ladrilho.
Indicação para o ladrilhador:
Respeitar dimensão das juntas para protecção de
instalação em bruto: 0mm.
Executar instalação completa
Outras etapas de montagem são esclarecidas na instalação
completa do elemento exterior.
Peças sobresselentes
,
consulte página desdobrável I.
Kullanım sahası
Duvar montaj kutusu aşağıdakiler için uygundur:
Elektrikli armatür:
Pilli armatür:
Manuel kumanda edilen armatür
Güvenlik bilgileri
Hasarlı voltaj besleme kablosu sebebiyle oluşabilecek
tehlikelerden kaçının. Herhangi bir hasar oluşumu
durumunda gerilim besleme kablosu, üretici veya
şteri hizmetleri veya denginde kalifiye bir eleman
tarafından değiştirilmelidir.
Montaj ancak donmaya karşı emniyetli odalarda yapılabilir.
Şalter adaptörü sadece kapalı mekanlardaki kullanım
için tasarlanmıştır.
Voltaj beslemesi ayrı olarak ayarlanabilmelidir.
Sadece orijinal Grohe yedek parçalarını ve
aksesuarlarını
kullanın. Diğer parçaların kullanımı garanti
hakkının ortadan kalkmasına, CE işaretinin geçerliliğini
kaybetmesine ve yaralanmalara neden olur.
Teknik Veriler
Elektrik girişi: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
•Güç: 4W
Minimum debi basıncı: 0,05 MPa
İşletim basıncı maks.: 1 MPa
Tavsiye edilen akış basıncı: 0,1 - 0,5 MPa
Kontrol basıncı: 1,6 MPa
Sıcaklık: maks. 45 °C
Boru hattı: DN 15
•Bağlantı dişi: G ½
Entegre ön kısma
12
Montaj
,
bkz. katlanır sayfa II, şekil [1] - [6].
Monte edilmiş ön kısma zarar görebileceğinden
gövde
ve boru hatları arasında lehimli bağlantı uygulanmamalıdır.
Su girişini açın ve bağlantıların sızdırmazlığını kontrol
edin!
Boru sistemini kurulumdan önce ve sonra su ile
temizleyin
(EN 806’ya dikkat edin)
!
Anahtarlı adaptör ve duvar montaj kutusu arasındaki bağlantı
için boş bir boru gereklidir, bkz. şekil [7].
Elektrik bağlantıları
, bkz. şekil [8] - [10].
Ön montaj koruması monte edilmeden önce,
elektrik tesisatı tamamlanmış olmalıdır! Eğer ilk
kurulumda mekanik bir armatür monte edilirse ve
daha sonra elektrikli bir armatür ile değiştirilmesi
gerekirse, elektrik tesisatı kurulumu (bağlantı
kutusuna 230 V bağlantı kablosu) ön montaj
koruması monte edilmeden önce de yapılmalıdır!
Elektrik tesisatı, sadece ehliyetli bir elektrik
teknisyeni tarafından yapılmalıdır! Bununla
birlikte (VDE 0100 Bölüm 701 uyarınca)
IEC 60364-7-701 yönergelerine ve tüm ulusal
ve yerel yönergelere dikkat edilmelidir.
Sadece suya dayanıklı, 6,0-8,5mm dış çapa sahip yuvarlak
kablo kullanılabilir.
Ön montaj korumasını takın, bkz. şekil [11].
Sonraki montaj adımlarını ancak fayans işlerinden sonra
gerçekleştirin.
Fayans döşeyici için açıklama:
Ön montaj korumasına kadar olan 0mm aralık ölçüsünü
dikkate alın.
Son montajı uygulayın.
Diğer montaj işlemleri üst parçalarının son montajında
açıklanacaktır.
Yedek parçalar
,
bkz. katlanır sayfa I.
Oblast’ použitia
Vnútorná montážna skrinka je určená pre:
armatúry napájané z elektrickej siete
armatúry napájané batériami
manuálne ovládané armatúry
Bezpečnostné informácie
Zabráňte nebezpečenstvu úrazu spôsobenému
poškodeným káblom napájacieho sieťového napätia.
Poškodený kábel napájacieho sieťového napätia sa
musí nechať opraviť prostredníctvom výrobcu,
servisnej služby výrobcu alebo u kvalifikovaného
odborníka.
Inštalácia sa môže uskutočňovať iba v miestnostiach
chránených proti mrazu.
Spínací sieťový zdroj je učený len na použitie v uzavretých
miestnostiach.
Napájacie napätie sa musí dať zapnúť a vypnúť
samostatne.
Používajte
len originálne náhradné diely a príslušenstvo
.
V prípade použitia iných dielov zaniká platnosť záruky a CE-
certifikácie, okrem toho hrozí nebezpečenstvo úrazu.
Technické údaje
Napájacie napätie: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Výkon: 4 W
Minimálny hydraulický tlak: 0,05 MPa
Prevádzkový tlak max.: 1 MPa
Odporúčaný hydraulický tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Skúšobný tlak: 1,6 MPa
Teplota: max. 45 °C
Potrubie: DN 15
Spojovací závit: G ½
Integrovaný preduzáver
Inštalácia
,
pozri skladaciu stranu II, obr. [1] - [6].
Spoj medzi potrubím a telesom sa nesmie spájkovať
,
pretože inak by sa mohol poškodiť zabudovaný preduzáver.
Otvorte prívod vody a skontrolujte tesnost' spojov!
Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne
prepláchnite
(dodržujte normu EN 806)
!
Pre vedenie medzi spínací sieťový zdrojom a skrinka pre
montáž do steny sa musí použiť ochranná trubka, pozri
obr. [7].
Elektrická inštalácia
, pozri obr. [8] - [10].
Elektrická inštalácia sa musí dokončit' ešte pred
namontovaním krytu hrubej montáže. Elektrická
inštalácia (inštalácia 230 V pripojovacieho kábla
do pripojovacej skrinky,) sa musí tiež zapojit' ešte
pred namontovaním krytu hrubej montáže.
To platí pre prípad, že mechanická armatúra
montovaná pri prvej inštalácii sa bude neskôr
menit' za armatúru napájanú z elektrickej siete!
Elektrickú inštaláciu smie zapojiť len kvalifikovaný
elektroinštalatér! Pritom sa musia dodržovať
predpisy IEC 60364-7-701 (podľa normy VDE 0100,
časť 701), ako i všetky platné národné predpisy
a normy pre elektrickú inštaláciu!
Pre elektroinštaláciu sa smie použiť len kábel s izoláciou proti
vode, s kruhovým prierezom a s vonkajším priemerom 6,0 až
8,5mm.
Nasuňte kryt hrubej montáže, pozri obr. [11].
V ďalšej montáži pokračujte až po nalepení obkladačiek.
Upozornenie pre obkladačov:
•Zohľadnite šírku škáry od krytu hrubej montáže 0mm.
Dokončenie inštalácie.
Ďalší postup montáže je uvedený v postupe pre koneč
inštaláciu nadstavby.
Náhradné diely
,
pozri skladaciu stranu I.
13
Področje uporabe
Stenska vgradna omarica, primerna za:
armaturo s pogonom iz omrežja,
armaturo s pogonom iz baterije,
•ročno armaturo.
Varnostne informacije
Poškodovani napajalni kabli so lahko nevarni. Če je
napajalni kabel poškodovan, ga sme zamenjati le
proizvajalec, njegova servisna služba ali enako
usposobljena oseba.
Namestitev je dovoljeno izvesti le v prostorih, zaščitenih
pred zmrzaljo.
Stikalni napajalnik je primeren izključno za uporabo v zaprtih
prostorih.
Dovod električne energije mora imeti ločeno stikalo.
Uporabljajte samo
originalne nadomestne dele in
dodatno opremo.
Uporaba drugih delov povzroči
neveljavnost garancije in znaka CE ter lahko povzroči
telesne poškodbe.
Tehnični podatki
Napajanje: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
•Moč:4W
Najnižji pretočni tlak: 0,05 MPa
•Največji dovoljeni delovni tlak: 1 MPa
Priporočeni pretočni tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Preizkusni tlak: 1,6 MPa
Temperatura največ 45 °C
Cevna napeljava DN 15
Priključni navoj G ½
Integrirana predzapora
Namestitev
,
glejte zložljivo stran II, sliko [1] - [6].
Med cevmi in ohišjem ne sme biti lotanih spojev
,
ker to
lahko poškoduje vgrajeno predzaporo.
Odprite dotok vode in preverite tesnjenje priključkov!
Temeljito izperite sistem cevovodov pred vgradnjo in po
njej
(upoštevajte standard EN 806)
!
Napeljavi med stikalni napajalnikom in Vgradna omarica je
namenjena prazna cev, glejte sliko [7].
Elektroinštalacija
, glejte sliko [8] - [10].
Električno inštalacijo morate končati pred
montažo zaščite pri grobih gradbenih delih!
Električno inštalacijo (priključni kabel za 230 V
v priključni omarici) morate opraviti pred
montažo zaščite pri grobih gradbenih delih tudi,
če bo najprej vgrajena mehanska armatura in
šele pozneje armatura z omrežnim pogonom!
Elektroinštalacijo sme izvesti samo
elektroinštalater! Pri tem je treba upoštevati
predpise IEC 60364-7-701 (v skladu z VDE 0100,
delom 701) ter tudi nacionalne in lokalne predpise!
Uporablja se lahko samo vodoodporen okrogel kabel
s presekom od 6,0 do 8,5mm.
Nataknite zaščito pri grobih gradbenih delih, slika [11].
Nadaljnja montažna dela izvajate potem, ko so ploščice že
položene.
Navodila za polagalca ploščic:
Pustiti 0mm prostora okoli zaščite pri grobih gradbenih delih.
Dokončajte vgradnjo.
Drugi postopki montaže so opisani v okviru končne vgradnje
zgornjega dela.
Za nadomestne dele
glejte zložljivo stran I.
Područje primjene
Ormarić za ugradnju u zidu prikladan je za:
mrežno napajanu armaturu
baterijski napajanu armaturu
•ručno pokretanu armaturu
Sigurnosne napomene
Izbjegnite opasnost od oštećenih kabela za opskrbu
naponom.
U slučaju oštećenja kabel za opskrbu naponom mora
zamijeniti proizvođač ili ovlašteni servis, odnosno
školovani električar.
Ugradnja se smije izvoditi samo u prostorijama u kojima
nema opasnosti od smrzavanja.
SMPS napajanje se smije koristiti isključivo u zatvorenim
prostorima.
Opskrba naponom mora se moći zasebno isključiti i uključiti.
Koristite
samo originalne rezervne dijelove i dodatnu
opremu
. Uporaba dijelova drugih proizvođača dovodi do
gubitka prava iz jamstva i poništavanja oznake CE te može
uzrokovati ozljede.
Tehnički podaci
Opskrba naponom: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Snaga: 4 W
Minimalni protočni tlak: 0,05 MPa
Radni tlak maks.: 1 MPa
Preporučeni hidraulički tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Ispitni tlak: 1,6 MPa
Temperatura: maks. 45 °C
Cjevovod: DN 15
Priključni navoj: G ½
Integrirana predzapora
Ugradnja
,
pogledajte preklopnu stranicu II, sl. [1] - [6].
Ne smije se izvoditi lemljeni spoj između cjevovoda
ikućišta
,
jer se time može oštetiti ugrađeni predzapor.
Otvorite dovod vode i provjerite jesu li spojevi zabrtvljeni!
Sustav cijevi prije i nakon instalacije temeljito isperite
(uvažavajte EN 806)
!
Za vod između SMPS napajanjea i zidni ugradbeni ormarić
potrebna je šuplja cijev, pogledajte sl. [7].
14
Električna instalacija
, pogledajte sl. [8] - [10].
Električna instalacija mora biti završena prije
montaže zaštita grube gradnje. Električna
instalacija (230 V priključni kabel u priključnoj
kutiji) mora se također provesti prije montaže
zaštite grube gradnje, ako se kod prvog
instaliranja ugrađuje mehanička armatura,
a poslije se mora promijeniti.
Električnu instalaciju smije obavljati samo
ovlašteni električar! Pritom se potrebno
pridržavati propisa prema normi IEC 60364-7-701
(odgovara VDE 0100, dio 701) te svih državnih
i lokalnih propisa!
Smije se koristiti samo vodootporni okrugli kabel vanjskog
promjera od 6,0 do 8,5mm.
Nataknite zaštitu grube gradnje, pogledajte sl. [11].
Daljnje montažne korake poduzmite tek nakon polaganja
keramičkih pločica.
Napomena za polaganje pločica:
Uzmite u obzir veličinu razdjelnica od 0mm za zaštitu grube
gradnje.
Provesti završnu ugradnju.
Daljnji montažni koraci pojašnjeni su kod završne instalacije
nadgradnje.
Rezervni dijelovi
,
pogledajte preklopnu stranicu I.
Приложение
Стенната кутия за вграждане е подходяща за:
Арматура, захранвана с ток
Арматура, захранвана с батерия
Арматура с ръчно задействане
Указания за безопасност
Да се избягва опасността от повредени
електрозахранващи кабели. Повредените
електрозахранващи кабели трябва да бъдат
подменяни от производителя или неговата
сервизна служба или от също толкова добре
квалифицирано лице.
Монтажът е разрешен само в помещения, защитени от
замръзване.
импулсен захранващ блок е предназначен само за
употреба в затворени помещения.
Електрозахранването трябва
да се включва отделно.
Използвайте
само оригинални резервни части и
принадлежности
. Употребата на други части води до
загуба на гаранцията и CE знака за съответствие и може
да доведе до наранявания.
Технически данни
Електрозахранване: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
консумирана мощност:4W
Минимално налягане на потока: 0,05 MPa
Работно налягане макс.: 1 MPa
Препоръчително налягане на потока: 0,1 - 0,5 MPa
Изпитвателно налягане: 1,6 MPa
Температура макс. 45 ЃC
Тръбопровод DN 15
Съединителна резба G ½
Интегриран спирателен вентил
Монтаж
,
виж страница II, фиг. [1] - [6].
Тръбопроводите не трябва да се запояват към тялото
,
тъй като по този начин вградените спирателни вентили
могат да се повредят.
Пуснете водата и проверете връзките за теч!
Водопроводната система трябва да се промие основно
преди и след монтаж
(придържайте се към EN 806)
!
За свързването на Превключващ трансформатора към
монтажна кутия енеобходима празна тръба, виж фиг. [7].
Електромонтаж,
виж фиг. [8] - [10].
Свързването с електрическата инсталация
трябва да е приключило преди монтажа на
монтажната защитна кутия. Свързването
с електрическата инсталация (230-волтов
кабел към съединителната кутия) трябва да
се извърши преди монтажа на монтажната
защитна кутия, ако при първоначалния
монтаж се инсталира арматура с ръчно
задействане и по-късно се преоборудва
варматура, захранвана с ток!
Свързването
с електрическата инсталация
еразрешено да се извършва само от
специалист-електротехник! Трябва да се
спазват наредбите IEC 60364-7-701 (съгласно
VDE 0100 част 701), както и всички национални
и местни разпоредби!
Разрешава се употребата само на водоустойчив
кръгъл кабел с външен диаметър от 6,0 до 8,5мм.
Поставете отгоре монтажната кутия, виж фиг. [11].
По-нататъшни действия за монтаж предприемайте след
слагането на плочките.
Указания за фаянсаджията:
Спазвайте размера за фугите от макс. 3мм до
монтажната защитна кутия.
Монтаж на външните декоративни части на
арматурата.
По-нататъшните действия за монтаж са обяснени
в Инструкциите за монтаж на външните части на
арматурата.
Резервни части
,
виж страница I.
15
Kasutusala
Seinapaigalduskomplekt on ette nähtud:
võrgutoitega segistile
patareitoitega segistile
manuaalsele segistile
Ohutusteave
Vältige katkistest toitekaablitest tulenevat ohtu.
Katkise toitekaabli peab tootja või tootja
klienditeenindus või piisavat kvalifikatsiooni omav isik
välja vahetama.
Segistit tohib paigaldada ainult külmumiskindlatesse
ruumidesse.
Impulsstoiteplokki tohib kasutada üksnes siseruumides.
Toitepinge peab olema eraldi lülitatav.
Kasutage
ainult originaalvaruosi ja -lisavarustust
. Muude
osade kasutamine võib põhjustada kahjustusi ning garantii
ja CE-märgistus kaotavad kehtivuse.
Tehnilised andmed
Toitepinge: 100-240 V AC 50-60 Hz / 6,75 V DC
•Võimsus: 4W
Minimaalne veesurve 0,05 MPa
Surve töörežiimis maksimaalselt: 1 MPa
Soovituslik veesurve: 0,1–0,5 MPa
Testimissurve: 1,6 MPa
Temperatuur maks 45 °C
Torud DN 15
Ühenduskeere G ½
Paigaldatud eeltõkesti
Paigaldamine
,
vt kahepoolselt lehelt II, joonist [1] - [6].
Veetorusid ja segisti korpust ei tohi ühendada jootmise
teel
,
sest nii võib vigastada paigaldatud eeltõkestit.
Avage vee juurdevool ja kontrollige ühenduskohtade
hermeetilisust!
Peske torusüsteem enne ja pärast paigaldamist
põhjalikult läbi
(järgige EN 806)
!
Impulss toiteplokki ja seinapaigalduskomplekt ühendamiseks
on vajalik õõnestoru, vt joonist [7].
Elektriinstallatsioon,
vt joonist [8] - [10].
Enne kaitsekilbi paigaldamist peab olema
elektriinstallatsioon lõpetatud.
Elektriinstallatsioon (230 V ühenduskaabel
ühenduskarpi) tuleb teostada enne kaitsekilbi
paigaldamist ka siis, kui esmakordsel
paigaldusel paigaldatakse mehaaniline segisti
ja hiljem tahetakse see võrgutoitega segisti
vastu vahetada!
Elektriinstallatsiooni töid tohib teha ainult
kvalifitseeritud elektrimontöör. Seejuures tuleb
järgida IEC 60364-7-701 norme ( VDE 0100
osa 701 järgi) ning kõiki riiklikke ja kohalikke
eeskirju.
Kasutada tohib ainult veekindlat ümarkaablit välise
läbimõõduga 6,0 kuni 8,5mm.
Paigaldage kaitsekilp, vt joonist [11].
Ülejäänud paigaldustoimingud tehke alles pärast
plaatimistööde lõpetamist.
Märkus plaatijale.
Arvestage vuugi mõõtmeteks kaitsekilbini 0mm.
Teostage segisti lõplik paigaldus.
Edasised paigaldustoimingud leiate segisti seinapealse osa
lõpliku paigaldamise osast.
Tagavaraosad
,
vt voldiku I lk.
Izmantošanas joma
Pie sienas montējamā kaste paredzēta:
•armatūrai, kas darbojas ar strāvas padevi no tīkla,
•armatūrai ar baterijas barošanu,
manuāli lietojamai armatūrai.
Drošības informācija
Novērsiet draudus, ko varētu radīt bojāts sprieguma
padeves kabelis. Ja strāvas padeves kabelis ir bojāts,
tas jānomaina ražotājam, tā klientu dienesta pārstāvim
vai līdzvērtīgi kvalificētai personai.
•Ierīci drīkst uzstādīt tikai pret salu aizsargātās telpās.
Barošanas bloku ir paredzēts lietot tikai iekštelpās.
Sprieguma padevei jābūt ieslēdzamai atsevišķi.
Izmantojiet
tikai oriģinālās rezerves daļas un
piederumus
. Lietojot citas daļas, garantija un
CE marķējums zaudē spēku un rodas savainojumu risks.
Tehniskie parametri
Sprieguma
padeve: 100-240 V maiņstrāva 50-60 Hz/6,75 V līdzstrāva
Jauda: 4 W
Minimālais hidrauliskais spiediens: 0,05 MPa
Darba spiediens maksimāli: 1 MPa
Ieteicamais hidrauliskais spiediens: 0,1–0,5 MPa
Kontrolspiediens: 1,6 MPa
Temperatūra: maksimāli 45 °C
Cauruļvadi: DN 15
•Pieslēguma vītne: G ½
•Iebūvēts reduktors
Uzstādīšana
,
skatiet I salokāmo pusi [1.] - [6.] attēlu.
Cauruļsavienojumus un korpusu nedrīkst savienot lodējot
– var sabojāt iebūvēto ūdens noslēgu.
Atveriet ūdens pieplūdi un pārbaudiet savienojumu
hermētiskumu!
Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms un pēc
uzstādīšanas
(ievērojiet EN 806)
!
Vadojumam starp strāvas pieslēguma daļa un pie sienas
montēta kaste nepieciešama lokanā caurule, skatiet [7.] attēlu.
16
Elektroinstalācija
, skatiet [8.] - [10.] attēlu.
Elektroinstalācijai jābūt pabeigtai pirms
karkasa aizsargmateriāla montāžas.
Elektroinstalācija (230 V pieslēguma kabelis
pieslēguma kastē) jāveic pirms karkasa
aizsargmateriāla montāžas, ja sākotnēji tiek
uzstādīta mehāniska armatūra un vēlāk paredzēta
tās nomaiņa pret armatūru, kas darbojas ar
strāvas padevi no tīkla!
Elektroinstalācijas darbus drīkst veikt tikai
profesionāls elektroinstalators! Turklāt jāievēro
noteikumi saskaņā ar standartu IEC 60364-7-701
(atb. VDE 0100, 701. daļai), kā arī visi valsts un
vietējie noteikumi!
Instalācijai var izmantot tikai ūdensdrošu apaļu kabeli ar ārējo
diametru no 6,0 līdz 8,5mm.
Uzlieciet ierīces aizsargapvalku; skatiet [11.] attēlu.
Turpmāko montāžu veiciet tikai pēc flīzēšanas darbiem.
Speciālistu ieteikums flīzētājiem.
Ņemiet vērā, ka attālumam līdz ierīces aizsargapvalkam
jābūt, sākot no 0mm.
Pabeidziet uzstādīšanu.
Turpmākie montāžas darbi izskaidroti virsbūves uzstādīšanas
beigšanas aprakstā.
Rezerves daļas –
skatiet I salokāmo pusi.
Naudojimo sritis
Montavimo sienoje dėžė skirta:
elektra valdomam maišytuvui;
baterijomis valdomam maišytuvui;
rankiniu būdu valdomam maišytuvui.
Informacija apie saugą
Saugokitės pavojaus, kurį kelia pažeisti elektros
kabeliai. Pažeistą elektros kabelį turi pakeisti
gamintojas arba jo klientų aptarnavimo tarnybos
kvalifikuotas personalas.
Montuoti galima tik šildomose patalpose.
Impulsinis maitinimo blokas pritaikytas naudoti tik uždarose
patalpose.
Įtampa turi būti atjungiama atskirai.
Naudokite
tik originalias atsargines ir priedų dalis
.
Naudojant kitas dalis, netenkama teisės į garantiją,
nebegalioja CE ženklas, be to, galima patirti sužalojimų.
Techniniai duomenys
Maitinimo įtampa: 100-240 V AC 50-60 Hz / 6,75 V DC
•Galia: 4W
Mažiausias vandens slėgis: 0,05 MPa
Didžiausiasis darbinis slėgis: 1 MPa
Rekomenduojamas vandens slėgis: 0,1–0,5 MPa
Bandomasis slėgis: 1,6 MPa
Temperatūra: maks. 45 °C
Vamzdžiai: DN 15
Jungiamasis sriegis: G ½
Įmontuotas pirminis blokatorius.
Įrengimas
,
žr. II atlenkiamąjį puslapį, [1] - [6] pav.
Nelituokite vamzdžių prie korpuso
,
nes galite pažeisti
įmontuotą pirminę sklendę.
Atidarykite vandens tiekimo liniją ir patikrinkite, ar per
jungtis neteka vanduo.
Prieš atlikdami montavimo darbus ir po jų, kruočiai
išplaukite vamzdžių sistemą
(laikykitės EN 806)
!
Laidui tarp Impulsinis maitinimo blokas ir montavimo sienoje
dėžė reikia tuščiavidurio vamzdžio, žr. [7] pav.
Elektros instaliacija
, žr. [8] - [10] pav.
Prieš montuojant struktūrinę gaubto apsaugą,
elektros instaliacija turi būti užbaigta. Prieš
montuojant struktūrinę gaubto apsaugą, elektros
instaliacijos (230 V jungiamąjį kabelį į jungiamąją
dėžę) darbus reikia atlikti ir tada, kai, pirmą kartą
įrengiant, įrengiamas mechaninis maišytuvas,
kurį vėliau reikia rekonstruoti į elektra valdomą
maišytuvą!
Elektros instaliacijos darbus gali atlikti tik
atitinkamą kvalifikaciją turintis elektrotechnikos
specialistas! Būtina laikytis IEC 60364-7-701
(atitinkamai VDE 0100, 701 dalies), taip pat visų
nacionalinių ir vietos taisyklių!
Leidžiama naudoti tik 6,0–8,5mm išorinio skersmens
vandeniui atsparų apvalųjį kabelį.
Uždėkite struktūrinio gaubto apsaugą, žr. [11] pav.
Montavimo darbai tęsiami išklijavus apdailos plyteles.
Apdailos plytelių klijavimas
•Siūlė iki struktūrinio gaubto apsaugos turi būti ne didesnė
nei 0mm.
Atlikite galutinio įrengimo darbus.
Kaip montuoti toliau, aprašyta skyrelyje „Galutinis viršutinės
armatūros įrengimas“.
Atsarginės dalys
,
žr. I atlenkiamąjį puslapį.
17
Domeniu de utilizare
Caseta de montaj în perete se pretează pentru:
baterii alimentate de la reţea
baterii alimentate de la baterii electrice
baterii acţionate manual
Informaţii privind siguranţa
Evitaţi pericolele cauzate de cabluri de alimentare
deteriorate. În caz de deteriorare, cablul de alimentare
trebuie înlocuit de către producător, de un atelier de
service al acestuia sau de o persoană cu calificare
similară.
Instalarea trebuie realizată numai în spaţii rezistente la
îngheţ.
Blocul de alimentare din reţea este destinat exclusiv pentru
utilizare în încăperi închise.
Alimentarea electrică trebuie să poată fi cuplată separat.
•Utilizaţi
numai piese de schimb şi accesorii originale
.
Utilizarea altor piese duce la pierderea garanţiei şi a
valabilităţii marcajului CE şi este posibil să cauzeze
vătămări corporale.
Specificaţii tehnice
Alimentare electrică: 100-240 V c.a., 50-60 Hz/6,75 V c.c.
Putere: 4 W
Presiunea minimă de curgere: 0,05 MPa
Max. Presiune maximă de lucru: 1 MPa
Presiune de curgere recomandată: 0,1 - 0,5 MPa
Presiune de încercare: 1,6 MPa
Temperatură: max. 45 °C
Conductă:DN 15
Filet de racord: G ½
Ventil de separare integrat
Instalarea;
a se vedea pagina pliantă II, [1] - [6].
Nu se admite lipirea între conducte şi carcasă
,
deoarece
poate fi deteriorat ventilul de separare deja montat.
Se deschide alimentarea cu apă şi se verifică etanşeitatea
racordurilor!
Spălaţi temeinic sistemul de conducte înainte şi după
instalare
(Se va respecta norma EN 806)
!
Pentru legătura dintre blocul de alimentare şi cutie încastrare
este necesar un tub; a se vedea fig. [7].
Instalaţia electrică
; a se vedea [8] - [10].
Instalaţia electrică trebuie finalizată înaintea
montării apărătorii. Instalaţia electrică (cu cablu
de alimentare de 230 V în caseta de conectare)
trebuie de asemenea realizată înainte de montajul
apărătorii, dacă la prima instalare se montează o
baterie mecanică iar mai târziu se adaptează o
baterie aliementată electric!
Instalaţia electrică trebuie realizată numai
de un electrician calificat! Trebuie respectate
prevederile IEC 60364-7-701 (corespunzătoare
cu VDE 0100, partea 701) precum şi toate
reglementările naţionale şi locale!
Se poate utiliza numai un cablu rotund, rezistent la apă,
cu diametrul exterior de 6,0 până la 8,5mm.
Se aşează apărătoarea; a se vedea fig. [11].
Se continuă cu următoarele operaţii de montaj numai după
terminarea faianţării.
Indicaţii pentru faianţator:
Se va respecta cota rostului de 0mm faţă de apărătoare.
Se execută operaţiile finale de instalare.
Alte operaţii de montare sunt explicate la instalarea finală
apărţii superioare.
Piese de schimb
,
a se vedea pagina pliantă I.
应用范围
埋墙件保护罩,适用于:
使用主电源供电的水龙头
使用电池供电的水龙头
手动操作的水龙头
安全说明
防止电源线破损而导致的危险。
如果电源线破损,则必须由制造商或其客户服务部门或
具备同等资质的人员负责更换。
只能在无霜房间内安装。
开关式电源只适合在室内使用。
电源必须能够独立开关。
只能使用原装备件及附件。如果使用其他零件,则保修和
CE 标识将 效,并可能导致伤害。
技术参数
电源: 100-240 V AC 50-60 Hz/6.75 V DC
耗电量: 4 W
最小水流压强: 0.05 MPa
最大工作压强: 1 MPa
建议的水流压强: 0.1 – 0.5 MPa
测试压强: 1.6 MPa
温度: 最高 45 °C
管件: DN 15
连接螺纹: G ½
一体式隔离阀
18
安装
,参见折页 II, 如图 [1] - [6] 所示。
切勿焊接水管和套管之间的连接,否则,可能会损坏内置隔离
阀。
打开冷、热水进水管,检查连接是否存在渗漏情况。
安装前后务必彻底冲洗所有管件 (遵循 EN 806
开关式电源 与墙壁式安装箱 之间的线路要求具备一个空管,如
[7] 所示。
电气安装,
如图 [8] - [10] 所示
在安装结构外壳保护装置之前,必须先完成电气安装。
如果需要将最初安装的机械水龙头改装成使用主电源
供电的水龙头,在安装结构外壳保护装置之前,还必
须完成电气安装 (接线盒中的 230 V 连接线)!
电气安装工作只能由具备资质的电工执行。进行此项
工作时,必须遵循
IEC 60364-7-701
标准 (对应于
VDE 0100
701
部分)的规定,以及国家 / 地区和当
地的所有规定。
只能使用最大外径为 6.0 8.5 毫米的防水圆形电缆。
安装结构外壳保护装置,如图 [11] 所示。
在安装完瓷砖之前,不要进行任何后续安装。
瓦工须知:
为结构外壳保护装置留出最多 0 毫米的灌浆接缝空隙。
进行最终安装
阀芯最终安装中说明了后续安装步骤。
备件,请参见折页 I
Область применения
Стенной короб предназначен для:
устройств, работающих от электросети
для устройств, работающих от батареек
устройств, приводимых в действие вручную
Информация по технике безопасности
Не допускать использования поврежденного
кабеля электропитания. При повреждении кабель
электропитания должен быть заменен
изготовителем или его сервисной службой, или же
замену должен выполнять персонал
соответствующей квалификации.
Установку разрешается производить только в
морозостойких помещениях.
Импульсный блок питания пригоден только для
использования в закрытых помещениях.
Электропитание должно отключаться автономно.
Следует использовать
только оригинальные запчасти
и принадлежности
. Использование иных деталей
влечет за собой аннулирование гарантии и знака CE и
может привести к травматизму.
Технические характеристики
Питающее напряжение: 100-240 В перем. тока
50-60 Гц/6,75 В пост. тока
Мощность:4Вт
Мин. давление воды: 0,05 MПа
Рабочее давление макс.: 1 MПа
Рекомендуемое давление воды: 0,1 - 0,5 MПа
Испытательное давление: 1,6 MПа
Температура: макс. 45 ЃC
Трубопровод:DN 15
Соединительная резьба:G ½
Встроенный предварительный запорный вентиль
Установка,
см. вкладку II, рис. [1] - [6].
Не разрешается паяное соединение корпуса
с трубопроводами
,
так как это может вызвать
повреждение встроенного предварительного запорного
вентиля.
Открыть подачу воды и проверить соединения на
герметичность!
Перед установкой и после установки тщательно
промыть систему трубопроводов
(соблюдать EN 806)
!
Для прокладки электропроводки между Импульсный блок
питанияом и стенной короб устройством необходима
защитная трубка, см. рис. [7].
Прокладка электропроводки,
см. рис. [8] - [10].
Электропроводка должна быть выполнена до
установки защитного кожуха.
Электропроводка (монтаж соединительного
кабеля 230 V в коробку зажимов) должна быть
выполнена перед установкой защитного
кожуха, если при первом монтаже
устанавливается устройство, приводимое в
действие механически, а позднее переходят
на устройство, работающее от электросети!
Прокладывать электропроводку имеет право
только специалист-электрик! При этом
следует придерживаться
правил
международного стандарта по электротехнике
60364-7-701 (отвечают. нормам Союза
немецких электротехников VDE 0100, часть
701), а также всех национальных и местных
распоряжений!
Можно использовать только водостойкий круглый кабель
свнешним диаметром от 6,0 до 8,5мм.
Установить защитный кожух, см. рис. [11].
Остальные монтажные операции проводятся уже после
укладки облицовочных плиток.
Указание для плиточника:
Учитывать размер шва макс. 3мм до защитного кожуха.
Выполнение окончательного монтажа.
Остальные монтажные операции разъясняются в
описании окончательного монтажа накладной панели.
Запчасти
,
см. складной лист I.
2016/09/28
www.grohe.com
D
&
+49 571 3989 333
A
&
+43 1 68060
info-at@grohe.com
AUS
&
+(61) 1300 54945
grohe_australia@lixil.com
B
&
+32 16 230660
info.be@grohe.com
BG
&
+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
BR
&
0800 770 1222
CAU
&
+99 412 497 09 74
CDN
&
+1 888 6447643
CH
&
+41 44 877 73 00
CN
&
+86 4008811698
info.cn@grohe.com
CY
&
+357 22 465200
CZ
&
+358 942 451 390
grohe-cz@grohe.com
DK
&
+45 44 656800
E
&
+34 93 3368850
EST
&
+372 6616354
F
&
+33 1 49972900
FIN
&
+358 942 451 390
GB
&
+44 871 200 3414
GR
&
+30 210 2712908
H
&
+36 1 2388045
HK
&
+852 2969 7067
I
&
+39 2 959401
IND
&
+91 1800 102 4475
IS
&
+354 515 4000
J
&
+81 3 32989730
KZ
&
+7 727 311 07 39
LT
&
+372 6616354
LV
&
+372 6616354
MAL
info-malaysia@grohe.com
MX
&
01800 8391200
pregunta@grohe.com
N
&
+47 22 072070
grohe@grohe.no
NL
&
+31 79 3680133
NZ
technicalenquiries@paterson
trading.co.nz
P
&
+351 234 529620
PL
&
+48 22 5432640
RI
&
0-800-1-046743
customercare-
RO
&
+40 21 2125050
info-ro@grohe.com
ROK
&
+82 2 1588 5903
info-singapore@grohe.com
RP
&
+63 2 8938681
RUS
&
+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&
+46 771 141314
SGP
&
+65 6311 3611
info-singapore@grohe.com
SK
&
+420 277 004 190
T
&
+66 21681368
(Haco Group)
info@haco.co.th
TR
&
+90 216 441 23 70
UA
&
+38 44 5375273
info-ua@grohe.com
USA
&
+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
&
+84 90 9694768
&
+84 90 9375068
BiH
AL
HR
KS
ME
MK
SLO
SRB
&
+385 1 2911470
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
&
+357 22 465200
IR
OM
UAE YEM
&
+971 4 3318070
grohedubai@grome.com
Far East Area Sales Office:
&
+65 6311 3600
Latin America:
&
+52 818 3050626
pregunta@grohe.com

Transcripción de documentos

Rapido U DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 96.709.131/ÄM 235997/10.16 www.grohe.com 37 338 D .....1 GB F E I .....2 .....1 .....6 NL .....4 .....7 S .....5 .....3 .....2 .....8 DK .....5 .....4 .....3 .....5 .....3 N .....9 .....6 ...10 FIN .....6 .....11 PL .....7 .....12 UAE .....8 P .....16 BG .....14 .....11 .....21 CN .....17 .....26 .....17 TR .....11 .....15 RUS EST .....22 UA .....18 .....27 .....13 SK .....12 .....18 LV .....15 .....23 GR .....9 .....14 SLO .....19 .....13 LT .....16 .....24 CZ .....9 .....15 HR .....13 .....20 RO .....25 .....17 H .....10 RUS .....28 I 1 3 2 5 6 7 8 9 4 II 10 11 Anwendungsbereich Wandeinbaukasten geeignet für: • Netzbetriebene Armatur • Batteriebetriebene Armatur • Manuell betätigte Armatur Sicherheitsinformationen • • • • Gefahr durch beschädigte Spannungsversorgungskabel vermeiden. Bei Beschädigung muss das Spannungsversorgungskabel vom Hersteller oder dessen Kundendienst oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ersetzt werden. Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen vorgenommen werden. Das Schaltnetzteil ist ausschließlich zum Gebrauch in geschlossenen Räumen geeignet. Die Spannungsversorgung muss separat schaltbar sein. Nur Originalersatz- und Zubehörteile verwenden. Die Benutzung von anderen Teilen führt zum Erlöschen der Gewährleistung sowie der CE-Kennzeichnung und kann zu Verletzungen führen. Die Elektroinstallation darf nur von einem Elektro-Fachinstallateur vorgenommen werden! Dabei sind die Vorschriften nach IEC 364-7-701-1984 (entspr. VDE 0100 Teil 701) sowie alle nationalen und örtlichen Vorschriften zu beachten! Es darf nur Rundkabel mit 6 bis 8,5mm Außendurchmesser verwendet werden. Rohbauschutz aufstecken, siehe Abb. [11]. Weitere Montageschritte erst nach den Fliesenarbeiten vornehmen. Hinweis für den Fliesenleger: • Fugenmaß 0mm zum Rohbauschutz berücksichtigen. Fertiginstallation durchführen. Weitere Montageschritte werden bei der Fertiginstallation des Oberbaus erklärt. Ersatzteile, siehe Klappseite I Applications Wall-mounting box suitable for: • Mains-operated fitting • Spannungsversorgung: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC • Battery-operated fitting • Leistung: 4 W • Manually-operated fitting • Mindestfließdruck: 0,05 MPa • Betriebsdruck max.: 1 MPa Safety notes • Empfohlener Fließdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prevent danger resulting from damaged voltage • Prüfdruck: 1,6 MPa supply cables. If damaged, the voltage supply cable • Max. Wassertemperatur: 45 °C must be replaced by the manufacturer or his customer • Rohrleitung DN 15 service department or an equally qualified person. • Anschlussgewinde G½ • Installation is only possible in frost-free rooms. • Integrierte Vorabsperrung • The switched-mode power supply is only suitable for indoor use. Installation, siehe Klappseite II, Abb. [1] - [6]. • The voltage supply must be separately switchable. Eine Lötverbindung zwischen Rohrleitungen und • Use only genuine replacement parts and accessories. Gehäuse darf nicht vorgenommen werden, da die The use of other parts will result in voiding of the warranty eingebaute Vorabsperrung beschädigt werden kann. and the CE identification, and could lead to injuries. Wasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf Dichtheit prüfen. Technical Data Technische Daten Rohrleitungen vor und nach der Installation gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten). Für die Leitung zwischen Schaltnetzteil und Wandeinbaukasten ist ein Leerrohr erforderlich, siehe Abb. [7]. Elektroinstallation, siehe Abb. [8] - [10]. Die Elektroinstallation muss vor der Montage des Rohbauschutzes abgeschlossen sein. Die Elektroinstallation (230 V Anschlusskabel in die Anschlussbox) muss auch vor der Montage des Rohbauschutzes durchgeführt werden, wenn bei Erstinstallation eine mechanische Armatur installiert wird und später auf eine netzbetriebene Armatur umgerüstet werden soll! 1 • • • • • • • • • • Voltage supply: 100-240 V AC 50-60 Hz/6.75 V DC Power consumption 4W Minimum flow pressure: 0.05 MPa Operating pressure max.: 1 MPa Recommended flow pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa Max. water temperature: 45 °C Pipe DN 15 Connection thread G½ Integrated isolating valve Installation, see fold-out page II, fig. [1] - [6]. Do not solder the connections between the pipes and housing, as otherwise the built-in isolating valve may be damaged. Open water supply and check that connections are watertight. Flush the pipes thoroughly before and after installation (observe EN 806). A vacant tube is required for the line between switched-mode power supply and wall-mounting box, see fig. [7]. Electrical installation, see fig. [8] - [10]. Electrical installation must be completed before the structural shell protection is fitted. The electrical installation (230 V connecting wire in the junction box) must also be completed before the structural shell protection is fitted where a mechanical fitting is being initially installed with the intention of subsequently retrofitting a mains-operated fitting! Electrical installation work must only be performed by a qualified electrician. This work must be carried out in accordance with the regulations to IEC 60364-7-701 (corresponding to VDE 0100 Part 701) as well as all national and local regulations. • N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine. L’utilisation d’autres pièces entraîne automatiquement l’annulation de la garantie et du label CE, ainsi qu’un risque de blessures. Caractéristiques techniques • • • • • • • • • • Tension d’alimentation : 100-240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC Puissance : 4W Pression d’alimentation minimale : 0,05 MPa Pression de service maxi.: 1 MPa Pression dynamique recommandée : 0,1 - 0,5 MPa Pression d’épreuve: 1,6 MPa Température de l'eau max. : 45 °C Canalisation : DN 15 Filetage des raccordements : G½ Robinet d'arrêt intégré Installation, voir volet II, fig. [1] - [6]. Ne pas procéder à un raccord brasé entre les canalisations et le boîtier, car le robinet de barrage intégré risquerait d’être endommagé. Only water-resistant round cables with max. outside diameter of 6.0 to 8.5 mm may be used. Ouvrir l'alimentation en eau et contrôler l'étanchéité des raccordements. Fit structural shell protection, see Fig. [11]. Bien rincer les canalisations avant et après l'installation (respecter la norme EN 806)! Do not carry out any further installation procedures until the tiling is completed. Une gaine vide est nécessaire pour la conduite entre le Convertisseur et le caisson pour montage mural, voir fig. [7]. Note for tiler: • Take account of 0mm grouting joint to structural shell protection. Montage électrique, voir fig. [8] - [10]. Perform final installation. Further installation procedures are explained in the final installation for the trim set. Replacement parts, see fold-out page I. Domaine d'application Caisson pour montage mural pour: • robinetterie branchée sur secteur • robinetterie fonctionnant avec des piles • robinetterie manuelle Consignes de sécurité Éviter les dangers entraînés par une tension d’alimentation endommagée. En cas d'endommagement du câble d’alimentation, le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne disposant des mêmes qualifications afin d'éviter tout risque de blessure. • Ne procéder à l’installation que dans un endroit à l’abri du gel. • Le convertisseur n’est approprié que pour l’usage dans des pièces fermées. • L’alimentation électrique doit disposer d’un interrupteur séparé. Le montage électrique doit être terminé avant le montage de la protection du gros œuvre. Le montage électrique (câble de raccordement 230 V dans le boîtier de raccordement) doit également être réalisé avant le montage de la protection du gros œuvre si une robinetterie mécanique est montée lors de l’installation initiale et qu’une robinetterie branchée sur secteur doit être installée ultérieurement. Le montage électrique doit impérativement être réalisé par un électricien! Les prescriptions conformément à la norme CEI 60364-7-701 (selon VDE 0100 partie 701) ainsi que toutes les prescriptions nationales et locales doivent être respectées! N’utiliser que des câbles ronds étanches de 6,0 à 8,5mm de diamètre extérieur. Mettre en place la protection du gros œuvre, voir fig. [11]. N'effectuer les étapes ultérieures du montage qu'après la pose du carrelage. Remarque à l'attention du carreleur: • Respecter la cote des joints de 0mm par rapport à la protection du gros œuvre. Procéder à l'installation définitive. Les autres étapes de montage sont expliquées au chapitre "Installation définitive" de la façade. Pièces de rechange, voir volet I. 2 ¡La instalación eléctrica solo deberá realizarla un instalador electricista! ¡Se deberán seguir las normas IEC 60364-7-701 (equiv. VDE 0100, parte 701) así como todas las normas locales y nacionales! Campo de aplicación Caja para montaje empotrado en pared adecuada para: • Griferías a red • Griferías con batería • Griferías manuales Información de seguridad • • • • Evitar peligros derivados del uso de cables de alimentación de tensión dañados. En caso de daños debe hacerse que el fabricante o su servicio de postventa o una persona cualificada correspondientemente sustituya el cable de alimentación de tensión. La instalación solo puede efectuarse en recintos a prueba de heladas. La fuente de alimentación conmutada es adecuada solo para ser utilizada dentro de recintos cerrados. La alimentación de tensión debe ser conectable por separado. Utilizar solamente repuestos y accesorios originales. La utilización de otros componentes conlleva la nulidad de la garantía y del marcado CE y puede causar lesiones personales. Datos técnicos • • • • • • • • • • Alimentación de tensión: 100-240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC Potencia: 4W Presión mínima de trabajo: 0,05 MPa Presión de utilización máx.: 1 MPa Presión de trabajo recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Presión de verificación: 1,6 MPa Temperatura máxima del agua: 45 °C Tuberías: DN 15 Rosca de empalme: G½ Bloqueo de seguridad integrado Únicamente se deberá utilizar cable redondo resistente al agua con un diámetro exterior de 6,0 a 8,5mm. Colocar la protección de la construcción en bruto, véase la fig. [11]. Efectuar los posteriores pasos de montaje sólo tras haber realizado los trabajos de alicatado. Indicación para el alicatador: • Tomar en consideración una cota de junta 0mm respecto a la protección de la construcción en bruto. Efectuar la instalación de acabado. Los pasos adicionales de montaje se aclaran en la instalación de acabado de la parte superior. Piezas de recambio, véase la página desplegable I. Gamma di applicazioni Scatola da incasso adatta per: • Rubinetto alimentato dalla rete • Rubinetto alimentato a batteria • Rubinetto azionato manualmente Informazioni sulla sicurezza Instalación, véase la página desplegable II, fig. [1] - [6]. Las tuberías y la carcasa no deben unirse mediante soldadura, ya que podría resultar dañado el bloqueo de seguridad montado. • • Abrir la alimentación de agua y comprobar la estanqueidad de las conexiones. • Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación (tener en cuenta EN 806). • Para instalar el cable entre el fuente de alimentación conmutada y caja para montaje empotrado en pared, se requiere un tubo hueco, véase la fig. [7]. Instalación eléctrica, véase la fig. [8] - [10]. La instalación eléctrica debe estar terminada antes del montaje de la protección de la construcción en bruto. ¡La instalación eléctrica (cable de conexión de 230 V a la caja de conexión) también debe realizarse antes del montaje de la protección de la construcción en bruto cuando se trate de una primera instalación con una grifería mecánica y deba reequiparse posteriormente a una grifería a red! 3 Evitare rischi dovuti alla presenza di cavi di alimentazione di tensione danneggiati. In caso di danneggiamento, il cavo di alimentazione di tensione dovrà essere sostituito dal fabbricante o dal relativo servizio assistenza tecnica oppure da persona di pari qualifica. L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti antigelo. L’alimentatore a commutazione è adatto esclusivamente all’uso in locali chiusi. È necessario un interruttore separato per commutare l’alimentazione di tensione. Impiegare solo pezzi di ricambio e accessori originali. L'utilizzo di altre parti comporta il decadimento della garanzia e del marchio CE e può provocare lesioni. Dati tecnici • • • • • • • • • • Alimentazione di tensione: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC Potenza: 4W Pressione minima di portata: 0,05 MPa Pressione di esercizio max.: 1 MPa Pressione idraulica consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Pressione di prova: 1,6 MPa Temperatura max. dell’acqua: 45 °C Tubazione: DN 15 Filettatura di collegamento: G½ Valvola d’intercettazione integrata Installazione, vedere risvolto di copertina II, fig. [1] - [6]. I raccordi tra le tubazioni e l’alloggiamento non devono essere saldati, onde evitare il danneggiamento della valvola di intercettazione. Aprire l’entrata dell’acqua e controllare la tenuta dei raccordi. Prima e dopo l'installazione, effettuare un lavaggio a fondo del sistema di tubazioni (osservare le norme EN 806). Per la tubazione tra alimentatore ed scatola da incasso è necessaria una guaina, vedere fig. [7]. Collegamento elettrico, vedere fig. [8] - [10]. Prima di montare la protezione muro grezzo terminare il collegamento elettrico. Anche il collegamento elettrico (cavo di collegamento da 230 V nel box di raccordo) deve essere eseguito prima di montare la protezione muro grezzo, se nella prima installazione fosse stato montato un rubinetto meccanico che deve poi essere trasformato in un rubinetto alimentato dalla rete. Il collegamento elettrico deve essere effettuato solo da un elettricista specializzato. Durante il collegamento osservare le norme IEC 60364-7-701 (corrispondenti alle norme VDE 0100 parte 701) nonché tutte le norme nazionali e locali in materia! Utilizzare esclusivamente un cavo rotondo resistente all’acqua dal diametro esterno di 6,0 - 8,5mm. • De schakelende voeding is uitsluitend geschikt voor gebruik in gesloten ruimtes. • De voeding moet afzonderlijk kunnen worden geschakeld. • Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en accessoires. Door het gebruik van andere onderdelen vervallen de garantie en het CE-keurmerk en kunnen verwondingen optreden. Technische gegevens • • • • • • • • • • Voeding: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC Vermogen: 4W Minimale stromingsdruk: 0,05 MPa Maximale werkdruk: 1 MPa Aanbevolen stromingsdruk: 0,1 - 0,5 MPa Testdruk: 1,6 MPa Max. temperatuur: 45 °C Leiding: DN 15 Aansluitschroefdraad: G½ Geïntegreerde voorafsluiting Installatie, zie uitvouwbaar blad II, afb. [1] - [6]. Er mag geen soldeerverbinding worden gemaakt tussen buizen en behuizing, omdat dit de ingebouwde voorafsluiter kan beschadigen. Open de watertoevoer en controleer de aansluitingen op lekkages! Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen (EN 806 in acht nemen). Voor de kabel tussen de schakelende voeding en de wandinbouwkast is een lege buis vereist, zie afb. [7]. Inserire la protezione muro grezzo, vedere fig. [11]. Effettuare ulteriori fasi di montaggio solo dopo l’applicazione delle piastrelle. Nota per il piastrellista: • Tenere conto della dimensione giunzioni di 0mm rispetto alla protezione muro grezzo. Eseguire l'installazione definitiva. Ulteriori fasi di montaggio sono riportate nell'installazione definitiva della parte esterna. Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I. Toepassingsgebied Wandinbouwkast geschikt voor: • Via netstroom gevoede kraan • Met batterij gevoede kraan • Handmatig bediende kraan Informatie m.b.t. de veiligheid Voorkom gevaar als gevolg van beschadigde voedingskabels. Bij beschadiging moet de voedingskabel door de fabrikant of de klantenservice of door in gelijke mate geschoold personeel worden vervangen. • De installatie mag alleen in een vorstbestendige ruimte plaatsvinden. Elektrische installatie, zie afb. [8] - [10]. De elektrische installatie moet afgesloten zijn voordat de beschermkap wordt gemonteerd. De elektrische installatie (230 V-aansluitkabel naar de aansluitdoos) moet ook vóór de montage van de beschermkap worden uitgevoerd, als er bij de eerste installatie een mechanische kraan wordt geïnstalleerd en er later op een via netstroom gevoede kraan moet worden omgebouwd! De elektrische installatie mag uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd! Daarbij moeten de voorschriften volgens IEC 60364-7-701 (komt overeen met VDE 0100 deel 701) alsmede alle nationale en lokale voorschriften in acht worden genomen. Er mogen alleen waterbestendige ronde kabels met een buitendiameter van max. 6,0 tot 8,5mm worden gebruikt. Plaats de beschermkap, zie afb. [11]. Voer verdere montagestappen pas uit nadat de tegels zijn aangebracht. Aanwijzing voor de tegelzetter: • Zorg voor een voegmaat van 0mm t.o.v. de beschermkap. Voltooi de installatie. Verdere stappen in de montage worden uitgelegd bij de installatie van het bovenstuk. Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I. 4 Fäst skyddet, se fig. [11]. Fortsätt monteringsarbetet först efter det att kaklingen avslutats. Användningsområde Väggmonteringsbehållare lämplig för: • Nätansluten blandare • Batteridriven blandare • Manuell blandare Säkerhetsinformation • • • • Undvik fara pga skadade spänningsförsörjningskablar. Om spänningsförsörjningskabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller kundservice eller en liknande kvalificerad person. Installationen får bara utföras i frostfria utrymmen. Transformatorn är bara lämplig för användning i stängda utrymmen. Spänningsförsörjningen måste kunna kopplas separat. Använd endast original reservdelar och tillbehör. Användningen av andra delar medför att garantin samt CEmärkningen inte längre gäller och kan leda till personskador. Anvisningar för plattläggare: • Ta hänsyn till fogmåttet 0mm till skyddet. Genomför färdiginstallationen. Ytterligare monteringssteg förklaras vid färdiginstallation av överkonstruktionen. Reservdelar, se utvikningssida I. Anvendelsesområde Vægmonteringskassen er egnet til: • Spændingsdrevet armatur • Batteridrevet armatur • Manuelt aktiveret armatur Tekniska data • • • • • • • • • • Spänningsförsörjning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC Effektupptagning: 4W Minsta flödestryck: 0,05 MPa Drifttryck max.: 1 MPa Rekommenderat flödestryck: 0,1–0,5 MPa Kontrolltryck: 1,6 MPa Max. vattentemperatur: 45 °C Rörledning: DN 15 Anslutningsgängor: G½ Integrerad säkerhetsspärr Sikkerhedsoplysninger • • • • Installation, se utvikningssida II, fig. [1] - [6]. Skarven mellan rörledningarna och huset får inte lödas, eftersom den inbyggda säkerhetsspärren annars kan skadas. Öppna vattentillförseln och kontrollera anslutningarnas täthet! Spola noggrant igenom rörledningarna före och efter installationen (observera EN 806). Ett tomrör är nödvändigt som ledning mellan kopplingsnätdeln och väggmonteringsbehållaren, se fig. [7]. Elinstallation, se fig. [8] - [10]. Elinstallationen måste vara avslutad innan skyddet monteras. Även elinstallationen (230 V anslutningskabel i anslutningsbox) måste genomföras innan skyddet monteras, om en mekanisk blandare installeras vid förstinstallationen och senare ska byggas om till en nätansluten blandare! Elinstallationen får endast utföras av en utbildad elinstallatör! Beakta föreskrifterna enligt IEC 60364-7-701 (motsv. VDE 0100 del 701) samt alla nationella och lokala föreskrifter! Bara en vattentålig rundkabel med 6,0 till 8,5mm ytterdiameter får användas. 5 Undgå fare på grund af beskadigede spændingsforsyningsledninger. Ved beskadigelser skal spændingsforsyningsledningen udskiftes enten af producenten, dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person. Installationen må kun foretages i frostsikre rum. Omformeren er udelukkende tiltænkt indendørs brug. Spændingsforsyningen skal kunne til-/frakobles separat. Anvend kun originale reserve- og tilbehørsdele. Anvendes der andre dele, er garantien og CE-mærkningen ikke længere gældende. Det kan desuden medføre tilskadekomst. Tekniske data • • • • • • • • • • Spændingsforsyning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC Ydeevne: 4W Min. tilgangstryk: 0,05 MPa Driftstryk maks.: 1 MPa Anbefalet tilgangstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa Maks. vandtemperatur: 45 °C Rørledning: DN 15 Udvendigt gevind: G½ Indbygget afspærring Installation, se foldeside II, ill. [1] - [6]. Der må ikke foretages nogen loddesamling mellem rørledningerne og huset, da den indbyggede forafspærring kan blive beskadiget. Åben for vandet og kontroller, om tilslutningerne er tætte! Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter installationen (overhold EN 806). Der skal være et tomt rør mellem DC-DC-omformeren og vægmonteringskassen, se ill [7]. Elinstallation, se ill. [8] - [10]. Elinstallationen skal være afsluttet, før råmursbeskyttelsen monteres. Elinstallationen (230 V tilslutningskabel i tilslutningsterminalen) skal også udføres før råmursbeskyttelsen monteres, når der skal installeres et mekanisk armatur ved den første installation som så på et senere tidspunkt ændres til et spændingsdrevet armatur! Elinstallationen må kun foretages af en autoriseret elinstallatør! Følg forskrifterne iht. IEC 60364-7-701 (svarende til VDE 0100, del 701) samt alle nationale og lokale forskrifter! Installering, se utbrettside II, bilde [1] - [6]. En loddeforbindelse mellom rørledninger og hus må ikke utføres, da den monterte forsperren kan bli skadet. Åpne vanntilførselen, og kontroller at koblingene er tette! Spyl rørledningssystemet grundig før og etter installasjon (følg EN 806). Et tomrør er nødvendig for ledningen mellom strømforsyningsenheten og vegginnbyggingskassen, se bilde [7]. Elektroinstallasjon, se bilde [8] - [10]. Der må kun anvendes et vandfast rundt kabel med en udvendig diameter på 6,0 til 8,5mm. Elektroinstalleringen må være avsluttet før beskyttelsesdekselet monteres. Elektroinstalleringen (230 V tilkoblingsledning inn i tilkoblingsboksen) må også være utført før beskyttelsesdekselet monteres hvis det først monteres en mekanisk armatur og det senere skal monteres strømdrevet armatur! Sæt råmurbeskyttelsen på, se ill. [11]. Yderligere monteringstrin skal først udføres efter flisearbejdet. Anvisning til fliseopsætteren: • Sørg for en fuge på 0mm til råmurbeskyttelsen. Elektroinstallasjon må kun utføres av godkjent elektriker. Overhold forskriftene i henhold til IEC 60364-7-701 (hhv. VDE 0100 del 701) samt alle nasjonale og lokale forskrifter! Gør installationen færdig. De yderligere monteringstrin forklares ved færdiginstallationen af den øverste del. Reservedele, se foldeside I. Det må kun brukes vannbestandig rundkabel med ytre diameter på 6,0 til 8,5mm. Sett på beskyttelsesdekselet, se bilde [11]. Videre monteringsarbeider utføres først etter flisleggingsarbeidene. Bruksområde Vegginnbyggingskasse, egnet for: • Strømdrevet armatur • Batteridrevet armatur • Manuelt betjent armatur Sikkerhetsinformasjon • • • • Skadde spenningsforsyningsledninger representerer fare og må unngås. Ved skade må spenningsforsyningsledningen skiftes ut av produsenten, produsentens kundeservice eller av tilsvarende kvalifisert person. Må bare installeres i frostsikre rom. Strømforsyningsenheten er utelukkende egnet for bruk i lukkede rom. Spenningsforsyningen må kunne kobles separat. Bruk kun originale reservedeler og tilbehør. Bruk av andre deler medfører at garantien opphører og CE-merket blir ugyldig, og kan føre til personskader. Informasjon til flisleggeren: • Ta hensyn til fugemål på 0mm til beskyttelsesdekselet. Gjennomfør ferdiginstalleringen. Videre monteringstrinn forklares ved ferdiginstallering av ventiloverstykket. Reservedeler, se utbrettside I. Käyttöalue Piiloasennuskotelo soveltuu: • Verkkokäyttöiselle hanalle • Paristokäyttöiselle hanalle • Käsikäyttöiselle hanalle Turvallisuusohjeet Tekniske data • • • • • • • • • Spenningsforsyning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC Ytelse: 4W Driftstrykk maks.: 1 MPa Anbefalt dynamisk trykk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrolltrykk: 1,6 MPa Maks. vanntemperatur: 45 °C Rørledning: DN 15 Tilkoblingsgjenger: G½ Integrert forsperre • • • • Vioittuneet virransyöttökaapelit aiheuttavat vaaraa. Jos virransyöttökaapeli on vaurioitunut, siinä tapauksessa valmistajan tai tämän valtuuttaman huoltoasentajan tai muun pätevän henkilön tulee vaihtaa se uuteen. Asennuksen saa tehdä vain pakkaselta suojatuissa tiloissa. Verkkolaite on tarkoitettu yksinomaan sisätiloissa käytettäväksi. Virransyötön täytyy olla erikseen kytkettävä. Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita. 6 Muiden osien käyttö johtaa takuun ja CE-tunnusmerkinnän raukeamiseen ja voi aiheuttaa onnettomuuksia. Tekniset tiedot Zakres stosowania • • • • • • • • • • Zbiornik do montażu ściennego przystosowany do: • armatur zasilanych sieciowo • armatur zasilanych bateryjnie • armatur obsługiwanych ręcznie Virransyöttö: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC Teho: 4W Vähimmäisvirtauspaine: 0,05 MPa Käyttöpaine enint.: 1 MPa Suositeltava virtauspaine: 0,1 - 0,5 MPa Koepaine: 1,6 MPa Maks. lämpötila: 45 °C Putki: DN 15 Liitäntäkierre: G½ Integroitu katkaisin Informacje dotyczące bezpieczeństwa Installation, ks. taitesivu II, kuva [1] - [6]. • Putkia ja koteloa ei saa liittää toisiinsa juottamalla, koska asennettu katkaisin voi vaurioitua. • Avaa vedentulo ja tarkasta liitäntöjen tiiviys! • • Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen asennuksen (EN 806 huomioitava). Kytkentäverkkolaiten ja piiloasennuskotelon väliselle johdolle tarvitaan tyhjä putki, ks. kuva [7]. Należy unikać niebezpieczeństw związanych z uszkodzonym przewodem zasilającym. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego powinien on zostać wymieniony przez producenta, jego dział obsługi klienta lub odpowiednio przeszkoloną osobę. Montaż można wykonać tylko w pomieszczeniach zabezpieczonych przed mrozem. Zasilacz impulsowy przystosowany jest wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych. Wymagane jest osobne włączanie zasilania elektrycznego. Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów. Korzystanie z innych części spowoduje utratę gwarancji oraz oznaczenia CE i może doprowadzić do obrażeń ciała. Dane techniczne Sähköasennukset, ks. kuva [8] - [10]. Sähköasennuksen pitää olla valmis ennen kotelon kannen kiinnittämistä. Sähköasennus (230 V liitäntäjohto liitäntäkoteloon) täytyy myös tehdä ennen kotelon kannen asennusta, jos ensiasennuksessa asennetaan mekaaninen hana, joka halutaan myöhemmin varustaa verkkokäyttöiseksi hanaksi! Sähköasennukset saa suorittaa ainoastaan valtuutettu sähköasentaja! Tällöin on noudatettava IEC 60364-7-701 (vast. VDE 0100 osa 701) mukaisia määräyksiä sekä kaikkia maakohtaisia ja paikallisia määräyksiä! Asennuksessa saa käyttää vain pyöreätä, vesitiivistä johtoa, jonka ulkohalkaisija on 6,0 - 8,5mm. • • • • • • • • • • Napięcie zasilające: 100-240 V AC 50-60 Hz / 6,75 V DC Moc: 4W Minimalne ciśnienie przepływu: 0,05 MPa Ciśnienie robocze maks.: 1 MPa Zalecane ciśnienie przepływu: 0,1 - 0,5 MPa Ciśnienie kontrolne: 1,6 MPa Maks. temperatura: 45 °C Przewody rurowe: DN 15 Gwint połączeniowy: G½ Zintegrowany zawór odcinający Instalacja, zob. str. rozkładana II, rys. [1] - [6]. Nie należy stosować połączenia lutowanego pomiędzy przewodami rurowymi a korpusem, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia wbudowanych zaworów odcinających. Otworzyć dopływ wody i sprawdzić szczelność podłączeń! Laita kotelon kansi kiinni, ks. kuva [11]. • Muut asennukset tehdään vasta laatoituksen jälkeen. Ohjeita laatoittajalle: • Huomaa enintään 0mm saumarako kotelon kanteen nähden. Dokładnie przepłukać przewody rurowe przed i za instalacją (przestrzegać EN 806)! Dla przewodu łączącego zasilacz impulsowy z zbiornik do montażu ściennego niezbędna jest rura ochronna, zob. rys. [7]. Suorita loppuasennus. Muut asennusvaiheet on kuvattu pintaosien asennuksen yhteydessä. Varaosat, ks. kääntöpuolen sivu I. 7 Instalacja elektryczna, zob. rys. [8] - [10]. Instalacja elektryczna powinna zostać zakończona przed montażem osłony stanu surowego. Instalacja elektryczna (przewód przyłączeniowy 230 V w skrzynce przyłączeniowej) powinna zostać przeprowadzona przed montażem osłony stanu surowego, jeżeli podczas wstępnej instalacji zamontowana została armatura mechaniczna, która później zamieniona zostanie na armaturę zasilaną z sieci! Instalacja elektryczna może zostać wykonana wyłącznie przez wykwalifikowanego elektromontera! Należy przy tym uwzględnić przepisy wg normy IEC 60364-7-701 (odp. VDE 0100 część 701), jak również wszystkie przepisy krajowe i lokalne! Instalację elektryczną należy wykonać wyłącznie z okrągłego wodoodpornego przewodu elektrycznego o średnicy zewnętrznej maks. 6,0 - 8,5mm. Zdjąć osłonę armatury, zob. rys. [11]. Następne czynności montażowe należy wykonać po położeniu płytek ceramicznych. Wskazówka dla osoby kładącej glazurę: • Wymiar szczelin przy osłonie armatury powinien wynosić 0mm. Przeprowadzić instalację końcową. Dalsze czynności montażowe zostaną wyjaśnione podczas instalacji elementu górnego. Części zamienne, zob. strona rozkładana I. 8 Η ηλεκτρική εγκατάσταση επιτρέπεται να γίνει μόνο από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο! Θα πρέπει να τηρηθούν οι προδιαγραφές κατά IEC 60364-7-701 (αντιστ. VDE 0100 Μέρος 701) καθώς και όλες οι τοπικές και εθνικές διατάξεις! Πεδίο εφαρμογής Κουτί επιτοίχιας τοποθέτησης, κατάλληλο για: • βαλβίδες που λειτουργούν με ρεύμα • βαλβίδες που λειτουργούν με μπαταρία • χειροκίνητες βαλβίδες Επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο αδιάβροχο καλώδιο κυκλι-κής διατομής με μέγιστη εξωτερική διάμετρο 6,0 έως 8,5mm. Πληροφορίες ασφαλείας Περάστε το προστατευτικό περίβλημα, βλέπε εικ. [11]. • • • • Αποφύγετε τους κινδύνους από τα φθαρμένα καλώδια τροφοδοσίας τάσης. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας τάσης έχει φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το σέρβις ή αντίστοιχα από ένα κατάλληλα καταρτισμένο άτομο. Η εγκατάσταση επιτρέπεται αποκλειστικά σε προστατευμένους από τον παγετό χώρους. Το τροφοδοτικό προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε κλειστούς χώρους. Η τροφοδοσία τάσης θα πρέπει να συνδεθεί ξεχωριστά. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων συνεπάγεται την ακύρωση της εγγύησης και του σήματος CE, ενώ μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Συνεχίστε με τα επόμενα βήματα συναρμολόγησης μετά την τοποθέτηση των πλακιδίων. Οδηγίες για τον τεχνίτη τοποθέτησης των πλακιδίων: • Λάβετε υπ' όψη σας το πλάτος του αρμού σύνδεσης (0mm) του προστατευτικού περιβλήματος. Πραγματοποιήστε την τελική τοποθέτηση. Τα επόμενα βήματα συναρμολόγησης περιγράφονται στην τελική τοποθέτηση του άνω μέρους. Ανταλλακτικά, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα I. Τεχνικά στοιχεία • • • • • • • • • • Τροφοδοσία τάσης: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC Ισχύς: 4W Ελάχιστη πίεση ροής: 0,05 MPa Μέγιστη πίεση λειτουργίας: 1 MPa Συνιστώμενη πίεση ροής: 0,1 - 0,5 MPa Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa Θερμοκρασία: μέγ. 45 °C Σωληνώσεις: DN 15 Σπείρωμα σύνδεσης: G½ Ενσωματωμένος διακόπτης Oblast použití Vnitřní montážní skříňka je určena pro: • armatury napájené z elektrické sítě • armatury napájené bateriemi • manuálně ovládané armatury Bezpečnostní informace Εγκατάσταση, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα II, εικ. [1] - [6]. ∆εν επιτρέπεται η ένωση με θερμή συγκόλληση μεταξύ των σωληνώσεων και του περιβλήματος, επειδή κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην ενσωματωμένη βαλβίδα απομόνωσης. • Ανοίξτε την παροχή του νερού και ελέγξτε τη στεγανότητα των συνδέσεων! • Ξεπλύνετε καλά το σύστημα σωληνώσεων πριν και μετά την εγκατάσταση (σύμφωνα με τις προδιαγραφές EN 806)! • • Zabraňte nebezpečí úrazu následkem poškozeného kabelu napájecího síťového napětí. Poškozený kabel napájecího síťového napětí je nutné nechat vyměnit u výrobce nebo servisní služby výrobce nebo u kvalifikovaného odborníka. Instalace smí být provedena pouze v místnostech chráněných před mrazem. Spínací síťový zdroj je vhodný výhradně k používání v uzavřených místnostech. Napájecí síťové napětí musí být možné samostatně zapínat a vypínat. Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství. Při použití jiných, neoriginálních dílů neplatí záruka a CEcertifikace, kromě toho hrozí nebezpečí úrazu. Για το καλώδιο μεταξύ του μετατροπέα και του κυτίο επιτοίχιας τοποθέτησης απαιτείται ένας κοίλος σωλήνας, βλέπε εικ. [7] . Technické údaje • • Η ηλεκτρολογική εγκατάσταση πρέπει να έχει ολο- • κληρωθεί, πριν τοποθετηθεί το προστατευτικό • πλέγμα. Η ηλεκτρολογική εγκατάσταση (καλώδιο • σύνδεσης 230 V στο κουτί σύνδεσης) θα πρέπει • να πραγματοποιηθεί πριν από την τοποθέτηση • του προστατευτικού πλέγματος, εάν κατά την • πρώτη εγκατάσταση τοποθετηθεί μια μηχανική • βαλβίδα και αργότερα θα τοποθετηθεί αναδρο• μικά μια βαλβίδα που λειτουργεί με ρεύμα! • Ηλεκτρική εγκατάσταση, βλέπε εικ. [8] - [10]. 9 Napájecí napětí: 100-240 V stříd. 50-60 Hz/6,75 V stejnosm. Výkon: 4W Minimální proudový tlak: 0,05 MPa Ελάχιστη πίεση ροής: 0,05 MPa Provozní tlak max.: 1 MPa Doporučený proudový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa Teplota: max. 45 °C Potrubí: DN 15 Spojovací závit: G½ Integrovaný předuzávěr Instalace, viz skládací stranu II, obr. [1] - [6]. Spojení potrubí a tělesa se nesmí provést letováním, jinak by se mohl poškodit zabudovaný předuzávěr. • Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat használjon! Más alkatrészek használata a garancia és a CE-jelölés érvényességének megszűnéséhez és sérülésekhez vezethet. Otevřete přívod vody a zkontrolujte těsnost spojů! Potrubní systém před a po instalaci důkladně propláchněte (dodržujte normu EN 806)! Pro vedení mezi Spínací síťový zdrojem a skříňka pro montáž do stěny je nutno použít ochrannou trubku, viz obr. [7]. Elektrická instalace, viz obr. [8] - [10]. Elektrickou instalaci je nutno dokončit ještě před namontováním krytu hrubé montáže. Elektrická instalace (instalace 230 V připojovacího kabelu do připojovací skříňky,) se musí rovněž provést ještě před namontováním krytu hrubé montáže. To platí v případě, že mechanická armatura montovaná při první instalaci se bude později měnit za armaturu napájenou z elektrické sítě! Elektrickou instalaci smí provést pouze kvalifikovaný elektroinstalatér! Přitom je nutno dodržovat předpisy IEC 60364-7-701 (odpovídá normě VDE 0100 část 701), jakož i všechny platné národní předpisy a normy pro elektrickou instalaci! Pro elektroinstalaci se smí použít pouze proti vodě izolovaný kabel s kruhovým průřezem a s vnějším průměrem 6,0 až 8,5mm. Nasuňte kryt hrubé montáže, viz obr. [11]. V další montáži pokračujte až po nalepení obkládaček. Upozornění pro obkládače: • Zohledněte šířku spáry od krytu hrubé montáže 0mm. Dokončení instalace. Další postup montáže je popsán v postupu pro konečnou instalaci nástavby. Náhradní díly, viz skládací strana I. Műszaki adatok • • • • • • • • • • Feszültségellátás: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC Teljesítmény: 4W Minimális átáramlási nyomás: 0,05 MPa Üzemi nyomás max.: 1 MPa Javasolt áramlási nyomás: 0,1-0,5 MPa Vizsgálati nyomás: 1,6 MPa Hőmérséklet: max. 45 °C Csővezeték: DN 15 Csatlakozó menet: G½ Integrált elészerelt elzáró Felszerelés, lásd a II. kihajtható oldal, [1]. - [6]. ábra. A csővezetékek és a szerelvény burkolata között nem szabad forrasztani, mivel a beépített elzárócsapok megsérülhetnek. Nyissa meg a vízhálózatot és ellenőrizze a csatlakozások tömítettségét! A csővezetéket a szerelés előtt és után is alaposan öblítse át (ügyeljen az EN 806 szabványra)! Az Hálózati kapcsoló és a falba építhető doboz közötti vezeték számára egy üres cső szükséges, lásd [7]. ábra. Elektromos bekötés, lásd [8]. - [10]. ábra. Az elektromos szerelésnek a nyersfalazat védő szerelése előtt késznek kell lenni. Az elektromos szerelést (230 V csatlakozókábelt a csatlakozódobozba) szintén a nyersfalazat védő szerelése előtt kell végrehajtani, ha az első szereléskor egy mechanikus szerelvényt szerelnek fel és későb egy hálózati működésű szerelvényre kell átalakítani! A villanyszerelési munkákat csak szakképzett villanyszerelő végezheti el! Ennek során be kell tartani az IEC 60364-7-701 (VDE 0100 701. rész szerinti) előírásait, valamint minden nemzeti és helyi előírást. Felhasználási terület A fali beszerelődoboz a következőkhöz alkalmas: • Hálózati működésű szerelvények • Elemes működésű szerelvények • Kézi működtetésű szerelvények Biztonsági információk A sérült áramellátó kábel veszélyforrás lehet, ezért ügyeljen annak épségére. Az áramellátó kábelt annak sérülése esetén a gyártónak vagy a gyártó vevőszolgálatának, illetve hasonlóan szakképzett személynek kell kicserélnie. • A felszerelést csak fagymentes helyiségekben szabad végezni. • A hálózati kapcsoló használata kizárólag belső terekben engedélyezett. • Az áramellátást úgy kell megoldani, hogy az külön kapcsolható legyen. Csak vízálló, kör keresztmetszetű 6,0 - 8,5mm külső átmérőjű kábelt szabad használni. Helyezze fel a nyersfalazat védőt, lásd [11]. ábra. A további szerelési lépéseket a csempézés befejezése után kell elvégezni. Utasítások a burkoló részére: • Vegye figyelembe a 0mm fugaméretet a nyersfalazat védőig. Végezze el a készre szerelést. A további szerelési lépéseket a felső építmény készre szerelésénél közöljük. Alkatrészek, lásd I. kihajtható oldal. 10 A instalação eléctrica só poderá ser realizada por um electricista especializado! Deverão ser respeitadas as normas de acordo com a IEC 60364-7-701 (corresp. à VDE 0100 Parte 701), bem como todas as normas nacionais e locais em vigor! Campo de aplicação Elemento para instalação encastrada adequada para: • Fluxómetro eléctrico • Fluxómetro de funcionamento a bateria • Fluxómetro accionado manualmente Informações de segurança • • • • Evitar o perigo causado por cabos de ligação ao fonte chaveada externo danificados. No caso de danos, o cabo de ligação ao fonte chaveada externo terá de ser substituído pelo fabricante ou pelo respectivo serviço a clientes, ou por pessoas com qualificações idênticas. A instalação apenas pode ser efectuada em compartimentos anticongelantes. A fonte chaveada destina-se exclusivamente ao uso em compartimentos fechados. A tensão de alimentação deve poder ser ligada e desligada em separado. Utilizar apenas peças sobresselentes e acessórios originais. A utilização de outras peças leva à anulação da garantia, bem como da identificação CE e pode provocar ferimentos. Dados técnicos • Alimentação de corrente eléctrica: 100-240 V AC 50-60 Hz/ 6,75 V DC • Potência: 4W • Pressão de caudal mínima: 0,05 bar • Pressão de serviço máx.: 1 MPa • Pressão de caudal recomendada: 0,1 - 0,5 MPa • Pressão de teste: 1,6 MPa • Temperatura: máx. 45 °C • Tubagem: DN 15 • Roscas de ligação: G½ • Válvula de corte integrada Instalação, ver página desdobrável II, fig. [1] - [6]. Não deve ser feita uma ligação por soldadura entre as tubagens e o cárter, uma vez que a válvula de segurança incorporada pode ser danificada durante esta operação. Só poderá ser utilizado cabo cilíndrico de 6,0 a 8,5mm de diâmetro externo. Encaixar a protecção de instalação em bruto, ver fig. [11]. Efectuar outras etapas de montagem somente após trabalhos de assentamento de ladrilho. Indicação para o ladrilhador: • Respeitar dimensão das juntas para protecção de instalação em bruto: 0mm. Executar instalação completa Outras etapas de montagem são esclarecidas na instalação completa do elemento exterior. Peças sobresselentes, consulte página desdobrável I. Kullanım sahası Duvar montaj kutusu aşağıdakiler için uygundur: • Elektrikli armatür: • Pilli armatür: • Manuel kumanda edilen armatür Güvenlik bilgileri • • • • Abrir entrada de água e verificar as ligações estão estanques! Purgar, em pormenor, sistema de tubagens antes e após a instalação (ter em atenção a norma EN 806)! Para o circuito entre o fonte chaveada e o caixa de encastrar à parede é necessário um tubo vazio, ver fig. [7]. Instalação eléctrica, ver fig. [8] - [10]. A instalação eléctrica deve ser desligada antes da montagem protecção de instalação em bruto. A instalação eléctrica também deve ser realizada (cabo de ligação (230 V) à caixa eléctrica) antes da montagem da montagem da protecção de instalação em bruto, se instalar um fluxómetro mecânico na instalação inicial e se, mais tarde, reconfigurar para um fluxómetro eléctrico! 11 Hasarlı voltaj besleme kablosu sebebiyle oluşabilecek tehlikelerden kaçının. Herhangi bir hasar oluşumu durumunda gerilim besleme kablosu, üretici veya müşteri hizmetleri veya denginde kalifiye bir eleman tarafından değiştirilmelidir. Montaj ancak donmaya karşı emniyetli odalarda yapılabilir. Şalter adaptörü sadece kapalı mekanlardaki kullanım için tasarlanmıştır. Voltaj beslemesi ayrı olarak ayarlanabilmelidir. Sadece orijinal Grohe yedek parçalarını ve aksesuarlarını kullanın. Diğer parçaların kullanımı garanti hakkının ortadan kalkmasına, CE işaretinin geçerliliğini kaybetmesine ve yaralanmalara neden olur. Teknik Veriler • • • • • • • • • • Elektrik girişi: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC Güç: 4W Minimum debi basıncı: 0,05 MPa İşletim basıncı maks.: 1 MPa Tavsiye edilen akış basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa Sıcaklık: maks. 45 °C Boru hattı: DN 15 Bağlantı dişi: G½ Entegre ön kısma Montaj, bkz. katlanır sayfa II, şekil [1] - [6]. Monte edilmiş ön kısma zarar görebileceğinden gövde ve boru hatları arasında lehimli bağlantı uygulanmamalıdır. Su girişini açın ve bağlantıların sızdırmazlığını kontrol edin! Boru sistemini kurulumdan önce ve sonra su ile temizleyin (EN 806’ya dikkat edin)! Anahtarlı adaptör ve duvar montaj kutusu arasındaki bağlantı için boş bir boru gereklidir, bkz. şekil [7]. Elektrik bağlantıları, bkz. şekil [8] - [10]. Ön montaj koruması monte edilmeden önce, elektrik tesisatı tamamlanmış olmalıdır! Eğer ilk kurulumda mekanik bir armatür monte edilirse ve daha sonra elektrikli bir armatür ile değiştirilmesi gerekirse, elektrik tesisatı kurulumu (bağlantı kutusuna 230 V bağlantı kablosu) ön montaj koruması monte edilmeden önce de yapılmalıdır! Elektrik tesisatı, sadece ehliyetli bir elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır! Bununla birlikte (VDE 0100 Bölüm 701 uyarınca) IEC 60364-7-701 yönergelerine ve tüm ulusal ve yerel yönergelere dikkat edilmelidir. • Spínací sieťový zdroj je učený len na použitie v uzavretých miestnostiach. • Napájacie napätie sa musí dať zapnúť a vypnúť samostatne. • Používajte len originálne náhradné diely a príslušenstvo. V prípade použitia iných dielov zaniká platnosť záruky a CEcertifikácie, okrem toho hrozí nebezpečenstvo úrazu. Technické údaje • • • • • • • • • • Napájacie napätie: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC Výkon: 4W Minimálny hydraulický tlak: 0,05 MPa Prevádzkový tlak max.: 1 MPa Odporúčaný hydraulický tlak: 0,1 - 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa Teplota: max. 45 °C Potrubie: DN 15 Spojovací závit: G½ Integrovaný preduzáver Inštalácia, pozri skladaciu stranu II, obr. [1] - [6]. Spoj medzi potrubím a telesom sa nesmie spájkovať, pretože inak by sa mohol poškodiť zabudovaný preduzáver. Sadece suya dayanıklı, 6,0-8,5mm dış çapa sahip yuvarlak kablo kullanılabilir. Otvorte prívod vody a skontrolujte tesnost' spojov! Ön montaj korumasını takın, bkz. şekil [11]. Pre vedenie medzi spínací sieťový zdrojom a skrinka pre montáž do steny sa musí použiť ochranná trubka, pozri obr. [7]. Sonraki montaj adımlarını ancak fayans işlerinden sonra gerçekleştirin. Fayans döşeyici için açıklama: • Ön montaj korumasına kadar olan 0mm aralık ölçüsünü dikkate alın. Son montajı uygulayın. Diğer montaj işlemleri üst parçalarının son montajında açıklanacaktır. Yedek parçalar, bkz. katlanır sayfa I. Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne prepláchnite (dodržujte normu EN 806)! Elektrická inštalácia, pozri obr. [8] - [10]. Elektrická inštalácia sa musí dokončit' ešte pred namontovaním krytu hrubej montáže. Elektrická inštalácia (inštalácia 230 V pripojovacieho kábla do pripojovacej skrinky,) sa musí tiež zapojit' ešte pred namontovaním krytu hrubej montáže. To platí pre prípad, že mechanická armatúra montovaná pri prvej inštalácii sa bude neskôr menit' za armatúru napájanú z elektrickej siete! Elektrickú inštaláciu smie zapojiť len kvalifikovaný elektroinštalatér! Pritom sa musia dodržovať predpisy IEC 60364-7-701 (podľa normy VDE 0100, časť 701), ako i všetky platné národné predpisy a normy pre elektrickú inštaláciu! Oblast’ použitia Vnútorná montážna skrinka je určená pre: • armatúry napájané z elektrickej siete • armatúry napájané batériami • manuálne ovládané armatúry Pre elektroinštaláciu sa smie použiť len kábel s izoláciou proti vode, s kruhovým prierezom a s vonkajším priemerom 6,0 až 8,5mm. Nasuňte kryt hrubej montáže, pozri obr. [11]. V ďalšej montáži pokračujte až po nalepení obkladačiek. Bezpečnostné informácie Zabráňte nebezpečenstvu úrazu spôsobenému poškodeným káblom napájacieho sieťového napätia. Poškodený kábel napájacieho sieťového napätia sa musí nechať opraviť prostredníctvom výrobcu, servisnej služby výrobcu alebo u kvalifikovaného odborníka. • Inštalácia sa môže uskutočňovať iba v miestnostiach chránených proti mrazu. Upozornenie pre obkladačov: • Zohľadnite šírku škáry od krytu hrubej montáže 0mm. Dokončenie inštalácie. Ďalší postup montáže je uvedený v postupe pre konečnú inštaláciu nadstavby. Náhradné diely, pozri skladaciu stranu I. 12 Nataknite zaščito pri grobih gradbenih delih, slika [11]. Nadaljnja montažna dela izvajate potem, ko so ploščice že položene. Področje uporabe Stenska vgradna omarica, primerna za: • armaturo s pogonom iz omrežja, • armaturo s pogonom iz baterije, • ročno armaturo. Navodila za polagalca ploščic: • Pustiti 0mm prostora okoli zaščite pri grobih gradbenih delih. Dokončajte vgradnjo. Drugi postopki montaže so opisani v okviru končne vgradnje zgornjega dela. Varnostne informacije • • • • Poškodovani napajalni kabli so lahko nevarni. Če je napajalni kabel poškodovan, ga sme zamenjati le proizvajalec, njegova servisna služba ali enako usposobljena oseba. Namestitev je dovoljeno izvesti le v prostorih, zaščitenih pred zmrzaljo. Stikalni napajalnik je primeren izključno za uporabo v zaprtih prostorih. Dovod električne energije mora imeti ločeno stikalo. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in dodatno opremo. Uporaba drugih delov povzroči neveljavnost garancije in znaka CE ter lahko povzroči telesne poškodbe. Za nadomestne dele glejte zložljivo stran I. Područje primjene Ormarić za ugradnju u zidu prikladan je za: • mrežno napajanu armaturu • baterijski napajanu armaturu • ručno pokretanu armaturu Sigurnosne napomene Tehnični podatki • • • • • • • • • • Napajanje: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC Moč: 4W Najnižji pretočni tlak: 0,05 MPa Največji dovoljeni delovni tlak: 1 MPa Priporočeni pretočni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Preizkusni tlak: 1,6 MPa Temperatura največ 45 °C Cevna napeljava DN 15 Priključni navoj G½ Integrirana predzapora • • • • Namestitev, glejte zložljivo stran II, sliko [1] - [6]. Med cevmi in ohišjem ne sme biti lotanih spojev, ker to lahko poškoduje vgrajeno predzaporo. Odprite dotok vode in preverite tesnjenje priključkov! Temeljito izperite sistem cevovodov pred vgradnjo in po njej (upoštevajte standard EN 806)! Napeljavi med stikalni napajalnikom in Vgradna omarica je namenjena prazna cev, glejte sliko [7]. Elektroinštalacija, glejte sliko [8] - [10]. Električno inštalacijo morate končati pred montažo zaščite pri grobih gradbenih delih! Električno inštalacijo (priključni kabel za 230 V v priključni omarici) morate opraviti pred montažo zaščite pri grobih gradbenih delih tudi, če bo najprej vgrajena mehanska armatura in šele pozneje armatura z omrežnim pogonom! Izbjegnite opasnost od oštećenih kabela za opskrbu naponom. U slučaju oštećenja kabel za opskrbu naponom mora zamijeniti proizvođač ili ovlašteni servis, odnosno školovani električar. Ugradnja se smije izvoditi samo u prostorijama u kojima nema opasnosti od smrzavanja. SMPS napajanje se smije koristiti isključivo u zatvorenim prostorima. Opskrba naponom mora se moći zasebno isključiti i uključiti. Koristite samo originalne rezervne dijelove i dodatnu opremu. Uporaba dijelova drugih proizvođača dovodi do gubitka prava iz jamstva i poništavanja oznake CE te može uzrokovati ozljede. Tehnički podaci • • • • • • • • • • Opskrba naponom: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC Snaga: 4W Minimalni protočni tlak: 0,05 MPa Radni tlak maks.: 1 MPa Preporučeni hidraulički tlak: 0,1 - 0,5 MPa Ispitni tlak: 1,6 MPa Temperatura: maks. 45 °C Cjevovod: DN 15 Priključni navoj: G½ Integrirana predzapora Ugradnja, pogledajte preklopnu stranicu II, sl. [1] - [6]. Ne smije se izvoditi lemljeni spoj između cjevovoda i kućišta, jer se time može oštetiti ugrađeni predzapor. Otvorite dovod vode i provjerite jesu li spojevi zabrtvljeni! Elektroinštalacijo sme izvesti samo Sustav cijevi prije i nakon instalacije temeljito isperite elektroinštalater! Pri tem je treba upoštevati (uvažavajte EN 806)! predpise IEC 60364-7-701 (v skladu z VDE 0100, delom 701) ter tudi nacionalne in lokalne predpise! Za vod između SMPS napajanjea i zidni ugradbeni ormarić potrebna je šuplja cijev, pogledajte sl. [7]. Uporablja se lahko samo vodoodporen okrogel kabel s presekom od 6,0 do 8,5mm. 13 Električna instalacija, pogledajte sl. [8] - [10]. Električna instalacija mora biti završena prije montaže zaštita grube gradnje. Električna instalacija (230 V priključni kabel u priključnoj kutiji) mora se također provesti prije montaže zaštite grube gradnje, ako se kod prvog instaliranja ugrađuje mehanička armatura, a poslije se mora promijeniti. Električnu instalaciju smije obavljati samo ovlašteni električar! Pritom se potrebno pridržavati propisa prema normi IEC 60364-7-701 (odgovara VDE 0100, dio 701) te svih državnih i lokalnih propisa! Smije se koristiti samo vodootporni okrugli kabel vanjskog promjera od 6,0 do 8,5mm. Технически данни • • • • • • • • • • Електрозахранване: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC консумирана мощност: 4W Минимално налягане на потока: 0,05 MPa Работно налягане макс.: 1 MPa Препоръчително налягане на потока: 0,1 - 0,5 MPa Изпитвателно налягане: 1,6 MPa Температура макс. 45 ЃC Тръбопровод DN 15 Съединителна резба G½ Интегриран спирателен вентил Монтаж, виж страница II, фиг. [1] - [6]. Тръбопроводите не трябва да се запояват към тялото, тъй като по този начин вградените спирателни вентили могат да се повредят. Nataknite zaštitu grube gradnje, pogledajte sl. [11]. Пуснете водата и проверете връзките за теч! Daljnje montažne korake poduzmite tek nakon polaganja keramičkih pločica. Водопроводната система трябва да се промие основно преди и след монтаж (придържайте се към EN 806)! Napomena za polaganje pločica: • Uzmite u obzir veličinu razdjelnica od 0mm za zaštitu grube gradnje. За свързването на Превключващ трансформатора към монтажна кутия е необходима празна тръба, виж фиг. [7]. Provesti završnu ugradnju. Електромонтаж, виж фиг. [8] - [10]. Daljnji montažni koraci pojašnjeni su kod završne instalacije nadgradnje. Rezervni dijelovi, pogledajte preklopnu stranicu I. Приложение Стенната кутия за вграждане е подходяща за: • Арматура, захранвана с ток • Арматура, захранвана с батерия • Арматура с ръчно задействане Указания за безопасност • • • • Да се избягва опасността от повредени електрозахранващи кабели. Повредените електрозахранващи кабели трябва да бъдат подменяни от производителя или неговата сервизна служба или от също толкова добре квалифицирано лице. Монтажът е разрешен само в помещения, защитени от замръзване. импулсен захранващ блок е предназначен само за употреба в затворени помещения. Електрозахранването трябва да се включва отделно. Използвайте само оригинални резервни части и принадлежности. Употребата на други части води до загуба на гаранцията и CE знака за съответствие и може да доведе до наранявания. Свързването с електрическата инсталация трябва да е приключило преди монтажа на монтажната защитна кутия. Свързването с електрическата инсталация (230-волтов кабел към съединителната кутия) трябва да се извърши преди монтажа на монтажната защитна кутия, ако при първоначалния монтаж се инсталира арматура с ръчно задействане и по-късно се преоборудва в арматура, захранвана с ток! Свързването с електрическата инсталация е разрешено да се извършва само от специалист-електротехник! Трябва да се спазват наредбите IEC 60364-7-701 (съгласно VDE 0100 част 701), както и всички национални и местни разпоредби! Разрешава се употребата само на водоустойчив кръгъл кабел с външен диаметър от 6,0 до 8,5мм. Поставете отгоре монтажната кутия, виж фиг. [11]. По-нататъшни действия за монтаж предприемайте след слагането на плочките. Указания за фаянсаджията: • Спазвайте размера за фугите от макс. 3мм до монтажната защитна кутия. Монтаж на външните декоративни части на арматурата. По-нататъшните действия за монтаж са обяснени в Инструкциите за монтаж на външните части на арматурата. Резервни части, виж страница I. 14 Kasutada tohib ainult veekindlat ümarkaablit välise läbimõõduga 6,0 kuni 8,5mm. Kasutusala Paigaldage kaitsekilp, vt joonist [11]. Seinapaigalduskomplekt on ette nähtud: • võrgutoitega segistile • patareitoitega segistile • manuaalsele segistile Ülejäänud paigaldustoimingud tehke alles pärast plaatimistööde lõpetamist. Ohutusteave • • • • Vältige katkistest toitekaablitest tulenevat ohtu. Katkise toitekaabli peab tootja või tootja klienditeenindus või piisavat kvalifikatsiooni omav isik välja vahetama. Segistit tohib paigaldada ainult külmumiskindlatesse ruumidesse. Impulsstoiteplokki tohib kasutada üksnes siseruumides. Toitepinge peab olema eraldi lülitatav. Kasutage ainult originaalvaruosi ja -lisavarustust. Muude osade kasutamine võib põhjustada kahjustusi ning garantii ja CE-märgistus kaotavad kehtivuse. Tehnilised andmed • • • • • • • • • • Toitepinge: 100-240 V AC 50-60 Hz / 6,75 V DC Võimsus: 4W Minimaalne veesurve 0,05 MPa Surve töörežiimis maksimaalselt: 1 MPa Soovituslik veesurve: 0,1–0,5 MPa Testimissurve: 1,6 MPa Temperatuur maks 45 °C Torud DN 15 Ühenduskeere G½ Paigaldatud eeltõkesti Märkus plaatijale. • Arvestage vuugi mõõtmeteks kaitsekilbini 0mm. Teostage segisti lõplik paigaldus. Edasised paigaldustoimingud leiate segisti seinapealse osa lõpliku paigaldamise osast. Tagavaraosad, vt voldiku I lk. Izmantošanas joma Pie sienas montējamā kaste paredzēta: • armatūrai, kas darbojas ar strāvas padevi no tīkla, • armatūrai ar baterijas barošanu, • manuāli lietojamai armatūrai. Paigaldamine, vt kahepoolselt lehelt II, joonist [1] - [6]. Drošības informācija Novērsiet draudus, ko varētu radīt bojāts sprieguma padeves kabelis. Ja strāvas padeves kabelis ir bojāts, tas jānomaina ražotājam, tā klientu dienesta pārstāvim vai līdzvērtīgi kvalificētai personai. • Ierīci drīkst uzstādīt tikai pret salu aizsargātās telpās. • Barošanas bloku ir paredzēts lietot tikai iekštelpās. • Sprieguma padevei jābūt ieslēdzamai atsevišķi. • Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un piederumus. Lietojot citas daļas, garantija un CE marķējums zaudē spēku un rodas savainojumu risks. Veetorusid ja segisti korpust ei tohi ühendada jootmise teel, sest nii võib vigastada paigaldatud eeltõkestit. Tehniskie parametri Avage vee juurdevool ja kontrollige ühenduskohtade hermeetilisust! Peske torusüsteem enne ja pärast paigaldamist põhjalikult läbi (järgige EN 806)! Impulss toiteplokki ja seinapaigalduskomplekt ühendamiseks on vajalik õõnestoru, vt joonist [7]. Elektriinstallatsioon, vt joonist [8] - [10]. Enne kaitsekilbi paigaldamist peab olema elektriinstallatsioon lõpetatud. Elektriinstallatsioon (230 V ühenduskaabel ühenduskarpi) tuleb teostada enne kaitsekilbi paigaldamist ka siis, kui esmakordsel paigaldusel paigaldatakse mehaaniline segisti ja hiljem tahetakse see võrgutoitega segisti vastu vahetada! Elektriinstallatsiooni töid tohib teha ainult kvalifitseeritud elektrimontöör. Seejuures tuleb järgida IEC 60364-7-701 norme ( VDE 0100 osa 701 järgi) ning kõiki riiklikke ja kohalikke eeskirju. 15 • Sprieguma padeve: 100-240 V maiņstrāva 50-60 Hz/6,75 V līdzstrāva • Jauda: 4W • Minimālais hidrauliskais spiediens: 0,05 MPa • Darba spiediens maksimāli: 1 MPa • Ieteicamais hidrauliskais spiediens: 0,1–0,5 MPa • Kontrolspiediens: 1,6 MPa • Temperatūra: maksimāli 45 °C • Cauruļvadi: DN 15 • Pieslēguma vītne: G½ • Iebūvēts reduktors Uzstādīšana, skatiet I salokāmo pusi [1.] - [6.] attēlu. Cauruļsavienojumus un korpusu nedrīkst savienot lodējot – var sabojāt iebūvēto ūdens noslēgu. Atveriet ūdens pieplūdi un pārbaudiet savienojumu hermētiskumu! Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms un pēc uzstādīšanas (ievērojiet EN 806)! Vadojumam starp strāvas pieslēguma daļa un pie sienas montēta kaste nepieciešama lokanā caurule, skatiet [7.] attēlu. Elektroinstalācija, skatiet [8.] - [10.] attēlu. Elektroinstalācijai jābūt pabeigtai pirms karkasa aizsargmateriāla montāžas. Elektroinstalācija (230 V pieslēguma kabelis pieslēguma kastē) jāveic pirms karkasa aizsargmateriāla montāžas, ja sākotnēji tiek uzstādīta mehāniska armatūra un vēlāk paredzēta tās nomaiņa pret armatūru, kas darbojas ar strāvas padevi no tīkla! Elektroinstalācijas darbus drīkst veikt tikai profesionāls elektroinstalators! Turklāt jāievēro noteikumi saskaņā ar standartu IEC 60364-7-701 (atb. VDE 0100, 701. daļai), kā arī visi valsts un vietējie noteikumi! Techniniai duomenys • • • • • • • • • • Maitinimo įtampa: 100-240 V AC 50-60 Hz / 6,75 V DC Galia: 4W Mažiausias vandens slėgis: 0,05 MPa Didžiausiasis darbinis slėgis: 1 MPa Rekomenduojamas vandens slėgis: 0,1–0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Temperatūra: maks. 45 °C Vamzdžiai: DN 15 Jungiamasis sriegis: G½ Įmontuotas pirminis blokatorius. Įrengimas, žr. II atlenkiamąjį puslapį, [1] - [6] pav. Instalācijai var izmantot tikai ūdensdrošu apaļu kabeli ar ārējo diametru no 6,0 līdz 8,5mm. Nelituokite vamzdžių prie korpuso, nes galite pažeisti įmontuotą pirminę sklendę. Uzlieciet ierīces aizsargapvalku; skatiet [11.] attēlu. Atidarykite vandens tiekimo liniją ir patikrinkite, ar per jungtis neteka vanduo. Turpmāko montāžu veiciet tikai pēc flīzēšanas darbiem. Speciālistu ieteikums flīzētājiem. • Ņemiet vērā, ka attālumam līdz ierīces aizsargapvalkam jābūt, sākot no 0mm. Pabeidziet uzstādīšanu. Turpmākie montāžas darbi izskaidroti virsbūves uzstādīšanas beigšanas aprakstā. Rezerves daļas – skatiet I salokāmo pusi. Naudojimo sritis Montavimo sienoje dėžė skirta: • elektra valdomam maišytuvui; • baterijomis valdomam maišytuvui; • rankiniu būdu valdomam maišytuvui. Prieš atlikdami montavimo darbus ir po jų, kruopščiai išplaukite vamzdžių sistemą (laikykitės EN 806)! Laidui tarp Impulsinis maitinimo blokas ir montavimo sienoje dėžė reikia tuščiavidurio vamzdžio, žr. [7] pav. Elektros instaliacija, žr. [8] - [10] pav. Prieš montuojant struktūrinę gaubto apsaugą, elektros instaliacija turi būti užbaigta. Prieš montuojant struktūrinę gaubto apsaugą, elektros instaliacijos (230 V jungiamąjį kabelį į jungiamąją dėžę) darbus reikia atlikti ir tada, kai, pirmą kartą įrengiant, įrengiamas mechaninis maišytuvas, kurį vėliau reikia rekonstruoti į elektra valdomą maišytuvą! Elektros instaliacijos darbus gali atlikti tik atitinkamą kvalifikaciją turintis elektrotechnikos specialistas! Būtina laikytis IEC 60364-7-701 (atitinkamai VDE 0100, 701 dalies), taip pat visų nacionalinių ir vietos taisyklių! Leidžiama naudoti tik 6,0–8,5mm išorinio skersmens vandeniui atsparų apvalųjį kabelį. Uždėkite struktūrinio gaubto apsaugą, žr. [11] pav. Informacija apie saugą • • • • Saugokitės pavojaus, kurį kelia pažeisti elektros kabeliai. Pažeistą elektros kabelį turi pakeisti gamintojas arba jo klientų aptarnavimo tarnybos kvalifikuotas personalas. Montuoti galima tik šildomose patalpose. Impulsinis maitinimo blokas pritaikytas naudoti tik uždarose patalpose. Įtampa turi būti atjungiama atskirai. Naudokite tik originalias atsargines ir priedų dalis. Naudojant kitas dalis, netenkama teisės į garantiją, nebegalioja CE ženklas, be to, galima patirti sužalojimų. Montavimo darbai tęsiami išklijavus apdailos plyteles. Apdailos plytelių klijavimas • Siūlė iki struktūrinio gaubto apsaugos turi būti ne didesnė nei 0mm. Atlikite galutinio įrengimo darbus. Kaip montuoti toliau, aprašyta skyrelyje „Galutinis viršutinės armatūros įrengimas“. Atsarginės dalys, žr. I atlenkiamąjį puslapį. 16 Instalaţia electrică trebuie realizată numai de un electrician calificat! Trebuie respectate prevederile IEC 60364-7-701 (corespunzătoare cu VDE 0100, partea 701) precum şi toate reglementările naţionale şi locale! Domeniu de utilizare Caseta de montaj în perete se pretează pentru: • baterii alimentate de la reţea • baterii alimentate de la baterii electrice • baterii acţionate manual Se poate utiliza numai un cablu rotund, rezistent la apă, cu diametrul exterior de 6,0 până la 8,5mm. Se aşează apărătoarea; a se vedea fig. [11]. Informaţii privind siguranţa • • • • Evitaţi pericolele cauzate de cabluri de alimentare deteriorate. În caz de deteriorare, cablul de alimentare trebuie înlocuit de către producător, de un atelier de service al acestuia sau de o persoană cu calificare similară. Instalarea trebuie realizată numai în spaţii rezistente la îngheţ. Blocul de alimentare din reţea este destinat exclusiv pentru utilizare în încăperi închise. Alimentarea electrică trebuie să poată fi cuplată separat. Utilizaţi numai piese de schimb şi accesorii originale. Utilizarea altor piese duce la pierderea garanţiei şi a valabilităţii marcajului CE şi este posibil să cauzeze vătămări corporale. Specificaţii tehnice • • • • • • • • • • Alimentare electrică: 100-240 V c.a., 50-60 Hz/6,75 V c.c. Putere: 4W Presiunea minimă de curgere: 0,05 MPa Max. Presiune maximă de lucru: 1 MPa Presiune de curgere recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Presiune de încercare: 1,6 MPa Temperatură: max. 45 °C Conductă: DN 15 Filet de racord: G½ Ventil de separare integrat Instalarea; a se vedea pagina pliantă II, [1] - [6]. Nu se admite lipirea între conducte şi carcasă, deoarece poate fi deteriorat ventilul de separare deja montat. Se continuă cu următoarele operaţii de montaj numai după terminarea faianţării. Indicaţii pentru faianţator: • Se va respecta cota rostului de 0mm faţă de apărătoare. Se execută operaţiile finale de instalare. Alte operaţii de montare sunt explicate la instalarea finală a părţii superioare. Piese de schimb, a se vedea pagina pliantă I. 应用范围 埋墙件保护罩,适用于: • 使用主电源供电的水龙头 • 使用电池供电的水龙头 • 手动操作的水龙头 安全说明 防止电源线破损而导致的危险。 如果电源线破损,则必须由制造商或其客户服务部门或 具备同等资质的人员负责更换。 • 只能在无霜房间内安装。 • 开关式电源只适合在室内使用。 • 电源必须能够独立开关。 Se deschide alimentarea cu apă şi se verifică etanşeitatea racordurilor! • 只能使用原装备件及附件。如果使用其他零件,则保修和 CE 标识将 失效,并可能导致伤害。 Spălaţi temeinic sistemul de conducte înainte şi după instalare (Se va respecta norma EN 806)! 技术参数 Pentru legătura dintre blocul de alimentare şi cutie încastrare este necesar un tub; a se vedea fig. [7]. • 电源: • 耗电量: Instalaţia electrică; a se vedea [8] - [10]. • 最小水流压强: • 最大工作压强: Instalaţia electrică trebuie finalizată înaintea montării apărătorii. Instalaţia electrică (cu cablu de alimentare de 230 V în caseta de conectare) trebuie de asemenea realizată înainte de montajul apărătorii, dacă la prima instalare se montează o baterie mecanică iar mai târziu se adaptează o baterie aliementată electric! 17 • 建议的水流压强: • • • • • 测试压强: 温度: 管件: 连接螺纹: 一体式隔离阀 100-240 V AC 50-60 Hz/6.75 V DC 4W 0.05 MPa 1 MPa 0.1 – 0.5 MPa 1.6 MPa 最高 45 °C DN 15 G½ 安装,参见折页 II, 如图 [1] - [6] 所示。 切勿焊接水管和套管之间的连接,否则,可能会损坏内置隔离 阀。 打开冷、热水进水管,检查连接是否存在渗漏情况。 安装前后务必彻底冲洗所有管件 (遵循 EN 806)! 开关式电源 与墙壁式安装箱 之间的线路要求具备一个空管,如 图 [7] 所示。 电气安装,如图 [8] - [10] 所示。 Технические характеристики • Питающее напряжение: • • • • • • • • • 100-240 В перем. тока 50-60 Гц/6,75 В пост. тока Мощность: 4 Вт Мин. давление воды: 0,05 MПа Рабочее давление макс.: 1 MПа Рекомендуемое давление воды: 0,1 - 0,5 MПа Испытательное давление: 1,6 MПа Температура: макс. 45 ЃC Трубопровод: DN 15 Соединительная резьба: G½ Встроенный предварительный запорный вентиль 在安装结构外壳保护装置之前,必须先完成电气安装。 如果需要将最初安装的机械水龙头改装成使用主电源 Установка, см. вкладку II, рис. [1] - [6]. 供电的水龙头,在安装结构外壳保护装置之前,还必 Не разрешается паяное соединение корпуса 须完成电气安装 (接线盒中的 230 V 连接线)! с трубопроводами, так как это может вызвать 电气安装工作只能由具备资质的电工执行。进行此项 повреждение встроенного предварительного запорного 工作时,必须遵循 IEC 60364-7-701 标准 (对应于 вентиля. VDE 0100 第 701 部分)的规定,以及国家 / 地区和当 Открыть подачу воды и проверить соединения на 地的所有规定。 герметичность! 只能使用最大外径为 6.0 至 8.5 毫米的防水圆形电缆。 Перед установкой и после установки тщательно промыть систему трубопроводов (соблюдать EN 806)! 安装结构外壳保护装置,如图 [11] 所示。 • 在安装完瓷砖之前,不要进行任何后续安装。 Для прокладки электропроводки между Импульсный блок питанияом и стенной короб устройством необходима защитная трубка, см. рис. [7]. 瓦工须知: • 为结构外壳保护装置留出最多 0 毫米的灌浆接缝空隙。 Прокладка электропроводки, см. рис. [8] - [10]. 进行最终安装 阀芯最终安装中说明了后续安装步骤。 备件,请参见折页 I。 Область применения Стенной короб предназначен для: • устройств, работающих от электросети • для устройств, работающих от батареек • устройств, приводимых в действие вручную Информация по технике безопасности • • • • Не допускать использования поврежденного кабеля электропитания. При повреждении кабель электропитания должен быть заменен изготовителем или его сервисной службой, или же замену должен выполнять персонал соответствующей квалификации. Установку разрешается производить только в морозостойких помещениях. Импульсный блок питания пригоден только для использования в закрытых помещениях. Электропитание должно отключаться автономно. Следует использовать только оригинальные запчасти и принадлежности. Использование иных деталей влечет за собой аннулирование гарантии и знака CE и может привести к травматизму. Электропроводка должна быть выполнена до установки защитного кожуха. Электропроводка (монтаж соединительного кабеля 230 V в коробку зажимов) должна быть выполнена перед установкой защитного кожуха, если при первом монтаже устанавливается устройство, приводимое в действие механически, а позднее переходят на устройство, работающее от электросети! Прокладывать электропроводку имеет право только специалист-электрик! При этом следует придерживаться правил международного стандарта по электротехнике 60364-7-701 (отвечают. нормам Союза немецких электротехников VDE 0100, часть 701), а также всех национальных и местных распоряжений! Можно использовать только водостойкий круглый кабель с внешним диаметром от 6,0 до 8,5мм. Установить защитный кожух, см. рис. [11]. Остальные монтажные операции проводятся уже после укладки облицовочных плиток. Указание для плиточника: • Учитывать размер шва макс. 3мм до защитного кожуха. Выполнение окончательного монтажа. Остальные монтажные операции разъясняются в описании окончательного монтажа накладной панели. Запчасти, см. складной лист I. 18 D & +49 571 3989 333 [email protected] A & +43 1 68060 [email protected] AUS & +(61) 1300 54945 [email protected] B & +32 16 230660 [email protected] BG & +359 2 9719959 [email protected] BR & 0800 770 1222 [email protected] CAU & +99 412 497 09 74 [email protected] CDN & +1 888 6447643 [email protected] CH & +41 44 877 73 00 [email protected] CN & +86 4008811698 [email protected] CY & +357 22 465200 [email protected] CZ & +358 942 451 390 [email protected] DK & +45 44 656800 [email protected] E & +34 93 3368850 [email protected] www.grohe.com 2016/09/28 EST & +372 6616354 [email protected] F & +33 1 49972900 [email protected] FIN & +358 942 451 390 [email protected] GB & +44 871 200 3414 [email protected] GR & +30 210 2712908 [email protected] H & +36 1 2388045 [email protected] HK & +852 2969 7067 [email protected] I & +39 2 959401 [email protected] IND MAL [email protected] MX & 01800 8391200 [email protected] N & +47 22 072070 [email protected] NL & +31 79 3680133 [email protected] NZ technicalenquiries@paterson trading.co.nz P & +351 234 529620 [email protected] PL & +48 22 5432640 IS [email protected] J & +81 3 32989730 [email protected] KZ & +7 727 311 07 39 [email protected] LT & +372 6616354 [email protected] LV & +372 6616354 [email protected] & +420 277 004 190 [email protected] T & +66 21681368 (Haco Group) [email protected] TR & +90 216 441 23 70 [email protected] UA & +38 44 5375273 [email protected] USA & +1 800 4447643 [email protected] VN & +84 90 9694768 & +84 90 9375068 [email protected] [email protected] RI & 0-800-1-046743 [email protected] RO & +91 1800 102 4475 & +40 21 2125050 [email protected] [email protected] & +354 515 4000 SK ROK & +82 2 1588 5903 [email protected] RP & +63 2 8938681 RUS & +7 495 9819510 [email protected] S & +46 771 141314 [email protected] SGP & +65 6311 3611 [email protected] AL BiH ME MK SLO SRB HR KS & +385 1 2911470 [email protected] Eastern Mediterranean, Middle East - Africa Area Sales Office: & +357 22 465200 [email protected] IR OM UAE YEM & +971 4 3318070 [email protected] Far East Area Sales Office: & +65 6311 3600 [email protected] Latin America: & +52 818 3050626 [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

GROHE 37 338 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario