Silvercrest 66493 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Plancha de vapor SDB 2400 A1
Ferro da stiro a vapore
5
Dampfbügeleisen
Bedienungsanleitung
Ferro de engomar
a vapor
Manual de instruções
Plancha de vapor
Instrucciones de uso
Ferro da stiro a vapore
Istruzioni per l‘uso
Steam Iron
Operating instructions
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SDB 2400 A1-06/11-V2
IAN: 66493
CV_66493_SDB2400A1_LB5.indd 1-3CV_66493_SDB2400A1_LB5.indd 1-3 01.08.2011 17:16:53 Uhr01.08.2011 17:16:53 Uhr
SDB 2400 A1
w
6
7 9 8
5
q
0
2
4
3
1
CV_66493_SDB2400A1_LB5.indd 4-6CV_66493_SDB2400A1_LB5.indd 4-6 01.08.2011 17:16:53 Uhr01.08.2011 17:16:53 Uhr
1
SDB 2400 A1
ES
Índice
Información sobre estas instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Derechos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso conforme al previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Evacuación del embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Descripción del aparato / Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Introducir agua corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Planchar en seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Planchar con vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Planchar con chorros de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Chorro de vapor vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Apoyar provisionalmente la plancha a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Poner la plancha a vapor fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Función anti-goteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Función de autolimpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Carcasa y suela de planchado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Apagado de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Eliminación de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Evacuación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Indicaciones acerca de la declaración de conformidad CE . . . . . . . . . . . . 16
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2
SDB 2400 A1
ES
Información sobre estas instrucciones de uso
Le felicitamos por la compra de este aparato.
Ha adquirido un producto moderno y de alta calidad. Las instrucciones de uso
forman parte de este producto. Contienen información importante acerca de
la seguridad, uso y evacuación. Antes de utilizar el producto familiarícese con
todas las indicaciones de uso y seguridad. Utilice este producto solamente del
modo descrito y para las zonas de aplicación indicadas. Entregue toda la
documentación en caso de traspasar el producto a terceros.
Derechos de autor
Esta documentación está protegida por derechos de autor.
La reproducción, o cualquier tipo de reimpresión, total o parcial, así como la
reproducción de imágenes, incluso modifi cadas, únicamente estarán permitidas
con el consentimiento escrito del fabricante.
Uso conforme al previsto
Este aparato está exclusivamente indicado para planchar ropa. Únicamente
está permitido su uso en locales cerrados y para uso doméstico privado.
Cualquier uso distinto se considera no conforme a lo previsto.
Este aparato no está indicado para el uso con fi nes comerciales o industriales
ni para el empleo al aire libre.
ADVERTENCIA
¡Peligro debido al uso contrario a lo dispuesto!
El aparato puede ser una fuente de peligros en caso de uso contrario a lo
dispuesto y/o para una fi nalidad diferente.
Use el aparato exclusivamente según lo previsto.
Siga los procedimientos descritos en estas instrucciones de uso.
ADVERTENCIA
El aparato puede ser una fuente de peligros en caso de uso contrario a lo
dispuesto y/o para una fi nalidad diferente. Utilice el aparato únicamente
conforme al uso previsto. Siga los procedimientos descritos en estas ins-
trucciones de uso. No se admitir
á ningún tipo de reclamación por daños
derivados de un uso no conforme a lo previsto, reparaciones incorrectas,
modifi caciones realizadas por cuenta propia o empleo de recambios no
autorizados. El riesgo será asumido exclusivamente por el usuario.
3
SDB 2400 A1
ES
Indicaciones de seguridad
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
La tensión de la fuente de corriente debe concor-
dar con las indicaciones de la tabla de caracte-
rísticas del aparato.
Para evitar peligros, deje que personal cualifi cado
repare el aparato en caso de avería o diríjase al
servicio de atención al cliente.
En caso de una clavija de red dañada o cable de
red dañado, encomiende su sustitución a personal
técnico autorizado o al servicio de posventa con
el fi n de evitar riesgos.
Tire siempre únicamente de la clavija de red,
nunca del cable.
No doble o aplaste el cable de red y colóquelo
de modo que no pueda entrar en contacto con
superfi cies calientes, que nadie pueda pisarlo ni
tropezar con él.
Antes de la limpieza, de la introducción de agua
corriente y después de cada uso, retire la clavija
de red.
No utilice ningún cable prolongador.
No toque nunca la clavija de red o el cable con
las manos húmedas.
4
SDB 2400 A1
ES
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
No sumerja de ningún modo la plancha a vapor
en un líquido ni deje que ningún líquido penetre
en la carcasa de la plancha. El aparato no
debe estar expuesto a la humedad ni ser utili-
zado a la intemperie. Si por cualquier motivo
penetrase líquido en la carcasa del aparato,
extraiga la clavija de red de la base de enchufe
y entrégueselo a personal especialista cualifi ca-
do para su reparación.
No utilice la plancha a vapor en la proximidad
de agua, como la que se encuentra en cuartos
de baño, duchas, lavabos o cualquier otro re-
cipiente. La proximidad del agua supone un
riesgo aunque esté desconectado el aparato.
No abra la carcasa de la plancha a vapor. Si la
plancha a vapor está defectuosa, hágala repa-
rar solamente por personal técnico cualifi cado.
No utilice en ningún caso la plancha a vapor
si muestra daños visibles, se ha caído o pierde
agua. Encargue su reparación a personal técnico
cualifi cado.
Después del uso retire siempre la clavija de red
de la base de enchufe.
5
SDB 2400 A1
ES
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Asegúrese de que el aparato, el cable de red
o bien la clavija de red no puedan sumergirse
nunca en agua o en cualquier otro líquido.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Sujete la plancha a vapor únicamente por el asa
cuando esté caliente.
Vigile a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
No ponga nunca sus manos debajo del chorro
de vapor o sobre piezas metálicas calientes.
Durante el uso no debe abrir la abertura de
llenado del depósito de agua. Deje enfriar la
plancha a vapor y extraiga la clavija de red de
la base de enchufe.
Durante el período de conexión o enfriado, tanto
la plancha como su cable de conexión deben
encontrarse fuera del alcance de los niños meno-
res de 8 años.
¡No continúe utilizando el aparato si está daña-
do el dispositivo de protección contra dobleces!
6
SDB 2400 A1
ES
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Los niños mayores de 8 años y las personas con
facultades psíquicas, sensoriales y mentales re-
ducidas o falta de experiencia y/o conocimiento
pueden utilizar este aparato si son supervisadas
o han sido instruidas acerca del uso seguro de
aparato y han comprendido los peligros que en-
traña. Los niños no pueden jugar con el aparato.
Los trabajos y mantenimiento que puede realizar
el usuario no deben ser efectuados por niños.
¡ADVERTENCIA! ¡RIESGO DE INCENDIO!
No deje nunca la plancha a vapor sin vigilancia
mientras está conectada a la red eléctrica.
Guarde la plancha a vapor únicamente en estado
frío.
Planche solamente conforme a las temperaturas
expuestas en las indicaciones de cuidado y las
apropiadas para el material. De otro modo podría
dañar las prendas. Si desconoce las indicaciones
de cuidado, comience con la temperatura más
baja.
La plancha a vapor se debe usar y colocar sobre
una superfi cie estable.
Cuando quiera soltar la plancha a vapor, coló-
quela únicamente sobre el pie de apoyo.
7
SDB 2400 A1
ES
¡Cuidado! ¡Daños materiales!
No planche una prenda si las indicaciones de cuidado de la prenda
prohíben el planchado,
. De otro modo podría dañarla.
En el depósito de agua no debe introducir nada más que agua corriente/
agua destilada. De lo contrario, la plancha a vapor podría resultar dañada.
No debe limpiar la plancha a vapor con disolventes, alcohol o productos
de limpieza abrasivos. De lo contrario podría dañarla.
Volumen de suministro
El aparato se suministra de serie con los componentes siguientes:
Plancha a vapor
Dosifi cador
Instrucciones de uso
Saque de la caja todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso.1)
R
etire el r
esto de material de embalaje y las láminas protectoras del aparato. 2)
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE ASFIXIA!
Las bolsas de plástico pueden suponer un peligro. Para evitar el peligro de
asfi xia, guarde las bolsas de plástico fuera del alcance de bebés y niños
pequeños.
ADVERTENCIA
Compruebe la integridad de suministro y si hay daños visibles.
Si el suministro es incompleto o hay daños debido a un embalaje defi ciente
o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia
(véase capítulo Asistencia t
écnica).
8
SDB 2400 A1
ES
Evacuación del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se
ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de técnica de elimina-
ción y por ello es reciclable.
La reintroducción del embalaje en el ciclo de materiales ahorra materias primas
y reduce el volumen de residuos. Evacue los materiales de embalaje que no
sean necesarios según las normativas locales aplicables.
ADVERTENCIA
Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de aplicación
de la garantía.
Características técnicas
Tensión de red 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Potencia nominal 2020 - 2400 W
Descripción del aparato / Accesorios
1 Regulador de vapor
2 Tecla del rociador
3 Tecla de chorro de vapor
4 Piloto "Temperatura"
5 Piloto "Power"
6 Pie de apoyo
7 Regulador de temperatura
8 Tecla Self Clean
9 Suela de planchado
0 Boquilla de agua
q Abertura de llenado del depósito de agua
w Vaso medidor
9
SDB 2400 A1
ES
Antes del primer uso
Llene el depósito de agua con agua (véase capítulo "Introducir agua 1)
corriente").
Introduzca la clavija de red en una base de enchufe con la tensión indicada 2)
en la placa de características.
Mantenga la plancha a vapor en posición horizontal.3)
Ajuste el regulador de temperatura 4) 7 en la posición "MAX".
Caliente la plancha a vapor unos minutos en el nivel superior.5)
Pulse varias veces la tecla de chorro de vapor 6) 3.
A continuación planche un trozo de tela que ya no necesite para eliminar 7)
las posibles impurezas de la suela de planchado 9.
Manejo
Introducir agua corriente
¡Cuidado! ¡Daños materiales!
No utilice para la plancha en ningún caso agua de la secadora, agua
perfumada, agua de un climatizador ni agua de lluvia. Estos tipos de agua
contienen minerales, sustancias orgánicas o impurezas suspendidas y
, al
vaporizar el agua, pueden provocar la aparición de manchas marrones y
el envejecimiento prematuro del aparato.
No agregue aditivos en el depósito de agua. ¡Pueden dañar el aparato!
Mantenga la plancha a vapor ligeramente inclinada. 1)
Abra la abertur
a de llenado 2)
del depósito de agua q.
Con el vaso medidor 3) w, introduzca agua corriente como máximo hasta la
marca "MAX" en el depósito de agua.
Si el agua corriente de su lugar de residencia es muy dura, es recomendable
mezclarla con agua destilada. De otro modo podrían calcifi carse rápidamente
las boquillas de la función de chorro de vapor.
Para prolongar la función de chorro de vapor en óptimo estado, mezcle el agua
corriente con agua destilada según la tabla siguiente.
10
SDB 2400 A1
ES
Dureza del agua
Aporte de agua destilada
al agua corriente
muy blanda/blanda 0
media 1:1
dura 2:1
muy dura 3:1
Puede informarse sobre la dureza del agua suministrada en su comunidad en la
central de abastecimiento de agua local.
Cierre el depósito de agua. La tapa tiene que encajar de forma perceptible.4)
Planchar en seco
Puede planchar en seco sin vapor en todas las temperaturas, el planchado con
vapor es posible a partir del ajuste
en el regulador de temperatura 7.
Inserte la clavija de red en una base de enchufe.1)
¡Cuidado! ¡Daños materiales!
No planche una prenda si las indicaciones de cuidado de la prenda
prohíben el planchado,
. De otro modo podría dañarla.
Compruebe en las indicaciones de cuidado de las etiquetas de las prendas, 2)
si admiten planchado y a qué temperatura.
Símbolo del re-
gulador de tempe-
ratura 7
Tipo de material
sintético
seda, lana
algodón, lino
Máx
lino
11
SDB 2400 A1
ES
CONSEJOS
La plancha necesita más tiempo para enfriarse que para calentarse. Por
lo tanto, comience planchando los tejidos delicados con un ajustes de
temperatura bajos.
En tejidos mixtos, ajuste siempre la temper
atura de la fi bra más delicada.
Deslice el regulador de vapor 3) 1 hasta la posición
.
Seleccione el ajuste de temperatura apropiado con el regulador de tempera-4)
tura 7. El piloto "Temperatura" 4 se ilumina.
Cuando el piloto "Temperatura" 5) 4 se apague, se habrá alcanzado la
temperatura seleccionada. Espere hasta que el piloto "Temperatura" 4 se
apague.
ADVERTENCIA
Para planchar ropa muy arrugada o muy seca, puede humedecer la prenda
con la tecla del rociador 2
.
Ahora puede comenzar el planchado.6)
Planchar con vapor
El regulador de temperatura 7 debe encontrarse en el nivel como mínimo.
De otro modo no se podrá generar vapor.
Ajuste la intensidad de vapor deseada con el regulador de vapor 1) 1.
Espere hasta que el piloto "Temperatura" 2) 4 se apague.
Ahora puede comenzar el planchado.3)
Planchar con chorros de vapor
El chorro de vapor está especialmente indicado para alisar las zonas de difícil
acceso de las prendas.
El regulador termostático 7 debe encontrarse como mínimo en el rango de
ajuste marcado en rojo
para generar un chorro de vapor.
Eleve ligeramente la plancha a vapor.1)
Para liberar un chorro de vapor, pulse la tecla de chorro de vapor 2)
3.
12
SDB 2400 A1
ES
Chorro de vapor vertical
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
No oriente nunca el chorro de vapor hacia personas ni animales.
El chorro de vapor está especialmente indicado para alisar telas colgantes
como, por ejemplo, cortinas.
ADVERTENCIA
Si desea planchar materiales delicados, mantenga la plancha a vapor
aprox. a 10 - 20 cm de distancia, para no dañar la tela.
Mantenga la plancha a vapor en posición vertical con la suela de plancha-1)
do
9 orientada hacia la tela.
Para liberar un chorro de vapor, pulse la tecla de chorro de vapor 2)
3.
Apoyar provisionalmente la plancha a vapor
¡ADVERTENCIA! ¡RIESGO DE INCENDIO!
No deje nunca la plancha a vapor sin vigilancia mientras está conectada
a la red eléctrica, caliente o conectada.
Coloque el regulador de temperatura 1) 7
en la posición "MIN".
Coloque la plancha a vapor solamente sobre el pie de apoyo 2) 6.
Poner la plancha a vapor fuera de servicio
Retire la clavija de red de la base del enchufe.1)
Vacíe el depósito de agua y limpie la suela de planchado 2) 9.
Coloque la plancha a vapor fría sobre el pie de apoyo 3) 6.
13
SDB 2400 A1
ES
Función anti-goteo
Al utilizar planchas a vapor convencionales puede suceder que, con tempera-
turas de planchado demasiado bajas, gotee agua por la suela. Esta plancha
incorpora una nueva característica, la función anti-goteo.
La plancha desconecta automáticamente con temperaturas bajas el suministro
de agua para la generación de vapor (para chorros de vapor y planchado a
vapor).
Cuando esto sucede se puede oír un "clic". De esta forma no puede gotear
agua por la suela de la plancha 9. Ajuste entonces la temperatura adecuada
con el regulador de temperatura 7. En cuanto se haya alcanzado este valor,
volverá a generarse vapor.
Incluso si pone a un lado la plancha a vapor o deja que se enfríe, la función
anti-goteo evita que salgan gotas de la suela de la plancha 9.
Limpieza
Función de autolimpieza
ADVERTENCIA
Recomendamos realizar un proceso de autolimpieza cada 2 semanas. Si
el agua de su comunidad es demasiado dura, deberá utilizar la autolim-
pieza con mayor frecuencia.
Asegúrese de que se ha e
xtraído la clavija de red de la base de enchufe.1)
Coloque el regulador de vapor en la posición 2)
.
Llene el depósito de agua hasta la marca MAX.3)
Conecte la clavija de red a la base de enchufe.4)
Ajuste el regulador de temperatura 5) 7 a la posición MAX y deje que la
plancha se caliente, hasta que se apague el piloto "Temperatura" 4.
Retire la clavija de red de la base del enchufe.6)
Sostenga la plancha con una mano sobre un recipiente colector.7)
Con la otra mano, mantenga pulsada la tecla Self Clean 8) 8. Mueva con
cuidado la plancha hacia delante y atrás. Así el vapor y el agua hirviendo
saldrán por las aperturas de salida de vapor en la suela de la plancha 9.
Con este proceso se expulsan las impurezas que puedan haberse acumulado.
Tras 5 - 10 segundos, suelte la tecla Self Clean 9) 8.
Limpie la suela de planchado 10) 9. Para ello, pase la suela de planchado 9
varias veces hacia delante y atrás sobre un paño o un trozo viejo de tela.
Deje que la plancha se enfríe antes de retirarla.11)
14
SDB 2400 A1
ES
Carcasa y suela de planchado
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Antes de proceder a la limpieza extraiga la clavija de red. ¡Existe riesgo
de descarga eléctrica!
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
¡Antes de la limpieza deberá dejar que se enfríe el aparato! ¡Peligro de
quemaduras!
¡Cuidado! ¡Daños materiales!
No utilice ningún producto de limpieza agresivo, abrasivo ni químico. Estos
productos pueden dañar la superfi cie del aparato.
Limpie la carcasa y la suela de planchado 9 con un paño liger
amente
húmedo. En caso de suciedad endurecida, añada al paño un detergente
suav
e.
Apagado de seguridad
Esta plancha está equipada con un sistema de apagado de seguridad:
La plancha se apaga automáticamente si...
... la plancha permanece apoyada sobre la suela de planchado 9 sin
moverse dur
ante más de 30 segundos.
... la plancha permanece apoyada sin moverse durante más de 30 segundos.
... la plancha permanece colocada sobre el pie de apoyo 6 sin mo
verse
durante más de 8 minutos.
Antes del apagado automático suenan 6 tonos de aviso. Mientras permanece
activ
o el apagado de seguridad, parpadea el piloto "Power" 5.
La plancha se activa de nuevo al moverla.
ADVERTENCIA
¡No utilice intencionadamente el apagado de seguridad para apagar la
plancha! ¡El apagado de seguridad está únicamente previsto para casos
de emergencia, si se ha olvidado de apagar el aparato del modo descrito
en las instrucciones de uso!
15
SDB 2400 A1
ES
Eliminación de fallos
PROBLEMA POSIBLE CAUSA POSIBLES SOLUCIONES
El aparato no funciona.
El piloto "Power" no se
ilumina.
La clavija de red no está
conectada.
Conecte el aparato a una base de
enchufe.
El aparato está ocupado.
Póngase en contacto con el
servicio técnico.
Después de planchar apa-
recen manchas en la tela
La suela de planchado 9 está
sucia.
Realice una autolimpieza y limpie a
continuación la suela de planchado.
Ha introducido aditivos quími-
cos en el depósito de agua.
Vacíe el depósito de agua, realice
un proceso de autolimpieza y llene
a continuación agua siguiendo las
indicaciones del capítulo "Introducir
agua corriente".
Ha rociado almidón sobre la
tela.
Rocíe almidón por la parte de la
tela que queda hacia el interior.
Limpie la suela de planchado 9.
El piloto "Temperatura" 4
se ilumina y se apaga de
nuevo.
No hay ninguna avería: el
piloto "Temperatura" 4
muestra el calentamiento.
-
No se produce vapor.
El regulador de vapor 1 se
encuentra en la posición
.
Ajuste el regulador de vapor 1
en una posición más alta.
No hay sufi ciente agua en el
depósito de agua.
Introduzca agua en el depósito de
agua.
La temperatura ajustada es
demasiado baja para generar
vapor.
Ajuste el regulador de tempe-
ratura 7 en el nivel
como
mínimo.
16
SDB 2400 A1
ES
Evacuación del aparato
En ningún caso deberá tirar el aparato con la basura doméstica.
Este producto está sujeto a la directiva europea 2002/96/CE.
Evacue el aparato en un centro de evacuación autorizado a través de las ins-
talaciones de evacuación comunitarias. Preste atención a las normas en vigor.
En caso de duda póngase en contacto con las instalaciones municipales de
evacuación de residuos.
Indicaciones acerca de la declaración de
conformidad CE
Este aparato cumple los requisitos básicos y las demás
normas relevantes de la directiva de compatibilidad electro-
magnética 2004/108/EC así como con la directiva de baja
tensión 2006/95/EC.
La declaración de conformidad original completa la puede
solicitar a la empresa de importación.
Importador
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, ALEMANIA
www.kompernass.com
17
SDB 2400 A1
ES
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha
sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como justifi cante de compra. Si necesitara
hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de
servicio habitual. Únicamente así es posible garantizar el envío gratuito.
ADVERTENCIA
La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los
daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste o los daños sufridos
por las piezas frágiles (p. ej. el interruptor).
Este producto ha sido diseñado ex
clusivamente para el uso particular y no
para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de
la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de
asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez.
Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
El período de validez de la garantía no se prolonga al hacer uso de la misma.
Lo mismo se aplica a las piezas sustituidas y reparadas.
Los posibles daños y defectos ya presentes en el momento de la compra se
deberán notifi car inmediatamente después de desembalar el producto o, como
máximo, en un plazo de dos días desde de la fecha de compra.
Una vez fi nalizado el período de garantía las reparaciones no son gratuitas.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
IAN 66493
18
19
SDB 2400 A1
IT
MT
Indice
Informazioni sul presente manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Diritto d’autore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Smaltimento della confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Descrizione dell’apparecchio / Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Riempimento con acqua corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Stiratura a secco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Stiratura a vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Stiratura con getto di vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Getto di vapore verticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sospensione temporanea del funzionamento del ferroda stiro a vapore . . . . . . . . . . . . . 30
Spegnimento del ferro da stiro a vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Funzione fermagoccia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Funzione di autopulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Alloggiamento e piastra del ferro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Disattivazione di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Smaltimento dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Avviso sulla dichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Importatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
20
SDB 2400 A1
IT
MT
Informazioni sul presente manuale di istruzioni
Congratulazioni per l’acquisto del nuovo apparecchio!
Si tratta di un prodotto moderno e di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte
integrante del presente prodotto. Contiene importanti informazioni per la sicurezza,
l’uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzarsi con tutte
le indicazioni di uso e sicurezza. Utilizzare il prodotto solo in conformità alla
descrizione e per i campi di impiego indicati. In caso di cessione a terzi del
prodotto, consegnare tutta la documentazione relativa.
Diritto d’autore
La presente documentazione è tutelata dal diritto d’autore.
Qualsiasi riproduzione o ristampa, anche parziale, ovvero la riproduzione delle
immagini, anche se modifi cate, è consentita solo previo permesso scritto del
produttore.
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla stiratura di abiti. È possibile
impiegarlo esclusivamente in ambienti chiusi e per l’uso domestico privato.
Qualsiasi altro impiego è da ritenersi non conforme.
Questo apparecchio non è destinato a scopi commerciali e industriali e non è
idoneo per l’uso all’aperto.
AVVISO
Pericolo derivante da uso non conforme!
In caso di uso non conforme o diverso da quello previsto, possono verifi carsi
situazioni di pericolo.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in conformità alla sua destinazio-
ne.
Attenersi alle procedure descritte nel pr
esente manuale di istruzioni.
AVVERTENZA
In caso di uso non conforme o diverso da quello previsto, possono verifi carsi
situazioni di pericolo. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in conformità
alla sua destinazione. Attenersi alle procedure descritte nel pr
esente manuale
di istruzioni. Sono escluse rivendicazioni di qualsiasi genere per danni
derivanti da uso non conforme, riparazioni non professionali, modifi che
eseguite senza autorizzazione o uso di parti di ricambio non omologate.
Il rischio è esclusivamente a carico dell'utente.
21
SDB 2400 A1
IT
MT
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
La tensione della sorgente di alimentazione deve
coincidere con i dati riportati sulla targhetta
dell'apparecchio.
Fare riparare immediatamente un apparecchio
difettoso da un centro specializzato qualifi cato,
o rivolgersi al servizio di assistenza ai clienti, per
evitare danni.
Fare sostituire immediatamente spine o cavi dan-
neggiati da personale specializzato autorizzato
o dal centro di assistenza clienti al fi ne di evitare
pericoli.
Tirare sempre dalla spina, mai dal cavo di rete.
Non piegare o schiacciare il cavo di rete e col-
locarlo in modo tale che non entri in contatto
con superfi ci bollenti e non costituisca intralcio o
inciampo.
Staccare la spina prima della pulizia, durante il
riempimento con acqua corrente e dopo l'uso.
Non utilizzare cavi di prolunga.
Non toccare mai il cavo o la spina di rete con le
mani umide.
22
SDB 2400 A1
IT
MT
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Non immergere assolutamente il ferro da stiro a
vapore in liquidi e impedire la penetrazione di
liquidi nell'alloggiamento del ferro da stiro a
vapore. Non esporre l'apparecchio a fonti di
umidità e non utilizzarlo all'aperto. In caso di in-
ltrazioni di liquidi nell'alloggiamento dell'appa-
recchio, disinserire subito la spina dalla presa
di rete e farlo riparare da personale qualifi cato
autorizzato.
Non utilizzare mai il ferro da stiro a vapore nelle
vicinanze di acqua contenuta in vasche da ba-
gno, docce, lavandini o altri recipienti. La vici-
nanza all'acqua rappresenta un pericolo anche
ad apparecchio spento.
Non aprire l'alloggiamento del ferro da stiro a
vapore. Fare riparare l'apparecchio guasto solo
da personale qualifi cato autorizzato.
Non utilizzare assolutamente il ferro da stiro a
vapore in presenza di danni visibili, in caso di
caduta o perdita di acqua. Farlo riparare da
personale qualifi cato autorizzato.
Dopo l'uso staccare sempre la spina dalla presa
di rete.
23
SDB 2400 A1
IT
MT
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Accertarsi che l’apparecchio, il cavo o la spina
di rete non vengano mai immersi in acqua o
altri liquidi.
AVVISO! PERICOLO DI LESIONI!
Aff errare il ferro da stiro a vapore bollente solo
dall'impugnatura.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Non mettere mai le mani davanti ai fori di fuoriu-
scita del vapore o su parti metalliche bollenti.
Non aprire l'apertura di riempimento del serbatoio
dell'acqua durante l'uso. Lasciare prima raff red-
dare il ferro da stiro a vapore e staccare quindi
la spina dalla presa di rete.
Durante l'accensione e il raff reddamento, il ferro
da stiro e il cavo di connessione alla rete devono
essere tenuti fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni.
Non continuare a utilizzare l'apparecchio se la
guaina antipiega del cavo di rete è danneggiata!
24
SDB 2400 A1
IT
MT
AVVISO! PERICOLO DI LESIONI!
Questo apparecchio può essere utilizzato dai
bambini di età minima di 8 anni e da persone
con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte,
ovvero da persone con scarse conoscenze o
esperienze, solo se esse sono state istruite sull'uso
sicuro dell'apparecchio e hanno compreso gli
eventuali pericoli da esso derivanti. I bambini non
devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell'utente non dev'essere
eseguita dai bambini se non sorvegliati.
AVVISO! PERICOLO D'INCENDIO!
Non lasciare mai il ferro da stiro a vapore incu-
stodito mentre è connesso alla rete elettrica.
Conservare il ferro da stiro a vapore solo quando
si è raff reddato.
Stirare solo con le temperature indicate sulle eti-
chette di cura dei capi e adeguate al relativo ma-
teriale. In caso contrario, la biancheria potrebbe
danneggiarsi. Qualora non si conoscessero le
istruzioni per la cura, iniziare con la temperatura
impostata sul valore più basso.
Il ferro da stiro dev'essere utilizzato e collocato
su una superfi ci stabile.
Se si vuole poggiare il ferro da stiro a vapore,
collocarlo solo sull'apposito supporto.
25
SDB 2400 A1
IT
MT
Attenzione! Danni materiali!
Se l'etichetta di cura del capo indica il divieto di stiratura del capo
, il
capo non dev'essere stirato. In caso contrario, il capo potrebbe danneg-
giarsi.
Versare solo acqua di rubinetto/acqua distillata nel serbatoio dell'acqua.
In caso contrario, il ferro da stiro a vapore potrebbe riportare danni.
Non pulire il ferro da stiro a vapore con solventi, alcol o detergenti abrasi-
vi. In caso contrario, esso subirà danni.
Volume della fornitura
La fornitura standard dell’apparecchio comprende i seguenti componenti:
Ferro da stiro a vapore
Misurino
Istruzioni per l’uso
Rimuovere tutti i componenti dell’apparecchio e il manuale di istruzioni dalla 1)
confezione.
Rimuo
vere tutto il materiale di imballaggio e tutti i fi
ssaggi del trasporto 2)
dall’apparecchio.
AVVISO! PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
Le buste di plastica possono rappresentare un pericolo. Ai fi ni di evitare il
pericolo di soff ocamento, conservare le buste di plastica fuori dalla portata
di neonati e bambini piccoli.
AVVERTENZA
Controllare la completezza e integrità della fornitura in relazione ai danni
visibili.
In caso di fornitura incompleta o in presenza di danni derivanti da
imballaggio insuffi ciente o causati dal trasporto, rivolgersi alla Hotline di
assistenza (v. capitolo Assistenza).
26
SDB 2400 A1
IT
MT
Smaltimento della confezione
L’imballaggio protegge l’apparecchio dai danni da trasporto. I materiali di
imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle
caratteristiche di smaltimento, e sono pertanto riciclabili.
Il riciclo dell‘imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce la ge-
nerazione di rifi uti. Smaltire il materiale di imballaggio inutilizzato in conformità
alle norme vigenti localmente.
AVVERTENZA
Durante il periodo di validità della garanzia, se possibile, conservare
l'imballaggio originale, per poter imballare adeguatamente l'apparecchio
in caso di intervento in garanzia.
Dati tecnici
Tensione di rete 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Tensione nominale 2020 - 2400 W
Descrizione dell’apparecchio / Accessori
1 Regolatore di vapore
2 Tasto nebulizzatore
3 Tasto getto di vapore
4 Spia di controllo “Temperatura”
5 Spia di controllo “Power”
6 Piede di sostegno
7 Regolatore di temperatura
8 Taste Self Clean
9 Piastra di stiratura
0 Spruzzatore dell’acqua
q Apertura per il serbatoio dell’acqua
w Misurino
27
SDB 2400 A1
IT
MT
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua (vedere capitolo “Riempimento 1)
con acqua”).
Inserire la spina di rete in una presa di rete corrispondente alla tensione 2)
indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
Tenere in orizzontale il ferro da stiro a vapore.3)
Impostare il regolatore di temperatura 4) 7 in posizione “MAX”.
Riscaldare per qualche minuto il ferro da stiro a vapore al livello massimo.5)
Azionare un paio di volte il tasto getto di vapore 6) 3.
Quindi stirare su un pezzo di stoff a inutilizzato per rimuovere eventuali 7)
residui di sporco dalla piastra del ferro 9.
Funzionamento
Riempimento con acqua corrente
Attenzione! Danni materiali!
Per il ferro da stiro non utilizzare assolutamente l'acqua dell'asciugabian-
cheria, acqua profumata, acqua dell'impianto di aria condizionata o
acqua piovana. Quest'acqua contiene sostanze miner
ali, organiche o in
sospensione che possono provocare la fuoriuscita a spruzzo dell'acqua,
perdite brunastre o l'invecchiamento precoce dell'apparecchio.
Non inserire additivi nel serbatoio dell'acqua. Essi possono danneggiare
l'apparecchio!
Tenere leggermente in obliquo il ferro da stir
o a vapore. 1)
Aprire l’apertura per il riempimento 2)
del serbatoio dell‘acqua q.
Con il misurino 3) w versare acqua corrente nel serbatoio senza oltrepassare
la marcatura “Max”.
Nel caso in cui l’acqua di rubinetto della propria area fosse troppo dura, si con-
siglia di mescolare l’acqua di rubinetto con acqua distillata. In caso contrario, gli
ugelli per la funzione getto di vapore potrebbero calcifi carsi precocemente.
Per il prolungamento della funzione vapore ottimale, mescolare l’acqua distillata
con l’acqua corrente in base alla seguente tabella.
28
SDB 2400 A1
IT
MT
Durezza dell'acqua
Rapporto acqua distillata /
acqua di rubinetto
molto morbida/morbida 0
media 1:1
dura 2:1
molto dura 3:1
La durezza dell’acqua corrente può essere richiesta dal proprio fornitore locale.
Chiudere il serbatoio dell’acqua. Il coperchio deve inserirsi udibilmente.4)
Stiratura a secco
La stiratura a secco senza vapore può avvenire a tutte le temperature, mentre
la stiratura a vapore è possibile solo con l’impostazione di temperatura
eseguita al regolatore di temperatura 7.
Inserire la spina in una presa di rete.1)
Attenzione! Danni materiali!
Se l'etichetta di cura del capo indica il divieto di stiratura del capo
, il
capo non dev'essere stirato. In caso contrario, il capo potrebbe danneg-
giarsi.
Controllare le indicazioni riportate sull’etichetta del capo di vestiario per 2)
sapere a quale temperatura è possibile stirare il capo stesso.
Simbolo regolatore
di temperatura 7
Tipo di stoff a
Sintetico
Seta, lana
Cotone, lino
MAX
Lino
29
SDB 2400 A1
IT
MT
CONSIGLI
Il ferro da stiro necessita di un tempo di raff reddamento maggiore rispetto
al tempo necessario per il riscaldamento. Pertanto, si consiglia di stirare
prima le stoff e più delicate alle temperatur
e più basse.
In caso di tessuti misti, impostare sempre la temperatura adatta al tessuto
più sensibile.
Impostare il regolatore di v
apore 3) 1 su
.
Impostare la temperatura indicata con il regolatore di temperatura 4) 7.
La spia di controllo “Temperatura” 4 si accende.
Lo spegnimento della spia di controllo “Temperatura” 5) 4 indica il raggiun-
gimento della temperatura impostata. Attendere fi no allo spegnimento della
spia di controllo “Temperatura” 4.
AVVERTENZA
Per stirare biancheria molto aggrinzita o molto asciutta, è possibile inumi-
dirla con il tasto nebulizzatore 2
.
Ora si può cominciare a stirare.6)
Stiratura a vapore
Il regolatore di temperatura 7 dev’essere impostato almeno al livello o
superiore. In caso contrario il ferro non può generare vapore.
Con il regolatore di vapore 1) 1 impostare la potenza di vapore desiderata.
Attendere fi no allo spegnimento della spia di controllo “Temperatura” 2) 4.
Ora si può cominciare a stirare.3)
Stiratura con getto di vapore
Il getto di vapore è adatto in particolare per appiattire zone del tessuto diffi cil-
mente accessibili.
Il regolatore di temperatura 7 dev’essere impostato almeno nel campo di rego-
lazione contrassegnato con il rosso
per ottenere un getto di vapore.
Sollevare leggermente il ferro da stiro a vapore.1)
Per ottenere un getto di vapore, premere il tasto getto di vapore 2)
3
30
SDB 2400 A1
IT
MT
Getto di vapore verticale
AVVISO! PERICOLO DI LESIONI!
Non dirigere il getto di vapore su persone o animali!
Il getto di vapore verticale è particolarmente indicato per stirare tessili appesi,
come ad esempio tende.
AVVERTENZA
Se si desidera stirare stoff e delicate, tenere il ferro da stiro a vapore a
distanza di circa 10 - 20 cm, per non danneggiare la stoff a.
Tenere il ferro a v
apore in verticale con la piastra 1) 9 diretta verso il tessuto.
Per ottenere un getto di vapore, premere il tasto getto di vapore 2)
3.
Sospensione temporanea del funzionamento del ferro
da stiro a vapore
AVVISO! PERICOLO D'INCENDIO!
Non lasciare mai incustodito il ferro a vapore bollente, acceso o collegato
alla rete elettrica.
Impostare il regolatore di temper
atura 1) 7 in posizione “MIN”.
Poggiare il ferro da stiro a vapore solo sul supporto 2) 6.
Spegnimento del ferro da stiro a vapore
Staccare la spina dalla presa di corrente.1)
Svuotare il serbatoio dell’acqua e pulire la piastra 2) 9.
Poggiare il ferro da stiro a vapore freddo sul supporto 3) 6.
31
SDB 2400 A1
IT
MT
Funzione fermagoccia
Con i ferri a vapore tradizionali può capitare che una temperatura del ferro bassa
provochi lo sgocciolamento di acqua dalla piastra del ferro. Questo ferro da stiro
tuttavia presenta una nuova caratteristica, ovvero la funzione fermagoccia:
in caso di temperature basse, il ferro da stiro arresta automaticamente l’affl usso
di acqua per la produzione di vapore (per il getto di vapore e la stiratura a
vapore).
Quando la funzione si attiva, si avverte un “clic”. In tal modo l’acqua non goc-
ciolerà dalla piastra del ferro 9. Impostare la giusta temperatura di stiratura con
il regolatore della temperatura 7. Al raggiungimento della temperatura appropria-
ta, la produzione del vapore prosegue.
Anche se si spegne o si lascia raff reddare il ferro da stiro, la funzione di ferma-
goccia impedirà il gocciolamento dalla piastra del ferro 9.
Pulizia
Funzione di autopulizia
AVVERTENZA
Si consiglia di eseguire l'autopulizia ogni 2 settimane. Se l'acqua del
proprio acquedotto è molto dura, utilizzare la funzione di autopulizia più
frequentemente.
Assicurarsi che la spina di r
ete sia stata estratta dalla presa.1)
Impostare il regolatore di vapore in posizione 2)
.
Riempire il serbatoio dell‘acqua fi no alla marcatura MAX.3)
Inserire la spina nella presa di corrente.4)
Impostare il regolatore di temperatura 5) 7 in posizione MAX e fare riscaldare
il ferro da stiro fi no allo spegnimento della spia di controllo “Temperatura” 4.
Staccare la spina dalla presa di corrente.6)
Tenere sospeso orizzontalmente il ferro da stiro con una mano su una 7)
vaschetta di raccolta.
Con l’altra mano premere il tasto Self Clean 8) 8 e tenerlo premuto. Spostare
cautamente il ferro da stiro avanti e indietro. Durante questo processo, dai fori
di fuoriuscita del vapore situati sulla piastra del ferro fuoriesce vapore 9 e ac-
qua bollente. In tal modo le impurità eventualmente presenti vengono espulse.
Rilasciare il tasto Self Clean 9) 8 dopo 5 - 10 secondi.
Pulire la piastra 10) 9. Strofi nare alcune volte avanti e indietro la piastra del
ferro da stiro 9 su un panno o un vecchio pezzo di stoff a.
Fare raff reddare il ferro da stiro prima di riporlo.11)
32
SDB 2400 A1
IT
MT
Alloggiamento e piastra del ferro
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Prima di pulire l'apparecchio, staccare sempre la spina dalla presa di
corrente. Sussiste il pericolo di una scarica elettrica!
AVVISO! PERICOLO DI LESIONI!
Fare raff reddare l'apparecchio per alcuni minuti! Pericolo di ustioni!
Attenzione! Danni materiali!
Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi o chimici. Essi possono
danneggiare la superfi cie dell'apparecchio.
Pulire l’alloggiamento e la piastra del ferro
9 con un panno leggermente
inumidito. In caso di sporco resistente, ver
sare un po’ di detergente delicato
sul panno.
Disattivazione di sicurezza
Questo ferro da stiro è provvisto di fusibile di sicurezza:
il ferro da stiro si spegne automaticamente, se...
... il ferro da stiro resta poggiato sulla piastra 9 per oltre circa 30 secondi
senza essere spostato.
... il ferro da stir
o resta poggiato di lato per oltre circa 30 secondi senza
essere spostato.
... il ferro da stiro resta sul suppor
to 6 per oltre 8 minuti senza essere
spostato.
Prima della disattivazione automatica risuonano 6 segnali acustici. Con la disatti-
vazione di sicur
ezza attivata, la spia di controllo “Power” 5 lampeggia. Il ferro
da stiro si riattiva non appena viene spostato.
AVVERTENZA
Non utilizzare intenzionalmente la disattivazione di sicurezza per spegnere
il ferro da stiro! Essa serve solo per i casi di emergenza, quando si dimentica
di spegnere il ferro in base alle istruzioni!
33
SDB 2400 A1
IT
MT
Risoluzione dei problemi
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA POSSIBILI SOLUZIONI
L'apparecchio non funziona.
La spia di controllo "Power"
non funziona.
La spina di rete non è stata
inserita.
Collegare l'apparecchio a una
presa di rete.
L'apparecchio è danneggiato. Rivolgersi all'assistenza tecnica.
Dopo la stiratura i tessili
appaiono macchiati
La piastra del ferro 9 è
sporca.
Eseguire un'autopulizia e pulire
infi ne il ferro da stiro.
Sono stati versati additivi chi-
mici nel serbatoio dell'acqua.
Svuotare il serbatoio dell'acqua,
eseguire un'autopulizia e quindi
versare solo acqua nel serbatoio,
come descritto nel capitolo
"Riempimento con acqua".
Sul tessuto è stato spruzzato
amido per stiratura.
Si consiglia di spruzzare l'amido
per stiratura sul retro del tessuto.
Pulire la piastra 9.
La spia di controllo "Tempe-
ratura" 4 si accende e si
spegne nuovamente.
Non è presente alcun guasto:
la spia di controllo "Temperatu-
ra" 4 indica il riscaldamento.
-
Non viene prodotto
vapore.
Il regolatore di vapore 1 è sta-
to impostato in posizione
.
Impostare il regolatore di
vapore 1 in una posizione
più elevata.
Non è presente acqua suffi -
ciente nel serbatoio.
Versare acqua nel serbatoio
dell'acqua.
La temperatura impostata è
troppo bassa per la produzio-
ne di vapore.
Impostare il regolatore di
temperatura 7 almeno al
livello
o superiore.
34
SDB 2400 A1
IT
MT
Smaltimento dell’apparecchio
Non smaltire per alcun motivo l‘apparecchio insieme ai normali
rifi uti domestici.
Questo prodotto è soggetto alla Direttiva europea 2002/96/CE.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso l’ente comunale
di smaltimento. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbi,
mettersi in contatto con l’ente di smaltimento competente.
Avviso sulla dichiarazione di conformità CE
Questo apparecchio è conforme ai requisiti generali e alle
altre norme rilevanti della Direttiva europea di compatibilità
elettromagnetica 2004/108/EC nonché Direttiva basse
tensioni 2006/95/EC.
La dichiarazione di conformità originale e completa è a
disposizione presso l'importatore.
Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
35
SDB 2400 A1
IT
MT
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto.
L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della
consegna.
Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. Nei casi contemplati dalla ga-
ranzia, mettersi in comunicazione telefonica con il centro di assistenza più vicino.
Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
AVVERTENZA
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione, non per
i danni da trasporto, alle parti soggette a usura o per i danni alle parti
fragili, ad es. interruttori.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commer
-
ciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso
della forza e interventi non eseguiti dalla nostra fi liale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo della garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò
vale anche per le parti sostituite e riparate.
I danni e difetti rilevati già all’atto dell’acquisto devono essere segnalati subito
dopo il disimballaggio, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di
acquisto.
Le riparazioni eseguite successivamente alla scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
IAN 66493
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
IAN 66493
36
37
SDB 2400 A1
PT
Índice
Informações acerca deste manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Direitos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Utilização correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Eliminação da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Descrição do aparelho/ acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Abastecimento de água canalizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Passar a seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Engomar a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Engomar com vaporização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Jacto de vapor vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Armazenar temporariamente o ferro de engomar a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Desligar o ferro de engomar a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Função de paragem de gotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Função de auto-limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Estrutura e base do ferro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Desconexão de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Eliminar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Indicações acerca da Declaração de Conformidade CE . . . . . . . . . . . . . . . 52
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
38
SDB 2400 A1
PT
Informações acerca deste manual de instruções
Parabéns pela aquisição deste aparelho!
Escolheu um produto moderno e de alta qualidade. O manual de instruções
é parte integrante deste produto. Contém informações importantes relativas à
segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se
com todas as indicações de operação e segurança. Utilize o aparelho apenas
como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Caso entregue este aparelho
a terceiros, entregue também todos os documentos.
Direitos de autor
Esta documentação está protegida por direitos de autor.
Qualquer duplicação ou reimpressão, mesmo que de extractos, bem como a
reprodução de imagens, mesmo que editadas, apenas podem ser realizadas
mediante autorização escrita do fabricante.
Utilização correcta
Este aparelho destina-se exclusivamente a engomar vestuário. Este destina-se
apenas à utilização doméstica e em espaços fechados. Qualquer outra utiliza-
ção é considerada indevida.
Este aparelho não é adequado para fi ns comerciais ou industriais, nem para
uma utilização ao ar livre.
AVISO
Perigo devido a uma utilização incorrecta!
Podem surgir riscos resultantes de uma utilização incorrecta e/ou não ade-
quada do aparelho.
Utilizar o aparelho exclusivamente para o fi m previsto.
Devem ser cumpridos os procedimentos descritos neste manual de instru-
ções.
NOTA
Podem surgir riscos resultantes de uma utilização incorrecta e/ou não
adequada do aparelho. O aparelho deve ser utilizado apenas para a
nalidade descrita. Dev
em ser cumpridos os procedimentos descritos neste
manual de instruções. Estão excluídas reclamações de qualquer tipo por
danos resultantes de utilização incorrecta, reparações indevidas, altera-
ções não autorizadas ou utilização de peças de reposição não homologa-
das. O risco é inteiramente da responsabilidade do proprietário.
39
SDB 2400 A1
PT
Indicações de segurança
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO
A tensão da fonte de corrente eléctrica deve estar
de acordo com as indicações presentes na chapa
de identifi cação do aparelho.
Um aparelho avariado deve ser reparado por
uma ofi cina qualifi cada; pode também dirigir-se
à assistência técnica, para evitar perigos desne-
cessários.
Em caso de danos, a fi cha ou o cabo de alimen-
tação devem ser imediatamente substituídos por
técnicos autorizados ou pelo serviço de apoio
ao cliente, de modo a evitar perigos.
Puxe sempre pela fi cha de alimentação, nunca
pelo cabo.
Não dobre nem esmague o cabo de alimenta-
ção e coloque-o de tal forma que não entre em
contacto com superfícies quentes e de maneira
que não possam tropeçar nele.
Antes da limpeza, durante o abastecimento com
água canalizada e após cada utilização, retire a
cha de alimentação.
Não utilize qualquer cabo de extensão.
Nunca segure o cabo ou a fi cha de alimentação
com as mãos húmidas.
40
SDB 2400 A1
PT
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca mergulhe o ferro de engomar a vapor em
líquidos e nunca deixe que se infi ltrem líquidos
na sua estrutura. Não deve expor o aparelho
a qualquer humidade nem utilizá-lo ao ar livre.
No entanto, caso algum líquido se infi ltre alguma
vez na estrutura do aparelho, deve retirar ime-
diatamente da tomada a fi cha de alimentação do
aparelho e este deve ser reparado por pessoal
técnico qualifi cado.
Nunca utilize o ferro de engomar a vapor pró-
ximo da água que se encontra em banheiras,
duche, lavatórios e outros recipientes. A proxi-
midade de água representa um perigo para o
aparelho, mesmo se este se encontrar desligado.
Não abra a estrutura do ferro de engomar a
vapor. Os ferros de engomar a vapor avariados
só devem ser reparados por pessoal técnico
qualifi cado.
Nunca utilize o ferro de engomar a vapor, caso
este apresente danos visíveis, tenha caído ou
apresente uma fuga de água. Este deve ser
reparado por pessoal técnico qualifi cado antes
de o utilizar novamente.
Após a utilização, retire sempre a fi cha de ali-
mentação da tomada.
41
SDB 2400 A1
PT
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Certifi que-se de que o aparelho, o cabo de
alimentação ou a fi cha de alimentação nunca
sejam mergulhados em água ou noutros
líquidos.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Segure no ferro de engomar a vapor apenas
pela pega, quando este está quente.
As crianças devem ser supervisionadas, de modo
a garantir que não brincam com o aparelho.
Nunca coloque as suas mãos no jacto de vapor
ou nas peças metálicas quentes.
Não deve abrir a entrada para abastecimento
do depósito de água durante a utilização. Deixe
o ferro de engomar a vapor arrefecer e depois
retire a fi cha de alimentação da tomada.
O ferro de engomar e o seu cabo de ligação,
enquanto este se encontra ligado ou a arrefecer,
deve ser mantido fora do alcance de crianças
com menos de 8 anos de idade.
Não continue a utilizar o aparelho quando a
espiral de protecção do cabo de alimentação
estiver danifi cada.
42
SDB 2400 A1
PT
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades
reduzidas a nível físico, sensorial ou mental ou
com falta de experiência e/ou conhecimentos,
quando supervisionadas ou quando instruídas
acerca da utilização segura do aparelho e quan-
do compreendem os perigos daí resultantes. As
crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção do utilizador não
podem ser realizadas por crianças não super-
visionadas.
AVISO! PERIGO DE INCÊNDIO!
Nunca deixe o ferro de engomar a vapor sem
supervisão, enquanto este estiver ligado à cor-
rente.
Armazene o ferro de engomar a vapor apenas
quando estiver totalmente frio.
Engome apenas com as temperaturas fornecidas
nas indicações de tratamento e adequadas ao
material. Caso contrário, poderá danifi car o
vestuário. Caso não tenha conhecimento de
qualquer instrução de tratamento, inicie com a
temperatura mais baixa.
O ferro de engomar deve ser utilizado e guardado
numa superfície estável.
Caso pretenda pousar o ferro de engomar a
vapor, coloque-o apenas na base de descanso.
43
SDB 2400 A1
PT
Atenção! Danos materiais!
Caso as instruções de tratamento do vestuário indiquem que este não
pode ser engomado
, não deve engomar a peça de vestuário. Caso
contrário, poderá danifi car a peça de vestuário.
Deve abastecer o depósito de água apenas com água canalizada/
destilada. Caso contrário, poderá danifi car o ferro de engomar a vapor.
Não pode limpar o ferro de engomar a vapor com solventes, álcool ou
produtos de limpeza abrasivos. Caso contrário, poderá danifi cá-lo.
Material fornecido
Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes:
Ferro de engomar a vapor
Copo de medição
Manual de instruções
Retire todas as peças do aparelho e o manual de instruções da embalagem.1)
R
emova todos os materiais de embalagem e películas pr
otectoras do 2)
aparelho.
AVISO! PERIGO DE ASFIXIA!
Os sacos de plástico podem representar um perigo. Para evitar perigo de
asfi xia, mantenha os sacos de plástico distantes do alcance de bebés e
crianças.
NOTA
Verifi que o fornecimento quanto à sua integridade e danos visíveis.
No caso de um fornecimento incompleto ou de danos resultantes de
uma embalagem incompleta ou do transporte, contacte a linha directa
de assistência técnica (ver capítulo Assistência t
écnica).
44
SDB 2400 A1
PT
Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aparelho de danos durante o transporte. Os materiais
de embalagem devem ser seleccionados numa perspectiva ecológica e de
poupança energética e, como tal, recicláveis.
A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a
formação de lixo. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários
em conformidade com as normas locais em vigor.
NOTA
Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia
para que possa embalar o aparelho correctamente em caso de devolução.
Dados técnicos
Tensão de rede 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Potência nominal 2020 - 2400 W
Descrição do aparelho/ acessórios
1 Regulador de vaporização
2 Botão de pulverização
3 Botão de vaporização
4 Luz de controlo "Temperatura"
5 Luz de controlo "Power"
6 Base de descanso
7 Regulador da temperatura
8 Botão Self Clean
9 Base do ferro
0 Bocal de água
q Entrada para abastecimento do depósito de água
w Copo de medição
45
SDB 2400 A1
PT
Antes da primeira utilização
Encha o depósito de água com água (ver capítulo "Abastecimento de água 1)
canalizada").
Insira a fi cha de alimentação numa tomada que corresponda à tensão 2)
indicada na placa de identifi cação.
Mantenha o ferro de engomar a vapor na posição horizontal.3)
Coloque o regulador de temperatura 4) 7 na posição "MAX".
Deixe o ferro de engomar a vapor aquecer durante alguns minutos no nível 5)
máximo.
Carregue algumas vezes no botão de vaporização 6) 3.
Engome um pedaço de tecido do qual já não necessite para eliminar eventuais 7)
impurezas da base do ferro 9.
Utilização
Abastecimento de água canalizada
Atenção! Danos materiais!
Nunca utilize o ferro de engomar com água da máquina de secar roupa,
de aparelhos de ar condicionado, água perfumada ou água da chuva.
Esta água contém nutrientes minerais, substâncias orgânicas ou matérias
suspensas que podem causar salpicos de água, descargas castanhas e um
desgaste pr
ecoce do aparelho.
Não coloque aditivos no depósito da água. Estes podem danifi car o
aparelho!
Mantenha o ferro de engomar com uma ligeira inclinação. 1)
Abra a entrada para abastecimento 2)
do depósito de água q.
Encha o copo de medição 3) w de água canalizada até, no máximo, à mar-
cação "MAX" do depósito de água.
Caso a água canalizada da sua área de residência seja demasiado dura, reco-
menda-se a mistura da água canalizada com água destilada. Caso contrário, os
bocais para a função de vaporização podem ganhar calcário prematuramente.
Para prolongar a função de vaporização em condições ideais, misture a água
canalizada com água destilada, de acordo com a tabela seguinte.
46
SDB 2400 A1
PT
Dureza da água
Percentagem de água
destilada para água
canalizada
muito suave/suave 0
média 1:1
dura 2:1
muito dura 3:1
Pode verifi car o grau de dureza da sua água canalizada junto da central local
de abastecimento de água.
Feche o depósito de água. Deve ouvir-se um ruído ao encaixar a tampa.4)
Passar a seco
Pode engomar a seco sem vapor a qualquer temperatura. Engomar a vapor só é
possível a partir do ajuste de temperatura
no regulador de temperatura 7.
Insira a fi cha de alimentação numa tomada.1)
Atenção! Danos materiais!
Caso as instruções de tratamento do vestuário indiquem que este não
pode ser engomado
, não deve engomar a peça de vestuário. Caso
contrário, poderá danifi car a peça de vestuário.
Verifi que nas instruções de tratamento nas etiquetas do vestuário, se e a que 2)
temperatura a peça de vestuário pode ser engomada.
Símbolos do
regulador da
temperatura 7
Tipo de tecido
Tecidos sintéticos
Seda, lã
Algodão, linho
MAX
Linhos
47
SDB 2400 A1
PT
DICAS
O ferro de engomar necessita de mais tempo para arrefecer do que para
aquecer. Comece por engomar primeiro tecidos delicados a temperaturas
mais baixas.
No caso de tecidos mistos opte sempre por ajustar a temperatur
a para
bras delicadas.
Coloque o regulador de vaporização 3) 1 em
.
Ajuste a temperatura adequada com o regulador de temperatura 4) 7.
A luz de controlo "Temperatura" 4 acende-se.
Assim que a temperatura pretendida é atingida, a luz de controlo "Tempera-5)
tura" 4 apaga-se. Aguarde até que a luz de controlo "Temperatura" 4 se
apague.
NOTA
Para engomar vestuário muito enrugado ou muito seco, pode utilizar o
botão de pulverização 2
para o humedecer.
Pode então começar a engomar.6)
Engomar a vapor
O regulador de temperatura 7 deve estar, no mínimo, no nível ou superior.
Caso contrário, não se poderá formar vapor.
Ajuste a intensidade de vaporização pretendida com o regulador de vapo-1)
rização 1.
Aguarde até que a luz de controlo "Temperatura" 2) 4 se apague.
Pode então começar a engomar.3)
Engomar com vaporização
A vaporização é especialmente indicada para alisar áreas de difícil acesso do
vestuário.
O regulador de temperatura 7 deve estar, no mínimo, na posição
assinalada
a vermelho para criar um jacto de vapor.
Levante ligeiramente o ferro de engomar a vapor.1)
Prima o botão de vaporização 2)
3 para um jacto de vapor.
48
SDB 2400 A1
PT
Jacto de vapor vertical
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca direccione o jacto de vapor para pessoas ou animais!
O jacto de vapor vertical adequa-se particularmente a têxteis suspensos, como
por exemplo, para v
aporizar cortinas.
NOTA
Quando pretender vaporizar tecidos delicados, segure o ferro de engomar
a vapor a aprox. 10 - 20 cm de distância para não danifi car os tecidos.
Mantenha o ferro de engomar a vapor perpendicular à base do ferro 1) 9
direccionado para os tecidos.
Prima o botão de vaporização 2)
3 para um jacto de vapor.
Armazenar temporariamente o ferro de engomar a vapor
AVISO! PERIGO DE INCÊNDIO!
Nunca deixe o ferro de engomar a vapor sem supervisão, enquanto este
estiver quente, em funcionamento ou ligado à corrente.
Coloque o regulador de temperatura 1) 7
na posição "MIN".
Coloque o ferro de engomar a vapor apenas na base de descanso 2) 6.
Desligar o ferro de engomar a vapor
Retire a fi cha de alimentação da tomada.1)
Esvazie o depósito de água e limpe a base do ferro 2) 9.
Coloque o ferro de engomar a vapor já frio na base de descanso 3) 6.
49
SDB 2400 A1
PT
Função de paragem de gotas
Nos ferros de engomar a vapor convencionais pode pingar água da base do ferro,
caso a temperatura do ferro seja demasiado reduzida. Este ferro de engomar apre-
senta, no entanto, uma nova característica de equipamento, a função de paragem
de gotas:
O ferro de engomar desactiva automaticamente a alimentação da água para a
criação de vapor (para jacto de vapor e engomar a vapor) com temperaturas
reduzidas.
Quando tal acontece, ouve-se um "clique". Deste modo, não pingará água da
base do ferro 9. Ajuste a temperatura adequada com o regulador de tempera-
tura 7. Assim que essa temperatura for alcançada, a vaporização continua.
Mesmo que pouse o ferro de engomar a vapor ou o deixe arrefecer, a função
de paragem de gotas impede que caiam gotas da base do ferro 9.
Limpeza
Função de auto-limpeza
NOTA
Aconselhamos que active a função de auto-limpeza a cada 2 semanas.
Quando a água da sua área de residência for muito dura, deve activar a
função de auto-limpeza com mais frequência.
Certifi
que-se de que a fi cha de alimentação está desligada da tomada.1)
Coloque o regulador de vaporização na posição 2)
.
Encha o depósito de água até à marca MAX.3)
Coloque a fi cha de alimentação na tomada.4)
Coloque o regulador de temperatura 5) 7 na posição MAX e deixe o ferro de
engomar aquecer, até que a luz de controle "Temperatura" 4 se apague.
Retire a fi cha de alimentação da tomada.6)
Com uma mão, segure o ferro de engomar de forma horizontal sobre um 7)
prato de recolha.
Com a outra mão, prima o botão Self Clean 8) 8 e mantenha-o premido.
Mova o ferro de engomar cuidadosamente para a frente e para trás. Dessa
forma, saem vapor e água a ferver dos orifícios para saída do vapor na
base do ferro 9. Qualquer sujidade eventualmente existente será assim
expelida.
Solte o botão Self Clean 9) 8 após 5 - 10 segundos.
Limpe a base do ferro 10) 9. Passe uma toalha ou um pedaço de tecido velho
várias vezes na base do ferro 9.
Deixe o ferro de engomar arrefecer antes de o guardar.11)
50
SDB 2400 A1
PT
Estrutura e base do ferro
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Antes da limpeza, retire a fi cha de alimentação. Existe perigo de choque
eléctrico!
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Deixe o aparelho arrefecer totalmente antes de efectuar a limpeza! Perigo
de queimaduras!
Atenção! Danos materiais!
Não utilize produtos de limpeza agressivos, abrasivos ou químicos. Estes
podem danifi car a superfície do aparelho.
Limpe a estrutura e a base do ferro 9
com um pano ligeiramente húmido.
Em caso de sujidade profunda, aplique um detergente suav
e no pano.
Desconexão de segurança
Este ferro de engomar está equipado com uma desconexão de segurança:
O ferro de engomar desliga-se automaticamente quando...
... o ferro de engomar fi ca imóvel durante mais de aprox. 30 segundos na
sua base 9.
... o ferro de engomar fi ca imó
vel durante mais de aprox. 30 segundos na
posição vertical.
... o ferro de engomar fi ca imó
vel durante mais de 8 minutos na base de
descanso 6.
Antes da desconexão automática soam 6 bips sonoros. Enquanto a desconexão
de segur
ança se encontra activa, a luz de controlo "Power" 5 ca intermitente.
O ferro de engomar é novamente activado assim que for movido.
NOTA
Não utilize a desconexão de segurança especifi camente para desligar o
ferro de engomar. A desconexão de segurança destina-se apenas a casos
de emergência, quando as instruções adequadas em relação à desactiva-
ção do apar
elho são esquecidas.
51
SDB 2400 A1
PT
Resolução de problemas
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÕES POSSÍVEIS
O aparelho não funciona.
A luz de controlo "Power"
não acende.
A fi cha de alimentação não
está ligada.
Ligue o aparelho a uma tomada.
O aparelho está danifi cado. Dirija-se à assistência técnica.
Depois de engomar apare-
cem manchas no tecido
A base do ferro 9 está suja.
Active a função de auto-limpeza e
depois limpe o ferro de engomar.
Colocou aditivos químicos no
depósito de água.
Esvazie o depósito de água, active
a função de auto-limpeza e encha
depois com água de acordo com
as indicações presentes no capítulo
"Abastecimento de água canali-
zada".
Borrifou goma no tecido.
Borrife a goma sempre no avesso
dos tecidos. Limpe a base do fer-
ro 9.
A luz de controlo "Tem-
peratura" 4 acende-se e
depois apaga-se.
Não há avaria: a luz de
controlo "Temperatura" 4
indica que se está a realizar
o aquecimento.
-
Não é produzido vapor.
O regulador de vaporiza-
ção 1 está colocado na
posição
.
Coloque o regulador de vaporiza-
ção 1 numa posição mais alta.
Não há água sufi ciente no
depósito de água.
Encha o depósito de água com
água.
A temperatura ajustada é
demasiado reduzida para a
criação de vapor.
Coloque o regulador de tempera-
tura 7 no mínimo no nível
ou superior.
52
SDB 2400 A1
PT
Eliminar o aparelho
Nunca elimine o aparelho juntamente com o lixo doméstico
comum.
Este produto é abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/CE.
Elimine o aparelho através de uma instituição de recolha de resíduos auto-
rizada ou através da entidade de eliminação de resíduos do seu município.
Respeite os regulamentos actualmente em vigor. Em caso de dúvidas, entre em
contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
Indicações acerca da Declaração de Conformi-
dade CE
Este aparelho está em conformidade com os requisitos funda-
mentais e outras prescrições relevantes da Directiva Europeia
de Compatibilidade Electromagnética 2004/108/EC, bem
como da Directiva de Baixa Tensão 2006/95/EC.
Pode obter a versão completa e original da declaração de
conformidade junto do importador.
Importador
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
53
SDB 2400 A1
PT
Garantia
Este aparelho possui 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este apare-
lho foi fabricado com o máximo cuidado e testado escrupulosamente antes da
sua distribuição.
Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. No caso de execução
da garantia, entre em contacto com o seu ponto de assistência técnica, via telefone.
Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
NOTA
A garantia abrange apenas defeitos de material e de fabrico, mas não
danos de transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por
ex. interruptores.
O produto foi concebido apenas par
a uso privado e não para uso comercial.
Em caso de utilização incorrecta e indevida, exercício de força excessiva e
intervenções que não foram efectuadas pelo nosso representante autorizado de
Assistência Técnica, a garantia perde a validade.
Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia.
O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto tam-
bém se aplica às peças substituídas e reparadas.
Danos e falhas eventualmente já existentes na altura da compra devem ser
comunicados imediatamente após o desempacotamento, o mais tardar, no
entanto, dois dias após a data de compra.
Após a expiração do tempo de garantia as reparações necessárias são cobradas.
Assistência técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
IAN 66493
54
55
SDB 2400 A1
GB
MT
Index
Information for these operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Items supplied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Description of appliance / attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Before the First Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Filling with mains water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Dry Ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Steam ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Ironing with steam blast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Vertical steam blast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Temporarily setting the steam iron aside . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Taking the steam iron out of service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Drip-Stop Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Self-cleaning function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Housing and soleplate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Safety switch-off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Notes on the Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
56
SDB 2400 A1
GB
MT
Information for these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance!
You have clearly decided in favour of a modern and high quality product. These
operating instructions are a component of this product. They contain important
information about safety, operation and disposal. Before using this product,
familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use this
appliance only as described and only for the specifi ed areas of application.
Additionally, pass them on to whoever might acquire the appliance at a future date.
Copyright
This documentation is copyright protected.
Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction
of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation
of the manufacturer.
Intended use
This appliance is intended exclusively for the ironing of textiles. The iron may
only be used indoors and in domestic households. All other use is deemed to be
improper use.
This appliance is NOT intended for industrial or commercial applications or for
use outdoors.
WARNING
Risks from unintended use!
Risks can be engendered by the appliance if it used for unintended purposes
and/or other types of use.
Use the appliance exclusively for its intended purposes.
Observe the procedures described in these operating instructions.
NOTICE
Risks can be engendered if this appliance is used for purposes not intended
for it and/or for other types of use. Use the appliance exclusively for its
intended purposes. Observe the procedur
es described in these operating
instructions. Claims of any kind for damage resulting from unintended use,
incompetent repairs, unauthorised modifi cation or the use of unauthorised
spare parts will not be accepted. The operator alone bears liability.
57
SDB 2400 A1
GB
MT
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
The voltage of the power source must tally with
the details given on the rating plate of the appli-
ance.
To avoid potential risks, arrange for a defective
appliance to be checked and possibly repaired
by qualifi ed technicians, or contact our Customer
Service Department.
To avoid risks, arrange for defective power plugs
and/or cables to be replaced at once by qualifi ed
technicians or our Customer Service Department.
Always disconnect from the mains power socket
by pulling only on the plug itself, never on the
cable.
Never bend (kink) or crush the power cable,
always lay it in such a way that it cannot come
into contact with hot surfaces and lay it such that
no-one can step on or trip over it.
After every use, before cleaning and when refi lling
with mains water, always remove the plug from
the mains power socket.
Do not use extension cables.
Never touch the power cable or the plug with
wet hands.
58
SDB 2400 A1
GB
MT
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Under no circumstances should you submerse
the steam iron in any liquid or permit liquids to
penetrate into the housing of the steam iron.
Do not expose the appliance to humidity and
do not use it outdoors. Should liquids enter the
housing, unplug the appliance from the power
socket immediately and arrange for it to be re-
paired by a qualifi ed technician.
Never use the steam iron adjacent to water con-
tained in a bath, shower, wash basin or other
vessels. The proximity of moisture presents a
danger, even when the appliance is switched off .
You may not open the appliance housing of the
steam iron. Permit only authorised technicians to
repair a defective appliance should repairs be
necessary.
Under NO circumstance should you use the
appliance if it shows visible signs of damage,
has fallen or leaks water. Arrange for it to be
repaired by qualifi ed specialists.
Always disconnect the plug from the mains power
socket after use.
59
SDB 2400 A1
GB
MT
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Ensure that the appliance, the power cable
and the plug are NEVER submersed in water
or other fl uids.
WARNING! RISK OF INJURY!
Grasp the steam iron only by the handle when it
is hot.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Never place your hands in the steam spray or on
hot metal parts.
You may not open the fi ller opening of the water
reservoir while the iron is in use. First allow the
steam iron to cool down and remove the plug
from the power socket.
The iron and its connecting cable must, when it is
switched on or cooling down, be kept out of the
reach of children who are younger than 8 years
old.
Discontinue use of the appliance if the anti-kink
protection on the power cable is damaged!
60
SDB 2400 A1
GB
MT
WARNING ! RISK OF INJURY!
This appliance may be used by children aged
8 years or more and by individuals with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and/or knowledge if they are super-
vised, or have been instructed in the safe use of
the appliance and have understood the potential
risks. Children may not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance by children should
not be carried out without supervision of them.
WARNING! RISK OF FIRE!
Never leave the steam iron unattended when it is
connected to the mains power supply.
Put the steam iron into storage only when it has
cooled down completely.
Use only the ironing temperatures given in the
care instructions for the material, or those suitable
for it. Otherwise, you could damage the textiles.
Should care instructions not be given or known,
start with the lowest temperature setting.
The iron must be used and parked on a stable
surface.
When you want to put the steam iron down,
place it only on its stand.
61
SDB 2400 A1
GB
MT
Attention! Appliance Damage!
Should the clothing care instructions forbid ironing
, the clothing item
may not be ironed. If you do so, the clothing item could be permanently
damaged.
The water tank is to be fi lled exclusively with mains or distilled water.
You will otherwise damage the steam iron.
You may not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning
agents. These could cause damage to it.
Items supplied
The appliance is delivered with the following components as standard:
Steam iron
Measuring beaker
Operating instructions
Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the 1)
car
ton.
Remov
e all packaging materials and foils from the appliance. 2)
WARNING! RISK OF SUFFOCATION!
Plastic bags can be dangerous. To avoid the risks of asphyxiation, keep
plastic bags out of the reach of toddlers and small children.
NOTICE
Check the contents to ensure everything is present and for signs of visible
damage.
If the delivery is not complete, or is damaged due to defective pack
aging or
through transportation, contact the Service Hotline (see chapter Service).
62
SDB 2400 A1
GB
MT
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials are selected from the point of view of their environmental friendliness
and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material
and reduces generated waste. Dispose of packaging material that is no longer
needed as per the regionally established regulations.
NOTICE
If possible, preserve the appliance's original packaging during the warranty
period so that, in the event of a warranty claim, you can package the ap-
pliance appropriately for its return.
Technical data
Mains voltage 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Rated power 2020 - 2400 W
Description of appliance / attachments
1 Steam regulator
2 Button for fi ne water spray
3 Button for steam blast
4 Control lamp "Temperature"
5 Control lamp “Power"
6 Appliance base
7 Temperature regulator
8 Button Self Clean
9 Sole of the iron
0 Water jet
q Filler opening for the water tank
w Measuring beaker
63
SDB 2400 A1
GB
MT
Before the First Use
Fill the water tank with water (See "Filling with mains water").1)
Insert the plug into a mains power socket supplying an electrical current as 2)
detailed on the rating plate.
Hold the steam iron horizontally.3)
Place the temperature regulator 4) 7 into the position "MAX".
Heat the steam iron up for several minutes at this highest setting.5)
Activate the steam blast 6) 3 button a few times.
Then, to remove any production residues possibly remaining on the sole of 7)
the iron 9, iron a piece of material that is no longer required.
Operation
Filling with mains water
Attention! Appliance Damage!
Under no circumstances should you use water from the clothes dryer, scented
water, air-conditioning water or rain water for steam ironing. These waters
contain minerals, organic substances or particles that can lead to a spr
aying
out of the water, brown discharges and a premature aging of the appliance.
Do not put any additives in the water tank. These can damage the appli-
ance!
Hold the steam iron at a slight angle. 1)
Open the water fi ll opening 2)
for the water tank q.
Using the measuring beaker 3) w, fi ll the water tank with water to the "Max"
marking, but no further.
Should the mains water at your locality be rated as hard, it is recommended that
you mix the mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the
steam blast function could calcify (become blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water
as per the following table.
64
SDB 2400 A1
GB
MT
Water hardness
Ratios - distilled water
to mains water
very soft / soft 0
medium 1:1
hard 2:1
very hard 3:1
The water hardness level can be queried at your local water works.
Close the water tank. The lid must tangibly engage.4)
Dry Ironing
Dry ironing without steam is possible at all temperatures, steam ironing is fi rst
possible from the adjustment setting
on the temperature regulator 7.
Insert the plug into a mains power socket.1)
Attention! Appliance Damage!
Should the clothing care instructions forbid ironing
, the clothing item
may not be ironed. If you do so, the clothing item could be permanently
damaged.
Check the care instructions on the labels in the garment to see if it is suitable 2)
for being ironed, and at which temperature setting.
Temperature Regu-
lator Symbol7
Type of Material
Synthetic
Silk, Wool
Cotton, Linen
Max
Linen
65
SDB 2400 A1
GB
MT
TIPS
The iron takes longer to cool down than to heat up. Therefore, fi rst iron
delicate fabrics at lower temperature settings.
With mixed fabrics, always set the temper
ature for the more sensitive fi bre.
Adjust the steam regulator 3) 1 to
.
Select the best suitable temperature setting with the temperature regulator 4) 7.
The control lamp "Temperature" 4 glows.
When the set temperature has been reached, the control lamp "Tempera-5)
ture" 4 goes out. Wait until the control lamp "Temperature" 4 goes out.
NOTICE
To help with ironing severely wrinkled or very dry materials, you can dampen
them by using the fi ne water spray 2
button.
You can now start ironing.6)
Steam ironing
The temperature regulator 7 must be at least at level or higher.
Otherwise it cannot produce any steam.
Set the steam regulator 1) 1 to the desired steam setting.
Wait until the control lamp "Temperature" 2) 4 goes out.
You can now start ironing.3)
Ironing with steam blast
The steam blast is especially suitable for smoothing diffi cult to reach parts of a
garment.
The temperature regulator 7 must be in the red marked setting range
at the
least in order to produce a steam blast.
Slightly raise the steam iron..1)
Press the steam blast button 2)
3
66
SDB 2400 A1
GB
MT
Vertical steam blast
WARNING! RISK OF INJURY!
NEVER direct the steam blast at people or animals!
The vertical steam blast is particularly suitable for smoothing hanging textiles,
such as curtains.
NOTICE
If you want to smooth sensitive materials, hold the steam iron at a distance
of 10 - 20 cm away, so as to avoid damaging the material.
Hold the steam iron upright with the soleplate 1) 9 directed at the te
xtile.
Press the steam blast button 2)
3 for a blast of steam.
Temporarily setting the steam iron aside
WARNING! RISK OF FIRE!
Never leave a steam iron that is hot, switched on or connected to the mains
power supply unattended.
Place the temperature regulator 1) 7
into the position "MIN".
Stand the steam iron only on the appliance base 2) 6.
Taking the steam iron out of service
Disconnect the plug from the mains power socket.1)
Empty the water tank and clean the sole of the iron 2) 9.
Stand the steam iron only on the appliance base 3) 6.
67
SDB 2400 A1
GB
MT
Drip-Stop Function
With conventional steam irons it can happen that water drips from the iron sole
at low temperatures. This iron however possesses a new feature characteristic,
the DRIP-STOP function:
The iron automatically cuts off the supply of water for steam generation (for
steam blast and steam ironing) at low temperatures.
When this happens, a “CLICK” is to be heard. Thus, no water can drip from the
soleplate 9. You must then re-set a suitable temperature with the temperature
regulator 7. As soon as this is reached, steam production is continued.
Also when you put the steam iron down or simply let it cool down, the DRIP-STOP
function prevents dripping from the soleplate 9.
Cleaning
Self-cleaning function
NOTICE
We recommend carrying out the self-cleaning every 2 weeks. If the water
in your area is very hard, you should carry out the self cleaning more
frequently.
Check to ensure that the plug has been disconnected fr
om the mains power 1)
socket.
Adjust the steam regulator to the position 2)
.
Fill the water tank to the marking MAX.3)
Insert the plug into a mains power socket.4)
Set the temperature regulator 5) 7 to the position MAX and let the iron heat up
until the control lamp "Temperature" 4 goes out.
Disconnect the plug from the mains power socket.6)
Hold the iron with one hand horizontally over a collecting bowl.7)
With the other hand press and hold the button Self Clean 8) 8. Move the
iron gently back and forth. Thereby, steam and boiling water fl ows from the
steam exit holes in the sole of the iron 9. Impurities that may be present are
washed out.
Release the Self Clean 9) 8 button after about 5 - 10 seconds.
Clean the soleplate 10) 9. To do this, pass the sole plate 9 a few times back
and forth over a towel or piece of old cloth.
Allow the steam iron to cool down before putting it to one side.11)
68
SDB 2400 A1
GB
MT
Housing and soleplate
RISK OF ELECTRIC SHOCK
ALWAYS remove the plug before cleaning the appliance. There is a danger
of electric shock!
WARNING! RISK OF INJURY!
Allow the appliance to cool down before cleaning it! Risk of Burns!
Attention! Appliance Damage!
Do not use aggressive, abrasive or chemical cleaning agents. These could
damage the surfaces.
Clean the housing and the sole plate 9 with a damp cloth. For stubborn
soiling use a mild detergent on the cloth.
Safety switch-off
This iron is equipped with a safety switch-off :
The iron switches off automatically when...
... the iron stands on its soleplate 9 for longer than 30 seconds without
being moved.
... the iron lies on its side for longer than 30 seconds without being mo
ved.
... the iron stands on the appliance base 6 for longer than 8 minutes without
being mo
ved.
6 signal tones sound prior to the automatic switch-off . During the period when the
safety switch-off is active, the control lamp "Power" 5 blinks. The iron is re-activated
once it has been moved.
NOTICE
Do not use the safety switch-off intentionally to take the iron out of service!
The safety switch-off is for emergencies only, should the instructions for closing
down be forgotten!
69
SDB 2400 A1
GB
MT
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS
The appliance does not
function. The control lamp
"Power" does not glow.
The plug is not connected to
the mains power supply.
Connect the appliance to a mains
power socket.
The appliance is damaged.
In this case, contact Customer
Services.
After ironing, there are
stains on the textiles
The soleplate 9 is soiled.
First carry out a self-cleaning
process and then clean the iron.
You have poured chemical
additives into the water tank.
Empty the water tank, carry out a
self-cleaning process and then fi ll it
with only water as per the instruc-
tion in "Filling with mains water".
You have sprayed laundry
starch onto the fabric.
In principle, spray laundry starch
onto the back of the fabric. Clean
the sole of the iron 9.
The control lamp "Tempera-
ture" 4 lights up and then
goes out.
This is not a defect: the control
lamp "Temperature" 4 in-
dicates the heating up of the
appliance.
-
It will not produce steam.
The steam regulator 1 is
placed at the position
.
Adjust the steam regulator 1 to
a higher position.
There is not enough water in
the water tank.
Fill the water tank with water..
The set temperature is too low
for steam generation.
Set the temperature regulator 7
to at least level
or higher.
70
SDB 2400 A1
GB
MT
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your com-
munity waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of
doubt, please contact your waste disposal centre.
Notes on the Declaration of Conformity
With regard to conformity with essential requirements and
other relevant provisions, this appliance complies with the
guidelines of the Electromagnetic Compatibility Directive
2004/108/EC as well as the Directive for Low Voltage
appliances 2006/95/EC.
The complete original declaration of conformity can be
obtained from the importer.
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
71
SDB 2400 A1
GB
MT
Warranty
You receive a 3-year warranty for this appliance as of the purchase date. The
appliance has been manufactured with care and meticulously examined before
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim,
please make contact by telephone with our service department. Only in this way
can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
The warranty is valid only for material or manufacturing faults, not for
transport damage, parts subject to wear or damage to fragile parts, e.g.
switches.
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The
warr
anty becomes void in the event of abusive and improper handling, use of
force and internal modifi cations not carried out by our authorised Service Centre.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not extended by repairs eff ected under warranty. This
applies also to replaced and repaired parts.
Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after
unpacking, at the latest two days after the purchase date.
Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
IAN 66493
Service Malta
Tel.: 80062230
IAN 66493
72
73
SDB 2400 A1
DE
AT
CH
Inhaltsverzeichnis
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Gerätebeschreibung/Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Leitungswasser einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Trockenbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Dampfbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Bügeln mit Dampfstoß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Vertikaler Dampfstoß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Tropf-Stop-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Selbstreinigungs-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Gehäuse und Bügelsohle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Sicherheitsabschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
74
SDB 2400 A1
DE
AT
CH
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es
nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle
anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß.
Dieses Gerät ist nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke und nicht zur
Verwendung im Freien geeignet.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
HINWEIS
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Verwenden Sie das Ge-
rät ausschließlich bestimmungsgemäß. Die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Vorgehensw
eisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen
Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung
nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein
der Benutzer.
75
SDB 2400 A1
DE
AT
CH
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Die Spannung der Stromquelle muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Gerätes über-
einstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von
einer qualifi zierten Fachwerkstatt instandsetzen,
oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-
kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder
dem Kundenservice austauschen, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals
am Kabel.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht
und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt
mit heißen Oberfl ächen kommt und niemand dar-
auf treten oder darüber stolpern kann.
Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auff üllen mit
Leitungswasser und nach jedem Gebrauch den
Netzstecker.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker nie-
mals mit feuchten Händen an.
76
SDB 2400 A1
DE
AT
CH
STROMSCHLAGGEFAHR
Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in
eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten
in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens
gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner
Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benut-
zen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerä-
tegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netz-
stecker des Geräts aus der Netzsteckdose und
lassen Sie es von qualifi ziertem Fachpersonal
reparieren.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls
in der Nähe von Wasser, das in Badewannen,
Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen
enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine
Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet
ist.
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbü-
geleisens nicht öff nen. Lassen Sie das defekte
Dampfbügeleisen nur von qualifi ziertem Fach-
personal reparieren.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen
Fall, wenn es sichtbare Beschädigungen auf-
weist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft.
Lassen Sie es erst von qualifi ziertem Fachperso-
nal reparieren.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzste-
cker aus der Steckdose.
77
SDB 2400 A1
DE
AT
CH
STROMSCHLAGGEFAHR
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netz-
kabel oder der Netzstecker niemals in Was-
ser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff
an, wenn es heiß ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß
oder an heiße Metallteile.
Sie dürfen die Einfüllöff nung für den Wassertank
während des Gebrauchs nicht öff nen. Lassen Sie
das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und zie-
hen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung
muss während des Einschaltens oder Abkühlens
außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als
8 Jahre alt sind.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der
Knickschutz am Netzkabel beschädigt ist!
78
SDB 2400 A1
DE
AT
CH
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
älter und von Personen mit reduzierten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes un-
terwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das Dampfbügeleisen niemals un-
beaufsichtigt, während es am Stromnetz ange-
schlossen ist.
Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abge-
kühlten Zustand.
Bügeln Sie nur mit den auf den Pfl egehinweisen
angegebenen und für das Material geeigneten
Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche
andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pfl ege-
hinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigs-
ten Temperatureinstellung.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfl ä-
che benutzt und abgestellt werden.
Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand
legen wollen, stellen Sie es nur auf dem Standfuß
ab.
79
SDB 2400 A1
DE
AT
CH
Achtung! Sachschäden!
Falls die Pfl egehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen
, dürfen
Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück
andernfalls beschädigen.
Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser in den Was-
sertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder
scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschä-
digen.
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Dampfbügeleisen
Messbecher
Bedienungsanleitung
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem 1)
K
arton.
Entfernen Sie sämtliches V
erpackungsmaterial und Folien vom Gerät. 2)
WARNUNG! ERSTICKUNGSGEFAHR!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermei-
den, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babies
und Kleinkindern auf.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service
).
80
SDB 2400 A1
DE
AT
CH
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs-
materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu k
önnen.
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Nennleistung 2020 - 2400 W
Gerätebeschreibung/Zubehör
1 Dampfregler
2 Taste Wassernebel
3 Taste Dampfstoß
4 Kontrollleuchte Temperatur“
5 Kontrollleuchte „Power“
6 Standfuß
7 Temperaturregler
8 Taste Self Clean
9 Bügelsohle
0 Wasserdüse
q Einfüllöff nung für den Wassertank
w Messbecher
81
SDB 2400 A1
DE
AT
CH
Vor dem ersten Gebrauch
Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel „Leitungswasser einfül-1)
len“).
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose, die der auf dem Typen-2)
schild angegebenen Spannung entspricht.
Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht.3)
Stellen Sie den Temperaturregler 4) 7 in die Position „MAX“.
Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minuten auf der höchsten Stufe auf.5)
Betätigen Sie einige Male die Taste Dampfstoß 6) 3.
Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff , um eventuelle Unrein-7)
heiten von der Bügelsohle 9 zu beseitigen.
Bedienen
Leitungswasser einfüllen
Achtung! Sachschäden!
Benutzen Sie für das Bügeleisen auf keinen Fall Wasser aus dem Wä-
schetrockner, parfümiertes Wasser, Klimaanlagenwasser oder Regenwas-
ser. Dieses Wasser enthält Mineralstoff
e, organische Substanzen oder
Schwebstoff e, die zum Herausspritzen des Wassers , braunem Ausfl uß und
vorzeitiger Alterung des Gerätes führen können.
Geben Sie keine Zusätze in den Wassertank. Diese können das Gerät
beschädigen!
Halten Sie das Dampfbügeleisen leicht schräg. 1)
Öff nen Sie die Einfüllöff
nung 2)
für den Wassertank q.
Füllen Sie mit dem Messbecher 3) w Leitungswasser bis höchstens zur „Max“-
Markierung in den Wassertank.
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfi ehlt es sich, das
Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen
für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-Funktion mischen Sie das Leitungs-
wasser mit destilliertem Wasser entsprechend der folgenden Tabelle.
82
SDB 2400 A1
DE
AT
CH
Wasserhärte
Anteil destilliertes Wasser
zu Leitungswasser
sehr weich/weich 0
mittel 1:1
hart 2:1
sehr hart 3:1
Die Wasserhärte Ihres Leitungswassers können Sie beim örtlichem Wasserwerk
erfragen.
Schließen Sie den Wassertank. Der Deckel muss fühlbar einrasten.4)
Trockenbügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist
erst ab der Temperatureinstellung
am Temperaturregler 7 möglich.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.1)
Achtung! Sachschäden!
Falls die Pfl egehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen
, dürfen
Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück
andernfalls beschädigen.
Prüfen Sie die Pfl egehinweise auf den Schildern in der Kleidung, ob und bei 2)
welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zu Bügeln ist.
Symbol Temperatur-
regler 7
Stoff art
Synthetik
Seide, Wolle
Baumwolle, Leinen
MAX
Leinen
83
SDB 2400 A1
DE
AT
CH
TIPPS
Das Bügeleisen benötigt mehr Zeit um abzukühlen, als um aufzuheizen.
Bügeln Sie daher empfi ndliche Stoff e bei niedriger Temperatureinstellung
zuerst.
Bei Mischgeweben stellen Sie immer die T
emperatur für die empfi ndlichere
Faser ein.
Stellen Sie den Dampfregler 3) 1 auf
.
Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung mit dem Temperaturregler 4) 7
ein.
Die Kontrollleuchte „Temperatur“ 4 leuchtet.
Wenn die Kontrollleuchte „Temperatur“ 5) 4 erlischt, ist die eingestellte Tempe-
ratur erreicht. Warten Sie, bis die Kontrollleuchte „Temperatur“ 4 erlischt.
HINWEIS
Um stark knittrige oder sehr trockene Wäsche zu bügeln, können Sie mit
der Taste Wassernebel 2
die Wäsche befeuchten.
Sie können nun mit dem Bügeln beginnen.6)
Dampfbügeln
Der Temperaturregler 7 muss mindestens auf Stufe oder höher gedreht
sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
Stellen Sie mit dem Dampfregler 1) 1 die gewünschte Dampfstärke ein.
Warten Sie, bis die Kontrollleuchte „Temperatur“ 2) 4 erlischt.
Sie können nun mit dem Bügeln beginnen.3)
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der
Wäsche zu glätten.
Der Temperaturregler 7 muss mindestens bis in den rot gekennzeichneten Ein-
stellbereich
gedreht sein, um einen Dampfstoß zu erzeugen.
Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.1)
Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste Dampfstoß 2)
3.
84
SDB 2400 A1
DE
AT
CH
Vertikaler Dampfstoß
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Richten Sie den Dampfstoß nicht auf Personen oder Tiere!
Der vertikale Dampfstoß eignet sich besonders, um hängende Textilien, wie zum
Beispiel Vorhänge zu entknittern.
HINWEIS
Wenn Sie empfi ndliche Stoff e entknittern wollen, halten Sie das Dampfbü-
geleisen ca. 10 - 20 cm entfernt, um die Stoff e nicht zu beschädigen.
Halten Sie das Dampfbügeleisen senkrecht mit der Bügelsohle 1) 9 auf die
Te
xtilie gerichtet.
Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste Dampfstoß 2)
3.
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, eingeschaltete oder am Stromnetz angeschlossene
Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie den Temperaturregler 1) 7
in die Position „MIN“.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem Standfuß 2) 6 ab.
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.1)
Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die Bügelsohle 2) 9.
Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf dem Standfuß 3) 6 ab.
85
SDB 2400 A1
DE
AT
CH
Tropf-Stop-Funktion
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer
Bügeltemperatur Wasser aus der Bügelsohle tropft. Dieses Bügeleisen weist
jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal, die Tropf-Stop-Funktion auf:
Das Bügeleisen schaltet die Zufuhr des Wassers für die Dampferzeugung (für
Dampfstoß und Dampfbügeln) bei niedrigen Temperaturen automatisch ab.
Wenn dies geschieht, ist ein “Klick” zu hören. Dadurch kann kein Wasser aus
der Bügelsohle 9 tropfen. Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler 7 die
geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung
fortgesetzt.
Auch wenn Sie das Dampfbügeleisen abstellen oder es abkühlen lassen, verhin-
dert die Tropf-Stop-Funktion das Tropfen aus der Bügelsohle 9.
Reinigung
Selbstreinigungs-Funktion
HINWEIS
Wie empfehlen die Selbstreinigung alle 2 Wochen durchzuführen. Wenn
das Wasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, sollten Sie die Selbstreinigung
häufi ger anw
enden.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen ist.1)
Stellen Sie den Dampfregler auf die Position 2)
.
Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX.3)
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.4)
Stellen Sie den Temperaturregler 5) 7 auf Position MAX und lassen Sie das
Bügeleisen aufheizen, bis die Kontrollleuchte „Temperatur“ 4 erlischt.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.6)
Halten Sie das Bügeleisen mit einer Hand waagerecht über eine Auff ang-7)
schüssel.
Drücken Sie mit der anderen Hand die Taste Self Clean 8) 8 und halten Sie
diese gedrückt. Bewegen Sie das Bügeleisen vorsichtig hin und her. Dabei
tritt Dampf und kochendes Wasser aus den Dampfaustrittslöchern in der
Bügelsohle 9 aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden dabei
herausgespült.
Lassen Sie die Taste Self Clean 9) 8 nach 5 - 10 Sekunden los.
Reinigen Sie die Bügelsohle 10) 9. Führen Sie dazu die Bügelsohle 9 einige
Male über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und her.
Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es zur Seite stellen.11)
86
SDB 2400 A1
DE
AT
CH
Gehäuse und Bügelsohle
STROMSCHLAGGEFAHR
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen! Verbrennungsgefahr!
Achtung! Sachschäden!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungs-
mittel. Diese können die Oberfl äche des Gerätes angreifen.
Reinigen Sie das Gehäuse und die Bügelsohle 9 mit einem leicht ange-
feuchteten T
uch. Bei hartnäckigeren V
erschmutzungen geben Sie ein mildes
Spülmittel auf das Tuch.
Sicherheitsabschaltung
Dieses Bügeleisen ist mit einer Sicherheitsabschaltung ausgestattet:
Bügeleisen schaltet sich automatisch aus, wenn...
... das Bügeleisen länger als ca. 30 Sekunden ohne bewegt zu werden auf
der Bügelsohle 9 steht.
... das Bügeleisen länger als ca. 30 Sekunden ohne bewegt zu w
erden auf
der Seite liegt.
... das Bügeleisen länger als 8 Minuten ohne bewegt zu wer
den auf dem
Standfuß 6 steht.
Vor dem automatischen Abschalten ertönen 6 Signaltöne. W
ährend die Sicher-
heitsabschaltung aktiv ist, blinkt die Kontrollleuchte „Power“ 5. Das Bügeleisen
wird wieder aktiviert, sobald es bewegt wird.
HINWEIS
Nutzen Sie die Sicherheitsabschaltung nicht absichtlich, um das Bügeleisen
außer Betrieb zu nehmen! Die Sicherheitsabschaltung dient nur für Notfäl-
le, wenn die anleitunggemäße Außerbetriebnahme vergessen wir
d!
87
SDB 2400 A1
DE
AT
CH
Fehlerbehebung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNGEN
Das Gerät funktioniert
nicht. Die Kontrollleuchte
„Power“ leuchtet nicht.
Der Netzstecker ist nicht ange-
schlossen.
Schließen Sie das Gerät an eine
Netzsteckdose an.
Das Gerät ist beschädigt. Wenden Sie sich an den Service.
Nach dem Bügeln entste-
hen Flecken auf der Textilie
Die Bügelsohle 9 ist ver-
schmutzt.
Führen Sie eine Selbstreinigung
durch und reinigen Sie im Anschluss
das Bügeleisen.
Sie haben chemische Zusätze
in den Wassertank gefüllt.
Entleeren Sie den Wassertank, füh-
ren Sie eine Selbstreinigung durch
und füllen Sie danach nur noch
Wasser gemäß der Angaben im
Kapitel „Leitungswasser einfüllen“
ein.
Sie haben Wäschestärke auf
die Textilie gesprüht.
Sprühen Sie Wäschestärke
grundsätzlich auf die Rückseite des
Stoff es. Reinigen Sie die Bügelsohle
9.
Die Kontrollleuchte „Tempe-
ratur“ 4 leuchtet auf und
geht dann wieder aus.
Es liegt keine Störung vor: die
Kontrollleuchte „Temperatur“
4 zeigt das Aufheizen an.
-
Es wird kein Dampf pro-
duziert.
Der Dampfregler 1 ist auf die
Position
gestellt.
Stellen Sie den Dampfregler 1 auf
eine höhere Position.
Es ist nicht genug Wasser im
Wassertank.
Füllen Sie Wasser in den Wasser-
tank.
Die eingestellte Temperatur ist
für die Dampferzeugung zu
niedrig.
Stellen Sie den Temperaturregler
7 mindestens auf Stufe
oder
höher.
88
SDB 2400 A1
DE
AT
CH
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagneti-
sche Verträglichkeit 2004/108/EC sowie der Niederspan-
nungsrichtlinie 2006/95/EC.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim
Importeur erhältlich.
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
89
SDB 2400 A1
DE
AT
CH
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter
.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-
Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0180 5772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
IAN 66493
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
IAN 66493
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 66493
90
IB_66493_SDB2400A1_LB5.indb Abs3:90IB_66493_SDB2400A1_LB5.indb Abs3:90 01.08.2011 14:36:22 Uhr01.08.2011 14:36:22 Uhr

Transcripción de documentos

Plancha de vapor SDB 2400 A1 Ferro da stiro a vapore 5 KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: SDB 2400 A1-06/11-V2 IAN: 66493 CV_66493_SDB2400A1_LB5.indd 1-3 Plancha de vapor Instrucciones de uso Ferro da stiro a vapore Istruzioni per l‘uso Ferro de engomar a vapor Manual de instruções Steam Iron Operating instructions Dampfbügeleisen Bedienungsanleitung 01.08.2011 17:16:53 Uhr SDB 2400 A1 2 4 1 3 5 6 q 0 9 8 7 w CV_66493_SDB2400A1_LB5.indd 4-6 01.08.2011 17:16:53 Uhr Índice ES Información sobre estas instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Derechos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Uso conforme al previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Evacuación del embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Descripción del aparato / Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Introducir agua corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Planchar en seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Planchar con vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Planchar con chorros de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Chorro de vapor vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Apoyar provisionalmente la plancha a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Poner la plancha a vapor fuera de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Función anti-goteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Función de autolimpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Carcasa y suela de planchado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Apagado de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Eliminación de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Evacuación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Indicaciones acerca de la declaración de conformidad CE . . . . . . . . . . . . 16 Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 SDB 2400 A1 1 Información sobre estas instrucciones de uso ES Le felicitamos por la compra de este aparato. Ha adquirido un producto moderno y de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte de este producto. Contienen información importante acerca de la seguridad, uso y evacuación. Antes de utilizar el producto familiarícese con todas las indicaciones de uso y seguridad. Utilice este producto solamente del modo descrito y para las zonas de aplicación indicadas. Entregue toda la documentación en caso de traspasar el producto a terceros. Derechos de autor Esta documentación está protegida por derechos de autor. La reproducción, o cualquier tipo de reimpresión, total o parcial, así como la reproducción de imágenes, incluso modificadas, únicamente estarán permitidas con el consentimiento escrito del fabricante. Uso conforme al previsto Este aparato está exclusivamente indicado para planchar ropa. Únicamente está permitido su uso en locales cerrados y para uso doméstico privado. Cualquier uso distinto se considera no conforme a lo previsto. Este aparato no está indicado para el uso con fines comerciales o industriales ni para el empleo al aire libre. ADVERTENCIA ¡Peligro debido al uso contrario a lo dispuesto! El aparato puede ser una fuente de peligros en caso de uso contrario a lo dispuesto y/o para una finalidad diferente. ► Use el aparato exclusivamente según lo previsto. ► Siga los procedimientos descritos en estas instrucciones de uso. ADVERTENCIA ► El aparato puede ser una fuente de peligros en caso de uso contrario a lo dispuesto y/o para una finalidad diferente. Utilice el aparato únicamente conforme al uso previsto. Siga los procedimientos descritos en estas instrucciones de uso. No se admitirá ningún tipo de reclamación por daños derivados de un uso no conforme a lo previsto, reparaciones incorrectas, modificaciones realizadas por cuenta propia o empleo de recambios no autorizados. El riesgo será asumido exclusivamente por el usuario. 2 SDB 2400 A1 Indicaciones de seguridad ES PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA ► ► ► ► ► ► ► ► La tensión de la fuente de corriente debe concordar con las indicaciones de la tabla de características del aparato. Para evitar peligros, deje que personal cualificado repare el aparato en caso de avería o diríjase al servicio de atención al cliente. En caso de una clavija de red dañada o cable de red dañado, encomiende su sustitución a personal técnico autorizado o al servicio de posventa con el fin de evitar riesgos. Tire siempre únicamente de la clavija de red, nunca del cable. No doble o aplaste el cable de red y colóquelo de modo que no pueda entrar en contacto con superficies calientes, que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él. Antes de la limpieza, de la introducción de agua corriente y después de cada uso, retire la clavija de red. No utilice ningún cable prolongador. No toque nunca la clavija de red o el cable con las manos húmedas. SDB 2400 A1 3 PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA ES ► ► ► ► ► 4 No sumerja de ningún modo la plancha a vapor en un líquido ni deje que ningún líquido penetre en la carcasa de la plancha. El aparato no debe estar expuesto a la humedad ni ser utilizado a la intemperie. Si por cualquier motivo penetrase líquido en la carcasa del aparato, extraiga la clavija de red de la base de enchufe y entrégueselo a personal especialista cualificado para su reparación. No utilice la plancha a vapor en la proximidad de agua, como la que se encuentra en cuartos de baño, duchas, lavabos o cualquier otro recipiente. La proximidad del agua supone un riesgo aunque esté desconectado el aparato. No abra la carcasa de la plancha a vapor. Si la plancha a vapor está defectuosa, hágala reparar solamente por personal técnico cualificado. No utilice en ningún caso la plancha a vapor si muestra daños visibles, se ha caído o pierde agua. Encargue su reparación a personal técnico cualificado. Después del uso retire siempre la clavija de red de la base de enchufe. SDB 2400 A1 PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA ES Asegúrese de que el aparato, el cable de red o bien la clavija de red no puedan sumergirse nunca en agua o en cualquier otro líquido. ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! ► ► ► ► ► ► Sujete la plancha a vapor únicamente por el asa cuando esté caliente. Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. No ponga nunca sus manos debajo del chorro de vapor o sobre piezas metálicas calientes. Durante el uso no debe abrir la abertura de llenado del depósito de agua. Deje enfriar la plancha a vapor y extraiga la clavija de red de la base de enchufe. Durante el período de conexión o enfriado, tanto la plancha como su cable de conexión deben encontrarse fuera del alcance de los niños menores de 8 años. ¡No continúe utilizando el aparato si está dañado el dispositivo de protección contra dobleces! SDB 2400 A1 5 ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! ES ► Los niños mayores de 8 años y las personas con facultades psíquicas, sensoriales y mentales reducidas o falta de experiencia y/o conocimiento pueden utilizar este aparato si son supervisadas o han sido instruidas acerca del uso seguro de aparato y han comprendido los peligros que entraña. Los niños no pueden jugar con el aparato. Los trabajos y mantenimiento que puede realizar el usuario no deben ser efectuados por niños. ¡ADVERTENCIA! ¡RIESGO DE INCENDIO! ► ► ► ► ► 6 No deje nunca la plancha a vapor sin vigilancia mientras está conectada a la red eléctrica. Guarde la plancha a vapor únicamente en estado frío. Planche solamente conforme a las temperaturas expuestas en las indicaciones de cuidado y las apropiadas para el material. De otro modo podría dañar las prendas. Si desconoce las indicaciones de cuidado, comience con la temperatura más baja. La plancha a vapor se debe usar y colocar sobre una superficie estable. Cuando quiera soltar la plancha a vapor, colóquela únicamente sobre el pie de apoyo. SDB 2400 A1 ¡Cuidado! ¡Daños materiales! ES ► No planche una prenda si las indicaciones de cuidado de la prenda prohíben el planchado, . De otro modo podría dañarla. ► En el depósito de agua no debe introducir nada más que agua corriente/ agua destilada. De lo contrario, la plancha a vapor podría resultar dañada. ► No debe limpiar la plancha a vapor con disolventes, alcohol o productos de limpieza abrasivos. De lo contrario podría dañarla. Volumen de suministro El aparato se suministra de serie con los componentes siguientes: ▯ Plancha a vapor ▯ Dosificador ▯ Instrucciones de uso 1) Saque de la caja todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso. 2) Retire el resto de material de embalaje y las láminas protectoras del aparato. ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE ASFIXIA! ► Las bolsas de plástico pueden suponer un peligro. Para evitar el peligro de asfixia, guarde las bolsas de plástico fuera del alcance de bebés y niños pequeños. ADVERTENCIA ► Compruebe la integridad de suministro y si hay daños visibles. ► Si el suministro es incompleto o hay daños debido a un embalaje deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia (véase capítulo Asistencia técnica). SDB 2400 A1 7 Evacuación del embalaje ES El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de técnica de eliminación y por ello es reciclable. La reintroducción del embalaje en el ciclo de materiales ahorra materias primas y reduce el volumen de residuos. Evacue los materiales de embalaje que no sean necesarios según las normativas locales aplicables. ADVERTENCIA ► Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de aplicación de la garantía. Características técnicas Tensión de red 220 - 240 V ~, 50 Hz Potencia nominal 2020 - 2400 W Descripción del aparato / Accesorios 1 Regulador de vapor 2 Tecla del rociador 3 Tecla de chorro de vapor 4 Piloto "Temperatura" 5 Piloto "Power" 6 Pie de apoyo 7 Regulador de temperatura 8 Tecla Self Clean 9 Suela de planchado 0 Boquilla de agua q Abertura de llenado del depósito de agua w Vaso medidor 8 SDB 2400 A1 Antes del primer uso ES 1) Llene el depósito de agua con agua (véase capítulo "Introducir agua corriente"). 2) Introduzca la clavija de red en una base de enchufe con la tensión indicada en la placa de características. 3) Mantenga la plancha a vapor en posición horizontal. 4) Ajuste el regulador de temperatura 7 en la posición "MAX". 5) Caliente la plancha a vapor unos minutos en el nivel superior. 6) Pulse varias veces la tecla de chorro de vapor 3. 7) A continuación planche un trozo de tela que ya no necesite para eliminar las posibles impurezas de la suela de planchado 9. Manejo Introducir agua corriente ¡Cuidado! ¡Daños materiales! ► No utilice para la plancha en ningún caso agua de la secadora, agua perfumada, agua de un climatizador ni agua de lluvia. Estos tipos de agua contienen minerales, sustancias orgánicas o impurezas suspendidas y, al vaporizar el agua, pueden provocar la aparición de manchas marrones y el envejecimiento prematuro del aparato. ► No agregue aditivos en el depósito de agua. ¡Pueden dañar el aparato! 1) Mantenga la plancha a vapor ligeramente inclinada. 2) Abra la abertura de llenado del depósito de agua q. 3) Con el vaso medidor w, introduzca agua corriente como máximo hasta la marca "MAX" en el depósito de agua. Si el agua corriente de su lugar de residencia es muy dura, es recomendable mezclarla con agua destilada. De otro modo podrían calcificarse rápidamente las boquillas de la función de chorro de vapor. Para prolongar la función de chorro de vapor en óptimo estado, mezcle el agua corriente con agua destilada según la tabla siguiente. SDB 2400 A1 9 ES Dureza del agua Aporte de agua destilada al agua corriente muy blanda/blanda 0 media 1:1 dura 2:1 muy dura 3:1 Puede informarse sobre la dureza del agua suministrada en su comunidad en la central de abastecimiento de agua local. 4) Cierre el depósito de agua. La tapa tiene que encajar de forma perceptible. Planchar en seco Puede planchar en seco sin vapor en todas las temperaturas, el planchado con vapor es posible a partir del ajuste en el regulador de temperatura 7. 1) Inserte la clavija de red en una base de enchufe. ¡Cuidado! ¡Daños materiales! ► No planche una prenda si las indicaciones de cuidado de la prenda prohíben el planchado, . De otro modo podría dañarla. 2) Compruebe en las indicaciones de cuidado de las etiquetas de las prendas, si admiten planchado y a qué temperatura. Símbolo del regulador de temperatura 7 Tipo de material sintético seda, lana algodón, lino Máx 10 lino SDB 2400 A1 CONSEJOS ES ► La plancha necesita más tiempo para enfriarse que para calentarse. Por lo tanto, comience planchando los tejidos delicados con un ajustes de temperatura bajos. ► En tejidos mixtos, ajuste siempre la temperatura de la fibra más delicada. 3) Deslice el regulador de vapor 1 hasta la posición . 4) Seleccione el ajuste de temperatura apropiado con el regulador de temperatura 7. El piloto "Temperatura" 4 se ilumina. 5) Cuando el piloto "Temperatura" 4 se apague, se habrá alcanzado la temperatura seleccionada. Espere hasta que el piloto "Temperatura" 4 se apague. ADVERTENCIA ► Para planchar ropa muy arrugada o muy seca, puede humedecer la prenda con la tecla del rociador 2 . 6) Ahora puede comenzar el planchado. Planchar con vapor El regulador de temperatura 7 debe encontrarse en el nivel De otro modo no se podrá generar vapor. como mínimo. 1) Ajuste la intensidad de vapor deseada con el regulador de vapor 1. 2) Espere hasta que el piloto "Temperatura" 4 se apague. 3) Ahora puede comenzar el planchado. Planchar con chorros de vapor El chorro de vapor está especialmente indicado para alisar las zonas de difícil acceso de las prendas. El regulador termostático 7 debe encontrarse como mínimo en el rango de ajuste marcado en rojo para generar un chorro de vapor. 1) Eleve ligeramente la plancha a vapor. 2) Para liberar un chorro de vapor, pulse la tecla de chorro de vapor SDB 2400 A1 3. 11 Chorro de vapor vertical ES ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! ► No oriente nunca el chorro de vapor hacia personas ni animales. El chorro de vapor está especialmente indicado para alisar telas colgantes como, por ejemplo, cortinas. ADVERTENCIA ► Si desea planchar materiales delicados, mantenga la plancha a vapor aprox. a 10 - 20 cm de distancia, para no dañar la tela. 1) Mantenga la plancha a vapor en posición vertical con la suela de planchado 9 orientada hacia la tela. 2) Para liberar un chorro de vapor, pulse la tecla de chorro de vapor 3. Apoyar provisionalmente la plancha a vapor ¡ADVERTENCIA! ¡RIESGO DE INCENDIO! ► No deje nunca la plancha a vapor sin vigilancia mientras está conectada a la red eléctrica, caliente o conectada. 1) Coloque el regulador de temperatura 7 en la posición "MIN". 2) Coloque la plancha a vapor solamente sobre el pie de apoyo 6. Poner la plancha a vapor fuera de servicio 1) Retire la clavija de red de la base del enchufe. 2) Vacíe el depósito de agua y limpie la suela de planchado 9. 3) Coloque la plancha a vapor fría sobre el pie de apoyo 6. 12 SDB 2400 A1 Función anti-goteo ES Al utilizar planchas a vapor convencionales puede suceder que, con temperaturas de planchado demasiado bajas, gotee agua por la suela. Esta plancha incorpora una nueva característica, la función anti-goteo. La plancha desconecta automáticamente con temperaturas bajas el suministro de agua para la generación de vapor (para chorros de vapor y planchado a vapor). Cuando esto sucede se puede oír un "clic". De esta forma no puede gotear agua por la suela de la plancha 9. Ajuste entonces la temperatura adecuada con el regulador de temperatura 7. En cuanto se haya alcanzado este valor, volverá a generarse vapor. Incluso si pone a un lado la plancha a vapor o deja que se enfríe, la función anti-goteo evita que salgan gotas de la suela de la plancha 9. Limpieza Función de autolimpieza ADVERTENCIA ► Recomendamos realizar un proceso de autolimpieza cada 2 semanas. Si el agua de su comunidad es demasiado dura, deberá utilizar la autolimpieza con mayor frecuencia. 1) Asegúrese de que se ha extraído la clavija de red de la base de enchufe. 2) Coloque el regulador de vapor en la posición . 3) Llene el depósito de agua hasta la marca MAX. 4) Conecte la clavija de red a la base de enchufe. 5) Ajuste el regulador de temperatura 7 a la posición MAX y deje que la plancha se caliente, hasta que se apague el piloto "Temperatura" 4. 6) Retire la clavija de red de la base del enchufe. 7) Sostenga la plancha con una mano sobre un recipiente colector. 8) Con la otra mano, mantenga pulsada la tecla Self Clean 8. Mueva con cuidado la plancha hacia delante y atrás. Así el vapor y el agua hirviendo saldrán por las aperturas de salida de vapor en la suela de la plancha 9. Con este proceso se expulsan las impurezas que puedan haberse acumulado. 9) Tras 5 - 10 segundos, suelte la tecla Self Clean 8. 10) Limpie la suela de planchado 9. Para ello, pase la suela de planchado 9 varias veces hacia delante y atrás sobre un paño o un trozo viejo de tela. 11) Deje que la plancha se enfríe antes de retirarla. SDB 2400 A1 13 Carcasa y suela de planchado ES PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA ► Antes de proceder a la limpieza extraiga la clavija de red. ¡Existe riesgo de descarga eléctrica! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! ► ¡Antes de la limpieza deberá dejar que se enfríe el aparato! ¡Peligro de quemaduras! ¡Cuidado! ¡Daños materiales! ► No utilice ningún producto de limpieza agresivo, abrasivo ni químico. Estos productos pueden dañar la superficie del aparato. ■ Limpie la carcasa y la suela de planchado 9 con un paño ligeramente húmedo. En caso de suciedad endurecida, añada al paño un detergente suave. Apagado de seguridad Esta plancha está equipada con un sistema de apagado de seguridad: La plancha se apaga automáticamente si... ■ ... la plancha permanece apoyada sobre la suela de planchado 9 sin moverse durante más de 30 segundos. ■ ... la plancha permanece apoyada sin moverse durante más de 30 segundos. ■ ... la plancha permanece colocada sobre el pie de apoyo 6 sin moverse durante más de 8 minutos. Antes del apagado automático suenan 6 tonos de aviso. Mientras permanece activo el apagado de seguridad, parpadea el piloto "Power" 5. La plancha se activa de nuevo al moverla. ADVERTENCIA ► ¡No utilice intencionadamente el apagado de seguridad para apagar la plancha! ¡El apagado de seguridad está únicamente previsto para casos de emergencia, si se ha olvidado de apagar el aparato del modo descrito en las instrucciones de uso! 14 SDB 2400 A1 Eliminación de fallos PROBLEMA El aparato no funciona. El piloto "Power" no se ilumina. POSIBLE CAUSA ES POSIBLES SOLUCIONES La clavija de red no está conectada. Conecte el aparato a una base de enchufe. El aparato está ocupado. Póngase en contacto con el servicio técnico. La suela de planchado 9 está Realice una autolimpieza y limpie a continuación la suela de planchado. sucia. Después de planchar aparecen manchas en la tela El piloto "Temperatura" 4 se ilumina y se apaga de nuevo. No se produce vapor. SDB 2400 A1 Ha introducido aditivos químicos en el depósito de agua. Vacíe el depósito de agua, realice un proceso de autolimpieza y llene a continuación agua siguiendo las indicaciones del capítulo "Introducir agua corriente". Ha rociado almidón sobre la tela. Rocíe almidón por la parte de la tela que queda hacia el interior. Limpie la suela de planchado 9. No hay ninguna avería: el piloto "Temperatura" 4 muestra el calentamiento. - El regulador de vapor 1 se encuentra en la posición . Ajuste el regulador de vapor 1 en una posición más alta. No hay suficiente agua en el depósito de agua. Introduzca agua en el depósito de agua. La temperatura ajustada es demasiado baja para generar vapor. Ajuste el regulador de temperatura 7 en el nivel mínimo. como 15 Evacuación del aparato ES En ningún caso deberá tirar el aparato con la basura doméstica. Este producto está sujeto a la directiva europea 2002/96/CE. Evacue el aparato en un centro de evacuación autorizado a través de las instalaciones de evacuación comunitarias. Preste atención a las normas en vigor. En caso de duda póngase en contacto con las instalaciones municipales de evacuación de residuos. Indicaciones acerca de la declaración de conformidad CE Este aparato cumple los requisitos básicos y las demás normas relevantes de la directiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/EC así como con la directiva de baja tensión 2006/95/EC. La declaración de conformidad original completa la puede solicitar a la empresa de importación. Importador KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, ALEMANIA www.kompernass.com 16 SDB 2400 A1 Garantía ES Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Únicamente así es posible garantizar el envío gratuito. ADVERTENCIA ► La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste o los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej. el interruptor). Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales. El período de validez de la garantía no se prolonga al hacer uso de la misma. Lo mismo se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos ya presentes en el momento de la compra se deberán notificar inmediatamente después de desembalar el producto o, como máximo, en un plazo de dos días desde de la fecha de compra. Una vez finalizado el período de garantía las reparaciones no son gratuitas. Asistencia técnica Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 66493 SDB 2400 A1 17 18 Indice Informazioni sul presente manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 IT MT Diritto d’autore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Smaltimento della confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Descrizione dell’apparecchio / Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Riempimento con acqua corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stiratura a secco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stiratura a vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stiratura con getto di vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Getto di vapore verticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sospensione temporanea del funzionamento del ferroda stiro a vapore . . . . . . . . . . . . . Spegnimento del ferro da stiro a vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 28 29 29 30 30 30 Funzione fermagoccia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Funzione di autopulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Alloggiamento e piastra del ferro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Disattivazione di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Smaltimento dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Avviso sulla dichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Importatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 SDB 2400 A1 19 Informazioni sul presente manuale di istruzioni Congratulazioni per l’acquisto del nuovo apparecchio! Si tratta di un prodotto moderno e di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Contiene importanti informazioni per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzarsi con tutte le indicazioni di uso e sicurezza. Utilizzare il prodotto solo in conformità alla descrizione e per i campi di impiego indicati. In caso di cessione a terzi del prodotto, consegnare tutta la documentazione relativa. IT MT Diritto d’autore La presente documentazione è tutelata dal diritto d’autore. Qualsiasi riproduzione o ristampa, anche parziale, ovvero la riproduzione delle immagini, anche se modificate, è consentita solo previo permesso scritto del produttore. Uso conforme Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla stiratura di abiti. È possibile impiegarlo esclusivamente in ambienti chiusi e per l’uso domestico privato. Qualsiasi altro impiego è da ritenersi non conforme. Questo apparecchio non è destinato a scopi commerciali e industriali e non è idoneo per l’uso all’aperto. AVVISO Pericolo derivante da uso non conforme! In caso di uso non conforme o diverso da quello previsto, possono verificarsi situazioni di pericolo. ► Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in conformità alla sua destinazione. ► Attenersi alle procedure descritte nel presente manuale di istruzioni. AVVERTENZA ► In caso di uso non conforme o diverso da quello previsto, possono verificarsi situazioni di pericolo. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in conformità alla sua destinazione. Attenersi alle procedure descritte nel presente manuale di istruzioni. Sono escluse rivendicazioni di qualsiasi genere per danni derivanti da uso non conforme, riparazioni non professionali, modifiche eseguite senza autorizzazione o uso di parti di ricambio non omologate. Il rischio è esclusivamente a carico dell'utente. 20 SDB 2400 A1 Indicazioni di sicurezza PERICOLO DI FOLGORAZIONE ► ► ► ► ► ► ► ► IT MT La tensione della sorgente di alimentazione deve coincidere con i dati riportati sulla targhetta dell'apparecchio. Fare riparare immediatamente un apparecchio difettoso da un centro specializzato qualificato, o rivolgersi al servizio di assistenza ai clienti, per evitare danni. Fare sostituire immediatamente spine o cavi danneggiati da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza clienti al fine di evitare pericoli. Tirare sempre dalla spina, mai dal cavo di rete. Non piegare o schiacciare il cavo di rete e collocarlo in modo tale che non entri in contatto con superfici bollenti e non costituisca intralcio o inciampo. Staccare la spina prima della pulizia, durante il riempimento con acqua corrente e dopo l'uso. Non utilizzare cavi di prolunga. Non toccare mai il cavo o la spina di rete con le mani umide. SDB 2400 A1 21 PERICOLO DI FOLGORAZIONE ► IT MT ► ► ► ► 22 Non immergere assolutamente il ferro da stiro a vapore in liquidi e impedire la penetrazione di liquidi nell'alloggiamento del ferro da stiro a vapore. Non esporre l'apparecchio a fonti di umidità e non utilizzarlo all'aperto. In caso di infiltrazioni di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio, disinserire subito la spina dalla presa di rete e farlo riparare da personale qualificato autorizzato. Non utilizzare mai il ferro da stiro a vapore nelle vicinanze di acqua contenuta in vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti. La vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo anche ad apparecchio spento. Non aprire l'alloggiamento del ferro da stiro a vapore. Fare riparare l'apparecchio guasto solo da personale qualificato autorizzato. Non utilizzare assolutamente il ferro da stiro a vapore in presenza di danni visibili, in caso di caduta o perdita di acqua. Farlo riparare da personale qualificato autorizzato. Dopo l'uso staccare sempre la spina dalla presa di rete. SDB 2400 A1 PERICOLO DI FOLGORAZIONE Accertarsi che l’apparecchio, il cavo o la spina di rete non vengano mai immersi in acqua o altri liquidi. IT MT AVVISO! PERICOLO DI LESIONI! ► ► ► ► ► ► Afferrare il ferro da stiro a vapore bollente solo dall'impugnatura. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. Non mettere mai le mani davanti ai fori di fuoriuscita del vapore o su parti metalliche bollenti. Non aprire l'apertura di riempimento del serbatoio dell'acqua durante l'uso. Lasciare prima raffreddare il ferro da stiro a vapore e staccare quindi la spina dalla presa di rete. Durante l'accensione e il raffreddamento, il ferro da stiro e il cavo di connessione alla rete devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. Non continuare a utilizzare l'apparecchio se la guaina antipiega del cavo di rete è danneggiata! SDB 2400 A1 23 AVVISO! PERICOLO DI LESIONI! ► IT MT Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini di età minima di 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, ovvero da persone con scarse conoscenze o esperienze, solo se esse sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e hanno compreso gli eventuali pericoli da esso derivanti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non dev'essere eseguita dai bambini se non sorvegliati. AVVISO! PERICOLO D'INCENDIO! ► ► ► ► ► 24 Non lasciare mai il ferro da stiro a vapore incustodito mentre è connesso alla rete elettrica. Conservare il ferro da stiro a vapore solo quando si è raffreddato. Stirare solo con le temperature indicate sulle etichette di cura dei capi e adeguate al relativo materiale. In caso contrario, la biancheria potrebbe danneggiarsi. Qualora non si conoscessero le istruzioni per la cura, iniziare con la temperatura impostata sul valore più basso. Il ferro da stiro dev'essere utilizzato e collocato su una superfici stabile. Se si vuole poggiare il ferro da stiro a vapore, collocarlo solo sull'apposito supporto. SDB 2400 A1 Attenzione! Danni materiali! ► Se l'etichetta di cura del capo indica il divieto di stiratura del capo , il capo non dev'essere stirato. In caso contrario, il capo potrebbe danneggiarsi. IT MT ► Versare solo acqua di rubinetto/acqua distillata nel serbatoio dell'acqua. In caso contrario, il ferro da stiro a vapore potrebbe riportare danni. ► Non pulire il ferro da stiro a vapore con solventi, alcol o detergenti abrasivi. In caso contrario, esso subirà danni. Volume della fornitura La fornitura standard dell’apparecchio comprende i seguenti componenti: ▯ Ferro da stiro a vapore ▯ Misurino ▯ Istruzioni per l’uso 1) Rimuovere tutti i componenti dell’apparecchio e il manuale di istruzioni dalla confezione. 2) Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e tutti i fissaggi del trasporto dall’apparecchio. AVVISO! PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! ► Le buste di plastica possono rappresentare un pericolo. Ai fini di evitare il pericolo di soffocamento, conservare le buste di plastica fuori dalla portata di neonati e bambini piccoli. AVVERTENZA ► Controllare la completezza e integrità della fornitura in relazione ai danni visibili. ► In caso di fornitura incompleta o in presenza di danni derivanti da imballaggio insufficiente o causati dal trasporto, rivolgersi alla Hotline di assistenza (v. capitolo Assistenza). SDB 2400 A1 25 Smaltimento della confezione L’imballaggio protegge l’apparecchio dai danni da trasporto. I materiali di imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle caratteristiche di smaltimento, e sono pertanto riciclabili. IT MT Il riciclo dell‘imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce la generazione di rifiuti. Smaltire il materiale di imballaggio inutilizzato in conformità alle norme vigenti localmente. AVVERTENZA ► Durante il periodo di validità della garanzia, se possibile, conservare l'imballaggio originale, per poter imballare adeguatamente l'apparecchio in caso di intervento in garanzia. Dati tecnici Tensione di rete 220 - 240 V ~, 50 Hz Tensione nominale 2020 - 2400 W Descrizione dell’apparecchio / Accessori 1 Regolatore di vapore 2 Tasto nebulizzatore 3 Tasto getto di vapore 4 Spia di controllo “Temperatura” 5 Spia di controllo “Power” 6 Piede di sostegno 7 Regolatore di temperatura 8 Taste Self Clean 9 Piastra di stiratura 0 Spruzzatore dell’acqua q Apertura per il serbatoio dell’acqua w Misurino 26 SDB 2400 A1 Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta IT MT 1) Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua (vedere capitolo “Riempimento con acqua”). 2) Inserire la spina di rete in una presa di rete corrispondente alla tensione indicata sulla targhetta dell’apparecchio. 3) Tenere in orizzontale il ferro da stiro a vapore. 4) Impostare il regolatore di temperatura 7 in posizione “MAX”. 5) Riscaldare per qualche minuto il ferro da stiro a vapore al livello massimo. 6) Azionare un paio di volte il tasto getto di vapore 3. 7) Quindi stirare su un pezzo di stoffa inutilizzato per rimuovere eventuali residui di sporco dalla piastra del ferro 9. Funzionamento Riempimento con acqua corrente Attenzione! Danni materiali! ► Per il ferro da stiro non utilizzare assolutamente l'acqua dell'asciugabiancheria, acqua profumata, acqua dell'impianto di aria condizionata o acqua piovana. Quest'acqua contiene sostanze minerali, organiche o in sospensione che possono provocare la fuoriuscita a spruzzo dell'acqua, perdite brunastre o l'invecchiamento precoce dell'apparecchio. ► Non inserire additivi nel serbatoio dell'acqua. Essi possono danneggiare l'apparecchio! 1) Tenere leggermente in obliquo il ferro da stiro a vapore. 2) Aprire l’apertura per il riempimento del serbatoio dell‘acqua q. 3) Con il misurino w versare acqua corrente nel serbatoio senza oltrepassare la marcatura “Max”. Nel caso in cui l’acqua di rubinetto della propria area fosse troppo dura, si consiglia di mescolare l’acqua di rubinetto con acqua distillata. In caso contrario, gli ugelli per la funzione getto di vapore potrebbero calcificarsi precocemente. Per il prolungamento della funzione vapore ottimale, mescolare l’acqua distillata con l’acqua corrente in base alla seguente tabella. SDB 2400 A1 27 IT MT Durezza dell'acqua Rapporto acqua distillata / acqua di rubinetto molto morbida/morbida 0 media 1:1 dura 2:1 molto dura 3:1 La durezza dell’acqua corrente può essere richiesta dal proprio fornitore locale. 4) Chiudere il serbatoio dell’acqua. Il coperchio deve inserirsi udibilmente. Stiratura a secco La stiratura a secco senza vapore può avvenire a tutte le temperature, mentre la stiratura a vapore è possibile solo con l’impostazione di temperatura eseguita al regolatore di temperatura 7. 1) Inserire la spina in una presa di rete. Attenzione! Danni materiali! ► Se l'etichetta di cura del capo indica il divieto di stiratura del capo , il capo non dev'essere stirato. In caso contrario, il capo potrebbe danneggiarsi. 2) Controllare le indicazioni riportate sull’etichetta del capo di vestiario per sapere a quale temperatura è possibile stirare il capo stesso. Simbolo regolatore di temperatura 7 Tipo di stoffa Sintetico Seta, lana Cotone, lino MAX 28 Lino SDB 2400 A1 CONSIGLI ► Il ferro da stiro necessita di un tempo di raffreddamento maggiore rispetto al tempo necessario per il riscaldamento. Pertanto, si consiglia di stirare prima le stoffe più delicate alle temperature più basse. IT MT ► In caso di tessuti misti, impostare sempre la temperatura adatta al tessuto più sensibile. 3) Impostare il regolatore di vapore 1 su . 4) Impostare la temperatura indicata con il regolatore di temperatura 7. La spia di controllo “Temperatura” 4 si accende. 5) Lo spegnimento della spia di controllo “Temperatura” 4 indica il raggiungimento della temperatura impostata. Attendere fino allo spegnimento della spia di controllo “Temperatura” 4. AVVERTENZA ► Per stirare biancheria molto aggrinzita o molto asciutta, è possibile inumidirla con il tasto nebulizzatore 2 . 6) Ora si può cominciare a stirare. Stiratura a vapore Il regolatore di temperatura 7 dev’essere impostato almeno al livello superiore. In caso contrario il ferro non può generare vapore. o 1) Con il regolatore di vapore 1 impostare la potenza di vapore desiderata. 2) Attendere fino allo spegnimento della spia di controllo “Temperatura” 4. 3) Ora si può cominciare a stirare. Stiratura con getto di vapore Il getto di vapore è adatto in particolare per appiattire zone del tessuto difficilmente accessibili. Il regolatore di temperatura 7 dev’essere impostato almeno nel campo di regoper ottenere un getto di vapore. lazione contrassegnato con il rosso 1) Sollevare leggermente il ferro da stiro a vapore. 2) Per ottenere un getto di vapore, premere il tasto getto di vapore SDB 2400 A1 3 29 Getto di vapore verticale AVVISO! PERICOLO DI LESIONI! ► Non dirigere il getto di vapore su persone o animali! IT MT Il getto di vapore verticale è particolarmente indicato per stirare tessili appesi, come ad esempio tende. AVVERTENZA ► Se si desidera stirare stoffe delicate, tenere il ferro da stiro a vapore a distanza di circa 10 - 20 cm, per non danneggiare la stoffa. 1) Tenere il ferro a vapore in verticale con la piastra 9 diretta verso il tessuto. 2) Per ottenere un getto di vapore, premere il tasto getto di vapore 3. Sospensione temporanea del funzionamento del ferro da stiro a vapore AVVISO! PERICOLO D'INCENDIO! ► Non lasciare mai incustodito il ferro a vapore bollente, acceso o collegato alla rete elettrica. 1) Impostare il regolatore di temperatura 7 in posizione “MIN”. 2) Poggiare il ferro da stiro a vapore solo sul supporto 6. Spegnimento del ferro da stiro a vapore 1) Staccare la spina dalla presa di corrente. 2) Svuotare il serbatoio dell’acqua e pulire la piastra 9. 3) Poggiare il ferro da stiro a vapore freddo sul supporto 6. 30 SDB 2400 A1 Funzione fermagoccia Con i ferri a vapore tradizionali può capitare che una temperatura del ferro bassa provochi lo sgocciolamento di acqua dalla piastra del ferro. Questo ferro da stiro tuttavia presenta una nuova caratteristica, ovvero la funzione fermagoccia: IT MT in caso di temperature basse, il ferro da stiro arresta automaticamente l’afflusso di acqua per la produzione di vapore (per il getto di vapore e la stiratura a vapore). Quando la funzione si attiva, si avverte un “clic”. In tal modo l’acqua non gocciolerà dalla piastra del ferro 9. Impostare la giusta temperatura di stiratura con il regolatore della temperatura 7. Al raggiungimento della temperatura appropriata, la produzione del vapore prosegue. Anche se si spegne o si lascia raffreddare il ferro da stiro, la funzione di fermagoccia impedirà il gocciolamento dalla piastra del ferro 9. Pulizia Funzione di autopulizia AVVERTENZA ► Si consiglia di eseguire l'autopulizia ogni 2 settimane. Se l'acqua del proprio acquedotto è molto dura, utilizzare la funzione di autopulizia più frequentemente. 1) Assicurarsi che la spina di rete sia stata estratta dalla presa. 2) Impostare il regolatore di vapore in posizione . 3) Riempire il serbatoio dell‘acqua fino alla marcatura MAX. 4) Inserire la spina nella presa di corrente. 5) Impostare il regolatore di temperatura 7 in posizione MAX e fare riscaldare il ferro da stiro fino allo spegnimento della spia di controllo “Temperatura” 4. 6) Staccare la spina dalla presa di corrente. 7) Tenere sospeso orizzontalmente il ferro da stiro con una mano su una vaschetta di raccolta. 8) Con l’altra mano premere il tasto Self Clean 8 e tenerlo premuto. Spostare cautamente il ferro da stiro avanti e indietro. Durante questo processo, dai fori di fuoriuscita del vapore situati sulla piastra del ferro fuoriesce vapore 9 e acqua bollente. In tal modo le impurità eventualmente presenti vengono espulse. 9) Rilasciare il tasto Self Clean 8 dopo 5 - 10 secondi. 10) Pulire la piastra 9. Strofinare alcune volte avanti e indietro la piastra del ferro da stiro 9 su un panno o un vecchio pezzo di stoffa. 11) Fare raffreddare il ferro da stiro prima di riporlo. SDB 2400 A1 31 Alloggiamento e piastra del ferro PERICOLO DI FOLGORAZIONE ► Prima di pulire l'apparecchio, staccare sempre la spina dalla presa di corrente. Sussiste il pericolo di una scarica elettrica! IT MT AVVISO! PERICOLO DI LESIONI! ► Fare raffreddare l'apparecchio per alcuni minuti! Pericolo di ustioni! Attenzione! Danni materiali! ► Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi o chimici. Essi possono danneggiare la superficie dell'apparecchio. ■ Pulire l’alloggiamento e la piastra del ferro 9 con un panno leggermente inumidito. In caso di sporco resistente, versare un po’ di detergente delicato sul panno. Disattivazione di sicurezza Questo ferro da stiro è provvisto di fusibile di sicurezza: il ferro da stiro si spegne automaticamente, se... ■ ... il ferro da stiro resta poggiato sulla piastra 9 per oltre circa 30 secondi senza essere spostato. ■ ... il ferro da stiro resta poggiato di lato per oltre circa 30 secondi senza essere spostato. ■ ... il ferro da stiro resta sul supporto 6 per oltre 8 minuti senza essere spostato. Prima della disattivazione automatica risuonano 6 segnali acustici. Con la disattivazione di sicurezza attivata, la spia di controllo “Power” 5 lampeggia. Il ferro da stiro si riattiva non appena viene spostato. AVVERTENZA ► Non utilizzare intenzionalmente la disattivazione di sicurezza per spegnere il ferro da stiro! Essa serve solo per i casi di emergenza, quando si dimentica di spegnere il ferro in base alle istruzioni! 32 SDB 2400 A1 Risoluzione dei problemi PROBLEMA POSSIBILE CAUSA L'apparecchio non funziona. La spina di rete non è stata La spia di controllo "Power" inserita. non funziona. L'apparecchio è danneggiato. Dopo la stiratura i tessili appaiono macchiati POSSIBILI SOLUZIONI Rivolgersi all'assistenza tecnica. La piastra del ferro 9 è sporca. Eseguire un'autopulizia e pulire infine il ferro da stiro. Sono stati versati additivi chimici nel serbatoio dell'acqua. Svuotare il serbatoio dell'acqua, eseguire un'autopulizia e quindi versare solo acqua nel serbatoio, come descritto nel capitolo "Riempimento con acqua". Sul tessuto è stato spruzzato amido per stiratura. Si consiglia di spruzzare l'amido per stiratura sul retro del tessuto. Pulire la piastra 9. La spia di controllo "Tempe- Non è presente alcun guasto: ratura" 4 si accende e si la spia di controllo "Temperatuspegne nuovamente. ra" 4 indica il riscaldamento. Non viene prodotto vapore. SDB 2400 A1 IT MT Collegare l'apparecchio a una presa di rete. - Il regolatore di vapore 1 è sta. to impostato in posizione Impostare il regolatore di vapore 1 in una posizione più elevata. Non è presente acqua sufficiente nel serbatoio. Versare acqua nel serbatoio dell'acqua. La temperatura impostata è troppo bassa per la produzione di vapore. Impostare il regolatore di temperatura 7 almeno al livello o superiore. 33 Smaltimento dell’apparecchio Non smaltire per alcun motivo l‘apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto è soggetto alla Direttiva europea 2002/96/CE. IT MT Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbi, mettersi in contatto con l’ente di smaltimento competente. Avviso sulla dichiarazione di conformità CE Questo apparecchio è conforme ai requisiti generali e alle altre norme rilevanti della Direttiva europea di compatibilità elettromagnetica 2004/108/EC nonché Direttiva basse tensioni 2006/95/EC. La dichiarazione di conformità originale e completa è a disposizione presso l'importatore. Importatore KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com 34 SDB 2400 A1 Garanzia Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. IT MT Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonica con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. AVVERTENZA ► La garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione, non per i danni da trasporto, alle parti soggette a usura o per i danni alle parti fragili, ad es. interruttori. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo della garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti rilevati già all’atto dell’acquisto devono essere segnalati subito dopo il disimballaggio, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni eseguite successivamente alla scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. Assistenza Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: [email protected] IAN 66493 Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] IAN 66493 SDB 2400 A1 35 36 Índice Informações acerca deste manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Direitos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Utilização correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 PT Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Eliminação da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Descrição do aparelho/ acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Abastecimento de água canalizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Passar a seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Engomar a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Engomar com vaporização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jacto de vapor vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Armazenar temporariamente o ferro de engomar a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desligar o ferro de engomar a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 46 47 47 48 48 48 Função de paragem de gotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Função de auto-limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Estrutura e base do ferro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Desconexão de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Eliminar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Indicações acerca da Declaração de Conformidade CE . . . . . . . . . . . . . . . 52 Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 SDB 2400 A1 37 Informações acerca deste manual de instruções Parabéns pela aquisição deste aparelho! Escolheu um produto moderno e de alta qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Contém informações importantes relativas à segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as indicações de operação e segurança. Utilize o aparelho apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Caso entregue este aparelho a terceiros, entregue também todos os documentos. PT Direitos de autor Esta documentação está protegida por direitos de autor. Qualquer duplicação ou reimpressão, mesmo que de extractos, bem como a reprodução de imagens, mesmo que editadas, apenas podem ser realizadas mediante autorização escrita do fabricante. Utilização correcta Este aparelho destina-se exclusivamente a engomar vestuário. Este destina-se apenas à utilização doméstica e em espaços fechados. Qualquer outra utilização é considerada indevida. Este aparelho não é adequado para fins comerciais ou industriais, nem para uma utilização ao ar livre. AVISO Perigo devido a uma utilização incorrecta! Podem surgir riscos resultantes de uma utilização incorrecta e/ou não adequada do aparelho. ► Utilizar o aparelho exclusivamente para o fim previsto. ► Devem ser cumpridos os procedimentos descritos neste manual de instruções. NOTA ► Podem surgir riscos resultantes de uma utilização incorrecta e/ou não adequada do aparelho. O aparelho deve ser utilizado apenas para a finalidade descrita. Devem ser cumpridos os procedimentos descritos neste manual de instruções. Estão excluídas reclamações de qualquer tipo por danos resultantes de utilização incorrecta, reparações indevidas, alterações não autorizadas ou utilização de peças de reposição não homologadas. O risco é inteiramente da responsabilidade do proprietário. 38 SDB 2400 A1 Indicações de segurança RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO ► ► ► ► ► ► ► ► A tensão da fonte de corrente eléctrica deve estar de acordo com as indicações presentes na chapa de identificação do aparelho. Um aparelho avariado deve ser reparado por uma oficina qualificada; pode também dirigir-se à assistência técnica, para evitar perigos desnecessários. Em caso de danos, a ficha ou o cabo de alimentação devem ser imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou pelo serviço de apoio ao cliente, de modo a evitar perigos. Puxe sempre pela ficha de alimentação, nunca pelo cabo. Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e coloque-o de tal forma que não entre em contacto com superfícies quentes e de maneira que não possam tropeçar nele. Antes da limpeza, durante o abastecimento com água canalizada e após cada utilização, retire a ficha de alimentação. Não utilize qualquer cabo de extensão. Nunca segure o cabo ou a ficha de alimentação com as mãos húmidas. SDB 2400 A1 PT 39 RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO ► PT ► ► ► ► 40 Nunca mergulhe o ferro de engomar a vapor em líquidos e nunca deixe que se infiltrem líquidos na sua estrutura. Não deve expor o aparelho a qualquer humidade nem utilizá-lo ao ar livre. No entanto, caso algum líquido se infiltre alguma vez na estrutura do aparelho, deve retirar imediatamente da tomada a ficha de alimentação do aparelho e este deve ser reparado por pessoal técnico qualificado. Nunca utilize o ferro de engomar a vapor próximo da água que se encontra em banheiras, duche, lavatórios e outros recipientes. A proximidade de água representa um perigo para o aparelho, mesmo se este se encontrar desligado. Não abra a estrutura do ferro de engomar a vapor. Os ferros de engomar a vapor avariados só devem ser reparados por pessoal técnico qualificado. Nunca utilize o ferro de engomar a vapor, caso este apresente danos visíveis, tenha caído ou apresente uma fuga de água. Este deve ser reparado por pessoal técnico qualificado antes de o utilizar novamente. Após a utilização, retire sempre a ficha de alimentação da tomada. SDB 2400 A1 RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO Certifique-se de que o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha de alimentação nunca sejam mergulhados em água ou noutros líquidos. PT AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! ► ► ► ► ► ► Segure no ferro de engomar a vapor apenas pela pega, quando este está quente. As crianças devem ser supervisionadas, de modo a garantir que não brincam com o aparelho. Nunca coloque as suas mãos no jacto de vapor ou nas peças metálicas quentes. Não deve abrir a entrada para abastecimento do depósito de água durante a utilização. Deixe o ferro de engomar a vapor arrefecer e depois retire a ficha de alimentação da tomada. O ferro de engomar e o seu cabo de ligação, enquanto este se encontra ligado ou a arrefecer, deve ser mantido fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade. Não continue a utilizar o aparelho quando a espiral de protecção do cabo de alimentação estiver danificada. SDB 2400 A1 41 AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! ► PT Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades reduzidas a nível físico, sensorial ou mental ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, quando supervisionadas ou quando instruídas acerca da utilização segura do aparelho e quando compreendem os perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do utilizador não podem ser realizadas por crianças não supervisionadas. AVISO! PERIGO DE INCÊNDIO! ► ► ► ► ► 42 Nunca deixe o ferro de engomar a vapor sem supervisão, enquanto este estiver ligado à corrente. Armazene o ferro de engomar a vapor apenas quando estiver totalmente frio. Engome apenas com as temperaturas fornecidas nas indicações de tratamento e adequadas ao material. Caso contrário, poderá danificar o vestuário. Caso não tenha conhecimento de qualquer instrução de tratamento, inicie com a temperatura mais baixa. O ferro de engomar deve ser utilizado e guardado numa superfície estável. Caso pretenda pousar o ferro de engomar a vapor, coloque-o apenas na base de descanso. SDB 2400 A1 Atenção! Danos materiais! ► Caso as instruções de tratamento do vestuário indiquem que este não pode ser engomado , não deve engomar a peça de vestuário. Caso contrário, poderá danificar a peça de vestuário. ► Deve abastecer o depósito de água apenas com água canalizada/ destilada. Caso contrário, poderá danificar o ferro de engomar a vapor. PT ► Não pode limpar o ferro de engomar a vapor com solventes, álcool ou produtos de limpeza abrasivos. Caso contrário, poderá danificá-lo. Material fornecido Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes: ▯ Ferro de engomar a vapor ▯ Copo de medição ▯ Manual de instruções 1) Retire todas as peças do aparelho e o manual de instruções da embalagem. 2) Remova todos os materiais de embalagem e películas protectoras do aparelho. AVISO! PERIGO DE ASFIXIA! ► Os sacos de plástico podem representar um perigo. Para evitar perigo de asfixia, mantenha os sacos de plástico distantes do alcance de bebés e crianças. NOTA ► Verifique o fornecimento quanto à sua integridade e danos visíveis. ► No caso de um fornecimento incompleto ou de danos resultantes de uma embalagem incompleta ou do transporte, contacte a linha directa de assistência técnica (ver capítulo Assistência técnica). SDB 2400 A1 43 Eliminação da embalagem A embalagem protege o aparelho de danos durante o transporte. Os materiais de embalagem devem ser seleccionados numa perspectiva ecológica e de poupança energética e, como tal, recicláveis. A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a formação de lixo. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários em conformidade com as normas locais em vigor. PT NOTA ► Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia para que possa embalar o aparelho correctamente em caso de devolução. Dados técnicos Tensão de rede 220 - 240 V ~, 50 Hz Potência nominal 2020 - 2400 W Descrição do aparelho/ acessórios 1 Regulador de vaporização 2 Botão de pulverização 3 Botão de vaporização 4 Luz de controlo "Temperatura" 5 Luz de controlo "Power" 6 Base de descanso 7 Regulador da temperatura 8 Botão Self Clean 9 Base do ferro 0 Bocal de água q Entrada para abastecimento do depósito de água w Copo de medição 44 SDB 2400 A1 Antes da primeira utilização 1) Encha o depósito de água com água (ver capítulo "Abastecimento de água canalizada"). 2) Insira a ficha de alimentação numa tomada que corresponda à tensão indicada na placa de identificação. 3) Mantenha o ferro de engomar a vapor na posição horizontal. PT 4) Coloque o regulador de temperatura 7 na posição "MAX". 5) Deixe o ferro de engomar a vapor aquecer durante alguns minutos no nível máximo. 6) Carregue algumas vezes no botão de vaporização 3. 7) Engome um pedaço de tecido do qual já não necessite para eliminar eventuais impurezas da base do ferro 9. Utilização Abastecimento de água canalizada Atenção! Danos materiais! ► Nunca utilize o ferro de engomar com água da máquina de secar roupa, de aparelhos de ar condicionado, água perfumada ou água da chuva. Esta água contém nutrientes minerais, substâncias orgânicas ou matérias suspensas que podem causar salpicos de água, descargas castanhas e um desgaste precoce do aparelho. ► Não coloque aditivos no depósito da água. Estes podem danificar o aparelho! 1) Mantenha o ferro de engomar com uma ligeira inclinação. 2) Abra a entrada para abastecimento do depósito de água q. 3) Encha o copo de medição w de água canalizada até, no máximo, à marcação "MAX" do depósito de água. Caso a água canalizada da sua área de residência seja demasiado dura, recomenda-se a mistura da água canalizada com água destilada. Caso contrário, os bocais para a função de vaporização podem ganhar calcário prematuramente. Para prolongar a função de vaporização em condições ideais, misture a água canalizada com água destilada, de acordo com a tabela seguinte. SDB 2400 A1 45 Dureza da água Percentagem de água destilada para água canalizada muito suave/suave 0 média 1:1 dura 2:1 muito dura 3:1 PT Pode verificar o grau de dureza da sua água canalizada junto da central local de abastecimento de água. 4) Feche o depósito de água. Deve ouvir-se um ruído ao encaixar a tampa. Passar a seco Pode engomar a seco sem vapor a qualquer temperatura. Engomar a vapor só é possível a partir do ajuste de temperatura no regulador de temperatura 7. 1) Insira a ficha de alimentação numa tomada. Atenção! Danos materiais! ► Caso as instruções de tratamento do vestuário indiquem que este não pode ser engomado , não deve engomar a peça de vestuário. Caso contrário, poderá danificar a peça de vestuário. 2) Verifique nas instruções de tratamento nas etiquetas do vestuário, se e a que temperatura a peça de vestuário pode ser engomada. Símbolos do regulador da temperatura 7 Tipo de tecido Tecidos sintéticos Seda, lã Algodão, linho MAX 46 Linhos SDB 2400 A1 DICAS ► O ferro de engomar necessita de mais tempo para arrefecer do que para aquecer. Comece por engomar primeiro tecidos delicados a temperaturas mais baixas. ► No caso de tecidos mistos opte sempre por ajustar a temperatura para fibras delicadas. 3) Coloque o regulador de vaporização 1 em PT . 4) Ajuste a temperatura adequada com o regulador de temperatura 7. A luz de controlo "Temperatura" 4 acende-se. 5) Assim que a temperatura pretendida é atingida, a luz de controlo "Temperatura" 4 apaga-se. Aguarde até que a luz de controlo "Temperatura" 4 se apague. NOTA ► Para engomar vestuário muito enrugado ou muito seco, pode utilizar o botão de pulverização 2 para o humedecer. 6) Pode então começar a engomar. Engomar a vapor O regulador de temperatura 7 deve estar, no mínimo, no nível Caso contrário, não se poderá formar vapor. ou superior. 1) Ajuste a intensidade de vaporização pretendida com o regulador de vaporização 1. 2) Aguarde até que a luz de controlo "Temperatura" 4 se apague. 3) Pode então começar a engomar. Engomar com vaporização A vaporização é especialmente indicada para alisar áreas de difícil acesso do vestuário. O regulador de temperatura 7 deve estar, no mínimo, na posição a vermelho para criar um jacto de vapor. assinalada 1) Levante ligeiramente o ferro de engomar a vapor. 2) Prima o botão de vaporização SDB 2400 A1 3 para um jacto de vapor. 47 Jacto de vapor vertical AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! ► Nunca direccione o jacto de vapor para pessoas ou animais! O jacto de vapor vertical adequa-se particularmente a têxteis suspensos, como por exemplo, para vaporizar cortinas. PT NOTA ► Quando pretender vaporizar tecidos delicados, segure o ferro de engomar a vapor a aprox. 10 - 20 cm de distância para não danificar os tecidos. 1) Mantenha o ferro de engomar a vapor perpendicular à base do ferro 9 direccionado para os tecidos. 2) Prima o botão de vaporização 3 para um jacto de vapor. Armazenar temporariamente o ferro de engomar a vapor AVISO! PERIGO DE INCÊNDIO! ► Nunca deixe o ferro de engomar a vapor sem supervisão, enquanto este estiver quente, em funcionamento ou ligado à corrente. 1) Coloque o regulador de temperatura 7 na posição "MIN". 2) Coloque o ferro de engomar a vapor apenas na base de descanso 6. Desligar o ferro de engomar a vapor 1) Retire a ficha de alimentação da tomada. 2) Esvazie o depósito de água e limpe a base do ferro 9. 3) Coloque o ferro de engomar a vapor já frio na base de descanso 6. 48 SDB 2400 A1 Função de paragem de gotas Nos ferros de engomar a vapor convencionais pode pingar água da base do ferro, caso a temperatura do ferro seja demasiado reduzida. Este ferro de engomar apresenta, no entanto, uma nova característica de equipamento, a função de paragem de gotas: O ferro de engomar desactiva automaticamente a alimentação da água para a criação de vapor (para jacto de vapor e engomar a vapor) com temperaturas reduzidas. PT Quando tal acontece, ouve-se um "clique". Deste modo, não pingará água da base do ferro 9. Ajuste a temperatura adequada com o regulador de temperatura 7. Assim que essa temperatura for alcançada, a vaporização continua. Mesmo que pouse o ferro de engomar a vapor ou o deixe arrefecer, a função de paragem de gotas impede que caiam gotas da base do ferro 9. Limpeza Função de auto-limpeza NOTA ► Aconselhamos que active a função de auto-limpeza a cada 2 semanas. Quando a água da sua área de residência for muito dura, deve activar a função de auto-limpeza com mais frequência. 1) Certifique-se de que a ficha de alimentação está desligada da tomada. 2) Coloque o regulador de vaporização na posição . 3) Encha o depósito de água até à marca MAX. 4) Coloque a ficha de alimentação na tomada. 5) Coloque o regulador de temperatura 7 na posição MAX e deixe o ferro de engomar aquecer, até que a luz de controle "Temperatura" 4 se apague. 6) Retire a ficha de alimentação da tomada. 7) Com uma mão, segure o ferro de engomar de forma horizontal sobre um prato de recolha. 8) Com a outra mão, prima o botão Self Clean 8 e mantenha-o premido. Mova o ferro de engomar cuidadosamente para a frente e para trás. Dessa forma, saem vapor e água a ferver dos orifícios para saída do vapor na base do ferro 9. Qualquer sujidade eventualmente existente será assim expelida. 9) Solte o botão Self Clean 8 após 5 - 10 segundos. 10) Limpe a base do ferro 9. Passe uma toalha ou um pedaço de tecido velho várias vezes na base do ferro 9. 11) Deixe o ferro de engomar arrefecer antes de o guardar. SDB 2400 A1 49 Estrutura e base do ferro RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO ► Antes da limpeza, retire a ficha de alimentação. Existe perigo de choque eléctrico! AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! PT ► Deixe o aparelho arrefecer totalmente antes de efectuar a limpeza! Perigo de queimaduras! Atenção! Danos materiais! ► Não utilize produtos de limpeza agressivos, abrasivos ou químicos. Estes podem danificar a superfície do aparelho. ■ Limpe a estrutura e a base do ferro 9 com um pano ligeiramente húmido. Em caso de sujidade profunda, aplique um detergente suave no pano. Desconexão de segurança Este ferro de engomar está equipado com uma desconexão de segurança: O ferro de engomar desliga-se automaticamente quando... ■ ... o ferro de engomar fica imóvel durante mais de aprox. 30 segundos na sua base 9. ■ ... o ferro de engomar fica imóvel durante mais de aprox. 30 segundos na posição vertical. ■ ... o ferro de engomar fica imóvel durante mais de 8 minutos na base de descanso 6. Antes da desconexão automática soam 6 bips sonoros. Enquanto a desconexão de segurança se encontra activa, a luz de controlo "Power" 5 fica intermitente. O ferro de engomar é novamente activado assim que for movido. NOTA ► Não utilize a desconexão de segurança especificamente para desligar o ferro de engomar. A desconexão de segurança destina-se apenas a casos de emergência, quando as instruções adequadas em relação à desactivação do aparelho são esquecidas. 50 SDB 2400 A1 Resolução de problemas PROBLEMA O aparelho não funciona. A luz de controlo "Power" não acende. Depois de engomar aparecem manchas no tecido A luz de controlo "Temperatura" 4 acende-se e depois apaga-se. Não é produzido vapor. SDB 2400 A1 CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÕES POSSÍVEIS A ficha de alimentação não está ligada. Ligue o aparelho a uma tomada. O aparelho está danificado. Dirija-se à assistência técnica. A base do ferro 9 está suja. Active a função de auto-limpeza e depois limpe o ferro de engomar. Colocou aditivos químicos no depósito de água. Esvazie o depósito de água, active a função de auto-limpeza e encha depois com água de acordo com as indicações presentes no capítulo "Abastecimento de água canalizada". Borrifou goma no tecido. Borrife a goma sempre no avesso dos tecidos. Limpe a base do ferro 9. Não há avaria: a luz de controlo "Temperatura" 4 indica que se está a realizar o aquecimento. - O regulador de vaporização 1 está colocado na posição . Coloque o regulador de vaporização 1 numa posição mais alta. Não há água suficiente no depósito de água. Encha o depósito de água com água. A temperatura ajustada é demasiado reduzida para a criação de vapor. Coloque o regulador de temperatura 7 no mínimo no nível ou superior. 51 PT Eliminar o aparelho Nunca elimine o aparelho juntamente com o lixo doméstico comum. Este produto é abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/CE. Elimine o aparelho através de uma instituição de recolha de resíduos autorizada ou através da entidade de eliminação de resíduos do seu município. Respeite os regulamentos actualmente em vigor. Em caso de dúvidas, entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos. PT Indicações acerca da Declaração de Conformidade CE Este aparelho está em conformidade com os requisitos fundamentais e outras prescrições relevantes da Directiva Europeia de Compatibilidade Electromagnética 2004/108/EC, bem como da Directiva de Baixa Tensão 2006/95/EC. Pode obter a versão completa e original da declaração de conformidade junto do importador. Importador KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com 52 SDB 2400 A1 Garantia Este aparelho possui 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e testado escrupulosamente antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. No caso de execução da garantia, entre em contacto com o seu ponto de assistência técnica, via telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. PT NOTA ► A garantia abrange apenas defeitos de material e de fabrico, mas não danos de transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. Em caso de utilização incorrecta e indevida, exercício de força excessiva e intervenções que não foram efectuadas pelo nosso representante autorizado de Assistência Técnica, a garantia perde a validade. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e falhas eventualmente já existentes na altura da compra devem ser comunicados imediatamente após o desempacotamento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a data de compra. Após a expiração do tempo de garantia as reparações necessárias são cobradas. Assistência técnica Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 66493 SDB 2400 A1 53 54 Index Information for these operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Items supplied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 GB MT Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Description of appliance / attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Before the First Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Filling with mains water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dry Ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Steam ironing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ironing with steam blast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vertical steam blast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temporarily setting the steam iron aside . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Taking the steam iron out of service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 64 65 65 66 66 66 Drip-Stop Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Self-cleaning function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Housing and soleplate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Safety switch-off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Notes on the Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 SDB 2400 A1 55 Information for these operating instructions Congratulations on the purchase of your new appliance! You have clearly decided in favour of a modern and high quality product. These operating instructions are a component of this product. They contain important information about safety, operation and disposal. Before using this product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use this appliance only as described and only for the specified areas of application. Additionally, pass them on to whoever might acquire the appliance at a future date. GB MT Copyright This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of the manufacturer. Intended use This appliance is intended exclusively for the ironing of textiles. The iron may only be used indoors and in domestic households. All other use is deemed to be improper use. This appliance is NOT intended for industrial or commercial applications or for use outdoors. WARNING Risks from unintended use! Risks can be engendered by the appliance if it used for unintended purposes and/or other types of use. ► Use the appliance exclusively for its intended purposes. ► Observe the procedures described in these operating instructions. NOTICE ► Risks can be engendered if this appliance is used for purposes not intended for it and/or for other types of use. Use the appliance exclusively for its intended purposes. Observe the procedures described in these operating instructions. Claims of any kind for damage resulting from unintended use, incompetent repairs, unauthorised modification or the use of unauthorised spare parts will not be accepted. The operator alone bears liability. 56 SDB 2400 A1 Safety instructions RISK OF ELECTRIC SHOCK ► ► ► ► ► ► ► ► The voltage of the power source must tally with the details given on the rating plate of the appliance. To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be checked and possibly repaired by qualified technicians, or contact our Customer Service Department. To avoid risks, arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department. Always disconnect from the mains power socket by pulling only on the plug itself, never on the cable. Never bend (kink) or crush the power cable, always lay it in such a way that it cannot come into contact with hot surfaces and lay it such that no-one can step on or trip over it. After every use, before cleaning and when refilling with mains water, always remove the plug from the mains power socket. Do not use extension cables. Never touch the power cable or the plug with wet hands. SDB 2400 A1 GB MT 57 RISK OF ELECTRIC SHOCK ► GB MT ► ► ► ► 58 Under no circumstances should you submerse the steam iron in any liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. Should liquids enter the housing, unplug the appliance from the power socket immediately and arrange for it to be repaired by a qualified technician. Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of moisture presents a danger, even when the appliance is switched off. You may not open the appliance housing of the steam iron. Permit only authorised technicians to repair a defective appliance should repairs be necessary. Under NO circumstance should you use the appliance if it shows visible signs of damage, has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified specialists. Always disconnect the plug from the mains power socket after use. SDB 2400 A1 RISK OF ELECTRIC SHOCK Ensure that the appliance, the power cable and the plug are NEVER submersed in water or other fluids. WARNING! RISK OF INJURY! ► ► ► ► ► ► Grasp the steam iron only by the handle when it is hot. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Never place your hands in the steam spray or on hot metal parts. You may not open the filler opening of the water reservoir while the iron is in use. First allow the steam iron to cool down and remove the plug from the power socket. The iron and its connecting cable must, when it is switched on or cooling down, be kept out of the reach of children who are younger than 8 years old. Discontinue use of the appliance if the anti-kink protection on the power cable is damaged! SDB 2400 A1 GB MT 59 WARNING ! RISK OF INJURY! ► GB MT This appliance may be used by children aged 8 years or more and by individuals with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potential risks. Children may not play with the appliance. Cleaning and user maintenance by children should not be carried out without supervision of them. WARNING! RISK OF FIRE! ► ► ► ► ► 60 Never leave the steam iron unattended when it is connected to the mains power supply. Put the steam iron into storage only when it has cooled down completely. Use only the ironing temperatures given in the care instructions for the material, or those suitable for it. Otherwise, you could damage the textiles. Should care instructions not be given or known, start with the lowest temperature setting. The iron must be used and parked on a stable surface. When you want to put the steam iron down, place it only on its stand. SDB 2400 A1 Attention! Appliance Damage! ► Should the clothing care instructions forbid ironing , the clothing item may not be ironed. If you do so, the clothing item could be permanently damaged. ► The water tank is to be filled exclusively with mains or distilled water. You will otherwise damage the steam iron. ► You may not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning agents. These could cause damage to it. GB MT Items supplied The appliance is delivered with the following components as standard: ▯ Steam iron ▯ Measuring beaker ▯ Operating instructions 1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the carton. 2) Remove all packaging materials and foils from the appliance. WARNING! RISK OF SUFFOCATION! ► Plastic bags can be dangerous. To avoid the risks of asphyxiation, keep plastic bags out of the reach of toddlers and small children. NOTICE ► Check the contents to ensure everything is present and for signs of visible damage. ► If the delivery is not complete, or is damaged due to defective packaging or through transportation, contact the Service Hotline (see chapter Service). SDB 2400 A1 61 Disposal of the packaging The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging materials are selected from the point of view of their environmental friendliness and disposal technology and are therefore recyclable. The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and reduces generated waste. Dispose of packaging material that is no longer needed as per the regionally established regulations. NOTICE ► If possible, preserve the appliance's original packaging during the warranty period so that, in the event of a warranty claim, you can package the appliance appropriately for its return. GB MT Technical data Mains voltage Rated power 220 - 240 V ~, 50 Hz 2020 - 2400 W Description of appliance / attachments 1 Steam regulator 2 Button for fine water spray 3 Button for steam blast 4 Control lamp "Temperature" 5 Control lamp “Power" 6 Appliance base 7 Temperature regulator 8 Button Self Clean 9 Sole of the iron 0 Water jet q Filler opening for the water tank w Measuring beaker 62 SDB 2400 A1 Before the First Use 1) Fill the water tank with water (See "Filling with mains water"). 2) Insert the plug into a mains power socket supplying an electrical current as detailed on the rating plate. 3) Hold the steam iron horizontally. 4) Place the temperature regulator 7 into the position "MAX". 5) Heat the steam iron up for several minutes at this highest setting. GB MT 6) Activate the steam blast 3 button a few times. 7) Then, to remove any production residues possibly remaining on the sole of the iron 9, iron a piece of material that is no longer required. Operation Filling with mains water Attention! Appliance Damage! ► Under no circumstances should you use water from the clothes dryer, scented water, air-conditioning water or rain water for steam ironing. These waters contain minerals, organic substances or particles that can lead to a spraying out of the water, brown discharges and a premature aging of the appliance. ► Do not put any additives in the water tank. These can damage the appliance! 1) Hold the steam iron at a slight angle. 2) Open the water fill opening for the water tank q. 3) Using the measuring beaker w, fill the water tank with water to the "Max" marking, but no further. Should the mains water at your locality be rated as hard, it is recommended that you mix the mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely. To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water as per the following table. SDB 2400 A1 63 Water hardness Ratios - distilled water to mains water very soft / soft 0 medium 1:1 hard 2:1 very hard 3:1 The water hardness level can be queried at your local water works. GB MT 4) Close the water tank. The lid must tangibly engage. Dry Ironing Dry ironing without steam is possible at all temperatures, steam ironing is first possible from the adjustment setting on the temperature regulator 7. 1) Insert the plug into a mains power socket. Attention! Appliance Damage! ► Should the clothing care instructions forbid ironing , the clothing item may not be ironed. If you do so, the clothing item could be permanently damaged. 2) Check the care instructions on the labels in the garment to see if it is suitable for being ironed, and at which temperature setting. Temperature Regulator Symbol7 Type of Material Synthetic Silk, Wool Cotton, Linen Max 64 Linen SDB 2400 A1 TIPS ► The iron takes longer to cool down than to heat up. Therefore, first iron delicate fabrics at lower temperature settings. ► With mixed fabrics, always set the temperature for the more sensitive fibre. 3) Adjust the steam regulator 1 to . 4) Select the best suitable temperature setting with the temperature regulator 7. The control lamp "Temperature" 4 glows. 5) When the set temperature has been reached, the control lamp "Temperature" 4 goes out. Wait until the control lamp "Temperature" 4 goes out. GB MT NOTICE ► To help with ironing severely wrinkled or very dry materials, you can dampen them by using the fine water spray 2 button. 6) You can now start ironing. Steam ironing The temperature regulator 7 must be at least at level Otherwise it cannot produce any steam. or higher. 1) Set the steam regulator 1 to the desired steam setting. 2) Wait until the control lamp "Temperature" 4 goes out. 3) You can now start ironing. Ironing with steam blast The steam blast is especially suitable for smoothing difficult to reach parts of a garment. The temperature regulator 7 must be in the red marked setting range least in order to produce a steam blast. at the 1) Slightly raise the steam iron.. 2) Press the steam blast button SDB 2400 A1 3 65 Vertical steam blast WARNING! RISK OF INJURY! ► NEVER direct the steam blast at people or animals! The vertical steam blast is particularly suitable for smoothing hanging textiles, such as curtains. NOTICE ► If you want to smooth sensitive materials, hold the steam iron at a distance of 10 - 20 cm away, so as to avoid damaging the material. GB MT 1) Hold the steam iron upright with the soleplate 9 directed at the textile. 2) Press the steam blast button 3 for a blast of steam. Temporarily setting the steam iron aside WARNING! RISK OF FIRE! ► Never leave a steam iron that is hot, switched on or connected to the mains power supply unattended. 1) Place the temperature regulator 7 into the position "MIN". 2) Stand the steam iron only on the appliance base 6. Taking the steam iron out of service 1) Disconnect the plug from the mains power socket. 2) Empty the water tank and clean the sole of the iron 9. 3) Stand the steam iron only on the appliance base 6. 66 SDB 2400 A1 Drip-Stop Function With conventional steam irons it can happen that water drips from the iron sole at low temperatures. This iron however possesses a new feature characteristic, the DRIP-STOP function: The iron automatically cuts off the supply of water for steam generation (for steam blast and steam ironing) at low temperatures. When this happens, a “CLICK” is to be heard. Thus, no water can drip from the soleplate 9. You must then re-set a suitable temperature with the temperature regulator 7. As soon as this is reached, steam production is continued. GB MT Also when you put the steam iron down or simply let it cool down, the DRIP-STOP function prevents dripping from the soleplate 9. Cleaning Self-cleaning function NOTICE ► We recommend carrying out the self-cleaning every 2 weeks. If the water in your area is very hard, you should carry out the self cleaning more frequently. 1) Check to ensure that the plug has been disconnected from the mains power socket. 2) Adjust the steam regulator to the position . 3) Fill the water tank to the marking MAX. 4) Insert the plug into a mains power socket. 5) Set the temperature regulator 7 to the position MAX and let the iron heat up until the control lamp "Temperature" 4 goes out. 6) Disconnect the plug from the mains power socket. 7) Hold the iron with one hand horizontally over a collecting bowl. 8) With the other hand press and hold the button Self Clean 8. Move the iron gently back and forth. Thereby, steam and boiling water flows from the steam exit holes in the sole of the iron 9. Impurities that may be present are washed out. 9) Release the Self Clean 8 button after about 5 - 10 seconds. 10) Clean the soleplate 9. To do this, pass the sole plate 9 a few times back and forth over a towel or piece of old cloth. 11) Allow the steam iron to cool down before putting it to one side. SDB 2400 A1 67 Housing and soleplate RISK OF ELECTRIC SHOCK ► ALWAYS remove the plug before cleaning the appliance. There is a danger of electric shock! WARNING! RISK OF INJURY! ► Allow the appliance to cool down before cleaning it! Risk of Burns! GB MT Attention! Appliance Damage! ► Do not use aggressive, abrasive or chemical cleaning agents. These could damage the surfaces. ■ Clean the housing and the sole plate 9 with a damp cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth. Safety switch-off This iron is equipped with a safety switch-off: The iron switches off automatically when... ■ ... the iron stands on its soleplate 9 for longer than 30 seconds without being moved. ■ ... the iron lies on its side for longer than 30 seconds without being moved. ■ ... the iron stands on the appliance base 6 for longer than 8 minutes without being moved. 6 signal tones sound prior to the automatic switch-off. During the period when the safety switch-off is active, the control lamp "Power" 5 blinks. The iron is re-activated once it has been moved. NOTICE ► Do not use the safety switch-off intentionally to take the iron out of service! The safety switch-off is for emergencies only, should the instructions for closing down be forgotten! 68 SDB 2400 A1 Troubleshooting PROBLEM The appliance does not function. The control lamp "Power" does not glow. After ironing, there are stains on the textiles The control lamp "Temperature" 4 lights up and then goes out. It will not produce steam. POSSIBLE CAUSE Connect the appliance to a mains power socket. The appliance is damaged. In this case, contact Customer Services. The soleplate 9 is soiled. First carry out a self-cleaning process and then clean the iron. You have poured chemical additives into the water tank. Empty the water tank, carry out a self-cleaning process and then fill it with only water as per the instruction in "Filling with mains water". You have sprayed laundry starch onto the fabric. In principle, spray laundry starch onto the back of the fabric. Clean the sole of the iron 9. This is not a defect: the control lamp "Temperature" 4 indicates the heating up of the appliance. - The steam regulator 1 is placed at the position . Adjust the steam regulator 1 to a higher position. There is not enough water in the water tank. Fill the water tank with water.. The set temperature is too low for steam generation. SDB 2400 A1 POSSIBLE SOLUTIONS The plug is not connected to the mains power supply. Set the temperature regulator 7 to at least level or higher. 69 GB MT Disposal of the appliance Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre. Notes on the Declaration of Conformity GB MT With regard to conformity with essential requirements and other relevant provisions, this appliance complies with the guidelines of the Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC as well as the Directive for Low Voltage appliances 2006/95/EC. The complete original declaration of conformity can be obtained from the importer. Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com 70 SDB 2400 A1 Warranty You receive a 3-year warranty for this appliance as of the purchase date. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. NOTICE GB MT ► The warranty is valid only for material or manufacturing faults, not for transport damage, parts subject to wear or damage to fragile parts, e.g. switches. This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The warranty becomes void in the event of abusive and improper handling, use of force and internal modifications not carried out by our authorised Service Centre. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs effected under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after unpacking, at the latest two days after the purchase date. Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge. Service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 66493 Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] IAN 66493 SDB 2400 A1 71 72 Inhaltsverzeichnis Informationen zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 DE AT CH Gerätebeschreibung/Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Leitungswasser einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trockenbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dampfbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bügeln mit Dampfstoß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vertikaler Dampfstoß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 82 83 83 84 84 84 Tropf-Stop-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Selbstreinigungs-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Gehäuse und Bügelsohle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Sicherheitsabschaltung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Hinweise zur EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 SDB 2400 A1 73 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Urheberrecht DE AT CH Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Dieses Gerät ist nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke und nicht zur Verwendung im Freien geeignet. WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/ oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. HINWEIS ► Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/ oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß. Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer. 74 SDB 2400 A1 Sicherheitshinweise STROMSCHLAGGEFAHR ► ► ► ► ► ► ► ► Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel. Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Leitungswasser und nach jedem Gebrauch den Netzstecker. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel. Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an. SDB 2400 A1 DE AT CH 75 STROMSCHLAGGEFAHR ► DE AT CH ► ► ► ► 76 Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öffnen. Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose. SDB 2400 A1 STROMSCHLAGGEFAHR Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► ► ► ► ► ► Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metallteile. Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung muss während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind. Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netzkabel beschädigt ist! SDB 2400 A1 DE AT CH 77 WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► DE AT CH Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. WARNUNG! BRANDGEFAHR! ► ► ► ► ► 78 Lassen Sie das Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt, während es am Stromnetz angeschlossen ist. Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand. Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung. Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt werden. Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen Sie es nur auf dem Standfuß ab. SDB 2400 A1 Achtung! Sachschäden! ► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen , dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen. ► Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen. ► Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen. Lieferumfang DE AT CH Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Dampfbügeleisen ▯ Messbecher ▯ Bedienungsanleitung 1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. 2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und Folien vom Gerät. WARNUNG! ERSTICKUNGSGEFAHR! ► Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babies und Kleinkindern auf. HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service). SDB 2400 A1 79 Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. HINWEIS ► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. DE AT CH Technische Daten Netzspannung 220 - 240 V ~, 50 Hz Nennleistung 2020 - 2400 W Gerätebeschreibung/Zubehör 1 Dampfregler 2 Taste Wassernebel 3 Taste Dampfstoß 4 Kontrollleuchte „Temperatur“ 5 Kontrollleuchte „Power“ 6 Standfuß 7 Temperaturregler 8 Taste Self Clean 9 Bügelsohle 0 Wasserdüse q Einfüllöffnung für den Wassertank w Messbecher 80 SDB 2400 A1 Vor dem ersten Gebrauch 1) Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel „Leitungswasser einfüllen“). 2) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose, die der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. 3) Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht. 4) Stellen Sie den Temperaturregler 7 in die Position „MAX“. 5) Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minuten auf der höchsten Stufe auf. 6) Betätigen Sie einige Male die Taste Dampfstoß 3. 7) Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügelsohle 9 zu beseitigen. DE AT CH Bedienen Leitungswasser einfüllen Achtung! Sachschäden! ► Benutzen Sie für das Bügeleisen auf keinen Fall Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, Klimaanlagenwasser oder Regenwasser. Dieses Wasser enthält Mineralstoffe, organische Substanzen oder Schwebstoffe, die zum Herausspritzen des Wassers , braunem Ausfluß und vorzeitiger Alterung des Gerätes führen können. ► Geben Sie keine Zusätze in den Wassertank. Diese können das Gerät beschädigen! 1) Halten Sie das Dampfbügeleisen leicht schräg. 2) Öffnen Sie die Einfüllöffnung für den Wassertank q. 3) Füllen Sie mit dem Messbecher w Leitungswasser bis höchstens zur „Max“Markierung in den Wassertank. Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken. Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der folgenden Tabelle. SDB 2400 A1 81 Wasserhärte Anteil destilliertes Wasser zu Leitungswasser sehr weich/weich 0 mittel 1:1 hart 2:1 sehr hart 3:1 Die Wasserhärte Ihres Leitungswassers können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen. 4) Schließen Sie den Wassertank. Der Deckel muss fühlbar einrasten. DE AT CH Trockenbügeln Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab der Temperatureinstellung am Temperaturregler 7 möglich. 1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Achtung! Sachschäden! ► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen , dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen. 2) Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zu Bügeln ist. Symbol Temperaturregler 7 Stoffart Synthetik Seide, Wolle Baumwolle, Leinen MAX 82 Leinen SDB 2400 A1 TIPPS ► Das Bügeleisen benötigt mehr Zeit um abzukühlen, als um aufzuheizen. Bügeln Sie daher empfindliche Stoffe bei niedriger Temperatureinstellung zuerst. ► Bei Mischgeweben stellen Sie immer die Temperatur für die empfindlichere Faser ein. 3) Stellen Sie den Dampfregler 1 auf . 4) Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung mit dem Temperaturregler 7 ein. Die Kontrollleuchte „Temperatur“ 4 leuchtet. 5) Wenn die Kontrollleuchte „Temperatur“ 4 erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht. Warten Sie, bis die Kontrollleuchte „Temperatur“ 4 erlischt. DE AT CH HINWEIS ► Um stark knittrige oder sehr trockene Wäsche zu bügeln, können Sie mit der Taste Wassernebel 2 die Wäsche befeuchten. 6) Sie können nun mit dem Bügeln beginnen. Dampfbügeln Der Temperaturregler 7 muss mindestens auf Stufe sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden. oder höher gedreht 1) Stellen Sie mit dem Dampfregler 1 die gewünschte Dampfstärke ein. 2) Warten Sie, bis die Kontrollleuchte „Temperatur“ 4 erlischt. 3) Sie können nun mit dem Bügeln beginnen. Bügeln mit Dampfstoß Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten. Der Temperaturregler 7 muss mindestens bis in den rot gekennzeichneten Einstellbereich gedreht sein, um einen Dampfstoß zu erzeugen. 1) Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an. 2) Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste Dampfstoß SDB 2400 A1 3. 83 Vertikaler Dampfstoß WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Richten Sie den Dampfstoß nicht auf Personen oder Tiere! Der vertikale Dampfstoß eignet sich besonders, um hängende Textilien, wie zum Beispiel Vorhänge zu entknittern. HINWEIS ► Wenn Sie empfindliche Stoffe entknittern wollen, halten Sie das Dampfbügeleisen ca. 10 - 20 cm entfernt, um die Stoffe nicht zu beschädigen. 1) Halten Sie das Dampfbügeleisen senkrecht mit der Bügelsohle 9 auf die Textilie gerichtet. DE AT CH 2) Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste Dampfstoß 3. Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen WARNUNG! BRANDGEFAHR! ► Lassen Sie das heiße, eingeschaltete oder am Stromnetz angeschlossene Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt. 1) Stellen Sie den Temperaturregler 7 in die Position „MIN“. 2) Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem Standfuß 6 ab. Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen 1) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. 2) Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die Bügelsohle 9. 3) Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf dem Standfuß 6 ab. 84 SDB 2400 A1 Tropf-Stop-Funktion Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur Wasser aus der Bügelsohle tropft. Dieses Bügeleisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal, die Tropf-Stop-Funktion auf: Das Bügeleisen schaltet die Zufuhr des Wassers für die Dampferzeugung (für Dampfstoß und Dampfbügeln) bei niedrigen Temperaturen automatisch ab. Wenn dies geschieht, ist ein “Klick” zu hören. Dadurch kann kein Wasser aus der Bügelsohle 9 tropfen. Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler 7 die geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt. Auch wenn Sie das Dampfbügeleisen abstellen oder es abkühlen lassen, verhindert die Tropf-Stop-Funktion das Tropfen aus der Bügelsohle 9. DE AT CH Reinigung Selbstreinigungs-Funktion HINWEIS ► Wie empfehlen die Selbstreinigung alle 2 Wochen durchzuführen. Wenn das Wasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, sollten Sie die Selbstreinigung häufiger anwenden. 1) Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen ist. 2) Stellen Sie den Dampfregler auf die Position . 3) Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX. 4) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. 5) Stellen Sie den Temperaturregler 7 auf Position MAX und lassen Sie das Bügeleisen aufheizen, bis die Kontrollleuchte „Temperatur“ 4 erlischt. 6) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. 7) Halten Sie das Bügeleisen mit einer Hand waagerecht über eine Auffangschüssel. 8) Drücken Sie mit der anderen Hand die Taste Self Clean 8 und halten Sie diese gedrückt. Bewegen Sie das Bügeleisen vorsichtig hin und her. Dabei tritt Dampf und kochendes Wasser aus den Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle 9 aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden dabei herausgespült. 9) Lassen Sie die Taste Self Clean 8 nach 5 - 10 Sekunden los. 10) Reinigen Sie die Bügelsohle 9. Führen Sie dazu die Bügelsohle 9 einige Male über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und her. 11) Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es zur Seite stellen. SDB 2400 A1 85 Gehäuse und Bügelsohle STROMSCHLAGGEFAHR ► Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen! Verbrennungsgefahr! Achtung! Sachschäden! ► Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche des Gerätes angreifen. DE AT CH ■ Reinigen Sie das Gehäuse und die Bügelsohle 9 mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Sicherheitsabschaltung Dieses Bügeleisen ist mit einer Sicherheitsabschaltung ausgestattet: Bügeleisen schaltet sich automatisch aus, wenn... ■ ... das Bügeleisen länger als ca. 30 Sekunden ohne bewegt zu werden auf der Bügelsohle 9 steht. ■ ... das Bügeleisen länger als ca. 30 Sekunden ohne bewegt zu werden auf der Seite liegt. ■ ... das Bügeleisen länger als 8 Minuten ohne bewegt zu werden auf dem Standfuß 6 steht. Vor dem automatischen Abschalten ertönen 6 Signaltöne. Während die Sicherheitsabschaltung aktiv ist, blinkt die Kontrollleuchte „Power“ 5. Das Bügeleisen wird wieder aktiviert, sobald es bewegt wird. HINWEIS ► Nutzen Sie die Sicherheitsabschaltung nicht absichtlich, um das Bügeleisen außer Betrieb zu nehmen! Die Sicherheitsabschaltung dient nur für Notfälle, wenn die anleitunggemäße Außerbetriebnahme vergessen wird! 86 SDB 2400 A1 Fehlerbehebung PROBLEM Das Gerät funktioniert nicht. Die Kontrollleuchte „Power“ leuchtet nicht. Nach dem Bügeln entstehen Flecken auf der Textilie MÖGLICHE URSACHE Der Netzstecker ist nicht angeschlossen. Das Gerät ist beschädigt. Wenden Sie sich an den Service. Die Bügelsohle 9 ist verschmutzt. Führen Sie eine Selbstreinigung durch und reinigen Sie im Anschluss das Bügeleisen. Sie haben chemische Zusätze in den Wassertank gefüllt. Entleeren Sie den Wassertank, führen Sie eine Selbstreinigung durch und füllen Sie danach nur noch Wasser gemäß der Angaben im Kapitel „Leitungswasser einfüllen“ ein. Sie haben Wäschestärke auf die Textilie gesprüht. Sprühen Sie Wäschestärke grundsätzlich auf die Rückseite des Stoffes. Reinigen Sie die Bügelsohle 9. Die Kontrollleuchte „Tempe- Es liegt keine Störung vor: die ratur“ 4 leuchtet auf und Kontrollleuchte „Temperatur“ geht dann wieder aus. 4 zeigt das Aufheizen an. Es wird kein Dampf produziert. SDB 2400 A1 MÖGLICHE LÖSUNGEN Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an. - Der Dampfregler 1 ist auf die gestellt. Position Stellen Sie den Dampfregler 1 auf eine höhere Position. Es ist nicht genug Wasser im Wassertank. Füllen Sie Wasser in den Wassertank. Die eingestellte Temperatur ist für die Dampferzeugung zu niedrig. Stellen Sie den Temperaturregler 7 mindestens auf Stufe höher. oder 87 DE AT CH Gerät entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Hinweise zur EG-Konformitätserklärung DE AT CH Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EC sowie der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC. Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich. Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com 88 SDB 2400 A1 Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. HINWEIS ► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter. DE AT CH Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Service Service Deutschland Tel.: 0180 5772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 66493 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 66493 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 66493 SDB 2400 A1 89 90 IB_66493_SDB2400A1_LB5.indb Abs3:90 01.08.2011 14:36:22 Uhr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Silvercrest 66493 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para