Graco ISPA216AB Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Owners Manual • Mode d'emplo
i
Owners Manual • Mode d'emplo
i
Manual del prop
i
etar
i
o
Manual del prop
i
etar
i
o
www.gracobaby.com
©2007 Graco ISPA216AB 1/07
7
No observar estas advertencias y las instrucciones de armado
podría resultar en lesiones serias o la muerte.
POR FAVOR, GUARDE EL
MANUAL DEL PROPIETARIO
PARA USO FUTURO.
REQUIERE QUE LO ARME UN
ADULTO.
NUNCA DEJE A UN NIÑO
sin atender. Mantenga al ni�o Mantenga al ni�oMantenga al ni�o
siempre a la vista cuando esté en
el cochecito.
EVITE SERIAS LESIONES de
caídas o resbalos. Use siempre el Use siempre elUse siempre el
cinturón de seguridad. Después DespuésDespués
de ajustar las hebillas, ajuste las
correas para obtener un calce
apretado alrededor de su ni�o.
EVITE AGARRARLE LOS
DEDOS: Use cuidado cuandoUse cuidado cuando
pliega y despliega el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté completamente armado y
trabado antes de permitir que el
ni�o se acerque al mismo.
NUNCA USE EL COCHECITO
EN ESCALERAS o escaleras
mecánicas. Podría perder Podría perderPodría perder
repentinamente el control del
cochecito o el ni�o podría
caerse. Además, use mucho Además, use muchoAdemás, use mucho
cuidado cuando sube o baja un
escalón o bordillo.
ASEGURE SIEMPRE A SU
NIÑO CON EL CINTURÓN DE
SEGURIDAD. El adaptador del
asiento para automóvil no es un
dispositivo de seguridad. No
levante el cochecito agarrándolo
del adaptador del asiento para
automóvil. Use cuidado cuando
traba el adaptador del asiento
para automóvil en el cochecito si
hay un ni�o en el cochecito.
EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO ponga artículos con un
cordón alrededor del cuello del
ni�o, suspenda cordones de este
producto ni ponga cordones a
los juguetes.
EL USO DEL COCHECITO con
dos ni�os que pesen un total
de más de 90 libras (40,8 kg)
causará una tensión y desgaste
excesivo al cochecito. El peso o El peso oEl peso o
la altura en el asiento delantero
no deberá exceder las 50 libras
(22,7 kg) o 45 pulgadas
(114,3 cm) y en el asiento
trasero el peso o la altura no
deberá exceder las 40 libras
(18,1 kg) o 43 pulgadas
(109 cm).
NUNCA DEJE QUE SU
COCHECITO SE USE como un
juguete.
EL COCHECITO DEBE USARSE
solamente a la velocidad del
caminar. El producto no debe El producto no debeEl producto no debe
usarse para correr, patinar, etc.
DEJE DE USAR EL COCHECITO
en caso de que esté da�ado o
roto.
EL NIÑO PODRÍA CAERSE
POR LAS ABERTURAS DE LAS
PIERNAS Y ESTRANGULARSE.
Nunca use el asiento trasero en
la posición reclinada a menos
que la aleta de cierre esté
debidamente asegurada.
PARA PREVENIR QUE SE
TUMBE, no ponga más de
1 libra (0,45 kg) en cada
apoyavaso o más de 1 libra
(0,45 kg) en el organizador para
padres.
8
PARA EVITAR QUEMADURAS,
nunca ponga líquidos calientes
en los apoyavasos.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA E
INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas, paquetes o
accesorios en la manija o capota.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA E
INESTABLE, no ponga más de
10 libras (4,5 kg) en la canasta
de almacenamiento o más de
1 libra (0,45 kg) en cada bolsillo
tejido trasero atrás del asiento
delantero.
NO use la canasta de
almacenamiento como
transportador para ni�os.
USO DE LOS ASIENTOS DE
AUTOMÓVILES PARA BEBÉ
GRACO® CON EL COCHECITO:
USE SOLAMENTE UN
ASIENTO PARA AUTOMÓVIL
SNUGRIDE™ O PARA BEBÉ
SAFESEAT™ DE GRACO® con
este sistema para viajes. (No (No(No
debe usarse con AUTOBABY o
LOGICO S (Europa solamente) y
asientos de automóvil para bebé
ASSURA.) El uso inadecuado de El uso inadecuado deEl uso inadecuado de
este cochecito con asientos para
automóvil de otros fabricantes
podría resultar en lesiones serias
o la muerte.
LEA EL MANUAL incluido con
su asiento para automóvil Graco
antes de usarlo con su cochecito.
El adaptador del asiento para
automóvil o la bandeja trasera
DEBE instalarse en el lugar del
asiento que se usará con el
asiento para automóvil.
SUJETE SIEMPRE a su ni�o
con el arnés del asiento para
automóvil cuando usa el asiento
para automóvil en el cochecito.
Si su ni�o ya está en el asiento
para automóvil, verifique que
esté sujetado con el arnés.
PARA PONER A LOS NIÑOS
EN EL COCHECITO:
¡PELIGRO DE TUMBO! PONER PONERPONER
PESO SOLAMENTE EN EL
ASIENTO TRASERO DE ESTE
COCHECITO PODRÍA HACER
QUE EL COCHECITO SE
TUMBE HACIA ATRÁS.
Puede usar este cochecito con
dos asientos para automóvil si
su modelo incluye un adaptador
del asiento para automóvil y una
bandeja trasera. Use solamente
un asiento para automóvil
SNUGRIDE™ O PARA BEBÉ
SAFESEAT™ de Graco®.
Ponga siempre al ni�o más
pesado o a la combinación de
asiento para automóvil/ni�o más
pesada en el asiento delantero.
Ponga siempre al ni�o o asiento
para automóvil/ni�o primero
en el asiento delantero. Saque SaqueSaque
siempre al ni�o o asiento para
automóvil/ni�o primero del
asiento trasero.
2X
2X
2X
2X
2X
2X
2X
2X
9
Parts list • Liste des pièces
• Lista de las piezas
Check that you have
all the parts for this
model BEFORE
assembling your
product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
Tools required:
Phillips screwdriver
Vérifiez que vous avez
toutes les pièces pour
ce modèle AVANT
d’assembler votre
produit. S’il vous
manque des pièces,
communiquez avec
notre service à
la clientèle.
Outil nécessaire:
Tournevis cruciforme
Phillips
Verifique que tiene
todas las piezas de
este modelo ANTES
de armar su producto.
Si falta alguna pieza,
llame al Departamento
de Servicio al Cliente.
Herramientas
requeridas:
Destornillador Phillips
All models • Tous modèles • Todos modelos
13
Rear Wheels Les roues arrières
Las ruedas traseras
ANTES de instalar la rueda: Asegúrese de poner el cochecito
sobre un pedazo de cartón o algún otro material de protección para
prevenir da�ar el piso.
AVANT de fixer la roue: Assurez-vous de placer la poussette sur un
morceau de carton ou un autre revêtement de protection pour
prévenir tout dégât au plancher.
BEFORE attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a piece of
card board or some other protective cover to prevent any damage to
floor.
Attachez fermerment l'adapteur du
moyeu sur la roue.
Conecte el adaptador del cubo
firmemente a la rueda.
Firmly attach hub adapter
onto wheel.
2X
2X
2X
2X
2X
8
14
Push straight side of pin through
axle hole. Pin will separate around
the axle. Curved end of pin MUST
face up as shown. Repeat steps
for other side.
Pousser le côté droit de la tige
dans l'orifice de l'essieu. La tige va
se séparer autour de l'essieu. La
partie recourbée de la tige DOIT
pointer vers le haut, tel qu'illustré.
Répéter ces étapes de l’autre côté.
Empuje el lado recto de la clavija
por el agujero del eje. La clavija
se separará alrededor del eje. El
lado curvo de la clavija DEBE
mirar hacia arriba como se indica.
Repita el proceso en el otro
costado.
vuelta el cochecito y ponga la
rueda y arandela en el eje.
Turn stroller on side and place
wheel and washer on axle.
Retourner la poussette sur le côté
et installer la roue et la rondelle sur
l’essieu.
9
Cap
Capuchon
Tapacubos
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
10
11
Repita el proceso en el otro
costado.
Repeat step for other side.
Répéter ce étape de l’autre côté.
15
Removable Car Seat Adapter
• Adaptateur de dispositif de
retenue pour enfant amovible
• Adaptador removible del asiento para automóvil
ADVERTENCIA: Asegure siempre a su ni�o con el cinturón de
seguridad. El adaptador del asiento para automóvil no es un
dispositivo de seguridad. No levante el cochecito agarrándolo del
adaptador del asiento para automóvil. Use cuidado cuando traba el
adaptador del asiento para automóvil en el cochecito si hay un ni�o
en el cochecito.
WARNING: Always secure your child with the seat belt. The car
seat adapter is not a restraint device. Do not lift the stroller by the car
seat adapter. Use care when snapping the car seat adapter on the
stroller with a child in the stroller.
When you are using car seat, remove cup
holders and attach car seat adapter.
Snap car seat adapter into holes on front of
stroller. CHECK that the car seat adapter is
securely attached by pulling up on it.
Pour utiliser un dispositif de retenue
pour enfant, retirer les porte-gobelets et fixer
le dispositif de retenue.
Enclencher l’adaptateur du dispositif de
retenue dans les orifices situés à l’avant de la
poussette. ASSUREZ-VOUS que le adaptateur
de dispositif de retenue pour enfant est attaché
solidement entirant vers le haut.
Cuando usa un asiento para automóvil
saque los apoyavasos y conecte el adaptador
del asiento para automóvil.
Trabe el adaptador del asiento para automóvil
en los agujeros de adelante del cochecito.
VERIFIQUE que el adaptor del asiento para
automóvil esté conectado con firmeza tirando
hacia arriba.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
12
MISE EN GARDE: Toujours attacher l’enfant avec la ceinture de
sécurité. L’adaptateur de siège d’auto n’est pas un dispositif de
retenue. Ne pas soulever la poussette en la tenant par le dispositif de
retenue pour enfant. Faire preuve de prudence au moment
d’enclencher l’adaptateur au dispositif de retenue lorsqu’il y a une
enfant dans la poussette.
16
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
To remove car seat adapter, push
buttons and pull up.
Pour retirer l’adaptateur du dispositif
de retenue pour enfant, appuyer sur les
boutons et tirer vers le haut.
Para sacar el adaptador del asiento para
automóvil, empuje los botones y tire
hacia arriba.
To open, press on one of the side
buttons and pull car seat adapter out of
armrest socket, then swing to side.
Pour ouvrir, appuyer sur l’un des
boutons latéraux et tirer l’adaptateur de
dispositif de retenue hors du réceptacle
de l’appuie-bras, puis faire pivoter sur le
côté.
Para abrirlo, oprima uno de los botones
laterales y tire el adaptador del asiento
para automóvil de la cavidad del apoy-
abrazos, luego gírelo hacia el costado.
13
14
Removable Cupholders
Porte-gobelets amovibles
Apoyavasos removibles
To attach cupholder, insert and
rotate cupholder until it snaps into
place.
Pour fixer le porte-gobelet, insérer
le porte-gobelet et faire pivoter
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
place.
15
To remove, press button.
Appuyer sur le bouton pour retirer.
Para sacarlo, oprima el botón.
16
17
Para instalar el apoyavasos,
colóquelo y gírelo hasta que se
trabe en su lugar.
18
• Parent Cupholders
• Porte-gobelets pour adulte
• Apoyavasos para padres
Attach cupholder by aligning the
pegs on the cup with the grooves
on the ring as shown.
Fixer les porte-gobelets en alignant
les chevilles du réceptacle avec les
rainures de l’anneau, tel qu’illustré.
Conecte el apoyavasos alineando
las clavijas del vaso con las ranuras
del anillo como se indica.
Push up and twist to the right to
attach. Make sure cupholder is
secure by trying to pull on it.
Repeat step on other side.
Pousser vers le haut, et faire pivoter
vers la droite pour fixer. S’assurer
que le porte-gobelet est fixée sol-
idement, en tentant de tirer dessus.
Répéter l’opération de l’autre côté.
Empuje hacia arriba y gírelo
hacia la derecha para instalarlo.
Asegúrese que el apoyavasos esté
seguro tratando de tirar del mismo.
Repita el procedimiento del
otro lado.
2X
21
20
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
24
Brakes Les freins Los frenos
WARNING
Always apply both
brakes. CHECK that
brakes are on by
trying to push
stroller.
MISE EN GARDE
Toujours utiliser les deux
freins. VÉRIFIEZ que les
freins fonctionnent en
essayant de pousser la
poussette.
ADVERTENCIA
Siempre use ambos
frenos. INSPECCIONE
los frenos tratando de
empujar el cochecito.
35
36
25
To Recline Seats Pour incliner les sièges
Para recliner los asientos
To recline: Lift wire and pull back.
To raise: Push seat up.
Pour incliner: Soulevez la tige et
ramenez vers l’arrière.
Pour remonter: Poussez le siège
vers le haut.
Para reclinarlo: Levante el alambre
y tire hacia atrás.
Para levantarlo: Empuje el asiento
hacia arriba.
ADVERTENCIA
La tela que se agarre a
las trabas podría
prevenir que las
mismas funcionen.
Cuando vuelve a
poner el asiento en la
posición vertical, no
deje que la tela se
agarre en la traba.
WARNING
Fabric caught in the
latches may
prevent them from
locking. When
returning seat to
upright position, do
not allow fabric to
be pinched in the
latch.
MISE EN GARDE
Du tissu coincé dans
les loquets peut
empêcher ceux-ci de
barrer. Lorsque vous
remettez le siège en
position verticale, évitez
de coincer le tissu dans
les loquets.
CAUTION
When making
adjustments to the
stroller seat, make
sure child’s head,
arms, and legs are
clear of moving
seat parts and
stroller frame.
PRECAUCIÓN:
Cuando realiza ajustes
al asiento del
cochecito, asegúrese
que la cabeza, brazos y
piernas del ni�o están
lejos de las piezas del
asiento que se mueven
y del armazón del
cochecito.
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous faites des
ajustements au siège de
la poussette, s'assurer
que la tête de l'enfant,
les bras, et les jambes
soient dégagés des
pièces du siège en
mouvement et de
l'armature de la
poussette.
Front Seat Siège avant
Asiento delantero
37
27
Rear Seat Reclined Carriage Position
Poussette avec siège arrière incliné en position landau
Posición reclinada del asiento trasero
When rear seat is fully reclined:
Never use any head support in the full recline position.
Never use in reclined carriage position unless enclosure flap is in the
up position.
Lorsque le siège arrière est entièrement abaissé :
Ne jamais utiliser d’appui-tête en position entièrement abaissée.
Ne jamais utiliser lorsque la poussette est en position de landau
incliné sans que le rabat de fermeture soit en position verticale.
Cuando el asiento trasero esté totalmente reclinado:
Nunca use un soporte de la cabeza en la posición totalmente
reclinada.
Nunca lo use en la posición reclinada a menos que la aleta de cierre
esté en la posición levantada.
Recline seat and release the rear
tray latch and lift tray to side.
Recline el asiento y libere la traba
de la bandeja trasera y levante la
bandeja hacia el costado.
Incliner le siège, déverrouiller le
plateau arrière et soulever vers le
côté.
40
30
To Fold Stroller Plier la poussette
Cómo plegar el cochecito
Before folding stroller: (1) remove
infant carrier(s) if in use; (2) fold
canopies. Front canopy must be
pushed back before folding.
CAUTION: Failure to fold canopies
may cause damage to stroller.
Avant de plier la poussette : (1)
retirer le(s) dispositif(s) de retenue
pour enfant, le cas échéant; (2) plier
les baldaquins. Le baldaquin avant
doit être repoussé vers l’arrière avant
de remplier la poussette.
ATTENTION : Négliger de remplier
les baldaquins peut causer des
dommages à la poussette.
Antes de plegar el cochecito: 1)
saque el(los) transportador(es) del
bebé si está(n) en uso; 2) pliegue las
capotas. La capota delantera debe
estar hacia atrás antes de plegarla.
PRECAUCIÓN: No plegar las capotas
podría causar da�os al cochecito.
46
47
48
49
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
45
32
Para los modelos que no vienen con (un) asiento(s) de automóvil
para bebé, se puede comprar uno por separado. Se pueden usar dos
asientos para automóvil si el cochecito tiene instalado un adaptador
delantero del asiento para automóvil y bandeja trasera. El adaptador
del asiento para automóvil se puede comprar por separado si no se
incluye.
ADVERTENCIA Use solamente los asientos infantiles para
automóviles SnugRide
o SafeSeat
de Graco
®
en este sistema de
viaje. (No debe usarse con AUTOBABY o LOGICO S (Europa sola-
mente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) Si no está seguro
del modelo o para obtener más información, por favor llame al núme-
ro de servicio al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado
de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes
podría resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual incluido
con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.
Sujete siempre a su ni�o con el arnés del asiento para automóvil
cuando usa el asiento para automóvil en el cochecito. Si su ni�o ya
está en el asiento para automóvil, verifique que esté sujetado con
el arnés.
51
50
Apply brakes.
Recline stroller seats before attaching
car seats.
Appliquez les freins.
Inclinez les sièges de poussette vers
l’arrière avant d’y fixer les sièges
d’auto.
Aplique los frenos.
Recline los asientos del cochecito
antes de instalar los asientos para
automóvil.
33
Glissez la sangle de la ceinture de retenue de la poussette à travers
les crochets de la ceinture du véhicule de chaque côté du dispositif
de retenue pour enfant. Bien serrer les boucles de la ceinture de
retenue de la poussette contre l’intérieur du dispositif de retenue
pour enfant.
S’assurer que le dispositif de retenue pour enfant est
solidement fixé en le tirant vers le haut.
Pase las correas del cochecito para la cintura por debajo de los
ganchos de cada costado del asiento de automóvil para bebé.
Apriete las hebillas del cinturón de seguridad del cochecito en el
interior del asiento de automóvil para bebé.
Verifique que el asiento de automóvil para bebé esté
seguramente instalado tratando de tirarlo para arriba.
Slide stroller waist straps under hooks on
each side of the infant car seat. Tighten
stroller seat belt buckles against inside of
infant car seat.
Check that infant car seat is securely
attached by pulling up on it.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Remove cup holders if in use and
attach car seat adapter as shown.
Retirer les porte-gobelets, le cas
échéant, et fixer l’adaptateur du
dispositif de retenue pour enfant,
tel qu’illustré.
Saque los apoyavasos si están
en uso e instale el adaptador del
asiento para automóvil como se
indica.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
53
54
Remove front canopy, lay stroller
waist straps over armrests as
shown, then attach car seat onto
car seat adapter.
Retirer le baldaquin avant, puis
déposer la sangle de la ceinture
de retenue de la poussette sur
l’appuie-bras, tel qu’illustré, puis
fixer dispositif de retenue pour
enfant à l’adaptateur.
Saque la capota delantera, luego
ponga las correas del cochecito
para la cintura sobre los apoy-
abrazos como se indica, y luego
instale el asiento para automóvil
en el adaptador del asiento para
automóvil.
52
39
Cuidado y mantenimiento
NO LAVE EL ASIENTO A MÁQUINA. Solamente debe limpiarse con
un jabón suave, teniendo en cuenta que no se empape la tela.
NO USE CLORO.
EL ASIENTO REMOVIBLE (si así está equipado) puede lavarse a
máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE
CLORO.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, usar solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.
PARA LIMPIAR LOS APOYAVASOS, lávelos a mano con un jabón
suave. NO USAR BLANQUEADOR.
DE VEZ EN CNDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que
se desti�a o se tuerzan algunas piezas.
SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano
(por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser).
Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo
de la rueda como se ilustra.
CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los
mecanismos y equipos de las ruedas.
40
In
Replacement Parts Warranty Information (USA)
Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (au
Canada) Información sobre la garantía y las piezas de repues-
to (EE.UU.)
www.gracobaby.com
or/ó
1-800-345-4109
To purchase parts or accessories or for warranty
information in Canada, contact Elfe at:
Pour commander des pièces ou obtenir des
renseignements au sujet de la garantie au Canada,
communiquez avec Elfe au:
1-800-667-8184
(Fax: 514-344-9296).
or/ou
www.elfe.net
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us
online at www.gracobaby.com/productregistration. We currently
do not accept product registrations from those living outside
the United States of America.
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos
en línea en www.gracobaby.com/productregistration. Actualmente no
aceptamos registros de los productos de quienes viven fuera de los
Estados Unidos de América.
Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site
Internet www.gracobaby.com/productregistration. Pour le moment nous
n’acceptons pas d’inscriptions de produits des
résidents hors des États-Unis.
Product Registration (USA)
Inscription de votre produit (au Canada)
Registro del producto (EE.UU.)
To purchase parts or
accessories or for warranty
information in the United
States, please contact us at the
following:
Para comprar piezas o
accesorios o para obtener
información sobre la garantía
en los Estados Unidos, por favor
comuníquese con nosotros en:

Transcripción de documentos

www.gracobaby.com • Owners Manual • Mode d'emploi • Manual del propietario ©2007 Graco ISPA216AB 1/07 No observar estas advertencias y las instrucciones de armado podría resultar en lesiones serias o la muerte. • POR FAVOR, GUARDE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA USO FUTURO. • REQUIERE QUE LO ARME UN ADULTO. • NUNCA DEJE A UN NIÑO sin atender.������������������ Mantenga ����������������� al niño siempre a la vista cuando esté en el cochecito. • EVITE SERIAS LESIONES de caídas o resbalos.���������������� Use ��������������� siempre el cinturón de seguridad.��������� Después �������� de ajustar las hebillas, ajuste las correas para obtener un calce apretado alrededor de su niño. • EVITE AGARRARLE LOS DEDOS: Use ������������������� cuidado cuando pliega y despliega el cochecito.� Asegúrese de que el cochecito esté completamente armado y trabado antes de permitir que el niño se acerque al mismo. • NUNCA USE EL COCHECITO EN ESCALERAS o escaleras mecánicas.��������������� Podría �������������� perder repentinamente el control del cochecito o el niño podría caerse.������������������� Además, ������������������ use mucho cuidado cuando sube o baja un escalón o bordillo. • Asegure siempre a su niño con el cinturón de seguridad. El adaptador del asiento para automóvil no es un dispositivo de seguridad. No levante el cochecito agarrándolo del adaptador del asiento para automóvil. Use cuidado cuando traba el adaptador del asiento para automóvil en el cochecito si hay un niño en el cochecito. • EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO ponga artículos con un cordón alrededor del cuello del niño, suspenda cordones de este producto ni ponga cordones a los juguetes. • EL USO DEL COCHECITO con dos niños que pesen un total de más de 90 libras (40,8 kg) causará una tensión y desgaste excesivo al cochecito.����������� El ���������� peso o la altura en el asiento delantero no deberá exceder las 50 libras (22,7 kg) o 45 pulgadas (114,3 cm) y en el asiento trasero el peso o la altura no deberá exceder las 40 libras (18,1 kg) o 43 pulgadas (109 cm). • NUNCA DEJE QUE SU COCHECITO SE USE como un juguete. • EL COCHECITO DEBE USARSE solamente a la velocidad del caminar.��������������������� El �������������������� producto no debe usarse para correr, patinar, etc. • DEJE DE USAR EL COCHECITO en caso de que esté dañado o roto. • EL NIÑO PODRÍA CAERSE POR LAS ABERTURAS DE LAS PIERNAS Y ESTRANGULARSE. Nunca use el asiento trasero en la posición reclinada a menos que la aleta de cierre esté debidamente asegurada. • PARA PREVENIR QUE SE TUMBE, no ponga más de 1 libra (0,45 kg) en cada apoyavaso o más de 1 libra (0,45 kg) en el organizador para padres.  • PARA EVITAR QUEMADURAS, nunca ponga líquidos calientes en los apoyavasos. • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA E INESTABLE, nunca ponga carteras, bolsas, paquetes o accesorios en la manija o capota. • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA E INESTABLE, no ponga más de 10 libras (4,5 kg) en la canasta de almacenamiento o más de 1 libra (0,45 kg) en cada bolsillo tejido trasero atrás del asiento delantero. • NO use la canasta de almacenamiento como transportador para niños. • USO DE LOS ASIENTOS DE AUTOMÓVILES PARA BEBÉ GRACO® CON EL COCHECITO: • USE SOLAMENTE UN ASIENTO PARA AUTOMÓVIL SNUGRIDE™ O PARA BEBÉ SAFESEAT™ DE GRACO® con este sistema para viajes.����� (No ���� debe usarse con AUTOBABY o LOGICO S (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.)���������������������� El ��������������������� uso inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte. • LEA EL MANUAL incluido con su asiento para automóvil Graco antes de usarlo con su cochecito. • El adaptador del asiento para automóvil o la bandeja trasera DEBE instalarse en el lugar del asiento que se usará con el asiento para automóvil. • SUJETE SIEMPRE a su niño con el arnés del asiento para automóvil cuando usa el asiento para automóvil en el cochecito.� Si su niño ya está en el asiento para automóvil, verifique que esté sujetado con el arnés. • PARA PONER A LOS NIÑOS EN EL COCHECITO: • ¡PELIGRO DE TUMBO!������� ������ PONER PESO SOLAMENTE EN EL ASIENTO TRASERO DE ESTE COCHECITO PODRÍA HACER QUE EL COCHECITO SE TUMBE HACIA ATRÁS. • Puede usar este cochecito con dos asientos para automóvil si su modelo incluye un adaptador del asiento para automóvil y una bandeja trasera.� Use solamente un asiento para automóvil SNUGRIDE™ O PARA BEBÉ SAFESEAT™ de Graco®. • Ponga siempre al niño más pesado o a la combinación de asiento para automóvil/niño más pesada en el asiento delantero.� • Ponga siempre al niño o asiento para automóvil/niño primero en el asiento delantero.������� Saque ������ siempre al niño o asiento para automóvil/niño primero del asiento trasero.  Parts list • Liste des pièces  • Lista de las piezas Check that you have Vérifiez que vous avez all the parts for this toutes les pièces pour model BEFORE ce modèle AVANT assembling your d’assembler votre product. If any produit. S’il vous parts are missing, manque des pièces, call Customer communiquez avec Service. notre service à la clientèle. Tools required: Phillips screwdriver Outil nécessaire: Tournevis cruciforme Phillips Verifique que tiene todas las piezas de este modelo ANTES de armar su producto. Si falta alguna pieza, llame al Departamento de Servicio al Cliente. Herramientas requeridas: Destornillador Phillips All models • Tous modèles • Todos modelos 2X 2X 2X 2X 2X 2X 2X 2X  Rear Wheels  •  Les roues arrières  •  Las ruedas traseras 2X 2X 2X 2X 2X Before attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a piece of card board or some other protective cover to prevent any damage to floor. Avant de fixer la roue: Assurez-vous de placer la poussette sur un morceau de carton ou un autre revêtement de protection pour prévenir tout dégât au plancher. Antes de instalar la rueda: Asegúrese de poner el cochecito sobre un pedazo de cartón o algún otro material de protección para prevenir dañar el piso. 8 Firmly attach hub adapter onto wheel. Attachez fermerment l'adapteur du moyeu sur la roue. Conecte el adaptador del cubo firmemente a la rueda. 13 9 Turn stroller on side and place wheel and washer on axle. Retourner la poussette sur le côté et installer la roue et la rondelle sur l’essieu. Dé vuelta el cochecito y ponga la rueda y arandela en el eje. 10 Push straight side of pin through axle hole. Pin will separate around the axle. Curved end of pin MUST face up as shown. Repeat steps for other side. Pousser le côté droit de la tige dans l'orifice de l'essieu. La tige va se séparer autour de l'essieu. La partie recourbée de la tige DOIT pointer vers le haut, tel qu'illustré. Répéter ces étapes de l’autre côté. Empuje el lado recto de la clavija por el agujero del eje. La clavija se separará alrededor del eje. El lado curvo de la clavija DEBE mirar hacia arriba como se indica. Repita el proceso en el otro costado. 11 Snap! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! Repeat step for other side. Cap Capuchon Tapacubos Répéter ce étape de l’autre côté. Repita el proceso en el otro costado. 14 Removable Car Seat Adapter • Adaptateur de dispositif de retenue pour enfant amovible • Adaptador removible del asiento para automóvil WARNING: Always secure your child with the seat belt. The car seat adapter is not a restraint device. Do not lift the stroller by the car seat adapter. Use care when snapping the car seat adapter on the stroller with a child in the stroller. MISE EN GARDE: Toujours attacher l’enfant avec la ceinture de sécurité. L’adaptateur de siège d’auto n’est pas un dispositif de retenue. Ne pas soulever la poussette en la tenant par le dispositif de retenue pour enfant. Faire preuve de prudence au moment d’enclencher l’adaptateur au dispositif de retenue lorsqu’il y a une enfant dans la poussette. ADVERTENCIA: Asegure siempre a su niño con el cinturón de seguridad. El adaptador del asiento para automóvil no es un dispositivo de seguridad. No levante el cochecito agarrándolo del adaptador del asiento para automóvil. Use cuidado cuando traba el adaptador del asiento para automóvil en el cochecito si hay un niño en el cochecito. 12 Snap! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! When you are using car seat, remove cup holders and attach car seat adapter. Snap car seat adapter into holes on front of stroller. CHECK that the car seat adapter is securely attached by pulling up on it. Pour utiliser un dispositif de retenue pour enfant, retirer les porte-gobelets et fixer le dispositif de retenue. Enclencher l’adaptateur du dispositif de retenue dans les orifices situés à l’avant de la poussette. ASSUREZ-VOUS que le adaptateur de dispositif de retenue pour enfant est attaché solidement entirant vers le haut. Cuando usa un asiento para automóvil saque los apoyavasos y conecte el adaptador del asiento para automóvil. Trabe el adaptador del asiento para automóvil en los agujeros de adelante del cochecito. VERIFIQUE que el adaptor del asiento para automóvil esté conectado con firmeza tirando hacia arriba. 15 13 14 To open, press on one of the side buttons and pull car seat adapter out of armrest socket, then swing to side. Pour ouvrir, appuyer sur l’un des boutons latéraux et tirer l’adaptateur de dispositif de retenue hors du réceptacle de l’appuie-bras, puis faire pivoter sur le côté. Para abrirlo, oprima uno de los botones laterales y tire el adaptador del asiento para automóvil de la cavidad del apoyabrazos, luego gírelo hacia el costado. To remove car seat adapter, push buttons and pull up. Pour retirer l’adaptateur du dispositif de retenue pour enfant, appuyer sur les boutons et tirer vers le haut. Para sacar el adaptador del asiento para automóvil, empuje los botones y tire hacia arriba. • Removable Cupholders • Porte-gobelets amovibles • Apoyavasos removibles To attach cupholder, insert and rotate cupholder until it snaps into place. 15 16 17 Snap! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! Pour fixer le porte-gobelet, insérer le porte-gobelet et faire pivoter jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. Para instalar el apoyavasos, colóquelo y gírelo hasta que se trabe en su lugar. To remove, press button. Appuyer sur le bouton pour retirer. Para sacarlo, oprima el botón. 16 • Parent Cupholders • Porte-gobelets pour adulte • Apoyavasos para padres Attach cupholder by aligning the pegs on the cup with the grooves on the ring as shown. Fixer les porte-gobelets en alignant les chevilles du réceptacle avec les rainures de l’anneau, tel qu’illustré. 2X 20 Conecte el apoyavasos alineando las clavijas del vaso con las ranuras del anillo como se indica. 21 Push up and twist to the right to attach. Make sure cupholder is secure by trying to pull on it. Repeat step on other side. Pousser vers le haut, et faire pivoter vers la droite pour fixer. S’assurer que le porte-gobelet est fixée solidement, en tentant de tirer dessus. Répéter l’opération de l’autre côté. Snap! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! Empuje hacia arriba y gírelo hacia la derecha para instalarlo. Asegúrese que el apoyavasos esté seguro tratando de tirar del mismo. Repita el procedimiento del otro lado. 18 Brakes  •  Les freins  •  Los frenos Warning Always apply both brakes. Check that brakes are on by trying to push stroller. MISE EN GARDE Toujours utiliser les deux freins. Vérifiez que les freins fonctionnent en essayant de pousser la poussette. 35 36 24 Advertencia Siempre use ambos frenos. Inspeccione los frenos tratando de empujar el cochecito. To Recline Seats  •  Pour incliner les sièges  •  Para recliner los asientos WARNING Fabric caught in the latches may prevent them from locking. When returning seat to upright position, do not allow fabric to be pinched in the latch. CAUTION When making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head, arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller frame. MISE EN GARDE Du tissu coincé dans les loquets peut empêcher ceux-ci de barrer. Lorsque vous remettez le siège en position verticale, évitez de coincer le tissu dans les loquets. Avertissement: Lorsque vous faites des ajustements au siège de la poussette, s'assurer que la tête de l'enfant, les bras, et les jambes soient dégagés des pièces du siège en mouvement et de l'armature de la poussette. ADVERTENCIA La tela que se agarre a las trabas podría prevenir que las mismas funcionen. Cuando vuelve a poner el asiento en la posición vertical, no deje que la tela se agarre en la traba. Precaución: Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, asegúrese que la cabeza, brazos y piernas del niño están lejos de las piezas del asiento que se mueven y del armazón del cochecito. Front Seat  •  Siège avant •  Asiento delantero  37 To recline: Lift wire and pull back. To raise: Push seat up. Pour incliner: Soulevez la tige et ramenez vers l’arrière. Pour remonter: Poussez le siège vers le haut. Para reclinarlo: Levante el alambre y tire hacia atrás. Para levantarlo: Empuje el asiento hacia arriba. 25 Rear Seat Reclined Carriage Position  •  Poussette avec siège arrière incliné en position landau •  Posición reclinada del asiento trasero When rear seat is fully reclined: • Never use any head support in the full recline position. • Never use in reclined carriage position unless enclosure flap is in the up position. Lorsque le siège arrière est entièrement abaissé : • Ne jamais utiliser d’appui-tête en position entièrement abaissée. • Ne jamais utiliser lorsque la poussette est en position de landau incliné sans que le rabat de fermeture soit en position verticale. Cuando el asiento trasero esté totalmente reclinado: • Nunca use un soporte de la cabeza en la posición totalmente reclinada. • Nunca lo use en la posición reclinada a menos que la aleta de cierre esté en la posición levantada. 40 Recline seat and release the rear tray latch and lift tray to side. Incliner le siège, déverrouiller le plateau arrière et soulever vers le côté. Recline el asiento y libere la traba de la bandeja trasera y levante la bandeja hacia el costado. 27 To Fold Stroller  •  Plier la poussette  •  Cómo plegar el cochecito Before folding stroller: (1) remove infant carrier(s) if in use; (2) fold canopies. Front canopy must be pushed back before folding. 45 CAUTION: Failure to fold canopies may cause damage to stroller. 46 Avant de plier la poussette : (1) retirer le(s) dispositif(s) de retenue pour enfant, le cas échéant; (2) plier les baldaquins. Le baldaquin avant doit être repoussé vers l’arrière avant de remplier la poussette.   ATTENTION : Négliger de remplier les baldaquins peut causer des dommages à la poussette.  47  Antes de plegar el cochecito: 1) saque el(los) transportador(es) del bebé si está(n) en uso; 2) pliegue las capotas. La capota delantera debe estar hacia atrás antes de plegarla. PRECAUCIÓN: No plegar las capotas podría causar daños al cochecito. Snap! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! 48 49 30 Para los modelos que no vienen con (un) asiento(s) de automóvil para bebé, se puede comprar uno por separado. Se pueden usar dos asientos para automóvil si el cochecito tiene instalado un adaptador delantero del asiento para automóvil y bandeja trasera. El adaptador del asiento para automóvil se puede comprar por separado si no se incluye. Advertencia Use solamente los asientos infantiles para automóviles SnugRide™ o SafeSeat™ de Graco® en este sistema de viaje. (No debe usarse con AUTOBABY o LOGICO S (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) Si no está seguro del modelo o para obtener más información, por favor llame al número de servicio al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. • Sujete siempre a su niño con el arnés del asiento para automóvil cuando usa el asiento para automóvil en el cochecito. Si su niño ya está en el asiento para automóvil, verifique que esté sujetado con el arnés. 50 Apply brakes. Recline stroller seats before attaching car seats. Appliquez les freins. Inclinez les sièges de poussette vers l’arrière avant d’y fixer les sièges d’auto. 51 Aplique los frenos. Recline los asientos del cochecito antes de instalar los asientos para automóvil. 32 Remove cup holders if in use and attach car seat adapter as shown. Retirer les porte-gobelets, le cas échéant, et fixer l’adaptateur du dispositif de retenue pour enfant, tel qu’illustré. Saque los apoyavasos si están en uso e instale el adaptador del asiento para automóvil como se indica. 52 Snap! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! 53 Snap! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! 54 Remove front canopy, lay stroller waist straps over armrests as shown, then attach car seat onto car seat adapter. Retirer le baldaquin avant, puis déposer la sangle de la ceinture de retenue de la poussette sur l’appuie-bras, tel qu’illustré, puis fixer dispositif de retenue pour enfant à l’adaptateur. Saque la capota delantera, luego ponga las correas del cochecito para la cintura sobre los apoyabrazos como se indica, y luego instale el asiento para automóvil en el adaptador del asiento para automóvil. • Slide stroller waist straps under hooks on each side of the infant car seat. Tighten stroller seat belt buckles against inside of infant car seat. • Check that infant car seat is securely attached by pulling up on it. • Glissez la sangle de la ceinture de retenue de la poussette à travers les crochets de la ceinture du véhicule de chaque côté du dispositif de retenue pour enfant. Bien serrer les boucles de la ceinture de retenue de la poussette contre l’intérieur du dispositif de retenue pour enfant. • S’assurer que le dispositif de retenue pour enfant est solidement fixé en le tirant vers le haut. • Pase las correas del cochecito para la cintura por debajo de los ganchos de cada costado del asiento de automóvil para bebé. Apriete las hebillas del cinturón de seguridad del cochecito en el interior del asiento de automóvil para bebé. • Verifique que el asiento de automóvil para bebé esté seguramente instalado tratando de tirarlo para arriba. 33 Cuidado y mantenimiento • NO LAVE EL ASIENTO A MÁQUINA. Solamente debe limpiarse con un jabón suave, teniendo en cuenta que no se empape la tela. NO USE CLORO. • El asiento removible (si así está equipado) puede lavarse a máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. No usE CLORO. • Para limpiar el armazón del cochecito, usar solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. No usE CLORO o detergente. • PARA LIMPIAR LOS APOYAVASOS, lávelos a mano con un jabón suave. NO USAR BLANQUEADOR. • De vez en cndo, inspeccione el cochecito para determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos marca Graco. • El contacto excesivo con el sol o el calor podría causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas. • Si el cocheCITO se moja, abra la capota y déjelo secar completamente antes de guardarlo. • Si las ruedas hacen ruido, use un aceite liviano (por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser). Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo de la rueda como se ilustra. • Cuando usa el cochecito en la playa, limpie el cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los mecanismos y equipos de las ruedas. 39 Replacement Parts • Warranty Information (USA) Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (au Canada) Información sobre la garantía y las piezas de repuesto (EE.UU.) In To purchase parts or accessories or for warranty information in the United States, please contact us at the following: Para comprar piezas o accesorios o para obtener información sobre la garantía en los Estados Unidos, por favor comuníquese con nosotros en: www.gracobaby.com or/ó 1-800-345-4109 To purchase parts or accessories or for warranty information in Canada, contact Elfe at: Pour commander des pièces ou obtenir des renseignements au sujet de la garantie au Canada, communiquez avec Elfe au: 1-800-667-8184 (Fax: 514-344-9296). or/ou www.elfe.net Product Registration (USA) Inscription de votre produit (au Canada) Registro del producto (EE.UU.) To register your Graco product from within the U.S.A. visit us online at www.gracobaby.com/productregistration. We currently do not accept product registrations from those living outside the United States of America. Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site Internet www.gracobaby.com/productregistration. Pour le moment nous n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des États-Unis. Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos en línea en www.gracobaby.com/productregistration. Actualmente no aceptamos registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados Unidos de América. 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Graco ISPA216AB Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para