Transcripción de documentos
Plancha de vapor SDB 2400 A1
Ferro da stiro a vapore
5
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SDB 2400 A1-06/11-V2
IAN: 66493
CV_66493_SDB2400A1_LB5.indd 1-3
Plancha de vapor
Instrucciones de uso
Ferro da stiro a vapore
Istruzioni per l‘uso
Ferro de engomar
a vapor
Manual de instruções
Steam Iron
Operating instructions
Dampfbügeleisen
Bedienungsanleitung
01.08.2011 17:16:53 Uhr
SDB 2400 A1
2
4
1 3
5
6
q
0
9
8 7
w
CV_66493_SDB2400A1_LB5.indd 4-6
01.08.2011 17:16:53 Uhr
Índice
ES
Información sobre estas instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Derechos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso conforme al previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Evacuación del embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Descripción del aparato / Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Introducir agua corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Planchar en seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Planchar con vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Planchar con chorros de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Chorro de vapor vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Apoyar provisionalmente la plancha a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Poner la plancha a vapor fuera de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Función anti-goteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Función de autolimpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Carcasa y suela de planchado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Apagado de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Eliminación de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Evacuación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Indicaciones acerca de la declaración de conformidad CE . . . . . . . . . . . . 16
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
SDB 2400 A1
1
Información sobre estas instrucciones de uso
ES
Le felicitamos por la compra de este aparato.
Ha adquirido un producto moderno y de alta calidad. Las instrucciones de uso
forman parte de este producto. Contienen información importante acerca de
la seguridad, uso y evacuación. Antes de utilizar el producto familiarícese con
todas las indicaciones de uso y seguridad. Utilice este producto solamente del
modo descrito y para las zonas de aplicación indicadas. Entregue toda la
documentación en caso de traspasar el producto a terceros.
Derechos de autor
Esta documentación está protegida por derechos de autor.
La reproducción, o cualquier tipo de reimpresión, total o parcial, así como la
reproducción de imágenes, incluso modificadas, únicamente estarán permitidas
con el consentimiento escrito del fabricante.
Uso conforme al previsto
Este aparato está exclusivamente indicado para planchar ropa. Únicamente
está permitido su uso en locales cerrados y para uso doméstico privado.
Cualquier uso distinto se considera no conforme a lo previsto.
Este aparato no está indicado para el uso con fines comerciales o industriales
ni para el empleo al aire libre.
ADVERTENCIA
¡Peligro debido al uso contrario a lo dispuesto!
El aparato puede ser una fuente de peligros en caso de uso contrario a lo
dispuesto y/o para una finalidad diferente.
► Use el aparato exclusivamente según lo previsto.
► Siga los procedimientos descritos en estas instrucciones de uso.
ADVERTENCIA
► El aparato puede ser una fuente de peligros en caso de uso contrario a lo
dispuesto y/o para una finalidad diferente. Utilice el aparato únicamente
conforme al uso previsto. Siga los procedimientos descritos en estas instrucciones de uso. No se admitirá ningún tipo de reclamación por daños
derivados de un uso no conforme a lo previsto, reparaciones incorrectas,
modificaciones realizadas por cuenta propia o empleo de recambios no
autorizados. El riesgo será asumido exclusivamente por el usuario.
2
SDB 2400 A1
Indicaciones de seguridad
ES
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
►
►
►
►
►
►
►
►
La tensión de la fuente de corriente debe concordar con las indicaciones de la tabla de características del aparato.
Para evitar peligros, deje que personal cualificado
repare el aparato en caso de avería o diríjase al
servicio de atención al cliente.
En caso de una clavija de red dañada o cable de
red dañado, encomiende su sustitución a personal
técnico autorizado o al servicio de posventa con
el fin de evitar riesgos.
Tire siempre únicamente de la clavija de red,
nunca del cable.
No doble o aplaste el cable de red y colóquelo
de modo que no pueda entrar en contacto con
superficies calientes, que nadie pueda pisarlo ni
tropezar con él.
Antes de la limpieza, de la introducción de agua
corriente y después de cada uso, retire la clavija
de red.
No utilice ningún cable prolongador.
No toque nunca la clavija de red o el cable con
las manos húmedas.
SDB 2400 A1
3
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
ES
►
►
►
►
►
4
No sumerja de ningún modo la plancha a vapor
en un líquido ni deje que ningún líquido penetre
en la carcasa de la plancha. El aparato no
debe estar expuesto a la humedad ni ser utilizado a la intemperie. Si por cualquier motivo
penetrase líquido en la carcasa del aparato,
extraiga la clavija de red de la base de enchufe
y entrégueselo a personal especialista cualificado para su reparación.
No utilice la plancha a vapor en la proximidad
de agua, como la que se encuentra en cuartos
de baño, duchas, lavabos o cualquier otro recipiente. La proximidad del agua supone un
riesgo aunque esté desconectado el aparato.
No abra la carcasa de la plancha a vapor. Si la
plancha a vapor está defectuosa, hágala reparar solamente por personal técnico cualificado.
No utilice en ningún caso la plancha a vapor
si muestra daños visibles, se ha caído o pierde
agua. Encargue su reparación a personal técnico
cualificado.
Después del uso retire siempre la clavija de red
de la base de enchufe.
SDB 2400 A1
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
ES
Asegúrese de que el aparato, el cable de red
o bien la clavija de red no puedan sumergirse
nunca en agua o en cualquier otro líquido.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
►
►
►
►
►
►
Sujete la plancha a vapor únicamente por el asa
cuando esté caliente.
Vigile a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
No ponga nunca sus manos debajo del chorro
de vapor o sobre piezas metálicas calientes.
Durante el uso no debe abrir la abertura de
llenado del depósito de agua. Deje enfriar la
plancha a vapor y extraiga la clavija de red de
la base de enchufe.
Durante el período de conexión o enfriado, tanto
la plancha como su cable de conexión deben
encontrarse fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
¡No continúe utilizando el aparato si está dañado el dispositivo de protección contra dobleces!
SDB 2400 A1
5
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
ES
►
Los niños mayores de 8 años y las personas con
facultades psíquicas, sensoriales y mentales reducidas o falta de experiencia y/o conocimiento
pueden utilizar este aparato si son supervisadas
o han sido instruidas acerca del uso seguro de
aparato y han comprendido los peligros que entraña. Los niños no pueden jugar con el aparato.
Los trabajos y mantenimiento que puede realizar
el usuario no deben ser efectuados por niños.
¡ADVERTENCIA! ¡RIESGO DE INCENDIO!
►
►
►
►
►
6
No deje nunca la plancha a vapor sin vigilancia
mientras está conectada a la red eléctrica.
Guarde la plancha a vapor únicamente en estado
frío.
Planche solamente conforme a las temperaturas
expuestas en las indicaciones de cuidado y las
apropiadas para el material. De otro modo podría
dañar las prendas. Si desconoce las indicaciones
de cuidado, comience con la temperatura más
baja.
La plancha a vapor se debe usar y colocar sobre
una superficie estable.
Cuando quiera soltar la plancha a vapor, colóquela únicamente sobre el pie de apoyo.
SDB 2400 A1
¡Cuidado! ¡Daños materiales!
ES
► No planche una prenda si las indicaciones de cuidado de la prenda
prohíben el planchado, . De otro modo podría dañarla.
► En el depósito de agua no debe introducir nada más que agua corriente/
agua destilada. De lo contrario, la plancha a vapor podría resultar dañada.
► No debe limpiar la plancha a vapor con disolventes, alcohol o productos
de limpieza abrasivos. De lo contrario podría dañarla.
Volumen de suministro
El aparato se suministra de serie con los componentes siguientes:
▯ Plancha a vapor
▯ Dosificador
▯ Instrucciones de uso
1) Saque de la caja todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso.
2) Retire el resto de material de embalaje y las láminas protectoras del aparato.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE ASFIXIA!
► Las bolsas de plástico pueden suponer un peligro. Para evitar el peligro de
asfixia, guarde las bolsas de plástico fuera del alcance de bebés y niños
pequeños.
ADVERTENCIA
► Compruebe la integridad de suministro y si hay daños visibles.
► Si el suministro es incompleto o hay daños debido a un embalaje deficiente
o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia
(véase capítulo Asistencia técnica).
SDB 2400 A1
7
Evacuación del embalaje
ES
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se
ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de técnica de eliminación y por ello es reciclable.
La reintroducción del embalaje en el ciclo de materiales ahorra materias primas
y reduce el volumen de residuos. Evacue los materiales de embalaje que no
sean necesarios según las normativas locales aplicables.
ADVERTENCIA
► Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de aplicación
de la garantía.
Características técnicas
Tensión de red
220 - 240 V ~, 50 Hz
Potencia nominal
2020 - 2400 W
Descripción del aparato / Accesorios
1 Regulador de vapor
2 Tecla del rociador
3 Tecla de chorro de vapor
4 Piloto "Temperatura"
5 Piloto "Power"
6 Pie de apoyo
7 Regulador de temperatura
8 Tecla Self Clean
9 Suela de planchado
0 Boquilla de agua
q Abertura de llenado del depósito de agua
w Vaso medidor
8
SDB 2400 A1
Antes del primer uso
ES
1) Llene el depósito de agua con agua (véase capítulo "Introducir agua
corriente").
2) Introduzca la clavija de red en una base de enchufe con la tensión indicada
en la placa de características.
3) Mantenga la plancha a vapor en posición horizontal.
4) Ajuste el regulador de temperatura 7 en la posición "MAX".
5) Caliente la plancha a vapor unos minutos en el nivel superior.
6) Pulse varias veces la tecla de chorro de vapor 3.
7) A continuación planche un trozo de tela que ya no necesite para eliminar
las posibles impurezas de la suela de planchado 9.
Manejo
Introducir agua corriente
¡Cuidado! ¡Daños materiales!
► No utilice para la plancha en ningún caso agua de la secadora, agua
perfumada, agua de un climatizador ni agua de lluvia. Estos tipos de agua
contienen minerales, sustancias orgánicas o impurezas suspendidas y, al
vaporizar el agua, pueden provocar la aparición de manchas marrones y
el envejecimiento prematuro del aparato.
► No agregue aditivos en el depósito de agua. ¡Pueden dañar el aparato!
1) Mantenga la plancha a vapor ligeramente inclinada.
2) Abra la abertura de llenado
del depósito de agua q.
3) Con el vaso medidor w, introduzca agua corriente como máximo hasta la
marca "MAX" en el depósito de agua.
Si el agua corriente de su lugar de residencia es muy dura, es recomendable
mezclarla con agua destilada. De otro modo podrían calcificarse rápidamente
las boquillas de la función de chorro de vapor.
Para prolongar la función de chorro de vapor en óptimo estado, mezcle el agua
corriente con agua destilada según la tabla siguiente.
SDB 2400 A1
9
ES
Dureza del agua
Aporte de agua destilada
al agua corriente
muy blanda/blanda
0
media
1:1
dura
2:1
muy dura
3:1
Puede informarse sobre la dureza del agua suministrada en su comunidad en la
central de abastecimiento de agua local.
4) Cierre el depósito de agua. La tapa tiene que encajar de forma perceptible.
Planchar en seco
Puede planchar en seco sin vapor en todas las temperaturas, el planchado con
vapor es posible a partir del ajuste
en el regulador de temperatura 7.
1) Inserte la clavija de red en una base de enchufe.
¡Cuidado! ¡Daños materiales!
► No planche una prenda si las indicaciones de cuidado de la prenda
prohíben el planchado, . De otro modo podría dañarla.
2) Compruebe en las indicaciones de cuidado de las etiquetas de las prendas,
si admiten planchado y a qué temperatura.
Símbolo del regulador de temperatura 7
Tipo de material
sintético
seda, lana
algodón, lino
Máx
10
lino
SDB 2400 A1
CONSEJOS
ES
► La plancha necesita más tiempo para enfriarse que para calentarse. Por
lo tanto, comience planchando los tejidos delicados con un ajustes de
temperatura bajos.
► En tejidos mixtos, ajuste siempre la temperatura de la fibra más delicada.
3) Deslice el regulador de vapor 1 hasta la posición
.
4) Seleccione el ajuste de temperatura apropiado con el regulador de temperatura 7. El piloto "Temperatura" 4 se ilumina.
5) Cuando el piloto "Temperatura" 4 se apague, se habrá alcanzado la
temperatura seleccionada. Espere hasta que el piloto "Temperatura" 4 se
apague.
ADVERTENCIA
► Para planchar ropa muy arrugada o muy seca, puede humedecer la prenda
con la tecla del rociador 2
.
6) Ahora puede comenzar el planchado.
Planchar con vapor
El regulador de temperatura 7 debe encontrarse en el nivel
De otro modo no se podrá generar vapor.
como mínimo.
1) Ajuste la intensidad de vapor deseada con el regulador de vapor 1.
2) Espere hasta que el piloto "Temperatura" 4 se apague.
3) Ahora puede comenzar el planchado.
Planchar con chorros de vapor
El chorro de vapor está especialmente indicado para alisar las zonas de difícil
acceso de las prendas.
El regulador termostático 7 debe encontrarse como mínimo en el rango de
ajuste marcado en rojo
para generar un chorro de vapor.
1) Eleve ligeramente la plancha a vapor.
2) Para liberar un chorro de vapor, pulse la tecla de chorro de vapor
SDB 2400 A1
3.
11
Chorro de vapor vertical
ES
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
► No oriente nunca el chorro de vapor hacia personas ni animales.
El chorro de vapor está especialmente indicado para alisar telas colgantes
como, por ejemplo, cortinas.
ADVERTENCIA
► Si desea planchar materiales delicados, mantenga la plancha a vapor
aprox. a 10 - 20 cm de distancia, para no dañar la tela.
1) Mantenga la plancha a vapor en posición vertical con la suela de planchado 9 orientada hacia la tela.
2) Para liberar un chorro de vapor, pulse la tecla de chorro de vapor
3.
Apoyar provisionalmente la plancha a vapor
¡ADVERTENCIA! ¡RIESGO DE INCENDIO!
► No deje nunca la plancha a vapor sin vigilancia mientras está conectada
a la red eléctrica, caliente o conectada.
1) Coloque el regulador de temperatura 7 en la posición "MIN".
2) Coloque la plancha a vapor solamente sobre el pie de apoyo 6.
Poner la plancha a vapor fuera de servicio
1) Retire la clavija de red de la base del enchufe.
2) Vacíe el depósito de agua y limpie la suela de planchado 9.
3) Coloque la plancha a vapor fría sobre el pie de apoyo 6.
12
SDB 2400 A1
Función anti-goteo
ES
Al utilizar planchas a vapor convencionales puede suceder que, con temperaturas de planchado demasiado bajas, gotee agua por la suela. Esta plancha
incorpora una nueva característica, la función anti-goteo.
La plancha desconecta automáticamente con temperaturas bajas el suministro
de agua para la generación de vapor (para chorros de vapor y planchado a
vapor).
Cuando esto sucede se puede oír un "clic". De esta forma no puede gotear
agua por la suela de la plancha 9. Ajuste entonces la temperatura adecuada
con el regulador de temperatura 7. En cuanto se haya alcanzado este valor,
volverá a generarse vapor.
Incluso si pone a un lado la plancha a vapor o deja que se enfríe, la función
anti-goteo evita que salgan gotas de la suela de la plancha 9.
Limpieza
Función de autolimpieza
ADVERTENCIA
► Recomendamos realizar un proceso de autolimpieza cada 2 semanas. Si
el agua de su comunidad es demasiado dura, deberá utilizar la autolimpieza con mayor frecuencia.
1) Asegúrese de que se ha extraído la clavija de red de la base de enchufe.
2) Coloque el regulador de vapor en la posición
.
3) Llene el depósito de agua hasta la marca MAX.
4) Conecte la clavija de red a la base de enchufe.
5) Ajuste el regulador de temperatura 7 a la posición MAX y deje que la
plancha se caliente, hasta que se apague el piloto "Temperatura" 4.
6) Retire la clavija de red de la base del enchufe.
7) Sostenga la plancha con una mano sobre un recipiente colector.
8) Con la otra mano, mantenga pulsada la tecla Self Clean 8. Mueva con
cuidado la plancha hacia delante y atrás. Así el vapor y el agua hirviendo
saldrán por las aperturas de salida de vapor en la suela de la plancha 9.
Con este proceso se expulsan las impurezas que puedan haberse acumulado.
9) Tras 5 - 10 segundos, suelte la tecla Self Clean 8.
10) Limpie la suela de planchado 9. Para ello, pase la suela de planchado 9
varias veces hacia delante y atrás sobre un paño o un trozo viejo de tela.
11) Deje que la plancha se enfríe antes de retirarla.
SDB 2400 A1
13
Carcasa y suela de planchado
ES
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
► Antes de proceder a la limpieza extraiga la clavija de red. ¡Existe riesgo
de descarga eléctrica!
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
► ¡Antes de la limpieza deberá dejar que se enfríe el aparato! ¡Peligro de
quemaduras!
¡Cuidado! ¡Daños materiales!
► No utilice ningún producto de limpieza agresivo, abrasivo ni químico. Estos
productos pueden dañar la superficie del aparato.
■ Limpie la carcasa y la suela de planchado 9 con un paño ligeramente
húmedo. En caso de suciedad endurecida, añada al paño un detergente
suave.
Apagado de seguridad
Esta plancha está equipada con un sistema de apagado de seguridad:
La plancha se apaga automáticamente si...
■ ... la plancha permanece apoyada sobre la suela de planchado 9 sin
moverse durante más de 30 segundos.
■ ... la plancha permanece apoyada sin moverse durante más de 30 segundos.
■ ... la plancha permanece colocada sobre el pie de apoyo 6 sin moverse
durante más de 8 minutos.
Antes del apagado automático suenan 6 tonos de aviso. Mientras permanece
activo el apagado de seguridad, parpadea el piloto "Power" 5.
La plancha se activa de nuevo al moverla.
ADVERTENCIA
► ¡No utilice intencionadamente el apagado de seguridad para apagar la
plancha! ¡El apagado de seguridad está únicamente previsto para casos
de emergencia, si se ha olvidado de apagar el aparato del modo descrito
en las instrucciones de uso!
14
SDB 2400 A1
Eliminación de fallos
PROBLEMA
El aparato no funciona.
El piloto "Power" no se
ilumina.
POSIBLE CAUSA
ES
POSIBLES SOLUCIONES
La clavija de red no está
conectada.
Conecte el aparato a una base de
enchufe.
El aparato está ocupado.
Póngase en contacto con el
servicio técnico.
La suela de planchado 9 está Realice una autolimpieza y limpie a
continuación la suela de planchado.
sucia.
Después de planchar aparecen manchas en la tela
El piloto "Temperatura" 4
se ilumina y se apaga de
nuevo.
No se produce vapor.
SDB 2400 A1
Ha introducido aditivos químicos en el depósito de agua.
Vacíe el depósito de agua, realice
un proceso de autolimpieza y llene
a continuación agua siguiendo las
indicaciones del capítulo "Introducir
agua corriente".
Ha rociado almidón sobre la
tela.
Rocíe almidón por la parte de la
tela que queda hacia el interior.
Limpie la suela de planchado 9.
No hay ninguna avería: el
piloto "Temperatura" 4
muestra el calentamiento.
-
El regulador de vapor 1 se
encuentra en la posición .
Ajuste el regulador de vapor 1
en una posición más alta.
No hay suficiente agua en el
depósito de agua.
Introduzca agua en el depósito de
agua.
La temperatura ajustada es
demasiado baja para generar
vapor.
Ajuste el regulador de temperatura 7 en el nivel
mínimo.
como
15
Evacuación del aparato
ES
En ningún caso deberá tirar el aparato con la basura doméstica.
Este producto está sujeto a la directiva europea 2002/96/CE.
Evacue el aparato en un centro de evacuación autorizado a través de las instalaciones de evacuación comunitarias. Preste atención a las normas en vigor.
En caso de duda póngase en contacto con las instalaciones municipales de
evacuación de residuos.
Indicaciones acerca de la declaración de
conformidad CE
Este aparato cumple los requisitos básicos y las demás
normas relevantes de la directiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/EC así como con la directiva de baja
tensión 2006/95/EC.
La declaración de conformidad original completa la puede
solicitar a la empresa de importación.
Importador
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, ALEMANIA
www.kompernass.com
16
SDB 2400 A1
Garantía
ES
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha
sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara
hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de
servicio habitual. Únicamente así es posible garantizar el envío gratuito.
ADVERTENCIA
► La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los
daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste o los daños sufridos
por las piezas frágiles (p. ej. el interruptor).
Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no
para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de
la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de
asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez.
Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
El período de validez de la garantía no se prolonga al hacer uso de la misma.
Lo mismo se aplica a las piezas sustituidas y reparadas.
Los posibles daños y defectos ya presentes en el momento de la compra se
deberán notificar inmediatamente después de desembalar el producto o, como
máximo, en un plazo de dos días desde de la fecha de compra.
Una vez finalizado el período de garantía las reparaciones no son gratuitas.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
IAN 66493
SDB 2400 A1
17
18
Indice
Informazioni sul presente manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
IT
MT
Diritto d’autore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Smaltimento della confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Descrizione dell’apparecchio / Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Riempimento con acqua corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stiratura a secco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stiratura a vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stiratura con getto di vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Getto di vapore verticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sospensione temporanea del funzionamento del ferroda stiro a vapore . . . . . . . . . . . . .
Spegnimento del ferro da stiro a vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
28
29
29
30
30
30
Funzione fermagoccia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Funzione di autopulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Alloggiamento e piastra del ferro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Disattivazione di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Smaltimento dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Avviso sulla dichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Importatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
SDB 2400 A1
19
Informazioni sul presente manuale di istruzioni
Congratulazioni per l’acquisto del nuovo apparecchio!
Si tratta di un prodotto moderno e di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte
integrante del presente prodotto. Contiene importanti informazioni per la sicurezza,
l’uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzarsi con tutte
le indicazioni di uso e sicurezza. Utilizzare il prodotto solo in conformità alla
descrizione e per i campi di impiego indicati. In caso di cessione a terzi del
prodotto, consegnare tutta la documentazione relativa.
IT
MT
Diritto d’autore
La presente documentazione è tutelata dal diritto d’autore.
Qualsiasi riproduzione o ristampa, anche parziale, ovvero la riproduzione delle
immagini, anche se modificate, è consentita solo previo permesso scritto del
produttore.
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla stiratura di abiti. È possibile
impiegarlo esclusivamente in ambienti chiusi e per l’uso domestico privato.
Qualsiasi altro impiego è da ritenersi non conforme.
Questo apparecchio non è destinato a scopi commerciali e industriali e non è
idoneo per l’uso all’aperto.
AVVISO
Pericolo derivante da uso non conforme!
In caso di uso non conforme o diverso da quello previsto, possono verificarsi
situazioni di pericolo.
► Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in conformità alla sua destinazione.
► Attenersi alle procedure descritte nel presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZA
► In caso di uso non conforme o diverso da quello previsto, possono verificarsi
situazioni di pericolo. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in conformità
alla sua destinazione. Attenersi alle procedure descritte nel presente manuale
di istruzioni. Sono escluse rivendicazioni di qualsiasi genere per danni
derivanti da uso non conforme, riparazioni non professionali, modifiche
eseguite senza autorizzazione o uso di parti di ricambio non omologate.
Il rischio è esclusivamente a carico dell'utente.
20
SDB 2400 A1
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
►
►
►
►
►
►
►
►
IT
MT
La tensione della sorgente di alimentazione deve
coincidere con i dati riportati sulla targhetta
dell'apparecchio.
Fare riparare immediatamente un apparecchio
difettoso da un centro specializzato qualificato,
o rivolgersi al servizio di assistenza ai clienti, per
evitare danni.
Fare sostituire immediatamente spine o cavi danneggiati da personale specializzato autorizzato
o dal centro di assistenza clienti al fine di evitare
pericoli.
Tirare sempre dalla spina, mai dal cavo di rete.
Non piegare o schiacciare il cavo di rete e collocarlo in modo tale che non entri in contatto
con superfici bollenti e non costituisca intralcio o
inciampo.
Staccare la spina prima della pulizia, durante il
riempimento con acqua corrente e dopo l'uso.
Non utilizzare cavi di prolunga.
Non toccare mai il cavo o la spina di rete con le
mani umide.
SDB 2400 A1
21
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
►
IT
MT
►
►
►
►
22
Non immergere assolutamente il ferro da stiro a
vapore in liquidi e impedire la penetrazione di
liquidi nell'alloggiamento del ferro da stiro a
vapore. Non esporre l'apparecchio a fonti di
umidità e non utilizzarlo all'aperto. In caso di infiltrazioni di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio, disinserire subito la spina dalla presa
di rete e farlo riparare da personale qualificato
autorizzato.
Non utilizzare mai il ferro da stiro a vapore nelle
vicinanze di acqua contenuta in vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti. La vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo anche
ad apparecchio spento.
Non aprire l'alloggiamento del ferro da stiro a
vapore. Fare riparare l'apparecchio guasto solo
da personale qualificato autorizzato.
Non utilizzare assolutamente il ferro da stiro a
vapore in presenza di danni visibili, in caso di
caduta o perdita di acqua. Farlo riparare da
personale qualificato autorizzato.
Dopo l'uso staccare sempre la spina dalla presa
di rete.
SDB 2400 A1
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Accertarsi che l’apparecchio, il cavo o la spina
di rete non vengano mai immersi in acqua o
altri liquidi.
IT
MT
AVVISO! PERICOLO DI LESIONI!
►
►
►
►
►
►
Afferrare il ferro da stiro a vapore bollente solo
dall'impugnatura.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Non mettere mai le mani davanti ai fori di fuoriuscita del vapore o su parti metalliche bollenti.
Non aprire l'apertura di riempimento del serbatoio
dell'acqua durante l'uso. Lasciare prima raffreddare il ferro da stiro a vapore e staccare quindi
la spina dalla presa di rete.
Durante l'accensione e il raffreddamento, il ferro
da stiro e il cavo di connessione alla rete devono
essere tenuti fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni.
Non continuare a utilizzare l'apparecchio se la
guaina antipiega del cavo di rete è danneggiata!
SDB 2400 A1
23
AVVISO! PERICOLO DI LESIONI!
►
IT
MT
Questo apparecchio può essere utilizzato dai
bambini di età minima di 8 anni e da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte,
ovvero da persone con scarse conoscenze o
esperienze, solo se esse sono state istruite sull'uso
sicuro dell'apparecchio e hanno compreso gli
eventuali pericoli da esso derivanti. I bambini non
devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell'utente non dev'essere
eseguita dai bambini se non sorvegliati.
AVVISO! PERICOLO D'INCENDIO!
►
►
►
►
►
24
Non lasciare mai il ferro da stiro a vapore incustodito mentre è connesso alla rete elettrica.
Conservare il ferro da stiro a vapore solo quando
si è raffreddato.
Stirare solo con le temperature indicate sulle etichette di cura dei capi e adeguate al relativo materiale. In caso contrario, la biancheria potrebbe
danneggiarsi. Qualora non si conoscessero le
istruzioni per la cura, iniziare con la temperatura
impostata sul valore più basso.
Il ferro da stiro dev'essere utilizzato e collocato
su una superfici stabile.
Se si vuole poggiare il ferro da stiro a vapore,
collocarlo solo sull'apposito supporto.
SDB 2400 A1
Attenzione! Danni materiali!
► Se l'etichetta di cura del capo indica il divieto di stiratura del capo , il
capo non dev'essere stirato. In caso contrario, il capo potrebbe danneggiarsi.
IT
MT
► Versare solo acqua di rubinetto/acqua distillata nel serbatoio dell'acqua.
In caso contrario, il ferro da stiro a vapore potrebbe riportare danni.
► Non pulire il ferro da stiro a vapore con solventi, alcol o detergenti abrasivi. In caso contrario, esso subirà danni.
Volume della fornitura
La fornitura standard dell’apparecchio comprende i seguenti componenti:
▯ Ferro da stiro a vapore
▯ Misurino
▯ Istruzioni per l’uso
1) Rimuovere tutti i componenti dell’apparecchio e il manuale di istruzioni dalla
confezione.
2) Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e tutti i fissaggi del trasporto
dall’apparecchio.
AVVISO! PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
► Le buste di plastica possono rappresentare un pericolo. Ai fini di evitare il
pericolo di soffocamento, conservare le buste di plastica fuori dalla portata
di neonati e bambini piccoli.
AVVERTENZA
► Controllare la completezza e integrità della fornitura in relazione ai danni
visibili.
► In caso di fornitura incompleta o in presenza di danni derivanti da
imballaggio insufficiente o causati dal trasporto, rivolgersi alla Hotline di
assistenza (v. capitolo Assistenza).
SDB 2400 A1
25
Smaltimento della confezione
L’imballaggio protegge l’apparecchio dai danni da trasporto. I materiali di
imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle
caratteristiche di smaltimento, e sono pertanto riciclabili.
IT
MT
Il riciclo dell‘imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce la generazione di rifiuti. Smaltire il materiale di imballaggio inutilizzato in conformità
alle norme vigenti localmente.
AVVERTENZA
► Durante il periodo di validità della garanzia, se possibile, conservare
l'imballaggio originale, per poter imballare adeguatamente l'apparecchio
in caso di intervento in garanzia.
Dati tecnici
Tensione di rete
220 - 240 V ~, 50 Hz
Tensione nominale
2020 - 2400 W
Descrizione dell’apparecchio / Accessori
1 Regolatore di vapore
2 Tasto nebulizzatore
3 Tasto getto di vapore
4 Spia di controllo “Temperatura”
5 Spia di controllo “Power”
6 Piede di sostegno
7 Regolatore di temperatura
8 Taste Self Clean
9 Piastra di stiratura
0 Spruzzatore dell’acqua
q Apertura per il serbatoio dell’acqua
w Misurino
26
SDB 2400 A1
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta
IT
MT
1) Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua (vedere capitolo “Riempimento
con acqua”).
2) Inserire la spina di rete in una presa di rete corrispondente alla tensione
indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
3) Tenere in orizzontale il ferro da stiro a vapore.
4) Impostare il regolatore di temperatura 7 in posizione “MAX”.
5) Riscaldare per qualche minuto il ferro da stiro a vapore al livello massimo.
6) Azionare un paio di volte il tasto getto di vapore 3.
7) Quindi stirare su un pezzo di stoffa inutilizzato per rimuovere eventuali
residui di sporco dalla piastra del ferro 9.
Funzionamento
Riempimento con acqua corrente
Attenzione! Danni materiali!
► Per il ferro da stiro non utilizzare assolutamente l'acqua dell'asciugabiancheria, acqua profumata, acqua dell'impianto di aria condizionata o
acqua piovana. Quest'acqua contiene sostanze minerali, organiche o in
sospensione che possono provocare la fuoriuscita a spruzzo dell'acqua,
perdite brunastre o l'invecchiamento precoce dell'apparecchio.
► Non inserire additivi nel serbatoio dell'acqua. Essi possono danneggiare
l'apparecchio!
1) Tenere leggermente in obliquo il ferro da stiro a vapore.
2) Aprire l’apertura per il riempimento
del serbatoio dell‘acqua q.
3) Con il misurino w versare acqua corrente nel serbatoio senza oltrepassare
la marcatura “Max”.
Nel caso in cui l’acqua di rubinetto della propria area fosse troppo dura, si consiglia di mescolare l’acqua di rubinetto con acqua distillata. In caso contrario, gli
ugelli per la funzione getto di vapore potrebbero calcificarsi precocemente.
Per il prolungamento della funzione vapore ottimale, mescolare l’acqua distillata
con l’acqua corrente in base alla seguente tabella.
SDB 2400 A1
27
IT
MT
Durezza dell'acqua
Rapporto acqua distillata /
acqua di rubinetto
molto morbida/morbida
0
media
1:1
dura
2:1
molto dura
3:1
La durezza dell’acqua corrente può essere richiesta dal proprio fornitore locale.
4) Chiudere il serbatoio dell’acqua. Il coperchio deve inserirsi udibilmente.
Stiratura a secco
La stiratura a secco senza vapore può avvenire a tutte le temperature, mentre
la stiratura a vapore è possibile solo con l’impostazione di temperatura
eseguita al regolatore di temperatura 7.
1) Inserire la spina in una presa di rete.
Attenzione! Danni materiali!
► Se l'etichetta di cura del capo indica il divieto di stiratura del capo , il
capo non dev'essere stirato. In caso contrario, il capo potrebbe danneggiarsi.
2) Controllare le indicazioni riportate sull’etichetta del capo di vestiario per
sapere a quale temperatura è possibile stirare il capo stesso.
Simbolo regolatore
di temperatura 7
Tipo di stoffa
Sintetico
Seta, lana
Cotone, lino
MAX
28
Lino
SDB 2400 A1
CONSIGLI
► Il ferro da stiro necessita di un tempo di raffreddamento maggiore rispetto
al tempo necessario per il riscaldamento. Pertanto, si consiglia di stirare
prima le stoffe più delicate alle temperature più basse.
IT
MT
► In caso di tessuti misti, impostare sempre la temperatura adatta al tessuto
più sensibile.
3) Impostare il regolatore di vapore 1 su
.
4) Impostare la temperatura indicata con il regolatore di temperatura 7.
La spia di controllo “Temperatura” 4 si accende.
5) Lo spegnimento della spia di controllo “Temperatura” 4 indica il raggiungimento della temperatura impostata. Attendere fino allo spegnimento della
spia di controllo “Temperatura” 4.
AVVERTENZA
► Per stirare biancheria molto aggrinzita o molto asciutta, è possibile inumidirla con il tasto nebulizzatore 2
.
6) Ora si può cominciare a stirare.
Stiratura a vapore
Il regolatore di temperatura 7 dev’essere impostato almeno al livello
superiore. In caso contrario il ferro non può generare vapore.
o
1) Con il regolatore di vapore 1 impostare la potenza di vapore desiderata.
2) Attendere fino allo spegnimento della spia di controllo “Temperatura” 4.
3) Ora si può cominciare a stirare.
Stiratura con getto di vapore
Il getto di vapore è adatto in particolare per appiattire zone del tessuto difficilmente accessibili.
Il regolatore di temperatura 7 dev’essere impostato almeno nel campo di regoper ottenere un getto di vapore.
lazione contrassegnato con il rosso
1) Sollevare leggermente il ferro da stiro a vapore.
2) Per ottenere un getto di vapore, premere il tasto getto di vapore
SDB 2400 A1
3
29
Getto di vapore verticale
AVVISO! PERICOLO DI LESIONI!
► Non dirigere il getto di vapore su persone o animali!
IT
MT
Il getto di vapore verticale è particolarmente indicato per stirare tessili appesi,
come ad esempio tende.
AVVERTENZA
► Se si desidera stirare stoffe delicate, tenere il ferro da stiro a vapore a
distanza di circa 10 - 20 cm, per non danneggiare la stoffa.
1) Tenere il ferro a vapore in verticale con la piastra 9 diretta verso il tessuto.
2) Per ottenere un getto di vapore, premere il tasto getto di vapore
3.
Sospensione temporanea del funzionamento del ferro
da stiro a vapore
AVVISO! PERICOLO D'INCENDIO!
► Non lasciare mai incustodito il ferro a vapore bollente, acceso o collegato
alla rete elettrica.
1) Impostare il regolatore di temperatura 7 in posizione “MIN”.
2) Poggiare il ferro da stiro a vapore solo sul supporto 6.
Spegnimento del ferro da stiro a vapore
1) Staccare la spina dalla presa di corrente.
2) Svuotare il serbatoio dell’acqua e pulire la piastra 9.
3) Poggiare il ferro da stiro a vapore freddo sul supporto 6.
30
SDB 2400 A1
Funzione fermagoccia
Con i ferri a vapore tradizionali può capitare che una temperatura del ferro bassa
provochi lo sgocciolamento di acqua dalla piastra del ferro. Questo ferro da stiro
tuttavia presenta una nuova caratteristica, ovvero la funzione fermagoccia:
IT
MT
in caso di temperature basse, il ferro da stiro arresta automaticamente l’afflusso
di acqua per la produzione di vapore (per il getto di vapore e la stiratura a
vapore).
Quando la funzione si attiva, si avverte un “clic”. In tal modo l’acqua non gocciolerà dalla piastra del ferro 9. Impostare la giusta temperatura di stiratura con
il regolatore della temperatura 7. Al raggiungimento della temperatura appropriata, la produzione del vapore prosegue.
Anche se si spegne o si lascia raffreddare il ferro da stiro, la funzione di fermagoccia impedirà il gocciolamento dalla piastra del ferro 9.
Pulizia
Funzione di autopulizia
AVVERTENZA
► Si consiglia di eseguire l'autopulizia ogni 2 settimane. Se l'acqua del
proprio acquedotto è molto dura, utilizzare la funzione di autopulizia più
frequentemente.
1) Assicurarsi che la spina di rete sia stata estratta dalla presa.
2) Impostare il regolatore di vapore in posizione
.
3) Riempire il serbatoio dell‘acqua fino alla marcatura MAX.
4) Inserire la spina nella presa di corrente.
5) Impostare il regolatore di temperatura 7 in posizione MAX e fare riscaldare
il ferro da stiro fino allo spegnimento della spia di controllo “Temperatura” 4.
6) Staccare la spina dalla presa di corrente.
7) Tenere sospeso orizzontalmente il ferro da stiro con una mano su una
vaschetta di raccolta.
8) Con l’altra mano premere il tasto Self Clean 8 e tenerlo premuto. Spostare
cautamente il ferro da stiro avanti e indietro. Durante questo processo, dai fori
di fuoriuscita del vapore situati sulla piastra del ferro fuoriesce vapore 9 e acqua bollente. In tal modo le impurità eventualmente presenti vengono espulse.
9) Rilasciare il tasto Self Clean 8 dopo 5 - 10 secondi.
10) Pulire la piastra 9. Strofinare alcune volte avanti e indietro la piastra del
ferro da stiro 9 su un panno o un vecchio pezzo di stoffa.
11) Fare raffreddare il ferro da stiro prima di riporlo.
SDB 2400 A1
31
Alloggiamento e piastra del ferro
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
► Prima di pulire l'apparecchio, staccare sempre la spina dalla presa di
corrente. Sussiste il pericolo di una scarica elettrica!
IT
MT
AVVISO! PERICOLO DI LESIONI!
► Fare raffreddare l'apparecchio per alcuni minuti! Pericolo di ustioni!
Attenzione! Danni materiali!
► Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi o chimici. Essi possono
danneggiare la superficie dell'apparecchio.
■ Pulire l’alloggiamento e la piastra del ferro 9 con un panno leggermente
inumidito. In caso di sporco resistente, versare un po’ di detergente delicato
sul panno.
Disattivazione di sicurezza
Questo ferro da stiro è provvisto di fusibile di sicurezza:
il ferro da stiro si spegne automaticamente, se...
■ ... il ferro da stiro resta poggiato sulla piastra 9 per oltre circa 30 secondi
senza essere spostato.
■ ... il ferro da stiro resta poggiato di lato per oltre circa 30 secondi senza
essere spostato.
■ ... il ferro da stiro resta sul supporto 6 per oltre 8 minuti senza essere
spostato.
Prima della disattivazione automatica risuonano 6 segnali acustici. Con la disattivazione di sicurezza attivata, la spia di controllo “Power” 5 lampeggia. Il ferro
da stiro si riattiva non appena viene spostato.
AVVERTENZA
► Non utilizzare intenzionalmente la disattivazione di sicurezza per spegnere
il ferro da stiro! Essa serve solo per i casi di emergenza, quando si dimentica
di spegnere il ferro in base alle istruzioni!
32
SDB 2400 A1
Risoluzione dei problemi
PROBLEMA
POSSIBILE CAUSA
L'apparecchio non funziona. La spina di rete non è stata
La spia di controllo "Power" inserita.
non funziona.
L'apparecchio è danneggiato.
Dopo la stiratura i tessili
appaiono macchiati
POSSIBILI SOLUZIONI
Rivolgersi all'assistenza tecnica.
La piastra del ferro 9 è
sporca.
Eseguire un'autopulizia e pulire
infine il ferro da stiro.
Sono stati versati additivi chimici nel serbatoio dell'acqua.
Svuotare il serbatoio dell'acqua,
eseguire un'autopulizia e quindi
versare solo acqua nel serbatoio,
come descritto nel capitolo
"Riempimento con acqua".
Sul tessuto è stato spruzzato
amido per stiratura.
Si consiglia di spruzzare l'amido
per stiratura sul retro del tessuto.
Pulire la piastra 9.
La spia di controllo "Tempe- Non è presente alcun guasto:
ratura" 4 si accende e si
la spia di controllo "Temperatuspegne nuovamente.
ra" 4 indica il riscaldamento.
Non viene prodotto
vapore.
SDB 2400 A1
IT
MT
Collegare l'apparecchio a una
presa di rete.
-
Il regolatore di vapore 1 è sta.
to impostato in posizione
Impostare il regolatore di
vapore 1 in una posizione
più elevata.
Non è presente acqua sufficiente nel serbatoio.
Versare acqua nel serbatoio
dell'acqua.
La temperatura impostata è
troppo bassa per la produzione di vapore.
Impostare il regolatore di
temperatura 7 almeno al
livello
o superiore.
33
Smaltimento dell’apparecchio
Non smaltire per alcun motivo l‘apparecchio insieme ai normali
rifiuti domestici.
Questo prodotto è soggetto alla Direttiva europea 2002/96/CE.
IT
MT
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso l’ente comunale
di smaltimento. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbi,
mettersi in contatto con l’ente di smaltimento competente.
Avviso sulla dichiarazione di conformità CE
Questo apparecchio è conforme ai requisiti generali e alle
altre norme rilevanti della Direttiva europea di compatibilità
elettromagnetica 2004/108/EC nonché Direttiva basse
tensioni 2006/95/EC.
La dichiarazione di conformità originale e completa è a
disposizione presso l'importatore.
Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
34
SDB 2400 A1
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto.
L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della
consegna.
IT
MT
Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonica con il centro di assistenza più vicino.
Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
AVVERTENZA
► La garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione, non per
i danni da trasporto, alle parti soggette a usura o per i danni alle parti
fragili, ad es. interruttori.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso
della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo della garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò
vale anche per le parti sostituite e riparate.
I danni e difetti rilevati già all’atto dell’acquisto devono essere segnalati subito
dopo il disimballaggio, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di
acquisto.
Le riparazioni eseguite successivamente alla scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail:
[email protected]
IAN 66493
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
IAN 66493
SDB 2400 A1
35
36
Índice
Informações acerca deste manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Direitos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Utilização correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
PT
Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Eliminação da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Descrição do aparelho/ acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Abastecimento de água canalizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Passar a seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Engomar a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Engomar com vaporização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jacto de vapor vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Armazenar temporariamente o ferro de engomar a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desligar o ferro de engomar a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
46
47
47
48
48
48
Função de paragem de gotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Função de auto-limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Estrutura e base do ferro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Desconexão de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Eliminar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Indicações acerca da Declaração de Conformidade CE . . . . . . . . . . . . . . . 52
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
SDB 2400 A1
37
Informações acerca deste manual de instruções
Parabéns pela aquisição deste aparelho!
Escolheu um produto moderno e de alta qualidade. O manual de instruções
é parte integrante deste produto. Contém informações importantes relativas à
segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se
com todas as indicações de operação e segurança. Utilize o aparelho apenas
como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Caso entregue este aparelho
a terceiros, entregue também todos os documentos.
PT
Direitos de autor
Esta documentação está protegida por direitos de autor.
Qualquer duplicação ou reimpressão, mesmo que de extractos, bem como a
reprodução de imagens, mesmo que editadas, apenas podem ser realizadas
mediante autorização escrita do fabricante.
Utilização correcta
Este aparelho destina-se exclusivamente a engomar vestuário. Este destina-se
apenas à utilização doméstica e em espaços fechados. Qualquer outra utilização é considerada indevida.
Este aparelho não é adequado para fins comerciais ou industriais, nem para
uma utilização ao ar livre.
AVISO
Perigo devido a uma utilização incorrecta!
Podem surgir riscos resultantes de uma utilização incorrecta e/ou não adequada do aparelho.
► Utilizar o aparelho exclusivamente para o fim previsto.
► Devem ser cumpridos os procedimentos descritos neste manual de instruções.
NOTA
► Podem surgir riscos resultantes de uma utilização incorrecta e/ou não
adequada do aparelho. O aparelho deve ser utilizado apenas para a
finalidade descrita. Devem ser cumpridos os procedimentos descritos neste
manual de instruções. Estão excluídas reclamações de qualquer tipo por
danos resultantes de utilização incorrecta, reparações indevidas, alterações não autorizadas ou utilização de peças de reposição não homologadas. O risco é inteiramente da responsabilidade do proprietário.
38
SDB 2400 A1
Indicações de segurança
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO
►
►
►
►
►
►
►
►
A tensão da fonte de corrente eléctrica deve estar
de acordo com as indicações presentes na chapa
de identificação do aparelho.
Um aparelho avariado deve ser reparado por
uma oficina qualificada; pode também dirigir-se
à assistência técnica, para evitar perigos desnecessários.
Em caso de danos, a ficha ou o cabo de alimentação devem ser imediatamente substituídos por
técnicos autorizados ou pelo serviço de apoio
ao cliente, de modo a evitar perigos.
Puxe sempre pela ficha de alimentação, nunca
pelo cabo.
Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e coloque-o de tal forma que não entre em
contacto com superfícies quentes e de maneira
que não possam tropeçar nele.
Antes da limpeza, durante o abastecimento com
água canalizada e após cada utilização, retire a
ficha de alimentação.
Não utilize qualquer cabo de extensão.
Nunca segure o cabo ou a ficha de alimentação
com as mãos húmidas.
SDB 2400 A1
PT
39
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO
►
PT
►
►
►
►
40
Nunca mergulhe o ferro de engomar a vapor em
líquidos e nunca deixe que se infiltrem líquidos
na sua estrutura. Não deve expor o aparelho
a qualquer humidade nem utilizá-lo ao ar livre.
No entanto, caso algum líquido se infiltre alguma
vez na estrutura do aparelho, deve retirar imediatamente da tomada a ficha de alimentação do
aparelho e este deve ser reparado por pessoal
técnico qualificado.
Nunca utilize o ferro de engomar a vapor próximo da água que se encontra em banheiras,
duche, lavatórios e outros recipientes. A proximidade de água representa um perigo para o
aparelho, mesmo se este se encontrar desligado.
Não abra a estrutura do ferro de engomar a
vapor. Os ferros de engomar a vapor avariados
só devem ser reparados por pessoal técnico
qualificado.
Nunca utilize o ferro de engomar a vapor, caso
este apresente danos visíveis, tenha caído ou
apresente uma fuga de água. Este deve ser
reparado por pessoal técnico qualificado antes
de o utilizar novamente.
Após a utilização, retire sempre a ficha de alimentação da tomada.
SDB 2400 A1
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Certifique-se de que o aparelho, o cabo de
alimentação ou a ficha de alimentação nunca
sejam mergulhados em água ou noutros
líquidos.
PT
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
►
►
►
►
►
►
Segure no ferro de engomar a vapor apenas
pela pega, quando este está quente.
As crianças devem ser supervisionadas, de modo
a garantir que não brincam com o aparelho.
Nunca coloque as suas mãos no jacto de vapor
ou nas peças metálicas quentes.
Não deve abrir a entrada para abastecimento
do depósito de água durante a utilização. Deixe
o ferro de engomar a vapor arrefecer e depois
retire a ficha de alimentação da tomada.
O ferro de engomar e o seu cabo de ligação,
enquanto este se encontra ligado ou a arrefecer,
deve ser mantido fora do alcance de crianças
com menos de 8 anos de idade.
Não continue a utilizar o aparelho quando a
espiral de protecção do cabo de alimentação
estiver danificada.
SDB 2400 A1
41
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
►
PT
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades
reduzidas a nível físico, sensorial ou mental ou
com falta de experiência e/ou conhecimentos,
quando supervisionadas ou quando instruídas
acerca da utilização segura do aparelho e quando compreendem os perigos daí resultantes. As
crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção do utilizador não
podem ser realizadas por crianças não supervisionadas.
AVISO! PERIGO DE INCÊNDIO!
►
►
►
►
►
42
Nunca deixe o ferro de engomar a vapor sem
supervisão, enquanto este estiver ligado à corrente.
Armazene o ferro de engomar a vapor apenas
quando estiver totalmente frio.
Engome apenas com as temperaturas fornecidas
nas indicações de tratamento e adequadas ao
material. Caso contrário, poderá danificar o
vestuário. Caso não tenha conhecimento de
qualquer instrução de tratamento, inicie com a
temperatura mais baixa.
O ferro de engomar deve ser utilizado e guardado
numa superfície estável.
Caso pretenda pousar o ferro de engomar a
vapor, coloque-o apenas na base de descanso.
SDB 2400 A1
Atenção! Danos materiais!
► Caso as instruções de tratamento do vestuário indiquem que este não
pode ser engomado , não deve engomar a peça de vestuário. Caso
contrário, poderá danificar a peça de vestuário.
► Deve abastecer o depósito de água apenas com água canalizada/
destilada. Caso contrário, poderá danificar o ferro de engomar a vapor.
PT
► Não pode limpar o ferro de engomar a vapor com solventes, álcool ou
produtos de limpeza abrasivos. Caso contrário, poderá danificá-lo.
Material fornecido
Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes:
▯ Ferro de engomar a vapor
▯ Copo de medição
▯ Manual de instruções
1) Retire todas as peças do aparelho e o manual de instruções da embalagem.
2) Remova todos os materiais de embalagem e películas protectoras do
aparelho.
AVISO! PERIGO DE ASFIXIA!
► Os sacos de plástico podem representar um perigo. Para evitar perigo de
asfixia, mantenha os sacos de plástico distantes do alcance de bebés e
crianças.
NOTA
► Verifique o fornecimento quanto à sua integridade e danos visíveis.
► No caso de um fornecimento incompleto ou de danos resultantes de
uma embalagem incompleta ou do transporte, contacte a linha directa
de assistência técnica (ver capítulo Assistência técnica).
SDB 2400 A1
43
Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aparelho de danos durante o transporte. Os materiais
de embalagem devem ser seleccionados numa perspectiva ecológica e de
poupança energética e, como tal, recicláveis.
A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a
formação de lixo. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários
em conformidade com as normas locais em vigor.
PT
NOTA
► Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia
para que possa embalar o aparelho correctamente em caso de devolução.
Dados técnicos
Tensão de rede
220 - 240 V ~, 50 Hz
Potência nominal
2020 - 2400 W
Descrição do aparelho/ acessórios
1 Regulador de vaporização
2 Botão de pulverização
3 Botão de vaporização
4 Luz de controlo "Temperatura"
5 Luz de controlo "Power"
6 Base de descanso
7 Regulador da temperatura
8 Botão Self Clean
9 Base do ferro
0 Bocal de água
q Entrada para abastecimento do depósito de água
w Copo de medição
44
SDB 2400 A1
Antes da primeira utilização
1) Encha o depósito de água com água (ver capítulo "Abastecimento de água
canalizada").
2) Insira a ficha de alimentação numa tomada que corresponda à tensão
indicada na placa de identificação.
3) Mantenha o ferro de engomar a vapor na posição horizontal.
PT
4) Coloque o regulador de temperatura 7 na posição "MAX".
5) Deixe o ferro de engomar a vapor aquecer durante alguns minutos no nível
máximo.
6) Carregue algumas vezes no botão de vaporização 3.
7) Engome um pedaço de tecido do qual já não necessite para eliminar eventuais
impurezas da base do ferro 9.
Utilização
Abastecimento de água canalizada
Atenção! Danos materiais!
► Nunca utilize o ferro de engomar com água da máquina de secar roupa,
de aparelhos de ar condicionado, água perfumada ou água da chuva.
Esta água contém nutrientes minerais, substâncias orgânicas ou matérias
suspensas que podem causar salpicos de água, descargas castanhas e um
desgaste precoce do aparelho.
► Não coloque aditivos no depósito da água. Estes podem danificar o
aparelho!
1) Mantenha o ferro de engomar com uma ligeira inclinação.
2) Abra a entrada para abastecimento
do depósito de água q.
3) Encha o copo de medição w de água canalizada até, no máximo, à marcação "MAX" do depósito de água.
Caso a água canalizada da sua área de residência seja demasiado dura, recomenda-se a mistura da água canalizada com água destilada. Caso contrário, os
bocais para a função de vaporização podem ganhar calcário prematuramente.
Para prolongar a função de vaporização em condições ideais, misture a água
canalizada com água destilada, de acordo com a tabela seguinte.
SDB 2400 A1
45
Dureza da água
Percentagem de água
destilada para água
canalizada
muito suave/suave
0
média
1:1
dura
2:1
muito dura
3:1
PT
Pode verificar o grau de dureza da sua água canalizada junto da central local
de abastecimento de água.
4) Feche o depósito de água. Deve ouvir-se um ruído ao encaixar a tampa.
Passar a seco
Pode engomar a seco sem vapor a qualquer temperatura. Engomar a vapor só é
possível a partir do ajuste de temperatura
no regulador de temperatura 7.
1) Insira a ficha de alimentação numa tomada.
Atenção! Danos materiais!
► Caso as instruções de tratamento do vestuário indiquem que este não
pode ser engomado , não deve engomar a peça de vestuário. Caso
contrário, poderá danificar a peça de vestuário.
2) Verifique nas instruções de tratamento nas etiquetas do vestuário, se e a que
temperatura a peça de vestuário pode ser engomada.
Símbolos do
regulador da
temperatura 7
Tipo de tecido
Tecidos sintéticos
Seda, lã
Algodão, linho
MAX
46
Linhos
SDB 2400 A1
DICAS
► O ferro de engomar necessita de mais tempo para arrefecer do que para
aquecer. Comece por engomar primeiro tecidos delicados a temperaturas
mais baixas.
► No caso de tecidos mistos opte sempre por ajustar a temperatura para
fibras delicadas.
3) Coloque o regulador de vaporização 1 em
PT
.
4) Ajuste a temperatura adequada com o regulador de temperatura 7.
A luz de controlo "Temperatura" 4 acende-se.
5) Assim que a temperatura pretendida é atingida, a luz de controlo "Temperatura" 4 apaga-se. Aguarde até que a luz de controlo "Temperatura" 4 se
apague.
NOTA
► Para engomar vestuário muito enrugado ou muito seco, pode utilizar o
botão de pulverização 2
para o humedecer.
6) Pode então começar a engomar.
Engomar a vapor
O regulador de temperatura 7 deve estar, no mínimo, no nível
Caso contrário, não se poderá formar vapor.
ou superior.
1) Ajuste a intensidade de vaporização pretendida com o regulador de vaporização 1.
2) Aguarde até que a luz de controlo "Temperatura" 4 se apague.
3) Pode então começar a engomar.
Engomar com vaporização
A vaporização é especialmente indicada para alisar áreas de difícil acesso do
vestuário.
O regulador de temperatura 7 deve estar, no mínimo, na posição
a vermelho para criar um jacto de vapor.
assinalada
1) Levante ligeiramente o ferro de engomar a vapor.
2) Prima o botão de vaporização
SDB 2400 A1
3 para um jacto de vapor.
47
Jacto de vapor vertical
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
► Nunca direccione o jacto de vapor para pessoas ou animais!
O jacto de vapor vertical adequa-se particularmente a têxteis suspensos, como
por exemplo, para vaporizar cortinas.
PT
NOTA
► Quando pretender vaporizar tecidos delicados, segure o ferro de engomar
a vapor a aprox. 10 - 20 cm de distância para não danificar os tecidos.
1) Mantenha o ferro de engomar a vapor perpendicular à base do ferro 9
direccionado para os tecidos.
2) Prima o botão de vaporização
3 para um jacto de vapor.
Armazenar temporariamente o ferro de engomar a vapor
AVISO! PERIGO DE INCÊNDIO!
► Nunca deixe o ferro de engomar a vapor sem supervisão, enquanto este
estiver quente, em funcionamento ou ligado à corrente.
1) Coloque o regulador de temperatura 7 na posição "MIN".
2) Coloque o ferro de engomar a vapor apenas na base de descanso 6.
Desligar o ferro de engomar a vapor
1) Retire a ficha de alimentação da tomada.
2) Esvazie o depósito de água e limpe a base do ferro 9.
3) Coloque o ferro de engomar a vapor já frio na base de descanso 6.
48
SDB 2400 A1
Função de paragem de gotas
Nos ferros de engomar a vapor convencionais pode pingar água da base do ferro,
caso a temperatura do ferro seja demasiado reduzida. Este ferro de engomar apresenta, no entanto, uma nova característica de equipamento, a função de paragem
de gotas:
O ferro de engomar desactiva automaticamente a alimentação da água para a
criação de vapor (para jacto de vapor e engomar a vapor) com temperaturas
reduzidas.
PT
Quando tal acontece, ouve-se um "clique". Deste modo, não pingará água da
base do ferro 9. Ajuste a temperatura adequada com o regulador de temperatura 7. Assim que essa temperatura for alcançada, a vaporização continua.
Mesmo que pouse o ferro de engomar a vapor ou o deixe arrefecer, a função
de paragem de gotas impede que caiam gotas da base do ferro 9.
Limpeza
Função de auto-limpeza
NOTA
► Aconselhamos que active a função de auto-limpeza a cada 2 semanas.
Quando a água da sua área de residência for muito dura, deve activar a
função de auto-limpeza com mais frequência.
1) Certifique-se de que a ficha de alimentação está desligada da tomada.
2) Coloque o regulador de vaporização na posição
.
3) Encha o depósito de água até à marca MAX.
4) Coloque a ficha de alimentação na tomada.
5) Coloque o regulador de temperatura 7 na posição MAX e deixe o ferro de
engomar aquecer, até que a luz de controle "Temperatura" 4 se apague.
6) Retire a ficha de alimentação da tomada.
7) Com uma mão, segure o ferro de engomar de forma horizontal sobre um
prato de recolha.
8) Com a outra mão, prima o botão Self Clean 8 e mantenha-o premido.
Mova o ferro de engomar cuidadosamente para a frente e para trás. Dessa
forma, saem vapor e água a ferver dos orifícios para saída do vapor na
base do ferro 9. Qualquer sujidade eventualmente existente será assim
expelida.
9) Solte o botão Self Clean 8 após 5 - 10 segundos.
10) Limpe a base do ferro 9. Passe uma toalha ou um pedaço de tecido velho
várias vezes na base do ferro 9.
11) Deixe o ferro de engomar arrefecer antes de o guardar.
SDB 2400 A1
49
Estrutura e base do ferro
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO
► Antes da limpeza, retire a ficha de alimentação. Existe perigo de choque
eléctrico!
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
PT
► Deixe o aparelho arrefecer totalmente antes de efectuar a limpeza! Perigo
de queimaduras!
Atenção! Danos materiais!
► Não utilize produtos de limpeza agressivos, abrasivos ou químicos. Estes
podem danificar a superfície do aparelho.
■ Limpe a estrutura e a base do ferro 9 com um pano ligeiramente húmido.
Em caso de sujidade profunda, aplique um detergente suave no pano.
Desconexão de segurança
Este ferro de engomar está equipado com uma desconexão de segurança:
O ferro de engomar desliga-se automaticamente quando...
■ ... o ferro de engomar fica imóvel durante mais de aprox. 30 segundos na
sua base 9.
■ ... o ferro de engomar fica imóvel durante mais de aprox. 30 segundos na
posição vertical.
■ ... o ferro de engomar fica imóvel durante mais de 8 minutos na base de
descanso 6.
Antes da desconexão automática soam 6 bips sonoros. Enquanto a desconexão
de segurança se encontra activa, a luz de controlo "Power" 5 fica intermitente.
O ferro de engomar é novamente activado assim que for movido.
NOTA
► Não utilize a desconexão de segurança especificamente para desligar o
ferro de engomar. A desconexão de segurança destina-se apenas a casos
de emergência, quando as instruções adequadas em relação à desactivação do aparelho são esquecidas.
50
SDB 2400 A1
Resolução de problemas
PROBLEMA
O aparelho não funciona.
A luz de controlo "Power"
não acende.
Depois de engomar aparecem manchas no tecido
A luz de controlo "Temperatura" 4 acende-se e
depois apaga-se.
Não é produzido vapor.
SDB 2400 A1
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÕES POSSÍVEIS
A ficha de alimentação não
está ligada.
Ligue o aparelho a uma tomada.
O aparelho está danificado.
Dirija-se à assistência técnica.
A base do ferro 9 está suja.
Active a função de auto-limpeza e
depois limpe o ferro de engomar.
Colocou aditivos químicos no
depósito de água.
Esvazie o depósito de água, active
a função de auto-limpeza e encha
depois com água de acordo com
as indicações presentes no capítulo
"Abastecimento de água canalizada".
Borrifou goma no tecido.
Borrife a goma sempre no avesso
dos tecidos. Limpe a base do ferro 9.
Não há avaria: a luz de
controlo "Temperatura" 4
indica que se está a realizar
o aquecimento.
-
O regulador de vaporização 1 está colocado na
posição .
Coloque o regulador de vaporização 1 numa posição mais alta.
Não há água suficiente no
depósito de água.
Encha o depósito de água com
água.
A temperatura ajustada é
demasiado reduzida para a
criação de vapor.
Coloque o regulador de temperatura 7 no mínimo no nível
ou superior.
51
PT
Eliminar o aparelho
Nunca elimine o aparelho juntamente com o lixo doméstico
comum.
Este produto é abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/CE.
Elimine o aparelho através de uma instituição de recolha de resíduos autorizada ou através da entidade de eliminação de resíduos do seu município.
Respeite os regulamentos actualmente em vigor. Em caso de dúvidas, entre em
contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
PT
Indicações acerca da Declaração de Conformidade CE
Este aparelho está em conformidade com os requisitos fundamentais e outras prescrições relevantes da Directiva Europeia
de Compatibilidade Electromagnética 2004/108/EC, bem
como da Directiva de Baixa Tensão 2006/95/EC.
Pode obter a versão completa e original da declaração de
conformidade junto do importador.
Importador
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
52
SDB 2400 A1
Garantia
Este aparelho possui 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e testado escrupulosamente antes da
sua distribuição.
Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. No caso de execução
da garantia, entre em contacto com o seu ponto de assistência técnica, via telefone.
Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
PT
NOTA
► A garantia abrange apenas defeitos de material e de fabrico, mas não
danos de transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por
ex. interruptores.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
Em caso de utilização incorrecta e indevida, exercício de força excessiva e
intervenções que não foram efectuadas pelo nosso representante autorizado de
Assistência Técnica, a garantia perde a validade.
Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia.
O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas.
Danos e falhas eventualmente já existentes na altura da compra devem ser
comunicados imediatamente após o desempacotamento, o mais tardar, no
entanto, dois dias após a data de compra.
Após a expiração do tempo de garantia as reparações necessárias são cobradas.
Assistência técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 66493
SDB 2400 A1
53
54
Index
Information for these operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Items supplied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
GB
MT
Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Description of appliance / attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Before the First Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Filling with mains water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dry Ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Steam ironing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ironing with steam blast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vertical steam blast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temporarily setting the steam iron aside . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Taking the steam iron out of service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
64
65
65
66
66
66
Drip-Stop Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Self-cleaning function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Housing and soleplate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Safety switch-off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Notes on the Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
SDB 2400 A1
55
Information for these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance!
You have clearly decided in favour of a modern and high quality product. These
operating instructions are a component of this product. They contain important
information about safety, operation and disposal. Before using this product,
familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use this
appliance only as described and only for the specified areas of application.
Additionally, pass them on to whoever might acquire the appliance at a future date.
GB
MT
Copyright
This documentation is copyright protected.
Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction
of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation
of the manufacturer.
Intended use
This appliance is intended exclusively for the ironing of textiles. The iron may
only be used indoors and in domestic households. All other use is deemed to be
improper use.
This appliance is NOT intended for industrial or commercial applications or for
use outdoors.
WARNING
Risks from unintended use!
Risks can be engendered by the appliance if it used for unintended purposes
and/or other types of use.
► Use the appliance exclusively for its intended purposes.
► Observe the procedures described in these operating instructions.
NOTICE
► Risks can be engendered if this appliance is used for purposes not intended
for it and/or for other types of use. Use the appliance exclusively for its
intended purposes. Observe the procedures described in these operating
instructions. Claims of any kind for damage resulting from unintended use,
incompetent repairs, unauthorised modification or the use of unauthorised
spare parts will not be accepted. The operator alone bears liability.
56
SDB 2400 A1
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
►
►
►
►
►
►
►
►
The voltage of the power source must tally with
the details given on the rating plate of the appliance.
To avoid potential risks, arrange for a defective
appliance to be checked and possibly repaired
by qualified technicians, or contact our Customer
Service Department.
To avoid risks, arrange for defective power plugs
and/or cables to be replaced at once by qualified
technicians or our Customer Service Department.
Always disconnect from the mains power socket
by pulling only on the plug itself, never on the
cable.
Never bend (kink) or crush the power cable,
always lay it in such a way that it cannot come
into contact with hot surfaces and lay it such that
no-one can step on or trip over it.
After every use, before cleaning and when refilling
with mains water, always remove the plug from
the mains power socket.
Do not use extension cables.
Never touch the power cable or the plug with
wet hands.
SDB 2400 A1
GB
MT
57
RISK OF ELECTRIC SHOCK
►
GB
MT
►
►
►
►
58
Under no circumstances should you submerse
the steam iron in any liquid or permit liquids to
penetrate into the housing of the steam iron.
Do not expose the appliance to humidity and
do not use it outdoors. Should liquids enter the
housing, unplug the appliance from the power
socket immediately and arrange for it to be repaired by a qualified technician.
Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath, shower, wash basin or other
vessels. The proximity of moisture presents a
danger, even when the appliance is switched off.
You may not open the appliance housing of the
steam iron. Permit only authorised technicians to
repair a defective appliance should repairs be
necessary.
Under NO circumstance should you use the
appliance if it shows visible signs of damage,
has fallen or leaks water. Arrange for it to be
repaired by qualified specialists.
Always disconnect the plug from the mains power
socket after use.
SDB 2400 A1
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Ensure that the appliance, the power cable
and the plug are NEVER submersed in water
or other fluids.
WARNING! RISK OF INJURY!
►
►
►
►
►
►
Grasp the steam iron only by the handle when it
is hot.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Never place your hands in the steam spray or on
hot metal parts.
You may not open the filler opening of the water
reservoir while the iron is in use. First allow the
steam iron to cool down and remove the plug
from the power socket.
The iron and its connecting cable must, when it is
switched on or cooling down, be kept out of the
reach of children who are younger than 8 years
old.
Discontinue use of the appliance if the anti-kink
protection on the power cable is damaged!
SDB 2400 A1
GB
MT
59
WARNING ! RISK OF INJURY!
►
GB
MT
This appliance may be used by children aged
8 years or more and by individuals with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of
the appliance and have understood the potential
risks. Children may not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance by children should
not be carried out without supervision of them.
WARNING! RISK OF FIRE!
►
►
►
►
►
60
Never leave the steam iron unattended when it is
connected to the mains power supply.
Put the steam iron into storage only when it has
cooled down completely.
Use only the ironing temperatures given in the
care instructions for the material, or those suitable
for it. Otherwise, you could damage the textiles.
Should care instructions not be given or known,
start with the lowest temperature setting.
The iron must be used and parked on a stable
surface.
When you want to put the steam iron down,
place it only on its stand.
SDB 2400 A1
Attention! Appliance Damage!
► Should the clothing care instructions forbid ironing , the clothing item
may not be ironed. If you do so, the clothing item could be permanently
damaged.
► The water tank is to be filled exclusively with mains or distilled water.
You will otherwise damage the steam iron.
► You may not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning
agents. These could cause damage to it.
GB
MT
Items supplied
The appliance is delivered with the following components as standard:
▯ Steam iron
▯ Measuring beaker
▯ Operating instructions
1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the
carton.
2) Remove all packaging materials and foils from the appliance.
WARNING! RISK OF SUFFOCATION!
► Plastic bags can be dangerous. To avoid the risks of asphyxiation, keep
plastic bags out of the reach of toddlers and small children.
NOTICE
► Check the contents to ensure everything is present and for signs of visible
damage.
► If the delivery is not complete, or is damaged due to defective packaging or
through transportation, contact the Service Hotline (see chapter Service).
SDB 2400 A1
61
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials are selected from the point of view of their environmental friendliness
and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material
and reduces generated waste. Dispose of packaging material that is no longer
needed as per the regionally established regulations.
NOTICE
► If possible, preserve the appliance's original packaging during the warranty
period so that, in the event of a warranty claim, you can package the appliance appropriately for its return.
GB
MT
Technical data
Mains voltage
Rated power
220 - 240 V ~, 50 Hz
2020 - 2400 W
Description of appliance / attachments
1 Steam regulator
2 Button for fine water spray
3 Button for steam blast
4 Control lamp "Temperature"
5 Control lamp “Power"
6 Appliance base
7 Temperature regulator
8 Button Self Clean
9 Sole of the iron
0 Water jet
q Filler opening for the water tank
w Measuring beaker
62
SDB 2400 A1
Before the First Use
1) Fill the water tank with water (See "Filling with mains water").
2) Insert the plug into a mains power socket supplying an electrical current as
detailed on the rating plate.
3) Hold the steam iron horizontally.
4) Place the temperature regulator 7 into the position "MAX".
5) Heat the steam iron up for several minutes at this highest setting.
GB
MT
6) Activate the steam blast 3 button a few times.
7) Then, to remove any production residues possibly remaining on the sole of
the iron 9, iron a piece of material that is no longer required.
Operation
Filling with mains water
Attention! Appliance Damage!
► Under no circumstances should you use water from the clothes dryer, scented
water, air-conditioning water or rain water for steam ironing. These waters
contain minerals, organic substances or particles that can lead to a spraying
out of the water, brown discharges and a premature aging of the appliance.
► Do not put any additives in the water tank. These can damage the appliance!
1) Hold the steam iron at a slight angle.
2) Open the water fill opening
for the water tank q.
3) Using the measuring beaker w, fill the water tank with water to the "Max"
marking, but no further.
Should the mains water at your locality be rated as hard, it is recommended that
you mix the mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the
steam blast function could calcify (become blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water
as per the following table.
SDB 2400 A1
63
Water hardness
Ratios - distilled water
to mains water
very soft / soft
0
medium
1:1
hard
2:1
very hard
3:1
The water hardness level can be queried at your local water works.
GB
MT
4) Close the water tank. The lid must tangibly engage.
Dry Ironing
Dry ironing without steam is possible at all temperatures, steam ironing is first
possible from the adjustment setting
on the temperature regulator 7.
1) Insert the plug into a mains power socket.
Attention! Appliance Damage!
► Should the clothing care instructions forbid ironing , the clothing item
may not be ironed. If you do so, the clothing item could be permanently
damaged.
2) Check the care instructions on the labels in the garment to see if it is suitable
for being ironed, and at which temperature setting.
Temperature Regulator Symbol7
Type of Material
Synthetic
Silk, Wool
Cotton, Linen
Max
64
Linen
SDB 2400 A1
TIPS
► The iron takes longer to cool down than to heat up. Therefore, first iron
delicate fabrics at lower temperature settings.
► With mixed fabrics, always set the temperature for the more sensitive fibre.
3) Adjust the steam regulator 1 to
.
4) Select the best suitable temperature setting with the temperature regulator 7.
The control lamp "Temperature" 4 glows.
5) When the set temperature has been reached, the control lamp "Temperature" 4 goes out. Wait until the control lamp "Temperature" 4 goes out.
GB
MT
NOTICE
► To help with ironing severely wrinkled or very dry materials, you can dampen
them by using the fine water spray 2
button.
6) You can now start ironing.
Steam ironing
The temperature regulator 7 must be at least at level
Otherwise it cannot produce any steam.
or higher.
1) Set the steam regulator 1 to the desired steam setting.
2) Wait until the control lamp "Temperature" 4 goes out.
3) You can now start ironing.
Ironing with steam blast
The steam blast is especially suitable for smoothing difficult to reach parts of a
garment.
The temperature regulator 7 must be in the red marked setting range
least in order to produce a steam blast.
at the
1) Slightly raise the steam iron..
2) Press the steam blast button
SDB 2400 A1
3
65
Vertical steam blast
WARNING! RISK OF INJURY!
► NEVER direct the steam blast at people or animals!
The vertical steam blast is particularly suitable for smoothing hanging textiles,
such as curtains.
NOTICE
► If you want to smooth sensitive materials, hold the steam iron at a distance
of 10 - 20 cm away, so as to avoid damaging the material.
GB
MT
1) Hold the steam iron upright with the soleplate 9 directed at the textile.
2) Press the steam blast button
3 for a blast of steam.
Temporarily setting the steam iron aside
WARNING! RISK OF FIRE!
► Never leave a steam iron that is hot, switched on or connected to the mains
power supply unattended.
1) Place the temperature regulator 7 into the position "MIN".
2) Stand the steam iron only on the appliance base 6.
Taking the steam iron out of service
1) Disconnect the plug from the mains power socket.
2) Empty the water tank and clean the sole of the iron 9.
3) Stand the steam iron only on the appliance base 6.
66
SDB 2400 A1
Drip-Stop Function
With conventional steam irons it can happen that water drips from the iron sole
at low temperatures. This iron however possesses a new feature characteristic,
the DRIP-STOP function:
The iron automatically cuts off the supply of water for steam generation (for
steam blast and steam ironing) at low temperatures.
When this happens, a “CLICK” is to be heard. Thus, no water can drip from the
soleplate 9. You must then re-set a suitable temperature with the temperature
regulator 7. As soon as this is reached, steam production is continued.
GB
MT
Also when you put the steam iron down or simply let it cool down, the DRIP-STOP
function prevents dripping from the soleplate 9.
Cleaning
Self-cleaning function
NOTICE
► We recommend carrying out the self-cleaning every 2 weeks. If the water
in your area is very hard, you should carry out the self cleaning more
frequently.
1) Check to ensure that the plug has been disconnected from the mains power
socket.
2) Adjust the steam regulator to the position
.
3) Fill the water tank to the marking MAX.
4) Insert the plug into a mains power socket.
5) Set the temperature regulator 7 to the position MAX and let the iron heat up
until the control lamp "Temperature" 4 goes out.
6) Disconnect the plug from the mains power socket.
7) Hold the iron with one hand horizontally over a collecting bowl.
8) With the other hand press and hold the button Self Clean 8. Move the
iron gently back and forth. Thereby, steam and boiling water flows from the
steam exit holes in the sole of the iron 9. Impurities that may be present are
washed out.
9) Release the Self Clean 8 button after about 5 - 10 seconds.
10) Clean the soleplate 9. To do this, pass the sole plate 9 a few times back
and forth over a towel or piece of old cloth.
11) Allow the steam iron to cool down before putting it to one side.
SDB 2400 A1
67
Housing and soleplate
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► ALWAYS remove the plug before cleaning the appliance. There is a danger
of electric shock!
WARNING! RISK OF INJURY!
► Allow the appliance to cool down before cleaning it! Risk of Burns!
GB
MT
Attention! Appliance Damage!
► Do not use aggressive, abrasive or chemical cleaning agents. These could
damage the surfaces.
■ Clean the housing and the sole plate 9 with a damp cloth. For stubborn
soiling use a mild detergent on the cloth.
Safety switch-off
This iron is equipped with a safety switch-off:
The iron switches off automatically when...
■ ... the iron stands on its soleplate 9 for longer than 30 seconds without
being moved.
■ ... the iron lies on its side for longer than 30 seconds without being moved.
■ ... the iron stands on the appliance base 6 for longer than 8 minutes without
being moved.
6 signal tones sound prior to the automatic switch-off. During the period when the
safety switch-off is active, the control lamp "Power" 5 blinks. The iron is re-activated
once it has been moved.
NOTICE
► Do not use the safety switch-off intentionally to take the iron out of service!
The safety switch-off is for emergencies only, should the instructions for closing
down be forgotten!
68
SDB 2400 A1
Troubleshooting
PROBLEM
The appliance does not
function. The control lamp
"Power" does not glow.
After ironing, there are
stains on the textiles
The control lamp "Temperature" 4 lights up and then
goes out.
It will not produce steam.
POSSIBLE CAUSE
Connect the appliance to a mains
power socket.
The appliance is damaged.
In this case, contact Customer
Services.
The soleplate 9 is soiled.
First carry out a self-cleaning
process and then clean the iron.
You have poured chemical
additives into the water tank.
Empty the water tank, carry out a
self-cleaning process and then fill it
with only water as per the instruction in "Filling with mains water".
You have sprayed laundry
starch onto the fabric.
In principle, spray laundry starch
onto the back of the fabric. Clean
the sole of the iron 9.
This is not a defect: the control
lamp "Temperature" 4 indicates the heating up of the
appliance.
-
The steam regulator 1 is
placed at the position .
Adjust the steam regulator 1 to
a higher position.
There is not enough water in
the water tank.
Fill the water tank with water..
The set temperature is too low
for steam generation.
SDB 2400 A1
POSSIBLE SOLUTIONS
The plug is not connected to
the mains power supply.
Set the temperature regulator 7
to at least level
or higher.
69
GB
MT
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of
doubt, please contact your waste disposal centre.
Notes on the Declaration of Conformity
GB
MT
With regard to conformity with essential requirements and
other relevant provisions, this appliance complies with the
guidelines of the Electromagnetic Compatibility Directive
2004/108/EC as well as the Directive for Low Voltage
appliances 2006/95/EC.
The complete original declaration of conformity can be
obtained from the importer.
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
70
SDB 2400 A1
Warranty
You receive a 3-year warranty for this appliance as of the purchase date. The
appliance has been manufactured with care and meticulously examined before
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim,
please make contact by telephone with our service department. Only in this way
can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
GB
MT
► The warranty is valid only for material or manufacturing faults, not for
transport damage, parts subject to wear or damage to fragile parts, e.g.
switches.
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The
warranty becomes void in the event of abusive and improper handling, use of
force and internal modifications not carried out by our authorised Service Centre.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not extended by repairs effected under warranty. This
applies also to replaced and repaired parts.
Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after
unpacking, at the latest two days after the purchase date.
Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 66493
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
IAN 66493
SDB 2400 A1
71
72
Inhaltsverzeichnis
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
DE
AT
CH
Gerätebeschreibung/Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Leitungswasser einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trockenbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dampfbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bügeln mit Dampfstoß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vertikaler Dampfstoß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
82
83
83
84
84
84
Tropf-Stop-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Selbstreinigungs-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Gehäuse und Bügelsohle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Sicherheitsabschaltung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
SDB 2400 A1
73
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Urheberrecht
DE
AT
CH
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es
nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle
anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß.
Dieses Gerät ist nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke und nicht zur
Verwendung im Freien geeignet.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
HINWEIS
► Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß. Die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen
Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung
nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein
der Benutzer.
74
SDB 2400 A1
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
►
►
►
►
►
►
►
►
Die Spannung der Stromquelle muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von
einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen,
oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder
dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals
am Kabel.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht
und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt
mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit
Leitungswasser und nach jedem Gebrauch den
Netzstecker.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
SDB 2400 A1
DE
AT
CH
75
STROMSCHLAGGEFAHR
►
DE
AT
CH
►
►
►
►
76
Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in
eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten
in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens
gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner
Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und
lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal
reparieren.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls
in der Nähe von Wasser, das in Badewannen,
Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen
enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine
Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet
ist.
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öffnen. Lassen Sie das defekte
Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen
Fall, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft.
Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
SDB 2400 A1
STROMSCHLAGGEFAHR
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
►
►
►
►
►
►
Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff
an, wenn es heiß ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß
oder an heiße Metallteile.
Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank
während des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie
das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung
muss während des Einschaltens oder Abkühlens
außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als
8 Jahre alt sind.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der
Knickschutz am Netzkabel beschädigt ist!
SDB 2400 A1
DE
AT
CH
77
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
►
DE
AT
CH
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
älter und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
►
►
►
►
►
78
Lassen Sie das Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt, während es am Stromnetz angeschlossen ist.
Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand.
Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen
angegebenen und für das Material geeigneten
Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche
andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt werden.
Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand
legen wollen, stellen Sie es nur auf dem Standfuß
ab.
SDB 2400 A1
Achtung! Sachschäden!
► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen , dürfen
Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück
andernfalls beschädigen.
► Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen.
► Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder
scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
Lieferumfang
DE
AT
CH
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Dampfbügeleisen
▯ Messbecher
▯ Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und Folien vom Gerät.
WARNUNG! ERSTICKUNGSGEFAHR!
► Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babies
und Kleinkindern auf.
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
SDB 2400 A1
79
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
DE
AT
CH
Technische Daten
Netzspannung
220 - 240 V ~, 50 Hz
Nennleistung
2020 - 2400 W
Gerätebeschreibung/Zubehör
1 Dampfregler
2 Taste Wassernebel
3 Taste Dampfstoß
4 Kontrollleuchte „Temperatur“
5 Kontrollleuchte „Power“
6 Standfuß
7 Temperaturregler
8 Taste Self Clean
9 Bügelsohle
0 Wasserdüse
q Einfüllöffnung für den Wassertank
w Messbecher
80
SDB 2400 A1
Vor dem ersten Gebrauch
1) Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel „Leitungswasser einfüllen“).
2) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose, die der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
3) Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht.
4) Stellen Sie den Temperaturregler 7 in die Position „MAX“.
5) Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minuten auf der höchsten Stufe auf.
6) Betätigen Sie einige Male die Taste Dampfstoß 3.
7) Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügelsohle 9 zu beseitigen.
DE
AT
CH
Bedienen
Leitungswasser einfüllen
Achtung! Sachschäden!
► Benutzen Sie für das Bügeleisen auf keinen Fall Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, Klimaanlagenwasser oder Regenwasser. Dieses Wasser enthält Mineralstoffe, organische Substanzen oder
Schwebstoffe, die zum Herausspritzen des Wassers , braunem Ausfluß und
vorzeitiger Alterung des Gerätes führen können.
► Geben Sie keine Zusätze in den Wassertank. Diese können das Gerät
beschädigen!
1) Halten Sie das Dampfbügeleisen leicht schräg.
2) Öffnen Sie die Einfüllöffnung
für den Wassertank q.
3) Füllen Sie mit dem Messbecher w Leitungswasser bis höchstens zur „Max“Markierung in den Wassertank.
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich, das
Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen
für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der folgenden Tabelle.
SDB 2400 A1
81
Wasserhärte
Anteil destilliertes Wasser
zu Leitungswasser
sehr weich/weich
0
mittel
1:1
hart
2:1
sehr hart
3:1
Die Wasserhärte Ihres Leitungswassers können Sie beim örtlichem Wasserwerk
erfragen.
4) Schließen Sie den Wassertank. Der Deckel muss fühlbar einrasten.
DE
AT
CH
Trockenbügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist
erst ab der Temperatureinstellung
am Temperaturregler 7 möglich.
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Achtung! Sachschäden!
► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen , dürfen
Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück
andernfalls beschädigen.
2) Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern in der Kleidung, ob und bei
welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zu Bügeln ist.
Symbol Temperaturregler 7
Stoffart
Synthetik
Seide, Wolle
Baumwolle, Leinen
MAX
82
Leinen
SDB 2400 A1
TIPPS
► Das Bügeleisen benötigt mehr Zeit um abzukühlen, als um aufzuheizen.
Bügeln Sie daher empfindliche Stoffe bei niedriger Temperatureinstellung
zuerst.
► Bei Mischgeweben stellen Sie immer die Temperatur für die empfindlichere
Faser ein.
3) Stellen Sie den Dampfregler 1 auf
.
4) Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung mit dem Temperaturregler 7
ein.
Die Kontrollleuchte „Temperatur“ 4 leuchtet.
5) Wenn die Kontrollleuchte „Temperatur“ 4 erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht. Warten Sie, bis die Kontrollleuchte „Temperatur“ 4 erlischt.
DE
AT
CH
HINWEIS
► Um stark knittrige oder sehr trockene Wäsche zu bügeln, können Sie mit
der Taste Wassernebel 2
die Wäsche befeuchten.
6) Sie können nun mit dem Bügeln beginnen.
Dampfbügeln
Der Temperaturregler 7 muss mindestens auf Stufe
sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
oder höher gedreht
1) Stellen Sie mit dem Dampfregler 1 die gewünschte Dampfstärke ein.
2) Warten Sie, bis die Kontrollleuchte „Temperatur“ 4 erlischt.
3) Sie können nun mit dem Bügeln beginnen.
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der
Wäsche zu glätten.
Der Temperaturregler 7 muss mindestens bis in den rot gekennzeichneten Einstellbereich
gedreht sein, um einen Dampfstoß zu erzeugen.
1) Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
2) Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste Dampfstoß
SDB 2400 A1
3.
83
Vertikaler Dampfstoß
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Richten Sie den Dampfstoß nicht auf Personen oder Tiere!
Der vertikale Dampfstoß eignet sich besonders, um hängende Textilien, wie zum
Beispiel Vorhänge zu entknittern.
HINWEIS
► Wenn Sie empfindliche Stoffe entknittern wollen, halten Sie das Dampfbügeleisen ca. 10 - 20 cm entfernt, um die Stoffe nicht zu beschädigen.
1) Halten Sie das Dampfbügeleisen senkrecht mit der Bügelsohle 9 auf die
Textilie gerichtet.
DE
AT
CH
2) Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste Dampfstoß
3.
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
► Lassen Sie das heiße, eingeschaltete oder am Stromnetz angeschlossene
Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
1) Stellen Sie den Temperaturregler 7 in die Position „MIN“.
2) Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem Standfuß 6 ab.
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen
1) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
2) Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die Bügelsohle 9.
3) Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf dem Standfuß 6 ab.
84
SDB 2400 A1
Tropf-Stop-Funktion
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer
Bügeltemperatur Wasser aus der Bügelsohle tropft. Dieses Bügeleisen weist
jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal, die Tropf-Stop-Funktion auf:
Das Bügeleisen schaltet die Zufuhr des Wassers für die Dampferzeugung (für
Dampfstoß und Dampfbügeln) bei niedrigen Temperaturen automatisch ab.
Wenn dies geschieht, ist ein “Klick” zu hören. Dadurch kann kein Wasser aus
der Bügelsohle 9 tropfen. Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler 7 die
geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung
fortgesetzt.
Auch wenn Sie das Dampfbügeleisen abstellen oder es abkühlen lassen, verhindert die Tropf-Stop-Funktion das Tropfen aus der Bügelsohle 9.
DE
AT
CH
Reinigung
Selbstreinigungs-Funktion
HINWEIS
► Wie empfehlen die Selbstreinigung alle 2 Wochen durchzuführen. Wenn
das Wasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, sollten Sie die Selbstreinigung
häufiger anwenden.
1) Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen ist.
2) Stellen Sie den Dampfregler auf die Position
.
3) Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX.
4) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
5) Stellen Sie den Temperaturregler 7 auf Position MAX und lassen Sie das
Bügeleisen aufheizen, bis die Kontrollleuchte „Temperatur“ 4 erlischt.
6) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
7) Halten Sie das Bügeleisen mit einer Hand waagerecht über eine Auffangschüssel.
8) Drücken Sie mit der anderen Hand die Taste Self Clean 8 und halten Sie
diese gedrückt. Bewegen Sie das Bügeleisen vorsichtig hin und her. Dabei
tritt Dampf und kochendes Wasser aus den Dampfaustrittslöchern in der
Bügelsohle 9 aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden dabei
herausgespült.
9) Lassen Sie die Taste Self Clean 8 nach 5 - 10 Sekunden los.
10) Reinigen Sie die Bügelsohle 9. Führen Sie dazu die Bügelsohle 9 einige
Male über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und her.
11) Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es zur Seite stellen.
SDB 2400 A1
85
Gehäuse und Bügelsohle
STROMSCHLAGGEFAHR
► Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen! Verbrennungsgefahr!
Achtung! Sachschäden!
► Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche des Gerätes angreifen.
DE
AT
CH
■ Reinigen Sie das Gehäuse und die Bügelsohle 9 mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes
Spülmittel auf das Tuch.
Sicherheitsabschaltung
Dieses Bügeleisen ist mit einer Sicherheitsabschaltung ausgestattet:
Bügeleisen schaltet sich automatisch aus, wenn...
■ ... das Bügeleisen länger als ca. 30 Sekunden ohne bewegt zu werden auf
der Bügelsohle 9 steht.
■ ... das Bügeleisen länger als ca. 30 Sekunden ohne bewegt zu werden auf
der Seite liegt.
■ ... das Bügeleisen länger als 8 Minuten ohne bewegt zu werden auf dem
Standfuß 6 steht.
Vor dem automatischen Abschalten ertönen 6 Signaltöne. Während die Sicherheitsabschaltung aktiv ist, blinkt die Kontrollleuchte „Power“ 5. Das Bügeleisen
wird wieder aktiviert, sobald es bewegt wird.
HINWEIS
► Nutzen Sie die Sicherheitsabschaltung nicht absichtlich, um das Bügeleisen
außer Betrieb zu nehmen! Die Sicherheitsabschaltung dient nur für Notfälle, wenn die anleitunggemäße Außerbetriebnahme vergessen wird!
86
SDB 2400 A1
Fehlerbehebung
PROBLEM
Das Gerät funktioniert
nicht. Die Kontrollleuchte
„Power“ leuchtet nicht.
Nach dem Bügeln entstehen Flecken auf der Textilie
MÖGLICHE URSACHE
Der Netzstecker ist nicht angeschlossen.
Das Gerät ist beschädigt.
Wenden Sie sich an den Service.
Die Bügelsohle 9 ist verschmutzt.
Führen Sie eine Selbstreinigung
durch und reinigen Sie im Anschluss
das Bügeleisen.
Sie haben chemische Zusätze
in den Wassertank gefüllt.
Entleeren Sie den Wassertank, führen Sie eine Selbstreinigung durch
und füllen Sie danach nur noch
Wasser gemäß der Angaben im
Kapitel „Leitungswasser einfüllen“
ein.
Sie haben Wäschestärke auf
die Textilie gesprüht.
Sprühen Sie Wäschestärke
grundsätzlich auf die Rückseite des
Stoffes. Reinigen Sie die Bügelsohle
9.
Die Kontrollleuchte „Tempe- Es liegt keine Störung vor: die
ratur“ 4 leuchtet auf und
Kontrollleuchte „Temperatur“
geht dann wieder aus.
4 zeigt das Aufheizen an.
Es wird kein Dampf produziert.
SDB 2400 A1
MÖGLICHE LÖSUNGEN
Schließen Sie das Gerät an eine
Netzsteckdose an.
-
Der Dampfregler 1 ist auf die
gestellt.
Position
Stellen Sie den Dampfregler 1 auf
eine höhere Position.
Es ist nicht genug Wasser im
Wassertank.
Füllen Sie Wasser in den Wassertank.
Die eingestellte Temperatur ist
für die Dampferzeugung zu
niedrig.
Stellen Sie den Temperaturregler
7 mindestens auf Stufe
höher.
oder
87
DE
AT
CH
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
DE
AT
CH
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EC sowie der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim
Importeur erhältlich.
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
88
SDB 2400 A1
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter.
DE
AT
CH
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0180 5772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 66493
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 66493
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 66493
SDB 2400 A1
89
90
IB_66493_SDB2400A1_LB5.indb Abs3:90
01.08.2011 14:36:22 Uhr