Transcripción de documentos
www.moulinex.com
E
E1
E2
D
C
E3
B
A
F
1
2
3
4
5
6
8
7
9
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A.
B.
C.
D.
E.
E1. Bouchon
E2. Couvercle
E3. Bol
Bloc moteur
Bol hachoir
Couteau
Couvercle
Blender (*pour modèle A327 seulement)
F.
Spatule
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Ne jamais retirer le couvercle avant l'arrêt
complet du couteau.
• L'appareil doit être débranché :
* s'il y a anomalie pendant le fonctionnement
* avant chaque nettoyage ou entretien,
* après chaque utilisation.
• Ne jamais débrancher l'appareil en tirant sur le
cordon.
• N'utilisez un prolongateur qu'après avoir vérifié
que celui-ci est en parfait état.
• Un appareil électroménager ne doit pas être
utilisé :
* s'il est tombé par terre ou après tout autre
chute,
* si le couteau est détérioré ou incomplet.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service
après vente ou une personne de qualification
similaire afin d’éviter un danger.
• Toujours
débrancher
l’appareil
de
l’alimentation si on le laisse sans surveillance et
avant montage/démontage ou nettoyage.
• Le produit a été conçu pour un usage
domestique, il ne doit en aucun cas être l'objet
d'une utilisation professionnelle pour laquelle
nous n'engageons ni notre garantie ni notre
responsabilité.
• Manipulez les lames avec précaution car
elles sont très aiguisées et peuvent vous
blesser.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la
première utilisation de votre appareil et suivez
attentivement les instructions d’utilisation. Une
utilisation non-conforme au mode d’emploi
dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes dénuées
d'expérience ou de connaissance, sauf si elles
ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une
personne responsable de leur sécurité, d'une
surveillance ou d'instructions préalables
concernant l'utilisation de l'appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Ne faites pas tourner l’appareil à vide.
• Cet appareil est conforme aux règles
techniques et aux normes en vigueur.
• Il est conçu pour fonctionner uniquement en
courant alternatif. Nous vous demandons avant
la première utilisation de vérifier que la tension
du réseau correspond bien à celle indiquée sur
la plaque signalétique de l'appareil.
• Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une
plaque chaude ou à proximité d'une flamme
(cuisinière à gaz).
• N'utilisez le produit que sur un plan de travail
stable, à l'abri des projections d'eau. Ne le
retournez pas.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Attention : les lames sont très coupantes,
maniez les accessoires tranchants avec
précaution, lorsque vous videz le bol, lors de
l’utilisation ou du nettoyage de votre appareil.
• Lavez le bol (B), le couvercle (D), le couteau (C)
et l’accessoire blender (E*) à l’eau savonneuse.
Rincez puis séchez.
1
UTILISATION DU BOL HACHOIR
• Posez le bloc moteur (A) sur un plan de travail
stable.
• Ne branchez pas encore votre appareil.
• Positionnez le bol hachoir (B) sur le bloc moteur
(A) (fig. 1).
• Mettez en place le couteau (C) à l’intérieur du
bol. Posez le couteau sur l’axe central en
appuyant sur le bouton blanc pour le verrouiller
(fig. 2).
• Placez dans le bol hachoir les aliments coupés
en morceaux.
• Posez le couvercle (D) sur le bol hachoir (B)
(fig.3). Vous pouvez maintenant brancher votre
appareil.
• Appuyez sur le couvercle (D) pour la mise en
marche (fig. 4).
• Pour stopper, cessez la pression sur le couvercle:
l’appareil s’arrête automatiquement.
• N’enlevez jamais le couvercle avant l’arrêt
complet du couteau.
• Pour enlever le couteau, appuyez sur le bouton
blanc tout en tirant le couteau vers le haut.
CONSEILS D’UTILISATION
• Travaillez en impulsions pour obtenir un hachis
fin et réguler. Si des morceaux d’aliments restent
collés sur la paroi du bol (viande, oignons…),
décollez les morceaux à l’aide de la spatule (F),
répartissez-les dans le bol et effectuez 2 ou 3
impulsions supplémentaires.
• Si en appuyant sur le couvercle l’appareil ne se
met pas en marche, vérifiez que des morceaux
d’aliments ne soient pas collés sur le rebord
interne du couvercle qui est en contact avec le
bol.
• Après un usage prolongé, le couteau
s’émousse. Remplacez-le.
• Laissez refroidir l’appareil 2 minutes après
chaque utilisation.
INGRÉDIENTS
Persil
Oignons
Echalotes
Ail
Biscottes
Amandes
Noisettes
Noix
Gruyère
Œuf dur
Viande (coupée en morceaux)
QUANTITÉ MAX.
TEMPS
20 g
150 g
150 g
60 g
20 g
200 g
200 g
150 g
150 g
200 g
200 g
6s
9s
9s
5s
5s
8s
12 s
10 s
10 s
5s
6s
UTILISATION DU BOL BLENDER (E) (*pour modèle A327 seulement)
• Temps de fonctionnement maximum :
30 secondes
• Posez le bol (E3) sur un plan de travail stable.
Toutes les manipulations doivent être effectuées,
le bol (E3) posé sur un plan de travail stable,
jamais sur le bloc moteur (A).
• Mettez dans le bol (E3) les ingrédients à mixer
(fig. 5). Versez en premier les liquides sans jamais
dépasser le niveau maximum indiqué (1,25 L).
• Posez le couvercle (E2) sur le bol (E3) (fig. 6).
• Placez le bouchon (E1) dans son logement
situé sur le couvercle et tournez-le pour le
verrouiller (fig.7).
• Positionnez le bol blender (E*) sur le bloc
moteur (A) (fig. 8).
• Branchez l’appareil.
2
• Le couvercle et son bouchon doivent toujours
être en place lors du fonctionnement de
l’appareil.
• Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet
dans le bol blender pendant le fonctionnement
de l’appareil.
• Pour mettre l’appareil en marche : appuyez
d'une main sur la couronne coulissante du bol
blender (fig. 9).
• Pour arrêter l’appareil, cessez la pression sur la
couronne.
ATTENTION : ne versez ou ne mélangez jamais de liquides ou des ingrédients dont la température
dépasse 80° C (175° F). Lorsque vous mélanger des ingrédients chauds, éloignez vos mains du
couvercle et du bouchon afin d’éviter tout risque de brûlure.
NETTOYAGE
• Débranchez toujours l’appareil avant de
nettoyer le bloc moteur (A).
• Ne pas immerger le bloc moteur (A), ne pas le
passer sous l’eau. Nettoyer le bloc moteur (A)
avec
un
chiffon
humide.
Séchez-le
soigneusement.
• Soyez prudent lorsque vous manipulez le
couteau (C), lorsque vous videz le bol et lors
du nettoyage de l’appareil.
• Ne laissez pas le couteau (C) tremper avec
de la vaisselle au fond de l’évier.
• Afin de faciliter le nettoyage du bol blender (E*)
après utilisation, remplissez-le avec un peu
d’eau chaude et quelques gouttes de produit
vaisselle. Faites fonctionner l’appareil pendant
quelques secondes. Videz et puis rincez sous le
robinet. Manipulez les lames avec précaution,
elles sont très coupantes.
• Le bol hachoir (B), le couteau (C), le couvercle
(D) et le bol blender (E*) peuvent passer au
lave-vaisselle dans le panier du haut en utilisant
le programme « ECO » ou « PEU SALE ».
QUE FAIRE SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS ?
• Vérifiez tout d’abord le branchement.
• Vous avez suivi parfaitement les instructions
du mode d’emploi et votre appareil ne
fonctionne toujours pas ?
• Dans ce cas adressez-vous à votre revendeur, ou
à un centre de service agréé (voir liste dans le
livret service).
PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé
pour que son traitement soit effectué.
3
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A.
B.
C.
D.
E. Blender (*for A327 model only)
E1. Stopper
E2. Lid
E3. Bowl
F. Spatula
Motor block
Chopping bowl
Blade
Lid
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read the instructions for use carefully before
using your appliance for the first time and follow
them carefully. In the event of any use that does
not comply with the instructions, the
manufacturer shall accept no liability.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children must be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Do not use the appliance without ingredients
in the bowl.
• This appliance conforms to the applicable
technical regulations and standards.
• This device is designed to work with alternating
current only. We would ask you, before using it
for the first time, to check that the voltage of your
mains network corresponds to the voltage given
on the rating plate on the appliance.
• Do not place or use this appliance on a
hotplate or near to a naked flame (gas cooker).
• Only use the appliance on a flat, stable heatresistant work surface away from water splashes.
Do not turn it over.
• Do not remove the lid until the blade has
completely stopped.
• The appliance must be unplugged:
* if there is a malfunction during operation,
* each time it is cleaned or maintained,
* after each use.
• Never unplug the appliance by pulling on the
cable.
• Only use an extension lead after checking that
it is in perfect working order.
• No domestic appliance should be used if:
* it has been dropped on the floor, or after
any other fall,
* if the blade is damaged or incomplete.
• If the power cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its after-sales
service or any person with similar qualifications,
in order to avoid all danger.
• Always unplug the appliance if you are to leave
it unattended and before you assemble it, take
it apart or clean it.
• This product has been designed for domestic
use only. Any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the
guarantee will not apply.
• Handle the blades with care because they
are very sharp and may injure you.
• Ensure that any scarves, ties or long hair do not
come into contact with the moving parts from
this product.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Note: the blades are very sharp, handle cutting
accessories with caution when using or
emptying the bowl and during cleaning.
• Wash the bowl (B), the lid (D), the blade (C)
and blender accessory (E*) with soapy water.
Rinse and dry.
4
USING THE CHOPPER BOWL
• Put the lid (D) on the chopper bowl (B) (fig.3).
Now you can plug your appliance in.
• Press on the lid (D) to start the appliance up
(fig.4).
• To stop the chopper, stop pressing on the lid: the
appliance switches off automatically.
• Do not remove the lid until the blade has
completely stopped.
• To remove the blade, press the white button
while pulling the blade upwards.
• Place the motor block (A) on a flat, stable, heatresistant work surface.
• Do not plug your appliance in yet.
• Place the chopper bowl (B) on the motor block
(A) (fig. 1).
• Place the blade (C) inside the bowl. Place the
blade on the central axis by pressing the white
button to lock it (fig. 2).
• Place the diced food in the chopper bowl.
RECOMMENDATIONS FOR USE
work, make sure that pieces of food are not
stuck on the inside edge of the lid in contact
with the bowl.
• After prolonged use, if the blade should
become blunt, replace it.
• After use, leave it to cool down for 2 minutes.
• Work in short bursts to obtain a fine, smooth
result. If pieces of food stick to the sides of the
bowl (meat, onions, etc.), remove them with the
spatula (F), spread them around the bowl and
press the lid 2 or 3 additional times.
• If pressing the lid does not make the appliance
INGREDIENTS
Parsley
Onions
Shallots
Garlic
Rusks
Almonds
Hazelnuts
Walnuts
Gruyere
Boiled egg
Meat (cut into pieces)
MAX. QUANTITY
TIME
20 g
150 g
150 g
60 g
20 g
200 g
200 g
150 g
150 g
200 g
200 g
6s
9s
9s
5s
5s
8s
12 s
10 s
10 s
5s
6s
USING THE BLENDER BOWL (E) (*for A327 model only)
• Maximum operating time : 30 seconds.
• Place the bowl (E3) on a flat, stable, heatresistant work surface. All the operations must be
carried out with the bowl (E3) placed on a flat,
stable, heat-resistant work surface, never on the
motor block (A).
• Put the ingredients to be blended in the bowl
(E3) (fig. 5). Pour the liquids in first. Never exceed
the maximum level indicated (1.25 L).
• Put the lid (E2) on the bowl (E3) (fig.6).
• Put the stopper (E1) in its slot on the lid and turn
it to lock it (fig.7).
• Place the blender bowl (E*) on the motor block
(A) (fig. 8).
• Plug the device in.
• To turn the appliance on: press on the sliding
ring on the blender bowl with your hand (fig. 9).
• To stop the appliance, stop pressing the ring.
• The cover and its stop must always be in
place properly when the appliance is
operating.
• Never place your fingers or any other object in
the blender bowl while the appliance is working.
5
Attention: never pour or mix liquids or ingredients with a temperature higher than 80°C (175°F).
When you mix hot ingredients, take your hands away from the lid and stopper in order to avoid
any risk of burns.
CLEANING
after use, fill it with a little hot water and a few
drops of washing-up liquid. Turn the appliance
on for a few seconds. Drain and rinse under the
tap. Handle the blades extremely carefully,
because they are very sharp.
• The chopper bowl (B), the knife (C), the lid (D)
and the blender bowl (E*) can all go in the
dishwasher in the basket at the top using the
"eco" or "slightly soiled" programme.
• Always unplug the appliance before
cleaning the motor block (A).
• Do not immerse the motor block (A), do not run
it under water. Wipe the motor unit (A) down
with a damp cloth. Dry it carefully.
• Be careful while handling the blade (C) when
you empty the jug or clean the appliance.
• Do not leave the blades (C) to soak with the
dishes at the bottom of the sink.
• To make cleaning the blender bowl (E*) easier
WHAT DO I DO IF MY APPLIANCE DOESN'T WORK?
• In this case, contact your dealer or an approved
service centre (see the list in the service
booklet).
• Start by checking the power cord and plug.
• You have carefully followed all these
instructions, and yet your appliance still does
not work?
HELPLINE:
If you have any product problems or queries please contact our Customer Relations Team first for
expert help and advice:
0845 602 1454 – UK
(01) 677 4003 – Ireland
or consult our website – www.moulinex.co.uk
END OF LIFE ELECTRIC OR ELECTRONIC PRODUCT
Environmental protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
6
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A.
B.
C.
D.
E.
E1. Tapón
E2. Tapadera
E3. Bol
Bloque motor
Bol picador
Cuchilla
Tapadera
Picadora (*solo para el modelo A327)
F.
Espátula
CONSEJOS DE SEGURIDAD
cuchilla se haya detenido completamente.
• El aparato deberá desconectarse:
* si se produce alguna anomalía durante su
funcionamiento,
* antes de cada limpieza o mantenimiento,
* después de utilizarlo.
• No desconecte nunca el aparato tirando del
cable.
• Utilice un alargador sólo tras haber
comprobado que éste se encuentra en
perfecto estado.
• Un electrodoméstico no debe utilizarse:
* si ha caído al suelo o tras cualquier otra
caída,
* si la cuchilla está estropeada o incompleta.
• En caso de que el cable de alimentación esté
dañado, éste deberá ser cambiado por el
fabricante, su servicio postventa o por una
persona con una cualificación similar con el fin
de evitar cualquier peligro.
• Desconecte siempre el aparato de la
electricidad si se deja sin vigilancia o antes de
montarlo/desmontarlo o limpiarlo.
• El producto está diseñado para un uso
doméstico y en ningún caso deberá ser
destinado a un uso profesional para el cual
nuestra garantía y nuestra responsabilidad
quedarán totalmente eximidas.
• Manipule las cuchillas con precaución, ya
que están muy afiladas y podría dañarse.
• Lea atentamente las instrucciones de uso antes
de utilizar por primera vez el aparato y sígalas
atentamente. Un uso no conforme con las
instrucciones de uso eximiría al fabricante de
cualquier responsabilidad.
• Este aparato no está diseñado para ser
utilizado por personas (incluidos los niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean reducidas, o por personas con
falta de experiencia o de conocimientos, salvo
si éstas están vigiladas por una persona
responsable de su seguridad o han recibido
instrucciones relativas al uso del aparato.
• Se recomienda vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
• No ponga en marcha el aparato vacío.
• Este aparato cumple las normas técnicas y las
reglamentaciones en vigor.
• Este aparato está diseñado para funcionar
únicamente con corriente alternativa. Antes de
utilizar el aparato por primera vez deberá
asegurarse de que la tensión de la red se
corresponde con la indicada en la placa
indicadora del aparato.
• No coloque ni utilice este aparato sobre una
placa caliente o cerca de una llama (cocina
de gas).
• Utilice el aparato sólo sobre una superficie de
trabajo estable, protegido de las salpicaduras
de agua. No le dé la vuelta.
• No retire nunca la tapadera antes de que la
ANTES DEL PRIMER USO
Atención: las hojas son muy cortantes,
manejar los accesorios de corte con
precaución cuando se use o durante el
vaciado y limpieza del recipiente.
• Lave el bol (B), la tapadera (D), la cuchilla (C)
y el accesorio picador (E en función del
modelo) con agua jabonosa. Aclárelo y
séquelo a continuación.
7
USO DEL BOL PICADOR
• Coloque el bloque motor (A) en una superficie
de trabajo estable.
• No conecte aun el aparato.
• Coloque el bol picador (B) en el bloque motor
(A) (fig. 1).
• Coloque la cuchilla (C) en el interior del bol.
Coloque la cuchilla en el eje central
presionando el botón blanco para bloquearlo
(fig. 2).
• Coloque en el bol picador los alimentos
cortados en trozos.
• Coloque la tapadera (D) en el bol picador (B)
(fig. 3). Ahora puede conectar el aparato.
• Presione la tapadera (D) para ponerlo en
marcha (fig. 4).
• Para detenerlo, deje de presionar la tapadera:
el aparato se detendrá automáticamente.
• No retire nunca la tapadera antes de que la
cuchilla se haya detenido completamente.
• Para retirar la cuchilla, presione el botón blanco
tirando de la cuchilla hacia arriba.
CONSEJOS DE USO
• Trabaje por impulsiones para obtener un
picadillo fino y regular. En caso de que los trozos
de alimentos se queden pegados a la pared
del bol (carne, cebolla...), despegue los trozos
con la espátula (F), distribúyalos por el bol y
realice de 2 a 3 impulsiones suplementarias.
• En caso de que al presionar la tapadera el
aparato no se pusiese en marcha, asegúrese
INGREDIENTES
de que los trozos de alimentos no estén
pegados al borde interno de la tapadera que
está en contacto con el bol.
• Tras un uso prolongado, la cuchilla se deteriora.
Cámbiela.
• Deje enfriar el aparato 2 minutos después de
cada uso.
CANTIDAD MÁX.
TIEMPO
20 g
150 g
150 g
60 g
20 g
200 g
200 g
150 g
150 g
200 g
200 g
6s
9s
9s
5s
5s
8s
12 s
10 s
10 s
5s
6s
Perejil
Cebolla
Chalote
Ajo
Biscote
Almendras
Avellanas
Nueces
Gruyère
Huevo duro
Carne (cortada en trozos)
USO DEL BOL PICADOR (E) (*solo para el modelo A327)
• Coloque el bol picador (E) en el bloque motor
(A) (fig. 8).
• Conecte el aparato.
• Ponga en marcha el aparato: presione con una
mano la corona deslizante del bol picador
(fig. 9).
• Para detener el aparato, deje de presionar la
corona.
• La tapadera y su tapón deberán estar
siempre
colocados
durante
el
funcionamiento del aparato.
• No introduzca nunca los dedos o cualquier otro
objeto en el bol picador mientras que el
aparato se encuentre en funcionamiento.
• Duración máxima de funcionamiento:
30 segundos.
• Coloque el bol (E3) en una superficie de
trabajo estable. Todas las manipulaciones
deberán realizarse con el bol (E3) colocado en
una superficie de trabajo estable, nunca sobre
el bloque motor (A).
• Ponga en el bol (E3) los ingredientes que va a
batir (fig. 5).Vierta primero los líquidos sin superar
nunca el nivel máximo indicado (1,25 l).
• Coloque la tapadera (E2) en el bol (E3) (fig. 6).
• Coloque el tapón (E1) en su alojamiento
situado en la tapadera y gírelo para bloquearlo
(fig.7).
8
Atención: no vierta o mezcle nunca líquidos o ingredientes cuya temperatura supere los 80° C
(175° F). Cuando mezcle ingredientes calientes, aleje las manos de la tapadera y del tapón
para evitar cualquier riesgo de quemadura.
LIMPIEZA
• Desconecte siempre el aparato antes de
limpiar el bloque motor (A).
• No sumerja ni pase por agua el bloque el motor
(A). Limpie el bloque motor (A) con un paño
humedecido. Séquelo cuidadosamente.
• Tenga cuidado durante la manipulación de la
hoja (C) al vaciar la jarra o limpiar el aparato.
• No deje la cuchilla (C) a remojo junto con la
vajilla en el fondo del fregadero.
• Para facilitar la limpieza del bol picador (E*)
después de utilizarlo, llénelo con un poco de
agua caliente y unas gotas de producto
lavavajillas. Ponga a funcionar el aparato
durante unos segundos. Vacíelo y a
continuación aclárelo debajo del grifo.
Manipule las cuchillas con precaución, son
muy cortantes.
• El bol picador (B), la cuchilla (C), la tapadera
(D) y el bol picador (E) pueden lavarse en la
cesta superior del lavavajillas si utiliza el
programa “ECO” o “POCO SUCIA”.
¿QUÉ HACER SI LA BATIDORA NO FUNCIONA?
• Compruebe primero la conexión.
• ¿Ha seguido perfectamente las instrucciones
de uso y su aparato sigue sin funcionar?
• En ese caso, llévelo a su tienda habitual o a un
centro de servicio autorizado (consulte la lista
en el cuaderno de servicio).
FIN DE LA VIDA ÚTIL DE UN PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO
¡Contribuyamos a la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Entréguelo en un punto de recogida o, en su defecto, en un centro de servicio
técnico autorizado para que realice su tratamiento.
9
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A.
B.
C.
D.
E.
Blocco Motore
Recipiente tritatutto
Coltello
Coperchio
Frullatore (*solo per il modello A327)
F.
E1. Tappo
E2. Coperchio
E3. Bicchiere
Spatola
NORME DI SICUREZZA
• Leggete attentamente le istruzioni per l’uso
prima di utilizzare per la prima volta
l’apparecchio e seguite attentamente le
indicazioni d’utilizzo. Un uso non conforme alle
istruzioni per l’uso solleverebbe il fabbricante da
ogni responsabilità.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (compresi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone
prive di esperienza o di conoscenza, a meno
che una persona responsabile della loro
sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente
informati sull’utilizzo dell’apparecchio.
• È opportuno sorvegliare i bambini per
assicurarsi
che
non
giochino
con
l’apparecchio.
• Non fate girare a vuoto l’apparecchio.
• Questo apparecchio è conforme alle regole
tecniche e alle norme in vigore.
• È ideato per funzionare soltanto con corrente
alternata. Vi chiediamo prima del primo utilizzo
di verificare che la tensione della rete
corrisponda a quella indicata sulla targhetta
segnaletica dell’apparecchio.
• Non appoggiate né usate l’apparecchio su
una piastra calda o vicino ad una fiamma
(cucina a gas).
• Utilizzate il prodotto solo su un piano di lavoro
stabile al riparo da schizzi d’acqua. Non
ribaltatelo.
• Non togliete mai il coperchio prima del
completo arresto del coltello.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla
corrente:
* se c’è un’anomalia durante il
funzionamento,
* prima di ogni operazione di pulizia o
manutenzione,
* dopo ogni utilizzo
• Non staccate mai l’apparecchio dalla corrente
tirando il cavo.
• Usate una prolunga solo dopo avere verificato
che questa è in perfetto stato.
• Un apparecchio elettrodomestico non deve
essere usato:
* se è caduto per terra o dopo qualsiasi
caduta,
* se il coltello è deteriorato o incompleto.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio
assistenza o da una persona con qualifica
simile per evitare pericoli.
• Staccate
sempre
l’apparecchio
dall'alimentazione se lo lasciate incustodito e
prima di operazioni di montaggio/smontaggio
o pulizia.
• Il prodotto è stato concepito per un uso
domestico, non deve in nessun caso essere
oggetto di un utilizzo professionale per il quale
decliniamo ogni responsabilità e garanzia.
• Maneggiate le lame con cautela perché
sono molto affilate e possono ferirvi.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Lavate il recipiente (B), il coperchio (D), il coltello
(C) e l’accessorio frullatore (E secondo il
modello) con acqua e sapone. Risciacquate
poi asciugate.
Attenzione: le lame sono molto taglienti.
Maneggiate gli accessori taglienti con
attenzione, quando svuotate il recipiente,
quando utilizzate o pulite l’apparecchio
10
UTILIZZO DEL RECIPIENTE TRITATUTTO
• Posate il blocco motore (A) su un piano di
lavoro stabile.
• Non collegate ancora l’apparecchio alla
corrente.
• Posizionate il recipiente tritatutto (B) sul blocco
motore (A) (fig. 1).
• Sistemate il coltello (C) all’interno del recipiente.
Posate il coltello sull’asse centrale premendo il
pulsante bianco per bloccarlo (fig. 2).
• Mettete nel recipiente tritatutto gli alimenti
tagliati a pezzi.
• Posate il coperchio (D) sul recipiente tritatutto
(B)
(fig.3). Adesso
potete
collegare
l’apparecchio alla corrente.
• Premete il coperchio (D) per l’ avviamento
(fig. 4).
• Per fermare il funzionamento, interrompete la
pressione sul coperchio: l’apparecchio si ferma
automaticamente.
• Non togliete mai il coperchio prima del
completo arresto del coltello.
• Per togliere il coltello, premete il pulsante bianco
mentre tirate il coltello verso l’alto.
CONSIGLI D’UTILIZZO
• Lavorate per impulsi per ottenere un trito fine e
regolare. Se dei pezzi di alimenti (carne,
cipolle…) restano attaccati alla parete del
recipiente, staccateli usando la spatola (F),
distribuiteli nel recipiente ed effettuate 2 o 3
impulsi supplementari.
• Se premendo il coperchio l’apparecchio non si
INGREDIENTI
mette in funzione, verificate che non ci siano
pezzi di alimenti incollati sul bordo interno del
coperchio che è a contatto con il recipiente.
• Dopo un uso prolungato, il coltello si spunta.
Sostituitelo.
• Lasciate raffreddare l’apparecchio per 2 minuti
dopo ogni utilizzo.
QUANTITÀ MAX.
TEMPO
20 g
150 g
150 g
60 g
20 g
200 g
200 g
150 g
150 g
200 g
200 g
6s
9s
9s
5s
5s
8s
12 s
10 s
10 s
5s
6s
Prezzemolo
Cipolle
Scalogni
Aglio
Fette biscottate
Mandorle
Nocciole
Noci
Groviera
Uovo sodo
Carne (tagliata a cubetti)
UTILIZZO DEL BICCHIERE FRULLATORE (E) (*solo per il modello A327)
• Mettete il tappo (E1) nel suo alloggiamento
situato sul coperchio e giratelo per bloccarlo
(fig.7).
• Posizionate il bicchiere frullatore (E) sul blocco
motore (A) (fig. 8).
• Collegare l’apparecchio alla corrente.
• Per mettere in funzione l’apparecchio: premete
con una mano la corona scorrevole del
bicchiere frullatore (fig. 9).
• Per fermare l’apparecchio, interrompete la
pressione sulla corona.
• Tempo massimo in funzione : 30 secondi.
• Posate il bicchiere (E3) su un piano di lavoro
stabile. Tutte le manipolazioni devono essere
effettuate con il bicchiere (E3) appoggiato su
un piano di lavoro stabile, mai sul blocco
motore (A).
• Mettete nel bicchiere (E3) gli ingredienti da
frullare (fig. 5). Versate per primi i liquidi senza
superare mai il livello massimo indicato (1,25 L).
• Appoggiate il coperchio (E2) sul bicchiere (E3)
(fig. 6).
11
Attenzione: non versate né mescolate mai
liquidi o ingredienti la cui temperatura superi
80°C (175°F). Quando mescolate ingredienti
caldi, allontanate le mani dal coperchio e dal
tappo per evitare rischi di bruciature.
• Il coperchio e il suo tappo devono essere
sempre
al
loro
posto
durante
il
funzionamento dell’apparecchio.
• Non mettete mai le dita né qualsiasi altro
oggetto nel bicchiere frullatore durante il
funzionamento dell’apparecchio.
PULIZIA
• Staccate sempre l’apparecchio dalla
corrente prima di pulire il blocco motore (A).
• Non immergete in acqua il blocco motore (A),
non passatelo sotto l’acqua. Pulite il blocco
motore (A) con uno straccio umido. Asciugateli
accuratamente.
• Siate prudenti quando maneggiate il coltello
(C) quando svuotate il recipiente e quando
pulite l’apparecchio.
• Non lasciate il coltello (C) in ammollo con le
stoviglie in fondo al lavello.
• Per facilitare la pulizia del bicchiere frullatore
(E*) dopo l’utilizzo, riempitelo con un po’
d’acqua calda e qualche goccia di detersivo
per piatti. Fate funzionare l’apparecchio per
qualche
secondo.
Svuotatelo
e
poi
risciacquatelo sotto il rubinetto. Maneggiate le
lame con cautela, sono molto taglienti.
• Il recipiente tritatutto (B), il coltello (C), il
coperchio (D) e il bicchiere frullatore (E)
possono essere lavati in lavastoviglie nel cestello
superiore utilizzando il programma «ECO» o
«POCO SPORCO».
COSA FARE SE L’APPARECCHIO NON FUNZIONA?
• Verificate
innanzitutto
il
collegamento
all’alimentazione.
• Avete seguito perfettamente le indicazioni
delle istruzioni per l’uso e l'apparecchio non
funziona ancora?
• In questo caso, rivolgetevi al vostro rivenditore o
a un centro assistenza autorizzato (vedere
elenco nel libretto di assistenza).
PRODOTTO ELETTRICO O ELETTRONICO A FINE CICLO DI VITA
Contribuiamo alla protezione dell’ambiente!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta o, in mancanza, in un centro assistenza
autorizzato perché sia effettuato il suo trattamento.
12
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A.
B.
C.
D.
E.
Bloco do motor
Taça picadora
Lâmina
Tampa
Copo liquidificador
F.
(*apenas para o modelo A327)
E1. Mini-tampa
E2. Tampa
E3. Taça
Espátula
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Leia atentamente o manual de instruções antes
da primeira utilização do seu aparelho e
guarde-o para futuras utilizações. Uma
utilização não conforme ao manual de
instruções liberta o fabricante de qualquer
responsabilidade e anula a garantia.
• Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas, ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, a não ser
que
tenham
sido
devidamente
acompanhadas e instruídas sobre a correcta
utilização
do
aparelho, pela
pessoa
responsável pela sua segurança.
• É importante vigiar as crianças por forma a
garantir que as mesmas não brinquem com o
aparelho.
• Não coloque o aparelho a funcionar vazio.
• Este aparelho está em conformidade com as
regras técnicas e as normas em vigor.
• Este aparelho foi concebido para funcionar
apenas com corrente alterna. Antes da primeira
utilização, verifique se a tensão de rede
corresponde devidamente à tensão indicada
na placa de características do aparelho.
• Não coloque nem utilize este aparelho sobre
uma placa quente ou na proximidade de uma
chama (fogão a gás).
• Utilize o produto apenas numa bancada de
trabalho estável, protegida contra os salpicos
de água. Não o vire ao contrário.
• Nunca retire a tampa antes da paragem total
da lâmina.
• O aparelho deve ser desligado:
* no caso da ocorrência de uma anomalia
durante o funcionamento,
* antes de cada operação de limpeza ou
manutenção,
* após cada utilização.
• Nunca desligue o aparelho puxando pelo
cabo.
• Utilize uma extensão apenas após certificar-se
que se encontra em perfeitas condições de
funcionamento.
• Um electrodoméstico não deve ser utilizado se:
* cair ao chão ou após qualquer outra
queda,
* a lâmina estiver danificada ou incompleta.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de
alguma forma danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante, Serviço de
Assistência Técnica autorizado Moulinex ou um
técnico de qualificação semelhante, por forma
a evitar qualquer situação de perigo para o
utilizador.
• Desligue sempre o aparelho da fonte de
alimentação sempre que tiver que se ausentar
e antes da montagem/desmontagem ou
limpeza.
• Este produto foi concebido para uma utilização
doméstica. Qualquer utilização para fins
profissionais ou não conforme ao manual de
instruções liberta o fabricante de qualquer
responsabilidade e anula a garantia.
• Manuseie as lâminas com cuidado, porque
são muito afiadas e podem causar
ferimentos.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Lave a taça (B), a tampa (D), a lâmina (C) e o
copo liquidificador (E consoante o modelo)
com água e detergente para a loiça. Enxagúe
e seque-os cuidadosamente.
Atenção: as lâminas são muito afiadas;
manuseie os acessórios cortantes com
cuidado quando esvaziar o copo, aquando
da utilização ou da limpeza do aparelho.
13
UTILIZAÇÃO DA TAÇA PICADORA
• Instale a tampa (D) na taça picadora (B)
(fig.3). Pode agora ligar o aparelho.
• Carregue na tampa (D) para a colocação em
funcionamento (fig. 4).
• Para parar, deixe de carregar na tampa: o
aparelho pára automaticamente.
• Nunca retire a tampa antes da paragem
completa da lâmina.
• Para retirar a lâmina, carregue no botão branco
enquanto puxa a lâmina para cima.
• Coloque o bloco do motor (A) numa bancada
de trabalho estável.
• Não ligue ainda o aparelho.
• Posicione a taça picadora (B) no bloco do
motor (A) (fig. 1).
• Instale a lâmina (C) no interior da taça.
Coloque a lâmina no eixo central carregando
no botão branco para bloqueá-la (fig. 2).
• Deite na taça picadora os alimentos cortados
aos pedaços.
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
• Trabalhe por impulsos para obter uma picagem
fina e regular. Se os pedaços de alimentos
ficarem colados à parede da taça (carne,
cebolas...), retire-os com a ajuda de uma
espátula (F), coloque-os na taça e efectue 2 ou
3 impulsos suplementares.
• Se, ao pressionar a tampa, o aparelho não
começar a funcionar, verifique se não estão
INGREDIENTES
colados pedaços de alimentos no rebordo
interno da tampa que está em contacto com a
taça.
• Após uma utilização prolongada, a lâmina
deixa de ficar afiada. Substitua-a.
• Deixe o aparelho arrefecer durante 2 minutos
após cada utilização.
QUANTIDADE MÁX.
TEMPO
20 g
150 g
150 g
60 g
20 g
200 g
200 g
150 g
150 g
200 g
200 g
6s
9s
9s
5s
5s
8s
12 s
10 s
10 s
5s
6s
Salsa
Cebolas
Chalotas
Alho
Tostas
Amêndoas
Avelãs
Nozes
Queijo gruyère
Ovo cozido
Carne (cortada aos pedaços)
UTILIZAÇÃO DO COPO LIQUIDIFICADOR (E)
(*APENAS PARA O MODELO A327)
• Tempo máximo de funcionamento: 30 segundos
• Coloque o copo (E3) numa bancada de
trabalho estável. Quaisquer operações devem
ser efectuadas com o copo (E3) colocado
numa bancada de trabalho estável e nunca
sobre o bloco do motor (A).
• Deite no copo (E3) os ingredientes a misturar
(fig. 5). Deite primeiro os líquidos, sem nunca
ultrapassar o nível máximo indicado (1,25 l).
• Coloque a tampa (E2) no copo (E3) (fig. 6).
• Instale a mini-tampa (E1) no espaço localizado
na tampa e rode-a para bloquear (fig.7).
• Posicione o copo liquidificador (E) no bloco do
motor (A) (fig. 8).
• Ligue o aparelho.
• Para ligar o aparelho: com uma mão, carregue
sobre o anel rotativo do copo liquidificador
(fig. 9).
• Para parar o aparelho, deixe de exercer pressão
no anel.
• A tampa e a mini-tampa devem estar sempre
no lugar aquando do funcionamento do
aparelho.
• Nunca coloque os dedos ou qualquer outro
objecto no copo liquidificador durante o
funcionamento do aparelho.
14
Atenção: Nunca deite nem misture líquidos ou ingredientes com uma temperatura superior a
80 °C (175 °F). Ao misturar ingredientes quentes, afaste as mãos da tampa e da mini-tampa para
evitar qualquer risco de queimadura.
LIMPEZA
• Desligue sempre o aparelho antes de limpar
o bloco do motor (A).
• Não mergulhe o bloco do motor (A) nem o
passe por água. Limpe o bloco do motor (A)
com a ajuda de um pano húmido. Seque-o
cuidadosamente.
• Manuseie a lâmina (C) com cuidado,
quando esvaziar o copo e aquando da
limpeza do aparelho.
• Não deixe a lâmina (C) com o resto da loiça
no fundo do lava-loiça.
• Para facilitar a limpeza do copo liquidificador
(E*) após a utilização, encha-o com um pouco
de água quente e algumas gotas de
detergente para a loiça. Coloque o aparelho a
funcionar durante alguns segundos. Esvazie-o e
passe-o por água debaixo da torneira.
Manuseie as lâminas com cuidado, porque são
muito cortantes.
• A taça picadora (B), a lâmina (C), a tampa (D)
e o copo liquidificador (E) podem ser lavados
na máquina da loiça, no cesto de cima,
utilizando o programa “ECONÓMICO” ou
“POUCO SUJO”.
O QUE FAZER SE O SEU APARELHO NÃO FUNCIONA?
• Comece por verificar a ligação.
• Seguiu na íntegra as instruções do manual
de instruções e o aparelho continua sem
funcionar?
• Neste caso, contacte o seu revendedor ou um
Serviço de Assistência Técnica autorizado
Moulinex (ver lista no folheto de Assistência
Técnica).
PRODUTO ELÉCTRICO OU ELECTRÓNICO EM FIM DE VIDA
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
15
KETERANGAN PERALATAN PENGISAR
A.
B.
C.
D.
E. Pengisar (*untuk model A327 sahaja)
E1. Penyumbat
E2. Penutup
E3. Mangkuk
F. Sudip
Blok motor
Mangkuk pisau pengisar
Pisau pengisar
Penutup
ARAHAN KESELAMATAN
• Baca dengan teliti cara penggunaan sebelum
menggunakan peralatan anda buat pertama
kali dan ikut dengan penuh perhatian arahan
penggunaan. Penggunaan tidak mengikuti
cara penggunaan akan membebaskan
pengeluar dari semua tanggungjawabnya.
• Peralatan ini tidak sedia untuk digunakan oleh
mereka
(termasuk
kanak-kanak)
yang
mempunyai masalah kecacatan fizikal, deria
atau mental, atau mereka yang kekurangan
pengalaman atau pengetahuan, kecuali jika
mereka, dengan bantuan orang yang
bertanggungjawab terhadap keselamatan
mereka, boleh mendapat pengawasan atau
arahan
awal
berkenaan
penggunaan
peralatan.
• Sebaiknya awasilah kanak-kanak untuk
pastikan mereka tidak bermain dengan
peralatan.
• Jangan jalankan peralatan yang kosong.
• Peralatan ini sesuai dengan peraturan teknikal
dan piawaian yang berkuatkuasa.
• Ia direka untuk berfungsi khusus dengan arus
elektrik alternatif. Sebelum penggunaan kali
pertama, kami minta anda memeriksa yang
bekalan elektrik sesuai seperti mana yang
tertera pada plat penanda peralatan.
• Jangan letak, atau guna peralatan ini di atas
bekas yang panas atau berdekatan dengan
api (dapur gas).
• Gunakan produk ini hanya di atas tempat kerja
yang stabil, terlindung dari semburan air.
Jangan terbalikkannya.
• Jangan sekali-kali menarik penutup sebelum
pisau berhenti sepenuhnya.
• Plug mesti dicabut dari peralatan :
* jika berlaku sesuatu kejanggalan semasa ia
berfungsi,
* setiap kali sebelum pembersihan atau
penjagaan,
* selepas setiap penggunaan.
• Jangan sesekali cabut plug dari peralatan
dengan menarik wayar.
• Hanya gunakan wayar sambungan selepas
memeriksa yang ianya di dalam keadaan baik.
• Peralatan rumah elektrik tidak sepatutnya
diguna :
* jika ia jatuh ke lantai atau terjatuh atas apaapa sebab sekali pun,
* jika pisaunya rosak atau tidak lengkap.
• Jika wayar bekalan kuasa rosak, ia mesti diganti
oleh pihak pengeluar, khidmat lepas jualannya
atau pihak yang mempunyai kelayakan yang
sama demi untuk mengelakkan bahaya.
• Sentiasa cabut plug dari bekalan kuasa jika
peralatan dibiar tanpa pengawasan dan
sebelum
membuka/memasang
atau
membersihkannya.
• Produk ini direka untuk kegunaan rumah, di
dalam apa keadaan pun ia tidak boleh
dijadikan kegunaan profesional yang mana
pihak kami tidak lagi akan memberi jaminan
dan bertanggungjawab.
• Gunakan mata pisau dengan berhati-hati
sebab ianya amat tajam dan boleh
mencederakan anda.
SEBELUM PENGGUNAAN PERTAMA
• Basuh mangkuk (B), penutup (D), pisau (C)
dan aksesori pengisar (E mengikut model)
dengan air bersabun. Bilas kemudian
keringkan.
• Perhatian : mata pisau amat tajam,
kendalikan aksesori tajam dengan berhatihati, sewaktu mengalikkan mangkut atau
pembersihan peralatan anda.
16
PENGGUNAAN MANGKUK PENGISAR
• Letak blok motor (A) di atas tempat kerja yang
stabil.
• Jangan pasang plug dulu pada peralatan
anda.
• Letakkan mangkuk pisau pengisar (B) di atas
blok motor (A) (gambar 1).
• Pasang pisau (C) di bahagian dalam
mangkuk. Letak pisau pada gandar tengah
dengan menekan tombol putih untuk
menguncinya (gambar 2).
• Letak di dalam mangkuk pengisar bahan
makanan yang telah dipotong kecil.
• Letak penutup (D) di atas mangkuk pisau
pengisar (B) (gambar 3). Sekarang anda boleh
sambungkan peralatan anda.
(D)
• Tekan
pada
penutup
untuk
menghidupkannya (gambar 4).
• Untuk menghentikannya, berhenti menekan
pada penutup : peralatan akan berhenti
secara automatik.
• Jangan sekali-kali angkat penutup sebelum
pisau pengisar berhenti sepenuhnya.
• Untuk mengangkat pisau, tekan pada tombol
putih sambil menarik pisau arah ke atas.
CADANGAN PENGGUNAAN
• Lakukan secara impuls untuk dapatkan daging
kisar yang halus dan seragam. Jika cebisan
bahan makanan terlekat pada dinding
mangkuk (daging, bawang…), tanggalkan
cebisan dengan bantuan sudip (F), masukkan
ia semula ke dalam mangkuk dan lakukan 2
atau 3 impuls tambahan.
• Jika pengisar tidak berfungsi setelah menekan
BAHAN-BAHAN
pada penutup, periksa tiada cebisan bahan
makanan yang terlekap pada bingkai dalaman
penutup yang bersentuhan dengan mangkuk.
• Selepas penggunaan berterusan, pisau jadi
tumpul. Tukarkan pisau pengisar.
• Biarkan pengisar menyejuk 2 minit selepas tiap
penggunaan.
JUMLAH MAKSIMA
MASA
20 g
150 g
150 g
60 g
20 g
200 g
200 g
150 g
150 g
200 g
200 g
6s
9s
9s
5s
5s
8s
12 s
10 s
10 s
5s
6s
Daun Pasli
Bawang
Bawang Merah
Bawang Putih
Roti Bakar
Badam
Kacang Hazel
Kacang
Keju Gruyere
Telur Rebus
Daging (dipotong kecil)
PENGGUNAAN MANGKUK PENGISAR (E) (*untuk model A327 sahaja)
• Masa penggunaan maksimum: 30 saat.
• Letak mangkuk (E3) di atas tempat kerja yang
stabil. Semua pengendalian mesti dilakukan
dengan keadaan mangkuk (E3) terletak di atas
tempat kerja yang stabil, jangan sekali-kali di
atas blok motor (A).
• Masukkan ke dalam mangkuk (E3) bahanbahan yang akan dikisar (gambar 5). Tuang
cecair dahulu tanpa sekali-kali melepasi had
maksima yang dinyatakan (1.25 L).
• Letak penutup (E2) di atas mangkuk (E3)
(gambar 6).
• Letakkan penyumbat (E1) ke dalam tempatnya
yang terletak pada penutup dan pusingkannya
untuk menguncinya (gambar7).
• Letakkan mangkuk pengisar (E) di atas blok
motor (A) (gambar 8).
• Pasangkan plug ke peralatan pengisar.
• Untuk menghidupkan peralatan : tekan dengan
satu tangan pada gelang gelinciran mangkuk
pengisar (gambar 9).
17
• Untuk hentikan peralatan, berhenti menekan
pada gelang.
• Penutup dan penyumbatnya mesti sentiasa
berada pada tempatnya semasa pengisar
berfungsi.
• Jangan sekali-kali letakkan jari anda atau apaapa objek lain ke dalam mangkuk pengisar
semasa ianya berfungsi.
Perhatian : jangan sekali-kali tuang atau campurkan cecair atau bahan-bahan yang suhunya
melepasi 80° C (175° F). Apabila anda mencampurkan bahan yang panas, jauhkan tangan
anda dari penutup dan penyumbat untuk mengelak segala bentuk risiko kebakaran.
PEMBERSIHAN
• Sentiasa cabut plug dari peralatan sebelum
membersihkan blok motor (A).
• Jangan rendam blok motor (A), jangan
masukkan ke dalam air. Bersihkan blok motor
(A) dengan kain lembap. Keringkannya
dengan berhati-hati.
• Berhati- hati semasa menggunkan peralatan
atau semana mencuci (C) kerana mata
pisaunya amat tajam.
• Jangan biarkan pisau (C) direndam dengan
pinggan mangkuk di bawah singki.
• Untuk memudahkan pembersihan mangkuk
pengisar (E*) selepas penggunaan, isikannya
dengan sedikit air panas dan beberapa titik
produk cucian pinggan. Hidupkan peralatan
selama beberapa saat. Bersihkan dan bilas
dengan air paip. Kendalikan mata pisau
dengan cermat, ianya sangat tajam.
• Mangkuk pisau pengisar (B), pisau (C),
penutup (D) dan mangkuk pengisar (E*) boleh
dibersihkan dengan mesin basuh pinggan
dengan meletakkannya pada bahangian atas
dan menggunakan program « EKONOMI » atau
« SEDIKIT KOTOR ».
APA HARUS DIBUAT JIKA PERALATAN PENGISAR ANDA TIDAK
BERFUNGSI ?
• Sekiranya begitu sila berhubung dengan wakil
penjual anda, atau di pusat perkhidmatan
yang diakui (lihat senarai di dalam risalah
perkhidmatan).
• Periksa dahulu sambungan elektriknya.
• Adakah anda telah ikuti dengan lengkap
semua arahan cara penggunaan dan
peralatan anda masih tidak berfungsi ?
PRODUK ELEKTRIK ATAU ELEKTRONIK TAMAT HAYAT
Mari bersama melindungi alam sekitar !
Peralatan anda mengandungi beberapa bahan berguna atau boleh dikitar
semula.
Serahkannya pada tempat pungutan atau jika tiada serahkan pada pusat
khidmat yang diakui agar pemprosesannya boleh dilakukan.
18
19
20
21
22
23
24
Phao or « Cốc định lượng »
Nắp
Thân cối
Khối động cơ
Cối xay
Dao
Nắp
Cối xay sinh tố (* chỉ dùng cho model A327)
Dao phết
Đọc kỹ và thực hiện theo đúng các chỉ dẫn dưới đây
trước khi sử dụng máy lần đầu tiên. Nhà sản xuất có
quyền từ chối bảo hành trong trường hợp sử dụng sai
hoặc không tuân theo các hướng dẫn.
Không để cho người (kể cả trẻ em) bị thiểu năng, có vấn
đề về thể chất, giác quan hoặc trí tuệ, hoặc thiếu kinh
nghiệm và kiến thức sử dụng máy, trừ phi đã được giám
sát hay hướng dẫn bởi một người chịu trách nhiệm về
sự an toàn của họ.
Trẻ em phải được quan sát kỹ để đảm bảo chúng không
nghịch phá máy.
Không vận hành máy khi không có thực phẩm bên
trong.
Sản phẩm này tuân thủ theo đúng các tiêu chuẩn và
quy tắc kỹ thuật an toàn, được thiết kế chỉ sử dụng dòng
điện xoay chiều. Chúng tôi yêu cầu khách hàng trước khi
sử dụng lần đầu tiên nên kiểm tra kỹ điện áp định mức
của sản phẩm phải phù hợp với hệ thống điện đang sử
dụng.
Không đặt máy lên bề mặt nóng hoặc gần nơi dễ bắt lửa
(như là bếp gas).
Đặt máy trên bề mặt phẳng, vững, tránh nước bắn vào.
Không đặt ngược máy.
Không bao giờ được mở nắp cho đến khi lưỡi dao dừng
hoạt động.
Ngắt điện ngay trong trường hợp :
* Khi máy vận hành sai
* Trước khi vệ sinh máy
* Sau mỗi lần sử dụng xong
Không được rút phích cắm điện bằng cách kéo dây.
Chỉ được phép sử dụng dây nối sau khi đã kiểm tra kỹ và
đảm bảo dây nối ở tình trạng tốt.
Một sản phẩm điện dân dụng không nên tiếp tục sử
dụng trong trường hợp:
* Sản phẩm bị rơi xuống từ trên cao
* Dao xay bị hỏng hoặc lắp chưa đúng.
Nếu dây nguồn bị hỏng nên mang sản phẩm đến các
trung tâm bào hành được ủy quyền của nhà sản xuất để
thay vì lý do an toàn cho người sử dụng.
Luôn rút phích cắm khi ngưng sử dụng, trước khi tháo/
lắp máy hoặc khi làm vệ sinh .
Sản phẩm này được thiết kế để sử dụng trong gia đình.
Việc sử dụng sản phẩm cho mục đích thương mại, sử
dụng không phù hợp hoặc không tuân thủ các hướng
dẫn này, nhà sản xuất có quyền không nhận trách nhiệm
và sẽ không có giá trị bảo hành.
Cẩn thận với các lưỡi dao vì chúng rất sắc có thể làm
bạn bị thương.
Chú ý: Lưỡi dao rất sắc bén, nên xoay chuyển cẩn thận
khi tháo lắp, khi sử dụng hoặc khi vệ sinh.
Rửa cối xay (B), nắp cối xay (D), dao (C) và cối xay sinh
tố (E* chỉ dùng cho model A327) với nước xà phòng,
sau đó rửa lại với nước sạch và lau khô.
25
Đặt khối động cơ máy (A) lên một mặt phẳng vững và
bằng phẳng.
Chưa vội cắm điện nguồn.
Lắp cối xay (B) lên khối động cơ máy (A) (hình 1).
Lắp dao (C) vào trong cối xay. Đặt lưỡi dao lên trục
trung tâm đồng thời ấn lên nút màu trắng để khóa lại
(hình 2).
Cho thức ăn đã cắt nhỏ vào cối.
Đậy nắp (D) lên cối xay (B) (hình 3). Bây giờ bạn có thể
cắm điện.
Dùng tay ấn lên nắp cối xay (D) để máy hoạt động
(hình. 4).
Để dừng lại, nhẹ nhàng nhấc tay lên: Máy xay sẽ tự
động dừng lại.
Không được mở nắp cho đến khi lưỡi dao ngừng quay
hoàn toàn.
Để tháo dao xay ra, ấn lên nút màu trắng đồng thời rút
dao về phía trên.
Chú ý các lần ấn nắp cối để có chế phẩm xay được đều
và mịn. Nếu có các mẩu thức ăn dính dưới đáy cối (thịt
hoặc hành...), quét chúng lên bằng dao phết, trộn đều
với chỗ thức ăn còn lại và ấn nắp cối xay thêm khoảng
từ hai đến ba lần.
Nếu ấn tay lên nắp cối xay mà máy không hoạt động,
hãy kiểm tra xem các mẩu thức ăn có dính lên bờ trong
của nắp cối xay, chỗ tiếp xúc giữa nắp máy và cối xay.
Sau thời gian dài sử dụng, lưỡi dao mòn đi nên thay
lưỡi dao mới.
Hãy để máy nguội 2 phút sau mỗi lần sử dụng.
Thời gian vận hành tối đa: 30 giây
Đặt cối xay (E3) lên một bề mặt phẳng và vững. Mọi thao
tác phải được thực hiện khi cối (E3) được đặt trên bề mặt
đó. Không bao giờ thực hiện các thao tác này khi cối xay
đã được đặt lên động cơ máy (A).
Cho các thành phần vào cối xay (E3) (hình 5). Đổ chất
lỏng vào cối nhưng không vượt quá mức tối đa cho
phép (1,25 L).
Đậy nắp lại (E2) (hình 6).
Đặt cốc định lượng (E1) vào vị trí xác định trên nắp côi
xay và xoay để khóa lại (hình.7).
Đặt cối (E) lên khối động cơ máy (A) (hình 8).
Cắm nguồn.
Để vận hành máy: dùng tay ấn lên vành trượt của cối
xay (hình. 9).
Để dừng lại, nhấc tay lên khỏi vành trượt.
26
Không được cho ngón tay hay bất kỳ một vật nào khác
vào cối khi máy đang hoạt động.
Nắp cối và cốc định lượng phải được lắp đúng khi vận
hành máy.
Chú ý : Không rót, trộn các chất lỏng hoặc các dung dịch có nhiệt độ vượt quá 80°C (175° F). Khi xay các dung dịch
nóng, để tay tránh xa nắp cối xay và phao để tránh bị bỏng.
Luôn rút dây điện trước khi vệ sinh máy (A).
Lau phần động cơ máy (A) với khăn ẩm và sau đó cẩn
thận lau lại cho khô. Không bao giờ để động cơ máy (A)
vào trong nước.
Lắp/tháo các lưỡi dao cẩn thận (C) vì chúng rất sắc.
Không bao giờ để lưỡi dao (C) chung với bát đĩa trong
chậu rửa bát.
Để việc vệ sinh các cối xay sinh tố (E*) dễ dàng và nhanh
chóng hơn, sau khi sử dụng xong, cho 1 ít nước nóng và
vài giọt nước rửa bát vào cối. Cho máy vận hành trong
vài giây. Đổ bỏ lượng nước xà phòng đi và rửa cối xay lại
với nước sạch. Tháo/lắp các lưỡi dao cẩn thận vì chúng
rất sắc.
Các bộ phận tháo lắp của máy như là: Cối xay (B), dao
(C), nắp cối (D) và bộ cối xay sinh tố (E*)có thể sử dụng
an toàn trong máy rửa chén ở khay rửa phía trên trong
chương trình rửa Tiết kiệm « Eco » hoặc Ít bẩn « Slightly
soiled ».
Trước hết kiểm tra nguồn điện.
Bạn đã thực hiện đúng các chỉ dẫn trong hướng dẫn sử
dụng và máy của bạn vẫn không chạy ?
Trong trường hợp này, hãy hỏi người bán hàng, hoặc
các đại lý ủy quyền ( xem danh sách trong sách hướng
dẫn).
Sản phẩm của bạn có chứa nhiều nguyên liệu có ích, có thể tái chế.
Khi không sử dụng nữa, hãy mang sản phẩm đến các điểm thu gom rác hoặc chuyển đến trung tâm
bảo hành sửa chữa để được xử lý
27
28
29
30
31
32
33
F
p. 1
GB
p. 4
E
p. 7
I
p. 10
P
p. 13
MAL
p. 16
RC
p. 19
THA
p. 22
VN
p. 25
ARA
p. 28
IR
p. 31
Réf. 2 550 601-02