THEBEN LUXORliving E1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Hotline Theben:
J +49 7474 692-369
WARNUNG
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag oder
Brand!
Montage ausschließlich von Elektrofachkraft
durchführen lassen!
Vor Montage/Demontage Netzspannung
freischalten!
Weitere Funktionsbeschreibungen im
LUXORliving-Handbuch.
Allgemeine Infos
Der Unterputz-Heizungsaktor E1 der
LUXORliving-Serie entspricht EN 60730-2-9
bei bestimmungsgemäßer Montage.
Er kann mit konventionellen Tastern/Schal-
tern in Unterputzdosen eingebaut werden.
Direkter Anschluss von elektrischen Heiz-
oder Kühlsystemen
Binäreingang für potenzialfreie Kontakte wie
Taster, Fensterkontakte, Temperatursensor
(I2)
An I2 können die als Zubehör erhältlichen
Temperatursensoren 9070496, 9070459 und
der Fußbodensensor 9070321 angeschlossen
werden.
Die LUXORliving-Serie ist eine Reihe von Ge-
räten in kompakter Bauform, mit denen man
schalten, dimmen, heizen und steuern kann.
Inbetriebnahme mit der Software LUXORplug
und einfache Bedienung mit der App LUXOR-
play (für Android und iOS):
www.LUXORliving.de
Bei Verwendung in einem KNX-System erfolgt
die Programmierung mit der ETS.
Technische Daten
Busspannung: 21–32 V DC
Stromaufnahme KNX-Bus: 4 mA (typisch)
Typ: TP1-256
Kontaktart: μ-Kontakt
Schaltleistung: 16 A (bei 240 V AC, cos ϕ = 1)
Für SELV geeignet: ja
Mindestlast: 12 V/100 mA
Wirkungsweise: Typ 1 B
Betriebstemperatur: 5 °C ... + 45 °C
Binäreingänge:
Kontaktspannung: 3,3 V
Kontaktstrom: 0,5 mA
Max. Kabellänge: 3 m (externe Eingänge)
Länge Anschlussdrähte: 25 cm
Verschmutzungsgrad: 2
Bemessungsstoßspannung: 4 kV
Software: Klasse A
Anschlussquerschnitt: 4 mm2
Abmessungen: 44,4 x 48,6 x 32,3 mm
DE WARNING
Danger of death through electric shock
or re!
Installation should only be carried out by
professional electrician!
Disconnect the mains power supply prior to
installation and/or disassembly!
Further functional descriptions in the
LUXORliving handbook.
General information
The ush-mounted heating actuator E1 of
the LUXORliving series complies with EN
60730-2-9 when installed as intended.
It can be installed with conventional push
buttons/switches in ush-mounted boxes.
Direct connection of electric heating or coo-
ling systems
Binary input for oating contacts, such as
push buttons, window contacts, temperature
sensors (I2)
The temperature sensors 9070496, 9070459
and the oor sensor 9070321 available as
accessories can be connected to I2.
The LUXORliving series is a range of compact
devices for switching, dimming, heating and
controlling.
Start-up using the LUXORplug software and
easy operation using the LUXORplay app (for
Android and iOS):
www.LUXORliving.co.uk
When used in a KNX system, programming is
completed with the ETS.
Technical data
Bus voltage KNX: 21–32 V DC,
Power input KNX bus: 4 mA (typical)
Type: TP1-256
Type of contact: μ-contact
Switching capacity: 16 A (at 240 V AC,
cos ϕ = 1)
Suitable for SELV: yes
Minimum load: 12 V/100 mA
Mode of operation: type 1 B
Operating temperature: 5 °C ... + 45 °C
Binary inputs:
Contact voltage: 3.3 V
Contact current: 0.5 mA
Max. cable length: 3 m (external inputs)
Length of connecting wires: 25 cm
Pollution degree: 2
Rated impulse withstand voltage: 4 kV
Software: class A
Connection cross-section: 4 mm2
Dimensions: 44,4 x 48,6 x 32,3 mm
EN AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque d‘électrocution et
d‘incendie!
• Le montage doit être effectué exclusivement
par un électricien spécialisé!
Désactiver la tension réseau avant le monta-
ge/ le démontage !
Pour d‘autres descriptions de fonction, se
reporter au manuel LUXORliving.
Informations générales
L’actionneur de chauffage encastré E1 de la
série LUXORliving est conforme à la norme
EN 60730-2-9 lorsqu’il est monté conformé-
ment à sa destination.
Il peut être monté avec des boutons-pous-
soirs/interrupteurs conventionnels dans des
boîtiers encastrés.
Raccordement direct de systèmes de chauffa-
ge ou de refroidissement électriques
Entrée binaire pour contacts sans potentiel
tels que boutons-poussoirs, contacts de
fenêtre, sonde de température (I2)
Les sondes de température 9070496,
9070459 et le capteur de plancher 9070321
disponibles en tant qu’accessoires peuvent
être raccordés à I2.
La série LUXORliving est une gamme
d‘appareils de petites dimensions permettant
de commuter, varier, chauffer et commander.
Mise en service avec LUXORplug et comman-
de aisée par le biais de l‘appli LUXORplay
(pour Android et iOS) :
www.LUXORliving.fr
En cas d‘intégration dans un système KNX, la
programmation s‘opère via l‘ETS.
Caractéristiques techniques
Tension du bus : 21–32 V CC
Courant absorbé du bus KNX : 4 mA (spécique)
Type : TP1-256
Type de contact : contact μ
Puissance de commutation : 16 A (à 240 V CA,
cos ϕ = 1)
Adapté à la TBTS : oui
Charge minimale : 12 V/100 mA
Fonctionnement : type 1 B
Température de service : 5 °C ... + 45 °C
Entrées binaires :
Tension de contact : 3,3 V
Courant de contact : 0,5 mA
Longueur de câble max. : 3 m (entrées ext.)
Longueur des câbles de connexion : 25 cm
Degré de pollution : 2
Tension assignée de tenue aux chocs : 4 kV
Software en classe : A
Section de raccordement : 4 mm2
Dimensions : 44,4 x 48,6 x 32,3 mm
FR AVVERTIMENTO
Pericolo di morte per scosse elettriche o incendio!
Il montaggio deve essere eseguito esclusi-
vamente da parte di un elettroinstallatore
specializzato!
Prima del montaggio o dello smontaggio scol-
legare la tensione di rete!
Per maggiori descrizioni del funzionamento
fare riferimento al manuale LUXORliving.
Informazioni generali
L‘attuatore per sistemi di riscaldamento da
incasso E1 della serie LUXORliving è confor-
me alla norma EN 60730-2-9 se montato
come previsto.
È possibile installarlo con i pulsanti/interrut-
tori convenzionali in scatole a incasso.
Collegamento diretto di sistemi di riscalda-
mento o raffreddamento elettrici
Ingresso binario per contatti a potenziale
zero come tasti, contatti nestra, sensore
termico (I2)
All‘I2 è possibile collegare i sensori termici
9070496, 9070459 e il sensore a pavimento
9070321 disponibili come accessori.
La gamma LUXORliving è una serie di appa-
recchi di forma compatta idonei per commu-
tare, regolare, riscaldare e comandare.
Messa in funzione con il software LUXORplug
e utilizzo semplice grazie all‘applicazione
LUXORplay (per Android e iOS):
www.LUXORliving.it
In caso di impiego in un sistema KNX, la
programmazione avviene tramite ETS.
Dati tecnici
Tensione bus: 21–32 V CC
Assorbimento di corrente bus KNX: 4 mA (tipico)
Tipo: TP1-256
Tipo di contatto: contatto μ
Potenza di commutazione: 16 A (a 240 V AC,
cos ϕ = 1)
Adatto per SELV: si
Carico minimo: 12 V/100 mA
Funzionamento: tipo 1 B
Temperatura d‘esercizio: 5 °C ... + 45 °C
Ingressi binari:
Tensione di contatto: 3,3 V
Corrente di contatto: 0,5 mA
Max. lunghezza cavo: 3 m (ingressi esterni)
Lunghezza cavi di collegamento: 25 cm
Grado di inquinamento: 2
Sovratensione transitoria nominale: 4 kV
Classe di software: A
Sezione di collegamento: 4 mm2
Dimensioni: 44,4 x 48,6 x 32,3 mm
IT ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga elétrica o
incendio!
¡El montaje debe ser llevado a cabo exclusiva-
mente por un electricista profesional!
¡Desconecte la tensión de red, antes de proce-
der al montaje o desmontaje!
Descripciones de función adicionales en el
manual LUXORliving.
Información general
El actuador de calefacción empotrado E1 de
la serie LUXORliving se ajusta a la norma EN
60730-2-9 si el montaje se efectúa conforme
a lo previsto.
Se pueden montar en cajas empotradas con
pulsadores/interruptores convencionales.
Conexión directa de sistemas eléctricos de
calefacción o refrigeración
Entrada binaria para contactos libres de
potencial como pulsadores, contactos de
ventanas, sensores de temperatura (I2)
Los sensores de temperatura 9070496,
9070459 y el sensor de suelo 9070321 dis-
ponibles como accesorios pueden conectarse
a I2.
La serie LUXORliving es una serie de aparatos
compactos que permiten conmutar, regular la
luz, controlar la calefacción y otros disposi-
tivos.
Puesta en servicio con el software LUXORplug
y manejo sencillo con la App LUXORplay (para
Android e iOS):
www.LUXORliving.es
Al utilizar un sistema KNX, la programación
se realiza con el ETS.
Datos técnicos
Tensión del bus: 21–32 V CC
Consumo de corriente del bus KNX: 4 mA (típi-
co); tipo: TP1-256
Tipo de contacto: contacto μ
Potencia de conmutación: 16 A (a 240 V CA,
cos ϕ = 1)
Adecuado para SELV: si
Carga mínima: 12 V/100 mA
Modo de funcionamento: tipo 1 B
Temperatura de funcionamiento:
5 °C ... + 45 °C
Entrada binaria:
Tensión de contacto: 3,3 V
Corriente de contacto: 0,5 mA
Longitud de cable máxima: 3 m (entradas
externas)
Longitud de los cables de conexión: 25 cm
Grado de polución: 2
Impulso de sobretensión admisible: 4 kV
Clase de software: A
Sección de conexión: 4 mm2
Dimensiones: 44,4 x 48,6 x 32,3 mm
ES ATENÇÃO
Perigo de morte por choque eléctrico ou
incêndio!
A montagem deve ser efectuada apenas por
um electricista especializado!
Antes da montagem/desmontagem activar a
tensão de rede!
Para outras descrições de funções, consulte o
manual LUXORliving.
Informações gerais
O atuador de aquecimento embutido E1 da
série LUXORliving corresponde à EN 60730-
2-9 quando instalado como previsto.
Pode ser integrado em caixas embutidas com
botões/interruptores convencionais.
Ligação direta de sistemas elétricos de aque-
cimento ou de refrigeração
Entrada binária para contactos sem voltagem,
como botão, contactos da janela, sensor de
temperatura (I2)
Os sensores de temperatura 9070496,
9070459 e o sensor de chão 9070321, que
estão disponíveis como acessórios, podem
ser ligados a I2.
A série LUXORliving é uma série de aparelhos
de construção compacta, com os quais se
pode comutar, atenuar, aquecer e controlar.
Colocação em funcionamento com o software
LUXORplug e operação fácil com a App
LUXORplay (para Android e iOS):
www.LUXORliving.co.uk
Em caso de utilização num sistema KNX, a
programação ocorre com o ETS.
Dados técnicos
Tensão da linha de bus: 21–32 V CC
Entrada de corrente Bus para KNX: 4 mA (típico)
Tipo: TP1-256
Tipo de contacto: contacto μ
Potência de comutação: 16 A (com 240 V CA,
cos ϕ = 1
Indicado para SELV: si
Carga mínima: 12 V/100 mA
Modo de funcionamento: tipo 1 B
Temperatura operacional: 5 °C ... + 45 °C
Entradas binárias:
Tensão de contacto: 3,3 V
Corrente de contacto: 0,5 mA
Comprimento máx. de cabo: 3 m (entradas
externas)
Comprimento dos os de ligação: 25 cm
Grau de poluição: 2
Tensão transitória de dimensionamento: 4 kV
Classe do software: A
Secção transversal de ligação: 4 mm2
Dimensões: 44,4 x 48,6 x 32,3 mm
PT
Theben AG | Hohenbergstraße 32 | 72401 Haigerloch | GERMANY | Telefon +49 7474 692-369 | [email protected] | www.theben.de
LUXORliving E1
4800542
LUXORplayLUXORplug
LUXORliving
For more information, see
product page
307619 01 05.12.2022
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Unterputz-Heizungsaktoren steuern
elektrische Heizungen oder Kühlanlagen.
Wenn potenzialfreie Taster oder Schalter
an den Eingängen angeschlossen werden,
können sie verschiedene Funktionen wie
Schalten, Dimmen, Jalousien auf-/abfahren
etc. ausführen.
Für den Einsatz im Wohn- und Objektbau
(Bürogebäude, öffentliche Gebäude, Hotels
etc.)
Verwendung nur in geschlossenen, trockenen
Räumen
Montage
¾In handelsübliche Unterputzdosen (nach
DIN 49073) montieren.
Anschluss
¾Spannung freischalten.
!Gerät mit einem vorgeschalteten Leitungs-
schutzschalter Typ B oder C (EN 60898-1
von max. 16 A 6 kA absichern.
¾Berührungssicher installieren.
!Keine Netzspannung oder andere externe
Spannungen an die Nebenstelleneingänge
anschließen!
!Bei der Installation auf ausreichende Isolie-
rung zwischen Netzspannung und Bus bzw.
Nebenstellen achten (mind. 5,5 mm).
!Die in diesem Produkt eingesetzten bista-
bilen Relais können ihren Zustand durch
starke Erschütterung z. B. beim Transport
verändern.
Wichtig: Zuerst die Busspannung anlegen,
bevor die Ausgänge mit Spannung versorgt
werden. Ein Nichtbeachten kann zu einer
Beschädigung der angeschlossenen Ver-
braucher führen.
Die ETS-Datenbank finden Sie unter
www.theben.de.
Proper use
The ush-mounted heating actuators control
electric heating or cooling systems.
If potential-free push buttons or switches
are connected to the inputs, they can carry
out various functions, such as switching,
dimming, raising/lowering blinds etc.
For use in residential and other buildings
(ofce buildings, public buildings, hotels etc.)
Only for use in closed, dry rooms
Installation
¾For installation in conventional ush-
mounted boxes (according to DIN 49073).
Connection
¾Disconnect power source.
!Secure the device with an upstream type B
or type C circuit breaker (EN 60898-1) of
max. 16 A 6 kA.
¾Protect against accidental contact during
installation.
!Do not connect mains voltage or other ex-
ternal voltages to the extension inputs!
!During installation, ensure there is adequa-
te insulation between mains voltage and
bus or extensions (min. 5.5 mm).
!The bistable relays used in this product can
change their state due to strong vibrations,
e.g. during transport.
Important: Apply the bus voltage rst be-
fore supplying the outputs with voltage.
Non-observance may result in damage to
the connected consumers.
The ETS database is available at
www.theben.de.
Usage conforme
Les actionneurs de chauffage encastrés com-
mandent des systèmes de chauffage ou de
refroidissement électriques.
Lorsque des boutons-poussoirs ou inter-
rupteurs sans potentiel sont raccordés aux
entrées, il est possible d‘exécuter diverses
fonctions, comme la commutation, la variati-
on, la montée/descente des stores, etc.
Pour l‘utilisation dans des habitations ou
bâtiments (bureaux, immeubles publics,
hôtels, etc.)
Utilisation uniquement dans des locaux
fermés et secs
Montage
¾Monter dans les boîtiers encastrés du com-
merce (selon DIN 49073).
Raccordement
¾Couper la tension.
!Sécuriser l‘appareil avec un disjoncteur
différentiel de type B ou C (EN 60898-1)
de 16 A 6 kA max., installé en amont.
¾Installer de manière protégée contre les
contacts.
!Ne raccorder aucune tension réseau ou
d‘autres tensions externes aux entrées
externes !
!Lors de l‘installation, s‘assurer que l‘isola-
tion entre la tension réseau et le bus ou les
entrées externes est sufsante (au moins
5,5 mm).
!Létat des relais bistables intégrés dans
ce produit peut être modié suite à de
fortes secousses, par exemple pendant le
transport.
Important : appliquer tout d‘abord la
tension du bus, puis alimenter les sorties
en tension. En cas de non-respect, les
consommateurs raccordés risquent d‘être
endommagés.
La base de données ETS est disponible à
l‘adresse suivante www.theben.de.
Uso conforme
Gli attuatori per sistemi di riscaldamento da
incasso controllano sistemi di riscaldamento
o raffreddamento elettrici.
Se un tasto o un interruttore a potenzia-
le zero sono collegati agli ingressi, questi
possono eseguire diverse funzioni come
commutare, regolare, sollevare e abbassare
le veneziane.
Per l‘impiego nell‘edilizia residenziale e di
grandi progetti (edici con ufci, edici pub-
blici, hotel ecc.)
Utilizzo solo in ambienti chiusi e asciutti
Montaggio
¾Montare in scatole a incasso comunemente
reperibili in commercio (secondo DIN 49073).
Collegamento
¾Disattivare la tensione.
!Mettere in sicurezza il dispositivo tramite un
interruttore automatico installato a monte
tipo B o C (EN 60898-1) di max. 16 A 6 kA.
¾L‘installazione deve essere effettuata in
modo protetto dai contatti accidentali.
!Non collegare la tensione di rete o altre
tensioni esterne agli ingressi di utenze
interne!
!Durante l‘installazione osservare che vi sia
un isolamento sufciente tra tensione di
rete e bus oppure utenze interne (almeno
5,5 mm).
!I relè bistabili utilizzati in questo prodotto
possono modicare il loro stato a causa di
forti vibrazioni, ad es. durante il trasporto.
Importante: creare la tensione bus prima
che le uscite vengano alimentate con tensi-
one. L‘inosservanza può causare danni alle
utenze collegate.
La banca dati ETS si trova
www.theben.de.
Uso previsto
Los actuadores de calefacción empotrados
controlan los sistemas eléctricos de calefac-
ción o refrigeración.
Si se conectan pulsadores o interruptores
libres de potencial en las entradas, estos
podrán ejecutar diversas funciones, como
conmutar, regular la intensidad de luz, subir/
bajar persianas, etc.
Para el uso en la edicación (edicios de
ocinas, edicios públicos, hoteles, etc.)
Utilización exclusiva en lugares cerrados y
secos
Montaje
¾Montar en cajas de montaje empotrado
convencionales (según DIN 49073).
Conexión
¾Desconectar la tensión.
!Proteger el aparato con un interruptor de
potencia preconectado tipo B o C
(EN 60898-1) de máx. 16 A 6 kA.
¾Instalar protectores contra contacto.
!¡No conecte una tensión de red o algu-
na otra tensión externa a la entrada de
extensión!
!Durante la instalación, asegurarse de que
haya un aislamiento suciente entre la
tensión de red y el bus o las extensiones
(mín. 5,5 mm).
!Los fusibles biestables que se utilizan en
este producto pueden cambiar de estado
a consecuencia de sacudidas fuertes, p. ej.,
durante el transporte.
Importante: aplicar la tensión de bus antes
de suministrar tensión a las salidas. Si no se
tiene en cuenta esta indicación, se pueden
producir daños en los equipos consumido-
res conectados.
Encontrará la base de datos ETS en
www.theben.de.
Utilização correta
Os atuadores de aquecimento embutidos
controlam os sistemas elétricos de aqueci-
mento ou de refrigeração.
Se forem ligados às entradas botões ou inter-
ruptores sem potencial, estes podem efetuar
diferentes funções como comutar, regular a
luminosidade, subir/descer estores, etc.
Para a utilização na construção de habitações
de edifícios (complexos de escritórios, edifí-
cios públicos, hotéis, etc.)
Utilização apenas em espaços secos e fecha-
dos
Montagem
¾Montar em caixas embutidas convencionais
(conforme a DIN 49073).
Ligação
¾Desligar a tensão.
!Proteger o aparelho com um disjuntor pré-
conectado tipo B ou C (EN 60898-1) de, no
máx. 16 A 6 kA.
¾Instalar protegido contra contacto.
!Sem tensão de rede ou ligar outras tensões
externas a entradas de ramais!
!Na instalação, ter em atenção o isolamento
suciente entre a tensão de rede e o bus ou
ramais (mín. 5,5 mm).
!Os relés biestáveis utilizados neste produto
podem mudar o seu estado devido a fortes
vibrações, por exemplo, durante o trans-
porte.
Importante: Aplicar primeiro a tensão da
linha de bus antes de alimentar as saídas
com tensão. A não observância deste facto
pode resultar em danos para os consumido-
res ligados.
Pode aceder ao banco de dados da ETS em
www.theben.de.
DE EN FR IT ES PT
N
L1
I1
I2
BK
BK
BN
RD
KNX
NC NC
Programming button and LED for physical
address
Plug connection for external inputs
Bus connection: Note polarity
Not connected
NO contact
Hotline Theben:
J +49 7474 692-369
WAARSCHUWING
Levensgevaar door elektrische schokken of
brand!
Montage uitsluitend door een elektromonteur
laten uitvoeren!
Vóór montage/demontage netspanning
vrijschakelen
Voor aanvullende beschrijvingen van functies
verwijzen wij naar het LUXORliving-handboek.
Algemene info
De inbouwverwarmingsactor E1 van de
LUXORliving-serie voldoet aan EN 60730-2-9
bij voorgeschreven montage.
De actor kan samen met conventionele
toetsen/schakelaars in inbouwdozen worden
gemonteerd.
Rechtstreekse aansluiting van elektrische
verwarmings- of koelsystemen
Binaire ingang voor potentiaalvrije contacten
zoals toetsen, raamcontacten, temperatuur-
sensor (I2)
De temperatuursensoren 9070496, 9070459
en de vloersensor 9070321, verkrijgbaar als
accessoires, kunnen worden aangesloten op
I2.
De LUXORliving-serie is een serie compacte
apparaten waarmee men kan schakelen,
dimmen, verwarmen en regelen.
Inbedrijfstelling met software LUXORplus en
eenvoudige te bedienen via de app LUXOR-
play (voor Android en iOS):
www.LUXORliving.nl
Bij gebruik in combinatie met een KNX-
systeem vindt de programmering plaats via
de ETS.
Technische specicaties
Busspanning: 21–32 V DC
Opgenomen stroom KNX-bus: 4 mA (typisch)
Type: TP1-256
Soort contact: μ-contact
Schakelvermogen: 16 A (bij 240 V AC, cos ϕ = 1)
Voor SELV geschikt: ja
Minimumlast: 12 V/100 mA
Werkwijze: type 1 B
Bedrijfstemperatuur: 5 °C ... + 45 °C
Binaire ingangen:
Contactspanning: 3,3 V
Contactstroom: 0,5 mA
Max. kabellengte: 3 m (externe ingangen)
Lengte aansluitdraden: 25 cm
Vervuilingsgraad: 2
Ontwerpstootspanning: 4 kV
Softwareklasse: A
Aansluitdiameter: 4 mm2
Afmetingen: 44,4 x 48,6 x 32,3 mm
NL ADVARSEL
Livsfare på grund af elektrisk stød eller
brand!
Monteringen må udelukkende udføres af en
el-installatør!
Kobl spændingen fra før montering/afmonte-
ring!
Yderligere funktionsbeskrivelser i LUXORliving-
manualen.
Generelle informationer
Den indmurede varmeaktor E1 fra LUXOR-
living-serien er i overensstemmelse med
EN 60730-2-9 ved montering efter bestem-
melserne.
Den kan monteres i indmurede stikkontakter
med traditionelle trykknapper/kontakter.
Direkte tilslutning af elektriske varme- og
kølesystemer
Binær indgang til potentialfri kontakter som
trykknapper, vindueskontakter, temperatur-
sensor (I2)
Temperatursensorerne 9070496, 9070459
og gulvsensoren 9070321, som leveres som
ekstraudstyr, kan tilsluttes til I2.
LUXORliving-serien er en serie af apparater
i kompakt konstruktion, med hvilke man kan
koble, slukke, dæmpe, varme og styre.
Opstart med softwaren LUXORplug og nem
betjening med appen LUXORplay (til Android
og iOS): www.LUXORliving.co.uk
Ved anvendelse sammen med et KNX-system
foretages programmeringen med ETS.
Tekniske data
Busspænding KNX: 21–32 V DC
Strømforbrug KNX-bus: 4 mA (normalt)
Type: TP1-256
Kontaktart: μ-kontakt
Koblingseffekt: 16 A (ved 240 V AC, cos ϕ = 1)
Egnet til kobling af SELV: ja
Minimum-belastning: 12 V/100 mA
Funktionsform: type 1 B
Driftstemperatur: 5 °C ... + 45 °C
Binære indgange:
Kontaktspænding: 3,3 V
Kontaktstrøm: 0,5 mA
Maks. kabellængde: 3 m (eksterne indgange)
Længde tilslutningsledninger: 25 cm
Tilsmudsningsgrad: 2
Holdespænding for nominel impuls: 4 kV
Softwareklasse: A
Tilslutningstværsnit: 4 mm2
Mål: 444,4 x 48,6 x 32,3 mm
DA VARNING
Livsfara p.g.a. risk för elektriska stötar eller
brand!
Montering får endast utföras av behörig elek-
triker!
Koppla från strömmen innan montering/
demontering!
Ytterligare funktionsbeskrivningar i LUXOR-
living-handboken.
Allmän information
Den inbyggda värmeaktorn E1 i LUXORliving-
serien uppfyller EN 60730-2-9 vid ändamål-
senlig montering.
Den kan monteras med konventionella tryck-
knappar/brytare i den inbyggda kontaktdo-
san.
Direkt anslutning av elektriska värme- eller
kylsystem
Binäringång för potentialfria kontakter som
t.ex. tryckknappar, fönsterkontakter, tempera-
turgivare (I2)
Som tillval kan temperatursensorerna
9070496, 9070459 och golvsensorn 9070321
anslutas till I2.
LUXORliving-serien är en serie apparater i
kompakt utförande som man kan använda
till omkoppling, dimning, uppvärmning och
styrning.
Igångsättning med programvaran LUXORplug
och enkel användning med appen LUXORplay
(för Android och iOS):
www.LUXORliving.co.uk
Vid användning i ett KNX-system sker pro-
grammeringen med ETS.
Tekniska data
Busspänning: 21–32 V DC
Strömförbrukning KNX-bus: 4 mA (typisk)
Typ: TP1-256
Kontakttyp: μ-kontakt
Kopplingskapacitet 16 A (vid 240 V AC,
cos ϕ = 1)
Lämplig för SELV: Ja
Minimilast: 12 V/100 mA
Verkningssätt: typ 1 B
Driftstemperatur: 5 °C ... + 45 °C
Binäringångar:
Kontaktspänning: 3,3 V
Kontaktström: 0,5 mA
Max. kabellängd: 3 m (externa ingångar)
Längd anslutningskabel: 25 cm
Nedsmutsningsgrad: 2
Mätimpulsspänning: 4 kV
Programvaruklass: A
Anslutningsarea; 4 mm2
Mått: 44,4 x 48,6 x 32,3 mm
SV VAROITUS
Sähköiskun tai palon aiheuttama
hengenvaara!
Asennuksen saa suorittaa vain sähköalan
ammattilainen!
Ennen asennusta/purkua on verkkojännite
kytkettävä pois päältä!
Lisätietoa toiminnoista, katso LUXORliving-
käsikirja.
Yleistä tietoa
LUXORliving-sarjan E1 uppoasennettava
lämmittimen toimilaite vastaa standardin
EN 60730-2-9 vaatimuksia määräysten
mukaisesti asennettuna.
Sen voi asentaa tavallisilla painikkeilla/
kytkimillä uppoasennusrasiaan.
Sähkölämmitys- ja jäähdytysjärjestelmien
suora liitäntä
Binääritulo potentiaalivapaille kosketti-
mille kuten painikkeet, ikkunakoskettimet,
lämpötila-anturit (I2)
I2 komponenttiin voidaan liittää lisävarustei-
na saatavat lämpöanturit 9070496, 9070459
sekä lattia-anturi 9070321.
LUXORliving-sarja koostuu kompakti laitesar-
jan laitteista, joiden avulla voidaan suorittaa
kytkentä-, himmennys-, lämmitys- ja ohjaus-
toimintoja.
Käyttöönotto LUXORplug-ohjelmiston avulla
ja helppo käyttää sovelluksen LUXORplay-
sovelluksen (Android ja iOS):
www.LUXORliving.co.uk
Käytettäessä KNX-järjestelmää ohjelmointi
tapahtuu ETS:n avulla.
Tekniset tiedot
Väyläjännite: 21–32 V DC
Virranotto KNX-väylä: 4 mA (tyypillinen)
Tyyppi: TP1-256
Kosketin: μ-kosketin
Kytkentäteho: 16 A (240 V AC, cos ϕ = 1)
Soveltuvuus SELV.iin: kyllä
Vähimmäiskuorma: 12 V/100 mA
Vaikutustapa: tyyppi 1 B
Käyttölämpötila: 5 °C ... + 45 °C
Binääritulot:
Kosketusjännite: 3,3 V
Kosketusvirta: 0,5 mA
Sähköjohdon maks.pituus: 3 m (ulkoiset tulot)
Liitäntäjohtimien pituus: 25 cm
Likaantumisaste: 2
Nimellinen jännitepiikin kestävyys: 4 kV
Software klass: A
Liitäntäjohdon halkaisija: 4 mm2
Mitat: 44,4 x 48,6 x 32,3 mm
FI ADVARSEL
Livsfare på grunn av elektrisk støt eller
brann!
Montasje må kun utføres av autorisert elektro-
installatør!
Koble fra strømmen før montering/demonte-
ring!
Ytterligere funksjonsbeskrivelser i
LUXORliving-håndboken.
Generell informasjon
Oppvarmingsaktuatoren E1 for innfelt mon-
tering fra LUXORliving-serien samsvarer med
EN 60730-2-9 når den er montert forskrifts-
messig.
Den kan monteres i innfellingsbokser med
konvensjonelle pulsbrytere/brytere.
Direkte tilkobling av elektriske oppvarmings-
og kjølesystemer
Binærinngang for potensialfrie kontakter som
pulsbrytere, vinduskontakter, temperaturføler
(I2)
Temperaturføler 9070496 og 9070459 samt
gulvsensor 9070321 kan fås som tilbehør og
kobles til I2.
LUXORliving-serien er en serie av apparater
i kompakt byggeform, for bruk til kobling,
dimming, oppvarming og styring
Idriftsetting med programvaren LUXORplug
og enkel betjening med appen LUXORplay (til
Android og iOS): www.LUXORliving.co.uk
Ved bruk i et KNX-system skjer programme-
ringen med ETS.
Tekniske data
Busspenning: 21–32 V DC
Strømopptak KNX-buss: 4 mA (typisk)
Typ: TP1-256
Kontakttype: μ-kontakt
Utløsningseffekt: 16 A (ved 240 V AC, cos ϕ = 1)
Egnet for SELV: ja
Minimumsbelastning: 12 V/100 mA
Virkemåte: type 1 B
Driftstemperatur: 5 °C ... + 45 °C
Binærinnganger:
Kontaktspenning: 3,3 V
Kontaktstrøm: 0,5 mA
Maks. kabellengde: 3 m (eksterne innganger)
Lengde tilkoblingstråder: 25 cm
Tilsmussingsgrad: 2
Nominell impulsholdespenning: 4 kV
Programvare klasse: A
Tilkoblingstverrsnitt: 4 mm2
Mål: 44,4 x 48,6 x 32,3 mm
NO UPOZORNĚNÍ
Ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým
proudem nebo požáru!
Montáž si nechejte provést výhradnĕ od-
borným pracovníkem pro elektrická zařízení!
Před montáží/demontáží odpojte síťové
napětí!
Další popis funkce naleznete v příručce
LUXORliving.
Obecné informace
Ovladač topení E1 série LUXORliving pro
montáž pod omítku splňuje při montáži v
souladu s určením normu EN 60730-2-9.
Lze jej instalovat spolu s běžnými tlačítky/
spínači do krabic pod omítkou.
Přímé připojení elektrických topných a
chladicích systémů
Binární vstup pro bezpotenciálové kontakty
jako tlačítka, okenní kontakty, snímač teploty
(I2)
K I2 lze připojit snímače teploty 9070496
a 9070459, které jsou k dostání jako
příslušenství, a podlahový snímač 9070321.
Série LUXORliving je řada přístrojů s kom-
paktní konstrukcí, s jejichž pomocí lze ovládat
spínání, stmívání, topení a řízení.
Uvedení do provozu pomocí softwaru
LUXORplug a jednoduchá obsluha pomocí
aplikace LUXORplay (pro Android a iOS):
www.LUXORliving.co.uk
Při použití v systému KNX se programování
provádí pomocí ETS.
Technické údaje
Napětí sběrnice: 21–32 V DC
Odběr proudu sběrnice KNX: 4 mA (typický)
Typ: TP1-256
Druh kontaktu: kontakt μ
Spínací výkon: 16 A (při 240 V AC, cos ϕ = 1)
Vhodné pro spínání SELV: ano
Minimální zátěž: 12 V/100 mA
Princip činnosti: typ 1 B
Provozní teplota: 5 °C ... + 45 °C
Binární vstupy:
Kontaktní napětí: 3,3 V
Kontaktní proud: 0,5 mA
Max. délka kabelu: 3 m (externí vstupy)
Délka přípojných drátů: 25 cm
Stupeň znečištění: 2
Jmenovité rázové napětí: 4 kV
Třída softwaru: A
Průřez připojení: 4 mm2
Rozměry: 44,4 x 48,6 x 32,3 mm
CS
Theben AG | Hohenbergstraße 32 | 72401 Haigerloch | GERMANY | Telefon +49 7474 692-369 | [email protected] | www.theben.de
LUXORliving E1
4800542
LUXORplayLUXORplug
LUXORliving
For more information, see
product page
307619 01 05.12.2022
Bedoeld gebruik
De inbouwverwarmingsactors regelen
elektrische verwarmings- of koelsystemen.
Wanneer potentiaalvrije toetsen of scha-
kelaars op de ingangen worden aangesloten,
kunnen deze diverse functies zoals schake-
len, dimmen, jaloezieën omhoog/omlaag
bewegen etc. uitvoeren.
Geschikt voor de woning- en projectbouw
(kantoorgebouwen, openbare gebouwen,
hotels etc.)
Alleen in gesloten, droge ruimtes gebruiken
Montage
¾In normaal in de handel verkrijgbare inbouw-
dozen (volgens DIN 49073) monteren.
Aansluiting
¾Spanning vrijschakelen.
!Beveilig het apparaat met een voorgescha-
kelde beschermingsleidingschakelaar type B
of C (EN 60898-1) van max. 16 A 6 kA.
¾Aanraakveilig installeren.
!Geen netspanning of andere externe
spanningen op de nevenplaatsingangen
aansluiten!
!Bij de installatie op voldoende isolatie
tussen netspanning en bus resp. neven-
plaatsen letten (min. 5,5 mm).
!De bistabiele relais die in dit product
worden gebruikt, kunnen van toestand
veranderen als gevolg van sterke trillingen,
bijv. tijdens het transport.
Belangrijk: breng eerst de busspanning
aan voordat u de uitgangen van spanning
voorziet. Het niet in acht nemen hiervan kan
leiden tot beschadiging van de aangesloten
verbruikers.
De ETS-database vindt u op
www.theben.de.
Anvendelse efter bestemmelserne
De indmurede varmeaktorer styrer elektriske
opvarmninger eller køleanlæg.
Hvis der sluttes potentialfri taster eller
kontakter til indgangene, kan de forskellige
funktioner som kobling, dæmpning, op-/
nedkørsel af persienner osv. udføres.
Til anvendelse i bolig- og objektbyggeri (kon-
torbygninger, offentlige bygninger, hoteller
etc.)
Må kun anvendes i lukkede, tørre rum
Montering
¾Monteres i almindelige indmurede stikkon-
takter (iht. DIN 49073).
Tilslutning
¾Afbryd spændingen.
!Apparatet skal sikres med et forkoblet led-
ningsrelæ af typen B eller C (EN 60898-1)
på maks. 16 A 6 kA.
¾Installér berøringssikkert.
!Tilslut ikke netspænding eller anden ekstern
spænding til hjælpeindgangene!
!Sørg for tilstrækkelig isolering mellem net-
spænding og bus eller hjælpeindgangene
(min. 5,5 mm).
!De bistabile relæer, der anvendes i dette
produkt, kan ændre deres tilstand på grund
af kraftige vibrationer, f.eks. ændring under
transport.
Vigtigt: Tilslut først busspændingen, før
udgangene forsynes med spænding. Mang-
lende overholdelse kan medføre skader på
de tilsluttede forbrugere.
ETS-databasen kan findes under
www.theben.de.
Avsedd användning
De inbyggda värmeaktorerna styr elektriska
uppvärmningar eller kylsystem.
När potentialfria tryckknappar eller brytare
ansluts till ingångarna, kan de utföra olika
funktioner som t ex koppla, dimra, dra upp
eller fälla ner jalusier.
För användning inom bostads- och objekt-
byggnationer (kontorsbyggnader, offentliga
byggnader, hotell etc.)
Endast för användning i slutna, torra
utrymmen
Montering
¾Montera i vanliga inbyggda dosor (enligt
DIN 49073).
Anslutning
¾Koppla från spänningen.
!Säkra enheten med en förkopplad lednings-
skyddsbrytare typ B eller C (EN 60898-1) på
max. 16 A 6 kA.
¾Installera beröringssäkert.
!Anslut ingen nätspänning eller andra exter-
na spänningar på intill liggande ingångar!
!Se till att det nns tillräckligt med isolering
mellan nätspänning och buss respektive
intill liggande kontakter (minst 5,5 mm).
!De bistabila reläer som används i denna
produkt kan ändra sin status på grund av
kraftiga vibrationer, t.ex. under transport.
Viktigt: Koppla först på bus-spänningen in-
nan du försörjer utgångarna med spänning.
Om man inte följer detta kan den anslutna
förbrukaren skadas.
ETS-databasen hittar du på
www.theben.de.
Määräysten mukainen käyttö
Uppoasennettavat lämmityksen toimilaitteet
ohjaavat sähkölämmityksiä tai jäähdytyslait-
teistoja.
Kun potentiaalivapaita painikkeita tai
kytkimiä liitetään tuloihin, ne voivat suorittaa
eri toimintoja kuten kytkeä, himmentää, ajaa
sälekaihtimia ylös ja alas jne.
Käytettäväksi asuin- ja muissa rakennuksissa
(toimistorakennukset, julkiset rakennukset,
hotellit jne.)
Käyttö on sallittu vain suljetuissa, kuivissa
tiloissa
Asennus
¾Asennus tavallisiin uppoasennusrasioihin
(DIN 49073).
Liitäntä
¾Kytke jännite pois päältä.
!Suojaa laite eteen kytketyllä johdonsuo-
jakatkaisijalla tyyppi B tai C (EN 60898-1)
maks. 16 A 6 kA.
¾Asenna laite sen vuoksi kosketussuojattuna.
!Älä liitä verkkojännitettä tai muita ulkoisia
jännitteitä lisäliitäntöjen tuloihin!
!Varmista asennuksen yhteydessä riittävä
eristys verkkojännitteen ja väyläjännitteen
tai lisäliitäntöjen välillä (väh. 5,5 mm).
!Tässä tuotteessa käytettyjen bistaabiilien
releiden tila voi muuttua kovan ravistuksen
vaikutuksesta esim. kuljetuksen yhteydessä.
Tärkeää: Luo ensin väyläjännite ja syötä
vasta sen jälkeen jännitettä lähtöihin.
Ohjeen noudattamatta jättäminen vai
vaurioittaa liitettyjä kuluttajia.
ETS-tietokannan löydät osoitteesta
www.theben.de.
Tiltenkt bruk
Oppvarmingsaktuatorene for innfelt
montering styrer elektriske varmeapparater
eller kjøleanlegg.
Når det kobles potensialfrie pulsbrytere eller
vippebrytere til inngangene, kan de utføre
ulike funksjoner som kobling, dimming, kjøre
persienne opp/ned osv.
Til bruk i boliger og næringsbygg (kontor-
bygg, offentlige bygg, hoteller osv.)
Kun til bruk i lukkede, tørre rom
Montering
¾Monteres i vanlige innfellingsbokser (iht.
DIN 49073)
Tilkobling
¾Koble fra spenningen.
!Sikre apparatet med en forkoblet auto-
matsikring type B eller C (EN 60898-1) på
maks. 16 A 6 kA.
¾Installer berøringssikkert.
!Det må ikke kobles til nettspenning eller
andre eksterne spenninger til sekundærinn-
gangene!
!Sørg for tilstrekkelig isolering mellom
nettspenningen og bussen eller sekundær-
punkter (minst 5,5 mm).
!Det bistabile reléet som er satt inn i dette
produktet kan under transport få tilstanden
endret, f.eks. grunnet sterke vibrasjoner.
Viktig: Sørg først for busspenning, før
utgangene forsynes med spenning. Mang-
lende overholdelse kan forårsake skader på
tilkoblede forbrukere.
Du finner ETS-databasen på nettsiden
www.theben.de.
Použití v souladu s určením
Ovladače topení pro montáž pod omítku
řídí elektrická topení nebo chladicí zařízení.
Pokud se bezpotenciálová tlačítka nebo
spínače připojí ke vstupům, mohou provádět
různé funkce jako spínání, stmívání, vytaho-
vání/stahování žaluzií atd.
Pro použití v bytové výstavbě a objektech
(kancelářské budovy, veřejné budovy, hotely
atd.)
Použití pouze v uzavřených suchých pros-
torách
Montáž
¾Namontování do běžných krabic pod omítkou
(podle DIN 49073).
Připojení
¾Odpojte napětí.
!Zajistěte přístroj předřazeným jističem
vedení typu B nebo C (EN 60898-1) s
hodnotou max. 16 A 6 kA.
¾Nainstalujte chráněně proti doteku.
!Nepřipojujte žádné síťové napětí ani jiná
externí napětí k pobočkovým vstupům!
!Při instalaci dbejte na dostatečnou izolaci
mezi síťovým napětím a sběrnicí, resp.
pobočkami (min. 5,5 mm).
!Bistabilní relé použitá u tohoto výrobku
mohou v důsledku silných otřesů, např. při
přepravě, změnit svůj stav.
Důležité: Nejprve připojte napětí sběrnice
a až poté napájejte výstupy. Nedodržení
tohoto postupu může vést k poškození
připojených spotřebičů.
Databázi ETS naleznete na
www.theben.de.
NL DA SV FI NO CS
N
L1
I1
I2
BK
BK
BN
RD
KNX
NC NC
Programming button and LED for physical
address
Plug connection for external inputs
Bus connection: Note polarity
Not connected
NO contact
Hotline Theben:
J +49 7474 692-369
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος θανάτου εξαιτίας ηλεκτροπληξίας ή
πυρκαγιάς!
Η τοποθέτηση πρέπει να διεξάγεται αποκλειστικά
από εξειδικευμένους ηλεκτρολόγους!
Πριν από τη συναρμολόγηση/αποσυναρμολόγηση
αποσυνδέστε την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος!
Για περισσότερες περιγραφές λειτουργιών, βλ.
εγχειρίδιο LUXORliving.
Γενικές πληροφορίες
Ο εντοιχιζόμενος ενεργοποιητής θέρμανσης E1 της
σειράς LUXORliving συμμορφώνεται με το πρότυπο
EN 60730-2-9 όταν η συναρμολόγηση έχει γίνει
σύμφωνα με τις προδιαγραφές.
Δυνατότητα εγκατάστασης με συμβατικά πλήκτρα/
διακόπτες σε χωνευτές υποδοχές.
Απευθείας σύνδεση ηλεκτρικών συστημάτων
θέρμανσης ή ψύξης
Διπολική είσοδος για επαφή χωρίς δυναμικό όπως
πληκτρολόγιο, επαφή παραθύρου, αισθητήρα
θερμοκρασίας (I2)
Στο I2 μπορούν να συνδεθούν οι αισθητήρες
θερμοκρασίας 9070496, 9070459 και ο αισθητήρας
δαπέδου 9070321 που διατίθενται ως πρόσθετα
εξαρτήματα.
Η σειρά LUXORliving είναι μια σειρά συσκευών
συμπαγούς κατασκευαστικού τύπου για λειτουργίες
ενεργοποίησης, ελέγχου έντασης φωτισμού,
θέρμανσης και χειρισμού.
Θέση σε λειτουργία με το λογισμκό LUXORplug και
εύκολος χειρισμός με την εφαρμογή LUXORplay
(για Android και iOS): www.luxorliving.co.uk
Σε περίπτωση χρήσης σε σύστημα KNX, ο
προγραμματισμός πραγματοποιείται μέσω του ETS.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση διαύλου: 21–32 V DC
Κατανάλωση ρεύματος διαύλου KNX: < 4 mA (τυπική)
Τύπος: TP1-256
Τύπος επαφής: Επαφή μ
Ισχύς λειτουργίας: 16 A (σε 240 V AC, cos ϕ = 1)
Κατάλληλο για SELV: ναι
Ελάχιστο φορτίο: 12 V/100 mA
Είδος επίδρασης: τύπος 1
B
Θερμοκρασία λειτουργίας: – 5 °C ... + 45 °C
Δυαδικές είσοδοι:
– Τάση επαφής: 3,3 V
– Ρεύμα επαφής: 0,5 mA
– Μέγ. μήκος καλωδίου: 3 m (εξωτερικοί είσοδοι)
– Μήκος συρμλατων σύνδεσης: 25 cm
Βαθμός συσσώρευσης ακαθαρσιών: 2
Ονομαστική κρουστική τάση: 4 kV
Λογισμικό: κατηγορία A
Διατομή σύνδεσης: 4 mm
2
Διαστάσεις: 44,4 x 48,6 x 32,3 mm
EL הרהזא
!הפירש וא תולמשחתהמ האצותכ םייח תנכס
!ךמסומ יאלמשח ידי לע קרו ךא עצבתת הנקתהה
קתנל שי קוריפה / הנקתהה ינפל
!למשחה תקפסאמ
שמתשמל ךירדמב אוצמל ןתינ תופונ תויצקנופ רואית
.LUXORliving לש
יללכ עדימ
םאות LUXORliving תרדסמ E1 ףטשה םומיחה ליעפמ
.ןנכותמכ ןקתומ אוה רשאכ EN 60730-2-9 ןקתל
/םינצחל םע חיטה תחת תיטרדנטס גותימ תספוקב הנקתהל ןתינ
.םיליגר םיגתמ
תוילמשח רוריק וא םומיח תוכרעמ לש רישי רוביח
םינעגמ ,םינצחל ןוגכ לאיצנטופ אלל םיעגמל תיראניב הסינכ
)I2( הרוטרפמט ינשייח ,תונולחל
,9070496 הרוטרפמטה ינשייח תא רבחל ןתינ I2-ל
.םירזיבאכ םינימזה 9070321 הפצרה ןשייחו 9070459
בוציעב םירישכמ ןווגמ תללוכ LUXORliving תרדס
םומיחל ,םועמעל ,גותימל םהב שמתשהל ןתינ רשא ,יטקפמוק
הרקבלו
םע הטושפ הלעפהו LUXORplug תנכות םע הנקתה
iOS:(-ו דיאורדנא רובע( LUXORplay תייצקילפא
www.LUXORliving.co.uk
www.luxorliving.de
תועצמאב עצובמ תונכתה ,KNX תכרעמב שומיש השענ רשאכ
.ETS
םיינכט םינותנ
21-32VDC :קיפא חתמ
)יסופיט( KNX-Bus: 4mA הסינכ קפסה
μ
עגמ :עגמ גוס
)240VAC, cos
ϕ
= 1-ב( 16A :גותימ קפסה
ןכ :SELV-ל דעוימ
12V/100 mA :.נימ קפסה
B 1 גוס :הלועפ ןפוא
+5°C -... 45°C :הלעפה תרוטרפמט
:תויראניב תוסינכ
3.3Vגמ חתמ –
0.5mAגמ םרז –
)תוינוציח תוסינכ( ‘מ 3 :יברמ לבכ ךרוא –
מ“ס 25 :רוביח ילבכ ךרוא –
2 :םוהיז תגרד
kV 4 :בוקנ םיפקתמ חתמ
A גרד :הנכותה לע עדימ
2מ“מ 4 :רוביח ךתח
מ“מ x 48,6 x 32,3 44,4 :תודימ
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla życia zpowodu porażenia prądem
lub pożaru!
Montaż należy zlecać wyłącznie wykwalifikowane-
mu elektrykowi!
Przed montażem/demontażem należy odłączyć
napięcie sieciowe!
Pozostałe opisy funkcji znajdują się
wpodręczniku LUXORliving.
Informacje ogólne
Podtynkowy aktor ogrzewania E1 z serii LUXOR-
living przy prawidłowym montażu odpowiada
normie EN 60730-2-9.
Może być montowany zkonwencjonalnymi
przyciskami/przełącznikami wpuszkach
podtynkowych.
Bezpośrednie podłączenie elektrycznych
systemów grzewczych lub chłodzących
Wejście binarne dla zestyków bezpotencjałowych,
takich jak przyciski, zestyki okienne, czujniki
temperatury (I2)
Czujniki temperatury 9070496, 9070459 i czujnik
podłogowy 9070321 dostępne jako akcesoria
mogą być podłączone do I2.
Seria LUXORliving to szereg kompaktowych
urządzeń umożliwiających przełączanie,
ściemnianie oświetlenia, regulację ogrzewania
isterowanie różnymi funkcjami.
Uruchomienie za pomocą oprogramowania
LUXORplug iprosta obsługa przy użyciu aplikacji
LUXORplay (na urządzenia zsystemem Android
iiOS): www.luxorliving.pl
Wprzypadku użycia wsystemie KNX programo-
wanie następuje za pomocą ETS.
Dane techniczne
Napięcie magistrali: 21–32V DC
Pobór prądu magistrali KNX: < 4mA (typowy)
Typ: TP1-256
Rodzaj zestyku: zestyk μ
Zdolność łączeniowa: 16A (przy 240VAC, cos ϕ = 1)
Odpowiednie do przełączania SELV (bardzo niskiego
napięcia bezpiecznego): tak
Minimalne obciążenie: 12V/100mA
Sposób działania: typ1 B
Temperatura pracy: – 5°C ... + 45°C
Wejścia binarne:
– Napięcie zestyków: 3,3V
– Prąd zestyków: 0,5mA
– Maks. długość kabla: 3m (wejścia zewnętrzne)
– Długość przewodów przyłączeniowych: 25cm
Stopień zanieczyszczenia: 2
Znamionowe napięcie udarowe: 4kV
Oprogramowanie: klasa A
Przekrój przyłącza: 4mm
2
Wymiary: 44,4 x 48,6 x 32,3mm
PL
ОСТОРОЖНО
Угроза для жизни в связи с опасностью поражения
электрическим током или пожара!
Монтаж должен производиться исключительно
силами квалифицированных электриков!
Перед монтажом/демонтажом отключите сетевое
напряжение!
Описания других функций в
руководстве по LUXORliving.
Общая информация
Актуатор отопления для скрытого монтажа E1
серии LUXORliving соответствует стандарту EN
60730-2-9 при условии надлежащего монтажа.
Он может встраиваться в коробки для
врезного монтажа с обычными кнопочными
выключателями/переключателями.
Прямое подключение электрических систем
отопления или охлаждения
Бинарный вход для беспотенциальных
контактов, например, кнопочного выключателя,
датчика открытия окна, датчика температуры (I2)
Датчики температуры 9070496, 9070459 и
датчик теплого пола 9070321, имеющиеся
в качестве принадлежностей, могут быть
подключены к I2.
Серия LUXORliving представляет собой ряд
приборов скомпактной конструкцией для
выполнения функций переключения, плавной
регулировки яркости света, отопления
иуправления.
Ввод в эксплуатацию при помощи программы
LUXORplug и легкое управление при помощи
мобильного приложения LUXORplay (для Android и
iOS): www.luxorliving.co.uk
При использовании в системе KNX
программирование осуществляется при помощи ETS.
Технические характеристики
Напряжение на шине: 21–32В пост. тока
Потребление тока на шине KNX: 4мА (типичное)
Тип: TP1-256
Тип контакта: контакт μ
Коммутационная способность: 16А (при 240В
перем. тока, cos ϕ = 1)
Подходит для SELV: да
Минимальная нагрузка: 12В/100мА
Принцип действия: тип 1 B
Рабочая температура: – 5°C ... +45°C
Бинарные входы:
– Контактное напряжение: 3,3В
– Контактный ток: 0,5мА
– Макс. длина кабеля: 3м (внешние входы)
– Длина соединительных проводов: 25см
Степень загрязнения: 2
Номинальное импульсное напряжение: 4 кВ
Программное обеспечение: классA
Сечение соединительного провода: 4мм
2
Размеры: 44,4 x 48,6 x 32,3мм
RU
VAROVANIE
Nebezpečenstvo ohrozenia života v dôsledku zásahu
elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru!
Montáž nechajte vykonať výlučne kvalifikovaným
elektroodborníkom!
Pred montážou/demontážou vypnite
sieťové napätie!
Ďalšie popisy funkcií v príručke
LUXORliving.
Všeobecné informácie
Podomietkový ovládač vykurovania E1 radu
LUXORliving pri správnej montáži zodpovedá
norme EN 60730-2-9.
Je ho možné montovať do podomietkových krabíc
s konvenčnými tlačidlami/spínačmi
Priame pripojenie elektrických vykurovacích
alebo chladiacich systémov
Binárny vstup pre bezpotenciálové kontakty, napr.
tlačidlá, okenné kontakty, snímač teploty (I2)
K I2 je možné pripojiť snímače teploty 9070496,
9070459 a podlahový snímač 9070321, ktoré sú
dostupné ako príslušenstvo.
Séria LUXORliving je rad prístrojov kompaktnej
konštrukcie, pomocou ktorých je možné ovládať
spínanie, stmievanie, vykurovanie a riadenie.
Uvedenie do prevádzky pomocou softvéru
LUXORplug a jednoduché ovládanie pomocou
aplikácie LUXORplay (pre Android a iOS):
www.luxorliving.co.uk
Pri použití v systéme KNX sa programovanie
vykonáva pomocou ETS.
Technické údaje
Napätie zbernice: 21–32 V DC
Príkon zbernice KNX: 4 mA (zvyčajný)
Typ: TP1-256
Typ kontaktu: μ-kontakt
Spínací výkon: 16 A (pri 240 V AC, cos ϕ = 1)
Vhodnosť pre SELV: áno
Minimálne zaťaženie: 12 V/100 mA
Spôsob činnosti: typ 1 B
Prevádzková teplota: – 5 °C ... + 45 °C
Binárne vstupy:
– stykový potenciál: 3,3 V
– kontaktný prúd: 0,5 mA
– max. dĺžka kábla: 3 m (externé vstupy)
– dĺžka pripojovacích vodičov: 25 cm
Stupeň znečistenia: 2
Dimenzačné rázové napätie: 4 kV
Softvér: trieda A
Prierez prípojky: 4 mm
2
Rozmery: 44,4 x 48,6 x 32,3 mm
SK
İKAZ
Elektrik çarpması veya yangın nedeniyle ölüm
tehlikesi!
Montaj işlemini yalnızca uzman bir elektrikçiye
yaptırın!
Montaj/sökme işleminden önce şebeke
gerilimini kesin!
LUXORliving kılavuzundaki diğer fonksiyon
tanıtımları.
Genel bilgiler
LUXORliving serisinin E1 sıva altı ısıtma aktu-
atörü, talimatlara uygun montaj durumunda
EN 60730-2-9 standardına uygundur.
Standart düğmeler/şalterler ile sıva altı kutulara
monte edilebilir.
Elektrikli ısıtma ve soğutma sistemlerinin
doğrudan bağlanması
Tuş, pencere kontakları, sıcaklık sensörü (I2) gibi
kontaklar için potansiyelsiz ikili giriş
I2 cihazına, aksesuar olarak temin edilebilen
9070496, 9070459 kodlu sıcaklık sensörleri ve
9070321 kodlu zemin sensörü bağlanabilir.
LUXORliving serisi, açma/kapama, dimle-
me, ısıtma ve kumanda fonksiyonlarının
uygulanabildiği bir dizin cihazdır.
LUXORplug yazılımı ile işletime alma ve LUXOR-
play App uygulaması (Android ve iOS için) ile kolay
kullanım: www.luxorliving.co.uk
Bir KNX sistemi kullanıldığında programlama ETS
ile yapılır.
Teknik veriler
Bus gerilimi KNX: 21–32 V DC
KNX-Bus akım çekişi KNX-Bus: 4 mA
Tip: TP1-256
Kontak türü: μ kontağı
Anahtarlama gücü: 16 A 240 V AC, cos ϕ = 1‘de
SELV için uygun: evet
Asgari yük: 12 V/100 mA
Etki şekli: tip 1 B
Çalışma sıcaklığı: – 5 °C ... + 45 °C
İkili girişler:
- Kontak gerilimi: 3,3 V
- Kontak akımı: 0,5 mA
- Maks. kablo uzunluğu 3 m (harici girişler)
- Bağlantı kabloları uzunluğu: 25 cm
Kirlenme derecesi: 2
Anma darbe gerilimi: 4 kV
Yazılım: A sınıfı
Bağlantı kesiti: 4 mm
2
Ölçüler: 44,4 x 48,6 x 32,3 mm
TR
Theben AG | Hohenbergstraße 32 | 72401 Haigerloch | GERMANY | Telefon +49 7474 692-369 | [email protected] | www.theben.de
HE
LUXORliving E1
4800542
LUXORplayLUXORplug
LUXORliving
For more information, see
product page
307619 01 05.12.2022
Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές
Οι εντοιχιζόμενοι ενεργοποιητές θέρμανσης
ελέγχουν ηλεκτρικά συστήματα θέρμανσης ή
ψύξης.
Εάν στις εισόδους συνδεθούν επαφείς ή διακόπτες
χωρίς δυναμικό, μπορούν να εκτελούν διάφορες
λειτουργίες όπως ενεργοποίηση, ρύθμιση έντασης
φωτεινότητας, ανέβασμα/κατέβασμα περσίδων
κ.λπ.
Για χρήση σε οικιακούς και επαγγελματικούς
χώρους (κτίρια γραφείων, δημόσια κτίρια,
ξενοδοχεία κλπ.)
Επιτρέπεται η χρήση μόνο σε κλειστούς, στεγνούς
χώρους
Τοποθέτηση
¾Εγκαταστήστε σε κοινές χωνευτές υποδοχές του
εμπορίου (κατά DIN 49073).
Σύνδεση
¾Διακόψτε την παροχή τάσης.
!
Ασφαλίστε τη συσκευή συνδέοντας πριν έναν
διακόπτη προστασίας αγωγών τύπου B ή C
(EN 60898-1) με μέγ. 16 A 6 kA.
¾Εγκαταστήστε με προστασία έναντι επαφής.
!
Μην συνδέετε τις δευτερεύουσες εισόδους σε
τάση δικτύου ή άλλες εξωτερικές τάσεις!
!
Κατά την εγκατάσταση φροντίστε για την επαρκή
μόνωση μεταξύ τάσης δικτύου και διαύλου ή/και
δευτερευουσών εισόδων (τουλ. 5,5 mm).
!
Τα δισταθή ρελέ που χρησιμοποιούνται σε αυτό το
προϊόν μπορούν να αλλάξουν την κατάσταση τους
λόγω ισχυρών κραδασμών, π.χ. αλλαγή κατά τη
μεταφορά.
Σημαντικό: Εφαρμόστε πρώτα την τάση του
διαύλου προτού τροφοδοτηθούν οι έξοδοι με
τάση. Η μη συμμόρφωση μπορεί να οδηγήσει σε
ζημιά τους συνδεδεμένους καταναλωτές.
Θα βρείτε τη βάση δεδομένων ETS στο
www.theben.de.
דעוימה שומישה
וא םומיחה תוכרעמב םיטלוש םיכומסה םומיחה יליעפמ
.םיילמשחה רוריקה
ןתינ ,תוסינכה לא םירבוחמ םיפצ םיגתמ וא םינצחל רשאכ
לש הריגס/החיתפ ,םועמע ,גותימ ןוגכ תונוש תויצקנופ ליעפהל
המודכו םיסירת
ינבמ ,םידרשמ יניינב( רחסמו םירוגמ יניינבב שומישל דעוימ
)המודכו ןולמ יתב ,רוביצ
םישביו םירוגס םיללחב קרו ךא דעוימ שומישה
הנקתה
DIN יפ לע( חיטל תחתמ הליגר למשח תספוק ןיקתהל שי
.)49073
רוביח
חתמה רוקמ תא קתנ
Cוא B גוס םרזה הלעמב לגעמ תקספהל ךיתנ םע רישכמ
.A 6 kA 16 לש יברמ םרזל ))EN 60898-1
.עגמ חווטל ץוחמ ןקתה
חתמל וא למשחה תשרל תוינשמה תוסינכה תא רבחל ןיא
!רחא ינוציח
ןיבל למשחה תשר ןיב קיפסמ דודיב םייקש אדו ,הנקתהה תעב
.)מ“מ 5.5 תוחפל( תוינשמה תוסינכה וא קיפאה
רצומב שומיש השענ םהב םיביצי-ודה םירסממה לש בצמה
.הלבוהה ןמזב לשמל ,תוקזח תודיערמ האצותכ תונתשהל לולע
חתמה תקפסא ינפל קיפאה חתמ תא הליחת ליעפהל שי :בושח
למשחה ינכרצל קזנל םורגל לולע וז הארוה יולימ-יא .תואיציל
.םירבוחמה
תבותכב ןימז ETS םינותנה דסמ
.www.theben.de
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
Podtynkowe aktory ogrzewania sterują elektryc-
znymi systemami grzewczymi lub chłodzącymi.
Jeżeli do wejść zostaną podłączone
bezpotencjałowe przyciski lub przełączniki,
mogą one uruchamiać różne funkcje, takie jak
przełączanie, ściemnianie, podnoszenie/
opuszczanie żaluzji itd.
Do zastosowania wbudynkach mieszkalnych
ikomercyjnych (biurowce, budynki publiczne,
hotele itd.)
Do użytku wyłącznie wzamkniętych, suchych
pomieszczeniach
Montaż
¾Montować wdostępnych whandlu puszkach
podtynkowych (wg DIN 49073).
Podłączenie
¾Odłączyć źródło zasilania.
!
Urządzenie zabezpieczyć za pomocą zamonto-
wanego przed nim wyłącznika bezpieczeństwa
linii typu B lub C (EN 60898-1) maks. 16 A 6 kA.
¾Zainstalować urządzenie tak, by było zabezpieczone
przed dotknięciem.
!
Nie podłączać napięcia sieciowego ani innych
zewnętrznych napięć do wejść wtórników!
!
Podczas instalacji zwrócić uwagę na wystarczającą
izolację między napięciem sieciowym amagistralą
wzgl. wtórnikami (min. 5,5mm).
!
Przekaźniki bistabilne stosowane w tym pro-
dukcie mogą zmieniać swój stan pod wpływem
silnych wibracji, np. podczas transportu.
Ważne: Przed doprowadzeniem napięcia
do wyjść, doprowadzić napięcie magistrali.
Nieprzestrzeganie zaleceń może prowadzić
do uszkodzenia podłączonych odbiorników.
Bazę danych ETS można znaleźć pod adresem
www.theben.de.
Использование по назначению
Актуаторы отопления для скрытого монтажа
управляют электрическими системами
отопления или охлаждения.
Если беспотенциальные кнопочные
выключатели или переключатели подсоединить
к входам, они могут выполнять различные
функции, такие как переключение, плавная
регулировка света, перемещение жалюзи
вверх/вниз и т.д.
Для применения в жилищном и объектном
строительстве (офисные здания, общественные
здания, отели и т.д.)
Предназначен для использования только
взакрытых сухих помещениях
Монтаж
¾Монтаж в коробках для врезного монтажа
(согласно DIN49073).
Подключение
¾Отключите напряжение.
!
Защитите прибор с помощью предвключенного
линейного защитного автомата типа B или C
(EN 60898-1) с макс. 16 A 6 kA.
¾Установите защиту от касания.
!
Не подключайте сетевое напряжение
или другое внешнее напряжение к
дополнительным входам!
!
При установке обеспечьте достаточную
изоляцию между сетевым напряжением и
шиной или вспомогательными узлами (не
менее 5,5мм).
!
В данном продукте используются реле с
двумя устойчивыми состояниями, которые
могут изменить свое состоянии при
сильном встряхивании, например, при
транспортировке.
Важно: прежде чем подавать напряжение
на выходы, сначала подать напряжение на
шину. Игнорирование данного указания может
привести к выходу из строя подключенных
потребителей.
Базу данных ETS можно найти на сайте
www.theben.de.
Správne použitie
Podomietkové ovládače vykurovania riadia
elektrické vykurovania alebo chladiace zariadenia.
Keď sa na vstupy pripoja bezpotenciálové tlačidlá
alebo spínače, môžu vykonávať rôzne funkcie,
napr. spínanie, stmievanie, vytiahnutie/spustenie
žalúzií, atď.
Na použitie v obytných budovách a objektoch
(kancelárskych budovách, verejných budovách,
hoteloch, atď.)
Použitie iba v uzavretých suchých priestoroch
Montáž
¾Montujte do bežne dostupných podomietkových
krabíc (podľa DIN 49073).
Pripojenie
¾Odpojte napätie.
!
Prístroj istite predradeným výkonovým ističom
typu B alebo C (EN 60898-1) max. 16 A 6 kA.
¾Inštalujte tak, aby nedošlo ku kontaktu.
!
Na vstupy pobočiek nepripájajte sieťové napätie
ani iné externé napätia!
!
Pri inštalácii dbajte na dostatočnú izoláciu
medzi sieťovým napätím a zbernicou príp.
pobočkami (min. 5,5 mm).
!
Bistabilné relé použité v tomto produkte môžu
zmeniť svoj stav v dôsledku silného otrasu, napr.
pri preprave.
Dôležité: Skôr ako sa začnú výstupy napájať
napätím, najskôr pripojte napätie zbernice.
Nerešpektovanie tohto pokynu môže viesť k
poškodeniu pripojených spotrebičov.
Databázu ETS nájdete na stránke
www.theben.de.
Talimatlara uygun kullanım
Sıva altı ısıtma aktuatörleri, elektrikli ısıtma veya
soğutma sistemlerini kumanda etmektedir.
Girişlere potansiyelsiz düğmeler veya şalterler
bağlandığında, örneğin açma ve kapama,
dimleme, jaluzileri açma/kapama vb. gibi çeşitli
fonksiyonlar uygulanabilir.
Konut ve obje yapımında kullanım içindi (ofis
binası, kamusal binalar, oteller vs.)
Yalnızca kapalı, kuru mekanlarda kullanılmalıdır
Montaj
¾Piyasada satılan sıva altı kutulara (DIN 49073
uyarınca) monte edin.
Bağlantı
¾Gerilimi kesin.
!
Cihazı B ya da C tipinde (EN 60898-1) maks.
16 A 6 kA‘lık bit hat koruma şalteri ile emniyete
alın.
¾Temasa karşı emniyetli bir şekilde kurun.
!
Yan girişlere şebeke gerilimi ya da başka harici
gerilimler bağlamayın!
!
Kurulum sırasında şebeke gerilimi ve Bus ya da
yan noktalar arasında yeterli izolasyon olmasını
sağlayın (5,5 mm).
!
Bu üründe kullanılan bistabil rölelerin durumları,
örneğin taşıma sırasında aşırı sarsıntılar sonu-
cunda değişebilir.
Önemli: Çıkışlara gerilim verilmeden önce Bıs
gerilimi oluşturulmalıdır. Bu hususun dikkate
alınmaması, bağlı tüketici cihazlarda hasara yol
açabilir.
ETS veritabanına
www.theben.de İnternet adresinden ulaşabilirsiniz.
EL PL RU SK TR
HE
N
L1
I1
I2
BK
BK
BN
RD
KNX
NC NC
Programming button and LED for physical
address
Plug connection for external inputs
Bus connection: Note polarity
Not connected
NO contact
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

THEBEN LUXORliving E1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación