Kobalt KDG 124B-03 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
BM19189
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer
service department at 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST,
Monday - Friday.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
Español p. 17
ITEM # 1332914
BRUSHLESS
DIE GRINDER
MODEL #KDG 124B-03
2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ......................................................................................2
Packaging Contents ......................................................................................... 3
Safety Information ............................................................................................ 4
Preparation .....................................................................................................10
Operating Instructions ...................................................................................... 9
Care and Maintenance ...................................................................................15
Troubleshooting.............................................................................................. 15
Warranty ......................................................................................................... 16
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATIONS
Rated voltage 24 V d.c.
Rated speed 10,000/ 17,500/ 25,000 /min
Max. wheel size 1-1/2 in. (38mm)
Collet size 1/4 in.
3
PACKAGING CONTENTS
F
E
D
G
A
C
B
PART DESCRIPTION PART DESCRIPTION
A Collet/nut E 3-Speed selector
B LED worklights (3) F Inlet-vent guards (2)
C Spindle-lock button G Wrench
D Slide switch
WARNING
Remove the tool from the package and examine it carefully. Do not discard the carton or any
packaging material until all parts have been examined.
If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the battery pack or use the tool
until the part has been repaired or replaced. Failure to heed this warning could result in
serious injury.
4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or operate
this product. If you have any questions regarding the product, please call customer service at
1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power-tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and a full-face shield, when needed. We
recommend using a wide vision safety mask over eyeglasses or standard safety glasses
with shields. Always use eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face
or dust mask if cutting operation is dusty.
Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI during use.
Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to
hearing loss.
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed to the tool before using it.
Keep this manual available for future reference.
Important
This tool should be serviced only by a qualied service technician.
Read All Instructions Thoroughly
5
SAFETY INFORMATION
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
V Volts n Rated speed
/min
Revolutions per Minute Direct Current
WARNING- Always
wear eye protection
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks, which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adaptor plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
6
SAFETY INFORMATION
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure that these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury
within a faction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
7
SAFETY INFORMATION
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery Tool Use and Care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
BATTERY PACK CHARGER
KB 124-03; KB 224-03; KB 424-03;
KB 524-03; KB 624-03; KXB 124-03
KRC 2445-03; KRC 2490-03;
KRC 2404-03; KDPC 124-03
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re
or temperature above 130 °C may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside
the temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may damage the battery and increase the risk of
re.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Polishing, Carving or Abrasive Cut-
ting-Off Operations:
This power tool is intended to function as a grinder, sander, polisher, carving or
cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
8
SAFETY INFORMATION
Operations such as wire brushing is not recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and
cause personal injury.
Do not use accessories which are not specically designed and recommended by the
tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does
not assure safe operation.
The rated speed of the grinding accessories must be at least equal to the maximum
speed marked on the power tool. Grinding accessories running faster than their rated
speed can break and y apart.
The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
controlled.
The arbour size of wheels, sanding drums or any other accessory must properly
t the spindle or collet of the power tool. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For
accessories mounted by anges, the arbour hole of the accessory must t the
locating diameter of the ange. Accessories that do not match the mounting hardware of
the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or other accessories must be fully
inserted into the collet or chuck. If the mandrel is insufciently held and/or the overhang
of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and be ejected at high
velocity.
Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect
for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of stopping ying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator must be capable of ltrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing
loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken
accessory may y away and cause injury beyond immediate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Always hold the tool rmly in your hand(s) during the start-up. The reaction torque of
the motor, as it accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
Use clamps to support workpiece whenever practical. Never hold a small workpiece
in one hand and the tool in the other hand while in use. Clamping a small workpiece
allows you to use your hand(s) to control the tool. Round material such as dowel rods, pipes
or tubing have a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump
toward you.
9
SAFETY INFORMATION
Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
After changing the bits or making any adjustments, make sure the collet nut, chuck
or any other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment devices
can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently
thrown.
Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motors fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near ammable materials. Sparks could ignite these
materials.
Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, sanding band, brush
or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may
also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a rm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. The operator can control kickback forces, if proper precautions are
taken.
Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or kickback.
Do not attach a toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of
control.
Always feed the bit into the material in the same direction as the cutting edge is
exiting from the material (which is the same direction as the chips are thrown).
Feeding the tool in the wrong direction causes the cutting edge of the bit to climb out of the
work and pull the tool in the direction of this feed.
When using rotary les, cut-off wheels, high-speed cutters or tungsten carbide
cutters, always have the work securely clamped. These wheels will grab if they become
slightly canted in the groove, and can kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself
usually breaks. When a rotary le, high-speed cutter or tungsten carbide cutter grabs, it may
jump from the groove and you could lose control of the tool.
10
SAFETY INFORMATION
Safety Warnings Specic for Grinding Operations
Use only wheel types that are recommended for your power tool and only for
recommended applications. For example: do not grind with the side of a cut-off
wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
For threaded abrasive cones and plugs use only undamaged wheel mandrels with
an unrelieved shoulder ange that are of correct size and length. Proper mandrels will
reduce the possibility of breakage.
Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility
to twisting or snagging of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
Do not position your hand in line with and behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away from your hand, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly at you.
When wheel is pinched, snagged or when interrupting a cut for any reason, switch
off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a
complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action
to eliminate the cause of wheel pinching or snagging.
Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching
and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be
placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause
kickback.
PREPARATION
Know Your Die Grinder
Before attempting to use the tool, familiarize yourself with all of its operating features and
safety requirements. Helpful tool (not included): at screwdriver.
WARNING
This product is only designed for grinding. Use for any other purpose is not recommended
and can result in serious injury.
Do not allow familiarity with the tool to cause carelessness. Remember that one careless
moment is enough to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be sure to
become familiar with all of the operating features and safety instructions.
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
11
OPERATING INSTRUCTIONS
1. To Attach Battery Pack
a. Ensure that the slide switch (D) is in the OFF
position.
b. Align the raised portion on the battery pack
with the grooves on the bottom of the tool, and
then slide the battery pack onto the tool as
shown.
c. Make sure that the latches on the battery
pack snap into place and the battery pack is
secured to the tool before beginning operation.
NOTICE: When placing the battery pack on the
tool, be sure that the raised rib on battery pack
aligns with the groove on the tool and the latches
snap into place properly. Improper assembly of the
battery pack can cause damage to internal components.
To Detach Battery Pack
a. Ensure that the slide switch (D) is in the OFF position.
b. Press the battery-release button to release the battery pack.
c. Pull forward on the battery pack to remove it from the tool.
WARNING
To reduce the risk of injury, always remove the battery pack before any adjusting or
accessory changing.
2. Slide Switch Operation
The die grinder is equipped with a slide switch (D)
to turn the tool on and off.
a. To turn the tool ON, press the rear of the
slide switch, then slide it toward the “I (ON)”
position. For continuous operation, press the
front of the slide switch to lock it.
b. To turn it OFF, press the rear of the slide
switch, then slide it toward the “O (OFF)”
position.
WARNING
To reduce the risk of injury, hold the handle
rmly with both hands to provide a secure support during operation.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields during power
tool operation.
1
Battery-release
buttons
2
D
12
OPERATING INSTRUCTIONS
3. Speed Selector
The die grinder has a 3-speed selector (E) located
on the base for grinding at three different speed
(Refer to specications).
Move the selector to 1, the die grinder provides
lowest speed.
Move the selector to 2, the die grinder provides
medium speed.
Move the selector to 3, the die grinder provides
maximum speed.
Change the speed by sliding the selector for
different applications.
NOTICE: Do not change the speed while the tool is running. The speed range will not change
until you rst release the slide switch.
4. LED Worklight
The three LED worklights (B), located on the front
of the die grinder, will illuminate when the slide
switch is turned on. This provides additional light
on the surface of the workpiece for operation in
lower-light conditions.
The LED worklights will turn off approximately 10
seconds after the slide switch is released.
a. The LED worklights will blink rapidly if the
tool has stopped working due to overwork or
overheating; please wait for the tool to cool
down, at which point it can be started again.
b. The LED worklights will blink slowly to indicate
that the battery charge is very low.
1 2 3
3
E
4
B
13
5
F
F
OPERATING INSTRUCTIONS
5. Inlet Vent Guard
Using the inlet vent guard (F) will increase the
performance and extend the life of the tool.
a. To attach the guard, snap the guard into the
tool’s foot.
b. To remove the guard, insert a at screwdriver
(not included) into the notch at the top of the
guard, and pry it away from the tool.
Clean the Inlet Vent Guard
To clean the guard, tap it against a hard surface, or
blow it clean with compressed air.
WARNING
Always wear goggles when using compressed air to clean power tools.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields.
To reduce the risk of injury, always remove the battery pack before any adjusting or
accessory changing.
6. Installing/Removing Accessories
WARNING
Only use accessories with a Maximum Safe
Operating Speed rated at least equal to the
maximum speed marked on the tool.
Only use accessories specically recommended
for this tool. Only use accessories with the size
marked on the tool.
To Install Accessory
a. Remove the battery pack.
b. Loosen the collet/nut (A) and insert the
accessory point into the collet/nut.
c. Depress the spindle-lock button (C) and tighten
the collet/nut securely by turning it clockwise with the wrench.
NOTICE: Use one wrench (not supplied) to hold the spindle and the other one (G) to tighten
the collet/nut securely.
NOTICE: To ensure proper gripping of the bit of the accessory and minimize the run-out, the
shank of the bit must be insert at least 5/8 in. into the collet. And the grinding surface is ap-
proximately 1/8 in. to 3/8 in. away from the face of the collet/nut.
To Remove Accessory
a. Remove the battery pack.
b. Depress the spindle lock button (A) and loosen the collet/nut by turning it counterclockwise
with the included wrench.
c. Remove the accessory.
WARNING
When changing the bit, always allow the bit to cool rst or wear gloves. The bit and the
output shaft may be hot.
6
A
C
Accessory
Overhang
about 3/8”
14
OPERATING INSTRUCTIONS
7. Using with Die Grinder
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during power tool operation. If
operation is dusty, also wear a dust mask.
Check the accessory before application. Discard
accessories that have been dropped, bumped,
subjected to extreme changes in temperature, or
come into contact with solvents or wetness.
a. Before beginning a period of work, test the tool
by letting it spin for one minute before applying
it to the workpiece.
b. Make sure that the workpiece is rmly clamped
in place.
c. Hold the tool securely with both hands.
d. Start the tool.
NOTICE: If the battery is inserted when the tool switch is in the “ON” position, the tool will not
run. Turn the tool off, then turn it back on to begin work.
e. Allow the accessory to reach full speed before beginning work.
f. Control pressure and surface contact between the accessory and the workpiece.
WARNING
Never force accessories onto work. Too much pressure will cause the tool to overload and
may result in personal injury.
g. When nished, turn off the tool and make sure it comes to a complete stop before laying it
down.
7
15
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied service technician.
Care of Accessory
Accessory should be stored in an organized way so can be removed without disturbing or
damaging other accessories with their safety information.
Store in a place that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat or cold.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, remove the battery pack from the tool.
For safe and proper operation, always keep the tool and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your screwgun; never use detergent or alcohol.
TROUBLESHOOTING
WARNING
Make sure that the slide switch (D) is in the “OFF” position and detach the battery pack from
the tool before performing troubleshooting procedures.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
The tool does not
work.
Low battery capacity. Charge the battery pack.
Battery overheating.
Release the switch, wait for the
battery to cool down, then start
the tool again.
Wheels cannot be
installed.
Wrong size. Replace wheels with correct size.
Motor overheating. Cooling vents are obstructed.
Clean and clear vents. Do not
cover vents with hand during
operation.
Printed in China
WARRANTY
For 5 years from the date of purchase, the power tool is warranted for the original purchaser
to be free from defects in material and workmanship. This guarantee does not cover damage
due to abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized repair/alteration, or
expendable parts and accessories expected to become unusable after a reasonable period of
use. This warranty is limited to 90 days for commercial and rental use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please return it to the place of
purchase with valid proof of purchase and the defective product will be repaired or replaced at
no charge. This guarantee gives you specic legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state.
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
ARTÍCULO NO. 1332914
AMOLADORA DE TROQUELES SIN
ESCOBILLAS
MODELO #KDG 124B-03
Número de serie Fecha de compra
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro
Departamento de Servicio al Cliente al 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), de lunes a
viernes de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
18
ÍNDICE
Especicaciones del producto ........................................................................18
Contenido del paquete ................................................................................... 19
Información de seguridad ...............................................................................20
Preparación ....................................................................................................27
Instrucciones de funcionamiento ....................................................................28
Cuidado y mantenimiento ..............................................................................32
Solución de problemas ...................................................................................32
Garantía .........................................................................................................33
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Rango de voltaje 24 V C.C.
Rango de velocidad 10.000/ 17.500/ 25.000 /min
Tamaño máximo del disco 1-1/2 pulg. (38 mm)
Tamaño de la boquilla de sujeción 1/4 pulg.
19
CONTENIDO DEL PAQUETE
F
E
D
G
A
C
B
PIEZA DESCRIPCIÓN PIEZA DESCRIPCIÓN
A Boquilla de sujeción/tuerca E Selector de 3 velocidades
B Luces LED de trabajo (3) F
Protectores (2) de las entradas
de ventilación
C Botón de bloqueo del husillo G Llave inglesa
D Interruptor deslizante
ADVERTENCIA
Retire la herramienta del paquete y examínela con cuidado. No deseche la caja ni ningún
material de embalaje hasta después de examinar todas las piezas.
Si falta alguna pieza o si alguna pieza está dañada, no je el paquete de baterías ni use
la herramienta hasta reparar o reemplazar la pieza. El incumplimiento de esta advertencia
podría provocar lesiones graves.
20
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar o usar este
producto. Si tiene preguntas relacionadas con el producto, llame al departamento de servicio
al cliente al 1-888-3KOBALT, de lunes a viernes, de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
ADVERTENCIA
La operación de cualquier herramienta eléctrica puede provocar que objetos extraños
se propulsen hacia sus ojos y provoquen graves daños oculares. Antes de utilizar una
herramienta eléctrica, use siempre gafas protectoras o de seguridad con protecciones
laterales o una careta protectora cuando sea necesario. Recomendamos usar una máscara
de seguridad de visión amplia sobre los lentes o gafas de seguridad con protecciones
estándar. Siempre use lentes de protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
Algo del polvo provocado por las lijas, sierras, trituradoras y taladros eléctricos, y otras
actividades de construcción contiene sustancias químicas reconocidas por el estado de
California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños en el aparato
reproductivo. Algunos ejemplos de estos químicos son los siguientes:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía dependiendo de la
frecuencia con que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la
trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave
todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si permite que el polvo llegue
a su boca o a sus ojos, o que repose sobre la piel, esto puede fomentar la absorción de
químicos dañinos.
SIEMPRE use gafas de seguridad. Los lentes de uso diario NO son lentes de seguridad.
Use también una mascarilla o una mascarilla antipolvo si la operación de corte libera mucho
polvo.
Durante el uso, utilice siempre protección personal adecuada para los oídos que
cumpla con la norma del Instituto Nacional Estadounidense de Estándares (ANSI, por
sus siglas en inglés). El ruido que genera este producto puede contribuir a la pérdida de la
audición en algunas condiciones y períodos de uso.
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea cuidadosamente este manual y las etiquetas jadas a la
herramienta antes de usarla. Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar esta herramienta. Lea por completo todas las
instrucciones.
Lea por completo todas las instrucciones.
21
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en esta herramienta. Obsérvelos y
aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta de manera más ecaz y segura.
SÍMBOLO DEFINICIÓN SÍMBOLO DEFINICIÓN
V Volts n Rango de velocidad
/min
Revoluciones o
pasadas por minuto
Corriente directa
ADVERTENCIA: use
siempre lentes de
protección.
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
ADVERTENCIA GENERAL DE SEGURIDAD EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
WARNING
Lea todas las advertencias, las instrucciones, las ilustraciones y las especicaciones
de seguridad que se incluyen con esta herramienta eléctrica. No cumplir con todas
las instrucciones que se detallan a continuación podría provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se reere a la herramienta
eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta eléctrica
inalámbrica que funciona con batería.
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
propician los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas en las que exista riesgo de
explosión, como por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o humo.
Mantenga a los niños y otras personas alejadas durante la operación de una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden provocar que pierda el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con el tomacorriente.
No modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modicaciones que
coinciden con los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con supercies conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores, extractores o refrigeradores. También puede sufrir una descarga eléctrica si
su cuerpo tiene conexión a tierra.
22
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica. el riesgo de
descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
losos o las piezas en movimiento.Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
Si utiliza una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica que sea
adecuada para exteriores. Usar un cable apto para exteriores reduce el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un
suministro protegido con un interruptor diferencial residual (RCD, por sus siglas en
inglés). El uso de un RCD disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
Use elementos de protección personal. Use siempre lentes de protección.
Los elementos de protección como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección para los oídos, usado en las condiciones apropiadas,
permitirán reducir las lesiones personales
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o al paquete de
baterías, o antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
aumenta las posibilidades de accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se podrían producir lesiones personales.
No se incline ni extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio
adecuados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de complementos de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que estén bien conectados y se usen correctamente.
La recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las herramientas
ocasione el olvido de los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido
puede ocasionar una lesión grave en una fracción de segundo.
Uso y cuidado de herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica adecuada para la
tarea. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor
calidad al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si no la puede encender o apagar con el interruptor.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
23
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica (si es posible) antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Este tipo de medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta eléctrica de manera accidental.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que las personas que no conozcan cómo usar la herramienta o
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o trabadas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son
producto del mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente, con sus bordes de corte alados, son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea
realizar. El uso de la herramienta eléctrica en operaciones para las que no se la diseñó
podría generar una situación de peligro.
Mantenga los mangos y las supercies de agarre secas, limpias y libres de aceite
y grasa. Los mangos y las supercies de agarre resbaladizos no permiten manipular ni
controlar la herramienta de forma segura en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas con batería
Recargue la herramienta únicamente con el cargador especicado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para un tipo de paquete de baterías puede ocasionar riesgo
de incendio si se utiliza con otro paquete de baterías.
Use herramientas eléctricas solo con paquetes de baterías designados
especícamente. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de
lesión e incendio.
PAQUETES DE BATERÍAS CARGADORES
KB 124-03; KB 224-03; KB 424-03;
KB 524-03; KB 624-03; KXB 124-03
KRC 2445-03; KRC 2490-03;
KRC 2404-03; KDPC 124-03
Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible que una
conexión entre los terminales produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería; evite el
contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, solicite atención médica adicional. El líquido que sale
de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
No utilice el paquete de baterías ni la herramienta que esté dañada o modicada. Las
baterías dañadas o modicadas pueden manifestar una conducta impredecible que podría
provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a la temperatura
excesiva.La exposición al fuego o a las temperaturas por encima de los 130 °C puede
causar una explosión.
24
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera del rango de temperatura que se especica en las instrucciones. La
carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
Haga reparar su herramienta eléctrica solo por una persona de reparación calicada
que utilice solo piezas de repuesto idénticas. De esta forma, se asegurará de que se
mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de baterías dañados. Solo el fabricante o
los proveedores de servicio autorizados deben realizar el mantenimiento de los paquetes de
baterías.
Advertencias de seguridad comunes para operaciones de amolado, lijado, pulido, talla-
do o cortes abrasivos:
Esta herramienta eléctrica está diseñada para operar como una herramienta
amoladora, lijadora, pulidora, talladora o de corte. Lea todas las advertencias,
las instrucciones, las ilustraciones y las especicaciones de seguridad que
se proporcionan junto con esta herramienta eléctrica. No cumplir con todas las
instrucciones que se detallan a continuación podría provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
No se recomienda realizar operaciones como cepillado con alambre con esta
herramienta eléctrica. Si utiliza esta herramienta eléctrica para operaciones para las que
no fue diseñada, puede crear un peligro y provocar lesiones personales.
No utilice accesorios que no estén especícamente diseñados ni recomendados
por el fabricante de la herramienta. El hecho de que el accesorio pueda jarse a la
herramienta eléctrica no garantiza una operación segura.
La velocidad recomendada de los accesorios para amolar debe ser, al menos, igual
a la velocidad máxima que se indica en la herramienta eléctrica. Los accesorios para
amolar que funcionen por sobre el rango de velocidad recomendada pueden romperse y
desprenderse.
El diámetro externo y el grosor del accesorio deben estar dentro de la Capacidad
recomendada de la herramienta eléctrica. No es posible controlar de manera adecuada
los accesorios de un tamaño incorrecto.
El tamaño del eje de los discos, los tambores de lijado o cualquier otro accesorio debe
calzar correctamente en el husillo o boquilla de sujeción de la herramienta eléctrica.
Los accesorios que no coinciden con los aditamentos de montaje de la herramienta eléctrica
perderán equilibrio, vibrarán en exceso y causarán una pérdida de control.
El montaje roscado de los accesorios debe coincidir con la rosca del husillo de la
amoladora. Para los accesorios montados por medio de bridas, el oricio para el eje
del accesorio se debe ajustar al diámetro de ubicación de la brida. Los accesorios que
no coinciden con los aditamentos de montaje de la herramienta eléctrica perderá equilibrio,
vibrará en exceso y causará una pérdida de control.
Los discos montados al mandril, los tambores de lijado, los cortadores u otros
accesorios deben insertarse completamente en la boquilla de sujeción o portabrocas.
Si la sujeción del mandril no es suciente o si el saliente del disco es demasiado largo, es
posible que el disco montado se aoje y se salga a alta velocidad.
25
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso, verique que los accesorios
como los discos abrasivos no tengan astillas o grietas, que los tambores de lijado
no estén agrietados, rasgados o muy desgastados, ni que el cepillo tenga alambres
sueltos o agrietados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio caen al suelo,
compruebe que no haya sufrido daños o instale un accesorio nuevo. Después de
revisar e instalar un accesorio, usted y los espectadores deben ubicarse lejos del
alcance del accesorio giratorio y operar la herramienta eléctrica a velocidad máxima
sin carga durante un minuto Normalmente, los accesorios dañados se desprenderán
durante este período de prueba.
Use elementos de protección personal. Según la aplicación, utilice una careta
protectora o gafas protectoras o de seguridad. Según corresponda, utilice una
mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes y un faldón para taller que
puedan detener pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo. Los lentes
de protección deben ser capaces de detener los desechos eyectados que se generan en
diversas operaciones. La mascarilla antipolvo o el respirador deben ltrar las partículas
generadas durante la operación. La exposición prolongada a ruidos de alta intensidad
puede causar la pérdida de la audición.
Mantenga a los espectadores a una distancia segura del área de trabajo. Cualquiera
que entre al área de trabajo debe usar elementos de protección personal. Fragmentos
de piezas de trabajo o de un accesorio de trabajo pueden salir eyectados y causar lesiones
incluso más lejos del área de operación.
Sostenga la herramienta eléctrica solo por las áreas de agarre aisladas al realizar
una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado
oculto o con su propio cable. Es posible que un accesorio de corte que entre en
contacto con un cable “energizado” también “energice” las piezas de metal expuestas de la
herramienta eléctrica y provoque una descarga eléctrica al operador.
Siempre sostenga la herramienta con rmeza durante el arranque. La torsión de
reacción del motor puede torcer la herramienta al acelerar a máxima velocidad.
Utilice abrazaderas para sostener la pieza de trabajo, cuando sea conveniente. Nunca
sostenga una pieza de trabajo con una mano y la herramienta con la otra mano
durante su uso. La sujeción de una pieza de trabajo pequeña le permite usar las manos
para controlar la herramienta. Los materiales redondos como varillas de espigas, tubos o
tuberías tienden a rodar cuando se cortan y pueden provocar que la broca se trabe o salte
hacia usted.
Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el control, es posible que el cable se
corte o enganche causando que su mano o brazo quede atrapada en el accesorio giratorio.
Nunca coloque la herramienta eléctrica en el suelo hasta que el accesorio se detenga
por completo. El accesorio giratorio puede engancharse a la supercie y hacer que usted
pierda el control de la herramienta eléctrica.
Antes de cambiar las brocas o realizar cualquier ajuste, asegúrese de que la tuerca
de la boquilla de sujeción, el portabrocas o cualquier otro dispositivo de ajuste estén
bien apretados. Los dispositivos de ajuste sueltos pueden girar de manera inesperada y
causar pérdida de control; los componentes giratorios sueltos salen eyectados de manera
violenta.
No opere la herramienta eléctrica mientras la lleve a su lado. El contacto accidental con el
accesorio giratorio puede hacer que se enganche en su ropa y jalar el accesorio hacia usted.
Limpie periódicamente las ventilas de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor
atraerá el polvo hacia dentro de la carcasa y la acumulación excesiva de metal en polvo
podría producir peligros eléctricos.
No use la herramienta eléctrica cerca de materiales inamables. Las chispas podrían
encender estos materiales.
26
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No utilice accesorios que requieran líquido refrigerante. El agua y otros líquidos
refrigerantes pueden causar electrocución o descargas eléctricas.
Contragolpe y advertencias relacionadas
El contragolpe es una reacción repentina de un disco de rotación, banda de lijado, cepillo o
cualquier otro accesorio que esté atascado o enganchado. Los accesorios enganchados o
atrapados provocan que el accesorio giratorio se detenga repentinamente y a su vez, que
se pierda el control de la herramienta eléctrica forzándola en la dirección opuesta de giro del
accesorio.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se engancha o se atasca con a la pieza de trabajo, el borde
del disco que ingresa en el punto de atascamiento puede penetrar la supercie del material y
provocar que el disco se expulse o se desprenda. Es posible que el disco salte en dirección al
operador o en otro sentido, dependiendo de la dirección del movimiento del disco en el punto
de enganche. Los discos abrasivos también pueden romperse bajo estas condiciones.
El contragolpe se produce debido al mal uso de la herramienta eléctrica o debido a
condiciones o procedimientos de funcionamiento incorrectos. Esto se puede evitar si se toman
las precauciones adecuadas, tal como se indica a continuación.
Agarre la herramienta eléctrica rmemente y coloque su cuerpo y el brazo de manera
tal que resista la fuerza del contragolpe. El operador puede controlar la fuerza de
contragolpe si toma las precauciones correctas.
Tenga especial cuidado cuando trabaje en esquinas, bordes losos, etc. Evite saltos
y enganches del accesorio. Las esquinas, los bordes losos o los saltos tienden a
enganchar el accesorio giratorio y provocan la pérdida de control o el contragolpe.
No je una hoja de sierra dentada. Estas hojas frecuentemente crean contragolpe y
pérdida de control.
Siempre coloque la broca en el material en la misma dirección en la que el borde de
corte sale del material (que es la misma dirección en la que salen expulsadas las
astillas). Si coloca la herramienta en la dirección equivocada, el borde de corte de la broca
se saldrá de la pieza de trabajo y hará que la herramienta se coloque en la dirección de
esta alimentación.
Cuando utilice limas rotatorias, discos de corte, cortadores de alta velocidad o
cortadores de carburo de tungsteno, siempre sujete con rmeza la pieza de trabajo.
Estos discos se atascarán si se inclinan ligeramente en la ranura y pueden producir un
contragolpe. Cuando se atasca un disco de corte, normalmente el mismo disco se rompe.
Cuando se atasca una lima rotatoria, un cortador de alta velocidad o un cortador de carburo
de tungsteno, es posible que salte de la ranura y usted pierda el control de la herramienta.
Advertencias de seguridad especícas para operaciones de pulido
Use solamente los tipos de discos recomendados para su herramienta eléctrica y
solo para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amole con el costado
de un disco de corte. Los discos de corte abrasivo están diseñados para amolados
periféricos; aplicar fuerza lateral a estos discos podría provocar que se rompan
Para los conos y tapones abrasivos roscados use solo los mandriles de disco
no dañados con una brida de hombro sin relieve que tengan el tamaño y largo
adecuados. Los mandriles adecuados reducirán la posibilidad de roturas.
No “meta a la fuerza” un disco de corte ni aplique presión en exceso. No intente
hacer un corte con profundidad excesiva. Forzar en exceso el disco aumenta la carga
y la vulnerabilidad al giro o atrapamiento del disco en el corte, además de la posibilidad de
contragolpe o rompimiento del disco.
27
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No ubique la mano en la misma línea que el disco giratorio ni detrás de este. Si el
disco se aleja de su mano en el punto de operación, el posible contragolpe puede impulsar
el disco giratorio junto con la herramienta eléctrica directamente hacia usted.
Cuando el disco se engancha o atasca o cuando se interrumpe un corte por algún
motivo, apague la herramienta eléctrica y sujétela sin moverla hasta que el disco se
detenga completamente. Nunca intente retirar el disco de corte de la pieza de trabajo
mientras está en movimiento; de lo contrario puede generarse un contragolpe.
Investigue y aplique medidas correctivas para eliminar la causa del enganche o el
atrapamiento del disco.
No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Permita que el disco alcance
velocidad plena y retome el corte cuidadosamente. Es posible que el disco se atasque, se
eleve o produzca un contragolpe si la herramienta eléctrica se reinicia en la pieza de trabajo.
Apoye los paneles o cualquier pieza de trabajo de gran tamaño para minimizar
el riesgo de que el disco se apriete o sufra un contragolpe. Las piezas de trabajo
grandes tienden a doblarse debido a su propio peso. Se debe colocar soportes bajo
la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y el borde la pieza de trabajo en ambos
costados del disco.
Tome precauciones adicionales al realizar un “corte de cavidad” en paredes
existentes u otras áreas ciegas.El disco sobresaliente puede cortar tuberías de gas o
agua, cableado eléctrico u objetos que pueden causar contragolpe.
PREPARACIÓN
Conozca la amoladora de troqueles
Antes de intentar usar la herramienta, familiarícese con todas las características de operación
y los requisitos de seguridad. Herramienta útil (no se incluye): destornillador plano.
ADVERTENCIA
Este producto se diseñó solo para pulido. No se recomienda su uso para ningún otro n, ya
que se pueden producir lesiones serias.
Sea cuidadoso, incluso si está familiarizado con la herramienta. Recuerde que un momento
de descuido es suciente para causar lesiones graves. Antes de intentar utilizar cualquier
herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las características de operación e
instrucciones de seguridad.
No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que no sean los recomendados
para esta herramienta. Cualquier alteración o modicación es considerada mal uso y podría
ocasionar una condición peligrosa que puede llevar a lesiones personales graves.
28
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Para jar el paquete de baterías
a. Asegúrese de que el interruptor deslizante (D)
esté en la posición OFF (apagado).
b. Alinee la parte elevada del paquete de
baterías con las ranuras de la parte inferior
de la herramienta y luego deslice el paquete
de baterías sobre la herramienta tal como se
muestra.
c. Asegúrese de que los pestillos del paquete
de la batería encajen en su lugar y que dicho
paquete se je a la herramienta antes de
comenzar la operación.
AVISO: al colocar el paquete de baterías en la
herramienta, asegúrese de que la varilla elevada
del paquete de baterías quede alineada con la ranura de la herramienta y que los pestillos
encajen adecuadamente en su lugar. El ensamblaje inadecuado del paquete de baterías
puede provocar daños a los componentes internos.
Para retirar el paquete de baterías
a. Asegúrese de que el interruptor deslizante (D) esté en la posición OFF (apagado).
b. Presione el botón de liberación de la batería para liberar el paquete de baterías.
c. Jale el paquete de baterías hacia delante para retirar la batería de la herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, siempre retire el paquete de baterías antes de realizar
cualquier ajuste o cambio de accesorio.
2. Funcionamiento del interruptor deslizante
La amoladora de troqueles está equipada con un
interruptor deslizante (D) para encender y apagar
la herramienta.
a. Para encender la herramienta, presione la
parte posterior del interruptor deslizante
y luego deslice hacia la posición “I
(ENCENDIDO)”. Para un funcionamiento
continuo, presione la parte frontal del
interruptor deslizante para bloquearlo.
b. Para apagarla, presione la parte posterior del
interruptor deslizante y luego deslice hacia la
posición “O (APAGADO)”.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, sostenga rmemente la manija con ambas manos para
proporcionar soporte y control seguros durante la operación.
Para reducir el riesgo de lesiones, use gafas o lentes de seguridad con protección lateral
durante el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
2
D
1
Botones de
liberación de la
batería
29
1 2 3
3
E
4
B
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3. Selector de velocidad
La amoladora de troqueles tiene un selector de 3
velocidades (E) ubicado en la base para realizar el
pulido en tres velocidades diferentes (consulte las
especicaciones).
Mueva el selector a 1, la amoladora de troqueles
le proporciona la menor velocidad.
Mueva el selector a 2, la amoladora de troqueles
le proporciona una velocidad media.
Mueva el selector a 3, la amoladora de troqueles
le proporciona la velocidad máxima.
Cambie la velocidad al deslizar el selector para
diferentes aplicaciones.
AVISO: no cambie la velocidad mientras la herramienta esté en funcionamiento. El rango de
velocidad no cambiará hasta que primero suelte el interruptor de deslizamiento.
4. Luz de trabajo LED
Las tres luces de trabajo LED (B), ubicadas en
la parte frontal de la amoladora de troqueles se
iluminarán cuando el interruptor deslizante esté
encendido. Esto brinda iluminación adicional en
la supercie de la pieza de trabajo para usar la
herramienta en áreas con poca iluminación.
Las luces de trabajo LED se apagarán
aproximadamente 10 segundos después de que
se suelte el interruptor deslizante.
a. Las luces de trabajo LED titilarán
rápidamente si la herramienta ha dejado
de funcionar debido al trabajo excesivo
o al sobrecalentamiento. Espere que la
herramienta se enfríe para volver a hacerla funcionar.
b. Las luces de trabajo LED titilarán de forma pausada para indicar que la batería está muy
baja.
30
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
5. Protector de la entrada de ventilación
Usar el protector de la entrada de ventilación (F)
aumentará el rendimiento y extenderá la vida útil
de la herramienta.
a. Para jar el protector, colóquelo a presión en
la base de la herramienta.
b. Para retirar el protector, inserte un
destornillador plano (no se incluye) en la
ranura de la parte superior del protector y
sepárelo de la herramienta haciendo palanca.
Limpieza del protector de la entrada de
ventilación
Para limpiar el protector, golpéelo suavemente
contra una supercie dura o sóplelo con aire comprimido.
ADVERTENCIA
Siempre use gafas de seguridad al usar aire comprimido para limpiar herramientas
eléctricas.
Para reducir el riesgo de lesiones, use gafas o lentes protectores con protección lateral.
Para reducir el riesgo de lesiones, siempre retire el paquete de baterías antes de realizar
cualquier ajuste o cambio de accesorio.
6. Cómo instalar o retirar los accesorios
ADVERTENCIA
Use los accesorios solo a una velocidad máxima
de funcionamiento seguro, que sea como
mínimo igual a la velocidad máxima que se
indica en la herramienta.
Use solo accesorios recomendados
especícamente para esta herramienta. Solo use
accesorios que cumplan con el tamaño que se
indica en la herramienta.
Para instalar el accesorio
a. Retire el paquete de baterías.
b. Desajuste la boquilla de sujeción/tuerca (A) e
inserte el extremo del accesorio en la boquilla de sujeción/tuerca.
c. Oprima el botón de bloqueo del husillo (C) y apriete la boquilla de sujeción/tuerca girando
en el sentido de las agujas del reloj con la llave inglesa.
AVISO: use una llave inglesa (no se incluye) para mantener el husillo y otra (G) para apretar
la boquilla de sujeción/tuerca rmemente.
AVISO: para asegurar un agarre adecuado de la broca del accesorio y minimizar el desgaste,
el vástago de la broca de corte debe insertarse al menos 5/8 pulg. (16 mm) en la boquilla de
sujeción. La supercie para pulido se encuentra a aproximadamente 1/8 pulg. (3,18 mm) y 3/8
pulg. (9,5 mm) de la parte frontal de la boquilla de sujeción/tuerca.
5
F
F
6
A
C
Accesorio
Saliente aproximadamente
a 3/8” (9,53 mm)
31
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Para retirar el accesorio
a. Retire el paquete de baterías.
b. Oprima el botón de bloqueo del husillo (A) y aoje la boquilla de sujeción/tuerca al girarla
en dirección contraria a las manecillas del reloj con la llave inglesa incluida
c. Retire el accesorio.
ADVERTENCIA
Cuando cambie la broca, deje siempre que esta se enfríe primero o use guantes. Es posible
que la broca y el eje de salida estén calientes.
7. Uso con la amoladora de troqueles
ADVERTENCIA
Cuando utilice herramientas eléctricas, use
siempre gafas o lentes de seguridad con
protecciones laterales. Si va a utilizar en
condiciones de mucho polvo, utilice una
mascarilla antipolvo.
Controle el accesorio antes del uso. Deseche los
accesorios que hayan sufrido caídas, golpes, o
cambios extremos de temperatura o hayan entrado
en contacto con solventes o humedad.
a. Antes de comenzar una sesión de trabajo,
pruebe la herramienta al dejarla girar durante
un minuto antes de aplicarla a la pieza de trabajo.
b. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujeta en su lugar.
c. Sostenga rmemente la herramienta con ambas manos.
d. Encienda la herramienta.
AVISO: si la batería se inserta cuando el interruptor de la herramienta se encuentra en la
posición “ON”, la herramienta no funcionará. Apague la herramienta y luego vuelva a
encenderla para comenzar a trabajar.
e. Permita que el accesorio alcance la velocidad máxima antes de comenzar a trabajar.
f. Controle la presión y el contacto con la supercie entre el accesorio y la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA
Nunca presione los accesorios para que funcionen. Si presiona demasiado la herramienta,
la sobrecargará y esto podría causar lesiones personales.
g. Cuando termine, apague la herramienta y asegúrese de que se detenga completamente
antes de soltarla.
7
32
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todas las tareas de mantenimiento deben estar a cargo únicamente de un técnico de servicio
calicado.
Cuidado del accesorio
El accesorio debe almacenarse de una manera ordenada para poder retirarse sin mover o
dañar otros accesorios con su información de seguridad.
Almacene en un lugar fresco, seco y alejado de la luz solar directa y el exceso de calor o frío.
Limpieza
Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento, retire el paquete de baterías de la herramienta.
Para un uso seguro y adecuado, siempre mantenga limpias la herramienta y sus ranuras de ventilación.
Siempre use solo un paño suave y seco para limpiar la pistola atornilladora; nunca use
detergente ni alcohol.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el interruptor deslizante (D) se encuentre en la posición “OFF” y retire
el paquete de baterías de la herramienta mediante la realización de procedimientos de
solución de problemas.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
La herramienta no
funciona.
La capacidad de la batería es
baja.
Cargue el paquete de baterías.
La batería se sobrecalienta.
Suelte el interruptor, espere
a que la batería se enfríe y
luego encienda la herramienta
nuevamente.
No se pueden
instalar los discos.
Tamaño incorrecto.
Reemplace los discos con el
tamaño correcto.
El motor se
sobrecalienta.
Las ventilas de enfriamiento
están obstruidas.
Limpie los conductos de
ventilación. No cubra las ventilas
con la mano cuando opere la
herramienta.
33
GARANTÍA
Por 5 años a partir de la fecha de compra, la herramienta eléctrica está garantizada para
el comprador original contra defectos de fabricación en el material y la mano de obra. Esta
garantía no cubre los daños causados por el abuso, el desgaste normal, el mantenimiento
inadecuado, la negligencia, la reparación o alteración no autorizada ni las piezas y accesorios
desechables que se espera que sean inutilizables después de un período de uso razonable.
La vigencia de esta garantía se limita a 90 días para el uso comercial y de alquiler.
Si cree que este producto cumple con la garantía mencionada anteriormente, devuelva
el producto al lugar donde lo compró con un comprobante de compra válido y el producto
defectuoso se reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos, pero podría tener también otros derechos que varían según el estado.
Impreso en China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Kobalt KDG 124B-03 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas