Moulinex A327R1 El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

www.moulinex.com
E
F
D
C
E1
E2
E3
B
A
2
1
4
6
5
3
8
9
7
1
A. Bloc moteur
B. Bol hachoir
C. Couteau
D. Couvercle
E. Blender (
*
pour modèle A327 seulement
)
DESCRIPTION DE LAPPAREIL
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
E1.
Bouchon
E
2.
Couvercle
E
3.
Bol
F. Spatule
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la
première utilisation de votre appareil et suivez
attentivement les instructions d’utilisation. Une
utilisation non-conforme au mode d’emploi
dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes nuées
d'expérience ou de connaissance, sauf si elles
ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une
personne responsable de leur sécurité, d'une
surveillance ou d'instructions préalables
concernant l'utilisation de l'appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
N
e faites pas tourner lappareil à vide.
Cet appareil est conforme aux règles
techniques et aux normes en vigueur.
Il est conçu pour fonctionner uniquement en
courant alternatif. Nous vous demandons avant
la première utilisation de vérifier que la tension
du réseau correspond bien à celle indiquée sur
la plaque signalétique de l'appareil.
Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une
plaque chaude ou à proximité d'une flamme
(cuisinière à gaz).
N'utilisez le produit que sur un plan de travail
stable, à l'abri des projections d'eau. Ne le
retournez pas.
Ne jamais retirer le couvercle avant l'arrêt
complet du couteau.
L'appareil doit être débranché :
* s'il y a anomalie pendant le fonctionnement
* avant chaque nettoyage ou entretien,
* après chaque utilisation.
Ne jamais débrancher l'appareil en tirant sur le
cordon.
N'utilisez un prolongateur qu'après avoir vérif
que celui-ci est en parfait état.
Un appareil électroménager ne doit pas être
utilisé :
* s'il est tombé par terre ou après tout autre
chute,
* si le couteau est détérioré ou incomplet.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service
après vente ou une personne de qualification
similaire afin d’éviter un danger.
Toujours débrancher l’appareil de
l’alimentation si on le laisse sans surveillance et
avant montage/démontage ou nettoyage.
Le produit a été conçu pour un usage
domestique, il ne doit en aucun cas être l'objet
d'une utilisation professionnelle pour laquelle
nous n'engageons ni notre garantie ni notre
responsabilité.
M
anipulez les lames avec pcaution car
elles sont ts aiguisées et peuvent vous
blesser.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Lavez le bol
(
B)
, le couvercle
(
D)
, le couteau
(
C)
et l’accessoire blender
(
E*
) à l’eau savonneuse.
Rincez puis séchez.
A
ttention : les lames sont ts coupantes,
maniez les accessoires tranchants avec
précaution, lorsque vous videz le bol, lors de
l’utilisation ou du nettoyage de votre appareil.
2
UTILISATION DU BOL HACHOIR
CONSEILS D’UTILISATION
UTILISATION DU BOL BLENDER (E) (*pour modèle A327 seulement)
Posez le bloc moteur
(
A)
sur un plan de travail
stable.
Ne branchez pas encore votre appareil.
Positionnez le bol hachoir
(
B)
sur le bloc moteur
(
A)
(fig. 1).
Mettez en place le couteau
(
C)
à l’intérieur du
bol. Posez le couteau sur l’axe central en
appuyant sur le bouton blanc pour le verrouiller
(fig. 2).
Placez dans le bol hachoir les aliments coupés
en morceaux.
Posez le couvercle
(
D)
sur le bol hachoir
(B)
(fig.3). Vous pouvez maintenant brancher votre
appareil.
Appuyez sur le couvercle
(
D)
pour la mise en
marche (fig. 4).
Pour stopper, cessez la pression sur le couvercle:
l’appareil s’arrête automatiquement.
N’enlevez jamais le couvercle avant l’arrêt
complet du couteau.
Pour enlever le couteau, appuyez sur le bouton
blanc tout en tirant le couteau vers le haut.
INGRÉDIENTS QUANTITÉ MAX. TEMPS
Persil
Oignons
Echalotes
Ail
Biscottes
Amandes
Noisettes
Noix
Gruyère
Œuf dur
Viande (coupée en morceaux)
20 g
150 g
150 g
60 g
20 g
200 g
200 g
150 g
150 g
200 g
200 g
6 s
9 s
9 s
5 s
5 s
8 s
12 s
10 s
10 s
5 s
6 s
Travaillez en impulsions pour obtenir un hachis
fin et réguler. Si des morceaux d’aliments restent
collés sur la paroi du bol (viande, oignons…),
décollez les morceaux à l’aide de la spatule
(
F)
,
répartissez-les dans le bol et effectuez 2 ou 3
impulsions supplémentaires.
Si en appuyant sur le couvercle l’appareil ne se
met pas en marche, vérifiez que des morceaux
d’aliments ne soient pas collés sur le rebord
interne du couvercle qui est en contact avec le
bol.
Après un usage prolongé, le couteau
s’émousse. Remplacez-le.
Laissez refroidir l’appareil 2 minutes après
chaque utilisation.
Temps de fonctionnement maximum :
30 secondes
Posez le bol
(
E3)
sur un plan de travail stable.
Toutes les manipulations doivent être effectuées,
le bol
(
E3)
posé sur un plan de travail stable,
jamais sur le bloc moteur
(
A)
.
Mettez dans le bol
(
E3)
les ingrédients à mixer
(fig. 5). Versez en premier les liquides sans jamais
dépasser le niveau maximum indiqué (1,25 L).
Posez le couvercle
(
E2)
sur le bol
(
E3)
(fig. 6).
Placez le bouchon
(
E1)
dans son logement
situé sur le couvercle et tournez-le pour le
verrouiller (fig.7).
Positionnez le bol blender
(
E*)
sur le bloc
moteur
(
A)
(fig. 8).
Branchez l’appareil.
3
Pour mettre l’appareil en marche : appuyez
d'une main sur la couronne coulissante du bol
blender (fig. 9).
Pour arrêter l’appareil, cessez la pression sur la
couronne.
L
e couvercle et son bouchon doivent toujours
être en place lors du fonctionnement de
l’appareil.
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet
dans le bol blender pendant le fonctionnement
de l’appareil.
NETTOYAGE
QUE FAIRE SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS ?
PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE
ATTENTION : ne versez ou ne mélangez jamais de liquides ou des ingrédients dont la temrature
dépasse 80° C (175° F). Lorsque vous mélanger des ingdients chauds, éloignez vos mains du
couvercle et du bouchon afin déviter tout risque de brûlure.
D
ébranchez toujours lappareil avant de
nettoyer le bloc moteur (A)
.
Ne pas immerger le bloc moteur
(
A)
, ne pas le
passer sous l’eau. Nettoyer le bloc moteur
(
A)
avec un chiffon humide. Séchez-le
soigneusement.
S
oyez prudent lorsque vous manipulez le
couteau (C), lorsque vous videz le bol et lors
du nettoyage de lappareil.
N
e laissez pas le couteau (C) tremper avec
de la vaisselle au fond de lévier.
Afin de faciliter le nettoyage du bol blender
(
E*)
après utilisation, remplissez-le avec un peu
d’eau chaude et quelques gouttes de produit
vaisselle. Faites fonctionner l’appareil pendant
quelques secondes. Videz et puis rincez sous le
robinet. Manipulez les lames avec précaution,
elles sont très coupantes.
Le bol hachoir
(
B)
, le couteau
(
C)
, le couvercle
(
D)
et le bol blender
(E*)
peuvent passer au
lave-vaisselle dans le panier du haut en utilisant
le programme « ECO » ou « PEU SALE ».
Vérifiez tout d’abord le branchement.
V
ous avez suivi parfaitement les instructions
du mode demploi et votre appareil ne
fonctionne toujours pas ?
Dans ce cas adressez-vous à votre revendeur, ou
à un centre de service agréé (voir liste dans le
livret service).
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé
pour que son traitement soit effectué.
4
A. Motor block
B. Chopping bowl
C. Blade
D. Lid
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
E. Blender (*
f
or A327 model only
)
E
1.
Stopper
E
2.
Lid
E
3.
Bowl
F. Spatula
Read the instructions for use carefully before
using your appliance for the first time and follow
them carefully. In the event of any use that does
not comply with the instructions, the
manufacturer shall accept no liability.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
D
o not use the appliance without ingredients
in the bowl.
This appliance conforms to the applicable
technical regulations and standards.
This device is designed to work with alternating
current only. We would ask you, before using it
for the first time, to check that the voltage of your
mains network corresponds to the voltage given
on the rating plate on the appliance.
Do not place or use this appliance on a
hotplate or near to a naked flame (gas cooker).
Only use the appliance on a flat, stable heat-
resistant work surface away from water splashes.
Do not turn it over.
Do not remove the lid until the blade has
completely stopped.
The appliance must be unplugged:
* if there is a malfunction during operation,
* each time it is cleaned or maintained,
* after each use.
Never unplug the appliance by pulling on the
cable.
Only use an extension lead after checking that
it is in perfect working order.
No domestic appliance should be used if:
* it has been dropped on the floor, or after
any other fall,
* if the blade is damaged or incomplete.
If the power cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its after-sales
service or any person with similar qualifications,
in order to avoid all danger.
Always unplug the appliance if you are to leave
it unattended and before you assemble it, take
it apart or clean it.
This product has been designed for domestic
use only. Any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the
guarantee will not apply.
H
andle the blades with care because they
are very sharp and may injure you.
Ensure that any scarves, ties or long hair do not
come into contact with the moving parts from
this product.
Wash the bowl
(
B)
, the lid
(
D)
, the blade
(
C)
and blender accessory (
E
*)
with soapy water.
Rinse and dry.
N
ote: the blades are very sharp, handle cutting
accessories with caution when using or
emptying the bowl and during cleaning.
5
USING THE CHOPPER BOWL
Place the motor block
(
A)
on a flat, stable, heat-
resistant work surface.
Do not plug your appliance in yet.
Place the chopper bowl
(
B)
on the motor block
(
A)
(fig. 1).
Place the blade
(
C)
inside the bowl. Place the
blade on the central axis by pressing the white
button to lock it (fig. 2).
Place the diced food in the chopper bowl.
Put the lid
(
D)
on the chopper bowl
(
B)
(fig.3).
Now you can plug your appliance in.
Press on the lid
(
D)
to start the appliance up
(fig.4).
To stop the chopper, stop pressing on the lid: the
appliance switches off automatically.
Do not remove the lid until the blade has
completely stopped.
To remove the blade, press the white button
while pulling the blade upwards.
RECOMMENDATIONS FOR USE
USING THE BLENDER BOWL (E) (*for A327 model only)
INGREDIENTS MAX. QUANTITY TIME
Parsley
Onions
Shallots
Garlic
Rusks
Almonds
Hazelnuts
Walnuts
Gruyere
Boiled egg
Meat (cut into pieces)
20 g
150 g
150 g
60 g
20 g
200 g
200 g
150 g
150 g
200 g
200 g
6 s
9 s
9 s
5 s
5 s
8 s
12 s
10 s
10 s
5 s
6 s
Work in short bursts to obtain a fine, smooth
result. If pieces of food stick to the sides of the
bowl (meat, onions, etc.), remove them with the
spatula
(
F)
, spread them around the bowl and
press the lid 2 or 3 additional times.
If pressing the lid does not make the appliance
work, make sure that pieces of food are not
stuck on the inside edge of the lid in contact
with the bowl.
After prolonged use, if the blade should
become blunt, replace it.
After use, leave it to cool down for 2 minutes.
Maximum operating time : 30 seconds.
Place the bowl
(
E3)
on a flat, stable, heat-
resistant work surface. All the operations must be
carried out with the bowl
(E3)
placed on a flat,
stable, heat-resistant work surface, never on the
motor block
(
A).
Put the ingredients to be blended in the bowl
(
E3)
(fig. 5). Pour the liquids in first. Never exceed
the maximum level indicated (1.25 L).
Put the lid
(
E2)
on the bowl
(E3)
(fig.6).
Put the stopper
(
E1)
in its slot on the lid and turn
it to lock it (fig.7).
Place the blender bowl
(
E*)
on the motor block
(
A)
(fig. 8).
Plug the device in.
To turn the appliance on: press on the sliding
ring on the blender bowl with your hand (fig. 9).
To stop the appliance, stop pressing the ring.
T
he cover and its stop must always be in
place properly when the appliance is
operating.
Never place your fingers or any other object in
the blender bowl while the appliance is working.
6
CLEANING
WHAT DO I DO IF MY APPLIANCE DOESN'T WORK?
END OF LIFE ELECTRIC OR ELECTRONIC PRODUCT
Always unplug the appliance before
cleaning the motor block (A)
.
Do not immerse the motor block
(A)
, do not run
it under water. Wipe the motor unit
(A)
down
with a damp cloth. Dry it carefully.
Be careful while handling the blade (C) when
you empty the jug or clean the appliance.
Do not leave the blades (C) to soak with the
dishes at the bottom of the sink.
To make cleaning the blender bowl
(E*)
easier
after use, fill it with a little hot water and a few
drops of washing-up liquid. Turn the appliance
on for a few seconds. Drain and rinse under the
tap. Handle the blades extremely carefully,
because they are very sharp.
The chopper bowl
(
B)
, the knife
(
C)
, the lid
(
D)
and the blender bowl
(
E*)
can all go in the
dishwasher in the basket at the top using the
"eco" or "slightly soiled" programme.
Start by checking the power cord and plug.
Y
ou have carefully followed all these
instructions, and yet your appliance still does
not work?
In this case, contact your dealer or an approved
service centre (see the list in the service
booklet).
Environmental protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
HELPLINE:
If you have any product problems or queries please contact our Customer Relations Team first for
expert help and advice:
0845 602 1454 UK
(01) 677 4003 Ireland
or consult our website –
w
ww.moulinex.co.uk
Attention: never pour or mix liquids or ingredients with a temperature higher than 8C (175°F).
When you mix hot ingredients, take your hands away from the lid and stopper in order to avoid
any risk of burns.
7
A. Bloque motor
B. Bol picador
C. Cuchilla
D. Tapadera
E. Picadora (*solo para el modelo A327)
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
CONSEJOS DE SEGURIDAD
ANTES DEL PRIMER USO
E1.
Tapón
E
2.
Tapadera
E
3.
Bol
F. Espátula
Lea atentamente las instrucciones de uso antes
de utilizar por primera vez el aparato y sígalas
atentamente. Un uso no conforme con las
instrucciones de uso eximiría al fabricante de
cualquier responsabilidad.
Este aparato no es diseñado para ser
utilizado por personas (incluidos los niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean reducidas, o por personas con
falta de experiencia o de conocimientos, salvo
si éstas están vigiladas por una persona
responsable de su seguridad o han recibido
instrucciones relativas al uso del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
N
o ponga en marcha el aparato vacío.
Este aparato cumple las normas técnicas y las
reglamentaciones en vigor.
Este aparato está diseñado para funcionar
únicamente con corriente alternativa. Antes de
utilizar el aparato por primera vez deberá
asegurarse de que la tensión de la red se
corresponde con la indicada en la placa
indicadora del aparato.
No coloque ni utilice este aparato sobre una
placa caliente o cerca de una llama (cocina
de gas).
Utilice el aparato lo sobre una superficie de
trabajo estable, protegido de las salpicaduras
de agua. No le dé la vuelta.
No retire nunca la tapadera antes de que la
cuchilla se haya detenido completamente.
El aparato deberá desconectarse:
* si se produce alguna anomalía durante su
funcionamiento,
* antes de cada limpieza o mantenimiento,
* después de utilizarlo.
No desconecte nunca el aparato tirando del
cable.
Utilice un alargador lo tras haber
comprobado que éste se encuentra en
perfecto estado.
Un electrodoméstico no debe utilizarse:
* si ha caído al suelo o tras cualquier otra
caída,
* si la cuchilla está estropeada o incompleta.
En caso de que el cable de alimentación esté
dañado, éste deberá ser cambiado por el
fabricante, su servicio postventa o por una
persona con una cualificación similar con el fin
de evitar cualquier peligro.
Desconecte siempre el aparato de la
electricidad si se deja sin vigilancia o antes de
montarlo/desmontarlo o limpiarlo.
El producto es diseñado para un uso
doméstico y en ningún caso deberá ser
destinado a un uso profesional para el cual
nuestra garantía y nuestra responsabilidad
quedarán totalmente eximidas.
M
anipule las cuchillas con precaución, ya
que están muy afiladas y poda dañarse.
Lave el bol
(
B),
la tapadera
(
D)
, la cuchilla
(
C)
y el accesorio picador (
E
en función del
modelo) con agua jabonosa. Aclárelo y
séquelo a continuación.
A
tención: las hojas son muy cortantes,
manejar los accesorios de corte con
precaución cuando se use o durante el
vaciado y limpieza del recipiente.
8
USO DEL BOL PICADOR
CONSEJOS DE USO
USO DEL BOL PICADOR (E) (*solo para el modelo A327)
Coloque el bloque motor
(
A)
en una superficie
de trabajo estable.
No conecte aun el aparato.
Coloque el bol picador
(
B)
en el bloque motor
(
A)
(fig. 1).
Coloque la cuchilla
(
C)
en el interior del bol.
Coloque la cuchilla en el eje central
presionando el botón blanco para bloquearlo
(fig. 2).
Coloque en el bol picador los alimentos
cortados en trozos.
Coloque la tapadera
(
D)
en el bol picador
(
B)
(fig. 3). Ahora puede conectar el aparato.
Presione la tapadera
(
D)
para ponerlo en
marcha (fig. 4).
Para detenerlo, deje de presionar la tapadera:
el aparato se detendrá automáticamente.
No retire nunca la tapadera antes de que la
cuchilla se haya detenido completamente.
Para retirar la cuchilla, presione el botón blanco
tirando de la cuchilla hacia arriba.
Trabaje por impulsiones para obtener un
picadillo fino y regular. En caso de que los trozos
de alimentos se queden pegados a la pared
del bol (carne, cebolla...), despegue los trozos
con la espátula
(
F)
, distribúyalos por el bol y
realice de 2 a 3 impulsiones suplementarias.
En caso de que al presionar la tapadera el
aparato no se pusiese en marcha, asegúrese
de que los trozos de alimentos no estén
pegados al borde interno de la tapadera que
está en contacto con el bol.
Tras un uso prolongado, la cuchilla se deteriora.
Cámbiela.
Deje enfriar el aparato 2 minutos después de
cada uso.
INGREDIENTES CANTIDAD MÁX. TIEMPO
Perejil
Cebolla
Chalote
Ajo
Biscote
Almendras
Avellanas
Nueces
Gruyère
Huevo duro
Carne (cortada en trozos)
20 g
150 g
150 g
60 g
20 g
200 g
200 g
150 g
150 g
200 g
200 g
6 s
9 s
9 s
5 s
5 s
8 s
12 s
10 s
10 s
5 s
6 s
Duración máxima de funcionamiento:
30 segundos.
Coloque el bol
(
E3)
en una superficie de
trabajo estable. Todas las manipulaciones
deberán realizarse con el bol
(
E3)
colocado en
una superficie de trabajo estable, nunca sobre
el bloque motor
(
A)
.
Ponga en el bol
(
E3)
los ingredientes que va a
batir (fig. 5). Vierta primero los quidos sin superar
nunca el nivel máximo indicado (1,25 l).
Coloque la tapadera
(
E2)
en el bol
(
E3)
(fig. 6).
Coloque el tapón
(
E1)
en su alojamiento
situado en la tapadera y gírelo para bloquearlo
(fig.7).
Coloque el bol picador
(
E)
en el bloque motor
(
A)
(fig. 8).
Conecte el aparato.
Ponga en marcha el aparato: presione con una
mano la corona deslizante del bol picador
(fig. 9).
Para detener el aparato, deje de presionar la
corona.
L
a tapadera y su tapón deberán estar
siempre colocados durante el
funcionamiento del aparato.
No introduzca nunca los dedos o cualquier otro
objeto en el bol picador mientras que el
aparato se encuentre en funcionamiento.
9
A
tencn: no vierta o mezcle nunca líquidos o ingredientes cuya temperatura supere los 8 C
(175° F). Cuando mezcle ingredientes calientes, aleje las manos de la tapadera y del tapón
para evitar cualquier riesgo de quemadura.
LIMPIEZA
¿QUÉ HACER SI LA BATIDORA NO FUNCIONA?
FIN DE LA VIDA ÚTIL DE UN PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO
D
esconecte siempre el aparato antes de
limpiar el bloque motor (A)
.
No sumerja ni pase por agua el bloque el motor
(
A)
. Limpie el bloque motor
(
A)
con un paño
humedecido. Séquelo cuidadosamente.
Tenga cuidado durante la manipulación de la
hoja
(
C)
al vaciar la jarra o limpiar el aparato.
N
o deje la cuchilla (C) a remojo junto con la
vajilla en el fondo del fregadero.
Para facilitar la limpieza del bol picador
(
E*)
después de utilizarlo, llénelo con un poco de
agua caliente y unas gotas de producto
lavavajillas. Ponga a funcionar el aparato
durante unos segundos. Vacíelo y a
continuación aclárelo debajo del grifo.
Manipule las cuchillas con precaución, son
muy cortantes.
El bol picador
(
B)
, la cuchilla
(
C)
, la tapadera
(
D)
y el bol picador
(E)
pueden lavarse en la
cesta superior del lavavajillas si utiliza el
programa “ECO” o “POCO SUCIA”.
Compruebe primero la conexión.
¿
Ha seguido perfectamente las instrucciones
de uso y su aparato sigue sin funcionar?
En ese caso, llévelo a su tienda habitual o a un
centro de servicio autorizado (consulte la lista
en el cuaderno de servicio).
¡Contribuyamos a la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Entréguelo en un punto de recogida o, en su defecto, en un centro de servicio
técnico autorizado para que realice su tratamiento.
10
A. Blocco Motore
B. Recipiente tritatutto
C. Coltello
D. Coperchio
E. Frullatore (*solo per il modello A327)
DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
NORME DI SICUREZZA
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
E1.
Tappo
E
2.
Coperchio
E
3.
Bicchiere
F. Spatola
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso
prima di utilizzare per la prima volta
l’apparecchio e seguite attentamente le
indicazioni d’utilizzo. Un uso non conforme alle
istruzioni per l’uso solleverebbe il fabbricante da
ogni responsabilità.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (compresi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone
prive di esperienza o di conoscenza, a meno
che una persona responsabile della loro
sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente
informati sull’utilizzo dell’apparecchio.
È opportuno sorvegliare i bambini per
assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
N
on fate girare a vuoto l’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alle regole
tecniche e alle norme in vigore.
È ideato per funzionare soltanto con corrente
alternata. Vi chiediamo prima del primo utilizzo
di verificare che la tensione della rete
corrisponda a quella indicata sulla targhetta
segnaletica dell’apparecchio.
Non appoggiate né usate l’apparecchio su
una piastra calda o vicino ad una fiamma
(cucina a gas).
Utilizzate il prodotto solo su un piano di lavoro
stabile al riparo da schizzi d’acqua. Non
ribaltatelo.
Non togliete mai il coperchio prima del
completo arresto del coltello.
Lapparecchio deve essere staccato dalla
corrente:
* se c’è un’anomalia durante il
funzionamento,
* prima di ogni operazione di pulizia o
manutenzione,
* dopo ogni utilizzo
Non staccate mai l’apparecchio dalla corrente
tirando il cavo.
Usate una prolunga solo dopo avere verificato
che questa è in perfetto stato.
Un apparecchio elettrodomestico non deve
essere usato:
* se è caduto per terra o dopo qualsiasi
caduta,
* se il coltello è deteriorato o incompleto.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio
assistenza o da una persona con qualifica
simile per evitare pericoli.
Staccate sempre l’apparecchio
dall'alimentazione se lo lasciate incustodito e
prima di operazioni di montaggio/smontaggio
o pulizia.
Il prodotto è stato concepito per un uso
domestico, non deve in nessun caso essere
oggetto di un utilizzo professionale per il quale
decliniamo ogni responsabilità e garanzia.
M
aneggiate le lame con cautela perché
sono molto affilate e possono ferirvi.
Lavate il recipiente
(
B)
, il coperchio
(
D)
, il coltello
(C)
e l’accessorio frullatore (
E
secondo il
modello) con acqua e sapone. Risciacquate
poi asciugate.
A
ttenzione: le lame sono molto taglienti.
Maneggiate gli accessori taglienti con
attenzione, quando svuotate il recipiente,
quando utilizzate o pulite l’apparecchio
11
UTILIZZO DEL RECIPIENTE TRITATUTTO
CONSIGLI D’UTILIZZO
Posate il blocco motore
(
A)
su un piano di
lavoro stabile.
Non collegate ancora l’apparecchio alla
corrente.
Posizionate il recipiente tritatutto
(
B)
sul blocco
motore
(
A)
(fig. 1).
Sistemate il coltello
(
C)
all’interno del recipiente.
Posate il coltello sull’asse centrale premendo il
pulsante bianco per bloccarlo (fig. 2).
Mettete nel recipiente tritatutto gli alimenti
tagliati a pezzi.
Posate il coperchio
(
D)
sul recipiente tritatutto
(B)
(fig.3). Adesso potete collegare
l’apparecchio alla corrente.
Premete il coperchio
(D)
per l’ avviamento
(fig. 4).
Per fermare il funzionamento, interrompete la
pressione sul coperchio: l’apparecchio si ferma
automaticamente.
Non togliete mai il coperchio prima del
completo arresto del coltello.
Per togliere il coltello, premete il pulsante bianco
mentre tirate il coltello verso l’alto.
Lavorate per impulsi per ottenere un trito fine e
regolare. Se dei pezzi di alimenti (carne,
cipolle…) restano attaccati alla parete del
recipiente, staccateli usando la spatola
(
F)
,
distribuiteli nel recipiente ed effettuate 2 o 3
impulsi supplementari.
Se premendo il coperchio l’apparecchio non si
mette in funzione, verificate che non ci siano
pezzi di alimenti incollati sul bordo interno del
coperchio che è a contatto con il recipiente.
Dopo un uso prolungato, il coltello si spunta.
Sostituitelo.
Lasciate raffreddare l’apparecchio per 2 minuti
dopo ogni utilizzo.
INGREDIENTI QUANTITÀ MAX. TEMPO
Prezzemolo
Cipolle
Scalogni
Aglio
Fette biscottate
Mandorle
Nocciole
Noci
Groviera
Uovo sodo
Carne (tagliata a cubetti)
20 g
150 g
150 g
60 g
20 g
200 g
200 g
150 g
150 g
200 g
200 g
6 s
9 s
9 s
5 s
5 s
8 s
12 s
10 s
10 s
5 s
6 s
UTILIZZO DEL BICCHIERE FRULLATORE (E) (*solo per il modello A327)
Tempo massimo in funzione : 30 secondi.
Posate il bicchiere
(
E3)
su un piano di lavoro
stabile. Tutte le manipolazioni devono essere
effettuate con il bicchiere
(
E3)
appoggiato su
un piano di lavoro stabile, mai sul blocco
motore
(
A)
.
Mettete nel bicchiere
(
E3)
gli ingredienti da
frullare (fig. 5). Versate per primi i liquidi senza
superare mai il livello massimo indicato (1,25 L).
Appoggiate il coperchio
(
E2)
sul bicchiere
(
E3)
(fig. 6).
Mettete il tappo
(
E1)
nel suo alloggiamento
situato sul coperchio e giratelo per bloccarlo
(fig.7).
Posizionate il bicchiere frullatore
(
E)
sul blocco
motore
(
A)
(fig. 8).
Collegare l’apparecchio alla corrente.
Per mettere in funzione l’apparecchio: premete
con una mano la corona scorrevole del
bicchiere frullatore (fig. 9).
Per fermare l’apparecchio, interrompete la
pressione sulla corona.
12
I
l coperchio e il suo tappo devono essere
sempre al loro posto durante il
funzionamento dell’apparecchio.
Non mettete mai le dita qualsiasi altro
oggetto nel bicchiere frullatore durante il
funzionamento dell’apparecchio.
A
ttenzione: non versate né mescolate mai
liquidi o ingredienti la cui temperatura superi
80°C (175°F). Quando mescolate ingredienti
caldi, allontanate le mani dal coperchio e dal
tappo per evitare rischi di bruciature.
PULIZIA
COSA FARE SE LAPPARECCHIO NON FUNZIONA?
PRODOTTO ELETTRICO O ELETTRONICO A FINE CICLO DI VITA
S
taccate sempre lapparecchio dalla
corrente prima di pulire il blocco motore (A).
Non immergete in acqua il blocco motore
(
A),
non passatelo sotto l’acqua. Pulite il blocco
motore
(
A)
con uno straccio umido. Asciugateli
accuratamente.
S
iate prudenti quando maneggiate il coltello
(C) quando svuotate il recipiente e quando
pulite lapparecchio.
N
on lasciate il coltello (C) in ammollo con le
stoviglie in fondo al lavello.
Per facilitare la pulizia del bicchiere frullatore
(
E*)
dopo l’utilizzo, riempitelo con un po’
d’acqua calda e qualche goccia di detersivo
per piatti. Fate funzionare l’apparecchio per
qualche secondo. Svuotatelo e poi
risciacquatelo sotto il rubinetto. Maneggiate le
lame con cautela, sono molto taglienti.
Il recipiente tritatutto
(
B)
, il coltello
(
C),
il
coperchio
(D)
e il bicchiere frullatore
(
E)
possono essere lavati in lavastoviglie nel cestello
superiore utilizzando il programma «ECO» o
«POCO SPORCO».
Verificate innanzitutto il collegamento
all’alimentazione.
A
vete seguito perfettamente le indicazioni
delle istruzioni per l’uso e l'apparecchio non
funziona ancora?
In questo caso, rivolgetevi al vostro rivenditore o
a un centro assistenza autorizzato (vedere
elenco nel libretto di assistenza).
Contribuiamo alla protezione dell’ambiente!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta o, in mancanza, in un centro assistenza
autorizzato perché sia effettuato il suo trattamento.
13
A. Bloco do motor
B. Taça picadora
C. Lâmina
D. Tampa
E. Copo liquidificador
DESCRIÇÃO DO APARELHO
INSTRUÇÕES DE SEGURAA
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
(*apenas para o modelo A327)
E
1.
Mini-tampa
E
2.
Tampa
E
3.
Taça
F. Espátula
Leia atentamente o manual de instruções antes
da primeira utilização do seu aparelho e
guarde-o para futuras utilizações. Uma
utilização não conforme ao manual de
instruções liberta o fabricante de qualquer
responsabilidade e anula a garantia.
Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades sicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas, ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, a não ser
que tenham sido devidamente
acompanhadas e instruídas sobre a correcta
utilização do aparelho, pela pessoa
responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a
garantir que as mesmas não brinquem com o
aparelho.
N
ão coloque o aparelho a funcionar vazio.
Este aparelho esem conformidade com as
regras técnicas e as normas em vigor.
Este aparelho foi concebido para funcionar
apenas com corrente alterna. Antes da primeira
utilização, verifique se a tensão de rede
corresponde devidamente à tensão indicada
na placa de características do aparelho.
Não coloque nem utilize este aparelho sobre
uma placa quente ou na proximidade de uma
chama (fogão a gás).
Utilize o produto apenas numa bancada de
trabalho estável, protegida contra os salpicos
de água. Não o vire ao contrário.
Nunca retire a tampa antes da paragem total
da lâmina.
O aparelho deve ser desligado:
* no caso da ocorrência de uma anomalia
durante o funcionamento,
* antes de cada operação de limpeza ou
manutenção,
* após cada utilização.
Nunca desligue o aparelho puxando pelo
cabo.
Utilize uma extensão apenas após certificar-se
que se encontra em perfeitas condições de
funcionamento.
Um electrodoméstico não deve ser utilizado se:
* cair ao chão ou após qualquer outra
queda,
* a lâmina estiver danificada ou incompleta.
Se o cabo de alimentação se encontrar de
alguma forma danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante, Serviço de
Assistência Técnica autorizado Moulinex ou um
técnico de qualificação semelhante, por forma
a evitar qualquer situação de perigo para o
utilizador.
Desligue sempre o aparelho da fonte de
alimentação sempre que tiver que se ausentar
e antes da montagem/desmontagem ou
limpeza.
Este produto foi concebido para uma utilização
doméstica. Qualquer utilização para fins
profissionais ou não conforme ao manual de
instruções liberta o fabricante de qualquer
responsabilidade e anula a garantia.
M
anuseie as lâminas com cuidado, porque
o muito afiadas e podem causar
ferimentos.
Lave a taça
(
B)
, a tampa
(
D)
, a lâmina
(
C)
e o
copo liquidificador (
E
consoante o modelo)
com água e detergente para a loiça. Enxagúe
e seque-os cuidadosamente.
A
tenção: as lâminas são muito afiadas;
manuseie os acessórios cortantes com
cuidado quando esvaziar o copo, aquando
da utilização ou da limpeza do aparelho.
14
UTILIZAÇÃO DA TAÇA PICADORA
UTILIZAÇÃO DO COPO LIQUIDIFICADOR (E)
(*APENAS PARA O MODELO A327)
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
Coloque o bloco do motor
(
A)
numa bancada
de trabalho estável.
Não ligue ainda o aparelho.
Posicione a taça picadora
(
B)
no bloco do
motor
(
A)
(fig. 1).
Instale a lâmina
(
C)
no interior da taça.
Coloque a lâmina no eixo central carregando
no botão branco para bloqueá-la (fig. 2).
Deite na taça picadora os alimentos cortados
aos pedaços.
Instale a tampa
(D)
na taça picadora
(
B)
(fig.3). Pode agora ligar o aparelho.
Carregue na tampa
(
D)
para a colocação em
funcionamento (fig. 4).
Para parar, deixe de carregar na tampa: o
aparelho pára automaticamente.
Nunca retire a tampa antes da paragem
completa da lâmina.
Para retirar a lâmina, carregue no botão branco
enquanto puxa a lâmina para cima.
Trabalhe por impulsos para obter uma picagem
fina e regular. Se os pedaços de alimentos
ficarem colados à parede da taça (carne,
cebolas...), retire-os com a ajuda de uma
espátula
(
F)
, coloque-os na taça e efectue 2 ou
3 impulsos suplementares.
Se, ao pressionar a tampa, o aparelho não
começar a funcionar, verifique se não estão
colados pedaços de alimentos no rebordo
interno da tampa que está em contacto com a
taça.
Após uma utilização prolongada, a lâmina
deixa de ficar afiada. Substitua-a.
Deixe o aparelho arrefecer durante 2 minutos
após cada utilização.
INGREDIENTES QUANTIDADE MÁX. TEMPO
Salsa
Cebolas
Chalotas
Alho
Tostas
Amêndoas
Avelãs
Nozes
Queijo gruyère
Ovo cozido
Carne (cortada aos pedaços)
20 g
150 g
150 g
60 g
20 g
200 g
200 g
150 g
150 g
200 g
200 g
6 s
9 s
9 s
5 s
5 s
8 s
12 s
10 s
10 s
5 s
6 s
Tempo ximo de funcionamento: 30 segundos
Coloque o copo
(
E3)
numa bancada de
trabalho estável. Quaisquer operações devem
ser efectuadas com o copo
(
E3)
colocado
numa bancada de trabalho estável e nunca
sobre o bloco do motor
(
A)
.
Deite no copo
(
E3)
os ingredientes a misturar
(fig. 5). Deite primeiro os líquidos, sem nunca
ultrapassar o nível máximo indicado (1,25 l).
Coloque a tampa
(
E2)
no copo
(E3)
(fig. 6).
Instale a mini-tampa
(
E1)
no espaço localizado
na tampa e rode-a para bloquear (fig.7).
Posicione o copo liquidificador
(
E)
no bloco do
motor
(
A)
(fig. 8).
Ligue o aparelho.
Para ligar o aparelho: com uma mão, carregue
sobre o anel rotativo do copo liquidificador
(fig. 9).
Para parar o aparelho, deixe de exercer pressão
no anel.
A
tampa e a mini-tampa devem estar sempre
no lugar aquando do funcionamento do
aparelho.
Nunca coloque os dedos ou qualquer outro
objecto no copo liquidificador durante o
funcionamento do aparelho.
15
A
tenção: Nunca deite nem misture líquidos ou ingredientes com uma temperatura superior a
80 °C (175 °F). Ao misturar ingredientes quentes, afaste as mãos da tampa e da mini-tampa para
evitar qualquer risco de queimadura.
LIMPEZA
O QUE FAZER SE O SEU APARELHO O FUNCIONA?
PRODUTO ELÉCTRICO OU ELECTRÓNICO EM FIM DE VIDA
D
esligue sempre o aparelho antes de limpar
o bloco do motor (A).
Não mergulhe o bloco do motor
(
A)
nem o
passe por água. Limpe o bloco do motor
(
A)
com a ajuda de um pano húmido. Seque-o
cuidadosamente.
M
anuseie a lâmina (C) com cuidado,
quando esvaziar o copo e aquando da
limpeza do aparelho.
N
ão deixe a lâmina (C) com o resto da loiça
no fundo do lava-loiça.
Para facilitar a limpeza do copo liquidificador
(E*)
após a utilização, encha-o com um pouco
de água quente e algumas gotas de
detergente para a loiça. Coloque o aparelho a
funcionar durante alguns segundos. Esvazie-o e
passe-o por água debaixo da torneira.
Manuseie as lâminas com cuidado, porque são
muito cortantes.
A taça picadora
(
B)
, a mina
(
C)
, a tampa
(
D)
e o copo liquidificador
(
E)
podem ser lavados
na máquina da loiça, no cesto de cima,
utilizando o programa “ECONÓMICO ou
“POUCO SUJO”.
Comece por verificar a ligação.
S
eguiu na íntegra as instruções do manual
de instruções e o aparelho continua sem
funcionar?
Neste caso, contacte o seu revendedor ou um
Serviço de Assistência cnica autorizado
Moulinex (ver lista no folheto de Assistência
Técnica).
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
16
A. Blok motor
B. Mangkuk pisau pengisar
C. Pisau pengisar
D. Penutup
KETERANGAN PERALATAN PENGISAR
ARAHAN KESELAMATAN
E. Pengisar (
*
untuk model A327 sahaja)
E
1.
Penyumbat
E
2.
Penutup
E
3.
Mangkuk
F. Sudip
Baca dengan teliti cara penggunaan sebelum
menggunakan peralatan anda buat pertama
kali dan ikut dengan penuh perhatian arahan
penggunaan. Penggunaan tidak mengikuti
cara penggunaan akan membebaskan
pengeluar dari semua tanggungjawabnya.
Peralatan ini tidak sedia untuk digunakan oleh
mereka (termasuk kanak-kanak) yang
mempunyai masalah kecacatan fizikal, deria
atau mental, atau mereka yang kekurangan
pengalaman atau pengetahuan, kecuali jika
mereka, dengan bantuan orang yang
bertanggungjawab terhadap keselamatan
mereka, boleh mendapat pengawasan atau
arahan awal berkenaan penggunaan
peralatan.
Sebaiknya awasilah kanak-kanak untuk
pastikan mereka tidak bermain dengan
peralatan.
J
angan jalankan peralatan yang kosong.
Peralatan ini sesuai dengan peraturan teknikal
dan piawaian yang berkuatkuasa.
Ia direka untuk berfungsi khusus dengan arus
elektrik alternatif. Sebelum penggunaan kali
pertama, kami minta anda memeriksa yang
bekalan elektrik sesuai seperti mana yang
tertera pada plat penanda peralatan.
Jangan letak, atau guna peralatan ini di atas
bekas yang panas atau berdekatan dengan
api (dapur gas).
Gunakan produk ini hanya di atas tempat kerja
yang stabil, terlindung dari semburan air.
Jangan terbalikkannya.
Jangan sekali-kali menarik penutup sebelum
pisau berhenti sepenuhnya.
Plug mesti dicabut dari peralatan :
* jika berlaku sesuatu kejanggalan semasa ia
berfungsi,
* setiap kali sebelum pembersihan atau
penjagaan,
* selepas setiap penggunaan.
Jangan sesekali cabut plug dari peralatan
dengan menarik wayar.
Hanya gunakan wayar sambungan selepas
memeriksa yang ianya di dalam keadaan baik.
Peralatan rumah elektrik tidak sepatutnya
diguna :
* jika ia jatuh ke lantai atau terjatuh atas apa-
apa sebab sekali pun,
* jika pisaunya rosak atau tidak lengkap.
Jika wayar bekalan kuasa rosak, ia mesti diganti
oleh pihak pengeluar, khidmat lepas jualannya
atau pihak yang mempunyai kelayakan yang
sama demi untuk mengelakkan bahaya.
Sentiasa cabut plug dari bekalan kuasa jika
peralatan dibiar tanpa pengawasan dan
sebelum membuka/memasang atau
membersihkannya.
Produk ini direka untuk kegunaan rumah, di
dalam apa keadaan pun ia tidak boleh
dijadikan kegunaan profesional yang mana
pihak kami tidak lagi akan memberi jaminan
dan bertanggungjawab.
G
unakan mata pisau dengan berhati-hati
sebab ianya amat tajam dan boleh
mencederakan anda.
SEBELUM PENGGUNAAN PERTAMA
Basuh mangkuk
(
B)
, penutup
(
D)
, pisau
(
C)
dan aksesori pengisar (
E
mengikut model)
dengan air bersabun. Bilas kemudian
keringkan.
P
erhatian : mata pisau amat tajam,
kendalikan aksesori tajam dengan berhati-
hati, sewaktu mengalikkan mangkut atau
pembersihan peralatan anda.
17
PENGGUNAAN MANGKUK PENGISAR
Letak blok motor
(
A)
di atas tempat kerja yang
stabil.
Jangan pasang plug dulu pada peralatan
anda.
Letakkan mangkuk pisau pengisar
(
B)
di atas
blok motor
(
A)
(gambar 1).
Pasang pisau
(
C)
di bahagian dalam
mangkuk. Letak pisau pada gandar tengah
dengan menekan tombol putih untuk
menguncinya (gambar 2).
Letak di dalam mangkuk pengisar bahan
makanan yang telah dipotong kecil.
Letak penutup
(
D)
di atas mangkuk pisau
pengisar
(
B)
(gambar 3). Sekarang anda boleh
sambungkan peralatan anda.
Tekan pada penutup
(
D)
untuk
menghidupkannya (gambar 4).
Untuk menghentikannya, berhenti menekan
pada penutup : peralatan akan berhenti
secara automatik.
Jangan sekali-kali angkat penutup sebelum
pisau pengisar berhenti sepenuhnya.
Untuk mengangkat pisau, tekan pada tombol
putih sambil menarik pisau arah ke atas.
CADANGAN PENGGUNAAN
Lakukan secara impuls untuk dapatkan daging
kisar yang halus dan seragam. Jika cebisan
bahan makanan terlekat pada dinding
mangkuk (daging, bawang…), tanggalkan
cebisan dengan bantuan sudip
(
F)
, masukkan
ia semula ke dalam mangkuk dan lakukan 2
atau 3 impuls tambahan.
Jika pengisar tidak berfungsi setelah menekan
pada penutup, periksa tiada cebisan bahan
makanan yang terlekap pada bingkai dalaman
penutup yang bersentuhan dengan mangkuk.
Selepas penggunaan berterusan, pisau jadi
tumpul. Tukarkan pisau pengisar.
Biarkan pengisar menyejuk 2 minit selepas tiap
penggunaan.
PENGGUNAAN MANGKUK PENGISAR (E) (*untuk model A327 sahaja)
BAHAN-BAHAN JUMLAH MAKSIMA MASA
Daun Pasli
Bawang
Bawang Merah
Bawang Putih
Roti Bakar
Badam
Kacang Hazel
Kacang
Keju Gruyere
Telur Rebus
Daging (dipotong kecil)
20 g
150 g
150 g
60 g
20 g
200 g
200 g
150 g
150 g
200 g
200 g
6 s
9 s
9 s
5 s
5 s
8 s
12 s
10 s
10 s
5 s
6 s
Masa penggunaan maksimum: 30 saat.
Letak mangkuk
(
E3)
di atas tempat kerja yang
stabil. Semua pengendalian mesti dilakukan
dengan keadaan mangkuk
(
E3)
terletak di atas
tempat kerja yang stabil, jangan sekali-kali di
atas blok motor
(
A)
.
Masukkan ke dalam mangkuk
(
E3)
bahan-
bahan yang akan dikisar (gambar 5). Tuang
cecair dahulu tanpa sekali-kali melepasi had
maksima yang dinyatakan (1.25 L).
Letak penutup
(
E2)
di atas mangkuk
(
E3)
(gambar 6).
Letakkan penyumbat
(
E1)
ke dalam tempatnya
yang terletak pada penutup dan pusingkannya
untuk menguncinya (gambar7).
Letakkan mangkuk pengisar
(
E)
di atas blok
motor
(
A)
(gambar 8).
Pasangkan plug ke peralatan pengisar.
Untuk menghidupkan peralatan : tekan dengan
satu tangan pada gelang gelinciran mangkuk
pengisar (gambar 9).
18
P
erhatian : jangan sekali-kali tuang atau campurkan cecair atau bahan-bahan yang suhunya
melepasi 80° C (17 F). Apabila anda mencampurkan bahan yang panas, jauhkan tangan
anda dari penutup dan penyumbat untuk mengelak segala bentuk risiko kebakaran.
PEMBERSIHAN
PRODUK ELEKTRIK ATAU ELEKTRONIK TAMAT HAYAT
APA HARUS DIBUAT JIKA PERALATAN PENGISAR ANDA TIDAK
BERFUNGSI ?
S
entiasa cabut plug dari peralatan sebelum
membersihkan blok motor (A).
Jangan rendam blok motor
(
A)
, jangan
masukkan ke dalam air. Bersihkan blok motor
(
A)
dengan kain lembap. Keringkannya
dengan berhati-hati.
Berhati- hati semasa menggunkan peralatan
atau semana mencuci (C) kerana mata
pisaunya amat tajam.
J
angan biarkan pisau (C) direndam dengan
pinggan mangkuk di bawah singki.
Untuk memudahkan pembersihan mangkuk
pengisar
(
E*)
selepas penggunaan, isikannya
dengan sedikit air panas dan beberapa titik
produk cucian pinggan. Hidupkan peralatan
selama beberapa saat. Bersihkan dan bilas
dengan air paip. Kendalikan mata pisau
dengan cermat, ianya sangat tajam.
Mangkuk pisau pengisar
(
B)
, pisau
(
C)
,
penutup
(
D)
dan mangkuk pengisar
(
E*)
boleh
dibersihkan dengan mesin basuh pinggan
dengan meletakkannya pada bahangian atas
dan menggunakan program « EKONOMI » atau
« SEDIKIT KOTOR ».
Periksa dahulu sambungan elektriknya.
A
dakah anda telah ikuti dengan lengkap
semua arahan cara penggunaan dan
peralatan anda masih tidak berfungsi ?
Sekiranya begitu sila berhubung dengan wakil
penjual anda, atau di pusat perkhidmatan
yang diakui (lihat senarai di dalam risalah
perkhidmatan).
Mari bersama melindungi alam sekitar !
Peralatan anda mengandungi beberapa bahan berguna atau boleh dikitar
semula.
Serahkannya pada tempat pungutan atau jika tiada serahkan pada pusat
khidmat yang diakui agar pemprosesannya boleh dilakukan.
Untuk hentikan peralatan, berhenti menekan
pada gelang.
P
enutup dan penyumbatnya mesti sentiasa
berada pada tempatnya semasa pengisar
berfungsi.
Jangan sekali-kali letakkan jari anda atau apa-
apa objek lain ke dalam mangkuk pengisar
semasa ianya berfungsi.
19
20
21
22
23
24
25
Khi động
Cối xay
Dao
Nắp
Cối xay sinh t(* chng cho model A327)
Phao or « Cốc định lượng »
Nắp
Thân cối
Dao phết
Đọc k thực hiện theo đúng các chdẫn dưới đây
trước khi sử dụng máy lần đầu tiên. Nhà sản xuất
quyền từ chối bảo hành trong trường hợp sử dụng sai
hoặc không tuân theo các hướng dẫn.
Không để cho người (kể cả trẻ em) bị thiểu năng, có vấn
đề về thể chất, giác quan hoặc trí tuệ, hoặc thiếu kinh
nghiệm và kiến thức sử dụng máy, trừ phi đã được giám
sát hay hướng dẫn bởi một người chịu trách nhiệm về
sự an toàn của họ.
Trẻ em phải được quan sát kỹ để đảm bảo chúng không
nghịch phá máy.
Không vận hành máy khi kng thực phẩm bên
trong.
Sản phẩm này tuân thủ theo đúng c tiêu chuẩn
quy tắc kỹ thuật an toàn, được thiết kế chỉ sử dụng dòng
điện xoay chiều. Chúng tôi yêu cầu khách hàng trước khi
sử dụng lần đầu tiên nên kiểm tra kỹ điện áp định mức
của sản phẩm phải phù hợp với hệ thống điện đang sử
dụng.
Không đặt máy lên bề mặt nóng hoặc gần nơi dễ bắt lửa
(như là bếp gas).
Đặt máy trên bề mặt phẳng, vững, tránh nước bắn vào.
Không đặt ngược máy.
Không bao giờ được mở nắp cho đến khi lưỡi dao dừng
hoạt động.
Ngắt điện ngay trong trường hợp :
* Khi máy vận hành sai
* Trước khi vệ sinh máy
* Sau mỗi lần sử dụng xong
Không được rút phích cắm điện bằng cách kéo dây.
Chỉ được phép sử dụng dây nối sau khi đã kiểm tra kỹ
đảm bảo dây nối ở tình trạng tốt.
Một sản phẩm điện dân dụng không nên tiếp tục sử
dụng trong trường hợp:
* Sản phẩm bị rơi xuống từ trên cao
* Dao xay bị hỏng hoặc lắp chưa đúng.
Nếu dây nguồn bị hỏng nên mang sản phẩm đến c
trung tâm bào hành được ủy quyền của nhà sản xuất để
thay vì lý do an toàn cho người sử dụng.
Luôn rút phích cắm khi ngưng sử dụng, trước khi tháo/
lắp máy hoặc khi làm vệ sinh .
Sản phẩm này được thiết kế để sử dụng trong gia đình.
Việc sdụng sản phẩm cho mục đích thương mại, sử
dụng không phù hợp hoặc không tuân thủ các hướng
dẫn y, nhà sản xuất quyền không nhận trách nhiệm
và sẽ không có giá trị bảo hành.
Cẩn thận với các lưỡi dao chúng rất sắc thể làm
bạn bị thương.
Rửa cối xay (B), nắp cối xay (D), dao (C) và cối xay sinh
tố (E* chỉ dùng cho model A327) với nước xà phòng,
sau đó rửa lại với nước sạch và lau khô.
Chú ý: Lưỡi dao rất sắc bén, nên xoay chuyển cẩn thận
khi tháo lắp, khi sử dụng hoặc khi vệ sinh.
26
Đặt khối động cơ máy (A) lên một mặt phẳng vững và
bằng phẳng.
Chưa vội cắm điện nguồn.
Lắp cối xay (B) lên khối động cơ máy (A) (hình 1).
Lắp dao (C) vào trong cối xay. Đặt lưỡi dao lên trục
trung tâm đồng thời ấn lên nút màu trắng để khóa lại
(hình 2).
Cho thức ăn đã cắt nhỏ vào cối.
Đậy nắp (D) lên cối xay (B) (hình 3). Bây giờ bạn có thể
cắm điện.
Dùng tay ấn lên nắp cối xay (D) để máy hoạt động
(hình. 4).
Để dừng lại, nhẹ nhàng nhấc tay lên: Máy xay sẽ tự
động dừng lại.
Không được mở nắp cho đến khi lưỡi dao ngừng quay
hoàn toàn.
Để tháo dao xay ra, ấn lên nút màu trắng đồng thời rút
dao về phía trên.
Chú ý các lần ấn nắp cối để chế phẩm xay được đều
mịn. Nếu có các mẩu thức ăn dính dưới đáy cối (thịt
hoặc hành...), quét chúng lên bằng dao phết, trộn đều
với chỗ thức ăn còn lại ấn nắp cối xay thêm khoảng
từ hai đến ba lần.
Nếu ấn tay lên nắp cối xay mà máy không hoạt động,
hãy kiểm tra xem các mẩu thức ăn có dính lên bờ trong
của nắp cối xay, chỗ tiếp xúc giữa nắp máy và cối xay.
Sau thời gian dài sử dụng, lưỡi dao mòn đi nên thay
lưỡi dao mới.
Hãy để máy nguội 2 phút sau mỗi lần sử dụng.
Thời gian vận hành tối đa: 30 giây
Đặt cối xay (E3) lên một bề mặt phẳng và vững. Mọi thao
tác phải được thực hiện khi cối (E3) được đặt trên bề mặt
đó. Không bao giờ thực hiện các thao tác này khi cối xay
đã được đặt lên động cơ máy (A).
Cho các thành phần vào cối xay (E3) (hình 5). Đổ chất
lỏng vào cối nhưng kng vượt q mức tối đa cho
phép (1,25 L).
Đậy nắp lại (E2) (hình 6).
Đặt cốc định lượng (E1) vào vị trí xác định trên nắp côi
xay và xoay để khóa lại (hình.7).
Đặt cối (E) lên khối động cơ máy (A) (hình 8).
Cắm nguồn.
Để vận hành máy: dùng tay ấn lên vành trượt của cối
xay (hình. 9).
Để dừng lại, nhấc tay lên khỏi vành trượt.
27
Nắp cối và cốc định lượng phải được lắp đúng khi vận
hành máy.
Chú ý : Không rót, trộn các chất lỏng hoặc các dung dịch có nhiệt độ vượt quá 80°C (175° F). Khi xay các dung dịch
nóng, để tay tránh xa nắp cối xay và phao để tránh bị bỏng.
Luôn rút dây điện trước khi vệ sinh máy (A).
Lau phần động máy (A) với khăn ẩm sau đó cẩn
thận lau lại cho khô. Không bao giờ để động cơ máy (A)
vào trong nước.
Lắp/tháo các lưỡi dao cẩn thận (C) vì chúng rất sắc.
Không bao giờ để lưỡi dao (C) chung với bát đĩa trong
chậu rửa bát.
Để việc vệ sinh các cối xay sinh tố (E*) dễ dàng và nhanh
chóng hơn, sau khi sử dụng xong, cho 1 ít nước nóng và
vài giọt nước rửa bát vào cối. Cho máy vận hành trong
vài giây. Đổ bỏ lượng nước xà phòng đi rửa cối xay lại
với nước sạch. Tháo/lắp các lưỡi dao cẩn thận chúng
rất sắc.
Các bộ phận tháo lắp của máy nlà: Cối xay (B), dao
(C), nắp cối (D) bộ cối xay sinh tố (E*) có thể sử dụng
an toàn trong máy rửa chén khay rửa phía trên trong
chương trình rửa Tiết kiệm « Eco » hoặc Ít bẩn « Slightly
soiled ».
Trước hết kiểm tra nguồn điện.
Bạn đã thực hiện đúng các chỉ dẫn trong hướng dẫn sử
dụng và máy của bạn vẫn không chạy ?
Trong trường hợp này, hãy hỏi người bán hàng, hoặc
các đại ủy quyền ( xem danh sách trong sách hướng
dẫn).
Sản phẩm của bạn có chứa nhiều nguyên liệu có ích, có thể tái chế.
Khi không sử dụng nữa, hãy mang sản phẩm đến các điểm thu gom rác hoặc chuyển đến trung tâm
bảo hành sửa chữa để được xử lý
Không được cho ngón tay hay bất kỳ một vật nào khác
vào cối khi máy đang hoạt động.
28
29
30
31
32
33
Réf. 2 550 601-02
F p. 1
GB p. 4
E p. 7
I p. 10
P p. 13
MAL p. 16
RC p. 19
THA p. 22
VN p. 25
ARA p. 28
IR p. 31

Transcripción de documentos

www.moulinex.com E E1 E2 D C E3 B A F 1 2 3 4 5 6 8 7 9 DESCRIPTION DE L’APPAREIL A. B. C. D. E. E1. Bouchon E2. Couvercle E3. Bol Bloc moteur Bol hachoir Couteau Couvercle Blender (*pour modèle A327 seulement) F. Spatule CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne jamais retirer le couvercle avant l'arrêt complet du couteau. • L'appareil doit être débranché : * s'il y a anomalie pendant le fonctionnement * avant chaque nettoyage ou entretien, * après chaque utilisation. • Ne jamais débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. • N'utilisez un prolongateur qu'après avoir vérifié que celui-ci est en parfait état. • Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé : * s'il est tombé par terre ou après tout autre chute, * si le couteau est détérioré ou incomplet. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger. • Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant montage/démontage ou nettoyage. • Le produit a été conçu pour un usage domestique, il ne doit en aucun cas être l'objet d'une utilisation professionnelle pour laquelle nous n'engageons ni notre garantie ni notre responsabilité. • Manipulez les lames avec précaution car elles sont très aiguisées et peuvent vous blesser. • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil et suivez attentivement les instructions d’utilisation. Une utilisation non-conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité. • Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. • Ne faites pas tourner l’appareil à vide. • Cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueur. • Il est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Nous vous demandons avant la première utilisation de vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. • Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une plaque chaude ou à proximité d'une flamme (cuisinière à gaz). • N'utilisez le produit que sur un plan de travail stable, à l'abri des projections d'eau. Ne le retournez pas. AVANT LA PREMIERE UTILISATION Attention : les lames sont très coupantes, maniez les accessoires tranchants avec précaution, lorsque vous videz le bol, lors de l’utilisation ou du nettoyage de votre appareil. • Lavez le bol (B), le couvercle (D), le couteau (C) et l’accessoire blender (E*) à l’eau savonneuse. Rincez puis séchez. 1 UTILISATION DU BOL HACHOIR • Posez le bloc moteur (A) sur un plan de travail stable. • Ne branchez pas encore votre appareil. • Positionnez le bol hachoir (B) sur le bloc moteur (A) (fig. 1). • Mettez en place le couteau (C) à l’intérieur du bol. Posez le couteau sur l’axe central en appuyant sur le bouton blanc pour le verrouiller (fig. 2). • Placez dans le bol hachoir les aliments coupés en morceaux. • Posez le couvercle (D) sur le bol hachoir (B) (fig.3). Vous pouvez maintenant brancher votre appareil. • Appuyez sur le couvercle (D) pour la mise en marche (fig. 4). • Pour stopper, cessez la pression sur le couvercle: l’appareil s’arrête automatiquement. • N’enlevez jamais le couvercle avant l’arrêt complet du couteau. • Pour enlever le couteau, appuyez sur le bouton blanc tout en tirant le couteau vers le haut. CONSEILS D’UTILISATION • Travaillez en impulsions pour obtenir un hachis fin et réguler. Si des morceaux d’aliments restent collés sur la paroi du bol (viande, oignons…), décollez les morceaux à l’aide de la spatule (F), répartissez-les dans le bol et effectuez 2 ou 3 impulsions supplémentaires. • Si en appuyant sur le couvercle l’appareil ne se met pas en marche, vérifiez que des morceaux d’aliments ne soient pas collés sur le rebord interne du couvercle qui est en contact avec le bol. • Après un usage prolongé, le couteau s’émousse. Remplacez-le. • Laissez refroidir l’appareil 2 minutes après chaque utilisation. INGRÉDIENTS Persil Oignons Echalotes Ail Biscottes Amandes Noisettes Noix Gruyère Œuf dur Viande (coupée en morceaux) QUANTITÉ MAX. TEMPS 20 g 150 g 150 g 60 g 20 g 200 g 200 g 150 g 150 g 200 g 200 g 6s 9s 9s 5s 5s 8s 12 s 10 s 10 s 5s 6s UTILISATION DU BOL BLENDER (E) (*pour modèle A327 seulement) • Temps de fonctionnement maximum : 30 secondes • Posez le bol (E3) sur un plan de travail stable. Toutes les manipulations doivent être effectuées, le bol (E3) posé sur un plan de travail stable, jamais sur le bloc moteur (A). • Mettez dans le bol (E3) les ingrédients à mixer (fig. 5). Versez en premier les liquides sans jamais dépasser le niveau maximum indiqué (1,25 L). • Posez le couvercle (E2) sur le bol (E3) (fig. 6). • Placez le bouchon (E1) dans son logement situé sur le couvercle et tournez-le pour le verrouiller (fig.7). • Positionnez le bol blender (E*) sur le bloc moteur (A) (fig. 8). • Branchez l’appareil. 2 • Le couvercle et son bouchon doivent toujours être en place lors du fonctionnement de l’appareil. • Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le bol blender pendant le fonctionnement de l’appareil. • Pour mettre l’appareil en marche : appuyez d'une main sur la couronne coulissante du bol blender (fig. 9). • Pour arrêter l’appareil, cessez la pression sur la couronne. ATTENTION : ne versez ou ne mélangez jamais de liquides ou des ingrédients dont la température dépasse 80° C (175° F). Lorsque vous mélanger des ingrédients chauds, éloignez vos mains du couvercle et du bouchon afin d’éviter tout risque de brûlure. NETTOYAGE • Débranchez toujours l’appareil avant de nettoyer le bloc moteur (A). • Ne pas immerger le bloc moteur (A), ne pas le passer sous l’eau. Nettoyer le bloc moteur (A) avec un chiffon humide. Séchez-le soigneusement. • Soyez prudent lorsque vous manipulez le couteau (C), lorsque vous videz le bol et lors du nettoyage de l’appareil. • Ne laissez pas le couteau (C) tremper avec de la vaisselle au fond de l’évier. • Afin de faciliter le nettoyage du bol blender (E*) après utilisation, remplissez-le avec un peu d’eau chaude et quelques gouttes de produit vaisselle. Faites fonctionner l’appareil pendant quelques secondes. Videz et puis rincez sous le robinet. Manipulez les lames avec précaution, elles sont très coupantes. • Le bol hachoir (B), le couteau (C), le couvercle (D) et le bol blender (E*) peuvent passer au lave-vaisselle dans le panier du haut en utilisant le programme « ECO » ou « PEU SALE ». QUE FAIRE SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS ? • Vérifiez tout d’abord le branchement. • Vous avez suivi parfaitement les instructions du mode d’emploi et votre appareil ne fonctionne toujours pas ? • Dans ce cas adressez-vous à votre revendeur, ou à un centre de service agréé (voir liste dans le livret service). PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué. 3 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE A. B. C. D. E. Blender (*for A327 model only) E1. Stopper E2. Lid E3. Bowl F. Spatula Motor block Chopping bowl Blade Lid SAFETY INSTRUCTIONS • Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time and follow them carefully. In the event of any use that does not comply with the instructions, the manufacturer shall accept no liability. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Do not use the appliance without ingredients in the bowl. • This appliance conforms to the applicable technical regulations and standards. • This device is designed to work with alternating current only. We would ask you, before using it for the first time, to check that the voltage of your mains network corresponds to the voltage given on the rating plate on the appliance. • Do not place or use this appliance on a hotplate or near to a naked flame (gas cooker). • Only use the appliance on a flat, stable heatresistant work surface away from water splashes. Do not turn it over. • Do not remove the lid until the blade has completely stopped. • The appliance must be unplugged: * if there is a malfunction during operation, * each time it is cleaned or maintained, * after each use. • Never unplug the appliance by pulling on the cable. • Only use an extension lead after checking that it is in perfect working order. • No domestic appliance should be used if: * it has been dropped on the floor, or after any other fall, * if the blade is damaged or incomplete. • If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or any person with similar qualifications, in order to avoid all danger. • Always unplug the appliance if you are to leave it unattended and before you assemble it, take it apart or clean it. • This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. • Handle the blades with care because they are very sharp and may injure you. • Ensure that any scarves, ties or long hair do not come into contact with the moving parts from this product. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Note: the blades are very sharp, handle cutting accessories with caution when using or emptying the bowl and during cleaning. • Wash the bowl (B), the lid (D), the blade (C) and blender accessory (E*) with soapy water. Rinse and dry. 4 USING THE CHOPPER BOWL • Put the lid (D) on the chopper bowl (B) (fig.3). Now you can plug your appliance in. • Press on the lid (D) to start the appliance up (fig.4). • To stop the chopper, stop pressing on the lid: the appliance switches off automatically. • Do not remove the lid until the blade has completely stopped. • To remove the blade, press the white button while pulling the blade upwards. • Place the motor block (A) on a flat, stable, heatresistant work surface. • Do not plug your appliance in yet. • Place the chopper bowl (B) on the motor block (A) (fig. 1). • Place the blade (C) inside the bowl. Place the blade on the central axis by pressing the white button to lock it (fig. 2). • Place the diced food in the chopper bowl. RECOMMENDATIONS FOR USE work, make sure that pieces of food are not stuck on the inside edge of the lid in contact with the bowl. • After prolonged use, if the blade should become blunt, replace it. • After use, leave it to cool down for 2 minutes. • Work in short bursts to obtain a fine, smooth result. If pieces of food stick to the sides of the bowl (meat, onions, etc.), remove them with the spatula (F), spread them around the bowl and press the lid 2 or 3 additional times. • If pressing the lid does not make the appliance INGREDIENTS Parsley Onions Shallots Garlic Rusks Almonds Hazelnuts Walnuts Gruyere Boiled egg Meat (cut into pieces) MAX. QUANTITY TIME 20 g 150 g 150 g 60 g 20 g 200 g 200 g 150 g 150 g 200 g 200 g 6s 9s 9s 5s 5s 8s 12 s 10 s 10 s 5s 6s USING THE BLENDER BOWL (E) (*for A327 model only) • Maximum operating time : 30 seconds. • Place the bowl (E3) on a flat, stable, heatresistant work surface. All the operations must be carried out with the bowl (E3) placed on a flat, stable, heat-resistant work surface, never on the motor block (A). • Put the ingredients to be blended in the bowl (E3) (fig. 5). Pour the liquids in first. Never exceed the maximum level indicated (1.25 L). • Put the lid (E2) on the bowl (E3) (fig.6). • Put the stopper (E1) in its slot on the lid and turn it to lock it (fig.7). • Place the blender bowl (E*) on the motor block (A) (fig. 8). • Plug the device in. • To turn the appliance on: press on the sliding ring on the blender bowl with your hand (fig. 9). • To stop the appliance, stop pressing the ring. • The cover and its stop must always be in place properly when the appliance is operating. • Never place your fingers or any other object in the blender bowl while the appliance is working. 5 Attention: never pour or mix liquids or ingredients with a temperature higher than 80°C (175°F). When you mix hot ingredients, take your hands away from the lid and stopper in order to avoid any risk of burns. CLEANING after use, fill it with a little hot water and a few drops of washing-up liquid. Turn the appliance on for a few seconds. Drain and rinse under the tap. Handle the blades extremely carefully, because they are very sharp. • The chopper bowl (B), the knife (C), the lid (D) and the blender bowl (E*) can all go in the dishwasher in the basket at the top using the "eco" or "slightly soiled" programme. • Always unplug the appliance before cleaning the motor block (A). • Do not immerse the motor block (A), do not run it under water. Wipe the motor unit (A) down with a damp cloth. Dry it carefully. • Be careful while handling the blade (C) when you empty the jug or clean the appliance. • Do not leave the blades (C) to soak with the dishes at the bottom of the sink. • To make cleaning the blender bowl (E*) easier WHAT DO I DO IF MY APPLIANCE DOESN'T WORK? • In this case, contact your dealer or an approved service centre (see the list in the service booklet). • Start by checking the power cord and plug. • You have carefully followed all these instructions, and yet your appliance still does not work? HELPLINE: If you have any product problems or queries please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice: 0845 602 1454 – UK (01) 677 4003 – Ireland or consult our website – www.moulinex.co.uk END OF LIFE ELECTRIC OR ELECTRONIC PRODUCT Environmental protection first! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. 6 DESCRIPCIÓN DEL APARATO A. B. C. D. E. E1. Tapón E2. Tapadera E3. Bol Bloque motor Bol picador Cuchilla Tapadera Picadora (*solo para el modelo A327) F. Espátula CONSEJOS DE SEGURIDAD cuchilla se haya detenido completamente. • El aparato deberá desconectarse: * si se produce alguna anomalía durante su funcionamiento, * antes de cada limpieza o mantenimiento, * después de utilizarlo. • No desconecte nunca el aparato tirando del cable. • Utilice un alargador sólo tras haber comprobado que éste se encuentra en perfecto estado. • Un electrodoméstico no debe utilizarse: * si ha caído al suelo o tras cualquier otra caída, * si la cuchilla está estropeada o incompleta. • En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su servicio postventa o por una persona con una cualificación similar con el fin de evitar cualquier peligro. • Desconecte siempre el aparato de la electricidad si se deja sin vigilancia o antes de montarlo/desmontarlo o limpiarlo. • El producto está diseñado para un uso doméstico y en ningún caso deberá ser destinado a un uso profesional para el cual nuestra garantía y nuestra responsabilidad quedarán totalmente eximidas. • Manipule las cuchillas con precaución, ya que están muy afiladas y podría dañarse. • Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato y sígalas atentamente. Un uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría al fabricante de cualquier responsabilidad. • Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si éstas están vigiladas por una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones relativas al uso del aparato. • Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • No ponga en marcha el aparato vacío. • Este aparato cumple las normas técnicas y las reglamentaciones en vigor. • Este aparato está diseñado para funcionar únicamente con corriente alternativa. Antes de utilizar el aparato por primera vez deberá asegurarse de que la tensión de la red se corresponde con la indicada en la placa indicadora del aparato. • No coloque ni utilice este aparato sobre una placa caliente o cerca de una llama (cocina de gas). • Utilice el aparato sólo sobre una superficie de trabajo estable, protegido de las salpicaduras de agua. No le dé la vuelta. • No retire nunca la tapadera antes de que la ANTES DEL PRIMER USO Atención: las hojas son muy cortantes, manejar los accesorios de corte con precaución cuando se use o durante el vaciado y limpieza del recipiente. • Lave el bol (B), la tapadera (D), la cuchilla (C) y el accesorio picador (E en función del modelo) con agua jabonosa. Aclárelo y séquelo a continuación. 7 USO DEL BOL PICADOR • Coloque el bloque motor (A) en una superficie de trabajo estable. • No conecte aun el aparato. • Coloque el bol picador (B) en el bloque motor (A) (fig. 1). • Coloque la cuchilla (C) en el interior del bol. Coloque la cuchilla en el eje central presionando el botón blanco para bloquearlo (fig. 2). • Coloque en el bol picador los alimentos cortados en trozos. • Coloque la tapadera (D) en el bol picador (B) (fig. 3). Ahora puede conectar el aparato. • Presione la tapadera (D) para ponerlo en marcha (fig. 4). • Para detenerlo, deje de presionar la tapadera: el aparato se detendrá automáticamente. • No retire nunca la tapadera antes de que la cuchilla se haya detenido completamente. • Para retirar la cuchilla, presione el botón blanco tirando de la cuchilla hacia arriba. CONSEJOS DE USO • Trabaje por impulsiones para obtener un picadillo fino y regular. En caso de que los trozos de alimentos se queden pegados a la pared del bol (carne, cebolla...), despegue los trozos con la espátula (F), distribúyalos por el bol y realice de 2 a 3 impulsiones suplementarias. • En caso de que al presionar la tapadera el aparato no se pusiese en marcha, asegúrese INGREDIENTES de que los trozos de alimentos no estén pegados al borde interno de la tapadera que está en contacto con el bol. • Tras un uso prolongado, la cuchilla se deteriora. Cámbiela. • Deje enfriar el aparato 2 minutos después de cada uso. CANTIDAD MÁX. TIEMPO 20 g 150 g 150 g 60 g 20 g 200 g 200 g 150 g 150 g 200 g 200 g 6s 9s 9s 5s 5s 8s 12 s 10 s 10 s 5s 6s Perejil Cebolla Chalote Ajo Biscote Almendras Avellanas Nueces Gruyère Huevo duro Carne (cortada en trozos) USO DEL BOL PICADOR (E) (*solo para el modelo A327) • Coloque el bol picador (E) en el bloque motor (A) (fig. 8). • Conecte el aparato. • Ponga en marcha el aparato: presione con una mano la corona deslizante del bol picador (fig. 9). • Para detener el aparato, deje de presionar la corona. • La tapadera y su tapón deberán estar siempre colocados durante el funcionamiento del aparato. • No introduzca nunca los dedos o cualquier otro objeto en el bol picador mientras que el aparato se encuentre en funcionamiento. • Duración máxima de funcionamiento: 30 segundos. • Coloque el bol (E3) en una superficie de trabajo estable. Todas las manipulaciones deberán realizarse con el bol (E3) colocado en una superficie de trabajo estable, nunca sobre el bloque motor (A). • Ponga en el bol (E3) los ingredientes que va a batir (fig. 5).Vierta primero los líquidos sin superar nunca el nivel máximo indicado (1,25 l). • Coloque la tapadera (E2) en el bol (E3) (fig. 6). • Coloque el tapón (E1) en su alojamiento situado en la tapadera y gírelo para bloquearlo (fig.7). 8 Atención: no vierta o mezcle nunca líquidos o ingredientes cuya temperatura supere los 80° C (175° F). Cuando mezcle ingredientes calientes, aleje las manos de la tapadera y del tapón para evitar cualquier riesgo de quemadura. LIMPIEZA • Desconecte siempre el aparato antes de limpiar el bloque motor (A). • No sumerja ni pase por agua el bloque el motor (A). Limpie el bloque motor (A) con un paño humedecido. Séquelo cuidadosamente. • Tenga cuidado durante la manipulación de la hoja (C) al vaciar la jarra o limpiar el aparato. • No deje la cuchilla (C) a remojo junto con la vajilla en el fondo del fregadero. • Para facilitar la limpieza del bol picador (E*) después de utilizarlo, llénelo con un poco de agua caliente y unas gotas de producto lavavajillas. Ponga a funcionar el aparato durante unos segundos. Vacíelo y a continuación aclárelo debajo del grifo. Manipule las cuchillas con precaución, son muy cortantes. • El bol picador (B), la cuchilla (C), la tapadera (D) y el bol picador (E) pueden lavarse en la cesta superior del lavavajillas si utiliza el programa “ECO” o “POCO SUCIA”. ¿QUÉ HACER SI LA BATIDORA NO FUNCIONA? • Compruebe primero la conexión. • ¿Ha seguido perfectamente las instrucciones de uso y su aparato sigue sin funcionar? • En ese caso, llévelo a su tienda habitual o a un centro de servicio autorizado (consulte la lista en el cuaderno de servicio). FIN DE LA VIDA ÚTIL DE UN PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO ¡Contribuyamos a la protección del medio ambiente! Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables. Entréguelo en un punto de recogida o, en su defecto, en un centro de servicio técnico autorizado para que realice su tratamiento. 9 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO A. B. C. D. E. Blocco Motore Recipiente tritatutto Coltello Coperchio Frullatore (*solo per il modello A327) F. E1. Tappo E2. Coperchio E3. Bicchiere Spatola NORME DI SICUREZZA • Leggete attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare per la prima volta l’apparecchio e seguite attentamente le indicazioni d’utilizzo. Un uso non conforme alle istruzioni per l’uso solleverebbe il fabbricante da ogni responsabilità. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. • È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. • Non fate girare a vuoto l’apparecchio. • Questo apparecchio è conforme alle regole tecniche e alle norme in vigore. • È ideato per funzionare soltanto con corrente alternata. Vi chiediamo prima del primo utilizzo di verificare che la tensione della rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta segnaletica dell’apparecchio. • Non appoggiate né usate l’apparecchio su una piastra calda o vicino ad una fiamma (cucina a gas). • Utilizzate il prodotto solo su un piano di lavoro stabile al riparo da schizzi d’acqua. Non ribaltatelo. • Non togliete mai il coperchio prima del completo arresto del coltello. • L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: * se c’è un’anomalia durante il funzionamento, * prima di ogni operazione di pulizia o manutenzione, * dopo ogni utilizzo • Non staccate mai l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo. • Usate una prolunga solo dopo avere verificato che questa è in perfetto stato. • Un apparecchio elettrodomestico non deve essere usato: * se è caduto per terra o dopo qualsiasi caduta, * se il coltello è deteriorato o incompleto. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da una persona con qualifica simile per evitare pericoli. • Staccate sempre l’apparecchio dall'alimentazione se lo lasciate incustodito e prima di operazioni di montaggio/smontaggio o pulizia. • Il prodotto è stato concepito per un uso domestico, non deve in nessun caso essere oggetto di un utilizzo professionale per il quale decliniamo ogni responsabilità e garanzia. • Maneggiate le lame con cautela perché sono molto affilate e possono ferirvi. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO • Lavate il recipiente (B), il coperchio (D), il coltello (C) e l’accessorio frullatore (E secondo il modello) con acqua e sapone. Risciacquate poi asciugate. Attenzione: le lame sono molto taglienti. Maneggiate gli accessori taglienti con attenzione, quando svuotate il recipiente, quando utilizzate o pulite l’apparecchio 10 UTILIZZO DEL RECIPIENTE TRITATUTTO • Posate il blocco motore (A) su un piano di lavoro stabile. • Non collegate ancora l’apparecchio alla corrente. • Posizionate il recipiente tritatutto (B) sul blocco motore (A) (fig. 1). • Sistemate il coltello (C) all’interno del recipiente. Posate il coltello sull’asse centrale premendo il pulsante bianco per bloccarlo (fig. 2). • Mettete nel recipiente tritatutto gli alimenti tagliati a pezzi. • Posate il coperchio (D) sul recipiente tritatutto (B) (fig.3). Adesso potete collegare l’apparecchio alla corrente. • Premete il coperchio (D) per l’ avviamento (fig. 4). • Per fermare il funzionamento, interrompete la pressione sul coperchio: l’apparecchio si ferma automaticamente. • Non togliete mai il coperchio prima del completo arresto del coltello. • Per togliere il coltello, premete il pulsante bianco mentre tirate il coltello verso l’alto. CONSIGLI D’UTILIZZO • Lavorate per impulsi per ottenere un trito fine e regolare. Se dei pezzi di alimenti (carne, cipolle…) restano attaccati alla parete del recipiente, staccateli usando la spatola (F), distribuiteli nel recipiente ed effettuate 2 o 3 impulsi supplementari. • Se premendo il coperchio l’apparecchio non si INGREDIENTI mette in funzione, verificate che non ci siano pezzi di alimenti incollati sul bordo interno del coperchio che è a contatto con il recipiente. • Dopo un uso prolungato, il coltello si spunta. Sostituitelo. • Lasciate raffreddare l’apparecchio per 2 minuti dopo ogni utilizzo. QUANTITÀ MAX. TEMPO 20 g 150 g 150 g 60 g 20 g 200 g 200 g 150 g 150 g 200 g 200 g 6s 9s 9s 5s 5s 8s 12 s 10 s 10 s 5s 6s Prezzemolo Cipolle Scalogni Aglio Fette biscottate Mandorle Nocciole Noci Groviera Uovo sodo Carne (tagliata a cubetti) UTILIZZO DEL BICCHIERE FRULLATORE (E) (*solo per il modello A327) • Mettete il tappo (E1) nel suo alloggiamento situato sul coperchio e giratelo per bloccarlo (fig.7). • Posizionate il bicchiere frullatore (E) sul blocco motore (A) (fig. 8). • Collegare l’apparecchio alla corrente. • Per mettere in funzione l’apparecchio: premete con una mano la corona scorrevole del bicchiere frullatore (fig. 9). • Per fermare l’apparecchio, interrompete la pressione sulla corona. • Tempo massimo in funzione : 30 secondi. • Posate il bicchiere (E3) su un piano di lavoro stabile. Tutte le manipolazioni devono essere effettuate con il bicchiere (E3) appoggiato su un piano di lavoro stabile, mai sul blocco motore (A). • Mettete nel bicchiere (E3) gli ingredienti da frullare (fig. 5). Versate per primi i liquidi senza superare mai il livello massimo indicato (1,25 L). • Appoggiate il coperchio (E2) sul bicchiere (E3) (fig. 6). 11 Attenzione: non versate né mescolate mai liquidi o ingredienti la cui temperatura superi 80°C (175°F). Quando mescolate ingredienti caldi, allontanate le mani dal coperchio e dal tappo per evitare rischi di bruciature. • Il coperchio e il suo tappo devono essere sempre al loro posto durante il funzionamento dell’apparecchio. • Non mettete mai le dita né qualsiasi altro oggetto nel bicchiere frullatore durante il funzionamento dell’apparecchio. PULIZIA • Staccate sempre l’apparecchio dalla corrente prima di pulire il blocco motore (A). • Non immergete in acqua il blocco motore (A), non passatelo sotto l’acqua. Pulite il blocco motore (A) con uno straccio umido. Asciugateli accuratamente. • Siate prudenti quando maneggiate il coltello (C) quando svuotate il recipiente e quando pulite l’apparecchio. • Non lasciate il coltello (C) in ammollo con le stoviglie in fondo al lavello. • Per facilitare la pulizia del bicchiere frullatore (E*) dopo l’utilizzo, riempitelo con un po’ d’acqua calda e qualche goccia di detersivo per piatti. Fate funzionare l’apparecchio per qualche secondo. Svuotatelo e poi risciacquatelo sotto il rubinetto. Maneggiate le lame con cautela, sono molto taglienti. • Il recipiente tritatutto (B), il coltello (C), il coperchio (D) e il bicchiere frullatore (E) possono essere lavati in lavastoviglie nel cestello superiore utilizzando il programma «ECO» o «POCO SPORCO». COSA FARE SE L’APPARECCHIO NON FUNZIONA? • Verificate innanzitutto il collegamento all’alimentazione. • Avete seguito perfettamente le indicazioni delle istruzioni per l’uso e l'apparecchio non funziona ancora? • In questo caso, rivolgetevi al vostro rivenditore o a un centro assistenza autorizzato (vedere elenco nel libretto di assistenza). PRODOTTO ELETTRICO O ELETTRONICO A FINE CICLO DI VITA Contribuiamo alla protezione dell’ambiente! L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili. Portatelo in un punto di raccolta o, in mancanza, in un centro assistenza autorizzato perché sia effettuato il suo trattamento. 12 DESCRIÇÃO DO APARELHO A. B. C. D. E. Bloco do motor Taça picadora Lâmina Tampa Copo liquidificador F. (*apenas para o modelo A327) E1. Mini-tampa E2. Tampa E3. Taça Espátula INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do seu aparelho e guarde-o para futuras utilizações. Uma utilização não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia. • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. • É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho. • Não coloque o aparelho a funcionar vazio. • Este aparelho está em conformidade com as regras técnicas e as normas em vigor. • Este aparelho foi concebido para funcionar apenas com corrente alterna. Antes da primeira utilização, verifique se a tensão de rede corresponde devidamente à tensão indicada na placa de características do aparelho. • Não coloque nem utilize este aparelho sobre uma placa quente ou na proximidade de uma chama (fogão a gás). • Utilize o produto apenas numa bancada de trabalho estável, protegida contra os salpicos de água. Não o vire ao contrário. • Nunca retire a tampa antes da paragem total da lâmina. • O aparelho deve ser desligado: * no caso da ocorrência de uma anomalia durante o funcionamento, * antes de cada operação de limpeza ou manutenção, * após cada utilização. • Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo. • Utilize uma extensão apenas após certificar-se que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. • Um electrodoméstico não deve ser utilizado se: * cair ao chão ou após qualquer outra queda, * a lâmina estiver danificada ou incompleta. • Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica autorizado Moulinex ou um técnico de qualificação semelhante, por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador. • Desligue sempre o aparelho da fonte de alimentação sempre que tiver que se ausentar e antes da montagem/desmontagem ou limpeza. • Este produto foi concebido para uma utilização doméstica. Qualquer utilização para fins profissionais ou não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia. • Manuseie as lâminas com cuidado, porque são muito afiadas e podem causar ferimentos. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO • Lave a taça (B), a tampa (D), a lâmina (C) e o copo liquidificador (E consoante o modelo) com água e detergente para a loiça. Enxagúe e seque-os cuidadosamente. Atenção: as lâminas são muito afiadas; manuseie os acessórios cortantes com cuidado quando esvaziar o copo, aquando da utilização ou da limpeza do aparelho. 13 UTILIZAÇÃO DA TAÇA PICADORA • Instale a tampa (D) na taça picadora (B) (fig.3). Pode agora ligar o aparelho. • Carregue na tampa (D) para a colocação em funcionamento (fig. 4). • Para parar, deixe de carregar na tampa: o aparelho pára automaticamente. • Nunca retire a tampa antes da paragem completa da lâmina. • Para retirar a lâmina, carregue no botão branco enquanto puxa a lâmina para cima. • Coloque o bloco do motor (A) numa bancada de trabalho estável. • Não ligue ainda o aparelho. • Posicione a taça picadora (B) no bloco do motor (A) (fig. 1). • Instale a lâmina (C) no interior da taça. Coloque a lâmina no eixo central carregando no botão branco para bloqueá-la (fig. 2). • Deite na taça picadora os alimentos cortados aos pedaços. CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO • Trabalhe por impulsos para obter uma picagem fina e regular. Se os pedaços de alimentos ficarem colados à parede da taça (carne, cebolas...), retire-os com a ajuda de uma espátula (F), coloque-os na taça e efectue 2 ou 3 impulsos suplementares. • Se, ao pressionar a tampa, o aparelho não começar a funcionar, verifique se não estão INGREDIENTES colados pedaços de alimentos no rebordo interno da tampa que está em contacto com a taça. • Após uma utilização prolongada, a lâmina deixa de ficar afiada. Substitua-a. • Deixe o aparelho arrefecer durante 2 minutos após cada utilização. QUANTIDADE MÁX. TEMPO 20 g 150 g 150 g 60 g 20 g 200 g 200 g 150 g 150 g 200 g 200 g 6s 9s 9s 5s 5s 8s 12 s 10 s 10 s 5s 6s Salsa Cebolas Chalotas Alho Tostas Amêndoas Avelãs Nozes Queijo gruyère Ovo cozido Carne (cortada aos pedaços) UTILIZAÇÃO DO COPO LIQUIDIFICADOR (E) (*APENAS PARA O MODELO A327) • Tempo máximo de funcionamento: 30 segundos • Coloque o copo (E3) numa bancada de trabalho estável. Quaisquer operações devem ser efectuadas com o copo (E3) colocado numa bancada de trabalho estável e nunca sobre o bloco do motor (A). • Deite no copo (E3) os ingredientes a misturar (fig. 5). Deite primeiro os líquidos, sem nunca ultrapassar o nível máximo indicado (1,25 l). • Coloque a tampa (E2) no copo (E3) (fig. 6). • Instale a mini-tampa (E1) no espaço localizado na tampa e rode-a para bloquear (fig.7). • Posicione o copo liquidificador (E) no bloco do motor (A) (fig. 8). • Ligue o aparelho. • Para ligar o aparelho: com uma mão, carregue sobre o anel rotativo do copo liquidificador (fig. 9). • Para parar o aparelho, deixe de exercer pressão no anel. • A tampa e a mini-tampa devem estar sempre no lugar aquando do funcionamento do aparelho. • Nunca coloque os dedos ou qualquer outro objecto no copo liquidificador durante o funcionamento do aparelho. 14 Atenção: Nunca deite nem misture líquidos ou ingredientes com uma temperatura superior a 80 °C (175 °F). Ao misturar ingredientes quentes, afaste as mãos da tampa e da mini-tampa para evitar qualquer risco de queimadura. LIMPEZA • Desligue sempre o aparelho antes de limpar o bloco do motor (A). • Não mergulhe o bloco do motor (A) nem o passe por água. Limpe o bloco do motor (A) com a ajuda de um pano húmido. Seque-o cuidadosamente. • Manuseie a lâmina (C) com cuidado, quando esvaziar o copo e aquando da limpeza do aparelho. • Não deixe a lâmina (C) com o resto da loiça no fundo do lava-loiça. • Para facilitar a limpeza do copo liquidificador (E*) após a utilização, encha-o com um pouco de água quente e algumas gotas de detergente para a loiça. Coloque o aparelho a funcionar durante alguns segundos. Esvazie-o e passe-o por água debaixo da torneira. Manuseie as lâminas com cuidado, porque são muito cortantes. • A taça picadora (B), a lâmina (C), a tampa (D) e o copo liquidificador (E) podem ser lavados na máquina da loiça, no cesto de cima, utilizando o programa “ECONÓMICO” ou “POUCO SUJO”. O QUE FAZER SE O SEU APARELHO NÃO FUNCIONA? • Comece por verificar a ligação. • Seguiu na íntegra as instruções do manual de instruções e o aparelho continua sem funcionar? • Neste caso, contacte o seu revendedor ou um Serviço de Assistência Técnica autorizado Moulinex (ver lista no folheto de Assistência Técnica). PRODUTO ELÉCTRICO OU ELECTRÓNICO EM FIM DE VIDA Protecção do ambiente em primeiro lugar! O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. 15 KETERANGAN PERALATAN PENGISAR A. B. C. D. E. Pengisar (*untuk model A327 sahaja) E1. Penyumbat E2. Penutup E3. Mangkuk F. Sudip Blok motor Mangkuk pisau pengisar Pisau pengisar Penutup ARAHAN KESELAMATAN • Baca dengan teliti cara penggunaan sebelum menggunakan peralatan anda buat pertama kali dan ikut dengan penuh perhatian arahan penggunaan. Penggunaan tidak mengikuti cara penggunaan akan membebaskan pengeluar dari semua tanggungjawabnya. • Peralatan ini tidak sedia untuk digunakan oleh mereka (termasuk kanak-kanak) yang mempunyai masalah kecacatan fizikal, deria atau mental, atau mereka yang kekurangan pengalaman atau pengetahuan, kecuali jika mereka, dengan bantuan orang yang bertanggungjawab terhadap keselamatan mereka, boleh mendapat pengawasan atau arahan awal berkenaan penggunaan peralatan. • Sebaiknya awasilah kanak-kanak untuk pastikan mereka tidak bermain dengan peralatan. • Jangan jalankan peralatan yang kosong. • Peralatan ini sesuai dengan peraturan teknikal dan piawaian yang berkuatkuasa. • Ia direka untuk berfungsi khusus dengan arus elektrik alternatif. Sebelum penggunaan kali pertama, kami minta anda memeriksa yang bekalan elektrik sesuai seperti mana yang tertera pada plat penanda peralatan. • Jangan letak, atau guna peralatan ini di atas bekas yang panas atau berdekatan dengan api (dapur gas). • Gunakan produk ini hanya di atas tempat kerja yang stabil, terlindung dari semburan air. Jangan terbalikkannya. • Jangan sekali-kali menarik penutup sebelum pisau berhenti sepenuhnya. • Plug mesti dicabut dari peralatan : * jika berlaku sesuatu kejanggalan semasa ia berfungsi, * setiap kali sebelum pembersihan atau penjagaan, * selepas setiap penggunaan. • Jangan sesekali cabut plug dari peralatan dengan menarik wayar. • Hanya gunakan wayar sambungan selepas memeriksa yang ianya di dalam keadaan baik. • Peralatan rumah elektrik tidak sepatutnya diguna : * jika ia jatuh ke lantai atau terjatuh atas apaapa sebab sekali pun, * jika pisaunya rosak atau tidak lengkap. • Jika wayar bekalan kuasa rosak, ia mesti diganti oleh pihak pengeluar, khidmat lepas jualannya atau pihak yang mempunyai kelayakan yang sama demi untuk mengelakkan bahaya. • Sentiasa cabut plug dari bekalan kuasa jika peralatan dibiar tanpa pengawasan dan sebelum membuka/memasang atau membersihkannya. • Produk ini direka untuk kegunaan rumah, di dalam apa keadaan pun ia tidak boleh dijadikan kegunaan profesional yang mana pihak kami tidak lagi akan memberi jaminan dan bertanggungjawab. • Gunakan mata pisau dengan berhati-hati sebab ianya amat tajam dan boleh mencederakan anda. SEBELUM PENGGUNAAN PERTAMA • Basuh mangkuk (B), penutup (D), pisau (C) dan aksesori pengisar (E mengikut model) dengan air bersabun. Bilas kemudian keringkan. • Perhatian : mata pisau amat tajam, kendalikan aksesori tajam dengan berhatihati, sewaktu mengalikkan mangkut atau pembersihan peralatan anda. 16 PENGGUNAAN MANGKUK PENGISAR • Letak blok motor (A) di atas tempat kerja yang stabil. • Jangan pasang plug dulu pada peralatan anda. • Letakkan mangkuk pisau pengisar (B) di atas blok motor (A) (gambar 1). • Pasang pisau (C) di bahagian dalam mangkuk. Letak pisau pada gandar tengah dengan menekan tombol putih untuk menguncinya (gambar 2). • Letak di dalam mangkuk pengisar bahan makanan yang telah dipotong kecil. • Letak penutup (D) di atas mangkuk pisau pengisar (B) (gambar 3). Sekarang anda boleh sambungkan peralatan anda. (D) • Tekan pada penutup untuk menghidupkannya (gambar 4). • Untuk menghentikannya, berhenti menekan pada penutup : peralatan akan berhenti secara automatik. • Jangan sekali-kali angkat penutup sebelum pisau pengisar berhenti sepenuhnya. • Untuk mengangkat pisau, tekan pada tombol putih sambil menarik pisau arah ke atas. CADANGAN PENGGUNAAN • Lakukan secara impuls untuk dapatkan daging kisar yang halus dan seragam. Jika cebisan bahan makanan terlekat pada dinding mangkuk (daging, bawang…), tanggalkan cebisan dengan bantuan sudip (F), masukkan ia semula ke dalam mangkuk dan lakukan 2 atau 3 impuls tambahan. • Jika pengisar tidak berfungsi setelah menekan BAHAN-BAHAN pada penutup, periksa tiada cebisan bahan makanan yang terlekap pada bingkai dalaman penutup yang bersentuhan dengan mangkuk. • Selepas penggunaan berterusan, pisau jadi tumpul. Tukarkan pisau pengisar. • Biarkan pengisar menyejuk 2 minit selepas tiap penggunaan. JUMLAH MAKSIMA MASA 20 g 150 g 150 g 60 g 20 g 200 g 200 g 150 g 150 g 200 g 200 g 6s 9s 9s 5s 5s 8s 12 s 10 s 10 s 5s 6s Daun Pasli Bawang Bawang Merah Bawang Putih Roti Bakar Badam Kacang Hazel Kacang Keju Gruyere Telur Rebus Daging (dipotong kecil) PENGGUNAAN MANGKUK PENGISAR (E) (*untuk model A327 sahaja) • Masa penggunaan maksimum: 30 saat. • Letak mangkuk (E3) di atas tempat kerja yang stabil. Semua pengendalian mesti dilakukan dengan keadaan mangkuk (E3) terletak di atas tempat kerja yang stabil, jangan sekali-kali di atas blok motor (A). • Masukkan ke dalam mangkuk (E3) bahanbahan yang akan dikisar (gambar 5). Tuang cecair dahulu tanpa sekali-kali melepasi had maksima yang dinyatakan (1.25 L). • Letak penutup (E2) di atas mangkuk (E3) (gambar 6). • Letakkan penyumbat (E1) ke dalam tempatnya yang terletak pada penutup dan pusingkannya untuk menguncinya (gambar7). • Letakkan mangkuk pengisar (E) di atas blok motor (A) (gambar 8). • Pasangkan plug ke peralatan pengisar. • Untuk menghidupkan peralatan : tekan dengan satu tangan pada gelang gelinciran mangkuk pengisar (gambar 9). 17 • Untuk hentikan peralatan, berhenti menekan pada gelang. • Penutup dan penyumbatnya mesti sentiasa berada pada tempatnya semasa pengisar berfungsi. • Jangan sekali-kali letakkan jari anda atau apaapa objek lain ke dalam mangkuk pengisar semasa ianya berfungsi. Perhatian : jangan sekali-kali tuang atau campurkan cecair atau bahan-bahan yang suhunya melepasi 80° C (175° F). Apabila anda mencampurkan bahan yang panas, jauhkan tangan anda dari penutup dan penyumbat untuk mengelak segala bentuk risiko kebakaran. PEMBERSIHAN • Sentiasa cabut plug dari peralatan sebelum membersihkan blok motor (A). • Jangan rendam blok motor (A), jangan masukkan ke dalam air. Bersihkan blok motor (A) dengan kain lembap. Keringkannya dengan berhati-hati. • Berhati- hati semasa menggunkan peralatan atau semana mencuci (C) kerana mata pisaunya amat tajam. • Jangan biarkan pisau (C) direndam dengan pinggan mangkuk di bawah singki. • Untuk memudahkan pembersihan mangkuk pengisar (E*) selepas penggunaan, isikannya dengan sedikit air panas dan beberapa titik produk cucian pinggan. Hidupkan peralatan selama beberapa saat. Bersihkan dan bilas dengan air paip. Kendalikan mata pisau dengan cermat, ianya sangat tajam. • Mangkuk pisau pengisar (B), pisau (C), penutup (D) dan mangkuk pengisar (E*) boleh dibersihkan dengan mesin basuh pinggan dengan meletakkannya pada bahangian atas dan menggunakan program « EKONOMI » atau « SEDIKIT KOTOR ». APA HARUS DIBUAT JIKA PERALATAN PENGISAR ANDA TIDAK BERFUNGSI ? • Sekiranya begitu sila berhubung dengan wakil penjual anda, atau di pusat perkhidmatan yang diakui (lihat senarai di dalam risalah perkhidmatan). • Periksa dahulu sambungan elektriknya. • Adakah anda telah ikuti dengan lengkap semua arahan cara penggunaan dan peralatan anda masih tidak berfungsi ? PRODUK ELEKTRIK ATAU ELEKTRONIK TAMAT HAYAT Mari bersama melindungi alam sekitar ! Peralatan anda mengandungi beberapa bahan berguna atau boleh dikitar semula. Serahkannya pada tempat pungutan atau jika tiada serahkan pada pusat khidmat yang diakui agar pemprosesannya boleh dilakukan. 18 19 20 21 22 23 24 Phao or « Cốc định lượng » Nắp Thân cối Khối động cơ Cối xay Dao Nắp Cối xay sinh tố (* chỉ dùng cho model A327) Dao phết Đọc kỹ và thực hiện theo đúng các chỉ dẫn dưới đây trước khi sử dụng máy lần đầu tiên. Nhà sản xuất có quyền từ chối bảo hành trong trường hợp sử dụng sai hoặc không tuân theo các hướng dẫn. Không để cho người (kể cả trẻ em) bị thiểu năng, có vấn đề về thể chất, giác quan hoặc trí tuệ, hoặc thiếu kinh nghiệm và kiến thức sử dụng máy, trừ phi đã được giám sát hay hướng dẫn bởi một người chịu trách nhiệm về sự an toàn của họ. Trẻ em phải được quan sát kỹ để đảm bảo chúng không nghịch phá máy. Không vận hành máy khi không có thực phẩm bên trong. Sản phẩm này tuân thủ theo đúng các tiêu chuẩn và quy tắc kỹ thuật an toàn, được thiết kế chỉ sử dụng dòng điện xoay chiều. Chúng tôi yêu cầu khách hàng trước khi sử dụng lần đầu tiên nên kiểm tra kỹ điện áp định mức của sản phẩm phải phù hợp với hệ thống điện đang sử dụng. Không đặt máy lên bề mặt nóng hoặc gần nơi dễ bắt lửa (như là bếp gas). Đặt máy trên bề mặt phẳng, vững, tránh nước bắn vào. Không đặt ngược máy. Không bao giờ được mở nắp cho đến khi lưỡi dao dừng hoạt động. Ngắt điện ngay trong trường hợp : * Khi máy vận hành sai * Trước khi vệ sinh máy * Sau mỗi lần sử dụng xong Không được rút phích cắm điện bằng cách kéo dây. Chỉ được phép sử dụng dây nối sau khi đã kiểm tra kỹ và đảm bảo dây nối ở tình trạng tốt. Một sản phẩm điện dân dụng không nên tiếp tục sử dụng trong trường hợp: * Sản phẩm bị rơi xuống từ trên cao * Dao xay bị hỏng hoặc lắp chưa đúng. Nếu dây nguồn bị hỏng nên mang sản phẩm đến các trung tâm bào hành được ủy quyền của nhà sản xuất để thay vì lý do an toàn cho người sử dụng. Luôn rút phích cắm khi ngưng sử dụng, trước khi tháo/ lắp máy hoặc khi làm vệ sinh . Sản phẩm này được thiết kế để sử dụng trong gia đình. Việc sử dụng sản phẩm cho mục đích thương mại, sử dụng không phù hợp hoặc không tuân thủ các hướng dẫn này, nhà sản xuất có quyền không nhận trách nhiệm và sẽ không có giá trị bảo hành. Cẩn thận với các lưỡi dao vì chúng rất sắc có thể làm bạn bị thương. Chú ý: Lưỡi dao rất sắc bén, nên xoay chuyển cẩn thận khi tháo lắp, khi sử dụng hoặc khi vệ sinh. Rửa cối xay (B), nắp cối xay (D), dao (C) và cối xay sinh tố (E* chỉ dùng cho model A327) với nước xà phòng, sau đó rửa lại với nước sạch và lau khô. 25 Đặt khối động cơ máy (A) lên một mặt phẳng vững và bằng phẳng. Chưa vội cắm điện nguồn. Lắp cối xay (B) lên khối động cơ máy (A) (hình 1). Lắp dao (C) vào trong cối xay. Đặt lưỡi dao lên trục trung tâm đồng thời ấn lên nút màu trắng để khóa lại (hình 2). Cho thức ăn đã cắt nhỏ vào cối. Đậy nắp (D) lên cối xay (B) (hình 3). Bây giờ bạn có thể cắm điện. Dùng tay ấn lên nắp cối xay (D) để máy hoạt động (hình. 4). Để dừng lại, nhẹ nhàng nhấc tay lên: Máy xay sẽ tự động dừng lại. Không được mở nắp cho đến khi lưỡi dao ngừng quay hoàn toàn. Để tháo dao xay ra, ấn lên nút màu trắng đồng thời rút dao về phía trên. Chú ý các lần ấn nắp cối để có chế phẩm xay được đều và mịn. Nếu có các mẩu thức ăn dính dưới đáy cối (thịt hoặc hành...), quét chúng lên bằng dao phết, trộn đều với chỗ thức ăn còn lại và ấn nắp cối xay thêm khoảng từ hai đến ba lần. Nếu ấn tay lên nắp cối xay mà máy không hoạt động, hãy kiểm tra xem các mẩu thức ăn có dính lên bờ trong của nắp cối xay, chỗ tiếp xúc giữa nắp máy và cối xay. Sau thời gian dài sử dụng, lưỡi dao mòn đi nên thay lưỡi dao mới. Hãy để máy nguội 2 phút sau mỗi lần sử dụng. Thời gian vận hành tối đa: 30 giây Đặt cối xay (E3) lên một bề mặt phẳng và vững. Mọi thao tác phải được thực hiện khi cối (E3) được đặt trên bề mặt đó. Không bao giờ thực hiện các thao tác này khi cối xay đã được đặt lên động cơ máy (A). Cho các thành phần vào cối xay (E3) (hình 5). Đổ chất lỏng vào cối nhưng không vượt quá mức tối đa cho phép (1,25 L). Đậy nắp lại (E2) (hình 6). Đặt cốc định lượng (E1) vào vị trí xác định trên nắp côi xay và xoay để khóa lại (hình.7). Đặt cối (E) lên khối động cơ máy (A) (hình 8). Cắm nguồn. Để vận hành máy: dùng tay ấn lên vành trượt của cối xay (hình. 9). Để dừng lại, nhấc tay lên khỏi vành trượt. 26 Không được cho ngón tay hay bất kỳ một vật nào khác vào cối khi máy đang hoạt động. Nắp cối và cốc định lượng phải được lắp đúng khi vận hành máy. Chú ý : Không rót, trộn các chất lỏng hoặc các dung dịch có nhiệt độ vượt quá 80°C (175° F). Khi xay các dung dịch nóng, để tay tránh xa nắp cối xay và phao để tránh bị bỏng. Luôn rút dây điện trước khi vệ sinh máy (A). Lau phần động cơ máy (A) với khăn ẩm và sau đó cẩn thận lau lại cho khô. Không bao giờ để động cơ máy (A) vào trong nước. Lắp/tháo các lưỡi dao cẩn thận (C) vì chúng rất sắc. Không bao giờ để lưỡi dao (C) chung với bát đĩa trong chậu rửa bát. Để việc vệ sinh các cối xay sinh tố (E*) dễ dàng và nhanh chóng hơn, sau khi sử dụng xong, cho 1 ít nước nóng và vài giọt nước rửa bát vào cối. Cho máy vận hành trong vài giây. Đổ bỏ lượng nước xà phòng đi và rửa cối xay lại với nước sạch. Tháo/lắp các lưỡi dao cẩn thận vì chúng rất sắc. Các bộ phận tháo lắp của máy như là: Cối xay (B), dao (C), nắp cối (D) và bộ cối xay sinh tố (E*)có thể sử dụng an toàn trong máy rửa chén ở khay rửa phía trên trong chương trình rửa Tiết kiệm « Eco » hoặc Ít bẩn « Slightly soiled ». Trước hết kiểm tra nguồn điện. Bạn đã thực hiện đúng các chỉ dẫn trong hướng dẫn sử dụng và máy của bạn vẫn không chạy ? Trong trường hợp này, hãy hỏi người bán hàng, hoặc các đại lý ủy quyền ( xem danh sách trong sách hướng dẫn). Sản phẩm của bạn có chứa nhiều nguyên liệu có ích, có thể tái chế. Khi không sử dụng nữa, hãy mang sản phẩm đến các điểm thu gom rác hoặc chuyển đến trung tâm bảo hành sửa chữa để được xử lý 27 28 29 30 31 32 33 F p. 1 GB p. 4 E p. 7 I p. 10 P p. 13 MAL p. 16 RC p. 19 THA p. 22 VN p. 25 ARA p. 28 IR p. 31 Réf. 2 550 601-02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Moulinex A327R1 El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para