Sparky Group HeavyDuty SM 1433CES Plus Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.sparky.eu
1706R01 146442V3© 2017 SPARKY
1 – 10
SANDER
Original instructions
22 – 33
PONCEUSE
Notice originale
79 – 90
ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
11 – 21
SCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
91 – 101
ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА
68 – 78
SZLIFIERKA
Oryginalna instrukcja obsługi
57 – 67
REBARADORA
Manual original
34 – 44
SMERIGLIATRICE
Istruzioni originali
45 – 56
ESMERILADORA
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
102 – 113
ШЛИФОВЪЧНА МАШИНА
1200/1400 W
SM 1236CES Plus SM 1433CES Plus
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС,2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
45
ES
Contenido
Introducción ............................................................................................................................45
Datos técnicos .........................................................................................................................47
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas .........................48
Instrucciones adicionales de seguridad al operar con esmeriladoras .....................................50
Componentes principales de la herramienta eléctrica ......................................................... A/52
Instrucciones para la operación ............................................................................................B/52
Mantenimiento .........................................................................................................................55
Garantía ...................................................................................................................................56
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable
que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está
en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o
su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir
a un accidente de trabajo grave
ENSAMBLAJE
La esmeriladora se suministra empaquetada y ensamblada, salvo la herramienta de trabajo, los
consumibles y los asideros adicionales.
Introducción
La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada
conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas
del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente,
esta herramienta eléctrica le servirá con abilidad durante largos años.
¡ADVERTENCIA!
Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la
herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los
textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee
muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se ha
prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la abilidad
que facilitan su mantenimiento y explotación.
¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos!
Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos.
Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades
locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y
su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas
que contienen.
Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales articiales, éstas han sido
marcadas de la forma correspondiente.
46
ES
SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos
especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo.
Doble aislamiento de protección adicional.
Rosca de unión del husillo M14.
Conformidad con las directrices europeas aplicables.
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera.
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos.
Consulte el manual de usuario.
Lleve siempre gafas de protección.
YYYY-Www Período de producción en que los símbolos variables son:
YYYY – año de producción,
ww – semana natural consecutiva
SM Esmeriladora.
47
ES
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la me-
todología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos.
El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de inuencia.
El nivel declarado de las vibraciones se reere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En
los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuan-
do el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá
ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de inuencia podrá aumentar considerablemente
dentro de los límites del período total de funcionamiento.
En la evaluación del nivel de inuencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo
durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto
podrá reducir notablemente el nivel de inuencia dentro de los límites del período total de funciona-
miento.
¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos
calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la inuencia nociva durante un trabajo con vibraciones
elevadas.
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo,
algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la
aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias
del operario o de las personas a su alrededor.
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se
combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga
asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas.
Datos técnicos
Modelo SM 1236CES Plus SM 1433CES Plus
Potencia consumida 1200 W 1400 W
Velocidad nominal 800-3600 min
-1
700-3300 min
-1
Herramienta de trabajo max.148 mm max.148 mm
Rosca de unión del husillo M14 M14
Longitud de la rosca del husillo 20 mm 20 mm
Peso (ЕРТА Procedimiento 01/2014) 2,4 kg 2,4 kg
Clase de protección (EN 60745-1) II II
INFORMACIÓN SOBRE RUIDO Y VIBRACIONES
Los valores se han determinado según la norma EN 60745
Emisión de ruido
А-nivel medido de presión sonora L
pA
91 dB(A) 91 dB(A)
Indeterminación К
pA
3,0 dB(A) 3,0 dB(A)
А-nivel medido de potencia sonora L
wA
102 dB(A) 102 dB(A)
Indeterminación К
wA
3,0 dB(A) 3,0 dB(A)
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma
EN 60745:
Esmerilado de supercie metálica con papel de lija
Valor de las vibraciones emitidas a
h,DS
4,9 m/s
2
4,9 m/s
2
Indeterminación К
DS
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Pulido de supercie pintada con arandela de eltro
Valor de las vibraciones emitidas a
h
5,4 m/s
2
5,4 m/s
2
Indeterminación К 2,0 m/s
2
2,0 m/s
2
* Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745.
48
ES
SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus
Instrucciones
generales de
seguridad al operar
con herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramente
estas advertencias e instrucciones de se-
guridad. Si no se respetan las advertencias
e instrucciones de seguridad, podrá llegar a
causarse una avería por la corriente eléctrica,
un incendio y/o una lesión grave.
Guárdense todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para su uso
futuro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todas las advertencias descritas a continuación
se reere a su instrumento eléctrico alimentado
de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una
máquina eléctrica alimentada por una batería
de acumuladores (sin cordón eléctrico).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y la insu-
ciente iluminación son premisas para un
accidente de trabajo.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica
en un entorno de aire explosivo donde
hay líquidos inamables, gases o pol-
vo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o el
vapor.
c) Mantenga a los niños y a las personas
extrañas a una distancia cuando esté
trabajando con una herramienta eléc-
tri ca. Una distracción suya le puede hacer
perder el control sobre el instrumento eléc-
trico.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléc-
tricas deben corresponder a la toma
de corriente. No cambie el enchufe ba-
jo ningún concepto. No emplee nin gún
enchufe adaptador en las herra mientas
eléctricas de puesta a ti erra. El uso de
enchufes no modicados y su corerspon-
diente toma de corriente re du ce el riesgo
de una avería causada por la corriente
eléctrica.
b) Evite el contacto de su cuerpo con la
tierra o con supeercies con puesta a
tierra, como tubos, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Si su cuerpo está con
puesta a tierra, existe un mayor riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
c) No exponga la herramienta eléctrica a
la lluvia o en un ambiente húmedo. La
penetración del agua en el interior del ins-
trumento eléctrico aumenta el riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su
destino. Jamás utilice el cordón eléctri-
co para trasladar el instrumento eléctri-
co, tirar o sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cordón eléctrico
alejado del calor, de lubricantes, aristas
vivas o piezas móviles. Los cordones
eléctricos deteriorados o enredados au-
mentan el riesgo de producirse una avería
por la corriente eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctri-
ca a la intemperie, utilice un alargador
apropiado para trabajar al aire libre. La
utilización de un alargador adecuado para
trabajar a la interperie reduce el riesgo de
producirse una avería por la corriente elé c-
trica.
f) Para interrumpir la alimentación, utili-
ce un dispositivo de seguridad que se
pone en funcionamiento por la corriente
eléctrica restante de ser imprescindible
el empleo de la herramienta eléctrica en
un ambiente húmedo. La aplicación de un
dispositivo de seguridad reduce el riesgo
de producirse una avería por la corriente
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase en alerta, trabaje con ma-
yor atención y sea pruedente mientras
esté trabajando con la heramienta eléc-
trica. No utilice la herramienta eléctrica
si es tu viese cansado bajo el efecto de
Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo.
Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo.
Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con ltro clase P2.
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos ma-
teriales.
49
ES
dro gas, alcohol o medicamentos. Un
ins tante de falta de atención al trabajar con
un instrumento eléctrico puede provocar un
grave accidente de trabajo.
b) Utilice medios de protección personal.
Lleve siempre medios para la protec-
ción de los ojos. Los medios de protec-
ción personal como carreta antipolvo, za-
patos seguros con suela antideslizante,
casco o protectores auditivos utilizados en
en condiciones concretas reducen el riesgo
de accidentes de trabajo.
c) Evite una puesta en marcha involunta-
ria. Antes de asir o trasladar el instru-
mento eléctrico, asegúrese de que el
interruptor esté desconectado previa
su conexión a la fuente de alimentación
y/o a la batería de acumuladores. Puede
dar lugar a un accidente de trabajo que la
herramienta eléctrica sea trasladada con
el dedo sobre el interruptor, o bien la co-
nexión de dicha herramienta a una fuente
de alimentación con el interruptor en posi-
ción conectada.
d) Retire toda llave de ajuste o llaves de
tuercas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de
tuercas jada a una pieza rotatoria puede
producir un accidente de trabajo.
e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo
momento la postura correcta y el equi-
librio. Ello permitirá un mejor manejo de
la herramienta eléctrica en caso de que se
presente una situación inesperada.
f) Lleve una ropa de trabajo adecuada.
No lleve prendas anchas o joyas. Man-
tenga su cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa
ancha, las joyas o el pelo largo se podrán
enganchar a las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible, utilice equi-
pos de aspiración o recogepolvos y ase-
gúrese que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los riesgos que
son producto del polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas eléctri-
cas
a) No sobrecargue la herramienta eléctri-
ca. Según el uso, hágase una correcta
selección de la herramienta eléctrica. La
herramienta correctamente seleccionada
funciona mejor y con mayor seguridad en
el régimen de trabajo para el que ha sido
diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta en posición de
“conectado” y “desconectado”. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser
manejada con el interruptor es peligrosa y
ha de ser reparada.
c) Antes de efectuar cualquier ajuste, sa-
que el enchufe de la red de alimentación,
previo cambio de cualquier accesorio o
antes de guardar la herramienta. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en funcionamiento la he-
rramienta eléctrica accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no hayan sido utilizadas en lugares que
estén fuera del alcance de los niños, y
no permita que trabajen con ella las per-
sonas que prestan servicios y desco-
nozcan la herramienta eléctrica y estas
instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
e) Mantenga la herramienta eléctrica. Ave-
rigüe si sus piezas móviles funcionan
correctamente y se mueven con libertad,
así como la integridad y el buen estado
de las piezas, como también cualquier
otra circunstancia que pudiera afectar
de forma desfavorable el funcionamien-
to de la herramienta eléctrica. En caso
de que esté deteriorada, la herramien-
ta habrá de repararse antes de que se
continúe usando. Muchos accidentes se
deben al mal mantenimiento de las herra-
mientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas cortantes
limpias y aladas. Las herramientas cor-
tantes con bordes alados y cortantes que
tengan un mantenimiento correcto es me-
nos probable que bloqueen y son más fáci-
les de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acce-
sorios, las piezas, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la forma pre-
vista para el tipo de herramienta eléctri-
ca concreta, tomando en consi deración
las condiciones laborales y el trabajo a
realizar. El uso de la herramienta eléctrica
con nes diferentes a aquellos para los que
ha sido diseñada puede causar una situa-
ción de peligro.
5) Servicio
a) Repare su herramienta eléctrica con un
técnico cualicado en reparaciones, uti-
lizando sólo piezas de recambio origina-
les. Ello garantizará el mantenimiento y la
seguridad de la herramienta eléctrica.
50
ES
SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus
Instrucciones
adicionales de
seguridad al operar
con esmeriladoras
Indicaciones generales de seguridad
al esmerilar con papel de lija y bro-
discos, limpiar con cepillo de alambre,
pulir con discos de eltro, esponjas
pulidoras, discos para pulir de lana de
cordero y discos de eltro con brida:
а) Esta herramienta eléctrica puede ser
utilizada como esmeriladora, pulidora
y máquina para limpiar con cepillo de
alambre. Lea todas las instrucciones de
seguridad, las indicaciones, imágenes
y datos que han sido obtenidos con la
máquina. Si no se cumplen las indica-
ciones de seguridad, se pueden provocar
daños de corriente eléctrica, incendio y/o
lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es apro-
piada para cortar con disco abrasivo.
Las operaciones a las que la herramienta
eléctrica no esté destinada pueden causar
peligro y provocar lesiones.
c) No utilice accesorios que no hayan sido
autorizados ni recomendados por el fa-
bricante especialmente para esta herra-
mienta eléctrica. El hecho de que pueda
jar el accesorio a su herramienta eléctrica
no garantiza su uso seguro.
No monte bajo ningún concepto discos
circulares ni discos destinados a esme-
riladoras angulares.
Utilice solamente los accesorios que
correspondan exclusivamente al mate-
rial que se está procesando y a la velo-
cidad de rotación.
d) Las revoluciones nominales del acce-
sorio deben ser, al menos, iguales a las
revoluciones máximas que se indican
sobre la herramienta eléctrica. Los acce-
sorios que giran a una velocidad superior a
su velocidad nominal pueden romperse y
sus trozos pueden dispersarse volando.
e) El diámetro externo y el grosor de la
herramienta de trabajo deben estar en
los límites de las dimensiones indica-
das para su herramienta eléctrica. Los
accesorios que tengan dimensiones inade-
cuadas no estarán protegidos ni podrán
manejarse correctamente.
f) Los útiles de jación a rosca deberán
ajustar exactamente en la rosca del hu-
sillo. En los útiles de jación por brida
su diámetro de encaje deberá ser com-
patible con el de alojamiento en la brida.
Los útiles que no vayan jados exactamen-
te sobre la herramienta eléctrica giran des-
centrados, vibran mucho, y pueden hacerle
perder el control sobre el aparato.
g) No utilice accesorios dañados. Revise
los accesorios antes de cualquier uso:
los discos elásticos, por grietas, rup-
turas o desgaste fuerte; los cepillos de
alambre, por bras aojadas o rotas. Si
la herramienta eléctrica o el accesorio
han llegado a caerse, revise si se ha
producido algún daño, o bien monte un
accesorio en buen estado. Después de
que el accesorio haya sido revisado y
montado, sitúese junto con las perso-
nas extrañas fuera de la supercie de
rotación del accesorio, dejando que la
herramienta eléctrica funcione a revo-
luciones máximas en marcha en vacío
durante un minuto. Generalmente, este
tiempo es suciente para que los acceso-
rios dañados se puedan romper.
h) Lleve medios de protección personal.
Según el caso concreto, utilice una pan-
talla protectora para su rostro o gafas de
protección. Si es necesario, utilice una
careta antipolvo, medios de protección
de la audición, guantes de protección
o un delantal especial que retenga las
partículas pequeñas del accesorio para
pulir o limpiar, o de la pieza que se está
procesando. Los medios para proteger la
vista deben preservar de los cascajos vo-
lantes que se desprenden durante cada
una de las operaciones. Las caretas anti-
polvo y antigás deben ltrar las partículas
que se desprenden durante la operación.
Si se está expuesto continuamente a un
ruido fuerte, ello puede producir pérdida de
la audición.
i) Mantenga a las personas extrañas a una
distancia segura de la zona de opera-
ción. Cada persona que se encuentre en
la zona de operación debe llevar medios
de protección personal. Los cascajos vo-
ladores de la pieza que se está procesan-
do o de un accesorio roto pueden provocar
lesiones también fuera de los límites de la
zona de operación directa.
Fije la pieza que está procesando en un
apretador o de otra forma apropiada.
51
ES
No ejerza presión lateral para detener
la rotación del disco después de que la
máquina haya sido desconectada.
▪ La máquina debe conducirse contra la
pieza únicamente cuando esté conecta-
da.
j) Mantenga el cable de alimentación fuera
del alcance de funcionamiento del acce-
sorio rotatorio. Si se llega a perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica, el cable
de alimentación puede cortarse, o bien a
arrastrarle la palma o la mano en el área
de la herramienta rotatoria.
k) No deje nunca la herramienta eléctrica
antes de que el accesorio haya dejado
de girar completamente. El accesorio
rotatorio puede llegar a atrapar el material
que se está procesando y así perderse el
control sobre la herramienta eléctrica.
l) No deje la herramienta eléctrica en fun-
cionamiento mientras que la esté llevan-
do. El contacto fortuito del accesorio rota-
torio con su ropa puede llegar a atraparla y
lesionar su cuerpo.
m) Limpie regularmente los oricios de
ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor eléctrico aspira
polvo en el cuerpo de la máquina; la acu-
mulación excesiva de polvo metálico pue-
de provocar peligro de daños de corriente
eléctrica.
n) No utilice la herramienta eléctrica cerca
de materiales combustibles. Las chispas
pueden incendiar estos materiales.
o) No utilice accesorios que requieren
medios de refrigeración líquidos para
su funcionamiento. El uso del agua o de
otros medios de refrigeración líquidos pue-
de provocar daño o electrocución.
La máquina puede utilizarse solamente
para pulir y esmerilar en seco.
La herramienta eléctrica debe utilizarse
solamente según el n con el que ha
sido concebida. Cualquier otro distinto
del que se describe en este manual se
considera uso incorrecto. La responsa-
bilidad por cualquier daño o lesión, deriva-
dos del uso incorrecto, será asumida por el
usuario, no por el fabricante.
El fabricante no asume responsabilidad
por las modicaciones en la herramien-
ta eléctrica que hayan sido efectuadas
por el usuario, ni por las averías provo-
cadas a raíz de estas modicaciones.
Al operar en un entorno polvoriento, los
oricios de ventilación de la máquina
deben mantenerse limpios. Si es impres-
cindible limpiarlos del polvo, desconec-
te primero la alimentación y utilice obje-
tos no metálicos para limpiar el polvo,
procurando no dañar las piezas internas
de la máquina. La herramienta eléctrica se
sobrecalentará si el enfriamiento ha dismi-
nuido a consecuencia de que los oricios
de ventilación estaban cubiertos de polvo.
La herramienta eléctrica no debe usarse
al aire libre cuando esté lloviendo, en un
entorno húmedo (después de llover) o
cerca de líquidos y gases fácilmente in-
amables. El lugar de trabajo debe estar
bien iluminado.
Otras instrucciones de seguridad para
todas las operaciones
Rebote (golpe contrario) e instrucciones de
seguridad relacionadas con éste
El rebote es la reacción repentina a consecuen-
cia del acuñamiento o el bloqueo de un acceso-
rio, por ejemplo, del disco elástico, del cepillo
de alambre, etc. El acuñamiento o el bloqueo
conducen a una parada repentina de la rotación
del accesorio, que, por su parte, en el punto de
acuñamiento, empuja la herramienta eléctrica
incontrolablemente en el sentido opuesto al de
rotación de la herramienta de trabajo.
El rebote es el resultado de un uso incorrecto
y/o explotación incorrecta, o bien de las condi-
ciones de trabajo con la herramienta eléctrica,
y puede ser evitado a través de las medidas de
seguridad apropiadas que se describen a con-
tinuación.
а) Sujete fuertemente la herramienta eléc-
trica, adopte una posición apropiada
con el cuerpo y coloque sus manos de
modo que pueda dominar la fuerza del
rebote. Utilice siempre el asidero adi-
cional, en caso de que la herramienta
eléctrica esté provista de dicho aside-
ro, para tener el mayor control posible
sobre la fuerza del rebote o el momento
reactivo al poner en marcha. A través de
medidas de seguridad apropiadas, el ope-
rador puede dominar el momento reactivo
y el rebote.
b) No deje nunca sus manos cerca del ac-
cesorio rotatorio. El accesorio puede re-
botar sobre su mano.
с) ) No se posicione en una zona donde
la herramienta eléctrica podría llegar al
rebotar. El rebote acciona la herramienta
eléctrica en el sentido contrario al del mo-
52
ES
SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus
vimiento del disco o del cepillo, en el lugar
de bloqueo.
d) Cuando esté procesando ángulos, bor-
des agudos, etc., opere con mayor aten-
ción. No permita que el accesorio rebote
o bloquee en la pieza. Al procesar ángu-
los y bordes agudos, existe la probabilidad
de que el accesorio rotatorio se acuñe, con
lo cual podría provocar una pérdida de con-
trol o rebote.
Instrucciones especiales de seguridad
al pulir:
а) No permita que el disco para pulir de
lana de cordero tenga un diámetro su-
mamente grande; cumpla las instruccio-
nes del fabricante respecto a las dimen-
siones del disco para pulir. El disco para
pulir que sobresale fuera del disco elástico
está sometido al peligro de despedazarse
y puede provocar bloqueo o rebote.
Instrucciones especícas de seguridad
al esmerilar con papel de lija
а) No utilice hojas de papel de lija suma-
mente grandes; cumpla las instruccio-
nes del fabricante respecto a las di-
mensiones del papel de lija. La hoja de
papel de lija que sobresale fuera del disco
elástico está sometida al peligro de despe-
dazarse y puede provocar bloqueo, ruptura
del papel de lija o rebote.
Instrucciones especícas de seguridad
al operar con cepillos de alambre:
а) Tenga en cuenta que del cepillo de
alambre se desprenden bras de alam-
bre aun durante una operación normal.
No sobrecargue las bras al apretar el
cepillo con demasiada fuerza. Las bras
de alambre que se desprenden penetran
fácilmente a través de la ropa na y/o de la
piel.
b) Si al operar con el cepillo de alambre es
recomendable usar de un mecanismo
de seguridad, no permita que haya con-
tacto entre dicho mecanismo y el cepillo
de alambre de disco o caliciforme. Los
cepillos de alambre de disco o caliciformes
pueden aumentar su diámetro bajo la in-
uencia de la presión que surge durante la
operación y de las fuerzas centrífugas.
Componentes
principales de la
herramienta eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta
eléctrica, familiarícese con todas sus particu-
laridades operativas y con las condiciones de
seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus acceso-
rios solamente según el n con el que han sido
concebidos. Queda terminantemente prohibida
cualquier otra aplicación.
ELEMENTOS BÁSICOS DE LA HERRA-
MIENTA ELÉCTRICA PARA TODAS LAS
APLICACIONES POSIBLES
1. Husillo
2. Botón para jar el husillo
3. Potenciómetro para regular las revolucio-
nes
4. Interruptor
5. Disco elástico con sistema adhesivo
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILI-
ZARSE CON ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
6. Asidero adicional lateral
7. Disco elástico con brida de apoyo y de
apriete
8. Brida de apoyo
9. Brida de apriete
10. Hoja abrasiva (papel de lija)
11. Disco para pulir de lana de cordero
12. Llave bicorne
13. Herramienta de trabajo con brida con tuer-
ca incorporada (disco de lienzo, esponja,
disco de eltro, cepillo)
14. Herramienta de trabajo con sistema
adhesivo de jación al disco elástico
(disco intersticial blando, disco abrasivo,
esponja, disco de eltro, disco para pulir
de lana de cordero)
15. Asidero adicional
16. Arandela achaanada
17. Tornillo
18. Llave de tuercas
Instrucciones para
la operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta sola-
mente mediante voltaje monofásico alterno.
53
ES
Posee doble aislamiento, según las normas EN
60745-1 e IEC 60745-1, y puede ser conectada
a tomas de corriente sin bornes de protección.
Las radiointerferencias corresponden a la Direc-
tiva de Compatibilidad Electromagnética.
Esta herramienta eléctrica está destinada a
esmerilar en seco de forma basta y na, a lim-
piar y cepillar, pulir y frotar cualquier tipo de su-
percies a la velocidad de rotación óptima que
haya sido seleccionada.
ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN
Revise si el voltaje de la red eléctrica corres-
ponde al indicado sobre la placa de datos téc-
nicos de la herramienta eléctrica.
Revise la posición en la que se encuentra
el interruptor. La herramienta eléctrica debe
conectarse y desconectarse de la red de ali-
mentación solamente cuando el interruptor
esté desconectado. Si el enchufe es introdu-
cido en la toma de corriente mientras que el
interruptor esté conectado, a pesar de que la
herramienta eléctrica posee un mecanismo
de seguridad incorporado contra el arranque
repetido al dañarse el mecanismo electrónico,
ésta se pondrá inmediatamente en funciona-
miento, lo cual es una premisa de accidente
de trabajo.
Cerciórese del buen estado del cable de ali-
mentación y del enchufe. Si el cable de ali-
mentación está dañado, su sustitución deberá
efectuarse por el fabricante o por un técnico
de servicio suyo para evitar los peligros de la
sustitución.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento, o
bien cuando se produzca una caída del volta-
je de alimentación.
Si la zona de operación está alejada de la
fuente de alimentación, utilice un prolongador
lo más corto posible y de sección apropiada.
Revise si el asidero adicional ha sido colo-
cado correctamente y si ha sido atiesado de
forma segura.
CONEXIÓN - DESCONEXIÓN
La esmeriladora está asegurada contra la co-
nexión fortuita.
Conexión: El patín del interruptor 4 se aprieta
por la parte de atrás, desplazándose posterior-
mente hacia adelante, en el sentido de la echa,
hasta que su parte anterior se haya hundido e
inmovilizado.
Desconexión: La parte posterior levantada del
interruptor 4 se aprieta, dejándose volver por sí
sola hacia atrás a la posición de salida.
MONTAJE DEL KIT Y DE LAS HERRA-
MIENTAS DE TRABAJO
En el kit estándar de la máquina entra un disco
elástico con una tuerca incluida para enroscar
directamente sobre el husillo y con un sistema
adhesivo para jar la herramienta de trabajo al
disco, así como un asidero adicional.
Son posibles también otros kits.
Al montar y desmontar herramientas (acceso-
rios) para pulir y esmerilar, enroscando/desen-
roscando el husillo, je el husillo 1 a la pulidora,
apretando el botón 2 que está ubicado sobre la
caja reductora.
ADVERTENCIA: ¡No se debe apretar
el botón 2 cuando el husillo esté girando!
MONTAJE DEL ASIDERO ADICIONAL
El asidero adicional 6 debe estar montado para
cualquier tipo de operación con la máquina.
Opcionalmente, el asidero adicional 6 puede -
jarse por la parte derecha o izquierda de la caja
reductora. Éste se enrosca directamente a la
caja reductora de la máquina.
El asidero adicional 15 debe jarse con los tor-
nillos 17, habiéndose colocado las arandelas
achaanadas 16 con la llave de tuercas 18 di-
rectamente a la caja reductora de la máquina.
El cuerpo externo de las arandelas 16 debe
coincidir con el cuerpo interno de las aberturas
laterales en el asidero 15.
DISCO ELÁSTICO
El disco 5 se enrosca directamente al husillo.
Sobre este disco se pueden jar las herramien-
tas de trabajo 14, provistas de un sistema adhe-
sivo de jación: papel de lija, esponja pulidora,
disco de eltro, disco para pulir de lana de cor-
dero, etc.
Para desmontar (desenroscar) el disco, en caso
de que sea necesario, utilice una llave de tuer-
cas.
54
ES
SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus
Si se utiliza el disco elástico 7 con la brida de
apriete, sobre el husillo deberán colocarse la
brida de apoyo 8, el disco 7 y el papel de lija 10.
Enrosque la brida de apriete 9 y atiésela con la
llave bicorne 12.
FIJACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE
TRABAJO A UN DISCO ELÁSTICO CON
SISTEMA ADHESIVO (VELCRO)
La herramienta de trabajo que es jada al disco
deberá ser Ømín148. Esta herramienta debe
adherirse correctamente al disco y durante
el montaje deberá observarse su colocación
coaxial respecto al disco. Las herramientas de
trabajo montadas excéntricamente provocan un
batimiento y vibraciones.
ADVERTENCIA: Utilice solamente
discos de trabajo con sistema “de captura”
que funciona correctamente. Después de
cambiar el disco, ponga la máquina en fun-
cionamiento con el nuevo disco por lo menos
durante 30 segundos en marcha en vacío.
ADVERTENCIA: Los discos que vi-
bran o giran incorrectamente deberán ser
sustituidos inmediatamente.
CEPILLO DE ALAMBRE
La máquina puede operar con un cepillo de
alambre caliciforme o de disco con rosca de
unión М14.
Enrosque el cepillo de alambre al husillo 1, atie-
sándolo con una llave.
DISCO PARA PULIR DE LANA DE COR-
DERO
El disco para pulir de lana se coloca sobre el
disco elástico 5, observándose su colocación
coaxial respecto al disco.
El disco para pulir se ja sobre el disco pulidor
mediante un sistema adhesivo (VELCRO).
ARANDELA PULIDORA DE FIELTRO Y
ESPONJA PULIDORA CON BRIDA
Enrosque la arandela pulidora de eltro o la es-
ponja con brida sobre el husillo 1.
ARANDELA DE LIENZO (RECTIFICA-
DO)
La arandela de lienzo se ja con la ayuda de un
soporte que consiste de una clavija con aber-
tura y rosca, bridas de apoyo y de apriete. La
arandela de lienzo se monta al enroscarse so-
bre el husillo de la máquina.
MANDO ELECTRÓNICO DE LA
MÁQUINA
ADVERTENCIA: No opere con la
máquina si la electrónica está en mal estado,
ya que ello se relaciona con una operación
a revoluciones elevadas. El mal estado de la
electrónica puede reconocerse por la falta de
arranque cadencioso o por la imposibilidad
de regular las revoluciones.
Los modelos SM 1236/1433CES Plus poseen
electrónica taco-constante de dos semiciclos
para:
- Poner en marcha cadenciosamente y limitar
la corriente de arranque;
- Seleccionar previamente, regular las revolu-
ciones y mantener revoluciones constantes du-
rante la carga, según la Tabla 1:
- Proteger contra sobrecargas de duración
breve (al acuñarse el disco). Para renovar la
operación es necesario desconectar y volver a
conectar el interruptor.
- Proteger contra sobrecargas continuas (pro-
tección térmica que desconecta la máquina
para proteger su motor eléctrico de un sobre-
calentamiento inadecuado). Al accionar la pro-
tección, la máquina se vuelve inoperante. Para
renovar la operación es necesario desconectar
y volver a conectar el interruptor.
- Proteger contra el autoarranque después de
haberse recuperado la caída de la alimentación.
Para renovar la operación es necesario desco-
nectar y volver a conectar el interruptor.
Tabla 1
Posición Velocidad, min
-1
SM 1236CES Plus SM 1433CES Plus
A 800 700
B 1100 1000
C 1600 1500
D 2100 2000
E 2600 2500
F 3100 2900
G 3600 3300
55
ES
ADVERTENCIA: Seleccione previa-
mente con el potenciómetro 3 la velocidad
apropiada para la operación que se está efec-
tuando conforme a la tabla 1.
Para la operación que se está efectuando y la
velocidad seleccionada utilice una herramien-
ta de trabajo apropiada. Para pulir no aplique
una velocidad superior a 1500 min
-1
.
Estabilización de la velocidad de rotación
Las revoluciones seleccionadas previamente se
estabilizan constantemente por la electrónica
para limitar la reducción de la velocidad del hu-
sillo al cambiar la dimensión de la carga.
Protección térmica
Para proteger la herramienta eléctrica de un so-
brecalentamiento inadecuado (quema del mo-
tor), se ha previsto una protección térmica en el
proceso de explotación continua y en régimen
de sobrecarga. Antes de alcanzar la temperatu-
ra crítica, la electrónica desconectará la máqui-
na, pasando ésta del régimen de funcionamien-
to al régimen de seguridad.
En régimen de seguridad, el motor gira a revolu-
ciones más bajas para acelerar el enfriamiento,
pero la máquina es inoperante. En 3-5 minutos
la máquina se enfría y vuelve a ser operante.
Para poner en régimen de funcionamiento, es
necesario desconectar y volver a conectar el
interruptor.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de realizar
cualquier revisión o mantenimiento.
CAMBIO DE CEPILLOS
La herramienta eléctrica está provista de cepi-
llos de autodesconexión. Cuando los cepillos
se desgasten, los dos deberán ser sustituidos
simultáneamente por cepillos originales en un
centro de servicio de SPARKY de mantenimien-
to de garantía y fuera de garantía.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de
entibación y cerciórese de que hayan sido fuer-
temente atiesados. En caso de que alguno de
los tornillos se haya aojado, enrósquelo inme-
diatamente para evitar situaciones de riesgo.
Si el cable de alimentación está dañado, su
sustitución deberá efectuarse por el fabricante
o por un técnico de servicio suyo a n de evitar
los peligros relativos a esta sustitución.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga siempre
limpios la máquina y los oricios de ventilación.
Revise regularmente que en la rejilla de ventila-
ción, cerca del motor eléctrico o en torno a los
conmutadores no hayan entrado polvo o cuer-
pos externos. Utilice un cepillo suave para qui-
tar el polvo acumulado. Para proteger sus ojos,
lleve gafas de protección durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza,
límpielo con un paño suave y húmedo. Puede
emplearse un detergente de limpieza suave.
Al trabajar en ambiente muy polvoriento (corte
de piedra), es obligatorio después de cada jor-
nada de trabajo (8 horas) limpiar las aberturas
de ventilación y el deslizador de la máquina tra-
bajando en marcha al ralenti con aire bajo pre-
sión o con golpes moderados, eso es, tocando/
dando palmaditas ligeramente alrededor de las
aberturas de ventilación con un objeto no metá-
lico (g.1a, 1b).
ADVERTENCIA: No se deben usar
alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utili-
ce nunca detergentes de limpieza corrosivos
para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe en-
trar en contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación
segura con la herramienta eléctrica y su abili-
dad, todas las actividades relativas a su repa-
ración, mantenimiento y regulación (incluida la
revisión y el cambio de cepillos) deben efec-
tuarse en los centros de servicio autorizados de
SPARKY, empleando sólo piezas de recambio
originales.
56
ES
SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas
SPARKY aparece indicado en la hoja de garan-
tía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a so-
brecargas o manejo indebido se excluirán de la
garantía.
Los daños debido al uso de materiales defec-
tuosos, así como a defectos en la hechura se-
rán subsanados libres de gastos por medio de
sustitución o reparación.
Se reconocerán las quejas por herramientas
SPARKY defectuosas si la máquina se devuel-
ve al distribuidor o si se entrega al servicio auto-
rizado de garantía sin desmontar, en su estado
inicial.
Notas
Lea detenidamente todo el Manual de instruc-
ciones antes de utilizar este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar
las especicaciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de
país a país.
PT
58
SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus
DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS
Sobre a chapa com os dados do instrumento eléctrico estão denotados os símbolos especiais que
fornecem importante informação sobre o artefacto ou recomendações para o seu uso.
Doble aislamiento de protección adicional.
Rosca de unión del husillo M14.
Conformidad con las directrices europeas aplicables.
Está conforme com as exigências dos regulamentos da União Alfandegâria.
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos.
Consulte el manual de usuario.
Lleve siempre gafas de protección.
YYYY-Www Período de producción en que los símbolos variables son:
YYYY – año de producción,
ww – semana natural consecutiva
SM Rebarbadora.

Transcripción de documentos

BLACK PANTONE185 DECLARATION OF CONFORMITY 1 – 10 SANDER Original instructions SCHLEIFER Originalbetriebsanleitung PONCEUSE Notice originale 11 – 21 22 – 33 34 – 44 SMERIGLIATRICE Istruzioni originali ESMERILADORA Instrucciones de uso originales REBARADORA Manual original SZLIFIERKA Oryginalna instrukcja obsługi ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА Оригинальная инструкция по эксплуатации ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА Оригінальна інструкція з експлуатації ШЛИФОВЪЧНА МАШИНА Оригинална инструкция за използване 45 – 56 57 – 67 68 – 78 79 – 90 91 – 101 102 – 113 We declare under our sole responsibility that this product, described under “Technical specifications”, fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Technical file is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt. DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria. 146442V3 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ www.sparky.eu © 2017 SPARKY 1706R01 Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС,2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България. Manufacturer SPARKY Power Tools GmbH Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY 1200/1400 W SM 1236CES Plus • SM 1433CES Plus 6 March 2017 Signature of authorized person A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AD Contenido Introducción ............................................................................................................................. 45 Datos técnicos.......................................................................................................................... 47 Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas.......................... 48 Instrucciones adicionales de seguridad al operar con esmeriladoras...................................... 50 Componentes principales de la herramienta eléctrica.......................................................... A/52 Instrucciones para la operación.............................................................................................B/52 Mantenimiento.......................................................................................................................... 55 Garantía.................................................................................................................................... 56 DESENVASE En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir a un accidente de trabajo grave ENSAMBLAJE La esmeriladora se suministra empaquetada y ensamblada, salvo la herramienta de trabajo, los consumibles y los asideros adicionales. Introducción La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente, esta herramienta eléctrica le servirá con fiabilidad durante largos años. ¡ADVERTENCIA! Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la fiabilidad que facilitan su mantenimiento y explotación. ¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos! Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos. Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas que contienen. Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales artificiales, éstas han sido marcadas de la forma correspondiente. Instrucciones de uso originales 45 ES DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo. Doble aislamiento de protección adicional. Rosca de unión del husillo M14. Conformidad con las directrices europeas aplicables. Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera. Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos. Consulte el manual de usuario. Lleve siempre gafas de protección. YYYY-Www Período de producción en que los símbolos variables son: YYYY – año de producción, ES ww – semana natural consecutiva SM Esmeriladora. 46 SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus Datos técnicos Modelo Potencia consumida Velocidad nominal Herramienta de trabajo Rosca de unión del husillo Longitud de la rosca del husillo Peso (ЕРТА Procedimiento 01/2014) SM 1236CES Plus 1200 W 800-3600 min-1 max.148 mm M14 20 mm 2,4 kg SM 1433CES Plus 1400 W 700-3300 min-1 max.148 mm M14 20 mm 2,4 kg Clase de protección (EN 60745-1) II II INFORMACIÓN SOBRE RUIDO Y VIBRACIONES Los valores se han determinado según la norma EN 60745 Emisión de ruido А-nivel medido de presión sonora LpA 91 dB(A) Indeterminación КpA 3,0 dB(A) А-nivel medido de potencia sonora LwA 102 dB(A) Indeterminación КwA 3,0 dB(A) ¡Utilice medios de protección contra el ruido! 91 dB(A) 3,0 dB(A) 102 dB(A) 3,0 dB(A) Emisión de vibraciones * Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN 60745: Esmerilado de superficie metálica con papel de lija Valor de las vibraciones emitidas ah,DS 4,9 m/s2 4,9 m/s2 Indeterminación КDS 1,5 m/s2 1,5 m/s2 Pulido de superficie pintada con arandela de fieltro Valor de las vibraciones emitidas ah 5,4 m/s2 5,4 m/s2 Indeterminación К 2,0 m/s2 2,0 m/s2 * Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745. El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la metodología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos. El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de influencia. El nivel declarado de las vibraciones se refiere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuando el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de influencia podrá aumentar considerablemente dentro de los límites del período total de funcionamiento. En la evaluación del nivel de influencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá reducir notablemente el nivel de influencia dentro de los límites del período total de funcionamiento. ¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la influencia nociva durante un trabajo con vibraciones elevadas. El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo, algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias del operario o de las personas a su alrededor. Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas. Instrucciones de uso originales 47 ES ▪ Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo. ▪ Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo. ▪ Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con filtro clase P2. Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos materiales. Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas advertencias e instrucciones de seguridad. Si no se respetan las advertencias e instrucciones de seguridad, podrá llegar a causarse una avería por la corriente eléctrica, un incendio y/o una lesión grave. Guárdense todas las advertencias e instrucciones de seguridad para su uso futuro. El término “herramienta eléctrica” empleado en todas las advertencias descritas a continuación se refiere a su instrumento eléctrico alimentado de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una máquina eléctrica alimentada por una batería de acumuladores (sin cordón eléctrico). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y la insuficiente iluminación son premisas para un accidente de trabajo. b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno de aire explosivo donde hay líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o el vapor. c) Mantenga a los niños y a las personas extrañas a una distancia cuando esté trabajando con una herramienta eléc­ tri­ca. Una distracción suya le puede hacer perder el control sobre el instrumento eléctrico. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponder a la toma de corriente. No cambie el enchufe ba­ jo ningún concepto. No emplee nin­gún enchufe adaptador en las herra­mientas eléctricas de puesta a ti­erra. El uso de ES 48 enchufes no modificados y su corerspondiente toma de corriente re­du­ce el riesgo de una avería causada por la corriente eléctrica. b) Evite el contacto de su cuerpo con la tierra o con supeerficies con puesta a tierra, como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo está con puesta a tierra, existe un mayor riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o en un ambiente húmedo. La penetración del agua en el interior del instrumento eléctrico aumenta el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su destino. Jamás utilice el cordón eléctrico para trasladar el instrumento eléctrico, tirar o sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, de lubricantes, aristas vivas o piezas móviles. Los cordones eléctricos deteriorados o enredados au­ mentan el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie, utilice un alargador apropiado para trabajar al aire libre. La utilización de un alargador adecuado para trabajar a la interperie reduce el riesgo de producirse una avería por la corriente elé­c­ trica. f) Para interrumpir la alimentación, utilice un dispositivo de seguridad que se pone en funcionamiento por la corriente eléctrica restante de ser imprescindible el empleo de la herramienta eléctrica en un ambiente húmedo. La aplicación de un dispositivo de seguridad reduce el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. 3) Seguridad personal a) Manténgase en alerta, trabaje con mayor atención y sea pruedente mientras esté trabajando con la heramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si es­tu­viese cansado bajo el efecto de SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus dro­gas, alcohol o medicamentos. Un ins­tante de falta de atención al trabajar con un instrumento eléctrico puede provocar un grave accidente de trabajo. b) Utilice medios de protección personal. Lleve siempre medios para la protección de los ojos. Los medios de protección personal como carreta antipolvo, zapatos seguros con suela antideslizante, casco o protectores auditivos utilizados en en condiciones concretas reducen el riesgo de accidentes de trabajo. c) Evite una puesta en marcha involuntaria. Antes de asir o trasladar el instrumento eléctrico, asegúrese de que el interruptor esté desconectado previa su conexión a la fuente de alimentación y/o a la batería de acumuladores. Puede dar lugar a un accidente de trabajo que la herramienta eléctrica sea trasladada con el dedo sobre el interruptor, o bien la conexión de dicha herramienta a una fuente de alimentación con el interruptor en posición conectada. d) Retire toda llave de ajuste o llaves de tuercas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de tuercas fijada a una pieza rotatoria puede producir un accidente de trabajo. e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo momento la postura correcta y el equilibrio. Ello permitirá un mejor manejo de la herramienta eléctrica en caso de que se presente una situación inesperada. f) Lleve una ropa de trabajo adecuada. No lleve prendas anchas o joyas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa ancha, las joyas o el pelo largo se podrán enganchar a las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible, utilice equipos de aspiración o recogepolvos y asegúrese que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos que son producto del polvo. 4) Uso y cuidado de las herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Según el uso, hágase una correcta selección de la herramienta eléctrica. La herramienta correctamente seleccionada funciona mejor y con mayor seguridad en el régimen de trabajo para el que ha sido diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el Instrucciones de uso originales interruptor no conmuta en posición de “conectado” y “desconectado”. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser manejada con el interruptor es peligrosa y ha de ser reparada. c) Antes de efectuar cualquier ajuste, saque el enchufe de la red de alimentación, previo cambio de cualquier accesorio o antes de guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en funcionamiento la herramienta eléctrica accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no hayan sido utilizadas en lugares que estén fuera del alcance de los niños, y no permita que trabajen con ella las personas que prestan servicios y desconozcan la herramienta eléctrica y estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos. e) Mantenga la herramienta eléctrica. Averigüe si sus piezas móviles funcionan correctamente y se mueven con libertad, así como la integridad y el buen estado de las piezas, como también cualquier otra circunstancia que pudiera afectar de forma desfavorable el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de que esté deteriorada, la herramienta habrá de repararse antes de que se continúe usando. Muchos accidentes se deben al mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas cortantes limpias y afiladas. Las herramientas cor­ tantes con bordes afilados y cortantes que tengan un mantenimiento correcto es menos probable que bloqueen y son más fáciles de manejar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las piezas, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo de herramienta eléctrica concreta, tomando en consi­deración las condiciones laborales y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica con fines diferentes a aquellos para los que ha sido diseñada puede causar una situación de peligro. 5) Servicio a) Repare su herramienta eléctrica con un técnico cualificado en reparaciones, utilizando sólo piezas de recambio originales. Ello garantizará el mantenimiento y la seguridad de la herramienta eléctrica. 49 ES Instrucciones adicionales de seguridad al operar con esmeriladoras Indicaciones generales de seguridad al esmerilar con papel de lija y fibrodiscos, limpiar con cepillo de alambre, pulir con discos de fieltro, esponjas pulidoras, discos para pulir de lana de cordero y discos de fieltro con brida: а) Esta herramienta eléctrica puede ser utilizada como esmeriladora, pulidora y máquina para limpiar con cepillo de alambre. Lea todas las instrucciones de seguridad, las indicaciones, imágenes y datos que han sido obtenidos con la máquina. Si no se cumplen las indicaciones de seguridad, se pueden provocar daños de corriente eléctrica, incendio y/o lesiones graves. b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada para cortar con disco abrasivo. Las operaciones a las que la herramienta eléctrica no esté destinada pueden causar peligro y provocar lesiones. c) No utilice accesorios que no hayan sido autorizados ni recomendados por el fabricante especialmente para esta herramienta eléctrica. El hecho de que pueda fijar el accesorio a su herramienta eléctrica no garantiza su uso seguro. ▪ No monte bajo ningún concepto discos circulares ni discos destinados a esmeriladoras angulares. ▪ Utilice solamente los accesorios que correspondan exclusivamente al material que se está procesando y a la velocidad de rotación. d) Las revoluciones nominales del accesorio deben ser, al menos, iguales a las revoluciones máximas que se indican sobre la herramienta eléctrica. Los accesorios que giran a una velocidad superior a su velocidad nominal pueden romperse y sus trozos pueden dispersarse volando. e) El diámetro externo y el grosor de la herramienta de trabajo deben estar en los límites de las dimensiones indicadas para su herramienta eléctrica. Los accesorios que tengan dimensiones inadecuadas no estarán protegidos ni podrán manejarse correctamente. ES 50 f) Los útiles de fijación a rosca deberán ajustar exactamente en la rosca del husillo. En los útiles de fijación por brida su diámetro de encaje deberá ser compatible con el de alojamiento en la brida. Los útiles que no vayan fijados exactamente sobre la herramienta eléctrica giran descentrados, vibran mucho, y pueden hacerle perder el control sobre el aparato. g) No utilice accesorios dañados. Revise los accesorios antes de cualquier uso: los discos elásticos, por grietas, rupturas o desgaste fuerte; los cepillos de alambre, por fibras aflojadas o rotas. Si la herramienta eléctrica o el accesorio han llegado a caerse, revise si se ha producido algún daño, o bien monte un accesorio en buen estado. Después de que el accesorio haya sido revisado y montado, sitúese junto con las personas extrañas fuera de la superficie de rotación del accesorio, dejando que la herramienta eléctrica funcione a revoluciones máximas en marcha en vacío durante un minuto. Generalmente, este tiempo es suficiente para que los accesorios dañados se puedan romper. h) Lleve medios de protección personal. Según el caso concreto, utilice una pantalla protectora para su rostro o gafas de protección. Si es necesario, utilice una careta antipolvo, medios de protección de la audición, guantes de protección o un delantal especial que retenga las partículas pequeñas del accesorio para pulir o limpiar, o de la pieza que se está procesando. Los medios para proteger la vista deben preservar de los cascajos volantes que se desprenden durante cada una de las operaciones. Las caretas antipolvo y antigás deben filtrar las partículas que se desprenden durante la operación. Si se está expuesto continuamente a un ruido fuerte, ello puede producir pérdida de la audición. i) Mantenga a las personas extrañas a una distancia segura de la zona de operación. Cada persona que se encuentre en la zona de operación debe llevar medios de protección personal. Los cascajos voladores de la pieza que se está procesando o de un accesorio roto pueden provocar lesiones también fuera de los límites de la zona de operación directa. ▪ Fije la pieza que está procesando en un apretador o de otra forma apropiada. SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus ▪ No ejerza presión lateral para detener la rotación del disco después de que la máquina haya sido desconectada. ▪ ▪ La máquina debe conducirse contra la pieza únicamente cuando esté conectada. j) Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de funcionamiento del accesorio rotatorio. Si se llega a perder el control sobre la herramienta eléctrica, el cable de alimentación puede cortarse, o bien a arrastrarle la palma o la mano en el área de la herramienta rotatoria. k) No deje nunca la herramienta eléctrica antes de que el accesorio haya dejado de girar completamente. El accesorio rotatorio puede llegar a atrapar el material que se está procesando y así perderse el control sobre la herramienta eléctrica. l) No deje la herramienta eléctrica en funcionamiento mientras que la esté llevando. El contacto fortuito del accesorio rotatorio con su ropa puede llegar a atraparla y lesionar su cuerpo. m) Limpie regularmente los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor eléctrico aspira polvo en el cuerpo de la máquina; la acumulación excesiva de polvo metálico puede provocar peligro de daños de corriente eléctrica. n) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales combustibles. Las chispas pueden incendiar estos materiales. o) No utilice accesorios que requieren medios de refrigeración líquidos para su funcionamiento. El uso del agua o de otros medios de refrigeración líquidos puede provocar daño o electrocución. ▪ La máquina puede utilizarse solamente para pulir y esmerilar en seco. ▪ La herramienta eléctrica debe utilizarse solamente según el fin con el que ha sido concebida. Cualquier otro distinto del que se describe en este manual se considera uso incorrecto. La responsabilidad por cualquier daño o lesión, derivados del uso incorrecto, será asumida por el usuario, no por el fabricante. ▪ El fabricante no asume responsabilidad por las modificaciones en la herramienta eléctrica que hayan sido efectuadas por el usuario, ni por las averías provocadas a raíz de estas modificaciones. ▪ Al operar en un entorno polvoriento, los orificios de ventilación de la máquina Instrucciones de uso originales deben mantenerse limpios. Si es imprescindible limpiarlos del polvo, desconecte primero la alimentación y utilice objetos no metálicos para limpiar el polvo, procurando no dañar las piezas internas de la máquina. La herramienta eléctrica se sobrecalentará si el enfriamiento ha disminuido a consecuencia de que los orificios de ventilación estaban cubiertos de polvo. ▪ La herramienta eléctrica no debe usarse al aire libre cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (después de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmente inflamables. El lugar de trabajo debe estar bien iluminado. Otras instrucciones de seguridad para todas las operaciones Rebote (golpe contrario) e instrucciones de seguridad relacionadas con éste El rebote es la reacción repentina a consecuencia del acuñamiento o el bloqueo de un accesorio, por ejemplo, del disco elástico, del cepillo de alambre, etc. El acuñamiento o el bloqueo conducen a una parada repentina de la rotación del accesorio, que, por su parte, en el punto de acuñamiento, empuja la herramienta eléctrica incontrolablemente en el sentido opuesto al de rotación de la herramienta de trabajo. El rebote es el resultado de un uso incorrecto y/o explotación incorrecta, o bien de las condiciones de trabajo con la herramienta eléctrica, y puede ser evitado a través de las medidas de seguridad apropiadas que se describen a continuación. а) Sujete fuertemente la herramienta eléctrica, adopte una posición apropiada con el cuerpo y coloque sus manos de modo que pueda dominar la fuerza del rebote. Utilice siempre el asidero adicional, en caso de que la herramienta eléctrica esté provista de dicho asidero, para tener el mayor control posible sobre la fuerza del rebote o el momento reactivo al poner en marcha. A través de medidas de seguridad apropiadas, el operador puede dominar el momento reactivo y el rebote. b) No deje nunca sus manos cerca del accesorio rotatorio. El accesorio puede rebotar sobre su mano. с) ) No se posicione en una zona donde la herramienta eléctrica podría llegar al rebotar. El rebote acciona la herramienta eléctrica en el sentido contrario al del mo- 51 ES vimiento del disco o del cepillo, en el lugar de bloqueo. d) Cuando esté procesando ángulos, bordes agudos, etc., opere con mayor atención. No permita que el accesorio rebote o bloquee en la pieza. Al procesar ángulos y bordes agudos, existe la probabilidad de que el accesorio rotatorio se acuñe, con lo cual podría provocar una pérdida de control o rebote. Instrucciones especiales de seguridad al pulir: а) No permita que el disco para pulir de lana de cordero tenga un diámetro sumamente grande; cumpla las instrucciones del fabricante respecto a las dimensiones del disco para pulir. El disco para pulir que sobresale fuera del disco elástico está sometido al peligro de despedazarse y puede provocar bloqueo o rebote. Instrucciones específicas de seguridad al esmerilar con papel de lija а) No utilice hojas de papel de lija sumamente grandes; cumpla las instrucciones del fabricante respecto a las dimensiones del papel de lija. La hoja de papel de lija que sobresale fuera del disco elástico está sometida al peligro de despedazarse y puede provocar bloqueo, ruptura del papel de lija o rebote. Instrucciones específicas de seguridad al operar con cepillos de alambre: а) Tenga en cuenta que del cepillo de alambre se desprenden fibras de alambre aun durante una operación normal. No sobrecargue las fibras al apretar el cepillo con demasiada fuerza. Las fibras de alambre que se desprenden penetran fácilmente a través de la ropa fina y/o de la piel. b) Si al operar con el cepillo de alambre es recomendable usar de un mecanismo de seguridad, no permita que haya contacto entre dicho mecanismo y el cepillo de alambre de disco o caliciforme. Los cepillos de alambre de disco o caliciformes pueden aumentar su diámetro bajo la influencia de la presión que surge durante la operación y de las fuerzas centrífugas. Componentes principales de la herramienta eléctrica Antes de empezar a operar con la herramienta eléctrica, familiarícese con todas sus particularidades operativas y con las condiciones de seguridad. Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios solamente según el fin con el que han sido concebidos. Queda terminantemente prohibida cualquier otra aplicación. ELEMENTOS BÁSICOS DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA PARA TODAS LAS APLICACIONES POSIBLES 1. 2. 3. 4. 5. Husillo Botón para fijar el husillo Potenciómetro para regular las revolucio- nes Interruptor Disco elástico con sistema adhesivo ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILIZARSE CON ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Asidero adicional lateral Disco elástico con brida de apoyo y de apriete Brida de apoyo Brida de apriete Hoja abrasiva (papel de lija) Disco para pulir de lana de cordero Llave bicorne Herramienta de trabajo con brida con tuer- ca incorporada (disco de lienzo, esponja, disco de fieltro, cepillo) Herramienta de trabajo con sistema adhesivo de fijación al disco elástico (disco intersticial blando, disco abrasivo, esponja, disco de fieltro, disco para pulir de lana de cordero) Asidero adicional Arandela achaflanada Tornillo Llave de tuercas Instrucciones para la operación Esta herramienta eléctrica se alimenta solamente mediante voltaje monofásico alterno. ES 52 SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus Posee doble aislamiento, según las normas EN 60745-1 e IEC 60745-1, y puede ser conectada a tomas de corriente sin bornes de protección. Las radiointerferencias corresponden a la Directiva de Compatibilidad Electromagnética. Esta herramienta eléctrica está destinada a esmerilar en seco de forma basta y fina, a limpiar y cepillar, pulir y frotar cualquier tipo de superficies a la velocidad de rotación óptima que haya sido seleccionada. ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN ▪ Revise si el voltaje de la red eléctrica corresponde al indicado sobre la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica. ▪ Revise la posición en la que se encuentra el interruptor. La herramienta eléctrica debe conectarse y desconectarse de la red de alimentación solamente cuando el interruptor esté desconectado. Si el enchufe es introducido en la toma de corriente mientras que el interruptor esté conectado, a pesar de que la herramienta eléctrica posee un mecanismo de seguridad incorporado contra el arranque repetido al dañarse el mecanismo electrónico, ésta se pondrá inmediatamente en funcionamiento, lo cual es una premisa de accidente de trabajo. ▪ Cerciórese del buen estado del cable de alimentación y del enchufe. Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución deberá efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros de la sustitución. ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento, o bien cuando se produzca una caída del voltaje de alimentación. ▪ Si la zona de operación está alejada de la fuente de alimentación, utilice un prolongador lo más corto posible y de sección apropiada. ▪ Revise si el asidero adicional ha sido colocado correctamente y si ha sido atiesado de forma segura. CONEXIÓN - DESCONEXIÓN La esmeriladora está asegurada contra la conexión fortuita. Instrucciones de uso originales Conexión: El patín del interruptor 4 se aprieta por la parte de atrás, desplazándose posteriormente hacia adelante, en el sentido de la flecha, hasta que su parte anterior se haya hundido e inmovilizado. Desconexión: La parte posterior levantada del interruptor 4 se aprieta, dejándose volver por sí sola hacia atrás a la posición de salida. MONTAJE DEL KIT Y DE LAS HERRAMIENTAS DE TRABAJO En el kit estándar de la máquina entra un disco elástico con una tuerca incluida para enroscar directamente sobre el husillo y con un sistema adhesivo para fijar la herramienta de trabajo al disco, así como un asidero adicional. Son posibles también otros kits. Al montar y desmontar herramientas (accesorios) para pulir y esmerilar, enroscando/desenroscando el husillo, fije el husillo 1 a la pulidora, apretando el botón 2 que está ubicado sobre la caja reductora. ADVERTENCIA: ¡No se debe apretar el botón 2 cuando el husillo esté girando! MONTAJE DEL ASIDERO ADICIONAL El asidero adicional 6 debe estar montado para cualquier tipo de operación con la máquina. Opcionalmente, el asidero adicional 6 puede fijarse por la parte derecha o izquierda de la caja reductora. Éste se enrosca directamente a la caja reductora de la máquina. El asidero adicional 15 debe fijarse con los tornillos 17, habiéndose colocado las arandelas achaflanadas 16 con la llave de tuercas 18 directamente a la caja reductora de la máquina. El cuerpo externo de las arandelas 16 debe coincidir con el cuerpo interno de las aberturas laterales en el asidero 15. DISCO ELÁSTICO El disco 5 se enrosca directamente al husillo. Sobre este disco se pueden fijar las herramientas de trabajo 14, provistas de un sistema adhesivo de fijación: papel de lija, esponja pulidora, disco de fieltro, disco para pulir de lana de cordero, etc. Para desmontar (desenroscar) el disco, en caso de que sea necesario, utilice una llave de tuercas. 53 ES Si se utiliza el disco elástico 7 con la brida de apriete, sobre el husillo deberán colocarse la brida de apoyo 8, el disco 7 y el papel de lija 10. Enrosque la brida de apriete 9 y atiésela con la llave bicorne 12. FIJACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE TRABAJO A UN DISCO ELÁSTICO CON SISTEMA ADHESIVO (VELCRO) La herramienta de trabajo que es fijada al disco deberá ser Ømín148. Esta herramienta debe adherirse correctamente al disco y durante el montaje deberá observarse su colocación coaxial respecto al disco. Las herramientas de trabajo montadas excéntricamente provocan un batimiento y vibraciones. ADVERTENCIA: Utilice solamente discos de trabajo con sistema “de captura” que funciona correctamente. Después de cambiar el disco, ponga la máquina en funcionamiento con el nuevo disco por lo menos durante 30 segundos en marcha en vacío. ADVERTENCIA: Los discos que vibran o giran incorrectamente deberán ser sustituidos inmediatamente. CEPILLO DE ALAMBRE La máquina puede operar con un cepillo de alambre caliciforme o de disco con rosca de unión М14. Enrosque el cepillo de alambre al husillo 1, atiesándolo con una llave. DISCO PARA PULIR DE LANA DE CORDERO El disco para pulir de lana se coloca sobre el disco elástico 5, observándose su colocación coaxial respecto al disco. El disco para pulir se fija sobre el disco pulidor mediante un sistema adhesivo (VELCRO). ARANDELA PULIDORA DE FIELTRO Y ESPONJA PULIDORA CON BRIDA Enrosque la arandela pulidora de fieltro o la esponja con brida sobre el husillo 1. ES 54 ARANDELA DE LIENZO (RECTIFICADO) La arandela de lienzo se fija con la ayuda de un soporte que consiste de una clavija con abertura y rosca, bridas de apoyo y de apriete. La arandela de lienzo se monta al enroscarse sobre el husillo de la máquina. MANDO ELECTRÓNICO DE LA MÁQUINA ADVERTENCIA: No opere con la máquina si la electrónica está en mal estado, ya que ello se relaciona con una operación a revoluciones elevadas. El mal estado de la electrónica puede reconocerse por la falta de arranque cadencioso o por la imposibilidad de regular las revoluciones. Los modelos SM 1236/1433CES Plus poseen electrónica taco-constante de dos semiciclos para: - Poner en marcha cadenciosamente y limitar la corriente de arranque; - Seleccionar previamente, regular las revoluciones y mantener revoluciones constantes durante la carga, según la Tabla 1: - Proteger contra sobrecargas de duración breve (al acuñarse el disco). Para renovar la operación es necesario desconectar y volver a conectar el interruptor. - Proteger contra sobrecargas continuas (protección térmica que desconecta la máquina para proteger su motor eléctrico de un sobrecalentamiento inadecuado). Al accionar la protección, la máquina se vuelve inoperante. Para renovar la operación es necesario desconectar y volver a conectar el interruptor. - Proteger contra el autoarranque después de haberse recuperado la caída de la alimentación. Para renovar la operación es necesario desconectar y volver a conectar el interruptor. Tabla 1 Posición A B C D E F G Velocidad, min-1 SM 1236CES Plus SM 1433CES Plus 800 1100 1600 2100 2600 3100 3600 700 1000 1500 2000 2500 2900 3300 SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus ADVERTENCIA: Seleccione previamente con el potenciómetro 3 la velocidad apropiada para la operación que se está efectuando conforme a la tabla 1. Para la operación que se está efectuando y la velocidad seleccionada utilice una herramienta de trabajo apropiada. Para pulir no aplique una velocidad superior a 1500 min-1. Estabilización de la velocidad de rotación Las revoluciones seleccionadas previamente se estabilizan constantemente por la electrónica para limitar la reducción de la velocidad del husillo al cambiar la dimensión de la carga. Protección térmica Para proteger la herramienta eléctrica de un sobrecalentamiento inadecuado (quema del motor), se ha previsto una protección térmica en el proceso de explotación continua y en régimen de sobrecarga. Antes de alcanzar la temperatura crítica, la electrónica desconectará la máquina, pasando ésta del régimen de funcionamiento al régimen de seguridad. En régimen de seguridad, el motor gira a revoluciones más bajas para acelerar el enfriamiento, pero la máquina es inoperante. En 3-5 minutos la máquina se enfría y vuelve a ser operante. Para poner en régimen de funcionamiento, es necesario desconectar y volver a conectar el interruptor. Mantenimiento ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier revisión o mantenimiento. CAMBIO DE CEPILLOS La herramienta eléctrica está provista de cepillos de autodesconexión. Cuando los cepillos se desgasten, los dos deberán ser sustituidos simultáneamente por cepillos originales en un centro de servicio de SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera de garantía. diatamente para evitar situaciones de riesgo. Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución deberá efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo a fin de evitar los peligros relativos a esta sustitución. LIMPIEZA Para una operación segura, mantenga siempre limpios la máquina y los orificios de ventilación. Revise regularmente que en la rejilla de ventilación, cerca del motor eléctrico o en torno a los conmutadores no hayan entrado polvo o cuerpos externos. Utilice un cepillo suave para quitar el polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve gafas de protección durante la limpieza. Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza, límpielo con un paño suave y húmedo. Puede emplearse un detergente de limpieza suave. Al trabajar en ambiente muy polvoriento (corte de piedra), es obligatorio después de cada jornada de trabajo (8 horas) limpiar las aberturas de ventilación y el deslizador de la máquina trabajando en marcha al ralenti con aire bajo presión o con golpes moderados, eso es, tocando/ dando palmaditas ligeramente alrededor de las aberturas de ventilación con un objeto no metálico (fig.1a, 1b). ADVERTENCIA: No se deben usar alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utilice nunca detergentes de limpieza corrosivos para limpiar las piezas de plástico. ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en contacto con la máquina. ¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación segura con la herramienta eléctrica y su fiabilidad, todas las actividades relativas a su reparación, mantenimiento y regulación (incluida la revisión y el cambio de cepillos) deben efectuarse en los centros de servicio autorizados de SPARKY, empleando sólo piezas de recambio originales. REVISIÓN GENERAL Revise regularmente todos los elementos de entibación y cerciórese de que hayan sido fuertemente atiesados. En caso de que alguno de los tornillos se haya aflojado, enrósquelo inme- Instrucciones de uso originales 55 ES Garantía El periodo de garantía de las herramientas SPARKY aparece indicado en la hoja de garantía. Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o manejo indebido se excluirán de la garantía. Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así como a defectos en la hechura serán subsanados libres de gastos por medio de sustitución o reparación. Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o si se entrega al servicio autorizado de garantía sin desmontar, en su estado inicial. Notas Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de utilizar este producto. El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. Las especificaciones pueden ser distintas de país a país. ES 56 SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS Sobre a chapa com os dados do instrumento eléctrico estão denotados os símbolos especiais que fornecem importante informação sobre o artefacto ou recomendações para o seu uso. Doble aislamiento de protección adicional. Rosca de unión del husillo M14. Conformidad con las directrices europeas aplicables. Está conforme com as exigências dos regulamentos da União Alfandegâria. Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos. Consulte el manual de usuario. Lleve siempre gafas de protección. YYYY-Www Período de producción en que los símbolos variables son: YYYY – año de producción, PT ww – semana natural consecutiva SM Rebarbadora. 58 SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Sparky Group HeavyDuty SM 1433CES Plus Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para