Panasonic CAFN50N Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Información de seguridad
Español
Sikkerhedsoplysninger
Dansk


Turvallisuustiedot





Car Mounting Kit
Model: CA-FN50N
Componentes / Komponenter / Elementy /
Komponenty / Alkatrészek / OsatAlkatrészek / Osat / Osat
Printed in ChinaYGFM294443 FX1007-0
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://panasonic.net
l
Lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde el manual para poder consultarlo
en el futuro en caso de ser necesario.
l
Antes de instalar o conectar este producto, lea la “Información de seguridad” incluida en el manual.
l
La garantía de este producto se basa en la garantía del dispositivo al que se conecta.
l
s disse instruktioner omhyggeligt, r dette produkt tages i brug, og gem vejledningen til senere brug.
l
Læs “Sikkerhedsoplysningerne”, som fremgår af denne vejledning, før du går i gang med at montere eller
tilslutte dette produkt.
l
Garantien for dette produkt er baseret på garantien for den enhed, det er forbundet til.
l
Przedprzystąpieniemdoeksploatacjiopisywanegowyrobunależydokładnieprzeczytaćniniejsząinstrukcjęizachowaćjądowglądu.
l
Przedprzystąpieniemdomontażulubpodłączaniaopisywanegowyrobunależyprzeczytaćpodanewniniejszej
instrukcji„Informacjedotyczącebezpieczeństwa”.
l
Gwarancjadlategoproduktudziaławoparciuogwarancjęurządzenia,doktóregozostałonpodłączony.
l
tesipromtytopokynypředpoužimtohotorobkuauschovejtesijeprobudoucínahlédnutí.
l
Přečtětesipředmontážínebopřipojenímtohotovýrobku„Bezpečnostníinformace“.
l
Zárukanatentoproduktzávisínazárucezařízení,kekterémujepřipojen.
l
Kérjük,hogyatermékhasználatbavételeelőttfigyelmesenolvassaelazalábbiútmutatót,ésakésőbbiekbenistartsakezeügyében.
l
Aterktelepítésevagybeseettolvassaelajelenútmutatóbantalható„Biztongitudnivalók”c.szakaszt.
l
Atermékgaranciájaahozzácsatlakoztatotttermékgaranciájánalapul.
l
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen yttöä ja ily tämä yttöohje tulevaa käyttöä varten.
l
Lue tässä käyttöohjeessa esitetyt "Turvallisuustiedot" ennen kuin asennat tai kytket laitteen.
l
Tämän tuotteen takuu perustuu sen laitteen takuuseen, johon se kiinnitetään.
No. Parts Parts No. Q’ty
1
Soporte de montaje Monteringskonsol Wspornikmocujący
Montážnídržák Tartókengyel Kiinnike
(YGFX9996515)
1
2
Adaptador Adapterplade Płytkałącznika
Deskaadaptéru Felfogatólap Sovitinlevy
(YGFK061564)
1
3
Placa de montaje para salpicadero Monteringsplade til instrumentbræt
Płytkainstalacyjnapodstawki Deskapromontážnapalubnídesku
Műszerfalitartólap Kojelaudan kiinnityslevy
(YGFX9996516)
1
4
Acolchado Puder Tworzywoprzeciwwstrząsowe
Tlumicípodložka Párnázás Pehmike
(YGFS012667)
1
5
ordel con soporte
Snor med konsol
Sznurekzewspornikiem
Lankosúchytem
Rögzítőbilincseszsinór
Nuora ja kiinnike
1
6
Tornillo de rosca (
3 mm x 12 mm)
Selvskærende skrue (
3 mm x 12 mm)
Wkrętsamogwintujący(
3mmx12mm)
Samořeznýšroub(
3mmx12mm)
Menetmetszőcsavar(
3mmx12mm)
Kierreruuvi (3 mm x 12 mm)
1
7
Instrucciones de instalación
(English,
Deutsch
,
Français
,
Nederlands
,
Svenska
,
Italiano
)
Installationsvejledning
(English,
Deutsch
,
Français
,
Nederlands
,
Svenska
,
Italiano
)
Instrukcjamontażu
(English,
Deutsch
,
Français
,
Nederlands
,
Svenska
,
Italiano
)
Pokynykinstalaci
(English,
Deutsch
,
Français
,
Nederlands
,
Svenska
,
Italiano
)
Telepítésiútmutató
(English,
Deutsch
,
Français
,
Nederlands
,
Svenska
,
Italiano
)
Asennusohjeet
(English,
Deutsch
,
Français
,
Nederlands
,
Svenska
,
Italiano
)
1
8
Instrucciones de instalación
(
Español
,
Dansk
,
Polski,Češky,Magyar
,
Suomi
)
Installationsvejledning
(
Español
,
Dansk
,
Polski,Češky,Magyar
,
Suomi
)
Instrukcjamontażu
(
Español
,
Dansk
,
Polski,Češky,Magyar
,
Suomi
)
Pokynykinstalaci
(
Español
,
Dansk
,
Polski,Češky,Magyar
,
Suomi
)
Telepítésiútmutató
(
Español
,
Dansk
,
Polski,Češky,Magyar
,
Suomi
)
Asennusohjeet
(
Español
,
Dansk
,
Polski,Češky,Magyar
,
Suomi
)
1
Nota:
l
El número entre paréntesis es el número de pieza para mantenimiento y servicio.
l
Los accesorios y sus números de pieza están sujetos a modificaciones sin previo aviso debido a mejoras.
Bemærk:
l
Tallet i parentes er reservedelsnummeret til vedligeholdelse og service.
l
Tilbehør og deres reservedelsnumre kan ændres uden varsel på grund af forbedringer.
Uwaga:
l
Numerwnawiasietonumerkatalogowypodanywcelachkonserwacyjnychiserwisowych.
l
Wzwiązkuzwprowadzanymiulepszeniami,akcesoriaiichnumerykatalogowemogąuleczmianiebezwcześniejszego
powiadomienia.
Poznámka:
l
Císlovzávorkáchječíslemdíluprozásahyúdržbyaservisu.
l
Příslušenstvíajehosoučástimohoubýtvrámcivylepšovánípozměněnyibezpředchozíhoupozornění.
Megjegyzés:
l
Azárójelbenfeltüntetettszámakarbantartáshoz,illetvejavításhozszükségesalkatrészszámotjelöli.
l
Azalkatrészekésalkatrészszámokfejlesztéskövetkeztébenelőzetesértesítésnélkülisváltozhatnak.
Huom:
l
Suluissa oleva numero on ylläpitoa ja huoltoa varten tarkoitettu osanumero.
l
Tarvikkeita ja niiden osanumeroita voidaan muuttaa kehittämistarkoituksissa ilman ennakkoilmoitusta.
Authorized Representative:
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
Instrucciones de instalación
Installationsvejledning



Asennusohjeet
Modelo compatible (A fecha de septiembre de 2007)
Kompatibel model (Fra og med september 2007)
Kompatybilnymodel(Odwrześnia2007)
Kompatibilnímodel(kzáří2007)
Kompatibilismodell(2007szeptemberében)
Yhteensopiva malli (Syyskuu 2007)
CN-GP50N
Precaución
Observe las precauciones siguientes cuando instale el producto.
No instale el producto donde este expuesto a vibraciones fuertes o este inestable. No instale el producto donde este expuesto a vibraciones fuertes o este inestable.No instale el producto donde este expuesto a vibraciones fuertes o este inestable.
Para instalar el producto utilice las piezas y las herramientas especificadas o suministradas. Si se utilizan piezas Para instalar el producto utilice las piezas y las herramientas especificadas o suministradas. Si se utilizan piezasPara instalar el producto utilice las piezas y las herramientas especificadas o suministradas. Si se utilizan piezas
que no se hayan designado o suministrado, se pueden producir daños internos en el aparato. Una instalación
defectuosa puede provocar un accidente, una avería o un incendio.
No instale el producto en una posición inestable o en un lugar donde esté expuesto a vibraciones.
Si la instalación no es estable, el equipo puede desprenderse mientras el vehículo está en marcha y se pueden
producir daños o un accidente.
Advertencia
Observe las siguientes advertencias cuando instale el producto.
Está prohibido instalar el producto en la tapa del airbag o en un sitio en el que obstaculice el
funcionamiento del airbag.
Compruebe la posición de los conductos, el depósito de gasolina, los cables eléctricos y otros Compruebe la posición de los conductos, el depósito de gasolina, los cables eléctricos y otrosCompruebe la posición de los conductos, el depósito de gasolina, los cables eléctricos y otros
componentes antes de instalar el producto.
Si tiene que practicar un orificio en el chasis del vehículo para fijar o cablear el producto, compruebe primero Si tiene que practicar un orificio en el chasis del vehículo para fijar o cablear el producto, compruebe primeroSi tiene que practicar un orificio en el chasis del vehículo para fijar o cablear el producto, compruebe primero
dónde se encuentran el mazo de cables, el depósito de gasolina y el cableado eléctrico.
Nunca instale el producto en una posición en la que obstaculice el campo de visión. Nunca instale el producto en una posición en la que obstaculice el campo de visión.Nunca instale el producto en una posición en la que obstaculice el campo de visión.
No instale el aparato en una posición que obstaculice la conducción y la visibilidad o que esté prohibida por No instale el aparato en una posición que obstaculice la conducción y la visibilidad o que esté prohibida porNo instale el aparato en una posición que obstaculice la conducción y la visibilidad o que esté prohibida por
la legislación o la normativa vigente.
Si el aparato se instala en una posición que obstaculiza la visibilidad delantera o el funcionamiento del airbag o de Si el aparato se instala en una posición que obstaculiza la visibilidad delantera o el funcionamiento del airbag o deSi el aparato se instala en una posición que obstaculiza la visibilidad delantera o el funcionamiento del airbag o de
otros dispositivos de seguridad, o bien que interfiere con el manejo del vehículo, se puede producir un accidente.
Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento de este aparato y del resto de los componentes antes de utilizar Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento de este aparato y del resto de los componentes antes de utilizarLea atentamente las instrucciones de funcionamiento de este aparato y del resto de los componentes antes de utilizar
el sistema. Estas instrucciones le permitirán utilizarlo de una forma segura y efectiva. Panasonic no se responsabiliza
de los problemas que se puedan producir si no se siguen las instrucciones de los manuales.
Panasonic no se responsabiliza de los problemas que se puedan producir si no se siguen las instrucciones de los ma- Panasonic no se responsabiliza de los problemas que se puedan producir si no se siguen las instrucciones de los ma-Panasonic no se responsabiliza de los problemas que se puedan producir si no se siguen las instrucciones de los ma-
nuales. La garantía no cubre aquellos casos en que el sistema se haya utilizado de un modo incorrecto o que supere
los límites del sentido común. Utilice el sistema correctamente, tal como se indica en los manuales.
The manuals uses pictographs to show you how to use the product safely and to alert you to potential dangers resulting The manuals uses pictographs to show you how to use the product safely and to alert you to potential dangers resultingThe manuals uses pictographs to show you how to use the product safely and to alert you to potential dangers resulting
from improper connections and operations. A continuación se explica el significado de los pictogramas. Es importante que
entienda el significado de los pictogramas para utilizar este manual y el sistema correctamente.
Este pictograma le informa de la
presencia de instrucciones de fun-
cionamiento importantes. En caso de
no seguirse atentamente, se pueden
producir lesiones o incluso la muerte.
Advertencia
Este pictograma le informa de la
presencia de instrucciones de fun-
cionamiento importantes. En caso de
no seguirse atentamente, se pueden
producir lesiones o daños.
Precaución
PRECAUCIÓN:
l
INSTALE ESTE APARATO DE ACUERDO CON LA LEGISLACIÓN VIGENTE EN SU PAÍS.
Forsigtig
Bemærk de følgende advarsler, når du installerer produktet.
Brug de beregnede dele og værktøj til installationen.
Brug de medfølgende eller beregnede dele og det egnede værktøj til at installere produktet med. Brug af andre
dele end de dele, der følger med eller er beregnet til det, kan resultere i indre beskadigelse af enheden. Forkert
installation kan føre til en ulykke, en driftsforstyrrelse eller brand.
Installér ikke produktet, hvor det bliver udsat for stærke rystelser eller er ustabilt.
Hvis installationen ikke er stabil, kan enheden falde ned under kørslen, og det kan føre til en ulykke eller en skade.
Advarsel
Bemærk de følgende advarsler, når du installerer produktet.
Det er forbudt at installere produktet airbagdækslet eller steder, hvor det virker forstyrrende
på airbaggens funktion.
Kontrollér rørføring, benzintank, el-forbindelser og andre genstande, før du installerer
produktet.
Hvis det er nødvendigt at åbne et hul i bilens chassis eller fastre eller forbinde produktet, skal du først
kontrollere, hvor ledningsnettet, benzintanken og el-ledningerne er placeret.
Installér aldrig produktet et sted, hvor det virker forstyrrende på dit synsfelt.
Installér ikke enheden et sted, hvor den hindrer kørsel, synlighed, eller hvor det er forbudt ifølge gældende
regler og bestemmelser.
Hvis enheden bliver installeret et sted, hvor den hindrer fremadrettet synlighed eller funktionen af airbaggen eller
andet sikkerhedsudstyr, eller hvor den virker forstyrrende på bilens drift, kan den muligvis forårsage en ulykke.
Læs brugsvejledningen til denne enhed og alle andre komponenter grundigt, før du bruger systemet. Den indeholder
vejledning om, hvordan man bruger systemet en sikker og effektiv måde. Panasonic påtager sig intet ansvar for
eventuelle problemer, der måtte opstå på grund af manglende overholdelse af vejledningernes anvisninger.
Panasonic tager sig intet ansvar for eventuelle problemer, der tte opspå grund af manglende overholdelse af
advarslerne i denne vejledning. Håndtering af systemet en måde, der for eksempel er forkert eller overskrider grænserne
for almindelig fornuft, er ikke omfattet af garantien. Brug systemet korrekt i overensstemmelse med vejledningerne.
Vejledningerne bruger piktografer til at vise, hvordan du bruger produktet en sikker måde, og til at advare dig om de
potentielle farer, der kan opstå ved forkerte tilslutninger og ukorrekt brug. Piktografernes betydning er forklaret herunder.
Det er vigtigt, at du fuldt ud forstår betydningen af piktograferne for at kunne bruge vejledningerne og systemet rigtigt.
D e n n e p i k t o g r a f a d v a r e r d i g
om ti lstede v æ relsen af vigti g e
brugsvejledninger. Hvis der ikke tages
jde for disse vejledninger, kan det
resultere i alvorlig personskade eller død.

D e nn e pi k to g r a f ad va r er d ig o m
tilstedeværelsen af vigtige brugsvejledninger.
Hvis der ikke tages højde for disse
vejledninger, kan det resultere i personskade
eller beskadigelse af ejendom.

FORSIGTIG:
l
FØLG VENLIGST REGLERNE OG BESTEMMELSERNE I DIN REGION, PROVINS ELLER DIT LAND FOR
INSTALLATIONEN AF ENHEDEN.


                  
Aby zainstalować produkt, należy użyć dołączonych lub specjalnie do tego przeznaczonych części i
narzędzi.Użycieczęściinnych niżdołączonelubspecjalnie dotegocelu przeznaczonemożedoprowadzić
do zniszczeniawnętrza urządzenia. Wadliwainstalacjamoże doprowadzić do wypadku, nieprawidłowego
działaniaczyzaprószeniaognia.
                      
Jeżeliurządzenieniezostałostabilniezainstalowane,możeupaśćpodczas jazdy,comożedoprowadzićdo
wypadkulubzranienia.


                    

                  

Jeżelido podłączenia lub przymocowania produktu potrzebnydzieotr w podwoziu pojazdu, naly
najpierwsprawdzić,gdzieznajdujesięzespółprzewodów,zbiornikpaliwaiprzewodyinstalacjielektrycznej.
                      
 

Jeżeliurządzenie zostało zainstalowanewmiejscuograniczającymwidocznośćzprzodulub zakłócającym
dzianie poduszkipowietrznejczy też innego wyposażeniazapewniającegobezpieczeństwo lub wtakim
miejscu,któreutrudniaprowadzeniesamochodu,tomogłobyspowodowaćwypadek.
Przedprzystąpieniemdoużytkowaniasystemu,należyuważnieprzeczytaćinstrukcjedotycząceużytkowaniaurządzenia
orazwszystkichjego elementów.Zawierająoneinstrukcje,wjaki sposóbbezpiecznieiefektywnie ytkować system.
Panasonic niebierze odpowiedzialnościzajakiekolwiekproblemy wynikłe znieprzestrzegania instrukcjipodanych w
niniejszympodręczniku.
Panasonicnie bierze odpowiedzialnciza jakiekolwiek problemywynikłe zniepodejmowania środw ostrnci
podanychwniniejszympodręczniku.Obsługiwaniesystemuwsposóbnieprawidłowylubprzekraczającygranicęzdrowego
rozsądkuniejestzgodnezwarunkamigwarancji.Zsystemunależykorzystaćprawidłowo,zgodnieztympodręcznikiem.
Podręcznikwykorzystujepiktogramypokazujące,wjakisposóbbezpiecznieywaćtegoproduktuiprzestrzegaytkownika
przedpotencjalnymizagrożeniamiwynikającymiz nieprawidłowego podłączenia iobsługiwaniaurządzenia.Znaczenie
piktogramówpodanoponiżej.Ważnejest,byużytkownikwpełnirozumiałznaczeniepiktogramówiumiałprawiowokorzystać
zpodręcznikaisystemu.






Tenpiktogramuświadamiaużytkownikowi
istnienieważnych instrukcji dotyczących
użytkowania.Niezważanienateinstrukcje
m o ż e s k u t k o w a ć z r a n i e n i e m l u b
uszkodzeniemurządzenia.



l
 
 


            
Přiinstalaciproduktupoužívejtedodanénebovyhrazenédílyavhodnénástroje.Použitíjinýchneždodaných
nebovyhrazenýchdílůže véstkvnitřnímupoškozeníjednotky.Chybnáinstalacemůžest knehodě,
porušenebopožáru.
                          

Pokudneníinstalacestabilní,jednotkamůžepřiřízeníspadnoutatomůževéstknehoděnebozranění.


                            

                    

Pokud potřebujete ve vozidle vytvořit otvor kvůli připevnění nebo připojení produktu, zkontrolujte nejdříve
umístěnídrátů,palivovénádržeaelektrickéhovedení.
                  


Pokud je jednotka nainstalována na místě, na kterém brání ve výhledu nebo činnosti airbagu nebo jiného
bezpečnostníhovybavení,nebonamístě,nakterémrušípřiovládánívozidla,můžetozpůsobitnehodu.
Předpoužitímsystému siečtětenávodyk obsluzejednotky avšech ostatníchsoučástí.Obsahují
pokyny k používání systémubezpečným aefektivnímzsobem. Spolnost Panasonicnepřimá
žádnouodpovědnostzapotíževyplývajícíznedodrženípokynůuvedenýchvpříručkách.
SpolečnostPanasonic nepřijímážádnouodpovědnostza potíževyplývající znedodržení upozornění
uvedených v topříručce.Manipulace sesystémem,kterájenesprávnánebo neodpovídáběžnému
uvažování,nenípokrytazárukou.Používejtesystémsprávněvsouladuspříručkami.
Vpříručkáchjsoupoužitysymboly,kterésloužíkvysvětlebezpečnéhopoužíváníproduktuakupozornění
namožnánebezpečísouvisejícísnespvnýmpřipojenímapoužitím.Významsymbolůjevystlenníže.Pro
spvnépoužívánípříručekasystémujeležité,abysteporozuměliznamusymbolů.
  





Tento symbol upozorňujena
důležitépokyny k obsluze.
Nedodržení těchto pokynů
může st ke zranění nebo
škoděnamajetku.


l
 




Amellékelt,illetveelőírt alkatrészeket ésamegfelelőeszközöket használjaa termékbeszerelésekor.
Amellékelt,illetve előírtalkatrészektőleltérőalkatrészek használata akészülék belső károsodásához
vezethet.Ahibásbeszerelésbalesetet,hibásműködéstvagytüzeteredményezhet.
 

 Haabeszerelésnemstabil,akkorvezetésközbenakészülékleeshetésezbalesetetvagysérülésteredményezhet.






Haajárműkarosszériájátkikelllyukasztaniahhoz,hogyaterméketodaerősítsevagykábeltvezessenhozzá,
akkorelőbbellenőrizzeavezetékek,azüzemanyagtartály,illetveazelektromosvezetékekelhelyezkedését.



Ha a készüléket olyan helyre szereli, ahol akadályozza az előre kilátást vagy a légzsák vagy más biztonsági
berendezésműködésétvagyakadályozzaajárműüzemeltetését,akkorbalesetetokozhat.
A rendszerhasználataelőtt figyelmesenolvassaela készülékésminden más alkatrész telepísiútmutatóját.
Fontos információkat tartalmazarra vonatkozóan, hogymiképpen használhatjaa készüléket biztongosan és
hatékonyan.APanasonicnem tehető felelősséolyan problémákért,amelyekakézikönyvek előírásainak benem
tartásábólszármaznak.
APanasonicnemtehetőfelelősséolyanproblémákért,amelyekakézikönyvóvórendszabályainakbenemtartásából
származnak.Arendszerolyanmódonvalókezeléseesetén,példáulamelyhelytelen,vagyamelytúllépiajózanész
határait,agaranciaérvényétveszti.Használjahelyesenarendszert,akézikönyveknekmegfelelően.
Annakérdeben,hogybemutassaatermékbiztonságoshasználatésgyelmeztessenahelytelencsatlakoztasból
ésműködtetésbőleredőesetlegesveszélyekre,akézikönyvekbenképekkelillusztráltleírásoktalálhatók.Aképekhez
tartozószövegesmagyarázatlenttalálható.Ahhoz,hogyakézikönyveketésmagátakészülékethelyesentudjakezelni,
fontos,hogytökéletesenmegértseaképekkelillusztráltleírásoktartalmát.






Ez a képazt jelzi,hogy fontos
dtesi utasításról van szó.
Az utasítások figyelmen kívül
hagyásasérüléstvagyanyagikárt
okozhat.


l
 

Muistutus
Ota huomioon seuraavat muistutukset asentaessasi tuotetta.
Käytä asennuksessa määritettyjä osia ja työkaluja. Käytä asennuksessa määritettyjä osia ja työkaluja.Käytä asennuksessa määritettyjä osia ja työkaluja.
Käytä tuotteen asennuksessa mukana toimitettuja tai määritettyjä osia ja sopivia työkaluja. Muiden kuin mukana Käytä tuotteen asennuksessa mukana toimitettuja tai määritettyjä osia ja sopivia työkaluja. Muiden kuin mukanaKäytä tuotteen asennuksessa mukana toimitettuja tai määritettyjä osia ja sopivia työkaluja. Muiden kuin mukana
toimitettujen tai määritettyjen osien käytöstä voi seurata laitteen vahingoittuminen sisäisesti. Väärästä asennuk-
sesta voi seurata onnettomuus, virheellinen toiminta tai tulipalo.
Älä käytä tuotetta paikassa, missä se alistuu voimakkaalle tärinälle tai on epävakaa. Älä käytä tuotetta paikassa, missä se alistuu voimakkaalle tärinälle tai on epävakaa.Älä käytä tuotetta paikassa, missä se alistuu voimakkaalle tärinälle tai on epävakaa.
Jos asennus ei ole vakaa, laite voi pudota ajon aikana, mistä voi seurata onnettomuus tai henkilövahinko.
Varoitus
Ota huomioon seuraavat varoitukset asentaessasi tuotetta.
Tuotteen asentaminen ilmatyynyn suojuksen päälle tai paikkaan, missä se häiritsee ilmatyynyn Tuotteen asentaminen ilmatyynyn suojuksen päälle tai paikkaan, missä se häiritsee ilmatyynynTuotteen asentaminen ilmatyynyn suojuksen päälle tai paikkaan, missä se häiritsee ilmatyynyn
toimintaa, on kiellettyä.
Tarkista putkisto, polttoainesäiliö, sähköjohdotus ja muut kohteet ennen tuotteen asentamista. Tarkista putkisto, polttoainesäiliö, sähköjohdotus ja muut kohteet ennen tuotteen asentamista.Tarkista putkisto, polttoainesäiliö, sähköjohdotus ja muut kohteet ennen tuotteen asentamista.
Jos auton runkoon on avattava aukko tuotteen kiinnittämistä tai johdotusta varten, tarkista ensin, missä johtosarja,
polttoainesäiliö ja sähköjohdotus sijaitsevat.
Älä koskaan asenna tuotetta paikkaan, missä se häiritsee näkökenttääsi. Älä koskaan asenna tuotetta paikkaan, missä se häiritsee näkökenttääsi.Älä koskaan asenna tuotetta paikkaan, missä se häiritsee näkökenttääsi.
Ä asenna laitetta paikkaan, missä se häiritsee ajamista tai näkyvyyttä tai joka on soveltuvien lakien ja Älä asenna laitetta paikkaan, mis se iritsee ajamista tai näkyvyyttä tai joka on soveltuvien lakien jaÄlä asenna laitetta paikkaan, missä se häiritsee ajamista tai näkyvyyttä tai joka on soveltuvien lakien ja
määräysten vastainen.
Jos laite asennetaan paikkaan, jossa se häiritsee näkyvyyttä eteenpäin, turvatyynyn tai muiden turvalaitteiden
toimintaa tai auton ajamista, se voi aiheuttaa onnettomuuden.
Lue laitteen ja kaikkien muiden osien käyttöohjeet huolellisesti ennen rjestelmän yttöä. Ne sisältävät ohjeita jär- Lue laitteen ja kaikkien muiden osien käyttöohjeet huolellisesti ennen järjestelmän käyttöä. Ne sisältävät ohjeita jär-Lue laitteen ja kaikkien muiden osien käyttöohjeet huolellisesti ennen järjestelmän käyttöä. Ne sisältävät ohjeita jär-
jestelmän turvallisesta ja tehokkaasta käytöstä. Panasonic ei vastaa ongelmista, joita aiheutuu, jos oppaiden ohjeita ei
noudateta.
Panasonic ei vastaa ongelmista, joita aiheutuu, jos tämän oppaan varotoimia ei noudateta. Takuu ei kata järjestelmän Panasonic ei vastaa ongelmista, joita aiheutuu, jos tämän oppaan varotoimia ei noudateta. Takuu ei kata järjestelmänPanasonic ei vastaa ongelmista, joita aiheutuu, jos tämän oppaan varotoimia ei noudateta. Takuu ei kata järjestelmän
käsittelyä tavalla, joka on esimerkiksi väärää tai ylittää terveen järjen rajat. Käytä järjestelmää oikein oppaiden mukai-
sesti.
Oppaissa käyteän kuvasymboleita näyttämään, kuinka tuotetta ytetään turvallisesti, ja varoittamaan väärien kytkentöjen Oppaissa käytetään kuvasymboleita näytmään, kuinka tuotetta käytetään turvallisesti, ja varoittamaan väärien kytkentöjenOppaissa ytetään kuvasymboleita yttämään, kuinka tuotetta käytetään turvallisesti, ja varoittamaan väärien kytkentöjen
jaytön aiheuttamista vaaroista. Näiden kuvasymbolien merkitys seliteän seuraavassa. Jotta käyttäisit oppaita jarjestel-
ä oikein, on tärkeää, et ymmärt täysin kuvasymbolien merkityksen.
Tämä kuvasymboli osoittaa
tärkeitä käyttöohjeita. Ohjeiden
huomiotta jättämisestä voi seu-
rata vakava loukkaantuminen tai
kuolema.Varoitus
Tämä kuvasymboli osoittaa tär-
keikäyttöohjeita. Ohjeiden huo-
miotta jättämisestä voi seurata
loukkaantuminen tai omaisuusva-
hinko.
Muistutus
MUISTUTUS:
l
NOUDATA KANSALLISIA JA ALUELLISIA LAKEJA JA MÄÄRÄYKSIÄ LAITTEEN ASENNUKSESSA. NOUDATA KANSALLISIA JA ALUELLISIA LAKEJA JA MÄÄRÄYKSIÄ LAITTEEN ASENNUKSESSA.NOUDATA KANSALLISIA JA ALUELLISIA LAKEJA JA MÄÄRÄYKSIÄ LAITTEEN ASENNUKSESSA.
7 8
Encaje el sistema de navegación (opcional) en el
saliente de la selección inferior del adaptador.
Encaje el sistema de navegación (opcional) en el
saliente de la sección superior del adaptador.
Vista superiorVista superior
Fastgør navigationssystemet (ekstraudstyr) til
fremspringet på den nederste del af adapterpladen.
Fastgør navigationssystemet (ekstraudstyr) til
fremspringet på den øverste del af adapterpladen.
Set fra ovenSet fra oven
Założyć system nawigacji (opcja) na wypustkę w dolnej
części płytki łącznika.
Założyć system nawigacji (opcja) na wypustkę w górnej
części płytki łącznika.
Widokzgóry
Ustěte navigač systém (volitelný) na stupek v
dolní části desky adaptéru.
Ustěte navigač systém (volitelný) na stupek v
horní části desky adaptéru.
Pohledshora
Illessze a navigációs rendszert (opcionális) a felfogató
lap alsó részén lévő kiemelkedésre.
Illessze a navigációs rendszert (opcionális) a felfogató
lap felső részén lévő kiemelkedésre.
Felülnézet
Sovita navigointijärjestelmä (lisävaruste) paikalleen
sovitinlevyn alemmasta osasta tulevaan ulokkeeseen.
Sovita navigointijärjestelmä (lisävaruste) paikalleen
sovitinlevyn ylemmästä osasta tulevaan ulokkeeseen.
Näkymä ylhäältäNäkymä ylhäältä
1 2 3 4 5 6
A
B
3
5
C
4
A B A A B
Instalación del soporte de montaje en el coche.
Quite la lámina de protección y pegue firmemente el soporte de montaje.
Quite la lámina de seguridad.Quite la lámina de seguridad.
SalpicaderoSalpicadero
l
Cuando la temperatura del aire es baja, caliente el disco de la ventosa.
Baje la palanca del soporte de montaje.
l
El soporte de montaje queda fijado en la
placa de montaje para salpicadero.
l
Compruebe que el soporte de montaje
esté firmemente sujeto.
Afloje la articulación de junta esférica.Afloje la articulación de junta esférica.
Suelte la articulación del brazo.Suelte la articulación del brazo.
Ajuste el ángulo del brazo.
Ajuste el ángulo de la junta esférica.Ajuste el ángulo de la junta esférica.
Gire la palanca del soporte de montaje hasta
que la dirección de la mire hacia arriba.mire hacia arriba.
Apriete la articulación de junta esférica.
Bloquee el brazo.Bloquee el brazo.
Instale el adaptador en el soporte de montaje.
l
Inserte las ranuras de enen .
Anbring monteringskonsollen på bilen.
Fjern det beskyttende ark, og fastgør monteringskonsollen.Fjern det beskyttende ark, og fastr monteringskonsollen.
Fjern den selvklæbende bagside.Fjern den selvklæbende bagside.
InstrumentbrætInstrumentbræt
l Opvarm sugekoppen, når lufttemperaturen er lav.
Sænk håndtaget på monteringskonsollen.
l
Monteringskonsollen fastgøres til mon-
teringspladen til instrumentbrættet.
l
Kontrollér at monteringskonsollen er
fastgjort korrekt.
Løsn kugleledslåsen.Løsn kugleledslåsen.
Frigør armlåsen.Frigør armlåsen.
Justér armens vinkel.
Justér kugleledslåsens vinkel.Justér kugleledslåsens vinkel.
Drej ndtaget monteringskonsollen,
-retningen peger opad.
Stram kugleledslåsen.
Lås armen.Lås armen.
Fastgør adapterpladen til monteringskonsollen.
l
Montér rillerne fra ii .
Zamontuj wspornik mocujący w samochodzie.
Zdejmijbłonęochronnąipewnymruchemprzyklejwspornikmocujący.
Zdejmijbłonęzpodstawki.
Tablicarozdzielcza
l Wniskiejtemperaturzerozgrzejkrążekprzyssawki.
Opuść ramię wspornika mocującego.
l
Wspornikmocującyzostałprzytwierdzony
dopłytkiinstalacyjnejpodstawki.
l
Upewnij się,żewspornik mocującyjest
pewnieprzytwierdzonynaswoimmiejscu.
Poluzuj blokadę złącza kulowego.
Zwolnij blokadę ramienia. Zwolnij blokadę ramienia.Zwolnij blokadę ramienia.
Wyreguluj kąt ramienia.
Wyregulujkątzłączakulowego.
Obrócićwignwspornikamocującegotak,
abykierunek byłzwróconykugórze.
Zaciągnij blokadę złącza kulowego.
Zablokuj ramię.
Przymocuj płytkę łącznika do wspornika mocującego.
l
Włóżwyżłobienia w .
Montážní držák namontujte do automobilu.
Sejměteochrannoufóliiamontážnídržákpevněpřilepte.
Sejmětekrycífólii.
Přístrojovýpanel
l Přinízkýchteplotáchnahřejtediskpřísavky.
Sklopte páčku montážního držáku.
l
Montážnídákjeipevněnkdescepro
montážnapalubnídesku.
l
Ověřte,zdaje montážnídržákpevně
uchycennamístě.
Povolte blokování kulového kloubu.
Povolte blokování ramene. Povolte blokování ramene.Povolte blokování ramene.
Seřiďte úhel ramene.
Seřiďteúhelkulovéhokloubu.
Otočtepáčkumontážníhodržákutak,abyšipka
směřovalanahoru.
Přitáhněte blokování kulového kloubu.
Zablokujte rameno.
Na montážní desku připevněte desku adaptéru.
l
Drážky nasuňtenavýčnělky .
Szerelje fel a tartókengyelt a gépkocsira.
Távolítsaelavélapot,majderőtsefelúgyakengyelt,hogyszilárdan
tartson.
Távolítsaelavédőlapot.
Műszerfal
l
Haalevegőhőmérsékletealacsony,melegítsefelatapadókorongot.
Mozgassa lefelé a tartókengyel karját.
l
Atartókengyelaműszerfalitartólaprarögzül.
l
Ellerizzeatartókengyelrögzítésének
szilárdságát.
Lazítsa meg a gömbcsukló reteszét
Oldja ki a tartókar zárját.
Állítsa be a tartókar szögét.
Állítsabeagömbcsuklószögét.
Forgassaelaszerekonzolkart,hogyaz
irányfelfelénézzen.
Szorítsa meg a gömbcsukló reteszét.
Rögzítse a kart.
Csatlakoztassa a felfogató lapot a tartókengyelhez.
l
Illessze hornyait -be.
Kiinnitä kiinnike autoon.
Irrota suojus ja kiinnitä kiinnike tiukasti paikalleen.Irrota suojus ja kiinnitä kiinnike tiukasti paikalleen.
Poista taustasuoja.Poista taustasuoja.
KojelautaKojelauta
l Jos ympäröivä lämpötila on alhainen, lämmitä imukuppilevy.
Paina kiinnikkeen kahva alas.
l
Kiinnike kiinnittyy kojelaudan kiinnitysle-
vyyn.
l
Tarkista, että kiinnike on tiukasti paikal-
laan.
Löysää pallonivelen lukitusta.Löysää pallonivelen lukitusta.
Vapauta varsilukko.Vapauta varsilukko.
Säädä varren kulmaa.
Säädä pallonivelen kulmaa.Säädä pallonivelen kulmaa.
Käännä kiinnikkeen vipua niin, että -suunta
on ylöspäin.
Kiristä pallonivelen lukitusta.
Lukitse varsi paikalleen.Lukitse varsi paikalleen.
Kiinnitä sovitinlevy kiinnikkeeseen.
l
Aseta urat paikoilleenpaikoilleen kuvan mukaisesti.
Instalación del soporte de montaje / Montering af monteringskonsollen /
Montowanie wspornika mocującego / Montáž montážního držáku /
A tartókengyel felszerelése / Kiinnikkeen kiinnittäminen
B
A
6
EspañolDansk

Notas:
l
Las especificaciones y el diso esn sujetos a
modificaciones sin previo aviso por la incorporación
de avances de la tecnología.
l
Algunas cantidades e ilustraciones de este manual
pueden ser diferentes en su producto.
Dimensiones (ventosa)
83 mm
Peso 125
g
Procedimiento para la
instalación
Tipo de ventosa
Longitud del cordel 35 cm aproximadamente ya instalado
Español
Dansk

Mantenimiento / Vedligeholdelse / Konserwacja /
Údržba / Karbantartás / Huolto
Precauciones durante la limpieza
Este producto se ha diseñado y fabricado para
requerir un mantenimiento mínimo. Limpie
periódicamente la superficie externa con un paño
seco. Nunca utilice bencina ni disolventes de ningún
tipo.
Limpieza del aparato
Si el aparato está sucio, límpielo pasando un paño suave por la superficie.
1
Empape el paño en una solución de jabón lavavajillas y agua, y retuérzalo bien.
2
Pase el paño por la superficie con suavidad y séquela con un paño seco.
A
7
8
Especificaciones
Español
Bemærkninger:
l
Specifikationerne og designet kan ændres uden
varsel på grund af forbedringer i teknologien.
l
Visse figurer og illustrationer i denne vejledning kan
være anderledes end vores produkt.
Mål (sugekop)
83 mm
Vægt 125
g
Installationsprocedure Sugekoptype
Snorlængde Cirka 35 cm efter installation
Specifikationer
Dansk
Uwagi:
l
Wzwiązkuzulepszeniamistosowanejtechnologii,dane
techniczneorazkonstrukcja urządzeniamogąulec
zmianiebezpowiadomienia.
l
Posiadany wyrób może różnićsięwyglądem od
przedmiotuprzedstawianegonarysunkachiilustracjach.
Wymiary(Przyssawka)
83mm
Ciężar 125
g
Proceduramontażu Typprzyssawki
Długośćsznurka Ok.35cmpozainstalowaniu
Dane techniczne

Poznámky:
l
Technickéúdajeadesignmohoubýtvrámcivylepšování
pozměněnyibezpředchozíhoupozornění.
l
Některáčíslaaobrázkyvtétopříručcemohoubýtjiná
nežnaVašemvýrobku.
Rozměry(přísavka)
83mm
Hmotnost 125
g
Postuppřiinstalaci Typpřísavky
Délkalanka Přibližně35cmpoinstalaci
Technické údaje

Megjegyzések:
l
Aműszakiadatokésatermékmegjelenéseafolyamatos
fejleszsvetkezbenezetesértetésnélkülis
ltozhatnak.
l
Az útmutatónkban szereplőegyes ábrákésrajzok
eltérhetnekatermékvalódimegjelenésétől.
Méretek(tapadókorong)
83mm
Tömeg 125
g
Telepítésifolyamat Tapadókorongtípusa
Zsinórhossza Felszerelvekb.35cm.
Műszaki adatok

Huomautuksia:
l
Teknisiä tietoja ja muotoilua voidaan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta, koska kehitämme tuotteitamme
jatkuvasti.
l
Osa tässä käyttöohjeessa esitetyistä kuvista ja
piirroksista voi poiketa omistamastasi laitteesta.
Mitat (imukuppi)
83 mm
Paino 125
g
Asennustapa Imukuppityyppi
Nuoran pituus Noin 35 cm asennettuna
Tekniset tiedot

Notas:
l
No aplique productos de limpieza directamente sobre la superficie del
aparato, puesto que cabe la posibilidad de que el líquido penetre en su
interior.
Advarsel om rengøring
Produktet er blevet udformet og fremstillet til at
kunne sikre en minimal vedligeholdelse. Brug en
tør blød klud til rutinemæssig ydre rengøring. Brug
aldrig sprit, fortynder eller andre opløsningsmidler.
Rengøring af denne enhed
Når enheden bliver beskidt, bør du tørre displayets overflade af med en blød klud.
1
Fugt den bløde klud i opvaskesæbe, der er fortyndet med vand, og vrid den
godt.
2
Tør let. Tør den samme overflade med en tør klud.
Bemærkninger:
l
Eftersom der er risiko for, at vanddråber trænger ind i enheden, bør du
ikke anvende rengøringsmiddel direkte på overfladen.
Uwaga dotycząca czyszczenia
Zakupionyproduktzostałzaprojektowanyiwyprodukowany
tak,bywymagałkonserwacjijedyniewminimalnymstopniu.
Dorutynowegoczyszczenia zewnętrznejstronynależy
użyćsuchej,miękkiejściereczki.Nigdynienależystosować
benzyny,rozcieńczalnikaczyinnychrozpuszczalników.
Czyszczenie urządzenia
Jeżeliurządzeniejestbrudne,należyprzetrzećpowierzchnięwyświetlaczazapomocą
miękkiejściereczki.
1
Zwilżyćmiękkąściereczkęśrodkiemdozmywanianaczyńrozcieńczonymwodąidobrzewycisnąć.
2
Lekkoprzetrzeć.Przetrzećtęsamąpowierzchnięsuchąściereczką.
Uwagi:
l
Zewzględunamożliwośćdostaniasiękropliwodydownętrzaurządzenia,
nienależy stosowaćśrodka czyszczącegobezpośrednio na jego
powierzchnię.
Upozornění ohledně čištění
Produkt je navržen avyroben tak, aby vyžadoval
minimálúdbu.Propravidelčištěnívněíčásti
použijtesuchýhadřík.Nikdynepoužívejtebenzín,ředidlo
anijinározpouštědla.
Čištění jednotky
Pokudjejednotkaznečištěná,otřetepovrchdisplejeměkkýmhadříkem.
1
Navlhčeteměkkýhadříkvjarovévoděadobřejejvyždímejte.
2
Jemnějednotkuotřete.Povrchotřeteisuchýmhadříkem.
Poznámky:
l
Protožeexistujemožnost,žesedojednotkydostanevoda,nepoužívejte
čisticíprostředkypřímonapovrch.
Figyelmeztetés a tisztítással kapcsolatban
Akészüléketúgyterveztékésgyártották,hogyminimális
karbantartást igényeljen. Használjonsraz, puha
rlőkentamegszokottkülsőtiszshoz.Sohane
használjonbenzint,hígítószertvagymásoldószereket.
A készülék tisztítása
Haakészülékszennyeződött,töröljeleakijelzőfelületétegypuhakendővel.
1
Nedvesítsemegapuhakendőtmosogatószeresvízzel,ésjólcsavarjaki.
2
Töröljelefinoman.Töröljeleugyanaztafelületetegyszárazkendővelis.
Megjegyzés:
l
Mivelfennállalehetőségeannak,hogyvízcseppekjutnakakészülék
belsejébe,ezértközvetlenülnealkalmazzontisztítószertafelületen.
Muistutus puhdistamisesta
Tuote on suunniteltu ja valmistettu tarvitsemaan
mahdollisimman vähän huoltoa. Puhdista ulkopinta
säännöllisesti kuivalla pehmeällä liinalla. Älä koskaan
käytä bensiiniä, ohennetta tai muita liuottimia.
Laitteen puhdistaminen
Kun laite likaantuu, pyyhi näytön pinta pehmeällä liinalla.
1
Kostuta pehmeä liina vedellä laimennetulla astianpesuaineella ja ännä hyvin
kuivaksi.
2
Pyyhi kevyesti. Kuivaa pinta kuivalla liinalla.
Huomautuksia:
l
Koska laite ei ole vesitiivis, älä levitä puhdistusainetta suoraan sen
pinnalle.
Evitar la caída del soporte
Utilice siempre la cuerda y el tornillo de rosca incluidos para sujetar el soporte firmemente al
coche y evitar que éste se caiga al salpicadero en el evento, poco probable, de que la ventosa se
separara del soporte del salpicadero.
Tornillo con rosca
(3 mm 12 mm)
Separe el soporte e intente moverlo,
y ajuste la longitud de la cuerda y
la posición el tornillo de rosca de
forma que el soporte quede sujeto
al salpicadero y no se caiga.
No está permitido instalar el producto en la cubierta del airbag o en cualquier otro lugar donde
pueda dificultar el funcionamiento del airbag.
Asegúrese de que la cuerda no dificulta la conducción.
Utilice el tornillo de rosca designado para la instalación.
A
B
Anvend altid den medfølgende snor og selvborende skrue til sikkert
at fastgøre holderen til bilen for at forhindre at den falder ned fra
instrumentbrættet i det usandsynlige tilfælde, at holderens sugekop
skulle løsne sig fra instrumentbrættet.
Det er forbudt at installere produktet oven på dækslet til airbaggen,
eller på et sted hvor den er i vejen for airbaggen.
Sørg for at snoren ikke forstyrrer kørslen.
Anvend den anviste selvborende skrue til installeringen.
selvborende skrue (3 mm 12 mm)
Løsn holderen og prøv at flytte den, og juster længden
snoren og placeringen af den selvborende skrue sådan at
holderen sidder fastinstrumentbrættet og ikke falder ned.
A
B
Forebyg at holderen falder ned /
Zapobieganie upadkowi statywu /
Zabraňte upadnutí stojanu /
Az állvány leesésének megakadályozása /
Estä jalustan putoaminen
Należyzawszeużywaćdołączonegosznurkaiwkrętasamogwintującego,
bypewniezamocowstatywwsamochodzie,cozapobiegaupadkowi
statywuztablicyrozdzielczejpodczasnieoczekiwanegowypadku,wktórym
przyssawkastatywumogłabyodpaśćodtablicyrozdzielczej.
Zabronionejestinstalowanieproduktunapokrywiepoduszkipowietrznej
wmiejscu,wktórymzakłócałbyondziałaniepoduszkipowietrznej.
Upewnićsię,żesznureknieprzeszkadzawkierowaniupojazdem.
Doinstalacjinależyużyćspecjalniedotegoceluprzeznaczonegowkrętasamogwintującego.
wkrętsamogwintujący(3mm12mm)
Odłączstatywispróbowgoprzesunąć,ataewyregulować
długośćsznurkaizałożyćwkrętsamogwintującywtakisposób,by
statywzostałumocowanynastałenatablicyrozdzielczejinieupadł.
A
B
Stojandybezpečichyťtekautomobilupomocídodaholanka
asamezhošroubu,abyvpřípauvolněpřísavkynemohlstojan
upadnoutzpřístrojovédeskydolů.
Umístěnípřístrojenakrytairbagunebonamísto,kdebybránilsprávné
funkciairbagu,jezakázáno.
Dbejte,abyvámlankonepřekáželopřiřízení.
Přiinstalacipoužijteurčenýsamořeznýšroub.
samořeznýšroub(3mm12mm)
Uvolnětestojanapohybujtejím.Současněupravtedélkulanka
apolohusamořeznéhošroubutak,abystojanvpřípaděsvého
uvolněnízůstalnapřístrojovédesceaneupadldolů.
A
B
Mindenesetbenhasználjaamellékeltönmetscsavartészsirt az
állványbiztonságosgzíhez,annakérdekében,hogyneessenle
a műszerfalról,haelőfordulazanemlvalószíesemény,hogy a
tapadókorongelengediaműszerfalat.
Atermékettilosalégzsákotfedőlapravagyolyanhelyrefelszerelni,ahol
alégzsákműködésétakadályozhatja.
Győződjönmegróla,hogyazsinórnemakadályozzaavezetést.
Afelszereléshezamellékeltönmetszőcsavarthasználja.
önmetszőcsavar(3mm12mm)
Válasszaleazállványtéspróbáljamegmozgatni,ésállítsa
beazsinórhosszát,valamintacsavarhelyzetúgy,hogy
azállványtrögzítenilehessenaműszerfalon,ésneessenle
onnan.
A
B
Kiinnitä jalusta kojelautaan mukana toimitetuilla narulla ja ruuvilla, jotta
jalusta ei putoa kojelaudalta, jos imukuppi irtoaa kojelaudasta.
Laitetta ei saa asentaa turvatyynyn kannen kohdalle tai paikkaan,
jossa se häiritsee turvatyynyn toimintaa.
Varmista, ettei naru häiritse ajamista.
Käytä mukana toimitettua ruuvia asennukseen.
ruuvi (3 mm 12 mm)
Irrota jalusta, liikuttele sitä ja säädä narun pituus ja ruuvin
kiinnityskohta niin, että jalusta ei pääse putoamaan
kojelaudalta.
A
B
ATEST
8 SD
2131
Ten to výr obe k je sho dný s ty pem
schváleným Ministerstvemdopravya
spojůČeskérepublikypodčíslem2131č.j.
1964/2004-150-SCH2.

Transcripción de documentos

Información de seguridad Español  ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento de este aparato y del resto de los componentes antes de utilizar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Car Mounting Kit Model: Modelo compatible (A fecha de septiembre de 2007) Kompatibel model (Fra og med september 2007) Kompatybilny model (Od września 2007) Kompatibilní model (k září 2007) Kompatibilis modell (2007 szeptemberében) Yhteensopiva malli (Syyskuu 2007) CN-GP50N CA-FN50N Instrucciones de instalación Installationsvejledning Instrukcja montażu Pokyny k instalaci Telepítési útmutató Asennusohjeet Web Site: http://panasonic.net YGFM294443 Este pictograma le informa de la presencia de instrucciones de funcionamiento importantes. En caso de no seguirse atentamente, se pueden Advertencia producir lesiones o incluso la muerte. Precaución Este pictograma le informa de la presencia de instrucciones de fun� cionamiento importantes. En caso de no seguirse atentamente, se pueden producir lesiones o daños. Advertencia Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Authorized Representative: Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany el sistema. Estas instrucciones le permitirán utilizarlo de una forma segura y efectiva. Panasonic no se responsabiliza de los problemas que se puedan producir si no se siguen las instrucciones de los manuales.  ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Panasonic no se responsabiliza de los problemas que se puedan producir si no se siguen las instrucciones de los ma� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� nuales. La garantía no cubre aquellos casos en que el sistema se haya utilizado de un modo incorrecto o que supere los límites del sentido común. Utilice el sistema correctamente, tal como se indica en los manuales.  �������������������������������������� ������������������������������������� The manuals uses pictographs to show �������� you how �������������������������������������������������������������������������� to use the product safely and to alert you to potential dangers resulting from improper connections and operations. A continuación se explica el significado de los pictogramas. Es importante que entienda el significado de los pictogramas para utilizar este manual y el sistema correctamente. FX1007-0 Printed in China en el futuro en caso de ser necesario. l Læs disse instruktioner omhyggeligt, før dette produkt tages i brug, og gem vejledningen til senere brug. l Læs “Sikkerhedsoplysningerne”, som fremgår af denne vejledning, før du går i gang med at montere eller tilslutte dette produkt. l Garantien for dette produkt er baseret på garantien for den enhed, det er forbundet til. l P  rzed przystąpieniem do eksploatacji opisywanego wyrobu należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją do wglądu. l Przed przystąpieniem do montażu lub podłączani a opisywanego wyrobu należy przeczytać podane w niniejszej instrukcji „Informacje dotyczące bezpieczeństwa”. l Gwarancja dla tego produktu działa w oparciu o gwarancję urządzenia, do którego został on podłączony. 1 Monteringskonsol Tartókengyel Wspornik mocujący Kiinnike (YGFX9996515) Q’ty 1 2 Adaptador Deska adaptéru Adapterplade Felfogató lap Płytka łącznika Sovitinlevy (YGFK061564) 1 3 Placa de montaje para salpicadero Monteringsplade til instrumentbræt Płytka instalacyjna podstawki Deska pro montáž na palubní desku Műszerfali tartólap Kojelaudan kiinnityslevy Acolchado Puder Tworzywo przeciwwstrząsowe Tlumicí podložka Párnázás Pehmike ordel con soporte Snor med konsol Sznurek ze wspornikiem Lanko s úchytem Rögzítőbilincses zsinór Nuora ja kiinnike (YGFX9996516) 1 (YGFS012667) 1 5 6 7 8 Tornillo de rosca (3 mm x 12 mm) Selvskærende skrue (3 mm x 12 mm) Wkręt samogwintujący (3 mm x 12 mm) Samořezný šroub (3 mm x 12 mm) Menetmetsző csavar (3 mm x 12 mm) Kierreruuvi (3 mm x 12 mm) Instrucciones de instalación (English, Deutsch, Français, Nederlands, Svenska, Italiano) Installationsvejledning(English, Deutsch, Français, Nederlands, Svenska, Italiano) Instrukcja montażu (English, Deutsch, Français, Nederlands, Svenska, Italiano) Pokyny k instalaci (English, Deutsch, Français, Nederlands, Svenska, Italiano) Telepítési útmutató (English, Deutsch, Français, Nederlands, Svenska, Italiano) Asennusohjeet (English, Deutsch, Français, Nederlands, Svenska, Italiano) Instrucciones de instalación (Español, Dansk, Polski, Češky, Magyar, Suomi) Installationsvejledning (Español, Dansk, Polski, Češky, Magyar, Suomi) Instrukcja montażu (Español, Dansk, Polski, Češky, Magyar, Suomi) Pokyny k instalaci (Español, Dansk, Polski, Češky, Magyar, Suomi) Telepítési útmutató (Español, Dansk, Polski, Češky, Magyar, Suomi) Asennusohjeet (Español, Dansk, Polski, Češky, Magyar, Suomi) 1 Huom: l Suluissa oleva numero on ylläpitoa ja huoltoa varten tarkoitettu osanumero. l Tarvikkeita ja niiden osanumeroita voidaan muuttaa kehittämistarkoituksissa ilman ennakkoilmoitusta. Hvis det er nødvendigt at åbne et hul i bilens chassis eller fastgøre eller forbinde produktet, skal du først kontrollere, hvor ledningsnettet, benzintanken og el-ledningerne er placeret.  Installér aldrig produktet et sted, hvor det virker forstyrrende på dit synsfelt.  Installér ikke enheden et sted, hvor den hindrer kørsel, synlighed, eller hvor det er forbudt ifølge gældende regler og bestemmelser. Hvis enheden bliver installeret et sted, hvor den hindrer fremadrettet synlighed eller funktionen af airbaggen eller andet sikkerhedsudstyr, eller hvor den virker forstyrrende på bilens drift, kan den muligvis forårsage en ulykke.  ��� ������������������������������������������������������������������������������������ Zabroniona ����������������������������������������������������������������������������������� jest instalacja produktu na pokrywie poduszki powietrznej lub w miejscu, �� w którym urządzenie zakłócałoby działanie poduszki powietrznej.  ������������������������������������������������������������ ����������������������������������������������������������� Przed zainstalowaniem tego produktu należy sprawdzić rury, ����������������� zbiornik paliwa, ��������� przewody elektryczne oraz inne elementy. J eżeli do podłączenia lub przymocowania produktu potrzebny będzie otwór w podwoziu pojazdu, należy najpierw sprawdzić, gdzie znajduje się zespół przewodów, zbiornik paliwa i przewody instalacji elektrycznej.  ������������������������������������������������� ������������������������������������������������ Nigdy nie należy instalować produktu w miejscu, ������������������������������������ w którym ograniczałby pole widzenia.  Nie należy instalować urządzenia w miejscu utrudniającym prowadzenie pojazdu, ograniczającym widoczność lub takim, które jest zabronione przez stosowne przepisy prawa i zarządzenia. J eżeli urządzenie zostało zainstalowane w miejscu ograniczającym widoczność z przodu lub zakłócającym działanie poduszki powietrznej czy też innego wyposażenia zapewniającego bezpieczeństwo lub w takim miejscu, które utrudnia prowadzenie samochodu, to mogłoby spowodować wypadek. Uwaga ostrzegawcza  ��� Do ������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������ instalacji używać specjalnie do tego przeznaczonych części i narzędzi. Brug de medfølgende eller beregnede dele og det egnede værktøj til at installere produktet med. Brug af andre dele end de dele, der følger med eller er beregnet til det, kan resultere i indre beskadigelse af enheden. Forkert installation kan føre til en ulykke, en driftsforstyrrelse eller brand.  Installér ikke produktet, hvor det bliver udsat for stærke rystelser eller er ustabilt. Hvis installationen ikke er stabil, kan enheden falde ned under kørslen, og det kan føre til en ulykke eller en skade. FORSIGTIG: l FØLG VENLIGST REGLERNE OG BESTEMMELSERNE I DIN REGION, PROVINS ELLER DIT LAND FOR Česky  P  řed použitím systému si přečtěte návody k obsluze jednotky a všech ostatních součástí. Obsahují pokyny k používání systému bezpečným a efektivním způsobem. Společnost Panasonic nepřijímá žádnou odpovědnost za potíže vyplývající z nedodržení pokynů uvedených v příručkách.  Společnost Panasonic nepřijímá žádnou odpovědnost za potíže vyplývající z nedodržení upozornění uvedených v této příručce. Manipulace se systémem, která je nesprávná nebo neodpovídá běžnému uvažování, není pokryta zárukou. Používejte systém správně v souladu s příručkami.  V příručkách jsou použity symboly, které slouží k vysvětlení bezpečného používání produktu a k upozornění na možná nebezpečí související s nesprávným připojením a použitím. Význam symbolů je vysvětlen níže. Pro správné používání příruček a systému je důležité, abyste porozuměli významu symbolů. Upozornění Tento symbol upozorňuje na důležité pokyny k obsluze. Nedodržení těchto pokynů může vést ke zranění nebo smrti. Výstraha Tento symbol upozorňuje na důležité pokyny k obsluze. Nedodržení těchto pokynů může vést ke zranění nebo škodě na majetku.  ���������������������������������������������������� �������������������������������������������������� Instalace produktu na kryt airbagu nebo na místo, na ������������������������������������ kterém překáží činnosti airbagu, je ��� zakázána.  ��������������������������������������� �������������������������������������� Před instalací produktu zkontrolujte, ���������������������������� zda nejsou v okolí potrubí, ���������������� palivová nádrž, ����������� elektrické vedení ani jiné prvky.  okud potřebujete ve vozidle vytvořit otvor kvůli připevnění nebo připojení produktu, zkontrolujte nejdříve P umístění drátů, palivové nádrže a elektrického vedení.  �������������������������������������� ������������������������������������� Nikdy neinstalujte produkt na místo, ����������������������������� na kterém překáží ve výhledu.  Neinstalujte jednotku na místo, na kterém překáží při řízení nebo ve výhledu, nebo na místo, na které je instalace zakázána platnými zákony a předpisy. Pokud je jednotka nainstalována na místě, na kterém brání ve výhledu nebo činnosti airbagu nebo jiného bezpečnostního vybavení, nebo na místě, na kterém ruší při ovládání vozidla, může to způsobit nehodu. Výstraha Při instalaci produktu dodržujte následující výstrahy.  ���������������������������������������������������� K instalaci používejte určené součásti a nástroje. ��������������������������������������������������  ři instalaci produktu používejte dodané nebo vyhrazené díly a vhodné nástroje. Použití jiných než dodaných P nebo vyhrazených dílů může vést k vnitřnímu poškození jednotky. Chybná instalace může vést k nehodě, poruše nebo požáru.  ���������������������������������� ��������������������������������� Neinstalujte produkt na místech, na ������������������������������������������������������� kterých by byl vystaven silným vibracím nebo kde by nebyl stabilní. Pokud není instalace stabilní, jednotka může při řízení spadnout a to může vést k nehodě nebo zranění. VÝSTRAHA: l PŘI INSTALACI JEDNOTKY DODRŽUJTE ZÁKONY A PŘEDPISY PLATNÉ VE VAŠEM STÁTĚ, PROVINCII NEBO ZEMI. Magyar  A rendszer használata előtt figyelmesen olvassa el a készülék és minden más alkatrész telepítési útmutatóját. Fontos információkat tartalmaz arra vonatkozóan, hogy miképpen használhatja a készüléket biztonságosan és hatékonyan. A Panasonic nem tehető felelőssé olyan problémákért, amelyek a kézikönyvek előírásainak be nem tartásából származnak.  A Panasonic nem tehető felelőssé olyan problémákért, amelyek a kézikönyv óvórendszabályainak be nem tartásából származnak. A rendszer olyan módon való kezelése esetén, például amely helytelen, vagy amely túllépi a józan ész határait, a garancia érvényét veszti. Használja helyesen a rendszert, a kézikönyveknek megfelelően.  Annak érdekében, hogy bemutassa a termék biztonságos használatát és figyelmeztessen a helytelen csatlakoztatásból és működtetésből eredő esetleges veszélyekre, a kézikönyvekben képekkel illusztrált leírások találhatók. A képekhez tartozó szöveges magyarázat lent található. Ahhoz, hogy a kézikönyveket és magát a készüléket helyesen tudja kezelni, fontos, hogy tökéletesen megértse a képekkel illusztrált leírások tartalmát. Ez a kép azt jelzi, hogy fontos működtetési utasításról van szó. Az utasítások figyelmen kívül hagyása súlyos sérülést vagy halált okozhat.  by zainstalować produkt, należy użyć dołączonych lub specjalnie do tego przeznaczonych części i A narzędzi. Użycie części innych niż dołączone lub specjalnie do tego celu przeznaczone może doprowadzić do zniszczenia wnętrza urządzenia. Wadliwa instalacja może doprowadzić do wypadku, nieprawidłowego działania czy zaprószenia ognia.  ����������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������� Nie należy instalować urządzenia w miejscu niestabilnym lub narażonym na silne wibracje. Jeżeli urządzenie nie zostało stabilnie zainstalowane, może upaść podczas jazdy, co może doprowadzić do wypadku lub zranienia. UWAGA OSTRZEGAWCZA: l INSTALUJĄC TO URZĄDZENIE, PROSZĘ POSTĘPOWAĆ ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWA I ZARZĄDZENIAMI OBOWIĄZUJĄCYMI W PAŃSTWA STANIE, PROWINCJI CZY KRAJU. Biztonsági tudnivalók Figyelmeztetés Při instalaci produktu dodržujte následující upozornění. Uwaga: l Numer w nawiasie to numer katalogowy podany w celach konserwacyjnych i serwisowych. l W związku z wprowadzanymi ulepszeniami, akcesoria i ich numery katalogowe mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia. Megjegyzés: l  A zárójelben feltüntetett szám a karbantartáshoz, illetve javításhoz szükséges alkatrészszámot jelöli. l Az alkatrészek és alkatrészszámok fejlesztés következtében előzetes értesítés nélkül is változhatnak. Ostrzeżenie Instalując produkt należy przestrzegać następujących zasad. Instalując produkt należy przestrzegać następujących reguł. Upozornění Bemærk: l Tallet i parentes er reservedelsnummeret til vedligeholdelse og service. l Tilbehør og deres reservedelsnumre kan ændres uden varsel på grund af forbedringer. Uwaga ostrzegawcza Ten piktogram uświadamia użytkownikowi istnienie ważnych instrukcji dotyczących użytkowania. Niezważanie na te instrukcje może skutkować zranieniem lub uszkodzeniem urządzenia.  Brug de beregnede dele og værktøj til installationen. 1 1 Ostrzeżenie Ten piktogram uświadamia użytkownikowi istnienie ważnych instrukcji dotyczących użytkowania. Niezważanie na instrukcje może skutkować różnymi zranieniami lub śmiercią. Bemærk de følgende advarsler, når du installerer produktet. 1 Nota: l El número entre paréntesis es el número de pieza para mantenimiento y servicio. l Los accesorios y sus números de pieza están sujetos a modificaciones sin previo aviso debido a mejoras. Poznámka: l Císlo v závorkách je číslem dílu pro zásahy údržby a servisu. l Příslušenství a jeho součásti mohou být v rámci vylepšování pozměněny i bez předchozího upozornění. Denne piktograf advarer dig om tilstedeværelsen af vigtige brugsvejledninger. Hvis der ikke tages højde for disse vejledninger, kan det resultere i personskade Forsigtig eller beskadigelse af ejendom. INSTALLATIONEN AF ENHEDEN. Soporte de montaje Montážní držák 4 Advarsel Denne piktograf advarer dig om tilstedeværelsen af vigtige brugsvejledninger. Hvis der ikke tages højde for disse vejledninger, kan det resultere i alvorlig personskade eller død. ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Para instalar el producto utilice las piezas y las herramientas especificadas o suministradas. Si se utilizan piezas ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� que no se hayan designado o suministrado, se pueden producir daños internos en el aparato. Una instalación defectuosa puede provocar un accidente, una avería o un incendio. Bezpečnostní informace Parts No.  potentielle farer, der kan opstå ved forkerte tilslutninger og ukorrekt brug. Piktografernes betydning er forklaret herunder. Det er vigtigt, at du fuldt ud forstår betydningen af piktograferne for at kunne bruge vejledningerne og systemet rigtigt. oraz wszystkich jego elementów. Zawierają one instrukcje, w jaki sposób bezpiecznie i efektywnie użytkować system. Panasonic nie bierze odpowiedzialności za jakiekolwiek problemy wynikłe z nieprzestrzegania instrukcji podanych w niniejszym podręczniku. Panasonic nie bierze odpowiedzialności za jakiekolwiek problemy wynikłe z niepodejmowania środków ostrożności podanych w niniejszym podręczniku. Obsługiwanie systemu w sposób nieprawidłowy lub przekraczający granicę zdrowego rozsądku nie jest zgodne z warunkami gwarancji. Z systemu należy korzystać prawidłowo, zgodnie z tym podręcznikiem. Podręcznik wykorzystuje piktogramy pokazujące, w jaki sposób bezpiecznie używać tego produktu i przestrzega użytkownika przed potencjalnymi zagrożeniami wynikającymi z nieprawidłowego podłączenia i obsługiwania urządzenia. Znaczenie piktogramów podano poniżej. Ważne jest, by użytkownik w pełni rozumiał znaczenie piktogramów i umiał prawidłowo korzystać z podręcznika i systemu.  ������������������������������������������������������������������������������������ No instale el producto donde este expuesto a vibraciones fuertes o este inestable. ���������������������������������������������������������������������������������� l INSTALE ESTE APARATO DE ACUERDO CON LA LEGISLACIÓN VIGENTE EN SU PAÍS. Componentes / Komponenter / Elementy / Komponenty / Alkatrészek��� ��������������/ Osat ���� Parts  Vejledningerne bruger piktografer til at vise, hvordan du bruger produktet på en sikker måde, og til at advare dig om de Forsigtig PRECAUCIÓN: l Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä käyttöohje tulevaa käyttöä varten. l Lue tässä käyttöohjeessa esitetyt "Turvallisuustiedot" ennen kuin asennat tai kytket laitteen. l Tämän tuotteen takuu perustuu sen laitteen takuuseen, johon se kiinnitetään. No. Precaución Si la instalación no es estable, el equipo puede desprenderse mientras el vehículo está en marcha y se pueden producir daños o un accidente. l K  érjük, hogy a termék használatbavétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi útmutatót, és a későbbiekben is tartsa keze ügyében. l A termék telepítése vagy bekötése előtt olvassa el a jelen útmutatóban található „Biztonsági tudnivalók” c. szakaszt. l A  termék garanciája a hozzá csatlakoztatott termék garanciáján alapul.  advarslerne i denne vejledning. Håndtering af systemet på en måde, der for eksempel er forkert eller overskrider grænserne for almindelig fornuft, er ikke omfattet af garantien. Brug systemet korrekt i overensstemmelse med vejledningerne.  Det er forbudt at installere produktet på airbagdækslet eller steder, hvor det virker forstyrrende på airbaggens funktion.  K ontrollér rørføring, benzintank, el-forbindelser og andre genstande, før du installerer produktet.  �No instale el producto en una posición inestable o en un lugar donde esté expuesto a vibraciones. l P  řečtěte si prosím tyto pokyny před použitím tohoto výrobku a uschovejte si je pro budoucí nahlédnutí. l Přečtěte si před montáží nebo připojením tohoto výrobku „Bezpečnostní informace“. l Z  áruka na tento produkt závisí na záruce zařízení, ke kterému je připojen.  Panasonic påtager sig intet ansvar for eventuelle problemer, der måtte opstå på grund af manglende overholdelse af  Está prohibido instalar el producto en la tapa del airbag o en un sitio en el que obstaculice el funcionamiento del airbag.  ����������������������������������������� ���������������������������������������� Compruebe la posición de los conductos, ������������������������� el depósito de gasolina, ������������������������������ los cables eléctricos y otros componentes antes de instalar el producto. Observe las precauciones siguientes cuando instale el producto. Polski  Przed przystąpieniem do użytkowania systemu, należy uważnie przeczytać instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia vejledning om, hvordan man bruger systemet på en sikker og effektiv måde. Panasonic påtager sig intet ansvar for eventuelle problemer, der måtte opstå på grund af manglende overholdelse af vejledningernes anvisninger. Advarsel  ������������������������������������������������������������������������������������ Nunca instale el producto en una posición en la que obstaculice el campo de visión. �����������������������������������������������������������������������������������  ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� No instale el aparato en una posición que obstaculice la conducción y la visibilidad o que esté prohibida por �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Informacje na temat bezpieczeństwa  Læs brugsvejledningen til denne enhed og alle andre komponenter grundigt, før du bruger systemet. Den indeholder Bemærk de følgende advarsler, når du installerer produktet. la legislación o la normativa vigente. ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Si el aparato se instala en una posición que obstaculiza la visibilidad delantera o el funcionamiento del airbag o de ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� otros dispositivos de seguridad, o bien que interfiere con el manejo del vehículo, se puede producir un accidente. l Antes de instalar o conectar este producto, lea la “Información de seguridad” incluida en el manual. l La garantía de este producto se basa en la garantía del dispositivo al que se conecta. Dansk Observe las siguientes advertencias cuando instale el producto. ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Si tiene que practicar un orificio en el chasis del vehículo para fijar o cablear el producto, compruebe primero ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� dónde se encuentran el mazo de cables, el depósito de gasolina y el cableado eléctrico. l Lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde el manual para poder consultarlo Sikkerhedsoplysninger Figyelem Ez a kép azt jelzi, hogy fontos működtetési utasításról van szó. Az utasítások figyelmen kívül hagyása sérülést vagy anyagi kárt okozhat. Figyelmeztetés A termék beszerelése során figyeljen a következő figyelmeztetésekre!  ��Tilos a termék beszerelése a légzsák fedőburkolatára, vagy olyan helyre, ahol a légzsák működését akadályozhatja.  �A termék beszerelése előtt ellenőrizze a csővezetékeket, a benzintartályt, az elektromos vezetékeket és egyéb alkatrészeket. H  a a jármű karosszériáját ki kell lyukasztani ahhoz, hogy a terméket odaerősítse vagy kábelt vezessen hozzá, akkor előbb ellenőrizze a vezetékek, az üzemanyagtartály, illetve az elektromos vezetékek elhelyezkedését.  �Soha ne szerelje be a terméket olyan helyre, ahol a kilátást zavarja.  Ne szerelje be a terméket olyan helyre, ahol akadályozza a vezetést, a kilátást, vagy amelyet a vonatkozó törvények és rendeletek tiltanak. H  a a készüléket olyan helyre szereli, ahol akadályozza az előre kilátást vagy a légzsák vagy más biztonsági berendezés működését vagy akadályozza a jármű üzemeltetését, akkor balesetet okozhat. Figyelem A termék beszerelése során figyeljen a következő figyelmeztetésekre!  ��� Az előírt alkatrészeket és eszközöket használja a beszereléshez. A mellékelt, illetve előírt alkatrészeket és a megfelelő eszközöket használja a termék beszerelésekor. A mellékelt, illetve előírt alkatrészektől eltérő alkatrészek használata a készülék belső károsodásához vezethet. A hibás beszerelés balesetet, hibás működést vagy tüzet eredményezhet.  �Ne szerelje a terméket olyan helyre, ahol erős rezgésnek van kitéve vagy elhelyezése instabil. Suomi Turvallisuustiedot  ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Lue laitteen ja kaikkien muiden osien käyttöohjeet huolellisesti ennen järjestelmän käyttöä. Ne sisältävät ohjeita jär� ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� jestelmän turvallisesta ja tehokkaasta käytöstä. Panasonic ei vastaa ongelmista, joita aiheutuu, jos oppaiden ohjeita ei noudateta.  ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Panasonic ei vastaa ongelmista, joita aiheutuu, jos tämän oppaan varotoimia ei noudateta. Takuu ei kata järjestelmän ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� käsittelyä tavalla, joka on esimerkiksi väärää tai ylittää terveen järjen rajat. Käytä järjestelmää oikein oppaiden mukai� sesti.  ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Oppaissa käytetään kuvasymboleita näyttämään, kuinka tuotetta käytetään turvallisesti, ja varoittamaan väärien kytkentöjen ja käytön aiheuttamista vaaroista. Näiden kuvasymbolien merkitys selitetään seuraavassa. Jotta käyttäisit oppaita ja järjestel� mää oikein, on tärkeää, että ymmärrät täysin kuvasymbolien merkityksen. Varoitus Tämä kuvasymboli osoittaa tärkeitä käyttöohjeita. Ohjeiden huomiotta jättämisestä voi seurata vakava loukkaantuminen tai kuolema. Muistutus Tämä kuvasymboli osoittaa tär� keitä käyttöohjeita. Ohjeiden huo� miotta jättämisestä voi seurata loukkaantuminen tai omaisuusva� hinko. Varoitus Ota huomioon seuraavat varoitukset asentaessasi tuotetta.  ����������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� Tuotteen asentaminen ilmatyynyn suojuksen päälle tai paikkaan, missä ������������������������������ se häiritsee ilmatyynyn toimintaa, on kiellettyä.  �������������������� ������������������� Tarkista putkisto, polttoainesäiliö, ������������������ sähköjohdotus ��������������������������������������������������������� ja muut kohteet ennen tuotteen asentamista. � J os auton runkoon on avattava aukko tuotteen kiinnittämistä tai johdotusta varten, tarkista ensin, missä johtosarja, polttoainesäiliö ja sähköjohdotus sijaitsevat.  �Älä �������������������������������������� koskaan asenna tuotetta paikkaan, missä ��������������������������������� se häiritsee näkökenttääsi.  ���Älä ������������������������������ ����������������������������� asenna laitetta paikkaan, ����������������������������������������������������������������������������� missä se häiritsee ajamista tai näkyvyyttä tai joka on soveltuvien lakien ja määräysten vastainen. � J os laite asennetaan paikkaan, jossa se häiritsee näkyvyyttä eteenpäin, turvatyynyn tai muiden turvalaitteiden toimintaa tai auton ajamista, se voi aiheuttaa onnettomuuden. Muistutus Ota huomioon seuraavat muistutukset asentaessasi tuotetta.  ���������������������������������������������������� Käytä asennuksessa määritettyjä osia ja työkaluja. �������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Käytä tuotteen asennuksessa mukana toimitettuja tai määritettyjä osia ja sopivia työkaluja. Muiden kuin mukana ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� toimitettujen tai määritettyjen osien käytöstä voi seurata laitteen vahingoittuminen sisäisesti. Väärästä asennuk� sesta voi seurata onnettomuus, virheellinen toiminta tai tulipalo.  �Älä ����������������������������� käytä tuotetta paikassa, missä �������������������������������������������������������� se alistuu voimakkaalle tärinälle tai on epävakaa. Jos asennus ei ole vakaa, laite voi pudota ajon aikana, mistä voi seurata onnettomuus tai henkilövahinko. Ha a beszerelés nem stabil, akkor vezetés közben a készülék leeshet és ez balesetet vagy sérülést eredményezhet. FIGYELEM: l KÉRJÜK, KÖVESSE A TARTÓZKODÁSI HELYÉNEK MEGFELELŐ ÁLLAM, TARTOMÁNY VAGY ORSZÁG TÖRVÉNYEIT ÉS RENDELKEZÉSEIT A KÉSZÜLÉK BESZERELÉSEKOR. MUISTUTUS: l ��������������������� �������������������� NOUDATA KANSALLISIA ��� JA ������������������ ALUELLISIA LAKEJA ����������������������� JA MÄÄRÄYKSIÄ LAITTEEN �������������� ASENNUKSESSA. Instalación del soporte de montaje / Montering af monteringskonsollen / Montowanie wspornika mocującego / Montáž montážního držáku / A tartókengyel felszerelése / Kiinnikkeen kiinnittäminen Especificaciones A A B A A B 3 7 A 8 A B Español 6 2 C Instalación del soporte de montaje en el coche. Quite la lámina de protección y pegue firmemente el soporte de montaje. Quite la lámina de seguridad. ������������������������������ Salpicadero ����������� l Cuando la temperatura del aire es baja, caliente el disco de la ventosa. Dansk Anbring monteringskonsollen på bilen. ����������������������������������������������������������� Fjern det beskyttende ark, og fastgør monteringskonsollen. Fjern den selvklæbende bagside. �������������������������������� Instrumentbræt �������������� Polski l Opvarm sugekoppen, når lufttemperaturen er lav. Zamontuj wspornik mocujący w samochodzie. Z  dejmij błonę ochronną i pewnym ruchem przyklej wspornik mocujący. Zdejmij błonę z podstawki. Tablica rozdzielcza Česky l W niskiej temperaturze rozgrzej krążek przyssawki. Montážní držák namontujte do automobilu. Sejměte ochrannou fólii a montážní držák pevně přilepte. Sejměte krycí fólii. Přístrojový panel Magyar l Při nízkých teplotách nahřejte disk přísavky. Szerelje fel a tartókengyelt a gépkocsira. T  ávolítsa el a védőlapot, majd erősítse fel úgy a kengyelt, hogy szilárdan tartson. Távolítsa el a védőlapot. Műszerfal 3 4 Baje la palanca del soporte de montaje. l El soporte de montaje queda fijado en la placa de montaje para salpicadero. l Compruebe que el soporte de montaje esté firmemente sujeto. ������������������������������������������ Afloje la articulación de junta esférica. Suelte la articulación del brazo. ��������������������������������� Ajuste el ángulo del brazo. Sænk håndtaget på monteringskonsollen. l Monteringskonsollen fastgøres til mon� teringspladen til instrumentbrættet. l Kontrollér at monteringskonsollen er fastgjort korrekt. ��������������������� Løsn kugleledslåsen. Frigør armlåsen. ���������������� Opuść ramię wspornika mocującego. l Wspornik mocujący został przytwierdzony do płytki instalacyjnej podstawki. l Upewnij się, że wspornik mocujący jest pewnie przytwierdzony na swoim miejscu. Poluzuj blokadę złącza kulowego. �������������������������� Zwolnij blokadę ramienia. ������������������������� Sklopte páčku montážního držáku. l Montážní držák je připevněn k desce pro montáž na palubní desku. l Ověřte, zda je montážní držák pevně uchycen na místě. Povolte blokování kulového kloubu. �������������������������� Povolte blokování ramene. ������������������������� Seřiďte úhel ramene. Seřiďte úhel kulového kloubu. Otočte páčku montážního držáku tak, aby šipka směřovala nahoru. Mozgassa lefelé a tartókengyel karját. l A tartókengyel a műszerfali tartólapra rögzül. l Ellenőrizze a tartókengyel rögzítésének szilárdságát. Lazítsa meg a gömbcsukló reteszét Állítsa be a tartókar szögét. Állítsa be a gömbcsukló szögét. Forgassa el a szerelőkonzol karját, hogy az irány felfelé nézzen. Ajuste �������������������������������������� el ángulo de la junta esférica. Gire la palanca del soporte de montaje hasta que la dirección de la� ������������������� mire hacia arriba. Justér armens vinkel. Justér ������������������������������ kugleledslåsens vinkel. Drej håndtaget på monteringskonsollen, så -retningen peger opad. Wyreguluj kąt ramienia. Wyreguluj kąt złącza kulowego. Obrócić dźwignię wspornika mocującego tak, aby kierunek był zwrócony ku górze. 5 6 7 Apriete la articulación de junta esférica. Instale el adaptador en el soporte de montaje. Bloquee ����������������� el brazo. l Inserte las ranuras de� en� ��� . 8 E ncaje el sistema de navegación (opcional) en el saliente de la selección inferior del adaptador. E ncaje el sistema de navegación (opcional) en el saliente de la sección superior del adaptador. Vista superior �������������� Stram kugleledslåsen. Fastgør adapterpladen til monteringskonsollen. Lås ���������� armen. l Montér rillerne fra� ��i� . Set fra oven ������������ Zaciągnij blokadę złącza kulowego. Przymocuj płytkę łącznika do wspornika mocującego. Zablokuj ramię. l Włóż wyżłobienia . Założyć system nawigacji (opcja) na wypustkę w dolnej części płytki łącznika.  ałożyć system nawigacji (opcja) na wypustkę w górnej Z części płytki łącznika. Widok z góry Přitáhněte blokování kulového kloubu. Na montážní desku připevněte desku adaptéru. Zablokujte rameno. l Drážky Szorítsa meg a gömbcsukló reteszét. Csatlakoztassa a felfogató lapot a tartókengyelhez. Rögzítse a kart. l Illessze nasuňte na výčnělky . Umístěte navigační systém (volitelný) na výstupek v dolní části desky adaptéru. Umístěte navigační systém (volitelný) na výstupek v horní části desky adaptéru. Pohled shora Oldja ki a tartókar zárját. hornyait -be. Illessze a navigációs rendszert (opcionális) a felfogató lap alsó részén lévő kiemelkedésre. Felülnézet Suomi Paina kiinnikkeen kahva alas. l Kiinnike kiinnittyy kojelaudan kiinnitysle� vyyn. l Tarkista, että kiinnike on tiukasti paikal� laan. �������������������������������������������������������� Irrota suojus ja kiinnitä kiinnike tiukasti paikalleen. Poista taustasuoja. �������������������� Kojelauta ��������� l Jos ympäröivä lämpötila on alhainen, lämmitä imukuppilevy. Utilice siempre la cuerda y el tornillo de rosca incluidos para sujetar el soporte firmemente al coche y evitar que éste se caiga al salpicadero en el evento, poco probable, de que la ventosa se separara del soporte del salpicadero. Separe el soporte e intente moverlo, y ajuste la longitud de la cuerda y la posición el tornillo de rosca de forma que el soporte quede sujeto al salpicadero y no se caiga. Anvend altid den medfølgende snor og selvborende skrue til sikkert at fastgøre holderen til bilen for at forhindre at den falder ned fra instrumentbrættet i det usandsynlige tilfælde, at holderens sugekop skulle løsne sig fra instrumentbrættet. Säädä �������������������������� pallonivelen kulmaa. Käännä kiinnikkeen vipua niin, että -suunta on ylöspäin. A selvborende skrue (3 mm  12 mm) B Løsn holderen og prøv at flytte den, og juster længden på snoren og placeringen af den selvborende skrue sådan at holderen sidder fast på instrumentbrættet og ikke falder ned.  Det er forbudt at installere produktet oven på dækslet til airbaggen, eller på et sted hvor den er i vejen for airbaggen.  Sørg for at snoren ikke forstyrrer kørslen.  Anvend den anviste selvborende skrue til installeringen. Należy zawsze używać dołączonego sznurka i wkręta samogwintującego, by pewnie zamocować statyw w samochodzie, co zapobiega upadkowi statywu z tablicy rozdzielczej podczas nieoczekiwanego wypadku, w którym przyssawka statywu mogłaby odpaść od tablicy rozdzielczej. A wkręt samogwintujący (3 mm  12 mm) B Odłączyć statyw i spróbować go przesunąć, a także wyregulować długość sznurka i założyć wkręt samogwintujący w taki sposób, by statyw został umocowany na stałe na tablicy rozdzielczej i nie upadł. A samořezný šroub (3 mm  12 mm) B Uvolněte stojan a pohybujte jím. Současně upravte délku lanka a polohu samořezného šroubu tak, aby stojan v případě svého uvolnění zůstal na přístrojové desce a neupadl dolů.  Zabronione jest instalowanie produktu na pokrywie poduszki powietrznej w miejscu, w którym zakłócałby on działanie poduszki powietrznej.  Upewnić się, że sznurek nie przeszkadza w kierowaniu pojazdem.  Do instalacji należy użyć specjalnie do tego celu przeznaczonego wkręta samogwintującego. Stojan vždy bezpečně přichyťte k automobilu pomocí dodaného lanka a samořezného šroubu, aby v případě uvolnění přísavky nemohl stojan upadnout z přístrojové desky dolů.  Umístění přístroje na kryt airbagu nebo na místo, kde by bránil správné funkci airbagu, je zakázáno.  Dbejte, aby vám lanko nepřekáželo při řízení.  Při instalaci použijte určený samořezný šroub. Minden esetben használja a mellékelt önmetsző csavart és zsinórt az állvány biztonságos rögzítéséhez, annak érdekében, hogy ne essen le a műszerfalról, ha előfordul az a nem túl valószínű esemény, hogy a tapadókorong elengedi a műszerfalat. A B  A terméket tilos a légzsákot fedő lapra vagy olyan helyre felszerelni, ahol a légzsák működését akadályozhatja.  Győződjön meg róla, hogy a zsinór nem akadályozza a vezetést.  A felszereléshez a mellékelt önmetsző csavart használja. Kiinnitä jalusta kojelautaan mukana toimitetuilla narulla ja ruuvilla, jotta jalusta ei putoa kojelaudalta, jos imukuppi irtoaa kojelaudasta. Suomi B Magyar Česky Español Polski Dansk  No está permitido instalar el producto en la cubierta del airbag o en cualquier otro lugar donde pueda dificultar el funcionamiento del airbag.  Asegúrese de que la cuerda no dificulta la conducción.  Utilice el tornillo de rosca designado para la instalación. A Säädä varren kulmaa. Forebyg at holderen falder ned / Zapobieganie upadkowi statywu / Zabraňte upadnutí stojanu / Az állvány leesésének megakadályozása / Estä jalustan putoaminen Evitar la caída del soporte Tornillo con rosca (3 mm  12 mm) ������������������������������� Löysää pallonivelen lukitusta. Vapauta varsilukko. �������������������  Laitetta ei saa asentaa turvatyynyn kannen kohdalle tai paikkaan, jossa se häiritsee turvatyynyn toimintaa.  Varmista, ettei naru häiritse ajamista.  Käytä mukana toimitettua ruuvia asennukseen. önmetsző csavar (3 mm  12 mm) Válassza le az állványt és próbálja megmozgatni, és állítsa be a zsinór hosszát, valamint a csavar helyzetét úgy, hogy az állványt rögzíteni lehessen a műszerfalon, és ne essen le onnan. A ruuvi (3 mm  12 mm) B Irrota jalusta, liikuttele sitä ja säädä narun pituus ja ruuvin kiinnityskohta niin, että jalusta ei pääse putoamaan kojelaudalta. Kiristä pallonivelen lukitusta. Kiinnitä sovitinlevy kiinnikkeeseen. Lukitse ������������������������� varsi paikalleen. l Aseta urat� paikoilleen� ������������ kuvan mukaisesti.  ovita navigointijärjestelmä (lisävaruste) paikalleen S sovitinlevyn alemmasta osasta tulevaan ulokkeeseen.  ovita navigointijärjestelmä (lisävaruste) paikalleen S sovitinlevyn ylemmästä osasta tulevaan ulokkeeseen. Näkymä ylhäältä ��������������� Este producto se ha diseñado y fabricado para requerir un mantenimiento mínimo. Limpie periódicamente la superficie externa con un paño seco. Nunca utilice bencina ni disolventes de ningún tipo. Advarsel om rengøring Produktet er blevet udformet og fremstillet til at kunne sikre en minimal vedligeholdelse. Brug en tør blød klud til rutinemæssig ydre rengøring. Brug aldrig sprit, fortynder eller andre opløsningsmidler. Uwaga dotycząca czyszczenia Zakupiony produkt został zaprojektowany i wyprodukowany tak, by wymagał konserwacji jedynie w minimalnym stopniu. Do rutynowego czyszczenia zewnętrznej strony należy użyć suchej, miękkiej ściereczki. Nigdy nie należy stosować benzyny, rozcieńczalnika czy innych rozpuszczalników. Upozornění ohledně čištění Produkt je navržen a vyroben tak, aby vyžadoval minimální údržbu. Pro pravidelné čištění vnější části použijte suchý hadřík. Nikdy nepoužívejte benzín, ředidlo ani jiná rozpouštědla. Limpieza del aparato Si el aparato está sucio, límpielo pasando un paño suave por la superficie. 1 Empape el paño en una solución de jabón lavavajillas y agua, y retuérzalo bien. 2 Pase el paño por la superficie con suavidad y séquela con un paño seco. Når enheden bliver beskidt, bør du tørre displayets overflade af med en blød klud. 1 Fugt den bløde klud i opvaskesæbe, der er fortyndet med vand, og vrid den godt. 2 Tør let. Tør den samme overflade med en tør klud. Bemærkninger: l Eftersom der er risiko for, at vanddråber trænger ind i enheden, bør du ikke anvende rengøringsmiddel direkte på overfladen. Czyszczenie urządzenia Jeżeli urządzenie jest brudne, należy przetrzeć powierzchnię wyświetlacza za pomocą miękkiej ściereczki. 1 Zwilżyć miękką ściereczkę środkiem do zmywania naczyń rozcieńczonym wodą i dobrze wycisnąć. 2 Lekko przetrzeć. Przetrzeć tę samą powierzchnię suchą ściereczką. Uwagi: l Ze względu na możliwość dostania się kropli wody do wnętrza urządzenia, nie należy stosować środka czyszczącego bezpośrednio na jego powierzchnię. Čištění jednotky Pokud je jednotka znečištěná, otřete povrch displeje měkkým hadříkem. 1 Navlhčete měkký hadřík v jarové vodě a dobře jej vyždímejte. 2 Jemně jednotku otřete. Povrch otřete i suchým hadříkem. A készülék tisztítása A készüléket úgy tervezték és gyártották, hogy minimális karbantartást igényeljen. Használjon száraz, puha törlőkendőt a megszokott külső tisztításhoz. Soha ne használjon benzint, hígítószert vagy más oldószereket. Ha a készülék szennyeződött, törölje le a kijelző felületét egy puha kendővel. 1 Nedvesítse meg a puha kendőt mosogatószeres vízzel, és jól csavarja ki. 2 Törölje le finoman. Törölje le ugyanazt a felületet egy száraz kendővel is. Tuote on suunniteltu ja valmistettu tarvitsemaan mahdollisimman vähän huoltoa. Puhdista ulkopinta säännöllisesti kuivalla pehmeällä liinalla. Älä koskaan käytä bensiiniä, ohennetta tai muita liuottimia. Notas: l No aplique productos de limpieza directamente sobre la superficie del aparato, puesto que cabe la posibilidad de que el líquido penetre en su interior. Rengøring af denne enhed Figyelmeztetés a tisztítással kapcsolatban Muistutus puhdistamisesta Dansk Mål (sugekop)  83 mm Vægt 125 g Installationsprocedure Sugekoptype Snorlængde Cirka 35 cm efter installation Bemærkninger: l Specifikationerne og designet kan ændres uden varsel på grund af forbedringer i teknologien. l Visse figurer og illustrationer i denne vejledning kan være anderledes end vores produkt. Dane techniczne Polski Wymiary (Przyssawka)  83 mm Ciężar 125 g Procedura montażu Typ przyssawki Długość sznurka Ok. 35 cm po zainstalowaniu Uwagi: l W związku z ulepszeniami stosowanej technologii, dane techniczne oraz konstrukcja urządzenia mogą ulec zmianie bez powiadomienia. l P osiadany wyrób może różnić się wyglądem od przedmiotu przedstawianego na rysunkach i ilustracjach. Poznámky: l Protože existuje možnost, že se do jednotky dostane voda, nepoužívejte čisticí prostředky přímo na povrch. Megjegyzés: l Mivel fennáll a lehetősége annak, hogy vízcseppek jutnak a készülék belsejébe, ezért közvetlenül ne alkalmazzon tisztítószert a felületen. Laitteen puhdistaminen Kun laite likaantuu, pyyhi näytön pinta pehmeällä liinalla. 1 Kostuta pehmeä liina vedellä laimennetulla astianpesuaineella ja väännä hyvin kuivaksi. 2 Pyyhi kevyesti. Kuivaa pinta kuivalla liinalla. Technické údaje Česky Rozměry (přísavka)  83 mm Hmotnost 125 g Postup při instalaci Typ přísavky Délka lanka Přibližně 35 cm po instalaci Poznámky: l Technické údaje a design mohou být v rámci vylepšování pozměněny i bez předchozího upozornění. l Některá čísla a obrázky v této příručce mohou být jiná než na Vašem výrobku. Mantenimiento / Vedligeholdelse / Konserwacja / Údržba / Karbantartás / Huolto Precauciones durante la limpieza 35 cm aproximadamente ya instalado Illessze a navigációs rendszert (opcionális) a felfogató lap felső részén lévő kiemelkedésre. l Ha a levegő hőmérséklete alacsony, melegítse fel a tapadókorongot. Kiinnitä kiinnike autoon. Tipo de ventosa F astgør navigationssystemet (ekstraudstyr) til fremspringet på den nederste del af adapterpladen. F astgør navigationssystemet (ekstraudstyr) til fremspringet på den øverste del af adapterpladen. w Procedimiento para la instalación Longitud del cordel Specifikationer 5 1  83 mm 125 g Notas: l Las especificaciones y el diseño están sujetos a modificaciones sin previo aviso por la incorporación de avances de la tecnología. l Algunas cantidades e ilustraciones de este manual pueden ser diferentes en su producto. 4 B Dimensiones (ventosa) Peso Español Huomautuksia: l Koska laite ei ole vesitiivis, älä levitä puhdistusainetta suoraan sen pinnalle. ATEST 8 SD 2131 Tento výrobek je shodný s typem schváleným Ministerstvem dopravy a spojů České republiky pod číslem 2131 č.j. 1964/2004-150-SCH2. Műszaki adatok Magyar Méretek (tapadókorong)  83 mm Tömeg 125 g Telepítési folyamat Tapadókorong típusa Zsinór hossza Felszerelve kb. 35 cm. Megjegyzések: l A műszaki adatok és a termék megjelenése a folyamatos fejlesztés következtében előzetes értesítés nélkül is változhatnak. l Az útmutatónkban szereplő egyes ábrák és rajzok eltérhetnek a termék valódi megjelenésétől. Tekniset tiedot Suomi Mitat (imukuppi)  83 mm Paino 125 g Asennustapa Imukuppityyppi Nuoran pituus Noin 35 cm asennettuna Huomautuksia: l Teknisiä tietoja ja muotoilua voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta, koska kehitämme tuotteitamme jatkuvasti. l Osa tässä käyttöohjeessa esitetyistä kuvista ja piirroksista voi poiketa omistamastasi laitteesta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Panasonic CAFN50N Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación