Bertazzoni DW18S2IXV El manual del propietario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

EN INSTALLATION MANUAL
USER AND MAINTENANCE MANUAL
DW18S2IXV-DW18S2IPV 3
ES MANUAL DE INSTALACIÓN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
DW18S2IXV-DW18S2IPV 49
FR MANUEL D’INSTALLATION
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
DW18S2IXV-DW18S2IPV 99
www.bertazzoni.com
2
FROM THE DESK OF OUR PRESIDENT
Dear new owner of a Bertazzoni appliance,
I want to thank you for choosing one of our beautiful products for your home.
My family started manufacturing kitchen appliances in Italy in 1882, building a
reputation for quality of engineering and passion for good food.
Today, our products stand out because of their unique blend of authentic Italian
design and superior appliance technology. It is our mission to make products that
function perfectly and bring joy to their owners.
By making beautiful products we respond to our customers’ flair for good design. By
making them versatile and easy-to-use, cooking with Bertazzoni becomes a real
pleasure.
This manual will help you learn to use and care for your Bertazzoni appliance in the
safest and most effective way, so that it can give you the highest satisfaction for
years to come.
Enjoy!
Paolo Bertazzoni
President
3
4
USER MANUAL VALIDITY
The following manual is valid for all the product codes mentioned below:
DW18S2IXV
DW18S2IPV
5
6
CONTENTS
GENERAL INFORMATION .......................................................................... 7
SAFETY INFORMATION ........................................................................ 8
RECYCLING .................................................................................. 9
INSTALLATION MANUAL .......................................................................... 10
SPECIFICATIONS ............................................................................ 10
GENERAL APPEARANCE ................................................................. 10
TECHNICAL SPECIFICATIONS ............................................................. 10
INSTALLATION ............................................................................... 11
CUTOUT DIMENSIONS .................................................................... 11
CUSTOM DOOR PANEL (FOR PANEL-READY MODELS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ELECTRICAL REQUIREMENTS ............................................................ 11
PLUMBING REQUIREMENTS .............................................................. 12
INSTALLATION ........................................................................... 14
USER AND MAINTENANCE MANUAL ............................................................... 24
USE ........................................................................................ 24
GETTING STARTED ...................................................................... 24
PLATE ARRANGEMENT ................................................................... 25
RACKS ................................................................................. 28
OPERATION ............................................................................. 33
LIGHTS ................................................................................. 36
DETERGENT & RINSE-AID DISPENSER ..................................................... 36
SALT DISPENSER (FOR MODELS WITH WATER SOFTENER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
CLEANING AND CARE ........................................................................ 40
SPRAY ARMS ............................................................................ 40
FILTER .................................................................................. 41
TROUBLESHOOTING ............................................................................ 42
TROUBLESHOOTING ......................................................................... 42
AUTOMATIC FAULT WARNINGS AND WHAT TO DO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
PRACTICAL INFORMATION ................................................................... 44
WARRANTY AND ASSISTANCE .................................................................... 45
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY STATEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
WHAT THIS LIMITED WARRANTY COVERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
GLASS PROTECTION POLICY ............................................................. 45
HOW TO OBTAIN SERVICING .............................................................. 45
WARRANTY EXCLUSIONS – WHAT IS NOT COVERED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
GENERAL INFORMATION
These instructions are suitable for different types of
appliances, so they may contain descriptions of functions
which your appliance may not include or support.
The images and illustrations in this document refer to
various models and may differ slightly from the product
purchased.
The manufacturer does not accept any liability for personal
injury or damage to property arising from incorrect
installation or misuse of the appliance.
The manufacturer reserves the right to modify the various
models as required to comply with the technical regulations
in force.
In the event of complaints, please contact customer
service. Read the instructions provided in this manual
thoroughly before installing and/or using the appliance.
This will help you get to know your new appliance. Keep
this document at hand so that you can consult it at any
moment, and pass it on to any subsequent owners.
Read the safety messages provided in the introduction to
this manual and give due consideration to the safety notes,
such as: “Attention”, “Warning” and “Danger” which appear
in the text.
DANGER
This symbol indicates a situation that is a
danger to you and others. Read it carefully
and make sure that you have perfectly
understood the causes of potential
dangerous or fatal accidents.
WARNING
This symbol indicates safety information.
Read it carefully and make sure that you
have perfectly understood the causes of
potentially dangerous accidents.
CAUTION
This symbol indicates a procedure which
could put the appliance’s structure or
components at risk. Take particular care
over these procedures.
NOTE
This symbol highlights methods or
procedures for correct use of the appliance.
The Model, Sales Code and Serial Number are printed on
the nameplate. Refer to the Specifications section of this
manual for nameplate location.
NOTE
You are advised to make a note of the
appliance’s data and serial numbers so
they are immediately available if required.
NOTE
State the information provided on the
nameplate to improve the efficiency of the
after-sales and parts services. For warranty
purposes, you will also need the date of
installation and name of your authorized
Bertazzoni dealer.
7
GENERAL INFORMATION
SAFETY INFORMATION
WARNING
When using your dishwasher, follow basic
precautions. Read all instructions before
using the dishwasher. Save these
instructions and pass them on to any future
user.
Use the dishwasher only for its intended purpose.
This appliance is intended for residential use only.
Use only detergents or wetting agents recommended for
use in a dishwasher and keep them out of the reach of
children.
When loading items to be washed:
place sharp items so they are not likely to damage the
door seal, and
load sharp knives with the handles up to reduce the
risk of injury.
Do not wash plastic items unless they are marked
“dishwasher safe” or equivalent. For unmarked plastic
items, check the manufacturer’s recommendations.
Do not touch the heating element during or immediately
after use.
Do not tamper with the controls.
Do not operate your dishwasher unless all enclosure
panels are properly in place.
Do not remove the dishes from the appliance until the
wash cycle is complete.
To avoid risk of injury, always use caution when opening
the door during or following a wash cycle as hot water or
steam may escape.
Check that the detergent dispenser is empty after the
completion of each wash cycle.
Do not misuse, sit on, or stand on the door or dish rack
of the dishwasher.
The cup racks are designed to hold cups, glasses, and
kitchen utensils. Do not lean on or use the cup racks to
support your bodyweight.
To avoid a tripping hazard, do not leave the dishwasher
door open.
Do not allow children to play in or on a dishwasher.
When children become old enough to operate the
appliance, it is your responsibility to ensure that they are
properly instructed about the safety practices contained
in this manual.
This appliance must be grounded. In the event of a
malfunction or breakdown, grounding will reduce the risk
of electric shock by providing a path of least resistance
for electric current. This appliance is equipped with a
cord having an equipment grounding conductor and a
grounding plug. The plug must be plugged into an
appropriate outlet that is installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
WARNING
Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of
electric shock. Check with a qualified
electrician or service representative if you
are in doubt whether the appliance is
properly grounded. Do not modify the plug
provided with the appliance if it does not fit
the outlet. Have a proper outlet installed by
a qualified electrician.
WARNING
Before any maintenance operation, turn off
the appliance and disconnect the mains
plug from the socket.
Do not use high pressure water sprays and/or steam to
clean the appliance.
Ensure there are no visible water leaks during and after
first use of the appliance.
To avoid floor damage and possible mold growth, do not
allow wet areas to remain around or under the
dishwasher.
To avoid dishwasher damage, do not allow water to
remain in your dishwasher system through extended
freezing periods.
Do not store or use flammable liquids or vapors inside,
near, or on the appliance.
Under certain conditions, hydrogen gas may be
produced in a hot water system that has not been used
for two or more weeks. HYDROGEN GAS IS
EXPLOSIVE. If the hot water system has not been used
for two or more weeks, before using the dishwasher, turn
on all hot water faucets and let the water flow from each
for several minutes. This releases any accumulated
hydrogen gas. As the gas is flammable, do not smoke or
use an open flame during this time.
Please check the water supply line periodically. It is
susceptible to breakage. It becomes less flexible as time
goes by. Replace it immediately when it is torn, cut,
swollen, or there is water leakage.
WARNING
PROPOSITION 65 FOR CALIFORNIA
RESIDENTS
Cancer and Reproductive Harm – www.
P65Warnings.ca.gov
Remove the door to the washing compartment when
removing an old dishwasher from service or disposing of
it. Ensure that the appliance presents no danger to
children while being stored for disposal. Before
disposing of the dishwasher:
Disconnect the appliance from the mains supply.
Cut off the mains cable and dispose of it.
8
GENERAL INFORMATION
Remove the door catch to prevent children and pets
getting confined in the appliance.
Old appliances may contain materials that can be
recycled. Please contact your local recycling authority
about the possibility of recycling these materials.
Please keep the dishwasher package out of the reach of
children after unpacking it.
WARNING
Risk of injury or suffocation! Ensure that
any plastic wrappings, bags, small pieces,
etc., are disposed of safely and kept out of
the reach of children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
RECYCLING
Remove the door to the washing compartment when
removing an old dishwasher from service or disposing of it.
Ensure that the appliance presents no danger to children
while being stored for disposal. Before disposing of the
dishwasher:
Disconnect the appliance from the mains supply.
Cut off the mains cable and dispose of it.
Remove the door catch to prevent children and pets
getting confined in the appliance
Old appliances may contain materials that can be recycled.
Please contact your local recycling authority about the
possibility of recycling these materials.
Please keep the dishwasher package out of the reach of
children after unpacking it.
WARNING
Risk of injury or suffocation! Ensure that
any plastic wrappings, bags, small pieces,
etc., are disposed of safely and kept out of
the reach of children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
9
SPECIFICATIONS
Fig. 1
GENERAL APPEARANCE
1) Upper basket
2) Upper spray arm
3) Lower basket
4) Lower spray arm
5) Third rack (depending on model)
6) Top nozzle (depending on model)
7) Silverware basket (depending on model)
8) Filters
9) Rating plates
10) Control panel
11) Detergent and rinse-aid dispenser
12) Salt dispenser (depending on model)
13) Upper basket track latch
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Permissible water pressure 4.35-145psi (0.3 - 10 bars)
Electrical connection 120 V (volts), 12 A (amps),
60Hz (hertz)
Total power 1400 (W)
Heater power 1100 (W)
NOTE
Because we continually strive to improve
our products, we may change our
specifications and design without prior
notice. This device corresponds to the
following directives:
UL 749 Household Dishwasher Directive.
5
6
13
7
11
9
1
2
3
8
4
12
10
10
INSTALLATION
CUTOUT DIMENSIONS
Cabinet depth shown includes kitchen cabinet front panel.
For a flush installation, a minimum inset depth of 22 1/2″
(570) is required with a custom door panel thickness of 3/4″
(20).
TOP VIEW
Fig. 2
FRONT VIEW
Fig. 3
B17 ¾″ (450mm)*or 18″ (457mm)**
*without side trims
** with side trims installed
SIDE VIEW
Fig. 4
C32 7/16″ - 34 7/16″ (824mm-874mm)
CUSTOM DOOR PANEL (FOR PANEL-READY
MODELS)
The thickness of the custom panel may vary. A minimum 1/
2″ (13 mm) thick panel is required, but the thickness can be
increased provided the panel does not exceed 13 lb (6 kg).
The custom door panel template provided accommodates
17″ 3/8 (442 mm) – 17″ 9/16 (446 mm) wide panels.
FRONT VIEW
Fig. 5
D25 ½″ - 28 ¼″ (647mm-717mm)
E17 3/8″ - 17 9/16″ (442mm-446mm)
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Please check the electrical standards and local codes
before installing the appliance.
Connect to a properly rated, protected, and sized power
supply circuit to avoid electrical overload. The dishwasher
is designed for an electrical supply of 120 V (volts), 60 Hz
(hertz), AC, connected to a separate, properly-grounded
25 "
635
B
C
D
E
11
INSTALLATION
electrical circuit servicing only this appliance, with a fuse or
breakers rated for 15 amperes. Electrical supply
conductors shall be a minimum of # 16 AWG copper wire
rated at 167 (75 ) or higher.
Never connect the ground wire to gas lines, or hot water
pipes, plumbing lines.
Do not use any extension cord or portable outlet device to
connect the dishwasher to a power supply.
These requirements must be met to prevent injury and
damage to the machine. Consult a qualified electrician if in
doubt.
Fig. 6
ATOP VIEW
BFRONT VIEW
A properly-grounded, horizontally-mounted
electrical receptacle should be installed
according to this drawing.
Connections placement must be located on either side of
the cutout.
PLUMBING REQUIREMENTS
Installation must comply with all applicable plumbing codes.
Place the water supply and drain in an adjacent cabinet.
Connect the water supply to a hot water household supply
with an easily accessible shut-off valve between the supply
and the unit.
The edges of the opening must be smooth and round.
The water supply may be connected to the dishwasher with
either:
A metal braided hose
Copper tubing
Use minimum ¾″ O. D. copper tubing or metal braided
dishwasher supply line.
The dishwasher water inlet valve has an inlet coupling
thread dimension of ¾″ – 11.5NH according to ASME
B1.20.7-1991. When buying a water inlet hose for your
dishwasher, please choose an inlet hose with thread
dimension compatible with the water inlet valve coupling
thread dimension (¾″ - 11.5NH) of your dishwasher.
A high loop drain line is factory installed on the unit. Do not
remove the high loop clamp. If necessary, the drain tubing
can be extended by a maximum of 5″ (1.5m). The
dishwasher drain hose must be installed with a drain loop
at least 28″ (710) off the cabinet floor; otherwise, the
dishwasher may not drain properly.
The temperatures required for soldering and sweating will
damage the dishwasher’s water inlet valve, so if any such
operation is needed, keep the heat source min. 77/8″
(200mm) away from the dishwasher’s water inlet valve.
There should not be any sharp bends in the water line that
may restrict the water flow.
Teflon tape or pipe thread compound must be used for
sealing the connection. Before connecting the copper water
supply line to the dishwasher, flush it with hot water to clear
any foreign material.
GARBAGE
DISPOSAL WITH AN AIR
GAP WITHOUT AN
AIR GAP
AAir gap
BDrain hose
CHose clamp
Purge the water supply prior to final connection to the unit.
This will remove any debris that may be present in the
tubing when installing the new water supply. Connect the
braided tubing from the unit to the household water supply
with the fitting provided.
Check all water supply fittings for leaks.
EWEW
2 "
50
EW
3 15/16 "
100
EW
A
B
E
A
B C
12
INSTALLATION
Fig. 7
ATOP VIEW
BFRONT VIEW
To connect the water mains to the water
inlet valve thread, use a 3/8″ water inlet
hose and 3/4″ metal adapter with a length of
60″ (1524) (not supplied).
EWEW
2 "
50
EW
3 15/16 "
100
EW
A
B
W
13
INSTALLATION
INSTALLATION
TOOLS THAT MAY BE REQUIRED
Fig. 8
1) Pipe Wrench
2) Hole Saw
3) Tape Measure
4) Adjustable Wrench
5) Level
6) Wire Cutter
7) Hammer
8) Torx Screwdriver (T20)
9) Slot Screwdriver
10) Brush
11) Drill
12) Wire Stripper
13) Phillips Screwdriver
14) Scissors
15) Pencil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
14
INSTALLATION
MATERIALS THAT MAY BE REQUIRED
(Additional materials may be required to comply with local
codes)
Hot Water Supply Line - Minimum 3/
4” O.D. copper tubing or metal
braided dishwasher supply line.
UL listed conduit connector or strain
relief.
Teflon tape or other pipe thread
compound to seal plumbing
connections.
Shut-off valve and fittings appropriate
for hot water supply line (copper
tubing/compression fitting, or braided
hose).
Silicone
Glue
MATERIALS SUPPLIED
Fig. 9
Fig. 10
The parts required for positioning the dishwasher are in
plastic bags. Check that all of the following parts are
contained in plastic bags.
MANUAL BAG
The dishwasher comes with a manual bag containing: User
manual, Installation manual.
DISHWASHER PARTS BAG 1
This dishwasher bag comes with the following parts:
a. Test Strip(x1)(depending on model)
b. Hose Clamp(x1)
DISHWASHER PARTS BAG 2
c. Assembly plan(x1)
d. Steam Protection Foil(x1)
e. Wooden Door Fixing Strips(x2)
DISHWASHER PARTS BAG 3
f. Screws 5/32″ x 53/32″ ( 4mm x 42.5mm)(x6)
g. Screws 5/32″ x 19/32″ ( 4mm x 15mm)(x2)
h. Left Mounting Bracket(x1)
j. Right Mounting Bracket(x1)
k. Screws 5/32″ x 27/32″ ( 4mm x 21.5mm)(x2)
DISHWASHER PARTS BAG 4 (DEPENDING ON MODEL)
l. Toe Kick Bracket(x2)
m. Screws 5/32″ x 7/32″ ( 4mm x 6mm)(x2)
n. Plinth Fixing Metal(x4)
o. Adjustable Plinth(x1)
p. Adjustable Plinth Metal (130mm) depending on model
(x1)
r. Adjustable Plinth Metal (80mm) depending on model
(x1)
s. Plinth Locking(x2)
DISHWASHER PARTS BAG 5 (DEPENDING ON MODEL)
t. Long Legs(x3)
15
INSTALLATION
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
In addition to these instructions, the dishwasher shall be
installed:
In accordance with all local codes or, in the absence of a
local code:
In the United States, with the National Electric Code,
In Canada, with the Canadian Electric Code C22.1-latest
edition/Provincial and Municipal codes and/or local
codes.
When installing the dishwasher, follow basic precautions,
including the following:
Installation and repair should be performed by a
qualified installer. Work by unqualified persons could be
dangerous and may void the warranty.
NOTE
The dishwasher should be installed by
an insured licensed plumber, contractor,
or trained installer. Installation performed
by persons other than these could result
in improper installation and damage to
property.
Do not operate the appliance if damaged,
malfunctioning, partially disassembled or if it has
missing or broken parts.
Before installation or service, disconnect the power
supply to the work area by unplugging the unit, “tripping”
the circuit breaker or removing the fuse.
Only connect the dishwasher to the power supply when
all installation and plumbing work is complete.
Never connect the ground wire to gas lines, or hot water
pipes, plumbing lines.
If the dishwasher is installed in a location that is
subjected to freezing temperatures (e.g., vacation home,
cabin, etc.), you must drain all water from the
dishwasher’s interior. Water system breakdowns that
occur due to freezing water are not covered under
warranty.
The dishwasher must be secured to adjacent cabinetry
using the brackets provided. Failure to do so may cause
damage to property or bodily injury.
The dishwasher is intended for residential use only and
should not be used in commercial establishments.
NOTE
Do not use any extension cord or portable
outlet device to connect the dishwasher to
a power supply.
WARNING
Danger of suffocation! Ensure that any
plastic wrappings, bags, small pieces, etc.,
are disposed of safely and kept out of the
reach of children.
PREPARATION FOR INSTALLING MOUNTING
BRACKETS
The mounting brackets in the plastic bag should be used
when the dishwasher is installed in the cabinetry. Use of
any parts other than mounting brackets may result in
damage to property or bodily injury.
NOTE
There shall be an opening through the
partition between the compartments that is
large enough for the attachment plug to
pass through. The longest dimension of the
opening shall not be more than 38.1 mm
(1.5″)
NOTE
If the partition is in wood, the edges of the
cabinetry should be smooth and rounded,
or, if the partition is in metal, the edges of
the cabinetry should be covered with an
edge protector; when the appliance is
installed or removed, take care to reduce
the likelihood of damage to the power
supply cord.
1) Place the two mounting brackets into the top corners of
the dishwasher.
2) If necessary (depending on countertop board material),
bend the sides of the mounting brackets.
If countertop board material is wood, etc.;
Fig. 11
16
INSTALLATION
If countertop board material is ceramic, etc.;
Fig. 12
ADJUSTING THE HEIGHT
1) Keep the front feet at the minimum height before and
while positioning the dishwasher into the cabinet cutout.
2) Adjust the front foot level with a slot screwdriver to
stabilize the dishwasher and raise it to the enclosure
height.
3) Adjust the rear foot level with a Phillips screwdriver to
balance and raise the dishwasher to the enclosure
height.
NOTE
Make sure the dishwasher is plumb and
note that the dishwasher can be placed
with a small clearance under the
countertop.
For front feet; turning the feet in the
direction of the black arrows with the slot
screwdriver moves the dishwasher
downwards.
For rear feet; turning the Phillips
screwdriver in the direction of the black
arrows will move the dishwasher feet
downwards.
Fig. 13
If the height of the enclosure is 32 7/16″ - 34 7/16″ (824mm-
874mm), use short supports as shown in the figure.
ops.(+50) H= 34 7/16″ - 36 3/8″ (874mm-924mm)
If the height of the enclosure is above 34 7/16″ (874mm),
use long supports as shown in the figure.
STEAM PROTECTION FOIL
Steam will be released when the dishwasher door is
opened during operation of the dishwasher and after
completion of the working cycle. In order to prevent the
resulting steam from collecting and damaging the
underside of the countertop, use a steam protection foil
included in the plastic bag.
Clean the surface with a damp cloth before applying steam
protection to the underside of the countertop.
Fig. 14
17
INSTALLATION
Fig. 15
CAUTION
Steam protection foil must be applied
where the steam escapes when the door is
first opened. Failure to install the steam
protection foil during installation can
lead to damage to the cabinets and
countertop.
Fig. 16
PLACEMENT OF DISHWASHER INTO THE OPENING
Now place the dishwasher into the opening and get ready
to connect all hoses and electrical connections.
CAUTION
Make sure that all hoses are pulled through
the side opening of the cabinet, that no
hoses are kinked and that all slack is taken
out as shown in the figure.
Fig. 17
DRAIN HOSE CONNECTION
1) Check the parts on the sink to which the drain hose will
be connected.
2) There are several ways to insert the drain hose into the
drain hose connector of the sink, as shown in the
following figures. You must connect the drain hose in
accordance with the water pipe installation regulations in
your region.
GARBAGE
DISPOSAL WITH AN AIR
GAP WITHOUT AN
AIR GAP
AAir gap
BDrain hose
CHose clamp
820mm-870 mm
647 mm-
7
17 mm
448
450 mm- 457mm
(17 3/4"-18")
824 mm- 874 mm
(22 7/16")
(22 7/16”)
A
B C
18
INSTALLATION
GARBAGE
DISPOSAL WITH AN AIR
GAP WITHOUT AN
AIR GAP
AAir gap
BDrain hose
CHose clamp
3) Check the size of the sink drain hose connector. If
needed, cut the drain hose so its end fits onto the sink
connector (5/8″, 3/4″. or 1″. - as shown in Fig. 18 ). If the
end of the drain hose does not fit onto the drain hose
connector of the sink, use an adapter purchasable at a
plumbing/hardware supply store.
If necessary, cut off the dotted line of the drain hose to fit
the size.
Fig. 18
4) Slide a hose clamp over the end of the drain hose.
Attach the drain hose to the sink connector, slide the
hose clamp to the end of the hose, and then tighten the
hose clamp.
NOTE
You must use a hose clamp. Failure to do
so may cause water leakage.
Use a hose clamp as shown in Fig. 19 for assembling the
drain hose to the sink.
Fig. 19
5) If there is no air gap, make sure to suspend the middle of
the drain hose well above the sink cabinet base to
prevent back flow (see Fig. 20 ).
Fig. 20
ASink
BMin. 20″ (508 mm)
CMin. 30″ (762 mm)
DDrain hose
EDishwasher
6) When drilling a hole for the drain hose on the cabinet
wall, make sure the drain hose is not damaged by the
sharp edges of the hole. On wooden walls, sand the hole
to soften the edges. On metal walls, use insulation tape
or duct tape to cover the sharp edges around the hole.
7) Take care not to damage the drain hose when installing
the dishwasher on the floor, wall, or cabinet. To prevent
leaks or drainage problems, make sure the drain hose is
not damaged, kinked, or twisted.
8) Do not cut the wrinkled area of the drain hose to fit the
size. When arranging the drain hose, make sure not to
touch the sharp edges of the cabinet or under-sink.
Be careful when cutting off the end of the drain hose as
there is a risk of injury. Clean around the sink drain
A
B C
D
E
E
A
B
C
E
D
19
INSTALLATION
connection so that it does not damage the hose. Check
for any foreign items in the drain hose and remove them.
When arranging the drain hose, make sure the drain
hose is not cut, torn, or broken by any sharp edges on
the floor, the product itself, or the cabinet. A damaged
drain hose causes a leak.
ADJUSTING THE MOVABLE TOE KICK (DEPENDING
ON MODEL)
Now that you have successfully installed the dishwasher,
you need to attach the toe kick to the dishwasher. The two-
piece toe kick can be adjusted to the height and depth
needed for your kitchen.
1)
A. If the height is 32 7/16″ to 34 7/16″ (824mm-
874mm) and using short supports: adjustable plinth
metal 3 1/8" (80 mm) in length (v), toe kick brackets
(o) are installed. Mounting is done using Screws 5/32″
x 7/32″ (4mm x 6mm) with a Phillips Screwdriver.
B. If the height is over 34 7/16″ (874mm) and using
short supports: adjustable plinth metal 5 1/8″
(130mm) in length (v), toe kick brackets (o) are
installed. Mounting is done using Screws 5/32″ x 7/
32″ (4mm x 6mm) with a Phillips Screwdriver.
Fig. 21
2) The adjustable plinth number is determined according to
the required distance and assembled to each other.
3) As shown in Fig. 22 , the cylindrical feet of the adjustable
plinth are attached to the plinth fixing metal parts and
inserted through the cavity of the part.
Depending on the desired depth, plinth locking (y) is
attached to the toe kick bracket (o).
Fig. 22
4) Finally, toe kick brackets (o) are attached to the gaps
under the machine and the installation is completed.
Fig. 23
INSTALLING THE OUTER DOOR (DEPENDING ON
MODEL)
As shown in Fig. 24 , you must measure the height and
depth of the cabinetry to determine the dimensions of the
outer door.
1) The installation plan is in the plastic bag secured to the
inside of the Dishwasher door.
NOTE
While securing the installation plan, make
sure that the plan adheres to the inside of
the door. When fastening is complete, the
installation plan must remain straight on the
outer door.
2) As shown in Fig. 24 , the screw hole is opened to the
outer door from the points marked on the installation
plan. Diameter of Drill Bit: 5/64″ (2 mm) Depth of Drill Bit:
15/32″ (12 mm)
o
p
t
r
s
870x1
880x2
890x3
900x4
s
870x1
880x2
890x3
900x4
14
r
s
870x1
880x2
890x3
900x4
s
870x1
880x2
890x3
900x4
14
r
s
870x1
880x2
890x3
900x4
s
870x1
880x2
890x3
900x4
14
20
INSTALLATION
Fig. 24
3) As shown in Fig. 25 , Screws 5/32″ x 27/32″ (4mm x
21.5mm) are installed in positions III.
4) As shown in Fig. 25 , Wooden Door Fixing Strips are
installed in the positions shown in the figure.
NOTE
Before attaching the Wooden Door Fixing
Strips, remove the white papers from the
surface on both sides.
Fig. 25
5) Before mounting the wooden door on the dishwasher,
mount the handle on the wooden door as in Fig. 26 .
6) The screws located on the wooden door are fitted to the
dishwasher at the discharges located on the door outer
sheet and are assembled as shown in Fig. 27 .
Fig. 26
7) As shown in Fig. 27 , Screws 5/32″ x 53/32″ ( 4mm x
42.5mm) are installed in positions I, III and V.
NOTE
Before mounting the Screws 5/32″ x 53/
32″ ( 4mm x 42.5mm); Screws in positions
I, III and V must be removed.
Fig. 27
8) According to the weight of the assembled wooden door,
the balancing must be provided by the mechanism
shown in Fig. 28 .
If the wooden door tends to open because the hinge
springs are adjusted for a heavier custom panel, the
mechanism must be turned in the direction of the white
arrow with a Phillips screwdriver.
If the wooden door tends to close because the hinge
springs are adjusted for a lighter custom panel, the
mechanism must be turned in the direction of the white
arrow with a Phillips screwdriver.
NOTE
Minimum Phillips Screwdriver Diameter is
15/64″ (6mm) for this application.
2
442-446mm (17 3/8"-17 9/16")
n
n
g
g
2 ¹¹/64" (55 mm)
1 ³⁷/64"
(40 mm)
f
21
INSTALLATION
9) After balancing the door, hole covers are glued to the
empty holes and the holes are closed.
NOTE
Maximum weight of custom panel must not
exceed 13 lb (6 kg).
Fig. 28
10)Mounting brackets previously fastened to the
dishwasher are also fastened to the cabinetry with
Screws 5/32″ x 19/32″ ( 4mm x 15mm).
Fig. 29
11)Check whether the bottom of the door hits the toe kick of
the kitchen cabinet.
If the door hits the toe kick, cut the required section out
of the toe kick.
Apply silicone or sealant to the cut edge of the kitchen
cabinet toe kick or paint it so that it does not absorb
moisture.
Fig. 30
INSTALLER CHECKLIST
Your installer must have completed and checked the
following:
The dishwasher is square and level.
The dishwasher is fastened securely to the
cabinetry.
The dishwasher door opens and closes freely. The
dishwasher door must close without hitting any
cabinetry or countertop.
The inlet water supply is turned on and checked
for leaks.
The drain hose has been connected and checked
for leaks. There must be no kinks or obstructions
in the drain hose.
The drain hose must be installed with a 30″ (762
mm) high drain loop for drain hook-ups without any
air removed.
If you connect the water drain hose to a trap spigot
under the sink, remove the plastic membrane. If
you do not remove the entire membrane, leftover
food could cause a blockage in the drain hose
spigot. Ensure a hose clamp is used to secure the
hose to the spigot.
The spray arms are free and rotate freely.
The rinse cycle has been run.
The water level will be below the filter screen after
the end of the wash program. It is normal to find
some water in the drain filter area.
FINAL INSTRUCTIONS
1) Press the On/Off button to turn the dishwasher on.
2) Power indicator light comes on.
3) Use the Program Select button to choose a washing
program.
1 5/32"
(12 mm)
5/64"
(2 mm)
450mm-457mm
(17 3/4"-18")
22
INSTALLATION
4) Start the program with the Start/Pause/Cancel button.
5) Run the dishwasher through one complete cycle. When
the wash cycle is completed, use the On/Off button to
turn the dishwasher off.
NOTE
If the dishwasher does not operate
properly, see the Self Help Tips.
SELF-HELP TIPS
The screen does not come on:
Check to make sure the breaker to the dishwasher is in
the ON position.
Check to make sure that the supply cord is plugged.
No water is coming into the dishwasher:
Check to make sure the water shutoff is in the ON
position.
Water does not drain:
Make sure the drain hose is not kinked or sticking out of
the air gap next to the sink.
Remove the drain hose from the garbage disposal
making sure the plug is removed.
NOTE
If your dishwasher is not operating properly
after following these steps: Contact your
dealer to schedule an authorized service
agent to inspect your new dishwasher for
any function-related failure.
The manufacturer warranty does not cover
installation, conversion or customer training
service visits.
Fig. 31
You will find the model and serial number information on
the label located on the right-hand side of the inner door of
your dishwasher, as shown above.
NOTE
Please make a copy of your invoice and
keep it with this manual and register your
dishwasher on-line.
MADE IN TURKEY
(Fabriqué en Turquie)
572244
(Listé)
HOUSEHOLD DISHWASHER
(LAVE-VAISSELLE)
Serial Number: XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
23
USE
GETTING STARTED
PREPARING YOUR DISHWASHER FOR FIRST USE
Make sure the electricity and supply water specifications
match the values indicated in the installation instructions
for the machine.
Remove all packaging material inside the machine.
Set the water softener level according to the instructions
in this manual (depending on model).
Set the rinse-aid dosage according to the instructions in
this manual.
SETTING THE WATER SOFTENER (DEPENDING ON
MODEL)
The dishwasher needs soft water for good cleaning results.
Hard water results in a build-up of limescale deposits on
dishware and in the dishwasher. Your dishwasher has a
special water softening system to remove tap water
hardness. Setting this system correctly will increase
washing effectiveness.
Water supplies with a hardness level higher than 5 gpg (9°
f) need to be softened.
If the hardness level of the water that you use is above 53
gpg (90° f) or if you are using well water, then we
recommend using filter and water purification devices.
The dishwasher is preset at level 1 (inactive) water
hardness. If this setting matches the hardness of your
water, you do not need to do anything else. The dishwasher
must be programmed for the water hardness of your area.
To find out the water hardness level of your area, contact
your local Water Board, or determine the water hardness
level using the test strip provided.
WARNING
If you move to a different location, the water
hardness level could be different. It is
essential to reset the water hardness in
order to obtain optimum washing efficiency.
Follow the steps in the image when using the test strip.
Run water
through the tap
(1min.)
Keep the strip in
the water (1sec) Shake the strip Wait (1min.) Set the hardness
level of your
machine
NOTE
The level is set to 1 as default. If the water
is well water or has a hardness level above
90 dF, we recommend using filter and
refinement devices.
1
2
3
4
5
6
24
USE
WATER HARDNESS TABLE
Level Grains per
gallon French dF Indicator
10-5 gpg 0–9
L1 is shown
on the
display.
26-12 gpg 10-20
L2 is shown
on the
display.
313-18 gpg 21-30
L3 is shown
on the
display.
419-23 gpg 31-40
L4 is shown
on the
display.
524-32 gpg 41-60
L5 is shown
on the
display.
633-53 gpg 61-90
L6 is shown
on the
display.
Adjust the water hardness setting of your machine
according to the level specified on the test strip (if
available).
In order to change the water hardness level, follow the
steps below:
1) Turn on the machine and press the "Start/Pause + On/
Off" button for 3 seconds until appears on the display
with an audible warning, then release the "Start/Pause +
On/Off" button
2) Press and hold the "Program Selection + Cancel" button
until SL appears on the display. The machine will display
the last setting set
3) Adjust the water hardness level by pressing the
"Program Selection + Cancel" button
4) Turn the dishwasher off by pressing the "Start/Pause +
On/Off" button to save the selected level.
WARNING
In order for the water softening system to
work properly, the dishwasher must be
filled with dishwasher salt before the first
wash. See instructions in the salt dispenser
chapter.
PLATE ARRANGEMENT
If you place your dishes into the machine properly, you will
be using it in the best way in terms of energy consumption,
washing and drying performance.
Into the lower basket, you can load round and deep items
such as pots with long handles, pot lids, plates, salad
plates, cutlery sets. The upper basket has been designed
for dessert plates, salad bowls, cups and glasses. When
placing long stem glasses and goblets, lean them against
the basket edge, rack or glass supporter wire and not
against other items. Do not lean long glasses against one
another or they will lose their balance and may be
damaged. It is more appropriate to place thin narrow parts
into the middle sections of baskets. You can place spoons
among other cutlery sets in order to prevent them from
sticking to one another.
We recommend that you use the cutlery grid for best
results. To avoid possible injury, always place long-handled
and sharp-pointed utensils such as serving forks, bread
knives, etc., with their sharp points facing downwards or
horizontally on the baskets.
WARNING
Place your dishes into your machine so that
they will not prevent the upper and lower
spray arms from spinning.
WARNING
Do not put into the appliance items that can
absorb water (sponges, dishcloths).
NOTE
Place all containers such as cups, glasses
and pots into the dishwasher with the
opening facing downwards (so that they
cannot collect water).
NOTE
Dishes and cutlery should not be placed
above one another.
NOTE
Do not overload your dishwasher and pay
attention to manufacturer instructions
regarding dishes which are appropriate for
use in a dishwasher. Only with suitable
dishes (mentioned in section 5) will you
obtain optimal washing results with a
sensible use of energy.
High temperature water and dishwasher
detergent may form a chemical synthesis
that can damage certain items.
25
USE
WARNING
Be careful when loading and unloading
sharp items. Load sharp knives with the
handles up to reduce the risk of personal
injury.
Follow the steps below before loading dishwasher.
1) Open the door.
2) Remove leftover food remains from tableware.
3) Load the dishwasher.
NOTE
If you open the door while the appliance is
running, all functions are automatically
interrupted. Once the door is closed,
functions will resume operation.
UPPER RACK
Load the upper rack with dessert plates, cups, glasses, etc.
Fig. 32
Top rack load pattern for 8 place settings.
LOWER RACK
Into the lower basket, you can load round and deep items
such as pots with long handles, pot lids, plates, salad
plates, cutlery sets. The lower rack should not be used for
small items such as cups, wine glasses.
Fig. 33
Bottom rack load pattern for 8 place settings.
NOTE
Place all large and very dirty items in the
lower rack.
WARNING
Large knives and other utensils with sharp
tips and edges must be placed horizontally
on the upper rack due to the risk of injury.
Other smaller knives and sharp utensils
should be placed sharp side down in the
cutlery basket.
NOTE
Make sure that large items do not interfere
with the rotation of the spray arms, and do
not prevent the detergent dispenser from
opening.
THIRD RACK (DEPENDING ON MODEL)
Cutlery should be placed in the cutlery rack separately from
each other in the appropriate positions, and make sure
utensils do not nest into each other, as this may cause poor
performance. For top quality cleaning, place the silverware
in the basket making sure that:
They do not nest into each other.
Load silverware with pointed and sharp sides
downwards.
Long utensils are in the middle.
26
USE
Fig. 34
1) Soup spoons
2) Forks
3) Knives
4) Teaspoons
5) Dessert spoons
6) Serving spoons
7) Serving forks
8) Gravy ladle
SILVERWARE BASKET (DEPENDING ON MODEL)
Fig. 35
1) Salad forks
2) Teaspoons
3) Dinner forks
4) Knives
5) Serving spoons
6) Serving forks
Cutlery Basket load pattern for 8 place settings.
WARNING
Sharp cutlery may shift position during the
wash cycle, and may be also wet and
slippery. Take care when removing them to
prevent injury.
NOTE
Small items should therefore be placed in
the cutlery tray or cutlery basket
(depending on model), as small items can
fall from the baskets through the holders.
INCORRECT LOADS
Incorrect loading can cause poor washing and drying
performance. Please follow the manufacturer
recommendations for good results.
Fig. 36
Fig. 37
27
USE
Fig. 38
Fig. 39
WHAT SHOULD NOT BE WASHED IN YOUR
DISHWASHER?
All items to be placed in the dishwasher should be
dishwasher-safe.
Only plastics with "dishwasher safe" or equivalent label
may be placed in dishwashers. Plastics may lose their
shape or color. Check with the manufacturer for
recommendations.
Any dishes made out of wood, or that include wooden
parts, are not suitable for washing in dishwashers. High
temperatures can cause the wood to swell or crack.
Silver items without a "dishwasher safe" label should not
be washed in the dishwasher as high temperatures and
detergent can damage the silver. Check with the
manufacturer for recommendations.
"Dishwasher safe" silver items and stainless steel items
should not come into contact, as the silver can become
discolored.
Porcelain and glassware with decorations and hand-
painted utensils may lose their color and patterns due to
the high temperatures. Non-decorated items are
dishwasher-proof. Check with the manufacturer for
recommendations.
Aluminum can turn dark in the dishwasher due to the
heat, the detergent used or even just certain minerals in
your water.
Do not wash sponges or dishcloths in the dishwasher.
Do not wash any materials such as acrylic, copper,
brass, pewter, iron, bronze or tin.
Pots without a non-stick coating are safe to be cleaned
by your dishwasher but some non-stick pots and pans
can lose their coating and also sticking ability.
Glued dishes or cutlery are not suitable for machine
washing since adhesives that join materials such as
plastic, wood, bone, steel, copper, tin, etc., may loosen.
Remember, if you have any questions or concerns
regarding items to be washed in the dishwasher, follow the
instructions of the items' manufacturers, or wash the items
by hand.
WARNING
If in doubt, wash by hand, or follow the
instructions from the manufacturer of the
utensils, dishes, glasses or pots and pans.
Do not wash items soiled with cigarette
ash, candle wax, varnish, paints or
chemicals since they can damage your
dishwasher.
WARNING
Empty the lower rack first and then the
upper rack. This will avoid water dripping
from the upper rack onto dishes in the
lower rack.
WARNING
In general, it is not advisable to open the
door while the dishwasher is in operation. If
the door is opened, a safety device stops
the dishwasher. Care should be taken
when opening the door immediately
following the cycle, as steam may escape.
RACKS
UPPER BASKET FOLDING TINES AND ÉTAGÈRES
The étagères are designed to increase the capacity of the
top basket. You can place cups and glasses on these.
Thanks to the adjustable nature of the étagères, you can
place glasses of different sizes under them.
Height-adjustable étagères mounted on the basket allow
mug and glass shelves to be in 2 different positions.
You can also place long knives, forks and spoons on the
étagères horizontally so they do not to block the movement
of the spray arms.
28
USE
Fig. 40
Fig. 41
The horizontal wire located on the top basket allows you to
place your plates and bowls where required. You can also
wash kitchenware such as pots or pans by closing the
folding tines.
NOTE
Bringing the wires to the horizontal position
by holding them from the ends may cause
them to bend. It is therefore a good idea to
bring the wires in the middle to the
horizontal or vertical position by holding
them from their stems and pushing.
NOTE
Make sure that both levers catch in the
same height position.
LOWER BASKET FOLDING TINES
Folding tines consist of four parts located on the lower
basket of your machine, and are designed to make it easier
to place big items such as pots, pans, etc. If necessary,
each part can be folded separately, or all of them can be
folded and larger spaces can be obtained. You can use
folding tines by raising them upwards, or by folding them.
Fig. 42
Fig. 43
SILVERWARE BASKET (DEPENDING ON MODEL)
The silverware basket is designed to wash knives, forks,
spoons, etc.
According to the model purchased, you may have a
sliding basket, or a standard one.
Fig. 44
29
USE
1) Height adjustment with load (depending on model)
The upper basket includes a mechanism which enables
the height of the basket to be adjusted up (1) or down (2)
without having to remove the basket. Hold the basket on
both sides and pull it up or push it down, ensuring both
sides of the upper basket are in the same position.
Fig. 45
Fig. 46
Fig. 47
2) Height adjustment without load (depending on
model)
In certain models, the height setting of the upper rack
may be changed using the wheels which are present at
two height levels.
CAUTION
Make sure that the rack is empty. Changing
the height setting while the rack contains
tableware could cause the contents to
dislodge, causing personal injury or
damage to the tableware.
Release the latches on both the right and left tracks of
the upper rack by turning them outwards, A.
Fig. 48
Pull out the rack completely, B.
Fig. 49
A
B
30
USE
Place the rack into the tracks again at the desired height,
C.
Fig. 50
Push the latches back into the correct position.
BOTTLE HOLDER (DEPENDING ON MODEL)
The bottle rack lets you wash large open containers, such
as bowls, pans, or Tupperware, as well as tall items, such
as jugs. The bottle rack can be pulled out in the direction of
the arrow, as shown below.
Fig. 51
TRAY HOLDER (DEPENDING ON MODEL)
The tray holder lets you easily place trays and pots of
various sizes in the lower basket and provide the best
washing performance.
Fig. 52
Fig. 53
DIRECT WASH ZONE (DEPENDING ON MODEL)
This function is used to wash glasses, bottles and the like
by directing the water upwards when the apparatus in the
upper basket shown in the figure is in the vertical position.
When the apparatus is in the horizontal position, the water
goes down, which allows the lower basket to be washed.
Fig. 54
C
31
USE
Fig. 55
Fig. 56
STEMWARE HOLDER (DEPENDING ON MODEL)
Fig. 57
The sides of the stemware holder can be folded up so as to
make the accessory more compact for storage when not
needed.
Fig. 58
Fig. 59
Unfold the stemware holder before placing it on the
dishwasher's lower rack.
32
USE
OPERATION
Fig. 60
1) Display
2) On/Off + Start/Pause Button
3) Program Selection + Cancel Button
4) Delay Timer Button
5) Extra Options Button
6) Rinse-aid Indicator
i) Half Load Option Indicator
iii) Sanitize Option Indicator
iv) Scrub Option Indicator
v) Extra Dry Option Indicator
vi) Sanitized Indicator
WASH CYCLES
Turning the dishwasher on:
Hold the "On/Off" button for 3 seconds. If pressed once, the
button acts as a "Start/Pause" button.
Setting a wash cycle:
1) See the Wash Cycles table to determine a washing
program suitable for the dishes. Press the Program
selection button until the number of the selected cycle
appears on the display. Cycle time will appear on the
display alternated with cycle number.
2) Press Start/Pause and close the door within 4 seconds.
The cycle will start right after.
NOTE
To incorporate a cycle option to the wash
cycle, select the desired option button
before pressing Start. See Cycle Options.
The dishwasher will buzz if a program is not
compatible with the selected option.
Selection of the option will be canceled if
the Option button is pressed 6 times.
Changing a cycle:
To change the wash cycle when the dishwasher is running,
open the door and the dishwasher will switch to standby
mode. Select a new cycle, then press the Start/Pause
button. After closing the door within 4 seconds, the newly
selected cycle will resume the course of the old one.
Canceling a cycle:
To cancel a program while the dishwasher is running, open
the door and press and hold the Program button for 3
seconds. "1" will show up on the display. The water
discharge process will start and will take 30 seconds to
complete.
Switching the dishwasher off:
"00" will appear on the display when the selected program
is complete. You can then switch your machine off using
the On/Off button. Disconnect the plug and turn off the
water tap.
NOTE
If the door of the machine is opened or the
power is cut off while a cycle is in
operation, the program will resume when
the door is closed or the power returns.
NOTE
If the power is cut off during the drying
process, the program will terminate. Your
machine will be ready for a new program
selection.
33
USE
WASH CYCLES
CYCLE DESCRIPTION CYCLE
TIME WATER
USAGE DETERGENT* OPTIONS
Regular
For normally soiled dishes in typical
everyday use. Washing time adjusts
automatically according to the
degree of soiling of the dishes.
Lowest energy and water
consumption.
2:02 to
2:25 3.0 gal 1 3/4 tbsp (25
ml)
Half Load,
Sanitize, Accel,
Extra Dry, Scrub,
Delay, Stealth
Auto
For all soil levels. Automatically
adjusts to the optimal wash time,
water temperature, and water
consumption.
1:50 to
2:35 3.7 to 6.2 gal 1 3/4 tbsp (25
ml)
Half Load,
Sanitize, Accel,
Extra Dry, Scrub,
Delay, Stealth
Pots & Pans
For heavily soiled pots, pans and
casserole dishes. Increases wash
time, water temperature and
consumption.
02:10 4.8 gal 1 3/4 tbsp (25
ml)
Half Load,
Sanitize, Accel,
Extra Dry, Scrub,
Delay, Stealth
Crystal &
China
For temperature-sensitive and
lightly-soiled delicate dishes. 01:30 3.7 gal 1 tbsp (15 ml) Half Load, Accel,
Extra Dry, Delay,
Stealth
Quick For lightly-soiled dishes. Reduces
overall wash time. :50 3.6 gal 1 3/4 tbsp (25
ml)
Half Load,
Sanitize, Extra
Dry, Scrub,
Delay
Rise & Hold For all soil levels. Rinses and holds
dishes for a future wash cycle. :15 1.2 gal No Half Load, Delay
Soak &
Wash**
For the most heavily soiled dishes
that are not washed right away.
Significantly increases wash time
and slightly increases water
temperature and consumption.
02:45 5.9 gal 1 3/4 tbsp (25
ml)
Half Load,
Sanitize, Accel,
Extra Dry, Scrub,
Delay, Stealth
Normal Plus** For freshly soiled everyday dishes. 01:57 4.7 gal 1 3/4 tbsp (25
ml)
Half Load,
Sanitize, Accel,
Extra Dry, Scrub,
Delay, Stealth
**Depending on model.
NOTE
More detergent may be necessary, depending on the degree of soiling and water hardness.
The detergent pod can take a maximum 2 3/4 tbsp (40 ml) detergent.
*Powdered detergent.
34
USE
WASH CYCLES FLOW CHART
RINSE &
HOLD CRYSTAL &
CHINA REGULAR NORMAL
PLUS QUICK POTS &
PANS SOAK &
WASH AUTO
Prewash Prewash Prewash
95(35)Prewash ×Prewash
113(45)Prewash
113(45)Prewash
104(40)
×Main Wash
113(45)Main Wash
131(55)Main Wash
140(60)Main Wash
122(50)Main Wash
149(65)Main Wash
149(65)Main Wash
149(65)
× × Rinse Rinse Rinse Rinse Rinse Rinse
× × × × × ×
Intermediate
Rinse 140
(60)
Intermediate
Rinse
×
Dry Hot
Rinse 140
(60)
Dry Hot
Rinse 149
(65)
Dry Hot
Rinse 149
(65)
Dry Hot
Rinse 149
(65)
Dry Hot
Rinse (68)
Dry Hot
Rinse 155
(68)
Dry Hot
Rinse 155
(68)
×Drying Drying Drying ×Drying Drying Drying
WASH OPTIONS
OPTION DESCRIPTION ACTIVATION
Half Load Directs wash functions to the upper and
lower rack. Shortens the selected cycle
wash time and reduces energy and water
consumption.
Press and hold the "Options" button for 3 seconds until
the "Half Load" option LED indicator lights up on the
display. Press the "Start/Pause" button and close the
door within 4 seconds to activate the option.
Sanitize* Ensures maximum hygiene with increased
rinse water temperature to eliminate
bacteria up to 99.9%.
Press the "Options" button until the "Sanitize" option
LED indicator lights up on the display. Press the "Start/
Pause" button and close the door within 4 seconds to
activate the option. At the end of a successful
sanitization, the corresponding indicator will light up. If
the washing cycle is interrupted or adequate water
heating cannot be achieved, the sanitizing LED may not
light.
Scrub Increases wash time and water
temperature to reach optimal washing
conditions and perfectly dissolve the
detergent.
Press the "Options" button until the "Scrub" option LED
indicator lights up on the display. Press the "Start/
Pause" button and close the door within 4 seconds to
activate the option.
Extra Dry Adds extra heating and drying steps to the
selected wash cycle to get perfectly dry
dishes. Increases the rinse water
temperature and extends the dry time.
Press the "Options" button until the "Extra Dry" option
LED indicator lights up on the display. Press the "Start/
Pause" button and close the door within 4 seconds to
activate the option.
Delay Delays the start of the selected wash cycle
by 1-19 hours at 1-hour increments. Press the "Delay" button after selecting the wash cycle
and other optional functions. Delay Start cannot be set
after the program starts. The "Delay" button delays the
cycle start time by 1 hour. The display will show cycle
duration and programmed delay time alternately for 2
seconds. Continue to press "Delay" until you reach the
desired delay time. Press the "Start/Pause" button and
close the door within 4 seconds to activate the option.
To cancel the Delay Start function, open the dishwasher
door, press and hold the "Delay" button for 3 seconds.
*Sanitizes per NSF/ANSI standard 184 for residential
dishwashers.
35
USE
LIGHTS
Your dishwasher is equipped with an internal LED light and/
or floor projection status light.
The latter is positioned on the bottom part of the
dishwasher and projects light onto the floor to indicate the
current status of the dishwasher during a cycle.
LED INDICATOR MACHINE STATUS
Red, continuous The machine is running a
program.
Red, flashing A program is canceled.
Red, flashing rapidly
The machine has a fault.
Refer to section
"Automatic fault
warnings and what to
do".
Green, continuous A program is finished
DETERGENT & RINSE-AID DISPENSER
WARNING
Only use detergents specifically designed
for household dishwashers.
You can find powder, gel, and tablet detergents in the
market that have been designed for household
dishwashers. Add the proper detergent for the selected
program to ensure the best performance. Use less
detergent if the dishes are only lightly soiled. Using excess
detergent can leave a film on dishes and in the dishwasher
resulting in poor wash performance.
NOTE
The amount of detergent needed depends
on the cycle, load size, and soil level of
dishes. Too much detergent in soft water
may cause glass corrosion and does not
dissolve in water.
WARNING
Do not use too much detergent if your
water supply is soft.
WARNING
Keep your detergents in a cool, dry place
out of the reach of children. See the
detergent manufacturer’s instructions for
further information.
WARNING
Detergent tablets do not fully dissolve with
short programs. To prevent detergent
residue on tableware, we recommend
using tablets with long programs.
WARNING
Do not use detergent in the Rinse cycle
(depending on model). If you do not know
the hardness of your water supply, use 15
ml / 3 tsp detergent. Increase the amount of
detergent if you see white watermarks,
especially on the surface of glassware.
Should you need more information concerning the
detergent you intend to use, contact the detergent
manufacturers directly. Check that the detergent dispenser
is empty after the completion of each wash program.
FILLING THE DETERGENT
NOTE
The dispenser should be refilled just before
the start of each program.
1) Push the latch to open the detergent container as shown
in the image (Fig. A)
Fig. 61
2) Pour/put the detergent into the dispenser (Fig. B)
3) Close the lid and press it until it locks in place.
NOTE
The dispenser should be refilled just before
the start of each program. If the dishes are
heavily soiled, increase the dose of
detergent.
BA
36
USE
NOTE
The flap is always open at the end of a
program.
WARNING
Follow the instructions on the detergent
package when using liquid dishwasher
detergent, concentrated powder detergent,
or tablet detergent.
WARNING
Amounts may vary if you use liquid or
concentrated powder detergent. Tablet
detergents should be placed in the
detergent container.
USING COMBINED DETERGENTS
Combined detergents must be used according to
manufacturers' instructions.
Never put combined detergents inside the dishwasher's tub
or the cutlery basket.
Always put tablets in the detergent dispenser.
Combined detergents contain not only the detergent, but
also rinse-aid, salt replacement substances and additional
components depending on the combination.
If you stop using combined detergents, make sure that
water hardness and rinse-aid settings are set to the correct
level.
If you want to obtain better results while using combined
detergents, add salt and rinse-aid into your machine and
adjust the water hardness setting and the rinse-aid setting
to the lowest position.
CAUTION
The solubility of the tablet detergents
produced by different companies may vary
depending on the temperature and time.
Therefore, it is not recommended to use
such detergents in short programs. Please
use powder detergents in such programs.
WARNING
Should any problem, which you have not
encountered before, arise with the use of
this type of detergents, contact the
detergent manufacturers directly.
RINSE-AID USAGE
Rinse-aid helps dry the dishes without streaks or stains.
Rinse-aid is required for stain-free utensils and clear
glasses and is automatically released during the hot rinse
phase.
If rinse-aid dosage is set too low, white stains will remain on
glasses and dishes. If rinse-aid dosage is set too high, light
blue stains will remain on glasses and dishes.
CAUTION
Only use rinse-aid intended for residential
dishwashers.
Filling the rinse-aid dispenser with
detergent will damage the dispenser.
NOTE
When the rinse-aid indicator lights up, the
rinse-aid dispenser contains enough rinse-
aid for 2 - 3 programs only. When using
“Tab” detergents, rinse-aid is not needed.
FILLING THE RINSE-AID AND SETTING
Fig. 62
1) To fill the rinse-aid compartment, open the rinse-aid
compartment cap (Fig.A)
2) Fill the compartment with rinse-aid to the MAX level and
then close the cap. Be careful not to overfill the rinse-aid
compartment and wipe any spills.
3) Close the cap until it clicks.
In order to change the rinse-aid level, follow the steps
below:
1) Turn on the machine and press and hold the "Start/
Pause + On/Off" button for 3 seconds until appears on
the display with an audible warning, then release the
"Start/Pause + On/Off" button
2) Press and hold the "Program Selection + Cancel" button
until rA appears on the display. The machine will display
the last setting set
3) Adjust the rinse-aid level by pressing the "Program
Selection + Cancel" button
BA
37
USE
4) Turn the dishwasher off by pressing the "Start/Pause +
On/Off" button to save the selected level.
The factory setting is “4”.
NOTE
If the dishes are not drying properly or are
spotted, increase the level. If blue stains
form on your dishes, decrease the level.
LEVEL BRIGHTENER
DOSE INDICATOR
1Rinse-aid not
dispensed
r:1 is shown on
the display.
21 dose is
dispensed
r:2 is shown on
the display.
32 doses are
dispensed
r:3 is shown on
the display.
43 doses are
dispensed
r:4 is shown on
the display.
54 doses are
dispensed
r:5 is shown on
the display.
SALT DISPENSER (FOR MODELS WITH
WATER SOFTENER)
Please check the salt indicator on the control panel to see
whether there is enough softening salt in the dishwasher.
The salt dispenser must be refilled with salt whenever the
salt warning indicator appears on the control panel of your
machine.
FILLING THE DISHWASHER SALT DISPENSER
WARNING
Cooking and table salts do not dissolve in
water easily, using these kinds of salts will
damage the water softener system of your
machine.
NOTE
The machine can only use special
dishwasher salt to soften the water. Do not
use any small-grained or powder-type salts
which are easily soluble. Using any other
type of salt can damage your machine. The
manufacturer is not liable for damages
resulting from using the wrong type of salt.
WARNING
Dishwasher detergent will damage the
softener assembly. Do not fill the salt
container with dishwasher detergent.
WARNING
If the water in your area is very soft and
consistently lower than 5 gpg (9 °f) you do
not have to add dishwasher salt.
Fig. 63
1) To fill the dishwasher with salt, first remove the lower
basket and then open the salt compartment cap by
turning it counterclockwise. (Fig. A-B)
2) First, fill the compartment with 1 kg salt and water (Fig.
C) to the overflow level. If available, using the funnel
(Fig. D) provided will make filling easier.
3) Refit the cap and close it.
WARNING
If the softener salt has overflowed and you
do not start the machine immediately, run a
short washing program to protect your
machine against corrosion.
NOTE
Fill the salt compartment with water only
the first time you fill the salt compartment.
NOTE
If the salt warning lamp on the control panel
lights up, fill the salt compartment with salt
again.
WARNING
Use softener salt specifically made for use
in dishwashers.
A
C
B
D
38
USE
SALT REFILL INDICATOR
WARNING
If the salt indicator light comes on during a
program, wait until the end of the program
to fill the salt dispenser with dishwasher
salt. After the salt dispenser has been filled,
the refill indicator may still be lit up if the
salt concentration has not yet reached the
correct level. It will go out when the correct
concentration is reached.
NOTE
The salt refill indicator will turn off if you
have programmed the dishwasher for a
water hardness below 5 gpg (9 °f).
39
CLEANING AND CARE
WARNING
Before cleaning or carrying out
maintenance, switch off the appliance,
disconnect the mains plug and turn off the
water tap. Your dishwasher can only be
repaired by an authorized service agent.
WARNING
All surfaces are susceptible to scratching.
Contact with unsuitable cleaning agents
can alter or discolor all surfaces.
WARNING
Keep the floor around your dishwasher
clean and dry to prevent any possible
injury. We recommend keeping your
dishwasher clean, empty and with door
cracked open to allow air to circulate in
case of any extended unused time.
The dishwasher door can be damaged by abrasive
cleaners, scouring pads, abrasive cloths. Cleaning the
machine at regular intervals prolongs the machine’s service
life.
Oil and limescale may accumulate in the machine’s
washing section. In case of such accumulation, fill the
detergent compartment without loading any dishes into the
appliance, select a program that runs at a high
temperature, and start the dishwasher. If not enough, use
special cleansing agents available on the market.
To clean any residue that has accumulated in the door
seals, wipe the seals regularly using a damp cloth.
Clean the appliance, filter, and spray arms at least once a
month. Unplug your machine and turn off its tap before
cleaning. Do not use hard materials when cleaning your
machine. Wipe with a soft cleaning material and a damp
cloth.
MATERIAL
Stainless
steel
Use a non-abrasive steel detergent and
apply with a soft lint-free cloth. To bring out
the natural luster, lightly wipe surface with
a water-dampened microfiber cloth
followed by a dry polishing chamois.
Always follow the grain of the stainless
steel.
Control
panel
Wipe with a damp cloth.
Dishwasher
racks Wipe with a damp cloth.
MATERIAL
Interior Wipe interior, door edge, and rubber seal
with a damp cloth. If necessary, spray
household cleaner on the cloth. Do not
spray directly on the door. Use a
dishwasher cleaner (follow the instructions
on the package) or place 1 cup of vinegar
and 2 tbsp of baking soda in a container
on the middle rack and run a Heavy Wash
cycle.
Spray arms Place under running water and use a
paper clip or similar to remove debris from
holes.
Filter Clean with soap and water. For hard-to-
remove soils or calcium deposits, use a
soft brush. Do not use a wire brush or
scouring pad.
Gasket Wipe with a damp cloth. Use warm soapy
water and a toothbrush. If mold or mildew
are present, spray with 3% hydrogen
peroxide.
SPRAY ARMS
The upper and lower spray arms can be removed for
cleaning.
Periodically check whether the holes for the upper and
lower spray arms are clogged. If you see any clogging,
remove the spray arms and clean them under running
water.
The impellers should be cleaned once a week for the
appliance to operate efficiently.
To remove the lower spray arm:
1) Pull the spray arm upwards (A, B).
2) Place under running water and use a paper clip or
similar to remove debris from holes.
Fig. 64
40
CLEANING AND CARE
Fig. 65
Fig. 66
To remove the upper spray arm:
1) Turn its nut to the left (A, B).
2) Place under running water and use a paper clip or
similar to remove debris from holes.
Fig. 67
Fig. 68
Make sure to tighten the nut well when reinstalling the
upper spray arm.
FILTER
The filter should be cleaned often. Heavy use may require
more frequent cleaning.
Periodically check whether there is any food waste left on
the coarse and fine filters. If there is any food waste left,
remove the filters, and clean them thoroughly under
running water.
To take out the filter from the dishwasher, first remove the
lower rack and lower spray arm.
a. Micro Filter
b. Coarse Filter
c. Metal/Plastic
Fig. 69
b
a
c
1 2
43
41
TROUBLESHOOTING
FAULT POSSIBLE CAUSE TROUBLESHOOTING
The program does not start.
Your dishwasher is not plugged in. Plug your dishwasher in.
Your dishwasher is not switched on. Switch your dishwasher on by
pressing the On/Off key.
Fuse blown. Check your indoor fuses.
Water inlet tap is closed. Turn on the water inlet tap.
Your dishwasher door is open. Close the dishwasher door.
Water inlet hose and machine filters
are clogged.
Check the water inlet hose and
machine filters and make sure they
are not clogged.
Water remains inside the machine.
Water drain hose is clogged or
twisted. Check the drain hose, then either
clean or untwist it.
The filters are clogged. Clean the filters.
The program is not finished yet. Wait until the program is finished.
Machine stops during washing. Power failure. Check mains power.
Water inlet failure. Check water tap.
Shaking and bumping noises are
heard during a wash cycle.
The spray arm is hitting the dishes in
the lower basket. Move or remove items blocking the
spray arm.
Food waste partially left on the dishes.
Dishes placed incorrectly, sprayed
water not reaching affected dishes. Do not overload baskets.
Dishes leaning against each another. Place dishes as instructed in the
section on loading your dishwasher.
Not enough detergent used. Use the correct amount of detergent,
as instructed in the program table.
Wrong wash program selected. Use the information in the program
table to select the most appropriate
program.
Spray arms clogged with food waste. Clean the holes in the spray arms with
thin objects.
Filters or water drain pump clogged or
filter misplaced. Check that the drain hose and filters
are correctly fitted.
There are whitish stains left on the
dishes.
Not enough detergent used. Use the correct amount of detergent,
as instructed in the program table.
Rinse-aid dosage and/or water
softener setting set too low. Increase rinse-aid and/or water
softener level.
High water hardness level. Increase water softener level and add
salt.
Salt compartment cap not closed
properly. Check that the salt compartment cap
is closed properly.
Dishes do not dry. Drying option is not selected. Select a program with a drying option.
Rinse-aid dosage set too low. Increase rinse-aid dosage setting.
42
TROUBLESHOOTING
FAULT POSSIBLE CAUSE TROUBLESHOOTING
Rust stains have formed on the
dishes.
Stainless-steel quality of the dishes is
insufficient. Use only dishwasher-proof sets.
High level of salt in wash water. Adjust the water hardness level using
the water hardness table.
Salt compartment cap not closed
properly. Check that the salt compartment cap
is closed properly.
Too much salt spilled in the
dishwasher while filling it with salt. Use funnel while filling compartment
with salt to avoid spillage.
Poor mains grounding. Consult a qualified electrician
immediately.
Detergent remains in the detergent
compartment. Detergent was added when the
detergent compartment was wet. Make sure detergent compartment is
dry before use.
AUTOMATIC FAULT WARNINGS AND WHAT TO DO
FAULT CODE POSSIBLE FAULT WHAT TO DO
FF Water inlet system failure
Make sure the water inlet tap is open
and water is flowing.
Separate the inlet hose from the tap
and clean the hose filter.
Contact service if the error continues.
F5 Pressure system failure Contact service.
F3 Continuous water input Close the tap and contact service.
F2
Inability to discharge water Water discharge hose and filters may
be clogged.
Cancel the program.
If the error continues, contact service.
F8 Heater error Contact service.
F1 Overflow Unplug the machine and close the tap.
Contact service.
FE Faulty electronic card Contact service.
F7 Overheating Contact service.
F9 Divisor position error Contact service.
F6 Faulty heater sensor Contact service.
HI High voltage failure Contact service.
43
PRACTICAL INFORMATION
1) When the machine is not in operation:
Disconnect the plug and close the tap.
Leave the door slightly open to prevent the formation
of odors.
2) Select the dry option to remove water droplets.
3) Place dishes in the machine properly to achieve the best
energy consumption, washing and drying performance.
Please see the program and consumption table for more
information.
4) Rinse dirty dishes before placing them in the
dishwasher.
5) Only use the Rinse program when necessary.
6) Do not place the machine near a refrigerator as it will
reach high temperatures.
7) If the machine is located in an area at risk of freezing,
close the tap, disconnect the inlet hose from the tap, and
drain the water inside the hose and the machine
completely.
44
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY STATEMENT
WHAT THIS LIMITED WARRANTY COVERS
The Warranty coverage provided by Bertazzoni SpA
(“Bertazzoni”) in this statement applies exclusively to the
original Bertazzoni appliance (“Product”) sold to the
consumer (“Purchaser”) by an authorized Bertazzoni
dealer/distributor/retailer, purchased and installed in the
United States, District of Columbia, or Canada, and which
has always remained within the country of original
purchase (United States, District of Columbia, or Canada).
The warranty coverage is activated on the date of original
retail purchase of the Product and has a duration of two (2)
years.
Warranty coverage is non-transferable.
In the event parts are replaced or the entire product is
replaced, the replacement Product (or parts) shall assume
the remaining original Warranty activated with the original
retail purchase document. This Warranty shall not be
extended with respect to such replacement.
Bertazzoni SpA will repair or replace any component/part
which fails or proves defective due to materials and/or
workmanship within 2 years from the date of original retail
purchase and under conditions of normal residential, non-
commercial use. Repair or replacement shall be free of
charge, including labor at standard rates and shipping
expenses. Purchaser is responsible for making the Product
reasonably accessible for servicing. Repair service must be
performed by a Bertazzoni Authorized Service company
during normal working hours. Labor performed at overtime
or premium rates shall not be covered by the Warranty.
IMPORTANT
Retain proof of original purchase to
establish the warranty period.
Bertazzoni’s liability on any claim of any kind, with respect
to the goods and/or services provided, shall in no event
exceed the value of the goods or service or part thereof
which gives origin to the claim.
30-Day Cosmetic warranty
Inspection of the product must be made by the Purchaser
at time of delivery. Bertazzoni warrants that the Product is
free from manufacturing defects in materials and
workmanship for a period of thirty (30) days from the date
of original retail purchase of the Product.
This coverage includes:
Paint blemishes
Chips
Macroscopic finish defects.
Cosmetic warranty does NOT cover:
issues resulting from incorrect transport, handling and/or
installation (i. e: dents, broken, bent or deformed
structures or components, broken glass components)
slight color variations in painted/enameled components
differences caused by natural or artificial lighting,
location or other similar factors
stains/corrosion/discoloration caused by external
substances and/or environmental factors
labor costs, display, floor, B-stock, out-of-box, “as
is” appliances and demo units.
GLASS PROTECTION POLICY
This warranty covers range oven door glass breakage for
the following duration:
EXTERNAL & MIDDLE GLASSES: 90 days after original
purchase date.
INNER GLASS: 180 days after original purchase date.
HOW TO OBTAIN SERVICING
To receive warranty servicing, the Purchaser must contact
Bertazzoni Service for determining the problem and correct
service procedures.
Model number, serial number and date of original retail
purchase will be requested.
IMPORTANT
Retain proof of original purchase to
establish the warranty period.
If located in the USA
866 905 0010
https://us.bertazzoni.com/more/support
If located in CANADA
866 561 7265
https://ca.bertazzoni.com/more/support
45
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY STATEMENT
WARRANTY EXCLUSIONS – WHAT IS NOT
COVERED
Use of the Product in any non-residential, commercial
application.
Use of the Product for anything other than its intended
purpose.
Repair service provided by a party other than a
Bertazzoni authorized service agency.
Damage or repair service to correct servicing provided
by an unauthorized agency or the use of unauthorized
parts.
Installation not in accordance with local/state/city/county
fire codes, electrical codes, gas codes, plumbing codes,
building codes, regulations, or laws.
Defects or damage due to improper storage of the
Product.
Defects or damage or missing parts on products sold out
of the original factory packaging or from displays.
Service calls or repairs to correct the incorrect
installation of the product and/or related accessories.
Replacement of parts/service calls to connect, convert
or otherwise repair the electrical wiring and/or gas line to
properly use the Product.
Replacement of parts/service calls to provide
instructions and training on the use the Product.
Replacement of parts/service calls to correct issues due
to product usage in a manner other than what is normal
and customary for residential use.
Replacement of parts/service calls due to wear and tear
such as gaskets, knobs, pan supports, shelving, cutlery
baskets, buttons, touch displays, scratched or broken
ceramic glass tops.
Replacement of parts/service calls for lack of/improper
maintenance such as but not limited to: residue build up,
stains, scratches, discoloration, corrosion.
Replacement of glass components and light bulbs if
claim arises after 30 days from original retail purchase
date.
Defects and damages arising from accidents, alteration,
misuse, abuse, improper installation.
Defects and damages arising from transport, logistics
and handling of the Product. Inspection of the Product
must be made at the time of delivery. Any issues from
handling, transport or logistics must be notified to the
vending dealer/delivery company after receipt and
inspection.
Defects and damage arising from external forces
beyond the control of Bertazzoni SpA, including, but not
limited to: wind, rain, sand, fires, floods, mudslides,
freezing temperatures, excessive moisture or extended
exposure to humidity, power surges, lightning, structural
failures surrounding the appliance and other acts of
God.
Products with altered/damaged/tampered serial number.
Water line connection must be done by a trained and
licensed professional. Issues due to incorrect water line
connections such as, but not limited to, leakage and
water damage to flooring and/or cabinetry, are not
considered a Product issue and are not covered under
manufacturer warranty.
In no case shall Bertazzoni be held liable or responsible for
damage to surrounding property, including furniture,
cabinetry, flooring, panels and other structures surrounding
the Product.
Bertazzoni is not liable nor responsible for the Product if
located in a remote area or an area where certified trained
technicians are not reasonably available. The Purchaser
must bear any transportation and delivery costs of the
Product to the nearest authorized Service center or for the
additional displacement rates of a certified trained
technician.
46
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY STATEMENT
THERE ARE NO EXPRESS WARRANTIES OTHER THAN
THOSE LISTED AND DESCRIBED ABOVE, AND NO
WARRANTIES WHETHER EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY IMPLIED
WARRANTIES OF MARKETABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, SHALL APPLY AFTER THE
EXPRESS WARRANTY PERIODS STATED ABOVE, AND
NO OTHER EXPRESS WARRANTY OR GUARANTEE
GIVEN BY ANY PERSON, FIRM OR CORPORATION
WITH RESPECT TO THIS PRODUCT SHALL BE
BINDING ON BERTAZZONI. BERTAZZONI SHALL NOT
BE HELD LIABLE FOR LOSS OF REVENUE OR
PROFITS, FAILURE TO REALIZE SAVINGS OR OTHER
BENEFITS, TIME AWAY FROM WORK, MEALS, LOSS OF
FOOD OR BEVERAGES, TRAVELING OR HOTEL
EXPENSES, EXPENSES TO RENT OR PURCHASE
APPLIANCES, REMODELING/CONSTRUCTION
EXPENSES IN EXCESS OF DIRECT DAMAGES WHICH
ARE DEFINITIVELY CAUSED EXCLUSIVELY BY
BERTAZZONI, OR ANY OTHER SPECIAL, INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY THE
USE, MISUSE OR INABILITY TO USE THIS PRODUCT,
REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY ON WHICH THE
CLAIM IS BASED, AND EVEN IF BERTAZZONI HAS
BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGES. NOR SHALL RECOVERY OF ANY KIND
AGAINST BERTAZZONI BE GREATER IN AMOUNT
THAN THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT SOLD
BY BERTAZZONI AND CAUSING THE ALLEGED
DAMAGE. WITHOUT LIMITING THE FOREGOING, THE
PURCHASER ASSUMES ALL RISK AND LIABILITY FOR
LOSS, DAMAGE OR INJURY TO PURCHASER AND
PURCHASER’S PROPERTY AND TO OTHERS AND
THEIR PROPERTY ARISING OUT OF THE USE, MISUSE
OR INABILITY TO USE THIS PRODUCT SOLD BY
BERTAZZONI NOT CAUSED DIRECTLY BY THE
NEGLIGENCE OF BERTAZZONI. THIS LIMITED
WARRANTY SHALL NOT EXTEND TO ANYONE OTHER
THAN THE ORIGINAL PURCHASER OF THIS PRODUCT,
IS NON-TRANSFERABLE AND STATES YOUR
EXCLUSIVE REMEDY.
Bertazzoni does not assume any responsibility for
incidental or consequential damages. Some states do
not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you. This warranty gives you
specic legal rights and you may also have other rights
which may vary from state to state or province to province.
Any questions about this Limited Warranty may be
directed to Bertazzoni Customer Care.
If located in the USA
866 905 0010
https://us.bertazzoni.com/more/support
If located in CANADA
866 561 7265
https://ca.bertazzoni.com/more/support
47
DEL ESCRITORIO DE NUESTRO PRESIDENTE
Estimado nuevo propietario de un electrodoméstico Bertazzoni:
Quiero agradecerle que haya elegido uno de nuestros productos para su hogar.
Mi familia comenzó a fabricar electrodomésticos de cocina en Italia en 1882,
forjándose una reputación por la calidad de su ingeniería y su pasión por la buena
comida.
Hoy en día, nuestros productos destacan por su combinación original de auténtico
diseño italiano y tecnología de vanguardia aplicada a los electrodomésticos. Nuestra
misión es fabricar productos que funcionen a la perfección y aporten alegría a sus
propietarios.
Al fabricar productos de precioso aspecto respondemos al gusto de nuestros
clientes por el buen diseño. Al ser versátiles y fáciles de usar, cocinar con Bertazzoni
se convierte en un auténtico placer.
Este manual le ayudará a aprender a utilizar y cuidar su electrodoméstico Bertazzoni
de la forma más segura y eficaz, para que pueda proporcionarle la máxima
satisfacción durante años.
¡Que aproveche!
Paolo Bertazzoni
Presidente
49
VALIDEZ DEL MANUAL DEL USUARIO
El siguiente manual es válido para todos los códigos de producto mencionados a continuación:
DW18S2IXV
DW18S2IPV
51
52
INDICE
INFORMACIÓN GENERAL ........................................................................ 53
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ............................................................... 54
RECICLAJE ................................................................................. 55
MANUAL DE INSTALACIÓN ....................................................................... 56
ESPECIFICACIONES ......................................................................... 56
ASPECTO GENERAL ..................................................................... 56
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ........................................................... 56
INSTALACIÓN ............................................................................... 57
DIMENSIONES DEL RECORTE ............................................................. 57
PANEL DE PUERTA A MEDIDA (PARA MODELOS CON PANEL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
REQUISITOS ELÉCTRICOS ................................................................ 57
REQUISITOS DE FONTANERÍA ............................................................. 58
INSTALACIÓN ........................................................................... 60
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO .............................................................. 71
USO ........................................................................................ 71
PREPARATIVOS ......................................................................... 71
DISPOSICIÓN DE LOS PLATOS ............................................................ 72
ESTANTES .............................................................................. 75
OPERACIÓN ............................................................................. 81
LUCES .................................................................................. 85
DISPENSADOR DE DETERGENTE Y ABRILLANTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
DISPENSADOR DE SALES (PARA MODELOS CON DESCALCIFICADOR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
LIMPIEZA Y CUIDADO ........................................................................ 89
BRAZOS ASPERSORES ................................................................... 89
FILTRO ................................................................................. 90
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...................................................................... 92
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................................................. 92
AVISOS AUTOMÁTICOS DE FALLO Y QUÉ HACER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
INFORMACIÓN PRÁCTICA .................................................................... 95
GARANTÍA Y ASISTENCIA ......................................................................... 96
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
QUÉ CUBRE ESTA GARANTÍA LIMITADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
GARANTÍA DE PROTECCIÓN DEL VIDRIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
CÓMO OBTENER EL SERVICIO ............................................................ 96
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA - QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
INFORMACIÓN GENERAL
Estas instrucciones son adecuadas para distintos tipos de
electrodomésticos, por lo que pueden contener
descripciones de funciones que su electrodoméstico puede
no incluir o no admitir.
Las imágenes e ilustraciones de este documento se
refieren a varios modelos y pueden diferir ligeramente del
producto adquirido.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por daños
personales o materiales derivados de una instalación
incorrecta o un uso indebido del electrodoméstico.
El fabricante se reserva el derecho de modificar los
distintos modelos según sea necesario para cumplir la
normativa técnica vigente.
En caso de reclamación, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente. Lea detenidamente las
instrucciones de este manual antes de instalar y/o utilizar el
electrodoméstico. Esto le ayudará a conocer su nuevo
electrodoméstico. Conserve este documento a mano para
poder consultarlo en cualquier momento y transferirlo a los
propietarios posteriores.
Lea los mensajes de seguridad que figuran en la
introducción de este manual y preste la debida atención a
las notas de seguridad, tales como: «Atención»,
«Advertencia» y «Peligro» que aparecen en el texto.
PELIGRO
Este símbolo indica una situación que
supone un peligro para el usuario y para
los demás. Léalo detenidamente y
asegúrese de que ha comprendido
perfectamente las causas de posibles
accidentes peligrosos o mortales.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica información de
seguridad. Léalo atentamente y asegúrese
de haber comprendido perfectamente las
causas de los accidentes potencialmente
peligrosos.
ATENCIÓN
Este símbolo indica un procedimiento que
podría poner en peligro la estructura o los
componentes del electrodoméstico. Tenga
especial cuidado con estos
procedimientos.
NOTA
Este símbolo destaca los métodos o
procedimientos para el uso correcto del
electrodoméstico.
El modelo, el código de venta y el número de serie están
impresos en la placa de características. Consulte la
sección Especificaciones de este manual para conocer la
ubicación de la placa de características.
NOTA
Le aconsejamos que anote los datos y los
números de serie del electrodoméstico
para tenerlos a mano en caso necesario.
NOTA
Indique la información que figura en la
placa de características para mejorar la
eficacia de los servicios posventa y de
piezas de recambio. A efectos de garantía,
también necesitará la fecha de instalación
y el nombre de su distribuidor autorizado
Bertazzoni.
53
INFORMACIÓN GENERAL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Cuando utilice su lavavajillas, siga las
precauciones básicas. Lea todas las
instrucciones antes de utilizar el
lavavajillas. Guarde estas instrucciones y
páselas a cualquier futuro usuario.
Utilice el lavavajillas solo para los fines previstos.
Este electrodoméstico está destinado únicamente a un
uso residencial.
Utilice únicamente detergentes o humectantes
recomendados para su uso en lavavajillas y
manténgalos fuera del alcance de los niños.
Cuando cargue los objetos que lavar:
coloque los objetos afilados de forma que no puedan
dañar la junta de la puerta, y
cargue los cuchillos afilados con los mangos hacia
arriba para reducir el riesgo de lesiones.
No lave los objetos de plástico a menos que lleven la
indicación «apto para lavavajillas» o equivalente. Para
los objetos de plástico sin marcar, compruebe las
recomendaciones del fabricante.
No toque la resistencia durante o inmediatamente
después de su uso.
No manipule los mandos.
No haga funcionar su lavavajillas a menos que todos los
paneles del recinto estén correctamente colocados.
No retire la vajilla del electrodoméstico hasta que haya
finalizado el ciclo de lavado.
Para evitar el riesgo de lesiones, tenga siempre cuidado
al abrir la puerta durante o después de un ciclo de
lavado, ya que puede salir agua caliente o vapor.
Compruebe que el dispensador de detergente está
vacío tras la finalización de cada ciclo de lavado.
No haga un mal uso del lavavajillas, no se siente ni se
ponga sobre la puerta o el portavajillas.
Los portavasos están diseñados para sostener tazas,
vasos y utensilios de cocina. No se apoye ni utilice los
portavasos para soportar el peso de su cuerpo.
Para evitar el peligro de tropezar, no deje la puerta del
lavavajillas abierta.
No permita que los niños jueguen dentro o encima del
lavavajillas.
Cuando los niños tengan edad suficiente para manejar
el electrodoméstico, es su responsabilidad asegurarse
de que han sido instruidos adecuadamente sobre las
prácticas de seguridad contenidas en este manual.
Este electrodoméstico debe estar conectado a tierra. En
caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a
tierra reducirá el riesgo de descarga eléctrica al
proporcionar un camino de menor resistencia para la
corriente eléctrica. Este electrodoméstico está equipado
con un cable que tiene un conductor de puesta a tierra
del equipo y un enchufe con toma de tierra. El enchufe
debe conectarse a una toma de corriente adecuada que
esté instalada y conectada a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA
Una conexión incorrecta del conductor de
puesta a tierra del equipo puede provocar
un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a
un electricista cualificado o a un
representante del servicio técnico si tiene
dudas sobre si el electrodoméstico está
correctamente conectado a tierra. No
modifique el enchufe suministrado con el
electrodoméstico si no se adapta a la toma
de corriente. Haga que un electricista
cualificado le instale una toma de corriente
adecuada.
ADVERTENCIA
Antes de cualquier operación de
mantenimiento, apague el
electrodoméstico y desconecte el enchufe
de la toma de corriente.
No utilice pulverizadores de agua a alta presión y/o
vapor para limpiar el electrodoméstico.
Asegúrese de que no haya fugas de agua visibles
durante y después del primer uso del electrodoméstico.
Para evitar daños en el suelo y la posible aparición de
moho, no permita que queden zonas húmedas
alrededor o debajo del lavavajillas.
Para evitar daños en el lavavajillas, no permita que el
agua permanezca en el sistema durante largos periodos
de bajas temperaturas.
No almacene ni utilice líquidos o vapores inflamables
dentro, cerca o sobre el electrodoméstico.
En determinadas condiciones, puede producirse gas
hidrógeno en un sistema de agua caliente que no se
haya utilizado durante dos o más semanas. EL GAS
HIDRÓGENO ES EXPLOSIVO. Si el sistema de agua
caliente no se ha utilizado durante dos o más semanas,
antes de utilizar el lavavajillas, abra todos los grifos de
agua caliente y deje que el agua fluya de cada uno
durante varios minutos. Esto libera cualquier gas
hidrógeno acumulado. Como el gas es inflamable, no
fume ni utilice una llama abierta durante este tiempo.
Compruebe periódicamente el tubo de suministro de
agua. Es susceptible de romperse. Se vuelve menos
flexible con el paso del tiempo. Sustitúyalo
inmediatamente cuando esté desgarrado, cortado,
hinchado o haya una fuga de agua.
54
INFORMACIÓN GENERAL
ADVERTENCIA
PROPOSICIÓN 65 PARA LOS
RESIDENTES DE CALIFORNIA
Cáncer y daños reproductivos – www.
P65Warnings.ca.gov
Retire la puerta del compartimento de lavado cuando
ponga fuera de servicio un lavavajillas antiguo o se
deshaga de él. Asegúrese de que el electrodoméstico
no representa ningún peligro para los niños mientras
esté almacenado para su eliminación. Antes de
desechar el lavavajillas:
Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica.
Corte el cable de alimentación y deséchelo.
Retire el cierre de la puerta para evitar que los niños
y los animales domésticos queden encerrados en el
electrodoméstico.
Los electrodomésticos antiguos pueden contener
materiales que es reciclable. Póngase en contacto con
la autoridad local de reciclaje para informarse sobre la
posibilidad de reciclar estos materiales.
Por favor, mantenga el paquete del lavavajillas fuera del
alcance de los niños después de desembalarlo.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones o asfixia!Asegúrese
de que todos los envoltorios de plástico,
bolsas, trozos pequeños, etc., se eliminan
de forma segura y se mantienen fuera del
alcance de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
RECICLAJE
Retire la puerta del compartimento de lavado cuando
ponga fuera de servicio un lavavajillas antiguo o se
deshaga de él. Asegúrese de que el electrodoméstico no
representa ningún peligro para los niños mientras esté
almacenado para su eliminación. Antes de desechar el
lavavajillas:
Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica.
Corte el cable de alimentación y deséchelo.
Retire el cierre de la puerta para evitar que los niños y
los animales domésticos queden encerrados en el
electrodoméstico.
Los electrodomésticos antiguos pueden contener
materiales que es reciclable. Póngase en contacto con la
autoridad local de reciclaje para informarse sobre la
posibilidad de reciclar estos materiales.
Por favor, mantenga el paquete del lavavajillas fuera del
alcance de los niños después de desembalarlo.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones o asfixia!Asegúrese
de que todos los envoltorios de plástico,
bolsas, trozos pequeños, etc., se eliminan
de forma segura y se mantienen fuera del
alcance de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
55
ESPECIFICACIONES
Fig. 1
ASPECTO GENERAL
1) Cesta superior
2) Brazo aspersor superior
3) Cesta inferior
4) Brazo aspersor inferior
5) Tercer estante (según modelo)
6) Boquilla superior (según modelo)
7) Cesta para cubiertos (según modelo)
8) Filtros
9) Placas de características
10) Panel de control
11) Dispensador de detergente y abrillantador
12) Dispensador de sales (según modelo)
13) Pestillo del riel de la cesta superior
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Presión de agua admisible 4,35-145 psi (0,3 - 10 bar)
Conexión eléctrica 120 V (voltios), 12 A
(amperios), 60 Hz (hercios)
Potencia total 1400 (W)
Potencia del calentador 1100 (W)
NOTA
Dado que nos esforzamos continuamente
por mejorar nuestros productos, podemos
cambiar nuestras especificaciones y
diseño sin previo aviso. Este dispositivo
corresponde a las siguientes directivas:
Directiva UL 749 para lavavajillas
domésticos.
5
6
13
7
11
9
1
2
3
8
4
12
10
56
INSTALACIÓN
DIMENSIONES DEL RECORTE
La profundidad de armario mostrada incluye el panel
frontal del armario de cocina. Para una instalación
enrasada, se requiere una profundidad de encastre mínima
de 22 1/2″ (570) con un grosor de panel de puerta a
medida de 3/4″ (20).
VISTA SUPERIOR
Fig. 2
VISTA FRONTAL
Fig. 3
B17 ¾″ (450 mm)*o 18″ (457 mm)**
*sin embellecedores laterales
**con los embellecedores laterales instalados
VISTA LATERAL
Fig. 4
C32 7/16″ - 34 7/16″ (824mm-874mm)
PANEL DE PUERTA A MEDIDA (PARA
MODELOS CON PANEL)
El grosor del panel a medida puede variar. Se requiere un
panel de un grosor mínimo de 1/2″ (13 mm), pero el grosor
puede aumentarse siempre que el panel no supere un
peso de 13 lb (6 kg). La plantilla de panel de puerta a
medida que se suministra sirve para paneles de 17″ 3/8
(442 mm) – 17″ 9/16 (446 mm) de ancho.
VISTA FRONTAL
Fig. 5
D25 ½″ - 28 ¼″ (647mm-717mm)
E17 3/8″ - 17 9/16″ (442mm-446mm)
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Compruebe las normas eléctricas y los códigos locales
antes de instalar el electrodoméstico.
Conéctelo a un circuito de alimentación debidamente
clasificado, protegido y dimensionado para evitar
sobrecargas eléctricas. El lavavajillas está diseñado para
25 "
635
B
C
D
E
57
INSTALACIÓN
un suministro eléctrico de 120 V (voltios), 60 Hz (hercios),
CA, conectado a un circuito eléctrico separado,
debidamente puesto a tierra, que dé servicio solo a este
electrodoméstico, con un fusible o disyuntores con
capacidad para 15 amperios. Los conductores de
alimentación eléctrica deberán ser de un cable de cobre n.º
16 AWG con una capacidad nominal de 167 (75 ) o
superior.
Nunca conecte el cable de tierra a tubos de gas, ni a
tuberías de agua caliente o tuberías de agua en general.
No utilice ningún cable alargador ni ningún dispositivo de
toma de corriente portátil para conectar el lavavajillas a la
red eléctrica.
Estos requisitos deben cumplirse para evitar lesiones y
daños a la máquina. Consulte a un electricista cualificado
en caso de duda.
Fig. 6
AVISTA SUPERIOR
BVISTA FRONTAL
Debe instalarse un receptáculo eléctrico
debidamente conectado a tierra y montado
horizontalmente de acuerdo con este
dibujo.
La colocación de las conexiones debe situarse a ambos
lados del recorte.
REQUISITOS DE FONTANERÍA
La instalación debe cumplir todos los códigos de fontanería
aplicables.
Coloque el suministro de agua y el desagüe en un armario
adyacente.
Conecte el suministro de agua a un suministro doméstico
de agua caliente con una válvula de cierre de fácil acceso
entre el suministro y la unidad.
Los bordes de la abertura deben ser lisos y redondos.
El suministro de agua puede conectarse al lavavajillas con:
Una manguera trenzada de metal
Tubo de cobre
Utilice un tubo de cobre con un diámetro exterior mínimo
de ¾″ o una línea de suministro para lavavajillas trenzada
de metal.
La válvula de entrada de agua del lavavajillas tiene una
dimensión de rosca de acoplamiento de entrada de ¾″ –
11,5 NH según ASME B1.20.7-1991. Cuando compre una
manguera de entrada de agua para su lavavajillas, elija
una manguera de entrada con una dimensión de rosca
compatible con la dimensión de rosca del acoplamiento de
la válvula de entrada de agua (¾″ – 11,5 NH) de su
lavavajillas.
Una línea de desagüe de bucle alto viene instalada de
fábrica en la unidad. No retire la abrazadera de bucle alto.
En caso necesario, el tubo de desagüe puede prolongarse
un máximo de 5″ (1,5 m). La manguera de desagüe del
lavavajillas debe instalarse con un bucle de desagüe a una
distancia mínima de 28″ (710 mm) del suelo del armario; de
lo contrario, es posible que el lavavajillas no drene
correctamente.
Las temperaturas necesarias para soldar dañarán la
válvula de entrada de agua del lavavajillas, por lo que si es
necesario realizar alguna operación de este tipo, mantenga
la fuente de calor a una distancia mínima de 77/8″ (200
mm) de la válvula de entrada de agua del lavavajillas. No
debe haber curvas cerradas en la tubería de agua que
puedan restringir el flujo de agua.
Debe utilizarse cinta de teflón o compuesto para roscas de
tuberías para sellar la conexión. Antes de conectar la
tubería de cobre de suministro de agua al lavavajillas,
lávela con agua caliente para eliminar cualquier material
extraño.
EWEW
2 "
50
EW
3 15/16 "
100
EW
A
B
E
58
INSTALACIÓN
ELIMINADOR
DE RESIDUOS CON CÁMARA
DE AIRE SIN CÁMARA
DE AIRE
ACámara de aire
BManguera de desagüe
CAbrazadera de manguera
Purgue el suministro de agua antes de la conexión final a la
unidad.
Esto eliminará cualquier residuo que pueda haber en la
tubería al instalar el nuevo suministro de agua. Conecte el
tubo trenzado de la unidad al suministro de agua
doméstico con el racor suministrado.
Compruebe si hay fugas en todos los accesorios de
suministro de agua.
Fig. 7
AVISTA SUPERIOR
BVISTA FRONTAL
Para conectar la red de agua a la rosca de
la válvula de entrada de agua, utilice una
manguera de entrada de agua de 3/8″ y un
adaptador metálico de 3/4″ con una longitud
de 60″ (1,5 m) (no suministrado).
A
B C
EWEW
2 "
50
EW
3 15/16 "
100
EW
A
B
W
59
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN
HERRAMIENTAS QUE PUEDEN SER NECESARIAS
Fig. 8
1) Llave de tubo
2) Sierra de corona
3) Cinta métrica
4) Llave ajustable
5) Nivel
6) Cortador de alambre
7) Martillo
8) Destornillador Torx (T20)
9) Destornillador de ranura
10) Cepillo
11) Taladro
12) Pelacables
13) Destornillador Phillips
14) Tijeras
15) Lapicero
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
60
INSTALACIÓN
MATERIALES QUE PUEDEN SER NECESARIOS
(Es posible que se requieran materiales adicionales para
cumplir con los códigos locales)
Línea de suministro de agua caliente
- Tubería de cobre de 3/4" de
diámetro exterior como mínimo o
línea de suministro para lavavajillas
con trenzado metálico.
Conector de conducto o alivio de
tensión homologado por UL.
Cinta de teflón u otro compuesto para
roscas de tuberías para sellar las
conexiones de agua.
Válvula de cierre y accesorios
adecuados para la línea de
suministro de agua caliente (tubo de
cobre/accesorio de compresión, o
manguera trenzada).
Silicona
Pegamento
MATERIALES SUMINISTRADOS
Fig. 9
Fig. 10
Las piezas necesarias para colocar el lavavajillas se
encuentran en bolsas de plástico. Compruebe que todas
las piezas siguientes están contenidas en bolsas de
plástico.
BOLSA DE MANUALES
El lavavajillas viene con una bolsa de manuales que
contiene: Manual del usuario, Manual de instalación.
BOLSA DE PIEZAS PARA LAVAVAJILLAS 1
Esta bolsa para lavavajillas viene con las siguientes
piezas:
a. Tira reactiva(x1)(según el modelo)
b. Abrazadera de manguera(x1)
BOLSA DE PIEZAS PARA LAVAVAJILLAS 2
c. Plan de montaje(x1)
d. Lámina de protección contra el vapor(x1)
e. Listones de fijación para puertas de madera(x2)
BOLSA DE PIEZAS PARA LAVAVAJILLAS 3
f. Tornillos 5/32″ x 53/32″ ( 4 mm x 42,5 mm)(x6)
g. Tornillos 5/32″ x 19/32″ ( 4 mm x 15 mm)(x2)
h. Soporte de montaje izquierdo(x1)
j. Soporte de montaje derecho(x1)
k. Tornillos 5/32″ x 27/32″ ( 4 mm x 21,5 mm)(x2)
BOLSA DE PIEZAS PARA LAVAVAJILLAS 4 (SEGÚN EL
MODELO)
l. Soporte de pata(x2)
m. Tornillos 5/32″ x 7/32″ ( 4 mm x 6 mm)(x2)
n. Metal de fijación del zócalo(x4)
o. Zócalo ajustable(x1)
p. Zócalo ajustable de metal (130 mm) según el modelo
(x1)
r. Zócalo ajustable de metal (80 mm) según el modelo
(x1)
s. Bloqueo de zócalo(x2)
DISHWASHER PARTS BAG 5 (DEPENDING ON MODEL)
61
INSTALACIÓN
t. Patas largas(x3)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Además de estas instrucciones, se instalará el lavavajillas:
De acuerdo con todos los códigos locales o, en
ausencia de un código local:
En Estados Unidos, con el Código Eléctrico Nacional,
En Canadá, con el Código Eléctrico Canadiense C22.1-
última edición/Códigos provinciales y municipales y/o
códigos locales.
Cuando instale el lavavajillas, siga las precauciones
básicas, incluyendo las siguientes:
La instalación y reparación deben ser realizadas por un
instalador cualificado. El trabajo realizado por personas
no cualificadas podría ser peligroso y anular la garantía.
NOTA
El lavavajillas debe ser instalado por un
fontanero con licencia y seguro, un
contratista o un instalador capacitado.
La instalación realizada por personas
distintas a estas podría dar lugar a una
instalación incorrecta y a daños
materiales.
No utilice el electrodoméstico si está dañado, funciona
mal, está parcialmente desmontado o si le faltan piezas
o las tiene rotas.
Antes de la instalación o el mantenimiento, desconecte
el suministro eléctrico de la zona de trabajo
desenchufando la unidad, «disparando» el disyuntor o
quitando el fusible.
No conecte el lavavajillas a la red eléctrica hasta que no
haya finalizado todos los trabajos de instalación y
fontanería.
Nunca conecte el cable de tierra a tubos de gas, ni a
tuberías de agua caliente o tuberías de agua en general.
Si el lavavajillas se instala en un lugar sometido a
temperaturas bajo cero (por ejemplo, una casa de
vacaciones, una cabaña, etc.), deberá vaciar toda el
agua de su interior. Las averías del sistema de agua que
se produzcan debido a la congelación del agua no están
cubiertas por la garantía.
El lavavajillas debe fijarse a los armarios adyacentes
utilizando los soportes suministrados. No hacerlo puede
causar daños materiales o lesiones corporales.
El lavavajillas está destinado exclusivamente a uso
residencial y no debe utilizarse en establecimientos
comerciales.
NOTA
No utilice ningún cable alargador ni ningún
dispositivo de toma de corriente portátil
para conectar el lavavajillas a la red
eléctrica.
ADVERTENCIA
¡Peligro de asfixia! Asegúrese de que
todos los envoltorios de plástico, bolsas,
trozos pequeños, etc., se eliminan de
forma segura y se mantienen fuera del
alcance de los niños.
PREPARACIÓN PARA INSTALAR LOS SOPORTES DE
MONTAJE
Los soportes de montaje de la bolsa de plástico deben
utilizarse cuando el lavavajillas se instale en un armario. El
uso de cualquier pieza que no sean los soportes de
montaje puede provocar daños materiales o lesiones
corporales.
NOTA
Deberá haber una abertura a través del
tabique entre los compartimentos que sea
lo suficientemente grande para que pase el
tapón de sujeción. La dimensión más larga
de la abertura no será superior a 1,5″ (38,1
mm)
NOTA
Si el tabique es de madera, los bordes de
los armarios deben ser lisos y
redondeados o, si el tabique es de metal,
los bordes de los armarios deben cubrirse
con un protector de bordes; cuando instale
o retire el electrodoméstico, tenga cuidado
de reducir la probabilidad de que se dañe
el cable de alimentación.
1) Coloque los dos soportes de montaje en las esquinas
superiores del lavavajillas.
2) Si es necesario (dependiendo del material del tablero de
la encimera), doble los laterales de los soportes de
montaje.
Si el material del tablero de la encimera es de madera, etc.
62
INSTALACIÓN
Fig. 11
Si el material del tablero de la encimera es de cerámica,
etc.
Fig. 12
AJUSTE DE ALTURA
1) Mantenga las patas delanteras a la altura mínima antes
y durante la colocación del lavavajillas en el recorte del
armario.
2) Ajuste el nivel de las patas delanteras con un
destornillador de ranura para estabilizar el lavavajillas y
elevarlo a la altura del recinto.
3) Ajuste el nivel de las patas traseras con un
destornillador Phillips para equilibrar y elevar el
lavavajillas a la altura del recinto.
NOTA
Asegúrese de que el lavavajillas está a
plomo y tenga en cuenta que puede
colocarse con un pequeño espacio libre
bajo la encimera.
Para las patas delanteras; girando las
patas en la dirección de las flechas negras
con el destornillador de ranura se desplaza
el lavavajillas hacia abajo.
Para las patas traseras; girando el
destornillador Phillips en la dirección de las
flechas negras moverá las patas del
lavavajillas hacia abajo.
Fig. 13
Si la altura del armario es de 32 7/16″ - 34 7/16″ (824 mm-
874 mm), utilice soportes cortos como se muestra en la
figura.
opc.(+50) H= 34 7/16″ - 36 3/8″ (874 mm-924 mm)
Si la altura del armario es superior a 34 7/16″ (874 mm),
utilice soportes largos como se muestra en la figura.
LÁMINA DE PROTECCIÓN CONTRA EL VAPOR
El vapor se liberará cuando se abra la puerta del
lavavajillas durante el funcionamiento del mismo y tras la
finalización del ciclo de trabajo. Para evitar que el vapor
resultante se acumule y dañe la parte inferior de la
encimera, utilice una lámina protectora contra el vapor
incluida en la bolsa de plástico.
Limpie la superficie con un paño húmedo antes de aplicar
la protección contra el vapor en la parte inferior de la
encimera.
63
INSTALACIÓN
Fig. 14
Fig. 15
ATENCIÓN
La lámina de protección contra el vapor
debe colocarse en el lugar por el que sale
el vapor al abrir la puerta por primera vez.
No colocar la lámina de protección
contra el vapor durante la instalación
puede provocar daños en los armarios y
la encimera.
Fig. 16
COLOCACIÓN DEL LAVAVAJILLAS EN LA ABERTURA
Ahora coloque el lavavajillas en el hueco y prepárese para
conectar todas las mangueras y conexiones eléctricas.
ATENCIÓN
Asegúrese de que todas las mangueras
pasen a través de la abertura lateral del
armario, que no haya ninguna manguera
doblada y que se haya eliminado toda la
holgura como se muestra en la figura.
Fig. 17
CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE DESAGÜE
1) Compruebe las piezas del fregadero a las que se
conectará la manguera de desagüe.
2) Hay varias formas de insertar la manguera de desagüe
en el conector de la manguera de desagüe del
fregadero, como se muestra en las siguientes figuras.
Debe conectar la manguera de desagüe de acuerdo con
las normas de instalación de tuberías de agua de su
región.
820mm-870 mm
647 mm-
7
17 mm
448
450 mm- 457mm
(17 3/4"-18")
824 mm- 874 mm
(22 7/16")
(22 7/16”)
64
INSTALACIÓN
ELIMINADOR
DE RESIDUOS CON CÁMARA
DE AIRE SIN CÁMARA
DE AIRE
ACámara de aire
BManguera de desagüe
CAbrazadera de manguera
ELIMINADOR
DE RESIDUOS CON CÁMARA
DE AIRE SIN CÁMARA
DE AIRE
ACámara de aire
BManguera de desagüe
CAbrazadera de manguera
3) Compruebe el tamaño del conector de la manguera de
desagüe del fregadero. Si es necesario, corte la
manguera de desagüe para que su extremo encaje en el
conector del fregadero (5/8″, 3/4″ o 1″ - como se
muestra en Fig. 18 ). Si el extremo de la manguera de
desagüe no encaja en el conector de la manguera de
desagüe del fregadero, utilice un adaptador que puede
adquirir en una tienda de suministros de fontanería/
ferretería.
Si es necesario, corte la línea de puntos de la manguera de
desagüe para ajustarla a su tamaño.
Fig. 18
4) Deslice una abrazadera sobre el extremo de la
manguera de desagüe. Conecte la manguera de
desagüe al conector del fregadero, deslice la
abrazadera de la manguera hasta el extremo de la
manguera y, a continuación, apriete la abrazadera.
NOTA
Debe utilizar una abrazadera de manguera.
De lo contrario, podrían producirse fugas
de agua.
Utilice una abrazadera de manguera como se muestra en
Fig. 19 para ensamblar la manguera de desagüe al
fregadero.
Fig. 19
5) Si no hay cámara de aire, asegúrese de suspender la
parte central de la manguera de desagüe muy por
encima de la base del armario del fregadero para evitar
el reflujo (consulte Fig. 20 ).
A
B C
A
B C
D
E
E
65
INSTALACIÓN
Fig. 20
AFregadero
BMín. 20″ (508 mm)
CMín. 30″ (762 mm)
DManguera de desagüe
ELavavajillas
6) Cuando taladre un orificio para la manguera de desagüe
en la pared del armario, asegúrese de que la manguera
de desagüe no resulte dañada por los bordes afilados
del orificio. En paredes de madera, lije el orificio para
suavizar los bordes. En paredes metálicas, utilice cinta
aislante o cinta aislante para conductos para cubrir los
bordes afilados alrededor del orificio.
7) Tenga cuidado de no dañar la manguera de desagüe
cuando instale el lavavajillas en el suelo, una pared o un
armario. Para evitar fugas o problemas de desagüe,
asegúrese de que la manguera de desagüe no esté
dañada, doblada o retorcida.
8) No corte la zona arrugada de la manguera de desagüe
para ajustarla al tamaño. Al colocar la manguera de
desagüe, asegúrese de no tocar los bordes afilados del
armario o de debajo del fregadero.
Tenga cuidado al cortar el extremo de la manguera de
desagüe, ya que existe riesgo de lesiones. Limpie
alrededor de la conexión de desagüe del fregadero para
no dañar la manguera. Compruebe si hay algún
elemento extraño en la manguera de desagüe y retírelo.
Cuando disponga la manguera de desagüe, asegúrese
de que no esté cortada, rasgada o rota por ningún borde
afilado del suelo, del propio producto o del armario. Una
manguera de desagüe dañada provoca una fuga.
AJUSTE DEL ZÓCALO MÓVIL (SEGÚN EL MODELO)
Ahora que ya ha instalado correctamente el lavavajillas,
tiene que fijar el zócalo al lavavajillas. El zócalo de dos
piezas puede ajustarse a la altura y profundidad
necesarias para su cocina.
1)
A. Si la altura es de 32 7/16″ a 34 7/16″ (824 mm-874
mm) y se utilizan soportes cortos: zócalo metálico
ajustable de 3 1/8" (80 mm) de longitud (v), se
instalan soportes de zócalo (o). El montaje se realiza
con tornillos de 5/32″ x 7/32″ (4 mm x 6 mm) con un
destornillador Phillips.
B. Si la altura es superior a 34 7/16″ (874 mm) y se
utilizan soportes cortos: zócalo metálico ajustable de
5 1/8″ (130 mm) de longitud (v), se instalan soportes
de zócalo (o). El montaje se realiza con tornillos de 5/
32″ x 7/32″ (4 mm x 6 mm) con un destornillador
Phillips.
Fig. 21
2) El número de zócalos ajustables se determina en
función de la distancia requerida y se ensamblan entre
sí.
3) Como se muestra en Fig. 22 , los pies cilíndricos del
zócalo ajustable se fijan a las piezas metálicas de
fijación del zócalo y se introducen a través de la cavidad
de la pieza.
En función de la profundidad deseada, el bloqueo del
zócalo (y) se fija al soporte del zócalo (o).
Fig. 22
4) Por último, se fijan los soportes de zócalo (o) a los
huecos bajo la máquina y se completa la instalación.
A
B
C
E
D
o
p
t
r
s
870x1
880x2
890x3
900x4
s
870x1
880x2
890x3
900x4
14
r
s
870x1
880x2
890x3
900x4
s
870x1
880x2
890x3
900x4
14
66
INSTALACIÓN
Fig. 23
INSTALACIÓN DE LA PUERTA EXTERIOR (SEGÚN
MODELO)
Como se muestra en Fig. 24 , debe medir la altura y la
profundidad del armario para determinar las dimensiones
de la puerta exterior.
1) El plan de instalación se encuentra en la bolsa de
plástico fijada en el interior de la puerta del lavavajillas.
NOTA
Al fijar el plano de instalación, asegúrese
de que se adhiere al interior de la puerta.
Una vez finalizada la fijación, el plano de
instalación debe permanecer recto sobre la
puerta exterior.
2) Como se muestra en Fig. 24 , el orificio para los tornillos
se abre hacia la puerta exterior desde los puntos
marcados en el plano de instalación. Diámetro de la
broca: 5/64″ (2 mm) Profundidad de la broca: 15/32″ (12
mm)
Fig. 24
3) Como se muestra en Fig. 25 , se instalan los tornillos
5/32″ x 27/32″ (4 mm x 21,5 mm) en las posiciones III.
4) Como se muestra en Fig. 25 , los listones de fijación de
madera para puertas se instalan en las posiciones
indicadas en la figura.
NOTA
Antes de colocar las tiras de fijación de
madera para puertas, retire los papeles
blancos de la superficie por ambos lados.
Fig. 25
5) Antes de montar la puerta de madera en el lavavajillas,
monte el tirador en la puerta de madera como en Fig. 26
.
6) Los tornillos situados en la puerta de madera se ajustan
al lavavajillas en las descargas situadas en la lámina
exterior de la puerta y se montan como se muestra en
Fig. 27 .
Fig. 26
7) Como se muestra en Fig. 27 , se instalan los tornillos
5/32″ x 53/32″ ( 4 mm x 42,5 mm) en las posiciones I,
III y V.
r
s
870x1
880x2
890x3
900x4
s
870x1
880x2
890x3
900x4
14
2
442-446mm (17 3/8"-17 9/16")
n
n
g
g
2 ¹¹/64" (55 mm)
1 ³⁷/64"
(40 mm)
67
INSTALACIÓN
NOTA
Antes de montar los tornillos 5/32″ x 53/
32 ( 4 mm x 42,5 mm); los tornillos de las
posiciones I, III y V deben retirarse.
Fig. 27
8) En función del peso de la puerta de madera montada, el
equilibrado debe realizarse mediante el mecanismo que
se muestra en Fig. 28 .
Si la puerta de madera tiende a abrirse porque los
muelles de las bisagras están ajustados para un panel a
medida más pesado, deberá girar el mecanismo en la
dirección de la flecha blanca con un destornillador
Phillips.
Si la puerta de madera tiende a cerrarse porque los
muelles de las bisagras están ajustados para un panel a
medida más ligero, deberá girar el mecanismo en la
dirección de la flecha blanca con un destornillador
Phillips.
NOTA
El diámetro mínimo del destornillador
Phillips es de 15/64″ (6 mm) para esta
aplicación.
9) Después de equilibrar la puerta, se pegan las tapas de
los orificios en los huecos vacíos y se cierran los
orificios.
NOTA
El peso máximo del panel personalizado
no debe superar las 13 libras (6 kg).
Fig. 28
10)Los soportes de montaje previamente fijados al
lavavajillas también se fijan al armario con tornillos 5/
32″ x 19/32″ ( 4 mm x 15 mm).
Fig. 29
11)Compruebe si la parte inferior de la puerta toca el
zócalo del armario de cocina.
Si la puerta golpea el zócalo, corte la sección necesaria
del mismo.
Aplique silicona o sellador al borde cortado del zócalo
del armario de cocina o píntelo para que no absorba la
humedad.
f
1 5/32"
(12 mm)
5/64"
(2 mm)
68
INSTALACIÓN
Fig. 30
LISTA DE COMPROBACIÓN DEL INSTALADOR
Su instalador debe haber completado y comprobado lo
siguiente:
El lavavajillas está recto y nivelado.
El lavavajillas está bien sujeto al armario.
La puerta del lavavajillas se abre y se cierra
libremente. La puerta del lavavajillas debe
cerrarse sin golpear ningún armario o encimera.
Se abre el suministro de agua de entrada y se
comprueba que no haya fugas.
Se ha conectado la manguera de desagüe y se ha
comprobado que no haya fugas. No debe haber
dobleces ni obstrucciones en la manguera de
desagüe.
La manguera de desagüe debe instalarse con un
bucle de desagüe de 30″ (762 mm) de altura para
los enganches de desagüe sin extracción de aire.
Si conecta la manguera de desagüe de agua a
una espita de sifón bajo el fregadero, retire la
membrana de plástico. Si no retira toda la
membrana, los restos de alimentos podrían
causar una obstrucción en la espita de la
manguera de desagüe. Asegúrese de utilizar una
abrazadera para fijar la manguera a la espita.
Los brazos aspersores están libres y giran
libremente.
Se ha ejecutado el ciclo de aclarado.
El nivel del agua estará por debajo de la rejilla del
filtro una vez finalizado el programa de lavado. Es
normal encontrar algo de agua en la zona del filtro
de desagüe.
INSTRUCCIONES FINALES
1) Pulse el botón de encendido/apagado para encender el
lavavajillas.
2) Se ilumina la luz indicadora de encendido.
3) Utilice el botón de selección de programas para elegir
un programa de lavado.
4) Inicie el programa con el botón Inicio/Pausa/Cancelar.
5) Haga funcionar el lavavajillas durante un ciclo completo.
Una vez finalizado el ciclo de lavado, utilice el botón de
encendido/apagado para apagar el lavavajillas.
NOTA
Si el lavavajillas no funciona
correctamente, lea los consejos de
autoayuda.
CONSEJOS DE AUTOAYUDA
La pantalla no se enciende:
Compruebe que el disyuntor del lavavajillas está en la
posición ON.
Compruebe que el cable de alimentación está
enchufado.
No entra agua en el lavavajillas:
Compruebe que el cierre del agua está en la posición
ON.
El agua no se desagua:
Asegúrese de que la manguera de desagüe no esté
doblada ni sobresalga de la cámara de aire junto al
fregadero.
Retire la manguera de desagüe del eliminador de
residuos asegurándose de que el tapón está retirado.
NOTA
Si su lavavajillas no funciona
correctamente después de seguir estos
pasos: Póngase en contacto con su
distribuidor para programar que un agente
de servicio autorizado inspeccione su
nuevo lavavajillas para detectar cualquier
fallo relacionado con el funcionamiento.
La garantía del fabricante no cubre las
visitas del servicio de instalación,
conversión o formación del cliente.
450mm-457mm
(17 3/4"-18")
69
INSTALACIÓN
Fig. 31
Encontrará la información sobre el modelo y el número de
serie en la etiqueta situada en el lado derecho de la puerta
interior de su lavavajillas, como se muestra arriba.
NOTA
Por favor, haga una copia de su factura y
guárdela con este manual y registre su
lavavajillas en línea.
MADE IN TURKEY
(Fabriqué en Turquie)
572244
(Listé)
HOUSEHOLD DISHWASHER
(LAVE-VAISSELLE)
Serial Number: XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
70
USO
PREPARATIVOS
PREPARACIÓN DE SU LAVAVAJILLAS PARA EL
PRIMER USO
Asegúrese de que las especificaciones de electricidad y
agua de suministro coinciden con los valores indicados
en las instrucciones de instalación de la máquina.
Retire todo el material de embalaje del interior de la
máquina.
Ajuste el nivel del descalcificador según las
instrucciones de este manual (según el modelo).
Ajuste la dosis de abrillantador según las instrucciones
de este manual.
AJUSTE DEL DESCALCIFICADOR (SEGÚN EL
MODELO)
El lavavajillas necesita agua blanda para obtener buenos
resultados de limpieza. El agua dura provoca la
acumulación de depósitos calcáreos en la vajilla y en el
lavavajillas. Su lavavajillas dispone de un sistema especial
de descalcificación del agua para eliminar la dureza del
agua del grifo. Ajustar correctamente este sistema
aumentará la eficacia del lavado.
Los suministros de agua con un nivel de dureza superior a
5 gpg (9° f) deben ablandarse.
Si el nivel de dureza del agua que utiliza es superior a 53
gpg (90° f) o si utiliza agua de pozo, le recomendamos que
utilice filtros y dispositivos de purificación del agua.
El lavavajillas está preajustado al nivel 1 (inactivo) de
dureza del agua. Si este ajuste coincide con la dureza de
su agua, no necesita hacer nada más. El lavavajillas debe
estar programado para la dureza del agua de su zona.
Para conocer el nivel de dureza del agua de su zona,
póngase en contacto con la Junta Local del Agua, o
determine el nivel de dureza del agua utilizando la tira
reactiva que se proporciona.
ADVERTENCIA
Si se muda a otro lugar, el nivel de dureza
del agua podría ser diferente. Es esencial
reajustar la dureza del agua para obtener
una eficacia de lavado óptima.
Siga los pasos de la imagen cuando utilice la tira reactiva.
Deje correr el
agua por el grifo
(1 min)
Mantenga la tira
en el agua (1
seg) Agite la tira Espere (1 min) Ajuste el nivel
de dureza de su
máquina
NOTA
El nivel está fijado en 1 por defecto. Si el
agua es de pozo o tiene un nivel de dureza
superior a 90 dF, recomendamos utilizar
dispositivos de filtrado y refinado.
1
2
3
4
5
6
71
USO
TABLA DE DUREZA DEL AGUA
Nivel Granos por
galón French dF Indicador
10-5 gpg 0–9
L1 aparece
en la
pantalla.
26-12 gpg 10-20
L2 aparece
en la
pantalla.
313-18 gpg 21-30
L3 aparece
en la
pantalla.
419-23 gpg 31-40
L4 aparece
en la
pantalla.
524-32 gpg 41-60
L5 aparece
en la
pantalla.
633-53 gpg 61-90
L6 aparece
en la
pantalla.
Ajuste la dureza del agua de su máquina según el nivel
especificado en la tira reactiva (si la tiene).
Para cambiar el nivel de dureza del agua, siga los pasos
que se indican a continuación:
1) Encienda la máquina y pulse el botón «Inicio/Pausa +
Encendido/Apagado» durante 3 segundos hasta que
aparezca en la pantalla con un aviso sonoro, entonces
suelte el botón «Inicio/Pausa + Encendido/Apagado»
2) Mantenga pulsado el botón «Selección de programa +
Cancelar» hasta que aparezca SL en la pantalla. La
máquina mostrará el último ajuste establecido
3) Ajuste el nivel de dureza del agua pulsando el botón
«Selección de programa + Cancelar».
4) Apague el lavavajillas pulsando el botón «Inicio/Pausa +
Encendido/Apagado» para guardar el nivel
seleccionado.
ADVERTENCIA
Para que el sistema de descalcificación del
agua funcione correctamente, el
lavavajillas debe llenarse con sales para
lavavajillas antes del primer lavado.
Consulte las instrucciones en el capítulo
del dispensador de sales.
DISPOSICIÓN DE LOS PLATOS
Si coloca correctamente la vajilla en la máquina, la estará
utilizando de la mejor manera en cuanto a consumo de
energía y rendimiento de lavado y secado.
En la cesta inferior puede cargar objetos redondos y
profundos como ollas con asas largas, tapas de ollas,
platos, platos de ensalada, juegos de cubiertos. La cesta
superior ha sido diseñada para platos de postre,
ensaladeras, tazas y vasos. Cuando coloque vasos y
copas de tallo largo, apóyelos contra el borde de la cesta,
el estante o el alambre portavasos y no contra otros
objetos. No apoye los vasos largos unos contra otros o
perderán el equilibrio y podrían dañarse. Es más apropiado
colocar las partes estrechas y delgadas en las secciones
centrales de las cestas. Puede colocar las cucharas entre
otros cubiertos para evitar que se peguen entre sí.
Le recomendamos que utilice el estante para cubiertos
para obtener los mejores resultados. Para evitar posibles
lesiones, coloque siempre los utensilios de mango largo y
punta afilada, como tenedores de servir, cuchillos de pan,
etc., con las puntas afiladas hacia abajo o en posición
horizontal sobre las cestas.
ADVERTENCIA
Coloque los platos en la máquina de forma
que no impidan el giro de los brazos
aspersores superior e inferior.
ADVERTENCIA
No introduzca en el electrodoméstico
objetos que puedan absorber agua
(esponjas, paños de cocina).
NOTA
Coloque todos los recipientes como tazas,
vasos y ollas en el lavavajillas con la
abertura hacia abajo (para que no puedan
acumular agua).
NOTA
Los platos y cubiertos no deben colocarse
unos encima de otros.
NOTA
No sobrecargue el lavavajillas y preste
atención a las instrucciones del fabricante
respecto a la vajilla que es adecuada para
su uso en esta máquina. Solo con la vajilla
adecuada (mencionada en la sección 5)
obtendrá unos resultados de lavado
óptimos con un uso sensato de la energía.
El agua a alta temperatura y el detergente
del lavavajillas pueden formar una síntesis
química que puede dañar ciertos objetos.
72
USO
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al cargar y descargar
objetos punzantes. Cargue los cuchillos
afilados con los mangos hacia arriba para
reducir el riesgo de lesiones.
Siga los pasos que se indican a continuación antes de
cargar el lavavajillas.
1) Abra la puerta.
2) Retire los restos de alimentos de la vajilla.
3) Cargue el lavavajillas.
NOTA
Si abre la puerta mientras el
electrodoméstico está en funcionamiento,
todas las funciones se interrumpen
automáticamente. Una vez cerrada la
puerta, las funciones reanudarán su
funcionamiento.
ESTANTE SUPERIOR
Cargue el estante superior con platos de postre, tazas,
vasos, etc.
Fig. 32
Patrón de carga del estante superior para 8 cubiertos.
ESTANTE INFERIOR
En la cesta inferior puede cargar objetos redondos y
profundos como ollas con asas largas, tapas de ollas,
platos, platos de ensalada, juegos de cubiertos. El estante
inferior no debe utilizarse para objetos pequeños como
tazas o copas de vino.
Fig. 33
Patrón de carga del estante inferior para 8 cubiertos.
NOTA
Coloque todos los objetos grandes y muy
sucios en el estante inferior.
ADVERTENCIA
Los cuchillos grandes y otros utensilios con
puntas y bordes afilados deben colocarse
horizontalmente en el estante superior
debido al riesgo de lesiones. Otros
cuchillos más pequeños y utensilios
afilados deben colocarse con el lado
afilado hacia abajo en la cesta de los
cubiertos.
NOTA
Asegúrese de que los objetos grandes no
interfieran con la rotación de los brazos
aspersores y no impidan la apertura del
dispensador de detergente.
TERCER ESTANTE (SEGÚN MODELO)
Los cubiertos deben colocarse en el portacubiertos
separados unos de otros en las posiciones adecuadas, y
asegúrese de que los utensilios no se aniden unos con
otros, ya que esto puede provocar un mal funcionamiento.
Para una limpieza de calidad, coloque los cubiertos en la
cesta asegurándose de que:
No se pegan unos a otros.
Cargue los cubiertos con los lados puntiagudos y
afilados hacia abajo.
Los utensilios largos van en el centro.
73
USO
Fig. 34
1) Cucharas soperas
2) Tenedores
3) Cuchillos
4) Cucharillas
5) Cucharas de postre
6) Cucharas de servir
7) Tenedores para servir
8) Salsera
CESTA PARA CUBIERTOS (SEGÚN MODELO)
Fig. 35
1) Tenedores para ensalada
2) Cucharillas
3) Tenedores de cena
4) Cuchillos
5) Cucharas de servir
6) Tenedores para servir
Patrón de carga de la cesta de cubiertos para 8 cubiertos
individuales.
ADVERTENCIA
Los cubiertos afilados pueden cambiar de
posición durante el ciclo de lavado, y
además pueden quedar mojados y
resbaladizos. Tenga cuidado al retirarlos
para evitar lesiones.
NOTA
Por lo tanto, los objetos pequeños deben
colocarse en el portacubiertos o en la cesta
para cubiertos (según el modelo), ya que
pueden caerse de las cestas a través de
los soportes.
CARGAS INCORRECTAS
Una carga incorrecta puede provocar un mal rendimiento
de lavado y secado. Siga las recomendaciones del
fabricante para obtener buenos resultados.
Fig. 36
Fig. 37
74
USO
Fig. 38
Fig. 39
¿QUÉ NO DEBE LAVAR EN SU LAVAVAJILLAS?
Todos los objetos que se introduzcan en el lavavajillas
deben ser aptos para lavavajillas.
Solo los plásticos con la etiqueta «apto para
lavavajillas» o equivalente pueden introducirse en los
lavavajillas. Los plásticos pueden perder su forma o
color. Consulte las recomendaciones del fabricante.
Cualquier vajilla hecha de madera, o que incluya piezas
de madera, no es apta para lavar en lavavajillas. Las
altas temperaturas pueden hacer que la madera se
hinche o se agriete.
Los objetos de plata que no lleven la etiqueta «apto para
lavavajillas» no deben lavarse en esta máquina, ya que
las altas temperaturas y el detergente pueden dañar la
plata. Consulte las recomendaciones del fabricante.
Los objetos de plata «aptos para lavavajillas» y los de
acero inoxidable no deben entrar en contacto, ya que la
plata puede decolorarse.
La porcelana y la cristalería con adornos y los utensilios
pintados a mano pueden perder su color y sus dibujos
debido a las altas temperaturas. Los objetos no
decorados son aptos para el lavavajillas. Consulte las
recomendaciones del fabricante.
El aluminio puede oscurecerse en el lavavajillas debido
al calor, al detergente utilizado o incluso simplemente a
ciertos minerales del agua.
No lave las esponjas ni los paños de cocina en el
lavavajillas.
No lave materiales como el acrílico, el cobre, el latón, el
estaño, el hierro o el bronce.
Las ollas sin revestimiento antiadherente pueden
limpiarse sin problemas en el lavavajillas, pero algunas
ollas y sartenes antiadherentes pueden perder su
revestimiento y, con ello, su capacidad antiadherente.
Los platos o cubiertos pegados no son aptos para el
lavado a máquina, ya que los adhesivos que unen
materiales como el plástico, la madera, el hueso, el
acero, el cobre, el estaño, etc., pueden aflojarse.
Recuerde, si tiene alguna pregunta o duda sobre los
objetos que puede lavar en el lavavajillas, siga las
instrucciones de los fabricantes de los objetos o lávelos a
mano.
ADVERTENCIA
En caso de duda, lave a mano o siga las
instrucciones del fabricante de los
utensilios, platos, vasos u ollas. No lave
objetos sucios con ceniza de cigarrillo, cera
de velas, barnices, pinturas o productos
químicos ya que pueden dañar su
lavavajillas.
ADVERTENCIA
Vacíe primero el estante inferior y después
el superior. Esto evitará que el agua gotee
del estante superior sobre los platos del
estante inferior.
ADVERTENCIA
En general, no es aconsejable abrir la
puerta mientras el lavavajillas está en
funcionamiento. Si se abre la puerta, un
dispositivo de seguridad detiene el
lavavajillas. Debe tener cuidado al abrir la
puerta inmediatamente después del ciclo,
ya que puede salir vapor.
ESTANTES
PÚAS PLEGABLES DE LA CESTA SUPERIOR Y
ESTANTES
Los estantes están diseñados para aumentar la capacidad
de la cesta superior. Sobre ellos puede colocar tazas y
vasos. Gracias al carácter ajustable de estos estantes,
podrá colocar bajo ellos vasos de diferentes tamaños.
Los estantes ajustables en altura montados en la cesta
permiten colocar los estantes para tazas y vasos de
cristalen 2 posiciones diferentes.
75
USO
También puede colocar cuchillos largos, tenedores y
cucharas en estos estantes, en posición horizontal, para
que no bloqueen el movimiento de los brazos aspersores.
Fig. 40
Fig. 41
El alambre horizontal situado en la cesta superior le
permite colocar sus platos y cuencos donde desee.
También puede lavar utensilios de cocina como ollas o
sartenes cerrando las púas plegables.
NOTA
Llevar los alambres a la posición horizontal
sujetándolos por los extremos puede hacer
que se doblen. Por lo tanto, es una buena
idea llevar los alambres del centro a la
posición horizontal o vertical sujetándolos
por su longitud y empujándolos.
NOTA
Asegúrese de que ambas palancas se
enganchan en la misma posición de altura.
PÚAS PLEGABLES DE LA CESTA INFERIOR
Las púas plegables constan de cuatro piezas situadas en
la cesta inferior de su máquina, y están diseñadas para
facilitar la colocación de objetos grandes como ollas,
sartenes, etc. Si es necesario, cada parte se puede plegar
por separado, o se pueden plegar todas y obtener espacios
más grandes. Puede utilizar las púas plegables
levantándolas hacia arriba o doblándolas.
Fig. 42
Fig. 43
CESTA PARA CUBIERTOS (SEGÚN MODELO)
La cesta para cubiertos está diseñada para lavar
cuchillos, tenedores, cucharas, etc.
Según el modelo adquirido, puede tener una cesta
deslizante o una estándar.
76
USO
Fig. 44
1) Regulación de altura con carga (según modelo)
La cesta superior incluye un mecanismo que permite
ajustar la altura de la cesta hacia arriba (1) o hacia abajo
(2) sin tener que desmontarla. Sujete la cesta por
ambos lados y tire de ella hacia arriba o empújela hacia
abajo, asegurándose de que ambos lados de la cesta
superior están en la misma posición.
Fig. 45
Fig. 46
Fig. 47
77
USO
2) Regulación de altura sin carga (según modelo)
En algunos modelos, el ajuste de altura del estante
superior puede modificarse mediante las ruedas
presentes en dos niveles de altura.
ATENCIÓN
Asegúrese de que el estante está vacío.
Cambiar el ajuste de altura mientras el
estante contiene vajilla podría hacer que el
contenido se desprendiera, causando
lesiones personales o daños a la vajilla.
Suelte los pestillos de las guías derecha e izquierda del
estante superior girándolos hacia fuera, A.
Fig. 48
Saque completamente el estante, B.
Fig. 49
Vuelva a colocar el estante en los raíles a la altura
deseada, C.
Fig. 50
Vuelva a colocar los pestillos en la posición correcta.
PORTABOTELLAS (SEGÚN MODELO)
El portabotellas le permite lavar recipientes abiertos
grandes, como cuencos, sartenes o tupperwares, así como
objetos altos, como jarras. El portabotellas puede extraerse
en la dirección de la flecha, como se muestra a
continuación.
Fig. 51
PORTABANDEJAS (SEGÚN MODELO)
El portabandejas le permite colocar fácilmente bandejas y
ollas de varios tamaños en la cesta inferior y proporcionar
el mejor rendimiento de lavado.
A
B
C
78
USO
Fig. 52
Fig. 53
ZONA DE LAVADO DIRECTO (SEGÚN MODELO)
Esta función se utiliza para lavar vasos, botellas y similares
dirigiendo el agua hacia arriba cuando el electrodoméstico
de la cesta superior que se muestra en la figura está en
posición vertical. Cuando el electrodoméstico está en
posición horizontal, el agua baja, lo que permite lavar la
cesta inferior.
Fig. 54
Fig. 55
Fig. 56
PORTAVASOS (SEGÚN MODELO)
Fig. 57
Los laterales del portavasos pueden plegarse para que el
accesorio resulte más compacto y pueda guardarse
cuando no se necesite.
79
USO
Fig. 58
Fig. 59
Despliegue el portavasos antes de colocarlo en el estante
inferior del lavavajillas.
80
USO
OPERACIÓN
Fig. 60
1) Pantalla
2) Encendido/Apagado + Botón de Inicio/Pausa
3) Selección de programa + Botón Cancelar
4) Botón temporizador de retardo
5) Botón de opciones adicionales
6) Indicador de abrillantador
i)Indicador de opción Media carga
iii)Indicador de opción Higienizar
iv)Indicador de opción Frotado
v)Indicador de opción Extra seco
vi)Indicador de higienizado
CICLOS DE LAVADO
Encender el lavavajillas:
Mantenga pulsado el botón de «encendido/apagado»
durante 3 segundos. Si se pulsa una vez, el botón actúa
como botón «Inicio/Pausa».
Ajustar un ciclo de lavado:
1) Consulte la tabla Ciclos de lavado para determinar un
programa de lavado adecuado para la vajilla. Pulse el
botón de selección de programa hasta que el número
del ciclo seleccionado aparezca en la pantalla. El tiempo
del ciclo aparecerá en la pantalla alternado con el
número de ciclo.
2) Pulse Inicio/Pausa y cierre la puerta antes de 4
segundos. El ciclo comenzará justo después.
NOTA
Para incorporar una opción al ciclo de
lavado, seleccione el botón de la opción
deseada antes de pulsar Inicio. Véase
Opciones de ciclos. El lavavajillas emitirá
un zumbido si un programa no es
compatible con la opción seleccionada. La
selección de la opción se cancelará si se
pulsa 6 veces el botón Opciones.
Cambiar un ciclo:
Para cambiar el ciclo de lavado cuando el lavavajillas está
en marcha, abra la puerta y el lavavajillas pasará al modo
de espera. Seleccione un nuevo ciclo y pulse el botón
Inicio/Pausa. Tras cerrar la puerta antes de que
transcurran 4 segundos, el nuevo ciclo seleccionado
reanudará el curso del anterior.
Cancelar un ciclo:
Para cancelar un programa mientras el lavavajillas está en
funcionamiento, abra la puerta y mantenga pulsado el
botón Programa durante 3 segundos. "1" aparecerá en la
pantalla. El proceso de descarga del agua se iniciará y
tardará 30 segundos en completarse.
Apagar el lavavajillas:
"00" aparecerá en la pantalla cuando el programa
seleccionado haya finalizado. A continuación, puede
apagar la máquina con el botón de encendido/apagado.
Desconecte el enchufe y cierre el grifo del agua.
NOTA
Si se abre la puerta de la máquina o se
corta la corriente mientras se está
realizando un ciclo, el programa se
reanudará cuando se cierre la puerta o
vuelva la corriente.
NOTA
Si se corta la corriente durante el proceso
de secado, el programa finalizará. Su
máquina estará lista para una nueva
selección de programa.
81
USO
CICLOS DE LAVADO
CICLO DESCRIPCIÓN
TIEMPO
DE
CICLO
USO DE
AGUA DETERGEN-
TE OPCIONES
Normal
Para vajillas de suciedad normal en
el uso cotidiano típico. El tiempo de
lavado se ajusta automáticamente
en función del grado de suciedad de
la vajilla. Menor consumo de
energía y agua.
2:02 a
2:25 3,0 galones 1 3/4
cucharadas
(25 ml)
Media carga,
Higienizar,
Acelerar, Extra
seco, Frotado,
Retraso,
Silencioso
Auto
Para todos los niveles de suciedad.
Se ajusta automáticamente al
tiempo de lavado, la temperatura
del agua y el consumo de agua.
1:50 a
2:35
3,7 a 6,2
galones
1 3/4
cucharadas
(25 ml)
Media carga,
Higienizar,
Acelerar, Extra
seco, Frotado,
Retraso,
Silencioso
Ollas y
sartenes
Para ollas, sartenes y cazuelas muy
sucias. Aumenta el tiempo de
lavado, la temperatura y el consumo
de agua.
02:10 4,8 galones 1 3/4
cucharadas
(25 ml)
Media carga,
Higienizar,
Acelerar, Extra
seco, Frotado,
Retraso,
Silencioso
Cristal y
porcelana Para platos delicados sensibles a la
temperatura y poco sucios. 01:30 3,7 galones 1 cucharada
(15 ml)
Media carga,
Acelerar, Extra
seco, Retardo,
Silencioso
Rápido Para platos poco sucios. Reduce el
tiempo total de lavado. :50 3,6 galones 1 3/4
cucharadas
(25 ml)
Media carga,
Higienizar, Extra
seco, Frotado,
Retardo
Aclarar y
mantener
Para todos los niveles de suciedad.
Aclara y retiene la vajilla para un
futuro ciclo de lavado. :15 1,2 galones No Media carga,
Retardo
Remojar y
lavar**
Para los platos más sucios que no
se lavan enseguida. Aumenta
significativamente el tiempo de
lavado e incrementa ligeramente la
temperatura y el consumo de agua.
02:45 5,9 galones 1 3/4
cucharadas
(25 ml)
Media carga,
Higienizar,
Acelerar, Extra
seco, Frotado,
Retraso,
Silencioso
Normal Plus** Para la vajilla diaria de suciedad
reciente. 01:57 4,7 galones 1 3/4
cucharadas
(25 ml)
Media carga,
Higienizar,
Acelerar, Extra
seco, Frotado,
Retraso,
Silencioso
**Según el modelo.
NOTA
Puede ser necesario más detergente, dependiendo del grado de suciedad y de la dureza del agua.
La cápsula de detergente puede contener un máximo de 2 3/4 cucharadas (40 ml) de detergente.
*Detergente en polvo.
82
USO
DIAGRAMA DE FLUJO DE LOS CICLOS DE LAVADO
ACLARAR
Y
MANTENER
CRISTAL Y
PORCELA-
NA NORMAL NORMAL
PLUS RÁPIDO OLLAS Y
SARTENES REMOJAR
Y LAVAR AUTO
Prelavado Prelavado Prelavado
95(35)Prelavado ×Prelavado
113(45)Prelavado
113(45)Prelavado
104(40)
×
Lavado
principal
113(45)
Lavado
principal
131(55)
Lavado
principal
140(60)
Lavado
principal
122(50)
Lavado
principal
149(65)
Lavado
principal
149(65)
Lavado
principal
149(65)
× × Aclarado Aclarado Aclarado Aclarado Aclarado Aclarado
× × × × × ×
Aclarado
intermedio
140(60)
Aclarado
intermedio
×
Aclarado
caliente en
seco 140
(60)
Aclarado
caliente en
seco 149
(65)
Aclarado
caliente en
seco 149
(65)
Aclarado
caliente en
seco 149
(65)
Aclarado
caliente en
seco (68)
Aclarado
caliente en
seco 155
(68)
Aclarado
caliente en
seco 155
(68)
×Secado Secado Secado ×Secado Secado Secado
83
USO
OPCIONES DE LAVADO
OPCIÓN DESCRIPCIÓN ACTIVACIÓN
Media carga Dirige las funciones de lavado al estante
superior e inferior. Acorta el tiempo de
lavado del ciclo seleccionado y reduce el
consumo de energía y agua.
Mantenga pulsado el botón «Opciones» durante 3
segundos hasta que el indicador LED de la opción
«Media carga» se encienda en la pantalla. Pulse el
botón «Inicio/Pausa» y cierre la puerta antes de 4
segundos para activar la opción.
Higienizar* Garantiza la máxima higiene con el
aumento de la temperatura del agua de
aclarado para eliminar las bacterias hasta
en un 99,9%.
Pulse el botón «Opciones» hasta que el indicador LED
de la opción «Higienizar» se encienda en la pantalla.
Pulse el botón «Inicio/Pausa» y cierre la puerta antes
de 4 segundos para activar la opción. Al final de una
higienización correcta, se encenderá el indicador
correspondiente. Si se interrumpe el ciclo de lavado o
no se consigue un calentamiento adecuado del agua,
es posible que el LED de higienización no se ilumine.
Frotado Aumenta el tiempo de lavado y la
temperatura del agua para alcanzar las
condiciones óptimas de lavado y disolver
perfectamente el detergente.
Pulse el botón «Opciones» hasta que el indicador LED
de la opción «Frotado» se encienda en la pantalla.
Pulse el botón «Inicio/Pausa» y cierre la puerta antes
de 4 segundos para activar la opción.
Extra seco Añade pasos adicionales de calentamiento
y secado al ciclo de lavado seleccionado
para obtener una vajilla perfectamente
seca. Aumenta la temperatura del agua de
aclarado y prolonga el tiempo de secado.
Pulse el botón «Opciones» hasta que el indicador LED
de la opción «Extra seco» se encienda en la pantalla.
Pulse el botón «Inicio/Pausa» y cierre la puerta antes
de 4 segundos para activar la opción.
Retardo Retrasa el inicio del ciclo de lavado
seleccionado entre 1 y 19 horas en
incrementos de 1 hora.
Pulse el botón «Retardo» después de seleccionar el
ciclo de lavado y otras funciones opcionales. El inicio
diferido no puede ajustarse después del inicio del
programa. El botón «Retardo» retrasa 1 hora el inicio
del ciclo. La pantalla mostrará alternativamente la
duración del ciclo y el tiempo de retardo programado
durante 2 segundos. Siga pulsando «Retardo» hasta
alcanzar el tiempo de retardo deseado. Pulse el botón
«Inicio/Pausa» y cierre la puerta antes de 4 segundos
para activar la opción. Para cancelar la función de Inicio
diferido, abra la puerta del lavavajillas, mantenga
pulsado el botón «Retardo» durante 3 segundos.
*Higieniza según Norma NSF/ANSI 184 para lavavajillas
residenciales.
84
USO
LUCES
Su lavavajillas está equipado con una luz LED interna y/o
una luz de estado de proyección sobre el suelo.
Esta última está situada en la parte inferior del lavavajillas
y proyecta luz sobre el suelo para indicar el estado actual
de la máquina durante un ciclo.
INDICADOR LED ESTADO DE LA
MÁQUINA
Rojo, sólido La máquina está
ejecutando un programa.
Rojo, intermitente Se cancela un programa.
Rojo, parpadea
rápidamente
La máquina tiene un fallo.
Consulte la sección
«Avisos automáticos de
fallo y qué hacer».
Verde, sólido Se ha terminado un
programa.
DISPENSADOR DE DETERGENTE Y
ABRILLANTADOR
ADVERTENCIA
Utilice únicamente detergentes diseñados
específicamente para lavavajillas
domésticos.
Puede encontrar en el mercado detergentes en polvo, gel y
pastillas diseñados para los lavavajillas domésticos. Añada
el detergente adecuado para el programa seleccionado
para garantizar el mejor rendimiento. Utilice menos
detergente si la vajilla está poco sucia. Utilizar un exceso
de detergente puede dejar una película en la vajilla y en el
lavavajillas, lo que provocará un lavado deficiente.
NOTA
La cantidad de detergente necesaria
depende del ciclo, el tamaño de la carga y
el nivel de suciedad de la vajilla.
Demasiado detergente en agua blanda
puede provocar la corrosión del cristal y no
se disuelve en el agua.
ADVERTENCIA
No utilice demasiado detergente si su agua
es blanda.
ADVERTENCIA
Conserve los detergentes en un lugar
fresco y seco, fuera del alcance de los
niños. Para más información, consulte las
instrucciones del fabricante del detergente.
ADVERTENCIA
Las pastillas de detergente no se disuelven
completamente con programas cortos.
Para evitar que queden restos de
detergente en la vajilla, recomendamos
utilizar pastillas con programas largos.
ADVERTENCIA
No utilice detergente en el ciclo de
aclarado (según el modelo). Si no conoce
la dureza de su agua, utilice 15 ml / 3
cucharaditas de detergente. Aumente la
cantidad de detergente si observa marcas
de agua blancas, especialmente en la
superficie de la cristalería.
Si necesita más información sobre el detergente que
pretende utilizar, póngase en contacto directamente con
los fabricantes del detergente. Compruebe que el
dispensador de detergente está vacío tras la finalización de
cada programa de lavado.
LLENADO DEL DETERGENTE
NOTA
El dispensador debe rellenarse justo antes
del inicio de cada programa.
1) Empuje el pestillo para abrir el recipiente de detergente
como se muestra en la imagen (Fig. A)
Fig. 61
2) Vierta/ponga el detergente en el dispensador (Fig. B)
3) Cierre la tapa y presiónela hasta que encaje en su sitio.
NOTA
El dispensador debe rellenarse justo antes
del inicio de cada programa. Si la vajilla
está muy sucia, aumente la dosis de
detergente.
BA
85
USO
NOTA
La solapa siempre queda abierta al final de
un programa.
ADVERTENCIA
Siga las instrucciones del envase del
detergente cuando utilice detergente
líquido, detergente en polvo concentrado o
detergente en pastillas.
ADVERTENCIA
Las cantidades pueden variar si utiliza
detergente líquido o en polvo concentrado.
Los detergentes en pastillas deben
colocarse en el recipiente del detergente.
USO DE DETERGENTES COMBINADOS
Los detergentes combinados deben utilizarse según las
instrucciones del fabricante.
No ponga nunca detergentes combinados dentro de la
cuba del lavavajillas ni en la cesta de los cubiertos.
Ponga siempre las pastillas en el dispensador de
detergente.
Los detergentes combinados contienen no solo el
detergente, sino también abrillantadores, sustancias
sustitutivas de sales y componentes adicionales en función
de la combinación.
Si deja de utilizar detergentes combinados, asegúrese de
que la dureza del agua y los ajustes del abrillantador están
regulados al nivel correcto.
Si desea obtener mejores resultados utilizando
detergentes combinados, añada sales y abrillantador en su
máquina y regule la dureza del agua y el abrillantador en la
posición más baja.
ATENCIÓN
La solubilidad de los detergentes en
pastillas fabricados por distintas empresas
puede variar en función de la temperatura y
el tiempo. Por lo tanto, no se recomienda
utilizar este tipo de detergentes en
programas cortos. Utilice detergentes en
polvo en este tipo de programas.
ADVERTENCIA
Si surgiera algún problema que no haya
encontrado antes, con el uso de este tipo
de detergentes, póngase en contacto
directamente con los fabricantes del
detergente.
USO DE ABRILLANTADOR
El abrillantador ayuda a secar la vajilla sin rayas ni
manchas. El abrillantador es necesario para que los
utensilios y los vasos transparentes no se manchen y se
libera automáticamente durante la fase de aclarado en
caliente.
Si la dosis de abrillantador es demasiado baja, quedarán
manchas blancas en vasos y platos. Si la dosis de
abrillantador es demasiado alta, quedarán manchas azul
claro en vasos y platos.
ATENCIÓN
Utilice solamente abrillantadores
destinados a lavavajillas domésticos.
Llenar el dispensador de abrillantador con
detergente dañará el dispensador.
NOTA
Cuando se enciende el indicador de
abrillantador, el dispensador de
abrillantador contiene suficiente
abrillantador solo para 2 o 3 programas. Si
utiliza detergentes en pastillas, no
necesitará abrillantador.
LLENADO DEL ABRILLANTADOR Y PUESTA EN
MARCHA
Fig. 62
1) Para llenar el compartimento del abrillantador, abra la
tapa del compartimento (Fig.A)
2) Llene el compartimento con abrillantador hasta el nivel
MAX y cierre la tapa. Tenga cuidado de no llenar
demasiado el compartimento del abrillantador y limpie
cualquier derrame.
3) Cierre la tapa hasta que haga clic.
Para cambiar el nivel de abrillantador, siga los pasos
que se indican a continuación:
BA
86
USO
1) Encienda la máquina y mantenga pulsado el botón
«Inicio/Pausa + Encendido/Apagado» durante 3
segundos hasta que aparezca en la pantalla con un
aviso sonoro, entonces suelte el botón «Inicio/Pausa +
Encendido/Apagado».
2) Mantenga pulsado el botón «Selección de programa +
Cancelar» hasta que aparezca rA en la pantalla. La
máquina mostrará el último ajuste establecido
3) Ajuste el nivel de abrillantador pulsando el botón
«Selección de programa + Cancelar»
4) Apague el lavavajillas pulsando el botón «Inicio/Pausa +
Encendido/Apagado» para guardar el nivel
seleccionado.
El ajuste de fábrica es "4".
NOTA
Si la vajilla no se seca correctamente o
está manchada, aumente el nivel. Si se
forman manchas azules en su vajilla,
disminuya el nivel.
NIVEL DOSIS DE
ABRILLANTA-
DOR INDICADOR
1No se dispensa
abrillantador
r:1 aparece en
la pantalla.
2Se dispensa 1
dosis
r:2 aparece en
la pantalla.
3Se dispensan 2
dosis
r:3 aparece en
la pantalla.
4Se dispensan 3
dosis
r:4 aparece en
la pantalla.
5Se dispensan 4
dosis
r:5 aparece en
la pantalla.
DISPENSADOR DE SALES (PARA MODELOS
CON DESCALCIFICADOR)
Compruebe el indicador de sales del panel de control para
ver si hay suficiente sal ablandadora en el lavavajillas. El
dispensador de sales debe rellenarse con sales siempre
que aparezca el indicador de advertencia de sal en el panel
de control de su máquina.
LLENADO DEL DISPENSADOR DE SALES DEL
LAVAVAJILLAS
ADVERTENCIA
La sal de cocina y de mesa no se disuelven
fácilmente en el agua, el uso de este tipo
de sal dañará el sistema descalcificador de
su máquina.
NOTA
La máquina solo puede utilizar sales
especiales para lavavajillas para ablandar
el agua. No utilice sales de grano pequeño
o en polvo que sean fácilmente solubles. El
uso de cualquier otro tipo de sal puede
dañar su máquina. El fabricante no se hace
responsable de los daños derivados del
uso de un tipo incorrecto de sal.
ADVERTENCIA
El detergente para lavavajillas dañará el
conjunto del ablandador. No llene el
recipiente de sales con detergente para
lavavajillas.
ADVERTENCIA
Si el agua de su zona es muy blanda y
constantemente inferior a 5 gpg (9 ° f) no
tendrá que añadir sal lavavajillas.
Fig. 63
1) Para llenar el lavavajillas de sales, retire primero la
cesta inferior y abra después la tapa del compartimento
de sales girándola en sentido antihorario. (Fig. A-B)
2) En primer lugar, llene el compartimento con 1 kg de
sales y agua (Fig. C) hasta el nivel de rebosamiento. Si
lo tiene disponible, utilice el embudo (Fig. D)
suministrado, que facilitará el llenado.
3) Vuelva a colocar el tapón y ciérrelo.
ADVERTENCIA
Si las sales ablandadoras se han
desbordado y no pone en marcha la
máquina inmediatamente, ejecute un
programa de lavado corto para proteger su
máquina contra la corrosión.
A
C
B
D
87
USO
NOTA
Llene el compartimento de sales con agua
solo la primera vez que lo haga.
NOTA
Si se enciende la luz de advertencia de sal
en el panel de control, vuelva a llenar el
compartimento con sales.
ADVERTENCIA
Utilice sal ablandadora fabricada
específicamente para su uso en
lavavajillas.
INDICADOR DE RELLENADO DE SALES
ADVERTENCIA
Si la luz indicadora de sales se ilumina
durante un programa, espere hasta el final
del programa para llenar el dispensador de
sales con sal para lavavajillas. Después de
haber llenado el dispensador de sales, es
posible que el indicador de rellenado siga
encendido si la concentración de sal aún
no ha alcanzado el nivel correcto. Se
apagará cuando se alcance la
concentración correcta.
NOTA
El indicador de rellenado de sales se
apagará si ha programado el lavavajillas
para una dureza del agua inferior a 5 gpg
(9 °f).
88
LIMPIEZA Y CUIDADO
ADVERTENCIA
Antes de limpiar o realizar tareas de
mantenimiento, apague el
electrodoméstico, desconecte el enchufe
de la red y cierre el grifo del agua. Su
lavavajillas solo puede ser reparado por un
servicio técnico autorizado.
ADVERTENCIA
Todas las superficies son susceptibles de
rayarse. El contacto con productos de
limpieza inadecuados puede alterar o
decolorar todas las superficies.
ADVERTENCIA
Mantenga el suelo alrededor de su
lavavajillas limpio y seco para evitar
cualquier posible lesión. Le recomendamos
que mantenga el lavavajillas limpio, vacío y
con la puerta entreabierta para que circule
el aire en caso de que se prolongue el
tiempo sin utilizarlo.
La puerta del lavavajillas puede dañarse con limpiadores
abrasivos, estropajos o paños abrasivos. Limpiar la
máquina a intervalos regulares prolonga su vida útil.
El aceite y la cal pueden acumularse en la sección de
lavado de la máquina. En caso de acumulación de este
tipo, llene el compartimento del detergente sin cargar
ningún plato en el electrodoméstico, seleccione un
programa que funcione a alta temperatura y ponga en
marcha el lavavajillas. Si no es suficiente, utilice agentes
limpiadores especiales disponibles comercialmente.
Para limpiar cualquier residuo que se haya acumulado en
las juntas de las puertas, límpielas regularmente con un
paño húmedo.
Limpie el electrodoméstico, el filtro y los brazos aspersores
al menos una vez al mes. Desenchufe la máquina y cierre
el grifo antes de limpiarla. No utilice materiales ásperos
para limpiar su máquina. Límpiela con un material de
limpieza suave y un paño húmedo.
MATERIAL
Acero
inoxidable Utilice un detergente para acero no
abrasivo y aplíquelo con un paño suave
sin pelusa. Para resaltar el brillo natural,
limpie ligeramente la superficie con un
paño de microfibra humedecido en agua,
seguido de una gamuza seca. Siga
siempre el grano del acero inoxidable.
Panel de
control Limpiar con un paño húmedo.
MATERIAL
Estantes
para
lavavajillas
Limpiar con un paño húmedo.
Interior Limpie el interior, el borde de la puerta y la
junta de goma con un paño húmedo. Si es
necesario, rocíe el paño con limpiador
doméstico. No pulverice directamente
sobre la puerta. Utilice un limpiador para
lavavajillas (siga las instrucciones del
envase) o coloque 1 taza de vinagre y 2
cucharadas de bicarbonato sódico en un
recipiente en el estante central y ejecute
un ciclo de Lavado intenso.
Brazos
aspersores Coloque bajo el grifo y utilice un clip o
similar para retirar los residuos de los
orificios.
Filtro Límpielo con agua y jabón. Para la
suciedad difícil de eliminar o los depósitos
de cal, utilice un cepillo suave. No utilice
cepillos de alambre ni estropajos.
Junta Limpiar con un paño húmedo. Utilice agua
jabonosa tibia y un cepillo de dientes. Si
hay moho, rocíe con peróxido de
hidrógeno al 3%.
BRAZOS ASPERSORES
Los brazos aspersores superior e inferior pueden
desmontarse para su limpieza.
Compruebe periódicamente si los orificios de los brazos
aspersores superior e inferior están obstruidos. Si observa
algún atasco, retire los brazos aspersores y límpielos bajo
el grifo.
Los impulsores deben limpiarse una vez a la semana para
que el electrodoméstico funcione eficazmente.
Para desmontar el brazo aspersor inferior
1) Tire del brazo aspersor hacia arriba (A, B).
2) Coloque bajo el grifo y utilice un clip o similar para retirar
los residuos de los orificios.
89
LIMPIEZA Y CUIDADO
Fig. 64
Fig. 65
Fig. 66
Para desmontar el brazo aspersor superior
1) Gire su tuerca hacia la izquierda (A, B).
2) Coloque bajo el grifo y utilice un clip o similar para retirar
los residuos de los orificios.
Fig. 67
Fig. 68
Asegúrese de apretar bien la tuerca cuando vuelva a
instalar el brazo aspersor superior.
FILTRO
El filtro debe limpiarse con frecuencia. El uso intensivo
puede requerir una limpieza más frecuente.
Compruebe periódicamente si quedan restos de alimentos
en los filtros grueso y fino. Si quedan restos de alimentos,
retire los filtros y límpielos a fondo bajo el grifo.
Para sacar el filtro del lavavajillas, retire primero el estante
inferior y el brazo aspersor inferior.
a. Filtro fino
b. Filtro grueso
c. Metal/plástico
90
LIMPIEZA Y CUIDADO
Fig. 69
b
a
c
1 2
43
91
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FALLO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El programa no se inicia.
Su lavavajillas no está enchufado. Enchufe su lavavajillas.
Su lavavajillas no está encendido. Encienda su lavavajillas pulsando el
botón de encendido/apagado.
Fusible quemado. Compruebe los fusibles interiores.
El grifo de entrada de agua está
cerrado. Abra el grifo de entrada de agua.
La puerta de su lavavajillas está
abierta. Cierre la puerta del lavavajillas.
La manguera de entrada de agua y los
filtros de la máquina están obstruidos.
Compruebe la manguera de entrada
de agua y los filtros de la máquina y
asegúrese de que no están
obstruidos.
El agua permanece en el interior de la
máquina.
La manguera de desagüe de agua
está obstruida o retorcida.
Compruebe la manguera de desagüe
y límpiela o desenrósquela.
Los filtros están obstruidos. Limpie los filtros.
El programa aún no ha terminado. Espere a que finalice el programa.
La máquina se para durante el lavado. Fallo eléctrico. Compruebe la alimentación de red.
Fallo en la entrada de agua. Compruebe el grifo de agua.
Se oyen ruidos de sacudidas y golpes
durante un ciclo de lavado.
El brazo aspersor está golpeando los
platos de la cesta inferior. Mueva o retire los objetos que
bloquean el brazo aspersor.
Los restos de alimentos se han dejado
parcialmente en la vajilla.
Platos mal colocados, el agua
pulverizada no llega a los platos
afectados.
No sobrecargue las cestas.
Platos apoyados unos contra otros. Coloque los platos como se indica en
la sección sobre cómo cargar el
lavavajillas.
No se ha utilizado suficiente
detergente.
Utilice la cantidad correcta de
detergente, según las instrucciones de
la tabla de programas.
Se ha seleccionado un programa de
lavado incorrecto.
Utilice la información de la tabla de
programas para seleccionar el
programa más adecuado.
Brazos aspersores obstruidos con
restos de alimentos.
Limpie los orificios de los brazos
aspersores con objetos finos.
Filtros o bomba de desagüe de agua
obstruidos o filtro mal colocado.
Compruebe que la manguera de
desagüe y los filtros están
correctamente colocados.
Quedan manchas blanquecinas en la
vajilla.
No se ha utilizado suficiente
detergente.
Utilice la cantidad correcta de
detergente, según las instrucciones de
la tabla de programas.
Dosificación de abrillantador y/o ajuste
del descalcificador demasiado bajos. Aumente el nivel de abrillantador y/o
descalcificador.
Alto nivel de dureza del agua. Aumente el nivel del descalcificador y
añada sal.
La tapa del compartimento de sales
no está bien cerrada.
Compruebe que la tapa del
compartimento de sales está bien
cerrada.
92
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FALLO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Los platos no se secan.
La opción de secado no está
seleccionada. Seleccione un programa con opción
de secado.
Dosificación de abrillantador
demasiado baja. Aumente el ajuste de la dosis de
abrillantador.
Se han formado manchas de óxido en
la vajilla.
La calidad del acero inoxidable de la
vajilla es insuficiente. Utilice solamente juegos de vajillas
aptos para lavavajillas.
Alto nivel de sales en el agua de
lavado.
Ajuste el nivel de dureza del agua
utilizando la tabla de dureza del agua.
La tapa del compartimento de sales
no está bien cerrada.
Compruebe que la tapa del
compartimento de sales está bien
cerrada.
Se derramó demasiadas sal en el
lavavajillas mientras lo llenaba.
Utilice un embudo mientras llena el
compartimento con sales para evitar
derrames.
Mala conexión a tierra de la red. Consulte inmediatamente a un
electricista cualificado.
El detergente permanece en el
compartimento de detergente. El detergente se añadía cuando el
compartimento estaba húmedo.
Asegúrese de que el compartimento
del detergente esté seco antes de
utilizarlo.
AVISOS AUTOMÁTICOS DE FALLO Y QUÉ HACER
CÓDIGO DE ERROR POSIBLE FALLO QUÉ HACER
FF Fallo del sistema de entrada de agua
Asegúrese de que el grifo de entrada
de agua está abierto y de que sale
agua.
Separe la manguera de entrada del
grifo y limpie el filtro de la manguera.
Póngase en contacto con el servicio
técnico si el error persiste.
F5 Fallo del sistema de presión Póngase en contacto con el servicio
técnico.
F3 Entrada continua de agua Cierre el grifo y póngase en contacto
con el servicio técnico.
F2
Incapacidad para descargar agua La manguera de descarga de agua y
los filtros pueden estar obstruidos.
Cancele el programa.
Si el error persiste, póngase en
contacto con el servicio técnico.
F8 Error del calentador Póngase en contacto con el servicio
técnico.
F1 Desbordamiento
Desenchufe la máquina y cierre el
grifo.
Póngase en contacto con el servicio
técnico.
FE Tarjeta electrónica defectuosa Póngase en contacto con el servicio
técnico.
93
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓDIGO DE ERROR POSIBLE FALLO QUÉ HACER
F7 Sobrecalentamiento Póngase en contacto con el servicio
técnico.
F9 Error de posición del divisor Póngase en contacto con el servicio
técnico.
F6 Sensor del calentador defectuoso Póngase en contacto con el servicio
técnico.
HI Fallo de alta tensión Póngase en contacto con el servicio
técnico.
94
INFORMACIÓN PRÁCTICA
1) Cuando la máquina no esté en funcionamiento:
Desconecte el enchufe y cierre el grifo.
Deje la puerta ligeramente abierta para evitar la
formación de olores.
2) Seleccione la opción de secar para eliminar las gotas de
agua.
3) Coloque la vajilla en la máquina correctamente para
conseguir el mejor consumo de energía y el mejor
rendimiento de lavado y secado. Consulte el programa y
la tabla de consumos para más información.
4) Aclare los platos sucios antes de colocarlos en el
lavavajillas.
5) Utilice el programa de aclarado solo cuando sea
necesario.
6) No coloque la máquina cerca de un frigorífico, ya que
alcanzará altas temperaturas.
7) Si la máquina se encuentra en una zona con riesgo de
congelación, cierre el grifo, desconecte la manguera de
entrada del grifo y vacíe completamente el agua del
interior de la manguera y la máquina.
95
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
QUÉ CUBRE ESTA GARANTÍA LIMITADA
La cobertura de garantía proporcionada por Bertazzoni
SpA (“Bertazzoni”) en esta declaración se aplica
exclusivamente al electrodoméstico original de Bertazzoni
(“Producto”) vendido al consumidor (“Comprador”) por un
venedor/distribuidor minorista autorizado de Bertazzoni
distribuidor/revendedor, comprado e instalado en EE. UU.,
Distrito de Columbia, o Canadá, y que siempre haya
permanecido dentro del país de compra original (EE. UU.,
Distrito de Columbia, o Canadá).
La cobertura de la garantía se activa en la fecha de compra
original del Producto y tiene una duración de dos (2) años.
La cobertura de la garantía no es transferible.
En el caso de que se sustituyan piezas o el producto
completo, el Producto de sustitución (o las piezas) asumirá
el resto de la Garantía original activada con el documento
original de compra minorista. Esta Garantía no se
extenderá con respecto a dicha sustitución.
Bertazzoni SpA reparará o sustituirá cualquier
componente/pieza que falle o resulte defectuoso debido a
los materiales y/o a la mano de obra en un plazo de 2 años
a partir de la fecha de la compra original minorista y en
condiciones de uso residencial normal y no comercial. La
reparación o la sustitución serán gratuitas, incluyendo la
mano de obra según las tarifas habituales y los gastos de
envío. El comprador es responsable de hacer que el
Producto sea razonablemente accesible para el servicio
técnico. El servicio de reparación debe ser realizado por
una empresa de servicio técnico autorizada por Bertazzoni
durante el horario de trabajo normal. La mano de obra que
se realice en horas extras o con tarifas especiales no
estará cubierta por la garantía.
IMPORTANTE
Conserve el comprobante de compra
original para establecer el periodo de
garantía.
La responsabilidad de Bertazzoni en cualquier reclamación
de cualquier tipo, con respecto a los bienes y/o servicios
suministrados, no superará en ningún caso el valor de los
bienes o servicios, o de la parte de los mismos, que da
origen a la reclamación.
Garantía de daños comésticos de 30 días
La inspección del producto debe ser realizada por el
comprador en el momento de la entrega. Bertazzoni
garantiza que el Producto está libre de defectos de
fabricación en los materiales y la mano de obra durante un
periodo de treinta (30) días a partir de la fecha de compra
original minorista del Producto.
Esta cobertura incluye:
Imperfecciones de la pintura
Mellas
Defectos macroscópicos de acabado.
La garantía de daños cosméticos NO cubre:
problemas derivados de un transporte, manipulación y/o
instalación incorrectos (es decir, abolladuras,
estructuras o componentes rotos, arqueados o
deformados, componentes de vidrio rotos)
ligeras variaciones de color en los componentes
pintados/esmaltados
diferencias causadas por la iluminación natural o
artificial, la ubicación u otros factores similares
manchas/corrosión/descoloración causadas por
sustancias externas y/o factores ambientales
costes de mano de obra; electrodomésticos en
exposición, de suelo, devueltos tras el periodo de
prueba, de serie, “tal cual” y unidades de
demostración.
GARANTÍA DE PROTECCIÓN DEL VIDRIO
Esta garantía cubre la rotura del cristal de la puerta del
horno durante el periodo siguiente:
VIDRIOS EXTERNOS Y MEDIOS: 90 días después de la
fecha de compra original.
VIDRIO INTERIOR: 180 días después de la fecha de
compra original.
CÓMO OBTENER EL SERVICIO
Para recibir el servicio de garantía, el Comprador debe
ponerse en contacto con Bertazzoni para determinar el
problema y los procedimientos de servicio correctos.
Se solicitará el número de modelo, el número de serie y la
fecha de la compra original minorista.
IMPORTANTE
Conserve el comprobante de compra
original para establecer el periodo de
garantía.
Si se encuentra en EE.UU.
866 905 0010
https://us.bertazzoni.com/more/support
Si se encuentra en CANADÁ
866 561 7265
https://ca.bertazzoni.com/more/support
96
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA - QUÉ NO
ESTÁ CUBIERTO
Uso del Producto en cualquier aplicación comercial no
residencial
Uso del Producto para cualquier fin que no sea su
alcance previsto
Servicio de reparación prestado por un tercero que no
sea una agencia de servicio autorizada por Bertazzoni.
Daños o servicio de reparación para corregir el servicio
prestado por un representante no autorizado o el uso de
piezas no autorizadas.
La instalación no cumple con los códigos de protección
contra incendios, los códigos eléctricos, los códigos de
instalación de gas, los códigos de fontanería, los
códigos de construcción, reglamentos o las leyes
locales/nacionales/regionales.
Defectos o daños debidos a un almacenamiento
inadecuado del Producto.
Defectos, daños o falta de piezas en los productos
vendidos sin su embalaje original de fábrica o
provenientes de expositores.
Llamadas al servicio técnico o reparaciones para
corregir la instalación incorrecta del Producto y/o los
accesorios relacionados.
Sustitución de piezas/llamadas al servicio técnico para
conectar, convertir o reemparejar de otro modo el
cableado eléctrico y/o la línea de gas para utilizar
correctamente el Producto.
Sustitución de piezas/llamadas al servicio técnico para
proporcionar instrucciones y formación sobre el uso del
Producto.
Sustitución de piezas/llamadas al servicio técnico para
corregir problemas debidos al empleo del Producto de
forma distinta a la normal y habitual para su uso
residencial.
Sustitución de piezas/llamadas al servicio técnico por
desgaste normal como juntas, mandos, soportes de
cacerolas, estanterías, cestas de cubiertos, botones,
pantallas táctiles, encimeras de cerámica rayadas o
rotas.
Sustitución de piezas/llamadas al servicio técnico por
falta de mantenimiento o si este es inadecuado, como
por ejemplo: acumulación de residuos, manchas,
arañazos, decoloración, corrosión.
Sustitución de los componentes de vidrio y de las
bombillas si la reclamación se produce después de 30
días desde la fecha de compra original minorista.
Defectos y daños derivados de accidentes, alteraciones,
uso indebido, abuso, instalación incorrecta.
Los defectos y daños derivados del transporte, logística
y manipulación del Producto. La inspección del
Producto debe hacerse en el momento de la entrega.
Cualquier problema derivado de la manipulación,
transporte y logística debe ser notificado al distribuidor/
empresa de entrega tras su recepción e inspección.
Los defectos y daños derivados de factores externos
que escapan al control de Bertazzoni SpA, incluyendo,
pero sin limitarse a ello, el viento, la lluvia, la arena, los
incendios, las inundaciones, los desprendimientos de
lodos, las temperaturas de congelación, la humedad
excesiva o la exposición prolongada a la humedad, las
subidas de tensión eléctrica, los relámpagos, los fallos
de estructuras que rodean al electrodoméstico, y otras
causas de fuerza mayor.
Productos con el número de serie alterado/dañado/
manipulado.
La conexión de la línea de agua debe ser realizada por
un profesional cualificado y con licencia. Los problemas
debidos a conexiones incorrectas de las tuberías de
agua como, por ejemplo, fugas y daños causados por el
agua en suelos y/o armarios, no se consideran un
problema del Producto y no están cubiertos por la
garantía del fabricante.
En ningún caso Bertazzoni será responsable de los daños
a la propiedad circundante, incluyendo mobiliario,
armarios, suelos, paneles y otras estructuras que rodeen al
Producto.
Bertazzoni no se hace responsable del Producto si se
encuentra en una zona remota o en una zona en la que no
se pueda disponer razonablemente de técnicos
capacitados y certificados. El Comprador deberá correr con
los gastos de transporte y entrega del Producto al centro
de servicio técnico autorizado más cercano o con las
tarifas de desplazamiento adicionales de un técnico
capacitado y certificado.
97
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
NO HAY MÁS GARANTÍAS EXPRESAS QUE LAS
ENUMERADAS Y DESCRITAS ANTERIORMENTE, Y
NINGUNA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA,
INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SE
APLICARÁ DESPUÉS DE LOS PERIODOS DE
GARANTÍA EXPRESA INDICADOS ANTERIORMENTE, Y
NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA O GARANTÍA
DADA POR CUALQUIER PERSONA, EMPRESA O
CORPORACIÓN CON RESPECTO A ESTE PRODUCTO
SERÁ VINCULANTE PARA BERTAZZONI. BERTAZZONI
NO SERÁ RESPONSABLE DE LA PÉRDIDA DE
INGRESOS O BENEFICIOS, DE LA NO REALIZACIÓN
DE AHORROS U OTROS BENEFICIOS, DEL TIEMPO DE
AUSENCIA DEL TRABAJO, DE LAS DIETAS, LA
PÉRDIDA DE ALIMENTOS O BEBIDAS, DE LOS
GASTOS DE VIAJE O DE HOTEL, DE LOS GASTOS DE
ALQUILER O DE COMPRA DE ELECTRODOMÉSTICOS,
DE LOS GASTOS DE REMODELACIÓN/
CONSTRUCCIÓN QUE SUPEREN LOS DAÑOS
DIRECTOS CAUSADOS DEFINITIVAMENTE POR
BERTAZZONI, O DE CUALQUIER OTRO DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE CAUSADO
POR EL USO, EL MAL USO O LA INCAPACIDAD DE
UTILIZAR ESTE PRODUCTO, CON INDEPENDENCIA DE
LA TEORÍA LEGAL EN QUE SE BASE LA
RECLAMACIÓN, E INCLUSO SI BERTAZZONI HA SIDO
ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS. NI
LA RECUPERACIÓN DE CUALQUIER TIPO CONTRA
BERTAZZONI SERÁ MAYOR EN CANTIDAD QUE EL
PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO VENDIDO POR
BERTAZZONI Y CAUSANTE DEL SUPUESTO DAÑO. SIN
LIMITACIÓN DE LO ANTERIOR, EL COMPRADOR
ASUME TODO EL RIESGO Y LA RESPONSABILIDAD
POR LA PÉRDIDA, EL DAÑO O LA LESIÓN DEL
COMPRADOR Y DE SUS BIENES Y DE LOS DE OTRAS
PERSONAS Y SUS BIENES QUE SE DERIVEN DEL
USO, EL MAL USO O LA INCAPACIDAD DE UTILIZAR
ESTE PRODUCTO VENDIDO POR BERTAZZONI QUE
NO HAYA SIDO CAUSADO DIRECTAMENTE POR LA
NEGLIGENCIA DE BERTAZZONI. ESTA GARANTÍA
LIMITADA NO SE EXTENDERÁ A NADIE MÁS QUE AL
COMPRADOR ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO, NO ES
TRANSFERIBLE Y ESTABLECE SUS RECURSOS
EXCLUSIVOS.
Bertazzoni no asume ninguna responsabilidad por
daños incidentales o consecuentes.Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales
o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión
anterior puede no aplicarse en su caso. Esta garantía le
otorga derechos legales específicos y también puede tener
otros derechos que pueden variar de un estado a otro o de
una provincia a otra.
Cualquier pregunta sobre esta Garantía limitada puede
dirigirse al servicio de atención al cliente de
Bertazzoni.
Si se encuentra en EE.UU.
866 905 0010
https://us.bertazzoni.com/more/support
Si se encuentra en CANADÁ
866 561 7265
https://ca.bertazzoni.com/more/support
98
DU BUREAU DE NOTRE PRÉSIDENT
Cher nouveau propriétaire d’un appareil Bertazzoni,
Je tiens à vous remercier d’avoir choisi l’un de nos beaux produits pour votre
maison.
Ma famille a commencé à fabriquer des appareils électroménagers en Italie en 1882,
bâtissant une réputation de qualité d’ingénierie et de passion pour la bonne cuisine.
Aujourd’hui, nos produits se distinguent par leur mélange unique de design italien
authentique et de technologie d’électroménager supérieure. Notre mission est de
fabriquer des produits qui fonctionnent parfaitement et qui apportent de la joie à leurs
propriétaires.
En fabriquant de beaux produits, nous répondons au goût de nos clients pour un joli
design. En les rendant polyvalents et faciles à utiliser, cuisiner avec Bertazzoni
devient un réel plaisir.
Ce manuel vous aidera à apprendre à utiliser et à entretenir votre appareil
Bertazzoni de la manière la plus sûre et la plus efficace, afin qu’il puisse vous donner
la plus grande satisfaction pour les années à venir.
Profitez !
Paolo Bertazzoni
Président
99
VALIDITÉ DU MANUEL D’UTILISATION
Le manuel suivant est valable pour tous les codes produits mentionnés ci-dessous :
DW18S2IXV
DW18S2IPV
101
102
SOMMAIRE
INFORMATIONS GÉNÉRALES .................................................................... 103
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ............................................................... 104
RECYCLAGE ............................................................................... 105
MANUEL D’INSTALLATION ....................................................................... 106
SPÉCIFICATIONS ........................................................................... 106
ASPECT GÉNÉRAL ...................................................................... 106
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....................................................... 106
INSTALLATION .............................................................................. 107
DIMENSIONS DE L’OUVERTURE .......................................................... 107
PANNEAU DE PORTE PERSONNALISÉ (POUR LES MODÈLES AVEC PANNEAU PERSONNALISÉ) .107
EXIGENCES ÉLECTRIQUES .............................................................. 107
EXIGENCES EN MATIÈRE DE PLOMBERIE ................................................. 108
INSTALLATION .......................................................................... 110
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ......................................................... 121
UTILISATION ............................................................................... 121
PREMIÈRES ÉTAPES .................................................................... 121
DISPOSITION DE LA VAISSELLE .......................................................... 122
RACKS ................................................................................ 126
FONCTIONNEMENT ..................................................................... 131
VOYANTS .............................................................................. 135
DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT ET DE LIQUIDE DE RINÇAGE ............................... 135
RÉSERVOIR DE SEL (POUR LES MODÈLES ÉQUIPÉS D’UN ADOUCISSEUR D’EAU) . . . . . . . . . . . . . 137
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................................................................. 139
BRAS D’ASPERSION .................................................................... 139
FILTRE ................................................................................. 140
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES ................................................................... 142
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES ............................................................... 142
AVERTISSEMENTS AUTOMATIQUES DE PANNE ET QUE FAIRE ............................... 143
INFORMATIONS PRATIQUES ................................................................. 145
GARANTIE ET ASSISTANCE ...................................................................... 146
DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ........................................... 146
CE QUE COUVRE CETTE GARANTIE LIMITÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
POLITIQUE DE PROTECTION DU VERRE ................................................... 146
COMMENT OBTENIR UN SERVICE ........................................................ 146
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE – CE QU’ELLE NE COUVRE PAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Ces instructions s’appliquent à différents types d’appareils.
Elles peuvent donc contenir des descriptions de fonctions
qui ne sont pas disponibles sur votre appareil, ou que celui-
ci ne supporte pas.
Les images et illustrations du présent document se réfèrent
à différents modèles et peuvent différer légèrement du
produit acheté.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
blessures corporelles ou de dommages matériels résultant
d’une installation incorrecte ou d’une mauvaise utilisation
de l’appareil.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter les modifications
requises aux différents modèles afin de se conformer à la
réglementation technique en vigueur.
En cas de réclamation, veuillez contacter le service après-
vente. Lisez attentivement les instructions fournies dans ce
manuel avant d’installer et/ou d’utiliser l’appareil. Cela vous
aidera à connaître votre nouvel appareil. Conservez ce
document à portée de main afin de pouvoir le consulter à
tout moment et le transmettre à d’éventuels propriétaires
ultérieurs.
Lisez les messages de sécurité fournis dans l’introduction
du présent manuel et tenez dûment compte des notes de
sécurité, telles que : « Attention », « Avertissement » et «
Danger » qui apparaissent dans le texte.
DANGER
Ce symbole indique une situation qui
constitue un danger pour vous-même et
autrui. Lisez-le attentivement et assurez-
vous d’avoir parfaitement compris les
causes d’accidents potentiellement
dangereux ou mortels.
MISE EN GARDE
Ce symbole indique des informations de
sécurité. Lisez-le attentivement et assurez-
vous d’avoir parfaitement compris les
causes d’accidents potentiellement
dangereux.
ATTENTION !
Ce symbole indique une procédure qui
pourrait compromettre la structure ou les
composants de l’appareil. Faites
particulièrement attention à ces
procédures.
NOTE
Ce symbole met en évidence les méthodes
ou procédures d’utilisation correcte de
l’appareil.
Le modèle, le code de vente et le numéro de série sont
imprimés sur la plaque signalétique. Reportez-vous à la
section Spécifications du présent manuel pour connaître
l’emplacement de la plaque signalétique.
NOTE
Nous vous conseillons de noter les
données et le numéro de série de l’appareil
afin qu’ils soient immédiatement
disponibles en cas de besoin.
NOTE
Indiquez les informations fournies sur la
plaque signalétique afin d’améliorer
l’efficacité des services après-vente et
pièces de rechange. Pour les besoins de la
garantie, vous aurez également besoin de
la date d’installation et du nom de votre
revendeur agréé Bertazzoni.
103
INFORMATIONS GÉNÉRALES
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
MISE EN GARDE
Lorsque vous utilisez votre lave-vaisselle,
suivez les précautions de base. Lisez
toutes les instructions avant d’utiliser le
lave-vaisselle. Conservez ces instructions
et transmettez-les à tout utilisateur futur.
Utilisez le lave-vaisselle uniquement pour l’usage auquel
il est destiné.
Cet appareil est destiné à un usage résidentiel
uniquement.
N’utilisez que des détergents ou des agents mouillants
recommandés pour lave-vaisselle et gardez-les hors de
la portée des enfants.
Lors du chargement d’articles à laver :
placer des objets tranchants de manière à ce qu’ils ne
soient pas susceptibles d’endommager le joint de la
porte ;
chargez des couteaux tranchants avec les poignées
vers le haut pour réduire le risque de blessure.
Ne lavez pas les articles en plastique à moins qu’ils ne
portent la mention « lavable au lave-vaisselle » ou
l’équivalent. Pour les articles en plastique non marqués,
vérifiez les recommandations du fabricant.
Ne touchez pas l’élément chauffant pendant ou
immédiatement après utilisation.
Évitez toute manipulation des commandes.
Utilisez votre lave-vaisselle uniquement après que tous
les panneaux d’enceinte ont été correctement mis en
place.
Ne retirez pas la vaisselle de l’appareil tant que le cycle
de lavage n’est pas terminé.
Pour éviter tout risque de blessure, soyez toujours
prudent lorsque vous ouvrez la porte pendant ou après
un cycle de lavage, car de l’eau chaude ou de la vapeur
peut s’échapper.
Vérifiez que le distributeur de détergent est vide au
terme de chaque cycle de lavage.
Évitez d’utiliser improprement l’appareil, de s'asseoir
dessus ou de s’appuyer sur la porte ou le panier à
vaisselle du lave-vaisselle.
Les paniers à tasses sont conçus pour contenir des
tasses, des verres et des ustensiles de cuisine. Ne vous
appuyez pas sur les paniers à tasses ou ne les utilisez
pas pour supporter votre poids corporel.
Pour éviter tout risque de trébuchement, ne laissez pas
la porte du lave-vaisselle ouverte.
Ne laissez pas les enfants jouer dans ou sur un lave-
vaisselle.
Lorsque les enfants sont assez grands pour utiliser
l’appareil, il vous incombe de vous assurer qu’ils sont
correctement informés des pratiques de sécurité
contenues dans le présent manuel.
Cet appareil doit être relié à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre
réduira le risque de choc électrique en fournissant un
circuit de moindre résistance pour le courant électrique.
Cet appareil est équipé d’un cordon doté d’un
conducteur de mise à la terre et d’une prise de mise à la
terre. La fiche doit être branchée sur une prise
appropriée, installée et mise à la terre conformément à
tous les codes et règlements locaux.
MISE EN GARDE
Une mauvaise connexion du conducteur de
mise à la terre de l’équipement peut
entraîner un risque de choc électrique. En
cas de doute quant à la mise à la terre
correcte de l’appareil, faites appel à un
électricien qualifié ou à un représentant du
service après-vente pour vous en assurer.
Ne modifiez pas la fiche fournie avec
l’appareil si elle ne convient pas à la prise.
Faites installer une prise appropriée par un
électricien qualifié.
MISE EN GARDE
Avant toute opération de maintenance,
éteignez l’appareil et débranchez la fiche
d’alimentation de la prise secteur.
N’utilisez pas de jets d’eau sous haute pression et/ou de
vapeur pour nettoyer l’appareil.
Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites d’eau visibles pendant et
après la première utilisation de l’appareil.
Pour éviter d’endommager le plancher et la croissance
éventuelle de moisissures, éliminez toute trace
d’humidité autour ou au-dessous du lave-vaisselle.
Pour éviter d’endommager le lave-vaisselle, éliminer
l’eau résiduelle présente dans l’appareil lorsque de
longues périodes de gel sont prévues
N’entreposez ni n’utilisez de liquides ou de vapeurs
inflammables à l’intérieur, à proximité ou sur l’appareil.
Dans certaines conditions, de l’hydrogène gazeux peut
être produit dans un système d’eau chaude qui n’a pas
été utilisé depuis deux semaines ou plus.
L’HYDROGÈNE GAZEUX EST EXPLOSIF. Si le
système d’eau chaude n’a pas été utilisé pendant deux
semaines ou plus, avant d’utiliser le lave-vaisselle,
ouvrez tous les robinets d’eau chaude et laissez l’eau
s’écouler pendant plusieurs minutes. Cela a pour effet
de libérer tout le gaz d’hydrogène accumulé. Le gaz est
inflammable : ne fumez pas et n’utilisez pas de flamme
nue pendant ce laps de temps.
Veillez à vérifier périodiquement la conduite
d’alimentation en eau. Elle est susceptible de se rompre.
Elle devient moins flexible au fil du temps. Remplacez-la
immédiatement en cas de déchirure, coupure,
gonflement ou de fuite d’eau.
104
INFORMATIONS GÉNÉRALES
MISE EN GARDE
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE À
L’INTENTION DES RÉSIDENTS
Cancer et troubles de la reproduction –
www.P65Warnings.ca.gov
Démontez la porte du compartiment de lavage lorsque
vous n’utilisez plus l’appareil ou décidez de le mettre au
rebut. Assurez-vous que l’appareil ne présente aucun
danger pour les enfants pendant qu’il est entreposé en
vue de son élimination. Avant de jeter le lave-vaisselle :
Débranchez l’appareil de l’alimentation secteur.
Coupez le câble secteur et jetez-le.
Retirez le loquet de porte pour éviter qu’un enfant ou
un animal domestique ne reste bloqué à l’intérieur de
l’appareil.
Les vieux appareils peuvent contenir des matériaux qui
peuvent être recyclés. Veuillez contacter votre autorité
locale compétente en matière de recyclage pour
connaître la possibilité de recycler ces matériaux.
Veillez à garder l’emballage du lave-vaisselle hors de la
portée des enfants après l’avoir déballé.
MISE EN GARDE
Risque de blessure ou de suffocation !
Assurez-vous que tous les emballages en
plastique, sacs, petites pièces, etc., sont
éliminés en toute sécurité et tenus hors de
portée des enfants.
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS !
RECYCLAGE
Démontez la porte du compartiment de lavage lorsque
vous n’utilisez plus l’appareil ou décidez de le mettre au
rebut. Assurez-vous que l’appareil ne présente aucun
danger pour les enfants pendant qu’il est entreposé en vue
de son élimination. Avant de jeter le lave-vaisselle :
Débranchez l’appareil de l’alimentation secteur.
Coupez le câble secteur et jetez-le.
Retirez le loquet de porte pour éviter qu’un enfant ou un
animal domestique ne reste bloqué à l’intérieur de
l’appareil.
Les vieux appareils peuvent contenir des matériaux qui
peuvent être recyclés. Veuillez contacter votre autorité
locale compétente en matière de recyclage pour connaître
la possibilité de recycler ces matériaux.
Veillez à garder l’emballage du lave-vaisselle hors de la
portée des enfants après l’avoir déballé.
MISE EN GARDE
Risque de blessure ou de suffocation !
Assurez-vous que tous les emballages en
plastique, sacs, petites pièces, etc., sont
éliminés en toute sécurité et tenus hors de
portée des enfants.
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS !
105
SPÉCIFICATIONS
Fig. 1
ASPECT GÉNÉRAL
1) Panier supérieur
2) Bras d’aspersion supérieur
3) Panier inférieur
4) Bras d’aspersion inférieur
5) Troisième panier (selon le modèle)
6) Buse supérieure (selon le modèle)
7) Panier à couverts (selon le modèle)
8) Filtres
9) Plaques signalétiques
10) Bandeau de commande
11) Distributeur de détergent et de liquide de rinçage
12) Distributeur de sel (selon le modèle)
13) Butée de blocage panier supérieur
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pression d’eau autorisée 4,35-145psi (0,3 - 10 bars)
Branchement électrique 120 V (volts), 12 A (amps),
60Hz (hertz)
Puissance totale 1400 (W)
Puissance de chauffage 1100 (W)
NOTE
Nous efforçons sans cesse d’améliorer nos
produits, c’est pourquoi nous nous
réservons le droit de modifier leurs
caractéristiques et leur conception sans
préavis. Cet appareil est conforme aux
directives suivantes :
UL 749 Directive sur les lave-vaisselle
ménagers.
5
6
13
7
11
9
1
2
3
8
4
12
10
106
INSTALLATION
DIMENSIONS DE L’OUVERTURE
La profondeur du meuble illustrée comprend le panneau
avant de l’armoire de cuisine. Pour une installation
affleurante, une profondeur minimale d’encastrement de 22
1/2″ (570) est requise avec une épaisseur de panneau de
porte personnalisée de 3/4″ (20).
VUE DU DESSUS
Fig. 2
VUE AVANT
Fig. 3
B17 ¾″ (450 mm)*ou 18″ (457 mm)**
*sans garnitures latérales
**vec garnitures latérales installées
VUE LATÉRALE
Fig. 4
C32 7/16″ - 34 7/16″ (824mm-874mm)
PANNEAU DE PORTE PERSONNALISÉ
(POUR LES MODÈLES AVEC PANNEAU
PERSONNALISÉ)
L’épaisseur du panneau personnalisé peut varier. Un
panneau d’au moins 1/2″ (13 mm) d’épaisseur est requis,
mais l’épaisseur peut être augmentée à condition que le
panneau ne dépasse pas 13 lb (6 kg). Le gabarit de
panneau de porte personnalisé fourni peut accueillir des
panneaux de 17″ 3/8 (442 mm) – 17″ 9/16 (446 mm) de
large.
VUE AVANT
Fig. 5
D25 ½″ - 28 ¼″ (647mm-717mm)
E17 3/8″ - 17 9/16″ (442mm-446mm)
EXIGENCES ÉLECTRIQUES
Veuillez vérifier les normes électriques et les codes locaux
avant d’installer l’appareil.
25 "
635
B
C
D
E
107
INSTALLATION
Le branchement doit être effectué à un circuit
d’alimentation correctement conçu, protégé et dimensionné
pour éviter toute surcharge électrique. Le lave-vaisselle est
conçu pour une alimentation électrique de 120 V (volts), 60
Hz (hertz), CA, reliée à un circuit électrique séparé et
correctement mis à la terre desservant uniquement cet
appareil, avec un fusible ou des disjoncteurs d’une
puissance nominale de 15 ampères. Les conducteurs
d’alimentation électrique doivent être constitués d’au moins
un fil de cuivre # 16 AWG supportant 167 (75 ) ou
plus.
Le fil de terre ne doit jamais être connecté aux conduites de
gaz, d’eau chaude ou de plomberie.
N’utilisez pas de rallonge électrique ou d’adaptateur portatif
de prise pour connecter le lave-vaisselle à un bloc
d’alimentation.
Ces exigences doivent être respectées pour éviter de se
blesser et d’endommager la machine. En cas de doute,
consultez un électricien qualifié.
Fig. 6
AVUE DU DESSUS
BVUE AVANT
Une prise électrique correctement mise à la
terre et montée horizontalement doit être
installée conformément à ce dessin.
L’emplacement des branchements doit être situé de
chaque côté de la découpe.
EXIGENCES EN MATIÈRE DE PLOMBERIE
L’installation doit être conforme à tous les codes de
plomberie applicables.
L’alimentation en eau et le drain doivent être installés dans
une armoire adjacente.
Raccordez l’alimentation en eau à une alimentation
domestique en eau chaude à l’aide d’une vanne d’arrêt
facilement accessible entre l’alimentation et l’appareil.
Les bords de l’ouverture doivent être lisses et ronds.
La conduite d’eau peut être raccordée au lave-vaisselle à
l’aide :
d’un tuyau tressé métallique
d’un tuyau en cuivre.
Utilisez des tubes en cuivre de diamètre extérieur d’au
moins ¾″ ou une conduite d’alimentation du lave-vaisselle
en métal tressé.
La vanne d’entrée d’eau du lave-vaisselle a une dimension
de filetage d’entrée de ¾″ – 11.5NH conformément à ASME
B1.20.7-1991. Lors de l’achat d’un tuyau d’entrée d’eau
pour votre lave-vaisselle, veuillez choisir un tuyau d’entrée
ayant une dimension de filetage compatible avec la
dimension du filetage du raccord de la vanne d’entrée
d’eau (¾″ - 11.5NH) de votre lave-vaisselle.
Une conduite d’évacuation à boucle haute est installée en
usine sur l’unité. Ne retirez pas la boucle de serrage haute.
Si nécessaire, le tuyau de vidange peut être prolongé d’un
maximum de 5 ″ (1,5 m). Le tuyau de vidange du lave-
vaisselle doit être installé avec une boucle de vidange à au
moins 28″ (710) du plancher de l’armoire, sinon le lave-
vaisselle risque de ne pas se vider correctement.
Les températures requises pour souder et éliminer les
suintements sur la soudure risquent d’endommager la
vanne d’entrée d’eau du lave-vaisselle. Si une telle
opération est nécessaire, maintenez la source de chaleur à
une distance d’au moins 77/8″ (200 mm) de la vanne
d’entrée d’eau du lave-vaisselle. La conduite d’eau ne doit
présenter aucun coude serré susceptible de restreindre le
débit d’eau.
Du ruban de téflon ou un composé de filetage de tuyau doit
être utilisé pour sceller le raccordement. Avant de
raccorder la conduite d’alimentation en cuivre au lave-
vaisselle, rincez-la à l’eau chaude pour éliminer tout corps
étranger.
EWEW
2 "
50
EW
3 15/16 "
100
EW
A
B
E
108
INSTALLATION
ÉLIMINATION
DES DÉCHETS
AVEC
DISPOSITIF
ANTI-
REFOULEMENT
SANS
DISPOSITIF
ANTI-
REFOULEMENT
ADispositif anti-refoulement
BTuyau de vidange
CCollier de serrage
Purgez l’alimentation en eau avant d’effectuer le
raccordement final à l’appareil.
Cela permet d’éliminer tous les débris susceptibles d’être
présents dans le tuyau lors de l’installation de la nouvelle
alimentation en eau. Raccordez le tube tressé de l’appareil
à l’alimentation domestique en eau à l’aide du raccord
fourni.
Vérifiez tous les raccords de l’alimentation en eau pour
détecter les fuites éventuelles.
Fig. 7
AVUE DU DESSUS
BVUE AVANT
Pour raccorder les conduites d’eau au
filetage de la vanne d’entrée d’eau, utilisez
un tuyau d’entrée d’eau 3/8″ et un
adaptateur métallique 3/4″ d’une longueur
de 60″ (1524) (non fourni).
A
B C
EWEW
2 "
50
EW
3 15/16 "
100
EW
A
B
W
109
INSTALLATION
INSTALLATION
OUTILS ÉVENTUELLEMENT REQUIS
Fig. 8
1) Clé à molette
2) Scie-cloche
3) Mètre ruban
4) Clé réglable
5) Niveau à bulle
6) Coupe-fil
7) Marteau
8) Tournevis Torx (T20)
9) Tournevis plat
10) Brosse
11) Foreuse
12) Pince à dénuder
13) Tournevis Phillips
14) Ciseaux
15) Crayon
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
110
INSTALLATION
MATÉRIELS ÉVENTUELLEMENT REQUIS
(Des matériels supplémentaires peuvent être nécessaires
pour se conformer aux codes locaux.)
Conduite d’alimentation en eau
chaude - Conduite d’alimentation en
cuivre ou en métal de ¾’’ de diamètre
extérieur.
Raccord de conduit homologué UL
ou serre-câble.
Ruban de téflon ou autre composé de
filetage de tuyau pour sceller les
raccords de plomberie.
Vanne d’arrêt et raccords appropriés
pour la conduite d’alimentation en
eau chaude (tuyauterie/raccord de
compression en cuivre ou tuyau
tressé).
Silicone
Colle
MATÉRIELS FOURNIS
Fig. 9
Fig. 10
Les pièces nécessaires au positionnement du lave-
vaisselle sont emballées dans des sacs plastique. Vérifiez
que toutes les pièces suivantes sont contenues dans des
sacs plastique.
SAC DES MANUELS
Le lave-vaisselle est livré avec un sac des manuels
contenant : manuel de l’utilisateur, manuel d’installation.
SAC DE PIÈCES 1 DU LAVE-VAISSELLE
Ce sac pour lave-vaisselle est livré avec les pièces
suivantes :
a. Bande de test(x1)(Selon le modèle)
b. Collier de serrage(x1)
SAC DE PIÈCES 2 DU LAVE-VAISSELLE
c. Plan de montage(x1)
d. Feuille de protection contre la vapeur(x1)
e. Bandes de fixation de porte en bois(x2)
SAC DE PIÈCES 3 DU LAVE-VAISSELLE
f. Vis 5/32″ x 53/32″ ( 4 mm x 42,5 mm)(x6)
g. Vis 5/32″ x 19/32″ ( 4 mm x 15 mm)(x2)
h. Support de fixation gauche(x1)
j. Support de fixation droit(x1)
k. Vis 5/32″ x 27/32″ ( 4 mm x 21,5 mm)(x2)
SAC DE PIÈCES 4 DU LAVE-VAISSELLE
l. Fixation de coup-de-pied(x2)
m. Vis 5/32″ x 7/32″ ( 4 mm x 6 mm)(x2)
n. Métal de fixation plinthe(x4)
o. Plinthe réglable(x1)
p. Pièce métallique de plinthe réglable (130 mm) selon
le modèle(x1)
r. Pièce métallique de plinthe réglable (80 mm) selon le
modèle(x1)
s. Blocage de plinthe(x2)
DISHWASHER PARTS BAG 5 (DEPENDING ON MODEL)
t. Longues jambes(x3)
111
INSTALLATION
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
En plus des instructions ci-dessus, le lave-vaisselle doit
être installé :
conformément à tous les codes locaux ou, en l’absence
de code local :
aux États-Unis, conformément au National Electric Code
;
au Canada, conformément au Code canadien de
l’électricité C22.1-dernière édition/codes provinciaux et
municipaux et/ou codes locaux.
Lors de l’installation du lave-vaisselle, suivez les
précautions de base, en particulier celles qui sont
énoncées ci-après :
L’installation et la réparation doivent être effectuées par
un installateur qualifié. Le travail effectué par des
personnes non qualifiées pourrait être dangereux, ce qui
aurait pour effet d’annuler la garantie.
NOTE
Le lave-vaisselle doit être installé par un
plombier agréé, un prestataire de service
ou un installateur qualifié. L’installation
effectuée par toute autre personne
pourrait comporter des défauts
d’installation et entraîner des dommages
matériels.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé, défectueux,
partiellement démonté ou s’il contient des pièces
manquantes ou cassées.
Avant l’installation ou l’entretien, débranchez
l’alimentation de la zone de travail en déconnectant
l’appareil, soit en déclenchant le disjoncteur ou en
retirant le fusible.
Ne branchez le lave-vaisselle au bloc d’alimentation que
lorsque tous les travaux d’installation et de plomberie
sont terminés.
Le fil de terre ne doit jamais être connecté aux conduites
de gaz, d’eau chaude ou de plomberie.
Si le lave-vaisselle est installé dans un endroit soumis à
des températures glaciales (p. ex., maison de vacances,
chalet, etc.), vous devez éliminer toute l’eau présente à
l’intérieur de l’appareil. Les ruptures provoquées par de
l’eau gelée au niveau du système d’alimentation en eau
ne sont pas couvertes par la garantie.
Le lave-vaisselle doit être fixé aux armoires adjacentes à
l’aide des supports fournis. Toute omission peut causer
des dommages matériels ou des blessures corporelles.
Le lave-vaisselle est destiné à un usage résidentiel
uniquement et ne doit pas être utilisé dans les
établissements commerciaux.
NOTE
N’utilisez pas de rallonge électrique ou
d’adaptateur portatif de prise pour
connecter le lave-vaisselle à un bloc
d’alimentation.
MISE EN GARDE
Danger de suffocation ! Assurez-vous que
tous les emballages en plastique, sacs,
petites pièces, etc., sont éliminés en toute
sécurité et tenus hors de portée des
enfants.
PRÉPARATION POUR L’INSTALLATION DES
SUPPORTS DE MONTAGE
Les supports de montage présents dans le sac plastique
doivent être utilisés lorsque le lave-vaisselle est installé à
l’intérieur de l’armoire. L’utilisation de pièces autres que les
supports de montage peut entraîner des dommages
matériels ou des blessures corporelles.
NOTE
L’ouverture à travers la cloison entre les
compartiments doit être suffisamment
grande pour permettre le passage de la
prise d’alimentation. La dimension
maximale de l’ouverture ne doit pas
dépasser 38,1 mm (1.5″)
NOTE
Si la cloison est en bois, les bords de
l’armoire doivent être lisses et arrondis ou,
si la cloison est en métal, les bords de
l’armoire doivent être recouverts d’un
protège-arête. Lors de l’installation ou du
retrait de l’appareil, veillez à ne pas
endommager le cordon d’alimentation.
1) Placez les deux supports de montage dans les coins
supérieurs du lave-vaisselle.
2) Si nécessaire (en fonction du matériau du plan de
travail), pliez les côtés des supports de montage.
Si le matériau du plan de travail est en bois, etc. ;
112
INSTALLATION
Fig. 11
Si le matériau du plan de travail est en céramique, etc. ;
Fig. 12
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
1) Maintenez les pieds avant à la hauteur minimale avant
et pendant le positionnement du lave-vaisselle dans la
découpe de l’armoire.
2) Réglez la hauteur du pied avant à l’aide d’un tournevis
plat pour stabiliser le lave-vaisselle et le soulever à la
hauteur de l’enceinte.
3) Réglez la hauteur du pied arrière à l’aide d’un tournevis
cruciforme pour équilibrer et soulever le lave-vaisselle à
la hauteur de l’enceinte.
NOTE
Assurez-vous que le lave-vaisselle est
d’aplomb. Notez qu’il peut y avoir un petit
espace entre le dessus du lave-vaisselle et
le dessous du plan de travail.
Pour les pieds avant : en tournant les pieds
dans le sens des flèches noires à l’aide du
tournevis plat, on abaisse les pieds du
lave-vaisselle.
Pour les pieds arrière : en tournant le
tournevis cruciforme dans le sens des
flèches noires, on abaisse les pieds du
lave-vaisselle.
Fig. 13
Si la hauteur de l’enceinte est de 32 7/16″ - 34 7/16″ (824
mm-874 mm), utilisez des supports courts, comme illustré
dans la figure.
ops.(+50) H= 34 7/16″ - 36 3/8″ (874 mm-924 mm)
Si la hauteur de l’enceinte est supérieure à 34 7/16″ (874
mm), utilisez des supports longs, comme illustré dans la
figure.
FEUILLE DE PROTECTION CONTRE LA VAPEUR
De la vapeur sera libérée lorsqu’on ouvre la porte du lave-
vaisselle pendant son fonctionnement et au terme du cycle
de travail. Afin d’éviter que de la vapeur ne s’accumule et
n’endommage le dessous du plan de travail, il convient
d’utiliser une feuille de protection contre la vapeur incluse
dans le sac plastique.
Nettoyez la surface à l’aide d’un chiffon humide avant
d’appliquer la feuille de protection contre la vapeur sur la
face inférieure du plan de travail.
113
INSTALLATION
Fig. 14
Fig. 15
ATTENTION !
Il faut appliquer la feuille de protection
contre la vapeur à l’endroit où de la vapeur
s’échappe lors de la première ouverture de
la porte. Si vous omettez d’installer la
feuille de protection contre la vapeur au
moment de l’installation, cela risque
d’endommager les armoires et le plan
de travail.
Fig. 16
MISE EN PLACE DU LAVE-VAISSELLE DANS LE
MEUBLE D’ENCASTREMENT
Placez maintenant le lave-vaisselle dans l’ouverture et
préparez-vous à connecter tous les tuyaux et
branchements électriques.
ATTENTION !
Vérifiez que tous les tuyaux ont été
introduits à travers l’ouverture latérale de
l’armoire, qu’aucun tuyau n’est plié et que
tout le mou des flexibles est tiré, comme
illustré dans la figure.
Fig. 17
RACCORDEMENT DU TUYAU DE VIDANGE
1) Vérifiez les pièces présentes sur l’évier auxquelles le
tuyau de vidange sera connecté.
2) Il existe plusieurs façons d’insérer le tuyau de vidange
dans le raccord du tuyau de vidange de l’évier, comme
le montrent les figures suivantes. Vous devez raccorder
le tuyau de vidange conformément à la réglementation
locale en matière d’installation des conduites d’eau.
820mm-870 mm
647 mm-
7
17 mm
448
450 mm- 457mm
(17 3/4"-18")
824 mm- 874 mm
(22 7/16")
(22 7/16”)
114
INSTALLATION
ÉLIMINATION
DES DÉCHETS
AVEC
DISPOSITIF
ANTI-
REFOULEMENT
SANS
DISPOSITIF
ANTI-
REFOULEMENT
ADispositif anti-refoulement
BTuyau de vidange
CCollier de serrage
ÉLIMINATION
DES DÉCHETS
AVEC
DISPOSITIF
ANTI-
REFOULEMENT
SANS
DISPOSITIF
ANTI-
REFOULEMENT
ADispositif anti-refoulement
BTuyau de vidange
CCollier de serrage
3) Vérifiez la taille du raccord du tuyau de vidange de
l’évier. Si nécessaire, coupez le tuyau de vidange de
manière à ce que son extrémité s’adapte au connecteur
de l’évier (5/8″, 3/4″. ou 1″. - comme illustré dans la Fig.
18 ). Si l’extrémité du tuyau de vidange ne s’adapte pas
au raccord du tuyau de vidange de l’évier, procurez-vous
un adaptateur auprès d’un magasin de plomberie ou de
quincaillerie.
Au besoin, coupez la ligne pointillée du tuyau de vidange
pour l’adapter à la dimension requise.
Fig. 18
4) Faites glisser un collier de serrage sur l’extrémité du
tuyau de vidange. Fixez le tuyau de vidange au raccord
de l’évier, faites glisser le collier de serrage jusqu’à
l’extrémité du tuyau, puis serrez le collier de serrage.
NOTE
Utilisez obligatoirement un collier de
serrage sous peine de provoquer des fuites
d’eau éventuelles.
Utilisez un collier de serrage comme illustré dans la Fig. 19
pour assembler le tuyau de vidange à l’évier.
Fig. 19
5) S’il n’y a pas de dispositif anti-refoulement, assurez-
vous de suspendre le milieu du tuyau de vidange bien
au-dessus de la base du meuble évier pour éviter tout
reflux (voir Fig. 20 ).
A
B C
A
B C
D
E
E
115
INSTALLATION
Fig. 20
AÉvier
BMin. 20″ (508 mm)
CMin. 30″ (762 mm)
DTuyau de vidange
ELave-vaisselle
6) Lorsque vous percez un trou pour le tuyau de vidange
sur la paroi de l’armoire, vérifiez que le tuyau de vidange
n’est pas endommagé par les bords tranchants du trou.
Sur les parois en bois, poncez le trou pour adoucir les
bords. Sur les parois métalliques, utilisez du ruban
isolant ou du ruban adhésif pour couvrir les arêtes vives
autour du trou.
7) Veillez à ne pas endommager le tuyau de vidange lors
de l’installation du lave-vaisselle sur le sol, le mur ou
l’armoire. Pour éviter toute fuite ou tout problème de
drainage, assurez-vous que le tuyau de vidange n’est
pas endommagé, plié ou tordu.
8) Ne coupez pas la zone plissée du tuyau de vidange pour
l’adapter à la dimension requise. Lors de la mise en
place du tuyau de vidange, faites attention de ne pas
toucher les bords tranchants de l’armoire ou sous l’évier.
Soyez prudent lorsque vous coupez l’extrémité du tuyau
de vidange car il y a un risque de blessure. Nettoyez
autour du raccord de vidange de l’évier afin de ne pas
endommage le tuyau. Vérifiez si des corps étrangers
sont présents dans le tuyau de vidange et extrayez-les.
Au moment d’installer le tuyau de vidange, vérifiez qu’il
n’est pas coupé, déchiré ou cassé par des bords
coupants présents sur le sol, sur l’appareil ou sur
l’armoire. Un tuyau de vidange endommagé est source
de fuite.
RÉGLAGE DE LA PLINTHE COUP-DE-PIED AMOVIBLE
(SELON LE MODÈLE)
Maintenant que vous avez installé le lave-vaisselle avec
succès, vous devez attacher la plinthe coup-de-pied à
l’appareil. La plinthe coup-de-pied en deux parties peut être
adaptée à la hauteur et à la profondeur requises pour votre
cuisine.
1)
A. Si la hauteur est de 32 7/16″ à 34 7/16″ (824 mm-
874 mm) et en utilisant des supports courts : un socle
réglable en métal 3 1/8" (80 mm) de longueur (v), et
des supports de plinthe coup-de-pied (o) sont
installés. Le montage se fait avec des vis 5/32″ x 7/
32″ (4 mm x 6 mm) à l’aide d’un tournevis cruciforme.
B. Si la hauteur est supérieure à 34 7/16″ (874 mm) et
en utilisant des supports courts : un socle réglable en
métal 5 1/8″ (130 mm) de longueur (v), et des
supports de plinthe coup-de-pied (o) sont installés. Le
montage se fait avec des vis 5/32″ x 7/32″ (4 mm x 6
mm) à l’aide d’un tournevis cruciforme.
Fig. 21
2) Le numéro du socle réglable est déterminé en fonction
de la distance. Le socle est assemblé aux deux
supports.
3) Comme illustré dans la Fig. 22 , les pieds cylindriques
du socle réglable sont fixés aux pièces métalliques de
fixation du socle et insérés à travers la cavité de la
pièce.
Selon la profondeur souhaitée, le dispositif de blocage
du socle (y) est fixé au support de coup-de- pied (o).
Fig. 22
4) Enfin, des supports coup-de-pied (o) sont fixés aux
espaces présents sous la machine. L’installation est à
présent terminée.
A
B
C
E
D
o
p
t
r
s
870x1
880x2
890x3
900x4
s
870x1
880x2
890x3
900x4
14
r
s
870x1
880x2
890x3
900x4
s
870x1
880x2
890x3
900x4
14
116
INSTALLATION
Fig. 23
INSTALLATION DE LA PORTE EXTÉRIEURE (SELON
LE MODÈLE)
Comme illustré dans la Fig. 24 , vous devez mesurer la
hauteur et la profondeur de l’armoire pour déterminer les
dimensions de la porte extérieure.
1) Le gabarit de montage se trouve dans le sac plastique
fixé à l’intérieur de la porte du lave-vaisselle.
NOTE
Lors de la fixation du gabarit de montage,
assurez-vous que le gabarit adhère à
l’intérieur de la porte. Lorsque
l’assemblage est terminé, le gabarit de
montage doit rester droit sur la porte
extérieure.
2) Comme illustré dans la Fig. 24 , le trou de vis est ouvert
sur la porte extérieure à partir des points indiqués sur le
gabarit de montage. Diamètre du foret : 5/64″ (2 mm)
Profondeur du foret : 15/32″ (12 mm)
Fig. 24
3) Comme illustré dans la figure Fig. 25 , des vis 5/32″ x
27/32″ (4mm x 21,5mm) sont installées aux positions III.
4) Comme illustré dans la Fig. 25 , des bandes de fixation
de porte en bois sont installées dans les positions
indiquées sur la figure.
NOTE
Avant de monter les bandes de fixation de
porte en bois, retirez les papiers blancs de
la surface des deux côtés.
Fig. 25
5) Avant de monter la porte en bois sur le lave-vaisselle,
installez la poignée sur la porte en bois comme illustré
dans la Fig. 26 .
6) Les vis situées sur la porte en bois sont fixées sur le
lave-vaisselle au niveau des sorties situées sur la feuille
extérieure de la porte et sont assemblées comme
indiqué dans la Fig. 27 .
Fig. 26
7) Comme illustré dans la figure Fig. 27 , des vis 5/32″ x
53/32″ ( 4 mm x 42,5 mm) sont installées aux positions
I, III et V.
r
s
870x1
880x2
890x3
900x4
s
870x1
880x2
890x3
900x4
14
2
442-446mm (17 3/8"-17 9/16")
n
n
g
g
2 ¹¹/64" (55 mm)
1 ³⁷/64"
(40 mm)
117
INSTALLATION
NOTE
Avant d’installer les vis 5/32″ x 53/32″ (
4 mm x 42,5mm), les vis situées aux
positions I, III et V doivent être déposées.
Fig. 27
8) Selon le poids de la porte en bois assemblée,
l’équilibrage doit être assuré par le mécanisme indiqué
dans la Fig. 28 .
Si la porte en bois a tendance à s’ouvrir parce que les
ressorts de charnière sont réglés pour un panneau
personnalisé plus lourd, le mécanisme doit être tourné
dans la direction de la flèche blanche avec un tournevis
cruciforme.
Si la porte en bois a tendance à se fermer parce que les
ressorts de charnière sont réglés pour un panneau
personnalisé plus léger, le mécanisme doit être tourné
dans la direction de la flèche blanche avec un tournevis
cruciforme.
NOTE
Le diamètre minimum du tournevis
cruciforme est de 15/64″ (6 mm) pour cette
application.
9) Après avoir équilibré la porte, des cache-trous sont
collés sur les trous vides afin de fermer ceux-ci.
NOTE
Le poids maximal du panneau personnalisé
ne doit pas dépasser 13 lb (6 kg).
Fig. 28
10)Les supports de montage préalablement fixés au lave-
vaisselle sont également fixés à l’armoire avec des vis
5/32″ x 19/32″ ( 4 mm x 15 mm).
Fig. 29
11)Vérifiez si le bas de la porte heurte le socle cou-de-pied
de l’armoire de cuisine.
Si tel est le cas, coupez la section requise du socle
coup-de-pied.
Appliquez du silicone ou un produit d’étanchéité sur le
bord coupé du socle coup-de-pied de l’armoire de
cuisine, ou peignez-le pour qu’il n’absorbe pas
l’humidité.
f
1 5/32"
(12 mm)
5/64"
(2 mm)
118
INSTALLATION
Fig. 30
LISTE DE CONTRÔLE DE L’INSTALLATEUR
Votre installateur doit avoir effectué et vérifié les éléments
suivants :
Le lave-vaisselle est d’équerre et de niveau.
Le lave-vaisselle est solidement fixé à l’armoire.
La porte du lave-vaisselle s’ouvre et se ferme
librement. La porte du lave-vaisselle doit se fermer
sans heurter l’armoire ou le plan de travail.
L’alimentation en eau est activée et vérifiée pour
détecter toute fuite éventuelle.
Le tuyau de vidange a été raccordé et testé pour
détecter toute fuite éventuelle. Le tuyau de
vidange ne doit pas présenter de torsions ni
d’obstructions.
Le tuyau de vidange doit être installé avec une
boucle de vidange haute de 30″ (762 mm) pour les
raccordements de vidange sans aucune
évacuation de l’air.
Si vous connectez le tuyau de vidange d’eau à un
embout de siphon sous l’évier, retirez la
membrane en plastique. Si vous n’enlevez pas
toute la membrane, les résidus de nourriture
pourraient causer un blocage dans le robinet du
tuyau de drainage. Vérifiez qu’un collier de
serrage est utilisé pour fixer le tuyau au robinet.
Les bras d’aspersion sont libres et tournent
librement.
Le cycle de rinçage a été exécuté.
Le niveau d’eau sera inférieur à l’écran du filtre
une fois le programme de lavage terminé. Il est
normal que de l’eau soit présente dans la zone du
filtre de drainage.
INSTRUCTIONS FINALES
1) Appuyez sur le bouton On/Off pour allumer le lave-
vaisselle.
2) Le voyant d’alimentation s’allume.
3) Utilisez le bouton Sélectionner un programme pour
choisir un programme de lavage.
4) Démarrez le programme avec le bouton Démarrer/
Pause/Annuler.
5) Effectuez un cycle de lavage complet. Lorsque le cycle
de lavage est terminé, utilisez le bouton On/Off pour
éteindre le lave-vaisselle.
NOTE
Si le lave-vaisselle ne fonctionne pas
correctement, consultez les Conseils
d’auto-assistance
CONSEILS D’AUTO-ASSISTANCE
L’écran ne s’allume pas :
Vérifiez que l’interrupteur du lave-vaisselle est placé sur
ON (Marche).
Vérifiez que le cordon d’alimentation est branché.
L’eau n’entre pas dans le lave-vaisselle :
Vérifiez que le robinet d'arrêt d’eau est en position ON
(Ouvert).
L’eau n’est pas vidangée :
Assurez-vous que le tuyau de vidange n’est pas plié ou
ne dépasse pas le dispositif de refoulement à côté de
l’évier.
Dégagez le tuyau de vidange du broyeur d’évier et
vérifiez que le bouchon est retiré.
NOTE
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas
correctement après avoir suivi ces étapes :
Contactez votre concessionnaire pour
programmer un rendez-vous avec un agent
de service autorisé, afin d’inspecter votre
nouveau lave-vaisselle pour toute
défaillance liée au fonctionnement.
La garantie du fabricant ne couvre pas les
visites d’installation, de conversion ou de
service de formation client.
450mm-457mm
(17 3/4"-18")
119
INSTALLATION
Fig. 31
Vous trouverez les informations sur le modèle et le numéro
de série sur l’étiquette située sur le côté droit de la porte
intérieure de votre lave-vaisselle, comme indiqué ci-
dessus.
NOTE
Veuillez faire une copie de votre facture et
la conserver avec ce manuel, et enregistrer
votre lave-vaisselle en ligne.
MADE IN TURKEY
(Fabriqué en Turquie)
572244
(Listé)
HOUSEHOLD DISHWASHER
(LAVE-VAISSELLE)
Serial Number: XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
120
UTILISATION
PREMIÈRES ÉTAPES
PRÉPARATION DU LAVE-VAISSELLE AVANT LA
PREMIÈRE UTILISATION
Assurez-vous que les spécifications d’électricité et de
l’eau d’alimentation correspondent aux valeurs
indiquées dans les instructions d’installation de la
machine.
Retirez tout le matériel d’emballage présent à l’intérieur
de la machine.
Réglez le niveau de l’adoucisseur d’eau conformément
aux instructions de ce manuel (selon le modèle).
Réglez le dosage du liquide de rinçage conformément
aux instructions de ce manuel.
RÉGLAGE DE L’ADOUCISSEUR D’EAU (SELON LE
MODÈLE)
Le lave-vaisselle a besoin d’eau douce pour de bons
résultats de nettoyage. L’eau dure entraîne une
accumulation de dépôts de calcaire sur la vaisselle et dans
le lave-vaisselle. Votre lave-vaisselle dispose d’un système
d’adoucissement spécial pour éliminer la dureté de l’eau du
robinet. Le réglage correct de ce système augmentera
l’efficacité du lavage.
Les réserves d’eau avec un niveau de dureté supérieur à 5
gpg (9° f) doivent être adoucies.
Si le niveau de dureté de l’eau que vous utilisez est
supérieur à 53 gpg (90° f) ou si vous utilisez de l’eau de
puits, nous vous recommandons d’utiliser un filtre et des
dispositifs de purification de l’eau.
Le lave-vaisselle est préréglé au niveau 1 (inactif) de
dureté de l’eau. Si ce réglage correspond à la dureté de
votre eau, vous n’avez rien d’autre à faire. Le lave-vaisselle
doit être programmé pour la dureté de l’eau de votre
région.
Pour connaître le niveau de dureté de l’eau de votre région,
contactez votre service local des eaux ou déterminez le
niveau de dureté de l’eau à l’aide de la bandelette de test
fournie.
MISE EN GARDE
Si vous déménagez à un autre endroit, le
niveau de dureté de l’eau pourrait être
différent. Il est essentiel de réinitialiser la
dureté de l’eau afin d’obtenir une efficacité
de lavage optimale.
Suivez les étapes de l’image lorsque vous utilisez la
bandelette de test.
Ouvrez le
robinet et faites
couler l’eau
pendant 1
minute.
Laissez la
bandelette dans
l’eau pendant 1
seconde.
Secouez la
bandelette. Attendez 1
minute.
Réglez le niveau
de dureté de
votre machine.
NOTE
Le niveau est défini sur 1 par défaut. Si
vous utilisez de l’eau provenant d’un puits
ou ayant un niveau de dureté supérieur à
90 dF, nous recommandons d’utiliser des
dispositifs de filtration et d’épuration.
1
2
3
4
5
6
121
UTILISATION
TABLEAU DE DURETÉ DE L’EAU
Niveau à
bulle
Grains par
gallon Degré
français Indicateur
10-5 gpg 0–9 L1 s’affiche
à l’écran.
26-12 gpg 10-20 L2 s’affiche
à l’écran.
313-18 gpg 21-30 L3 s’affiche
à l’écran.
419-23 gpg 31-40 L4 s’affiche
à l’écran.
524-32 gpg 41-60 L5 s’affiche
à l’écran.
633-53 gpg 61-90 L6 s’affiche
à l’écran.
Ajustez le réglage de la dureté de l’eau de votre machine
en fonction du niveau spécifié sur la bandelette de test (si
disponible).
Pour modifier le niveau de dureté de l’eau, suivez les
étapes ci-dessous :
1) Allumez la machine et appuyez sur le bouton « Start/
Pause + On/Off » pendant 3 secondes jusqu’à ce que
s’affiche à l’écran accompagné d’un avertissement
sonore, puis relâchez le bouton "Start/Pause + On/Off".
2) Maintenez le bouton « Sélection programme + Annuler »
enfoncé jusqu’à ce que SL s’affiche à l’écran. La
machine visualisera la dernière série de paramètres.
3) Réglez le niveau de dureté de l’eau en appuyant sur le
bouton « Sélection programme + Annuler ».
4) Éteignez le lave-vaisselle en appuyant sur le bouton «
Départ/Pause + Marche/Arrêt » pour sauvegarder le
niveau sélectionné.
MISE EN GARDE
Pour que le système d’adoucissement de
l’eau fonctionne correctement, le réservoir
à sel doit être rempli de sel pour lave-
vaisselle avant le premier lavage. Voir les
instructions au chapitre relatif au
distributeur de sel.
DISPOSITION DE LA VAISSELLE
En plaçant correctement votre vaisselle dans la machine,
vous l’utiliserez de la meilleure façon en termes de
consommation d’énergie, de lavage et de séchage.
Dans le panier inférieur, vous pouvez charger des articles
ronds et profonds tels que poêles à long manche,
couvercles de casseroles, assiettes, assiettes à salade,
ensembles de couverts/d’ustensiles. Le panier supérieur a
été conçu pour les assiettes à dessert, les saladiers, les
tasses et les verres. Lorsque vous placez des verres à
longue tige et des gobelets, appuyez-les contre le bord du
panier, de la grille ou du support à verres, et non contre
d’autres articles. N’appuyez pas les verres à longue tige les
uns contre les autres car ils pourraient se cogner et se
briser. Il est recommandé de placer les pièces étroites et
délicates dans les sections centrales des paniers. Vous
pouvez placer des cuillères au milieu d’autres groupes de
couverts afin d’éviter qu’ils ne collent les uns aux autres.
Nous vous recommandons d’utiliser la grille à couverts
pour de meilleurs résultats. Pour éviter d’éventuelles
blessures, placez toujours les ustensiles à long manche et
pointus, tels que fourchettes de service, couteaux à pain,
etc., avec leurs pointes tranchantes tournées vers le bas ou
horizontalement sur les paniers.
MISE EN GARDE
Disposez les plats dans la machine de
façon à ce qu’ils n’entravent pas la rotation
des bras d’aspersion.
MISE EN GARDE
Ne mettez pas dans l’appareil des articles
pouvant absorber de l’eau (éponges,
torchons).
NOTE
Placez tous les contenants tels que tasses,
verres et casseroles dans le lave-vaisselle
avec l’ouverture vers le bas (afin qu’ils ne
puissent pas recueillir d’eau).
NOTE
La vaisselle et les couverts ne doivent pas
être superposés.
NOTE
Évitez de surcharger votre lave-vaisselle et
observez les instructions du fabricant en ce
qui concerne les pièces pouvant être
lavées en machine. Ce n’est qu’avec une
vaisselle appropriée (mentionnée au
chapitre 5) que vous obtiendrez des
résultats de lavage optimaux avec une
utilisation judicieuse de l’énergie.
L’eau à haute température et le détergent
pour lave-vaisselle peuvent former une
synthèse chimique susceptible
d’endommager certains articles.
122
UTILISATION
MISE EN GARDE
Soyez prudent lorsque vous chargez et
déchargez des objets tranchants. Chargez
les couteaux tranchants avec les poignées
vers le haut pour réduire le risque de
blessure.
Suivez les étapes ci-dessous avant de charger le lave-
vaisselle.
1) Ouvrez la porte.
2) Éliminer tous les résidus d’aliments présents sur la
vaisselle.
3) Chargez le lave-vaisselle.
NOTE
Si vous ouvrez la porte alors que l’appareil
est en marche, toutes les fonctions sont
automatiquement interrompues. Les
fonctions sont réactivées dès que la porte
est refermée.
PANIER SUPÉRIEUR
Chargez le panier supérieur avec des assiettes à dessert,
des tasses, des verres, etc.
Fig. 32
Modèle de chargement du panier supérieur pour 8
couverts.
PANIER INFÉRIEUR
Dans le panier inférieur, vous pouvez charger des articles
ronds et profonds tels que poêles à long manche,
couvercles de casseroles, assiettes, assiettes à salade,
ensembles de couverts/d’ustensiles. Le panier inférieur ne
doit pas être utilisé pour de petits objets tels que tasses et
verres à vin.
Fig. 33
Modèle de chargement du panier inférieur pour 8 couverts.
NOTE
Placez tous les articles volumineux et très
sales dans le panier inférieur.
MISE EN GARDE
Les grands couteaux et autres ustensiles à
pointe et à bord tranchants doivent être
placés horizontalement sur le support
supérieur en raison du risque de blessure.
Les autres couteaux plus petits et
ustensiles tranchants doivent être placés
dans le panier à couverts avec la pointe
orientée vers le bas.
NOTE
Vérifiez que les gros articles n’interfèrent
pas avec la rotation des bras d’aspersion et
n’empêchent pas le distributeur de
détergent de s’ouvrir.
TROISIÈME PANIER (SELON LE MODÈLE)
Les couverts doivent être placés dans la grille à couverts,
séparés les uns des autres, dans les positions appropriées.
Vérifiez que les ustensiles ne s’imbriquent pas les uns dans
les autres, car cela pourrait nuire aux performances. Pour
un nettoyage de qualité supérieure, placez les couverts
dans le panier en vous assurant que :
Ils ne s’imbriquent pas les uns dans les autres.
Chargez les ustensiles à bout pointu et tranchant avec la
pointe tournée vers le bas.
Les ustensiles longs sont placés au milieu.
123
UTILISATION
Fig. 34
1) Cuillères à soupe
2) Fourchettes
3) Couteaux
4) Cuillères à café
5) Cuillères à dessert
6) Cuillères de service
7) Fourchettes de service
8) Louche à sauce
PANIER À COUVERTS (SELON LE MODÈLE)
Fig. 35
1) Fourchettes à salade
2) Cuillères à café
3) Fourchettes
4) Couteaux
5) Cuillères de service
6) Fourchettes de service
Modèle de panier à couverts pour 8 couverts.
MISE EN GARDE
Les couverts tranchants peuvent changer
de position pendant le cycle de lavage et
peuvent également être mouillés et
glissants. Soyez prudent au moment de les
enlever pour éviter tout risque de blessure.
NOTE
Les petits articles doivent donc être placés
dans le plateau à couverts ou le panier à
couverts (selon le modèle), car ils peuvent
tomber des paniers à travers les supports.
CHARGEMENTS INCORRECTS
Un chargement incorrect peut entraîner de mauvaises
performances de lavage et de séchage. Veuillez suivre les
recommandations du fabricant pour de bons résultats.
Fig. 36
Fig. 37
124
UTILISATION
Fig. 38
Fig. 39
QU’EST-CE QUI NE DOIT PAS ÊTRE LAVÉ DANS
VOTRE LAVE-VAISSELLE ?
Tous les articles à placer dans le lave-vaisselle doivent
être lavables au lave-vaisselle.
Seuls les articles en plastique portant l’étiquette «
lavable au lave-vaisselle » ou une étiquette équivalente
peuvent être placés dans la machine. Les articles en
plastique peuvent perdre leur forme ou leur couleur.
Vérifiez auprès du fabricant pour obtenir des
recommandations.
Tous les articles en bois, ou comprenant des pièces en
bois, ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle. Les
températures élevées peuvent faire gonfler ou fissurer le
bois.
Les articles en argent sans étiquette « lavable au lave-
vaisselle » ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle,
car les températures élevées et le détergent peuvent
endommager l’argent. Vérifiez auprès du fabricant pour
obtenir des recommandations.
Les articles en argent « lavables au lave-vaisselle » et
les articles en acier inoxydable ne doivent pas entrer en
contact, car l’argent peut se décolorer.
La porcelaine et les verres décorés et les ustensiles
peints à la main peuvent perdre leur couleur et leurs
motifs en raison des températures élevées. Les articles
non décorés peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Vérifiez auprès du fabricant pour obtenir des
recommandations.
L’aluminium peut devenir sombre à l’intérieur du lave-
vaisselle en raison de la chaleur, du détergent utilisé ou
même de certains minéraux présents dans votre eau.
Ne lavez pas les éponges ou les torchons au lave-
vaisselle.
Ne lavez aucun matériau tel que l’acrylique, le cuivre, le
laiton, l’étain, le fer, le bronze ou fer-blanc.
Les casseroles sans revêtement antiadhésif peuvent
être nettoyées en toute sécurité au lave-vaisselle, mais
certaines casseroles et poêles antiadhésives peuvent
perdre leur revêtement et leur capacité d’adhérence.
La vaisselle ou les couverts constitués d’éléments collés
ne doivent pas être lavés en machine, car la colle qui
unit des matériaux tels que plastique, bois, os, acier,
cuivre, étain, etc., peut perdre de son adhérence et les
éléments risquent de se détacher.
Si vous avez des doutes concernant les articles à laver au
lave-vaisselle, suivez les instructions des fabricants des
articles ou lavez les articles à la main.
MISE EN GARDE
En cas de doute, lavez à la main ou suivez
les instructions du fabricant des ustensiles,
de la vaisselle, des verres ou des
casseroles et poêles. Ne lavez pas en
machine des articles souillés par de la
cendre de cigarette, de la cire de bougie,
du vernis, de la peinture ou des produits
chimiques, car ils peuvent endommager le
lave-vaisselle.
MISE EN GARDE
Videz d’abord le panier inférieur, puis le
panier supérieur. Cela évitera que l’eau
éventuellement présente dans/sur des
articles rangés dans le panier supérieur ne
coule sur la vaisselle rangée dans le panier
inférieur.
MISE EN GARDE
En général, il n’est pas conseillé d’ouvrir la
porte lorsque le lave-vaisselle est en
marche. Si la porte est ouverte, un
dispositif de sécurité arrête le lave-
vaisselle. Il est conseillé d’ouvrir la porte
avec prudence immédiatement après un
cycle de lavage, car de la vapeur peut
s’échapper de la cuve.
125
UTILISATION
RACKS
DENTS PLIABLES RÉGLABLES ET ÉTAGÈRES DU
PANIER SUPÉRIEUR
Les étagères sont conçues pour augmenter la capacité du
panier supérieur. Vous pouvez y placer des tasses et des
verres. Ces étagères étant réglables en hauteur, il vous est
possible d’y ranger des verres de différentes tailles.
Elles comportent deux positions disponibles.
Vous pouvez également placer de longs couteaux, des
fourchettes et des cuillères sur les étagères à l’horizontal
afin qu’ils ne bloquent pas le mouvement des bras
d’aspersion.
Fig. 40
Fig. 41
La grille horizontale située sur le panier supérieur vous
permet de placer des assiettes et des bols, le cas échéant.
Vous pouvez également laver des ustensiles de cuisine tels
que casseroles ou poêles en fermant les dents pliables.
NOTE
Amener les grilles en position horizontale
en les tenant par les extrémités peut avoir
pour effet de les plier. Pour ce faire, il est
conseillé de les tenir au niveau de leurs
tiges, puis de les pousser.
NOTE
Vérifiez que les deux leviers s’encliquètent
dans la même position de hauteur.
DENTS PLIABLES DU PANIER INFÉRIEUR
Les dents pliables se composent de quatre éléments situés
sur le panier inférieur de votre machine et sont conçues
pour faciliter le rangement de gros articles tels que
casseroles, poêles, etc. Si nécessaire, chaque pièce peut
être pliée séparément, ou toutes peuvent être pliées afin
d’obtenir de plus grands espaces. Vous pouvez utiliser des
dents pliables en les soulevant vers le haut ou en les pliant.
Fig. 42
Fig. 43
126
UTILISATION
PANIER À COUVERTS (SELON LE MODÈLE)
Le panier à couverts est conçu pour laver les couteaux,
les fourchettes, les cuillères, etc.
Selon le modèle acheté, vous pouvez avoir un panier
coulissant, ou un panier standard.
Fig. 44
1) Réglage de la hauteur avec charge (selon modèle)
Le panier supérieur comprend un mécanisme qui
permet de régler la hauteur du panier vers le haut (1) ou
vers le bas (2) sans avoir à retirer le panier. Tenez le
panier des deux côtés et tirez-le vers le haut ou
poussez-le vers le bas, en vous vérifiant que les deux
côtés du panier supérieur sont dans la même position.
Fig. 45
Fig. 46
Fig. 47
127
UTILISATION
2) Réglage de la hauteur sans charge (selon le modèle)
Dans certains modèles, le réglage de la hauteur du
panier supérieur peut être modifié à l’aide des roues
présentes à deux niveaux de hauteur.
ATTENTION !
Assurez-vous que le panier est vide.
Modifier le réglage de la hauteur avec de la
vaisselle présente sur le panier pourrait
entraîner le déplacement du contenu, et
occasionner des blessures corporelles ou
endommager la vaisselle.
Relâchez les loquets des rails droit et gauche du panier
supérieur en les tournant vers l’extérieur, A.
Fig. 48
Retirez complètement le panier, B.
Fig. 49
Replacez le panier dans les rails à la hauteur souhaitée,
C.
Fig. 50
Repoussez les loquets dans la bonne position.
SUPPORT À BOUTEILLES (SELON LE MODÈLE)
Le support à bouteilles permet de laver de grands
récipients ouverts, tels que bols, casseroles ou
Tupperware, ainsi que des objets de grande taille, tels que
des pichets. Le support à bouteilles peut être dégagé dans
le sens de la flèche, comme indiqué ci-dessous.
Fig. 51
SUPPORT À PLATEAUX (SELON MODÈLE)
Le support à plateaux vous permet de placer facilement
des plateaux et des casseroles de différentes tailles dans le
panier inférieur et offre les meilleures performances de
lavage.
A
B
C
128
UTILISATION
Fig. 52
Fig. 53
ZONE DE LAVAGE DIRECT (SELON LE MODÈLE)
Cette fonction est utilisée pour laver des verres, des
bouteilles et autres articles en dirigeant l’eau vers le haut
lorsque le dispositif du panier supérieur illustré dans la
figure est en position verticale. Lorsque le dispositif est en
position horizontale, l’eau descend, ce qui permet de laver
le panier inférieur.
Fig. 54
Fig. 55
Fig. 56
SUPPORT DE PORTE-VERRES À PIED (SELON
MODÈLE)
Fig. 57
Les côtés du support à verres à pied peuvent être repliés
de manière à rendre l’accessoire plus compact pour le
stockage lorsqu’il n’est pas nécessaire.
129
UTILISATION
Fig. 58
Fig. 59
Dépliez le support à verres à pied avant de le placer sur le
panier inférieur du lave-vaisselle.
130
UTILISATION
FONCTIONNEMENT
Fig. 60
1) Afficheur
2) Bouton Marche/Arrêt + Départ/Pause
3) Sélecteur de programme + Touche Annuler
4) Touche Départ différé
5) Touche Options supplémentaires
6) Indicateur du Liquide de rinçage
i)Indicateur Option Demi-charge
iii)Indicateur Option Désinfection
iv)Indicateur Option Brossage
v)Indicateur Option Extra-sec
vi)Indicateur d’Hygiénisation
CYCLES DE LAVAGE
Mise sous tension du lave-vaisselle :
Maintenez le bouton « Marche/Arrêt » enfoncé pendant 3
secondes. Si vous appuyez une fois, le bouton agit comme
un bouton « Départ/Pause ».
Réglage d’un cycle de lavage :
1) Consultez le tableau Cycles de lavage pour déterminer
un programme de lavage adapté à la vaisselle. Appuyez
sur le bouton de sélection du programme jusqu’à ce que
le numéro du cycle sélectionné s’affiche à l’écran. La
durée du cycle s’affiche à l’écran en alternance avec le
numéro du cycle.
2) Appuyez sur « Départ/Pause » et fermez la porte dans
les 4 secondes qui suivent. Le cycle démarre juste
après.
NOTE
Pour incorporer une option de cycle au
cycle de lavage, sélectionnez le bouton
d’option souhaité avant d’appuyer sur
Départ. Voir Options de cycle. Un signal
sonore retentit si un programme n’est pas
compatible avec l’option sélectionnée. La
sélection de l’option sera annulée si vous
appuyez 6 fois sur le bouton Option.
Modification d’un cycle :
Pour modifier le cycle de lavage lorsque le lave-vaisselle
fonctionne, ouvrez la porte et le lave-vaisselle passera en
mode veille. Sélectionnez un nouveau cycle, puis appuyez
sur le bouton Départ/Pause. Après avoir fermé la porte
dans les 4 secondes, le nouveau cycle sélectionné
reprendra là où le cycle précédent a été interrompu.
Annulation d’un cycle :
Pour annuler un programme pendant que le lave-vaisselle
est en marche, ouvrez la porte et maintenez le bouton
Programme enfoncé pendant 3 secondes. « 1 » s’affiche à
l’écran. Le processus d’évacuation de l’eau démarre et
durera 30 secondes.
Extinction du lave-vaisselle :
« 00 » s’affiche à l’écran lorsque le programme sélectionné
est terminé. Vous pouvez ensuite éteindre votre appareil à
l’aide du bouton Marche/Arrêt. Débranchez la fiche et
fermez le robinet d’eau.
NOTE
Si la porte de la machine est ouverte ou si
l’alimentation est coupée pendant qu’un
cycle est en cours, le programme reprendra
lorsque la porte est refermée ou que le
courant revient.
NOTE
Si l’alimentation est coupée pendant le
processus de séchage, le programme se
terminera. Votre machine sera prête pour
une nouvelle sélection de programme.
131
UTILISATION
CYCLES DE LAVAGE
CYCLE DESCRIPTION DURÉE
DU
CYCLE
CONSOMMA-
TION D’EAU DÉTERGENT* OPTIONS
Niveau de
salissure
normal
Pour la vaisselle normalement sale
dans un usage quotidien typique. Le
temps de lavage s’ajuste
automatiquement en fonction du
degré de salissure de la vaisselle.
Consommation d’énergie et d’eau la
plus faible.
2:02 à
2:25 3,0 gal 1 3/4 c. à
soupe (25 ml)
Demi-charge,
hygiène, rapide,
extra sec,
intensif, dép.
différé,
SilencePlus
Auto
Pour tous les niveaux de salissure.
S’ajuste automatiquement de façon
optimale à la température de l’eau et
à la consommation d’eau.
1:50 à
2:35 3,7 à 6,2 gal 1 3/4 c. à
soupe (25 ml)
Demi-charge,
hygiène, rapide,
extra sec,
intensif, dép.
différé,
SilencePlus
Casseroles et
poêles
Pour les casseroles, poêles et
cocottes très sales. Augmente le
temps de lavage, la température et
la consommation d’eau
02:10 4,8 gal 1 3/4 c. à
soupe (25 ml)
Demi-charge,
hygiène, rapide,
extra sec,
intensif, dép.
différé,
SilencePlus
Verres et
vaisselle de
porcelaine
Pour la vaisselle délicate, sensible à
la température et légèrement sale. 01:30 3,7 gal 1 c. à soupe
(15 ml)
Demi-charge,
rapide, extra-
sec, dép. différé,
SilencePlus
Rapide Pour la vaisselle légèrement sale.
Réduit la durée générale du cycle
de lavage. 50’ 3,6 gal 1 3/4 c. à
soupe (25 ml)
Demi-charge,
hygiène, extra
sec, intensif,
dép. différé
Rinse & Hold
Pour tous les niveaux de salissure.
Pour rincer de la vaisselle qui sera
lavée plus tard. 15’ 1,2 gal Non Demi-charge,
dép. différé
Trempage &
Lavage**
Pour faire tremper de la vaisselle
très sale qui ne doit pas être lavée
tout de suite. Augmente
considérablement le temps de
lavage et augmente légèrement la
température et la consommation
d’eau.
02:45 5,9 gal 1 3/4 c. à
soupe (25 ml)
Demi-charge,
hygiène, rapide,
extra sec,
intensif, dép.
différé,
SilencePlus
Normal Plus** Pour une vaisselle quotidienne
fraîchement souillée. 01:57 4.7 gal 1 3/4 c. à
soupe (25 ml)
Demi-charge,
hygiène, rapide,
extra sec,
intensif, dép.
différé,
SilencePlus
**Selon le modèle.
NOTE
Plus de détergent peut être nécessaire, selon le degré de saleté et la dureté de l’eau.
La capsule de détergent peut contenir un maximum de 2 3/4 c. à soupe (40 ml) de détergent.
*Détergent en poudre.
132
UTILISATION
ORGANIGRAMME DES CYCLES DE LAVAGE
RINSE &
HOLD
VERRES ET
VAISSELLE
DE
PORCELAI-
NE
NIVEAU DE
SALISSURE
NORMAL
NORMAL
PLUS RAPIDE CASSERO-
LES ET
POÊLES
SOAK &
WASH AUTO
Prélavage Prélavage Prélavage
95(35)Prélavage ×Prélavage
113(45)Prélavage
113(45)Prélavage
104(40)
×
Lavage
principal
113(45)
Lavage
principal
131(55)
Lavage
principal
140(60)
Lavage
principal
122(50)
Lavage
principal
149(65)
Lavage
principal
149(65)
Lavage
principal
149(65)
× × Rinçage Rinçage Rinçage Rinçage Rinçage Rinçage
× × × × × ×
Rinçage
intermédiaire
140(60)
Rinçage
intermédiai-
re
×
Rinçage à
l’eau chaude
séchage
140(60)
Rinçage à
l’eau chaude
séchage
149(65)
Rinçage à
l’eau chaude
séchage
149(65)
Rinçage à
l’eau chaude
séchage
149(65)
Rinçage à
l’eau chaude
séchage
(68)
Rinçage à
l’eau chaude
séchage
155(68)
Rinçage à
l’eau chaude
séchage
155(68)
×Séchage Séchage Séchage ×Séchage Séchage Séchage
133
UTILISATION
OPTIONS DE LAVAGE
OPTION DESCRIPTION ACTIVATION
Demi-charge Oriente les fonctions de lavage vers les
paniers supérieur et inférieur. Raccourcit le
temps de lavage du cycle sélectionné et
réduit la consommation d’énergie et d’eau.
Appuyez sur le bouton « Options » et maintenez-le
enfoncé pendant 3 secondes jusqu’à ce que l’indicateur
LED de l’option « Demi-charge » s’allume à l’écran.
Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » et fermez la
porte dans les 4 secondes qui suivent pour activer
l’option.
Hygiène* Assure une hygiène maximale avec une
température plus élevée de l’eau de
rinçage pour éliminer les bactéries jusqu’à
99,9 %.
Appuyez sur le bouton « Options » jusqu’à ce que
l’indicateur LED de l’option « Hygiène » s’allume à
l’écran. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » et
fermez la porte dans les 4 secondes qui suivent pour
activer l’option. À la fin d’une désinfection réussie,
l’indicateur correspondant s’allume. Si le cycle de
lavage est interrompu ou si la température de l’eau
n’est pas suffisamment élevée, le voyant HygiènePlus
peut ne pas s’allumer.
Lavage intensif Augmente le temps de lavage et la
température de l’eau pour atteindre des
conditions de lavage optimales et
dissoudre parfaitement le détergent.
Appuyez sur le bouton « Options » jusqu’à ce que
l’indicateur LED de l’option « Intensif » s’allume à
l’écran. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » et
fermez la porte dans les 4 secondes qui suivent pour
activer l’option.
Extra sec Ajoute des phases de chauffage et de
séchage supplémentaires au cycle de
lavage sélectionné pour obtenir une
vaisselle parfaitement sèche. Augmente la
température de l’eau de rinçage et
prolonge le temps de séchage.
Appuyez sur le bouton « Options » jusqu’à ce que
l’indicateur LED de l’option « Extra Dry » s’allume à
l’écran. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » et
fermez la porte dans les 4 secondes qui suivent pour
activer l’option.
Départ différé Retarde le début du cycle de lavage
sélectionné de 1 à 19 heures par
incréments de 1 heure.
Appuyez sur le bouton « Départ différé » après avoir
sélectionné le cycle de lavage et d’autres fonctions en
option. Le démarrage différé ne peut pas être défini
après le démarrage du programme. Le bouton « Départ
différé » retarde l’heure de début du cycle de 1 heure.
L’écran affichera la durée du cycle et le temps de retard
programmé alternativement pendant 2 secondes.
Continuez à appuyer sur « Départ différé » jusqu’à ce
que vous atteigniez le délai souhaité. Appuyez sur le
bouton « Départ/Pause » et fermez la porte dans les 4
secondes qui suivent pour activer l’option. Pour annuler
la fonction « Départ différé », ouvrez la porte du lave-
vaisselle, appuyez sur le bouton « Départ différé » et
maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes.
*Hygiénisation conformément à la norme internationale 184
NSF/ANSI pour les lave-vaisselle résidentiels.
134
UTILISATION
VOYANTS
Votre lave-vaisselle est équipé d’une lumière LED interne
et/ou d’un éclairage d’état de projection au sol.
Ce dernier est positionné sur la partie inférieure du lave-
vaisselle et projette de la lumière sur le sol pour indiquer
l’état actuel du lave-vaisselle pendant un cycle.
INDICATEUR LED ÉTAT DE LA MACHINE
Rouge, continu La machine exécute un
programme.
Rouge, clignotant Un programme est annulé.
Rouge, clignotant
rapidement
La machine a un défaut.
Reportez-vous au chapitre
"Avertissements
automatiques de panne
et que faire".
Vert, continu Un programme est terminé.
DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT ET DE
LIQUIDE DE RINÇAGE
MISE EN GARDE
N’utilisez que des détergents spécialement
conçus pour les lave-vaisselle ménagers.
Dans le commerce, vous trouvez des détergents en
poudre, en gel et en tablettes spécialement conçus pour les
lave-vaisselle ménagers. Ajoutez le détergent approprié
pour le programme sélectionné afin d’assurer les
meilleures performances. Utilisez moins de détergent si la
vaisselle n’est que légèrement sale. L’utilisation d’une
quantité excessive de détergent peut laisser un film sur la
vaisselle et dans le lave-vaisselle, entraînant de mauvaises
performances de lavage.
NOTE
La quantité de détergent nécessaire
dépend du cycle, de la taille de la charge et
du niveau de salissure de la vaisselle. Trop
de détergent dans de l’eau douce peut
causer la corrosion du verre et ne se
dissout pas dans l’eau.
MISE EN GARDE
N’utilisez pas trop de détergent si le niveau
de dureté de votre eau est faible.
MISE EN GARDE
Conservez vos détergents dans un endroit
frais et sec, hors de la portée des enfants.
Consultez les instructions du fabricant du
détergent pour plus d’informations.
MISE EN GARDE
Les tablettes de détergent ne se dissolvent
pas complètement avec des programmes
courts. Pour éviter les résidus de détergent
sur la vaisselle, nous vous recommandons
d’utiliser des tablettes avec des
programmes longs.
MISE EN GARDE
N’utilisez pas de détergent dans le cycle de
rinçage (selon le modèle). Si vous ne
connaissez pas le niveau de dureté de
votre alimentation en eau, utilisez 15 ml / 3
c. à café de détergent. Augmentez la
quantité de détergent si vous voyez des
traces blanches, en particulier sur les
verres.
Si vous avez besoin de plus d’informations sur le détergent
que vous avez l’intention d’utiliser, contactez directement
les fabricants de détergents. Vérifiez que le distributeur de
détergent est vide au terme de chaque programme de
lavage.
REMPLISSAGE DU DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
NOTE
Le distributeur doit être rempli juste avant
le début de chaque programme.
1) Poussez le loquet pour ouvrir le distributeur de
détergent, comme indiqué dans l’illustration (Fig. A).
Fig. 61
2) Versez/placez le détergent dans le distributeur (Fig. B).
3) Fermez le couvercle et appuyez dessus jusqu’à ce qu’il
soit bien verrouillé.
BA
135
UTILISATION
NOTE
Le distributeur doit être rempli juste avant
le début de chaque programme. Si la
vaisselle est très sale, augmentez la dose
de détergent.
NOTE
Le rabat est toujours ouvert à la fin d’un
programme.
MISE EN GARDE
Suivez les instructions présentes sur
l’emballage du détergent lorsque vous
utilisez un détergent liquide pour lave-
vaisselle, un détergent concentré en
poudre ou un détergent en tablette.
MISE EN GARDE
Les quantités peuvent varier selon que
vous utilisez un détergent liquide ou
concentré en poudre. Les détergents en
tablettes doivent être placés dans le
distributeur de détergent.
UTILISATION DE DÉTERGENTS TOUT-EN-UN
Les détergents tout-en-un doivent être utilisés
conformément aux instructions du fabricant.
Ne mettez jamais de détergents tout-en-un dans la cuve du
lave-vaisselle ou le panier à couverts.
Placez toujours les tablettes dans le distributeur de
détergent.
Les détergents tout-en-un contiennent non seulement le
détergent, mais aussi du produit de rinçage, des
substances de remplacement du sel et des composants
supplémentaires en fonction de la combinaison.
Si vous arrêtez d’utiliser des détergents tout-en-un, vérifiez
que les réglages de dureté de l’eau et de liquide de rinçage
sont corrects.
Si vous souhaitez obtenir de meilleurs résultats lors de
l’utilisation de détergents tout-en-un, ajoutez du sel et du
liquide de rinçage dans votre machine, et réglez le niveau
de dureté de l’eau et du liquide de rinçage à la position la
plus basse.
ATTENTION !
La solubilité des détergents en tablettes
issues de fabricants différents peut varier
en fonction de la température et de la
durée du cycle. Par conséquent, il n’est pas
recommandé d’utiliser de tels détergents
avec des programmes courts. Veuillez
utiliser des détergents en poudre dans de
tels programmes.
MISE EN GARDE
Si un problème, que vous n’avez jamais
rencontré auparavant, survient avec
l’utilisation de ce type de détergents,
contactez directement les fabricants de
détergents.
UTILISATION DU LIQUIDE DE RINÇAGE
Le liquide de rinçage aide à sécher la vaisselle sans
rayures ni taches. Le produit de rinçage est nécessaire
pour des ustensiles sans taches et des verres brillants, et
est automatiquement libéré pendant la phase de rinçage à
l’eau chaude.
Si le dosage du liquide de rinçage est trop faible, des
taches blanches resteront sur les verres et la vaisselle. Si
le dosage du liquide de rinçage est trop élevé, des taches
bleu clair resteront sur les verres et la vaisselle.
ATTENTION !
N’utilisez que du liquide de rinçage destiné
aux lave-vaisselle à usage domestique.
Évitez de remplir le distributeur de liquide
de rinçage avec du détergent sous peine
d’endommager le distributeur.
NOTE
Lorsque l’indicateur de liquide de rinçage
s’allume, le distributeur de liquide de
rinçage contient suffisamment de produit
de rinçage pour 2 à 3 programmes
seulement. Lors de l’utilisation de
détergents en tablettes, le liquide de
rinçage n’est pas nécessaire.
136
UTILISATION
REMPLISSAGE ET RÉGLAGE DU DISTRIBUTEUR DE
LIQUIDE DE RINÇAGE
Fig. 62
1) Pour remplir le compartiment de liquide de rinçage,
ouvrez le bouchon du distributeur de liquide de rinçage
(Fig.A).
2) Remplissez le compartiment avec du liquide de rinçage
jusqu’au niveau MAX, puis fermez le bouchon. Veillez à
ne pas trop remplir le compartiment de liquide de
rinçage et essuyez tout débordement.
3) Fermez le bouchon jusqu’à ce qu’il s’encliquète.
Pour modifier le niveau du liquide de rinçage, suivez
les étapes ci-dessous :
1) Allumez la machine et maintenez le bouton « Départ/
Pause + Marche/Arrêt » enfoncé pendant 3 secondes
jusqu’à ce que s’affiche à l’écran avec un
avertissement sonore, puis relâchez le bouton « Départ/
Pause + Marche/Arrêt ».
2) Maintenez le bouton « Sélection programme + Annuler »
enfoncé jusqu’à ce que rA s’affiche à l’écran. La
machine visualisera la dernière série de paramètres.
3) Réglez le niveau du liquide de rinçage en appuyant sur
le bouton « Sélection programme + Annuler ».
4) Éteignez le lave-vaisselle en appuyant sur le bouton «
Départ/Pause + Marche/Arrêt » pour sauvegarder le
niveau sélectionné.
Le réglage d’usine correspond au niveau “4”.
NOTE
Si la vaisselle ne sèche pas correctement
ou est tachée, augmentez le niveau. Si des
taches bleues apparaissent sur la vaisselle,
diminuez le niveau.
NIVEAU
DOSE DE
LIQUIDE DE
RINÇAGE INDICATEUR
1
Le liquide de
rinçage n’est pas
distribué.
r:1 s’affiche à
l’écran.
21 dose est
distribuée.
r:2 s’affiche à
l’écran.
32 doses sont
distribuées.
r:3 s’affiche à
l’écran.
43 doses sont
distribuées.
r:4 s’affiche à
l’écran.
54 doses sont
distribuées.
r:5 s’affiche à
l’écran.
RÉSERVOIR DE SEL (POUR LES MODÈLES
ÉQUIPÉS D’UN ADOUCISSEUR D’EAU)
Veuillez vérifier l’indicateur de sel sur le bandeau de
commande pour voir s’il y a suffisamment de sel
adoucissant dans le lave-vaisselle. Le distributeur de sel
doit être rempli de sel chaque fois que l’indicateur
d’avertissement de sel s’affiche sur le bandeau de
commande de votre machine.
REMPLISSAGE DU DISTRIBUTEUR DE SEL DU LAVE-
VAISSELLE
MISE EN GARDE
Les sels de cuisson et de table ne se
dissolvent pas facilement dans l’eau.
L’utilisation de ces types de sels
endommagera le système d’adoucisseur
d’eau de votre machine.
NOTE
Utilisez exclusivement du sel spécial pour
lave-vaisselle pour adoucir l’eau. N’utilisez
pas de sels à petit grain ou de type poudre
qui sont facilement solubles. L’utilisation de
tout autre type de sel peut endommager
votre machine. Le fabricant n’est pas
responsable des dommages résultant de
l’utilisation du mauvais type de sel.
MISE EN GARDE
Le détergent pour lave-vaisselle risque
d’endommager l’ensemble d’adoucisseur
d’eau. Ne remplissez pas le distributeur de
sel avec du détergent pour lave-vaisselle.
BA
137
UTILISATION
MISE EN GARDE
Si l’eau de votre région est très douce et
constamment inférieure à 5 gpg (9 °f), vous
n’avez pas besoin d’ajouter du sel pour
lave-vaisselle.
Fig. 63
1) Pour remplir le lave-vaisselle de sel, retirez d’abord le
panier inférieur, puis ouvrez le bouchon du distributeur
de sel en le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. (Fig. A-B)
2) Tout d’abord, remplissez le compartiment avec 1 kg de
sel et de l’eau (Fig. C) jusqu’au niveau de débordement.
Si disponible, utilisez l’entonnoir (Fig. D) fourni pour
faciliter le remplissage.
3) Replacez le bouchon et fermez-le.
MISE EN GARDE
Si le sel de l’adoucisseur a débordé et que
vous ne démarrez pas la machine
immédiatement, exécutez un programme
de lavage court pour protéger votre
machine contre la corrosion.
NOTE
Remplissez le distributeur de sel avec de
l’eau uniquement la première fois que vous
remplissez le compartiment à sel.
NOTE
Si le témoin du sel sur le bandeau de
commande s’allume, remplissez à nouveau
le distributeur de sel avec du sel.
MISE EN GARDE
Utilisez du sel adoucisseur spécialement
conçu pour être utilisé dans les lave-
vaisselle.
INDICATEUR DE REMPLISSAGE DE SEL
MISE EN GARDE
Si le voyant de sel s’allume pendant un
programme, attendez la fin du programme
pour remplir le distributeur de sel avec du
sel pour lave-vaisselle. Une fois le
distributeur de sel rempli, l’indicateur de
remplissage peut encore être allumé si la
concentration en sel n’a pas encore atteint
le niveau correct. Il s’éteindra lorsque la
concentration correcte sera atteinte.
NOTE
L’indicateur de remplissage de sel s’éteint
si vous avez programmé le lave-vaisselle
pour une dureté de l’eau inférieure à 5 gpg
(9 °f).
A
C
B
D
138
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
MISE EN GARDE
Avant de nettoyer ou d’effectuer l’entretien,
éteignez l’appareil, débranchez la prise
secteur et fermez le robinet d’eau. Votre
lave-vaisselle ne peut être réparé que par
un agent de service autorisé.
MISE EN GARDE
Toutes les surfaces sont sujettes aux
rayures. Le contact avec des produits de
nettoyage inappropriés peut altérer ou
décolorer toutes les surfaces.
MISE EN GARDE
Veillez à ce que le sol autour de votre lave-
vaisselle soit propre et sec pour éviter tout
risque de blessure. Si vous n’utilisez pas
votre lave-vaisselle pendant une longue
période, videz-le, nettoyez-le et laissez la
porte entrouverte pour permettre à l’air de
circuler.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, de tampons à récurer
ou de chiffons abrasifs pour nettoyer la porte du lave-
vaisselle sous peine de l’endommager. Le nettoyage de la
machine à intervalles réguliers prolonge sa durée de vie.
L’huile et le calcaire peuvent s’accumuler dans la section
de lavage de la machine. En cas d’accumulation d’huile et/
ou de calcaire, remplissez le compartiment à détergent
sans charger de vaisselle dans l’appareil, sélectionnez un
programme qui fonctionne à haute température et
démarrez le lave-vaisselle. Si ce n’est pas suffisant, utilisez
des agents nettoyants spéciaux disponibles dans le
commerce.
Pour nettoyer tous les résidus qui se sont accumulés dans
les joints de porte, essuyez les joints régulièrement à l’aide
d’un chiffon humide.
Nettoyez l’appareil, le filtre et les bras d’aspersion au moins
une fois par mois. Débranchez la machine et fermer le
robinet d’arrivée d’eau avant de procéder à son nettoyage.
N’utilisez pas de matériaux durs pour nettoyer la machine.
Utilisez un produit de nettoyage doux et essuyez à l’aide
d’un chiffon humide.
MATÉRIAU
Acier
inoxydable Utilisez un détergent en acier non abrasif
et appliquez avec un chiffon doux non
pelucheux. Pour faire ressortir l’éclat
naturel, essuyez légèrement la surface
avec un chiffon en microfibre imbibé
d’eau, puis lustrer à l’aide d’une peau de
chamois. Suivez toujours le grain de
l’acier inoxydable.
Bandeau de
commande Essuyez avec un chiffon humide.
Paniers du
lave-
vaisselle
Essuyez avec un chiffon humide.
Intérieur de
la cuve Essuyez l’intérieur, le bord de la porte et le
joint en caoutchouc avec un chiffon
humide. Si nécessaire, vaporisez un
nettoyant ménager sur le chiffon. Ne
vaporisez pas directement sur la porte.
Utilisez un nettoyant pour lave-vaisselle
(suivez les instructions sur l’emballage) ou
placez 1 tasse de vinaigre et 2 c.à.s. de
bicarbonate de soude dans un récipient
sur la grille du milieu et démarrez un cycle
de lavage intensif.
Bras
d’aspersion Placer sous l’eau courante et utiliser un
trombone ou similaire pour éliminer les
résidus éventuellement présents dans les
orifices.
Filtre Nettoyez avec de l’eau et du savon. Pour
les salissures difficiles à enlever ou les
dépôts de calcium, utilisez une brosse
douce. N’utilisez pas de brosse métallique
ou de tampon à récurer.
Joint Essuyez avec un chiffon humide. Utilisez
de l’eau chaude savonneuse et une
brosse à dents. En cas de moisissure ou
de rouille, vaporiser avec 3 % de peroxyde
d’hydrogène.
BRAS D’ASPERSION
Les bras d'aspersion supérieur et inférieur peuvent être
retirés pour le nettoyage.
Vérifiez périodiquement si les orifices des bras d'aspersion
supérieur et inférieur sont bouchés. Si vous constatez un
colmatage, retirez les bras d'aspersion et nettoyez-les sous
l’eau courante.
Les hélices doivent être nettoyées une fois par semaine
pour que l’appareil fonctionne efficacement.
Pour retirer le bras d’aspersion inférieur :
1) Tirez le bras d’aspersion vers le haut (A, B).
139
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
2) Placer sous l’eau courante et utiliser un trombone ou
similaire pour éliminer les résidus éventuellement
présents dans les orifices.
Fig. 64
Fig. 65
Fig. 66
Pour retirer le bras d'aspersion supérieur :
1) Tournez son écrou vers la gauche (A, B).
2) Placer sous l’eau courante et utiliser un trombone ou
similaire pour éliminer les résidus éventuellement
présents dans les orifices.
Fig. 67
Fig. 68
Assurez-vous de bien serrer l’écrou lors de la réinstallation
du bras d'aspersion supérieur.
FILTRE
Le filtre doit être nettoyé régulièrement. Une utilisation
intensive peut nécessiter un nettoyage plus fréquent.
Vérifiez périodiquement s’il reste des déchets alimentaires
sur les filtres à grosses mailles et à fines mailles. S’il reste
des déchets alimentaires, retirez les filtres et nettoyez-les
soigneusement sous l’eau courante.
Pour retirer le filtre du lave-vaisselle, enlevez d’abord le
panier inférieur et le bras d’aspersion inférieur.
a. Filtre à fines mailles
b. Filtre à grosses mailles
c. Métal/Plastique
140
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Fig. 69
b
a
c
1 2
43
141
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE POSSIBLE REMÈDES
Le programme ne démarre pas.
Votre lave-vaisselle n’est pas branché. Branchez votre lave-vaisselle.
Votre lave-vaisselle n’est pas allumé. Allumez votre lave-vaisselle en
appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
Fusible grillé. Vérifiez vos fusibles intérieurs.
Le robinet d’entrée d’eau est fermé. Ouvrez le robinet d’arrivée d’eau.
La porte de votre lave-vaisselle est
ouverte. Fermez la porte du lave-vaisselle.
Le tuyau d’entrée d’eau et les filtres de
la machine sont bouchés.
Vérifiez le tuyau d’entrée d’eau et les
filtres de la machine et assurez-vous
qu’ils ne sont pas bouchés.
L’eau reste à l’intérieur de la machine.
Le tuyau de vidange d’eau est bouché
ou tordu.
Vérifiez le tuyau de vidange, puis
nettoyez-le ou éliminez les torsions
éventuelles.
Les filtres sont bouchés. Nettoyez les filtres.
Le programme n’est pas encore
terminé. Attendez que le programme soit
terminé.
La machine s’arrête pendant le
lavage.
Panne de courant. Vérifiez l’alimentation secteur.
Défaillance de l’entrée d’eau. Vérifiez le robinet d’arrivée d’eau.
Des bruits de secousse et de
cognement sont émis pendant un
cycle de lavage.
Le bras d’aspersion heurte la vaisselle
dans le panier inférieur. Déplacez ou retirez les articles qui
bloquent le bras d’aspersion.
Déchets alimentaires encore présents
sur la vaisselle.
Articles mal rangés, l’eau n’atteint pas
les articles concernés. Ne surchargez pas les paniers.
Assiettes appuyées les unes contre
les autres.
Placez la vaisselle comme indiqué au
chapitre relatif au chargement de votre
lave-vaisselle.
Utilisation d’une quantité insuffisante
de détergent.
Utilisez la bonne quantité de
détergent, comme indiqué dans le
tableau des programmes.
Sélection du programme de lavage
incorrect.
Utilisez les informations du tableau
des programmes pour sélectionner le
programme qui convient le mieux.
Bras d’aspersion obstrués par des
déchets alimentaires.
Nettoyez les orifices des bras
d’aspersion à l’aide d’objets fins.
Filtres ou pompe de vidange d’eau
obstrués ou filtre mal placé. Vérifiez que le tuyau de vidange et les
filtres sont correctement installés.
Il reste des taches blanchâtres sur la
vaisselle.
Utilisation d’une quantité insuffisante
de détergent.
Utilisez la bonne quantité de
détergent, comme indiqué dans le
tableau des programmes.
Réglage trop bas du dosage du liquide
de rinçage et/ou de l’adoucisseur
d’eau.
Augmenter le niveau du liquide de
rinçage et/ou de l’adoucisseur d’eau.
Haut niveau de dureté de l’eau. Augmentez le niveau de l’adoucisseur
d’eau et ajoutez du sel.
Le bouchon du compartiment à sel
n’est pas fermé correctement. Vérifiez que le bouchon du
compartiment à sel est bien fermé.
142
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE POSSIBLE REMÈDES
La vaisselle ne sèche pas.
L’option de séchage n’est pas
sélectionnée.
Sélectionnez un programme avec une
option de séchage
Dosage du liquide de rinçage trop bas. Augmentez le réglage du dosage du
liquide de rinçage.
Des taches de rouille se sont formées
sur la vaisselle.
La qualité de l’acier inoxydable de la
vaisselle est insuffisante. N’utilisez que des articles lavables au
lave-vaisselle.
Niveau élevé de sel dans l’eau de
lavage. Ajustez le niveau de dureté de l’eau à
l’aide du tableau de dureté de l’eau.
Le bouchon du compartiment à sel
n’est pas fermé correctement. Vérifiez que le bouchon du
compartiment à sel est bien fermé.
Trop de sel renversé dans le lave-
vaisselle lors du remplissage du
compartiment.
Utilisez l’entonnoir pour remplir le
compartiment à sel afin d’éviter tout
débordement.
Mauvaise mise à la terre. Consultez immédiatement un
électricien qualifié.
Du détergent est encore présent dans
le compartiment du détergent.
Le détergent a été ajouté lorsque le
compartiment à détergent était encore
humide.
Vérifiez que le compartiment à
détergent est sec avant utilisation.
AVERTISSEMENTS AUTOMATIQUES DE PANNE ET QUE FAIRE
CODE D’ERREUR PANNE POSSIBLE QUE FAIRE
FF Défaillance du système d’arrivée
d’eau
Assurez-vous que le robinet d’arrivée
d’eau est ouvert et que l’eau s’écoule.
Détachez le tuyau d’admission du
robinet et nettoyez le filtre du tuyau.
Si l’erreur persiste, contactez le
service après-vente.
F5 Défaut du système de pression Contactez le service après-vente.
F3 Apport continu d’eau Fermez le robinet et contactez le
service après-vente.
F2
Problème d’évacuation de l’eau Le tuyau d’évacuation de l’eau et les
filtres peuvent être bouchés.
Annulez le programme.
Si l’erreur persiste, contactez le
service après-vente.
F8 Défaut de chauffage Contactez le service après-vente.
F1 Débordement
Débranchez la machine et fermez le
robinet d’arrivée d’eau.
Contactez le service après-vente.
FE Carte électronique défectueuse Contactez le service après-vente.
F7 Surchauffe Contactez le service après-vente.
F9 Erreur de position du diviseur Contactez le service après-vente.
143
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
CODE D’ERREUR PANNE POSSIBLE QUE FAIRE
F6 Capteur de chaleur défectueux Contactez le service après-vente.
HI Panne haute tension Contactez le service après-vente.
144
INFORMATIONS PRATIQUES
1) Lorsque la machine n’est pas en service :
Débranchez la fiche et fermez le robinet.
Laissez la porte légèrement ouverte pour éviter la
formation d’odeurs.
2) Sélectionnez l’option de séchage pour éliminer les
gouttelettes d’eau.
3) Placez correctement la vaisselle dans la machine pour
obtenir les meilleures performances en matière de
consommation d’énergie, de lavage et de séchage.
Veuillez consulter le tableau des programmes et de
consommation pour plus d’informations.
4) Rincez la vaisselle sale avant de la mettre au lave-
vaisselle.
5) N’utilisez le programme de rinçage que lorsque cela est
nécessaire.
6) Ne placez pas la machine près d’un réfrigérateur car elle
atteindra des températures élevées.
7) Si la machine est située dans une zone à risque de gel,
fermez le robinet, débranchez le tuyau d’entrée du
robinet et vidangez complètement l’eau à l’intérieur du
tuyau et de la machine.
145
DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
CE QUE COUVRE CETTE GARANTIE LIMITÉE
La couverture de la garantie fournie par Bertazzoni SpA
(“Bertazzoni”) dans la présente déclaration s’applique
exclusivement à l’appareil Bertazzoni d’origine (“Produit”)
vendu au consommateur (“Acheteur”) par un revendeur/
distributeur/détaillant agréé Bertazzoni , installé aux Etats-
Unis, District de Columbia, ou au Canada, qui est toujours
resté dans le pays d’achat initial (Etats-Unis, District de
Columbia, ou Canada).
La couverture de la garantie est activée à la date d’ achat d’
origine du Produit et a une durée de deux (2) ans.
La couverture de garantie n’est pas transférable.
En cas de remplacement de pièces ou de remplacement de
l’ensemble du produit, le produit de remplacement (ou les
pièces) assumera la garantie d’origine restante activée
avec le document d’achat d’origine. Cette garantie ne sera
pas prolongée à la suite d’un tel remplacement.
Bertazzoni SpA réparera ou remplacera toute pièce qui
tombe en panne ou s’avère défectueuse en raison des
matériaux et/ou de la fabrication dans les 2 ans suivant la
date d’achat d’origine, et dans des conditions d’utilisation
résidentielle normale et non commerciale. La réparation ou
le remplacement sera gratuit, y compris la main-d’œuvre
aux tarifs standard et les frais d’expédition. L’Acheteur est
tenu de rendre le Produit raisonnablement accessible pour
la réparation. L’intervention de réparation doit être
effectuée par une entreprise de services agréée Bertazzoni
pendant les heures normales de travail. La main-d’œuvre
effectuée à des taux d’heures supplémentaires ou majorés
ne sera pas couverte par la garantie.
REMARQUE IMPORTANTE
Conserver la preuve d’achat d’origine pour
établir la période de garantie.
La responsabilité de Bertazzoni sur toute réclamation de
quelque nature que ce soit, en ce qui concerne les biens et/
ou services fournis, ne peut en aucun cas excéder la valeur
des biens ou services ou partie de ceux-ci qui donnent
naissance à la réclamation.
Garantie pour dommages de nature esthétique de 30
jours
L’inspection du produit doit être effectuée par l’Acheteur au
moment de la livraison. Bertazzoni garantit que le Produit
est exempt de vices de fabrication au niveau des matériaux
et de la fabrication pendant une période de trente (30) jours
à compter de la date d’achat d’origine du Produit.
Cette couverture comprend :
Défauts de peinture
Éclats
Défauts de finition macroscopiques.
La garantie pour dommages de nature esthétique NE
couvre PAS :
les problèmes résultant d’un transport, d’une
manipulation et/ou d’une installation incorrects (c.-à-d.
bosselures, structures ou composants brisés, pliés ou
déformés, composants en verre brisés)
de légères variations de couleur dans les composants
peints/émaillés
les différences causées par l’éclairage naturel ou
artificiel, l’emplacement ou d’autres facteurs similaires
taches/corrosion/décoloration causées par des
substances externes et/ou des facteurs
environnementaux
les frais liés à la main-d’œuvre, l’écran, le sol, les
articles d’occasion, les appareils déballés, les
appareils vendus « en l’état » et les articles de
démonstration.
POLITIQUE DE PROTECTION DU VERRE
Cette garantie couvre la rupture du verre de la porte du four
de la cuisinière pendant la durée suivante :
VERRES EXTÉRIEUR ET CENTRAL : 90 jours après la
date d’achat initiale.
VERRE INTÉRIEUR 180 jours après la date d’achat
initiale.
COMMENT OBTENIR UN SERVICE
Pour bénéficier du service de garantie, l’Acheteur doit
contacter le Service Bertazzoni pour déterminer le
problème et les procédures de service correctes.
Le numéro de modèle, le numéro de série et la date d’achat
d’origine seront requis.
REMARQUE IMPORTANTE
Conserver la preuve d’achat d’origine pour
établir la période de garantie.
En cas d’utilisation aux États-Unis
866 905 0010
https://us.bertazzoni.com/more/support
Si situé au CANADA
866 561 7265
https://ca.bertazzoni.com/more/support
146
DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE – CE
QU’ELLE NE COUVRE PAS
Utilisation du Produit dans toute application
commerciale non résidentielle.
Utilisation du Produit dans un but autre que celui pour
lequel il est prévu.
Service de réparation fourni par un tiers autre qu’une
agence de service agréée Bertazzoni.
Les dommages ou le service de réparation appelé à
corriger le service fourni par une entreprise non agréée
ou l’ utilisation de pièces non autorisées.
L’installation non conforme aux codes de prévention des
incendies, codes électriques, codes du gaz, codes de
plomberie, codes du bâtiment, règlements, ou lois,
locaux/d’état/municipaux/des comtés.
Les défauts ou dommages dus à un entreposage
incorrect du Produit.
Les défauts ou dommages ou pièces manquantes sur
les produits vendus hors de l’ emballage d’ origine ou
des présentoirs.
Les appels de service ou de réparation pour corriger
l’installation incorrecte du produit et/ou des accessoires
associés.
Le remplacement de pièces/appels de service pour
connecter, convertir ou de surcroît coupler à nouveau le
câblage électrique et/ou la conduite de gaz afin d’utiliser
correctement le produit.
Le remplacement de pièces/appels de service pour
fournir des instructions et des informations sur
l’utilisation du Produit.
Le remplacement de pièces/appels de service pour
corriger les problèmes dus à l’utilisation du produit d’une
manière autre que ce qui est normal et habituel pour un
usage résidentiel.
Le remplacement de pièces/appels de service en raison
de la détérioration d’éléments tels que joints, boutons,
supports de casseroles, étagères, paniers à couverts,
boutons, écrans tactiles, plans de cuisson en verre
céramique rayés ou cassés.
Le remplacement de pièces/appels de service en raison
d’un entretien insuffisant/inapproprié, donnant lieu à,
mais sans s’y limiter : accumulation de résidus, taches,
rayures, décoloration, corrosion.
Le remplacement de composants en verre et des
ampoules si la réclamation survient dans les 30 jours à
compter de la date d’achat d’origine.
Les défauts et dommages résultant d’accidents,
d’altération, d’un usage impropre, d’abus, d’une
installation incorrecte.
Les défauts et dommages résultant du transport, de la
logistique et de la manutention du Produit. L’inspection
du produit doit être effectuée au moment de la livraison.
Tout problème de manutention, de transport et de
logistique doit être notifié au revendeur/ société de
livraison après réception et inspection.
Les défauts et dommages résultant de forces
extérieures indépendantes de la volonté de Bertazzoni
SpA, y compris, mais sans s’y limiter, le vent, la pluie, le
sable, les incendies, les inondations, les coulées de
boue, les températures glaciales, l’humidité excessive
ou l’exposition prolongée à l’humidité, les surtensions, la
foudre, les défaillances structurelles autour de l’appareil
et d’autres cas de force majeure.
Les produits dont le numéro de série est modifié/
endommagé/falsifié.
Le raccordement de la conduite d’eau doit être effectué
par un professionnel formé et agréé. Les problèmes dus
à des connexions de conduite d’eau incorrectes tels
que, mais sans s’y limiter, fuites et dégâts des eaux aux
planchers et/ou aux armoires, ne sont pas considérés
comme un problème inhérent au Produit et ne sont pas
couverts par la garantie du fabricant.
Bertazzoni ne peut, en aucun cas, être tenu responsable
des dommages causés aux biens environnants, y compris
meubles, armoires, revêtements de sol, panneaux et autres
structures entourant le Produit.
Bertazzoni ne peut être tenu responsable du Produit s’il est
situé dans une région éloignée ou une zone où des
techniciens certifiés ne sont pas raisonnablement
disponibles. L’Acheteur doit supporter tous les frais de
transport et de livraison du Produit au centre de service
agréé le plus proche ou les frais découlant du déplacement
supplémentaire d’un technicien qualifié certifié.
147
DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
IL N’Y A AUCUNE GARANTIE EXPRESSE AUTRE QUE
CELLES ÉNUMÉRÉES ET DÉCRITES CI-DESSUS, ET
AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, NE
S’APPLIQUERA APRÈS LES PÉRIODES DE GARANTIE
EXPRESSES ÉNONCÉES CI-DESSUS, ET AUCUNE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU GARANTIE DONNÉE
PAR UNE PERSONNE, UNE ENTREPRISE OU UNE
SOCIÉTÉ À L’ÉGARD DE CE PRODUIT NE SERA
CONTRAIGNANTE POUR BERTAZZONI. BERTAZZONI
NE SERA PAS TENU POUR RESPONSABLE DE LA
PERTE DE REVENUS OU DE PROFITS, DE
L’INCAPACITÉ À RÉALISER DES ÉCONOMIES OU
D’AUTRES AVANTAGES, DU TEMPS PASSÉ LOIN DU
TRAVAIL, DES REPAS, DE LA PERTE DE NOURRITURE
OU DE BOISSONS, DES FRAIS DE VOYAGE OU
D’HÔTEL, DES DÉPENSES DE LOCATION OU D’ACHAT
D’APPAREILS, DES FRAIS DE RÉNOVATION/
CONSTRUCTION AU-DELÀ DES DOMMAGES DIRECTS
QUI SONT CLAIREMENT CAUSÉS EXCLUSIVEMENT
PAR BERTAZZONI, OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE
PARTICULIER, INDIRECT OU CONSÉCUTIF CAUSÉ
PAR L’UTILISATION, L’USAGE INAPPROPRIÉ OU
L’INCAPACITÉ D’UTILISER CE PRODUIT, QUELLE QUE
SOIT LA THÉORIE JURIDIQUE SUR LAQUELLE LA
RÉCLAMATION EST FONDÉE, ET MÊME SI
BERTAZZONI A ÉTÉ INFORMÉ DE LA POSSIBILITÉ DE
TELS DOMMAGES. DE MÊME QUE TOUT
RECOUVREMENT DE QUELQUE NATURE QUE CE
SOIT CONTRE BERTAZZONI NE POURRA ÊTRE
SUPÉRIEUR AU PRIX D’ACHAT DU PRODUIT VENDU
PAR BERTAZZONI ET CAUSANT LE PRÉJUDICE
ALLÉGUÉ. SANS LIMITER CE QUI PRÉCÈDE,
L’ACHETEUR ASSUME TOUS LES RISQUES ET
RESPONSABILITÉS POUR LA PERTE, LE DOMMAGE
OU LE PRÉJUDICE CAUSÉ À L’ACHETEUR ET À LA
PROPRIÉTÉ DE L’ACHETEUR ET À AUTRUI ET À SES
BIENS, DÉCOULANT DE L’UTILISATION, DE L’USAGE
INAPPROPRIÉ OU DE L’INCAPACITÉ D’UTILISER CE
PRODUIT VENDU PAR BERTAZZONI, NON CAUSÉ
DIRECTEMENT PAR LA NÉGLIGENCE DE BERTAZZONI.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’ÉTENDRA PAS À
TOUTE PERSONNE AUTRE QUE L’ACHETEUR INITIAL
DE CE PRODUIT, N’EST PAS TRANSFÉRABLE ET
ÉNONCE VOTRE RECOURS EXCLUSIF.
Bertazzoni décline toute responsabilité en cas de
dommages accidentels ou consécutifs. Certains États
n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages
indirects ou consécutifs, de sorte que la limitation ou
l’exclusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer à vous. Cette
garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent varier
d’un État à l’autre ou d’une province à l’autre.
Toute question concernant cette garantie limitée peut
être adressée au service clientèle de Bertazzoni.
En cas d’utilisation aux États-Unis
866 905 0010
https://us.bertazzoni.com/more/support
Si situé au CANADA
866 561 7265
https://ca.bertazzoni.com/more/support
148
www.bertazzoni.com
Via Palazzina, 8,
42016 Guastalla RE
© 2023 BERTAZZONI. All rights reserved.
DW18S2IXV-DW18S2IPV_v.02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Bertazzoni DW18S2IXV El manual del propietario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para