Sparky Group HeavyDuty SMD 1236CES Plus, HeavyDuty SM 1433CES Plus, SM 1236CES Plus Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Sparky Group HeavyDuty SMD 1236CES Plus Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
www.sparky.eu
1706R01 146442V3© 2017 SPARKY
1 – 10
SANDER
Original instructions
22 – 33
PONCEUSE
Notice originale
79 – 90
ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
11 – 21
SCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
91 – 101
ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА
68 – 78
SZLIFIERKA
Oryginalna instrukcja obsługi
57 – 67
REBARADORA
Manual original
34 – 44
SMERIGLIATRICE
Istruzioni originali
45 – 56
ESMERILADORA
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
102 – 113
ШЛИФОВЪЧНА МАШИНА
1200/1400 W
SM 1236CES Plus SM 1433CES Plus
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС,2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
45
ES
Contenido
Introducción ............................................................................................................................45
Datos técnicos .........................................................................................................................47
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas .........................48
Instrucciones adicionales de seguridad al operar con esmeriladoras .....................................50
Componentes principales de la herramienta eléctrica ......................................................... A/52
Instrucciones para la operación ............................................................................................B/52
Mantenimiento .........................................................................................................................55
Garantía ...................................................................................................................................56
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable
que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está
en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o
su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir
a un accidente de trabajo grave
ENSAMBLAJE
La esmeriladora se suministra empaquetada y ensamblada, salvo la herramienta de trabajo, los
consumibles y los asideros adicionales.
Introducción
La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada
conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas
del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente,
esta herramienta eléctrica le servirá con abilidad durante largos años.
¡ADVERTENCIA!
Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la
herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los
textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee
muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se ha
prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la abilidad
que facilitan su mantenimiento y explotación.
¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos!
Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos.
Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades
locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y
su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas
que contienen.
Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales articiales, éstas han sido
marcadas de la forma correspondiente.
46
ES
SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos
especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo.
Doble aislamiento de protección adicional.
Rosca de unión del husillo M14.
Conformidad con las directrices europeas aplicables.
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera.
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos.
Consulte el manual de usuario.
Lleve siempre gafas de protección.
YYYY-Www Período de producción en que los símbolos variables son:
YYYY – año de producción,
ww – semana natural consecutiva
SM Esmeriladora.
47
ES
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la me-
todología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos.
El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de inuencia.
El nivel declarado de las vibraciones se reere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En
los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuan-
do el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá
ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de inuencia podrá aumentar considerablemente
dentro de los límites del período total de funcionamiento.
En la evaluación del nivel de inuencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo
durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto
podrá reducir notablemente el nivel de inuencia dentro de los límites del período total de funciona-
miento.
¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos
calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la inuencia nociva durante un trabajo con vibraciones
elevadas.
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo,
algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la
aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias
del operario o de las personas a su alrededor.
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se
combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga
asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas.
Datos técnicos
Modelo SM 1236CES Plus SM 1433CES Plus
Potencia consumida 1200 W 1400 W
Velocidad nominal 800-3600 min
-1
700-3300 min
-1
Herramienta de trabajo max.148 mm max.148 mm
Rosca de unión del husillo M14 M14
Longitud de la rosca del husillo 20 mm 20 mm
Peso (ЕРТА Procedimiento 01/2014) 2,4 kg 2,4 kg
Clase de protección (EN 60745-1) II II
INFORMACIÓN SOBRE RUIDO Y VIBRACIONES
Los valores se han determinado según la norma EN 60745
Emisión de ruido
А-nivel medido de presión sonora L
pA
91 dB(A) 91 dB(A)
Indeterminación К
pA
3,0 dB(A) 3,0 dB(A)
А-nivel medido de potencia sonora L
wA
102 dB(A) 102 dB(A)
Indeterminación К
wA
3,0 dB(A) 3,0 dB(A)
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma
EN 60745:
Esmerilado de supercie metálica con papel de lija
Valor de las vibraciones emitidas a
h,DS
4,9 m/s
2
4,9 m/s
2
Indeterminación К
DS
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Pulido de supercie pintada con arandela de eltro
Valor de las vibraciones emitidas a
h
5,4 m/s
2
5,4 m/s
2
Indeterminación К 2,0 m/s
2
2,0 m/s
2
* Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745.
48
ES
SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus
Instrucciones
generales de
seguridad al operar
con herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramente
estas advertencias e instrucciones de se-
guridad. Si no se respetan las advertencias
e instrucciones de seguridad, podrá llegar a
causarse una avería por la corriente eléctrica,
un incendio y/o una lesión grave.
Guárdense todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para su uso
futuro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todas las advertencias descritas a continuación
se reere a su instrumento eléctrico alimentado
de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una
máquina eléctrica alimentada por una batería
de acumuladores (sin cordón eléctrico).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y la insu-
ciente iluminación son premisas para un
accidente de trabajo.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica
en un entorno de aire explosivo donde
hay líquidos inamables, gases o pol-
vo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o el
vapor.
c) Mantenga a los niños y a las personas
extrañas a una distancia cuando esté
trabajando con una herramienta eléc-
tri ca. Una distracción suya le puede hacer
perder el control sobre el instrumento eléc-
trico.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléc-
tricas deben corresponder a la toma
de corriente. No cambie el enchufe ba-
jo ningún concepto. No emplee nin gún
enchufe adaptador en las herra mientas
eléctricas de puesta a ti erra. El uso de
enchufes no modicados y su corerspon-
diente toma de corriente re du ce el riesgo
de una avería causada por la corriente
eléctrica.
b) Evite el contacto de su cuerpo con la
tierra o con supeercies con puesta a
tierra, como tubos, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Si su cuerpo está con
puesta a tierra, existe un mayor riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
c) No exponga la herramienta eléctrica a
la lluvia o en un ambiente húmedo. La
penetración del agua en el interior del ins-
trumento eléctrico aumenta el riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su
destino. Jamás utilice el cordón eléctri-
co para trasladar el instrumento eléctri-
co, tirar o sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cordón eléctrico
alejado del calor, de lubricantes, aristas
vivas o piezas móviles. Los cordones
eléctricos deteriorados o enredados au-
mentan el riesgo de producirse una avería
por la corriente eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctri-
ca a la intemperie, utilice un alargador
apropiado para trabajar al aire libre. La
utilización de un alargador adecuado para
trabajar a la interperie reduce el riesgo de
producirse una avería por la corriente elé c-
trica.
f) Para interrumpir la alimentación, utili-
ce un dispositivo de seguridad que se
pone en funcionamiento por la corriente
eléctrica restante de ser imprescindible
el empleo de la herramienta eléctrica en
un ambiente húmedo. La aplicación de un
dispositivo de seguridad reduce el riesgo
de producirse una avería por la corriente
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase en alerta, trabaje con ma-
yor atención y sea pruedente mientras
esté trabajando con la heramienta eléc-
trica. No utilice la herramienta eléctrica
si es tu viese cansado bajo el efecto de
Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo.
Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo.
Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con ltro clase P2.
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos ma-
teriales.
49
ES
dro gas, alcohol o medicamentos. Un
ins tante de falta de atención al trabajar con
un instrumento eléctrico puede provocar un
grave accidente de trabajo.
b) Utilice medios de protección personal.
Lleve siempre medios para la protec-
ción de los ojos. Los medios de protec-
ción personal como carreta antipolvo, za-
patos seguros con suela antideslizante,
casco o protectores auditivos utilizados en
en condiciones concretas reducen el riesgo
de accidentes de trabajo.
c) Evite una puesta en marcha involunta-
ria. Antes de asir o trasladar el instru-
mento eléctrico, asegúrese de que el
interruptor esté desconectado previa
su conexión a la fuente de alimentación
y/o a la batería de acumuladores. Puede
dar lugar a un accidente de trabajo que la
herramienta eléctrica sea trasladada con
el dedo sobre el interruptor, o bien la co-
nexión de dicha herramienta a una fuente
de alimentación con el interruptor en posi-
ción conectada.
d) Retire toda llave de ajuste o llaves de
tuercas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de
tuercas jada a una pieza rotatoria puede
producir un accidente de trabajo.
e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo
momento la postura correcta y el equi-
librio. Ello permitirá un mejor manejo de
la herramienta eléctrica en caso de que se
presente una situación inesperada.
f) Lleve una ropa de trabajo adecuada.
No lleve prendas anchas o joyas. Man-
tenga su cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa
ancha, las joyas o el pelo largo se podrán
enganchar a las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible, utilice equi-
pos de aspiración o recogepolvos y ase-
gúrese que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los riesgos que
son producto del polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas eléctri-
cas
a) No sobrecargue la herramienta eléctri-
ca. Según el uso, hágase una correcta
selección de la herramienta eléctrica. La
herramienta correctamente seleccionada
funciona mejor y con mayor seguridad en
el régimen de trabajo para el que ha sido
diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta en posición de
“conectado” y “desconectado”. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser
manejada con el interruptor es peligrosa y
ha de ser reparada.
c) Antes de efectuar cualquier ajuste, sa-
que el enchufe de la red de alimentación,
previo cambio de cualquier accesorio o
antes de guardar la herramienta. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en funcionamiento la he-
rramienta eléctrica accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no hayan sido utilizadas en lugares que
estén fuera del alcance de los niños, y
no permita que trabajen con ella las per-
sonas que prestan servicios y desco-
nozcan la herramienta eléctrica y estas
instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
e) Mantenga la herramienta eléctrica. Ave-
rigüe si sus piezas móviles funcionan
correctamente y se mueven con libertad,
así como la integridad y el buen estado
de las piezas, como también cualquier
otra circunstancia que pudiera afectar
de forma desfavorable el funcionamien-
to de la herramienta eléctrica. En caso
de que esté deteriorada, la herramien-
ta habrá de repararse antes de que se
continúe usando. Muchos accidentes se
deben al mal mantenimiento de las herra-
mientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas cortantes
limpias y aladas. Las herramientas cor-
tantes con bordes alados y cortantes que
tengan un mantenimiento correcto es me-
nos probable que bloqueen y son más fáci-
les de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acce-
sorios, las piezas, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la forma pre-
vista para el tipo de herramienta eléctri-
ca concreta, tomando en consi deración
las condiciones laborales y el trabajo a
realizar. El uso de la herramienta eléctrica
con nes diferentes a aquellos para los que
ha sido diseñada puede causar una situa-
ción de peligro.
5) Servicio
a) Repare su herramienta eléctrica con un
técnico cualicado en reparaciones, uti-
lizando sólo piezas de recambio origina-
les. Ello garantizará el mantenimiento y la
seguridad de la herramienta eléctrica.
50
ES
SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus
Instrucciones
adicionales de
seguridad al operar
con esmeriladoras
Indicaciones generales de seguridad
al esmerilar con papel de lija y bro-
discos, limpiar con cepillo de alambre,
pulir con discos de eltro, esponjas
pulidoras, discos para pulir de lana de
cordero y discos de eltro con brida:
а) Esta herramienta eléctrica puede ser
utilizada como esmeriladora, pulidora
y máquina para limpiar con cepillo de
alambre. Lea todas las instrucciones de
seguridad, las indicaciones, imágenes
y datos que han sido obtenidos con la
máquina. Si no se cumplen las indica-
ciones de seguridad, se pueden provocar
daños de corriente eléctrica, incendio y/o
lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es apro-
piada para cortar con disco abrasivo.
Las operaciones a las que la herramienta
eléctrica no esté destinada pueden causar
peligro y provocar lesiones.
c) No utilice accesorios que no hayan sido
autorizados ni recomendados por el fa-
bricante especialmente para esta herra-
mienta eléctrica. El hecho de que pueda
jar el accesorio a su herramienta eléctrica
no garantiza su uso seguro.
No monte bajo ningún concepto discos
circulares ni discos destinados a esme-
riladoras angulares.
Utilice solamente los accesorios que
correspondan exclusivamente al mate-
rial que se está procesando y a la velo-
cidad de rotación.
d) Las revoluciones nominales del acce-
sorio deben ser, al menos, iguales a las
revoluciones máximas que se indican
sobre la herramienta eléctrica. Los acce-
sorios que giran a una velocidad superior a
su velocidad nominal pueden romperse y
sus trozos pueden dispersarse volando.
e) El diámetro externo y el grosor de la
herramienta de trabajo deben estar en
los límites de las dimensiones indica-
das para su herramienta eléctrica. Los
accesorios que tengan dimensiones inade-
cuadas no estarán protegidos ni podrán
manejarse correctamente.
f) Los útiles de jación a rosca deberán
ajustar exactamente en la rosca del hu-
sillo. En los útiles de jación por brida
su diámetro de encaje deberá ser com-
patible con el de alojamiento en la brida.
Los útiles que no vayan jados exactamen-
te sobre la herramienta eléctrica giran des-
centrados, vibran mucho, y pueden hacerle
perder el control sobre el aparato.
g) No utilice accesorios dañados. Revise
los accesorios antes de cualquier uso:
los discos elásticos, por grietas, rup-
turas o desgaste fuerte; los cepillos de
alambre, por bras aojadas o rotas. Si
la herramienta eléctrica o el accesorio
han llegado a caerse, revise si se ha
producido algún daño, o bien monte un
accesorio en buen estado. Después de
que el accesorio haya sido revisado y
montado, sitúese junto con las perso-
nas extrañas fuera de la supercie de
rotación del accesorio, dejando que la
herramienta eléctrica funcione a revo-
luciones máximas en marcha en vacío
durante un minuto. Generalmente, este
tiempo es suciente para que los acceso-
rios dañados se puedan romper.
h) Lleve medios de protección personal.
Según el caso concreto, utilice una pan-
talla protectora para su rostro o gafas de
protección. Si es necesario, utilice una
careta antipolvo, medios de protección
de la audición, guantes de protección
o un delantal especial que retenga las
partículas pequeñas del accesorio para
pulir o limpiar, o de la pieza que se está
procesando. Los medios para proteger la
vista deben preservar de los cascajos vo-
lantes que se desprenden durante cada
una de las operaciones. Las caretas anti-
polvo y antigás deben ltrar las partículas
que se desprenden durante la operación.
Si se está expuesto continuamente a un
ruido fuerte, ello puede producir pérdida de
la audición.
i) Mantenga a las personas extrañas a una
distancia segura de la zona de opera-
ción. Cada persona que se encuentre en
la zona de operación debe llevar medios
de protección personal. Los cascajos vo-
ladores de la pieza que se está procesan-
do o de un accesorio roto pueden provocar
lesiones también fuera de los límites de la
zona de operación directa.
Fije la pieza que está procesando en un
apretador o de otra forma apropiada.
51
ES
No ejerza presión lateral para detener
la rotación del disco después de que la
máquina haya sido desconectada.
▪ La máquina debe conducirse contra la
pieza únicamente cuando esté conecta-
da.
j) Mantenga el cable de alimentación fuera
del alcance de funcionamiento del acce-
sorio rotatorio. Si se llega a perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica, el cable
de alimentación puede cortarse, o bien a
arrastrarle la palma o la mano en el área
de la herramienta rotatoria.
k) No deje nunca la herramienta eléctrica
antes de que el accesorio haya dejado
de girar completamente. El accesorio
rotatorio puede llegar a atrapar el material
que se está procesando y así perderse el
control sobre la herramienta eléctrica.
l) No deje la herramienta eléctrica en fun-
cionamiento mientras que la esté llevan-
do. El contacto fortuito del accesorio rota-
torio con su ropa puede llegar a atraparla y
lesionar su cuerpo.
m) Limpie regularmente los oricios de
ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor eléctrico aspira
polvo en el cuerpo de la máquina; la acu-
mulación excesiva de polvo metálico pue-
de provocar peligro de daños de corriente
eléctrica.
n) No utilice la herramienta eléctrica cerca
de materiales combustibles. Las chispas
pueden incendiar estos materiales.
o) No utilice accesorios que requieren
medios de refrigeración líquidos para
su funcionamiento. El uso del agua o de
otros medios de refrigeración líquidos pue-
de provocar daño o electrocución.
La máquina puede utilizarse solamente
para pulir y esmerilar en seco.
La herramienta eléctrica debe utilizarse
solamente según el n con el que ha
sido concebida. Cualquier otro distinto
del que se describe en este manual se
considera uso incorrecto. La responsa-
bilidad por cualquier daño o lesión, deriva-
dos del uso incorrecto, será asumida por el
usuario, no por el fabricante.
El fabricante no asume responsabilidad
por las modicaciones en la herramien-
ta eléctrica que hayan sido efectuadas
por el usuario, ni por las averías provo-
cadas a raíz de estas modicaciones.
Al operar en un entorno polvoriento, los
oricios de ventilación de la máquina
deben mantenerse limpios. Si es impres-
cindible limpiarlos del polvo, desconec-
te primero la alimentación y utilice obje-
tos no metálicos para limpiar el polvo,
procurando no dañar las piezas internas
de la máquina. La herramienta eléctrica se
sobrecalentará si el enfriamiento ha dismi-
nuido a consecuencia de que los oricios
de ventilación estaban cubiertos de polvo.
La herramienta eléctrica no debe usarse
al aire libre cuando esté lloviendo, en un
entorno húmedo (después de llover) o
cerca de líquidos y gases fácilmente in-
amables. El lugar de trabajo debe estar
bien iluminado.
Otras instrucciones de seguridad para
todas las operaciones
Rebote (golpe contrario) e instrucciones de
seguridad relacionadas con éste
El rebote es la reacción repentina a consecuen-
cia del acuñamiento o el bloqueo de un acceso-
rio, por ejemplo, del disco elástico, del cepillo
de alambre, etc. El acuñamiento o el bloqueo
conducen a una parada repentina de la rotación
del accesorio, que, por su parte, en el punto de
acuñamiento, empuja la herramienta eléctrica
incontrolablemente en el sentido opuesto al de
rotación de la herramienta de trabajo.
El rebote es el resultado de un uso incorrecto
y/o explotación incorrecta, o bien de las condi-
ciones de trabajo con la herramienta eléctrica,
y puede ser evitado a través de las medidas de
seguridad apropiadas que se describen a con-
tinuación.
а) Sujete fuertemente la herramienta eléc-
trica, adopte una posición apropiada
con el cuerpo y coloque sus manos de
modo que pueda dominar la fuerza del
rebote. Utilice siempre el asidero adi-
cional, en caso de que la herramienta
eléctrica esté provista de dicho aside-
ro, para tener el mayor control posible
sobre la fuerza del rebote o el momento
reactivo al poner en marcha. A través de
medidas de seguridad apropiadas, el ope-
rador puede dominar el momento reactivo
y el rebote.
b) No deje nunca sus manos cerca del ac-
cesorio rotatorio. El accesorio puede re-
botar sobre su mano.
с) ) No se posicione en una zona donde
la herramienta eléctrica podría llegar al
rebotar. El rebote acciona la herramienta
eléctrica en el sentido contrario al del mo-
52
ES
SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus
vimiento del disco o del cepillo, en el lugar
de bloqueo.
d) Cuando esté procesando ángulos, bor-
des agudos, etc., opere con mayor aten-
ción. No permita que el accesorio rebote
o bloquee en la pieza. Al procesar ángu-
los y bordes agudos, existe la probabilidad
de que el accesorio rotatorio se acuñe, con
lo cual podría provocar una pérdida de con-
trol o rebote.
Instrucciones especiales de seguridad
al pulir:
а) No permita que el disco para pulir de
lana de cordero tenga un diámetro su-
mamente grande; cumpla las instruccio-
nes del fabricante respecto a las dimen-
siones del disco para pulir. El disco para
pulir que sobresale fuera del disco elástico
está sometido al peligro de despedazarse
y puede provocar bloqueo o rebote.
Instrucciones especícas de seguridad
al esmerilar con papel de lija
а) No utilice hojas de papel de lija suma-
mente grandes; cumpla las instruccio-
nes del fabricante respecto a las di-
mensiones del papel de lija. La hoja de
papel de lija que sobresale fuera del disco
elástico está sometida al peligro de despe-
dazarse y puede provocar bloqueo, ruptura
del papel de lija o rebote.
Instrucciones especícas de seguridad
al operar con cepillos de alambre:
а) Tenga en cuenta que del cepillo de
alambre se desprenden bras de alam-
bre aun durante una operación normal.
No sobrecargue las bras al apretar el
cepillo con demasiada fuerza. Las bras
de alambre que se desprenden penetran
fácilmente a través de la ropa na y/o de la
piel.
b) Si al operar con el cepillo de alambre es
recomendable usar de un mecanismo
de seguridad, no permita que haya con-
tacto entre dicho mecanismo y el cepillo
de alambre de disco o caliciforme. Los
cepillos de alambre de disco o caliciformes
pueden aumentar su diámetro bajo la in-
uencia de la presión que surge durante la
operación y de las fuerzas centrífugas.
Componentes
principales de la
herramienta eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta
eléctrica, familiarícese con todas sus particu-
laridades operativas y con las condiciones de
seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus acceso-
rios solamente según el n con el que han sido
concebidos. Queda terminantemente prohibida
cualquier otra aplicación.
ELEMENTOS BÁSICOS DE LA HERRA-
MIENTA ELÉCTRICA PARA TODAS LAS
APLICACIONES POSIBLES
1. Husillo
2. Botón para jar el husillo
3. Potenciómetro para regular las revolucio-
nes
4. Interruptor
5. Disco elástico con sistema adhesivo
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILI-
ZARSE CON ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
6. Asidero adicional lateral
7. Disco elástico con brida de apoyo y de
apriete
8. Brida de apoyo
9. Brida de apriete
10. Hoja abrasiva (papel de lija)
11. Disco para pulir de lana de cordero
12. Llave bicorne
13. Herramienta de trabajo con brida con tuer-
ca incorporada (disco de lienzo, esponja,
disco de eltro, cepillo)
14. Herramienta de trabajo con sistema
adhesivo de jación al disco elástico
(disco intersticial blando, disco abrasivo,
esponja, disco de eltro, disco para pulir
de lana de cordero)
15. Asidero adicional
16. Arandela achaanada
17. Tornillo
18. Llave de tuercas
Instrucciones para
la operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta sola-
mente mediante voltaje monofásico alterno.
53
ES
Posee doble aislamiento, según las normas EN
60745-1 e IEC 60745-1, y puede ser conectada
a tomas de corriente sin bornes de protección.
Las radiointerferencias corresponden a la Direc-
tiva de Compatibilidad Electromagnética.
Esta herramienta eléctrica está destinada a
esmerilar en seco de forma basta y na, a lim-
piar y cepillar, pulir y frotar cualquier tipo de su-
percies a la velocidad de rotación óptima que
haya sido seleccionada.
ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN
Revise si el voltaje de la red eléctrica corres-
ponde al indicado sobre la placa de datos téc-
nicos de la herramienta eléctrica.
Revise la posición en la que se encuentra
el interruptor. La herramienta eléctrica debe
conectarse y desconectarse de la red de ali-
mentación solamente cuando el interruptor
esté desconectado. Si el enchufe es introdu-
cido en la toma de corriente mientras que el
interruptor esté conectado, a pesar de que la
herramienta eléctrica posee un mecanismo
de seguridad incorporado contra el arranque
repetido al dañarse el mecanismo electrónico,
ésta se pondrá inmediatamente en funciona-
miento, lo cual es una premisa de accidente
de trabajo.
Cerciórese del buen estado del cable de ali-
mentación y del enchufe. Si el cable de ali-
mentación está dañado, su sustitución deberá
efectuarse por el fabricante o por un técnico
de servicio suyo para evitar los peligros de la
sustitución.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento, o
bien cuando se produzca una caída del volta-
je de alimentación.
Si la zona de operación está alejada de la
fuente de alimentación, utilice un prolongador
lo más corto posible y de sección apropiada.
Revise si el asidero adicional ha sido colo-
cado correctamente y si ha sido atiesado de
forma segura.
CONEXIÓN - DESCONEXIÓN
La esmeriladora está asegurada contra la co-
nexión fortuita.
Conexión: El patín del interruptor 4 se aprieta
por la parte de atrás, desplazándose posterior-
mente hacia adelante, en el sentido de la echa,
hasta que su parte anterior se haya hundido e
inmovilizado.
Desconexión: La parte posterior levantada del
interruptor 4 se aprieta, dejándose volver por sí
sola hacia atrás a la posición de salida.
MONTAJE DEL KIT Y DE LAS HERRA-
MIENTAS DE TRABAJO
En el kit estándar de la máquina entra un disco
elástico con una tuerca incluida para enroscar
directamente sobre el husillo y con un sistema
adhesivo para jar la herramienta de trabajo al
disco, así como un asidero adicional.
Son posibles también otros kits.
Al montar y desmontar herramientas (acceso-
rios) para pulir y esmerilar, enroscando/desen-
roscando el husillo, je el husillo 1 a la pulidora,
apretando el botón 2 que está ubicado sobre la
caja reductora.
ADVERTENCIA: ¡No se debe apretar
el botón 2 cuando el husillo esté girando!
MONTAJE DEL ASIDERO ADICIONAL
El asidero adicional 6 debe estar montado para
cualquier tipo de operación con la máquina.
Opcionalmente, el asidero adicional 6 puede -
jarse por la parte derecha o izquierda de la caja
reductora. Éste se enrosca directamente a la
caja reductora de la máquina.
El asidero adicional 15 debe jarse con los tor-
nillos 17, habiéndose colocado las arandelas
achaanadas 16 con la llave de tuercas 18 di-
rectamente a la caja reductora de la máquina.
El cuerpo externo de las arandelas 16 debe
coincidir con el cuerpo interno de las aberturas
laterales en el asidero 15.
DISCO ELÁSTICO
El disco 5 se enrosca directamente al husillo.
Sobre este disco se pueden jar las herramien-
tas de trabajo 14, provistas de un sistema adhe-
sivo de jación: papel de lija, esponja pulidora,
disco de eltro, disco para pulir de lana de cor-
dero, etc.
Para desmontar (desenroscar) el disco, en caso
de que sea necesario, utilice una llave de tuer-
cas.
54
ES
SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus
Si se utiliza el disco elástico 7 con la brida de
apriete, sobre el husillo deberán colocarse la
brida de apoyo 8, el disco 7 y el papel de lija 10.
Enrosque la brida de apriete 9 y atiésela con la
llave bicorne 12.
FIJACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE
TRABAJO A UN DISCO ELÁSTICO CON
SISTEMA ADHESIVO (VELCRO)
La herramienta de trabajo que es jada al disco
deberá ser Ømín148. Esta herramienta debe
adherirse correctamente al disco y durante
el montaje deberá observarse su colocación
coaxial respecto al disco. Las herramientas de
trabajo montadas excéntricamente provocan un
batimiento y vibraciones.
ADVERTENCIA: Utilice solamente
discos de trabajo con sistema “de captura”
que funciona correctamente. Después de
cambiar el disco, ponga la máquina en fun-
cionamiento con el nuevo disco por lo menos
durante 30 segundos en marcha en vacío.
ADVERTENCIA: Los discos que vi-
bran o giran incorrectamente deberán ser
sustituidos inmediatamente.
CEPILLO DE ALAMBRE
La máquina puede operar con un cepillo de
alambre caliciforme o de disco con rosca de
unión М14.
Enrosque el cepillo de alambre al husillo 1, atie-
sándolo con una llave.
DISCO PARA PULIR DE LANA DE COR-
DERO
El disco para pulir de lana se coloca sobre el
disco elástico 5, observándose su colocación
coaxial respecto al disco.
El disco para pulir se ja sobre el disco pulidor
mediante un sistema adhesivo (VELCRO).
ARANDELA PULIDORA DE FIELTRO Y
ESPONJA PULIDORA CON BRIDA
Enrosque la arandela pulidora de eltro o la es-
ponja con brida sobre el husillo 1.
ARANDELA DE LIENZO (RECTIFICA-
DO)
La arandela de lienzo se ja con la ayuda de un
soporte que consiste de una clavija con aber-
tura y rosca, bridas de apoyo y de apriete. La
arandela de lienzo se monta al enroscarse so-
bre el husillo de la máquina.
MANDO ELECTRÓNICO DE LA
MÁQUINA
ADVERTENCIA: No opere con la
máquina si la electrónica está en mal estado,
ya que ello se relaciona con una operación
a revoluciones elevadas. El mal estado de la
electrónica puede reconocerse por la falta de
arranque cadencioso o por la imposibilidad
de regular las revoluciones.
Los modelos SM 1236/1433CES Plus poseen
electrónica taco-constante de dos semiciclos
para:
- Poner en marcha cadenciosamente y limitar
la corriente de arranque;
- Seleccionar previamente, regular las revolu-
ciones y mantener revoluciones constantes du-
rante la carga, según la Tabla 1:
- Proteger contra sobrecargas de duración
breve (al acuñarse el disco). Para renovar la
operación es necesario desconectar y volver a
conectar el interruptor.
- Proteger contra sobrecargas continuas (pro-
tección térmica que desconecta la máquina
para proteger su motor eléctrico de un sobre-
calentamiento inadecuado). Al accionar la pro-
tección, la máquina se vuelve inoperante. Para
renovar la operación es necesario desconectar
y volver a conectar el interruptor.
- Proteger contra el autoarranque después de
haberse recuperado la caída de la alimentación.
Para renovar la operación es necesario desco-
nectar y volver a conectar el interruptor.
Tabla 1
Posición Velocidad, min
-1
SM 1236CES Plus SM 1433CES Plus
A 800 700
B 1100 1000
C 1600 1500
D 2100 2000
E 2600 2500
F 3100 2900
G 3600 3300
55
ES
ADVERTENCIA: Seleccione previa-
mente con el potenciómetro 3 la velocidad
apropiada para la operación que se está efec-
tuando conforme a la tabla 1.
Para la operación que se está efectuando y la
velocidad seleccionada utilice una herramien-
ta de trabajo apropiada. Para pulir no aplique
una velocidad superior a 1500 min
-1
.
Estabilización de la velocidad de rotación
Las revoluciones seleccionadas previamente se
estabilizan constantemente por la electrónica
para limitar la reducción de la velocidad del hu-
sillo al cambiar la dimensión de la carga.
Protección térmica
Para proteger la herramienta eléctrica de un so-
brecalentamiento inadecuado (quema del mo-
tor), se ha previsto una protección térmica en el
proceso de explotación continua y en régimen
de sobrecarga. Antes de alcanzar la temperatu-
ra crítica, la electrónica desconectará la máqui-
na, pasando ésta del régimen de funcionamien-
to al régimen de seguridad.
En régimen de seguridad, el motor gira a revolu-
ciones más bajas para acelerar el enfriamiento,
pero la máquina es inoperante. En 3-5 minutos
la máquina se enfría y vuelve a ser operante.
Para poner en régimen de funcionamiento, es
necesario desconectar y volver a conectar el
interruptor.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de realizar
cualquier revisión o mantenimiento.
CAMBIO DE CEPILLOS
La herramienta eléctrica está provista de cepi-
llos de autodesconexión. Cuando los cepillos
se desgasten, los dos deberán ser sustituidos
simultáneamente por cepillos originales en un
centro de servicio de SPARKY de mantenimien-
to de garantía y fuera de garantía.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de
entibación y cerciórese de que hayan sido fuer-
temente atiesados. En caso de que alguno de
los tornillos se haya aojado, enrósquelo inme-
diatamente para evitar situaciones de riesgo.
Si el cable de alimentación está dañado, su
sustitución deberá efectuarse por el fabricante
o por un técnico de servicio suyo a n de evitar
los peligros relativos a esta sustitución.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga siempre
limpios la máquina y los oricios de ventilación.
Revise regularmente que en la rejilla de ventila-
ción, cerca del motor eléctrico o en torno a los
conmutadores no hayan entrado polvo o cuer-
pos externos. Utilice un cepillo suave para qui-
tar el polvo acumulado. Para proteger sus ojos,
lleve gafas de protección durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza,
límpielo con un paño suave y húmedo. Puede
emplearse un detergente de limpieza suave.
Al trabajar en ambiente muy polvoriento (corte
de piedra), es obligatorio después de cada jor-
nada de trabajo (8 horas) limpiar las aberturas
de ventilación y el deslizador de la máquina tra-
bajando en marcha al ralenti con aire bajo pre-
sión o con golpes moderados, eso es, tocando/
dando palmaditas ligeramente alrededor de las
aberturas de ventilación con un objeto no metá-
lico (g.1a, 1b).
ADVERTENCIA: No se deben usar
alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utili-
ce nunca detergentes de limpieza corrosivos
para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe en-
trar en contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación
segura con la herramienta eléctrica y su abili-
dad, todas las actividades relativas a su repa-
ración, mantenimiento y regulación (incluida la
revisión y el cambio de cepillos) deben efec-
tuarse en los centros de servicio autorizados de
SPARKY, empleando sólo piezas de recambio
originales.
56
ES
SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas
SPARKY aparece indicado en la hoja de garan-
tía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a so-
brecargas o manejo indebido se excluirán de la
garantía.
Los daños debido al uso de materiales defec-
tuosos, así como a defectos en la hechura se-
rán subsanados libres de gastos por medio de
sustitución o reparación.
Se reconocerán las quejas por herramientas
SPARKY defectuosas si la máquina se devuel-
ve al distribuidor o si se entrega al servicio auto-
rizado de garantía sin desmontar, en su estado
inicial.
Notas
Lea detenidamente todo el Manual de instruc-
ciones antes de utilizar este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar
las especicaciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de
país a país.
PT
58
SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus
DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS
Sobre a chapa com os dados do instrumento eléctrico estão denotados os símbolos especiais que
fornecem importante informação sobre o artefacto ou recomendações para o seu uso.
Doble aislamiento de protección adicional.
Rosca de unión del husillo M14.
Conformidad con las directrices europeas aplicables.
Está conforme com as exigências dos regulamentos da União Alfandegâria.
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos.
Consulte el manual de usuario.
Lleve siempre gafas de protección.
YYYY-Www Período de producción en que los símbolos variables son:
YYYY – año de producción,
ww – semana natural consecutiva
SM Rebarbadora.
/