Truma Trumatic C 6002 EH Operating Instructions Manual

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Operating Instructions Manual
44
Trumatic C 6002 EH
1 Unidad de mando
2 Selector de energía
3 Reloj temporizador ZUC 2 (accesorio)
4 Sonda de temperatura ambiente
5 Conexión de agua fría
6 Conexión de agua caliente
7 Conexión de gas
8 Salidas de aire caliente
9 Realimentación del aire de circulación
10 Salida del gas de escape
11 Alimentación de aire de combustión
12 Unidad electrónica de mando
13 Electrónica de potencia
14 Conmutador de sobrecalentamiento 230 V
15 Depósito de agua (12 litros)
16 Dispositivo de encendido
17 Quemador
18 Intercambiador de calor
19 Protección contra sobrecalentamiento
20 Barras calefactoras 230 V
21 Válvula eléctrica de seguridad/escape
Descripción del funcionamiento
El equipo combinado
Trumatic C 6002 EH fu-
siona las ventajas de una
calefacción eléctrica estacio-
naria con la elevada potencia
calorífica de una calefacción
a gas autónoma.
Independientemente de si
desea generar únicamente
agua caliente en servicio
de verano, o bien sólo calor
o calor y agua caliente en
servicio de invierno, tiene a
su disposición 3 posibilidades
para seleccionar la clase de
energía:
– sólo gas (propano/butano)
para el uso autónomo
– sólo electricidad (230 V)
para uso estacionario en el
camping
– o gas y electricidad
(simultáneamente).
Servicio de verano
(sólo agua caliente)
Para el calentamiento de
agua se emplea el servicio
funcionamiento a gas o el
funcionamiento eléctrico de
230 V. La temperatura del
agua puede regularse a 40°C
ó 60°C.
En el funcionamiento a
gas el aparato selecciona
automáticamente la etapa del
quemador de menor gradua-
ción con 2.000 W. El mando
regula la temperatura del
agua de forma completamen-
te automática, alimentado
por la batería de a bordo de
12 V.
Para el funcionamiento
eléctrico se puede prese-
leccionar manualmente una
potencia de 900 W (3,9 A)
ó 1.800 W (7,8 A), según
la protección por fusibles
disponible en el camping.
El funcionamiento
combinado (gas y elec-
tricidad simultáneamente) no
es posible. Con este ajuste, el
aparato selecciona automá-
ticamente el funcionamiento
eléctrico con la potencia
seleccionada de 900 W ó
1.800 W. El quemador de gas
no se conecta.
Servicio de invierno
(calor y agua caliente)
Para la aplicación en invierno
se pueden aprovechar las
3 posibilidades de la selección
de energía.
En el funcionamiento a
gas el aparato selecciona
automáticamente la etapa
del quemador necesaria
(2.000 W, 4.000 W o hasta
6.000 W), según la demanda
de potencia, que se obtiene
de la diferencia que existe
entre la temperatura ajustada
y la temperatura ambiente en
ese momento. El ventilador
de aire de circulación necesa-
rio para la distribución de aire
caliente y el mando totalmen-
te automático para el control
de temperatura ambiente y
de seguridad se alimentan
por medio de la batería de a
bordo de 12 V.
Para el funcionamiento
eléctrico se puede prese-
leccionar manualmente una
potencia de 900 W (3,9 A)
ó 1.800 W (7,8 A), según la
protección por fusibles
disponible en el camping.
No obstante, en caso de
mayor consumo ener-
gético (p.ej. calentamiento o
baja temperatura exterior), se
debe elegir el funcionamiento
a gas o el funcionamiento
combinado, ya que el funcio-
namiento eléctrico de 230 V
con una potencia calorífica
máxima de 1.800 W es sólo
una calefacción secundaria.
En el funcionamiento com-
binado pone a su disposi-
ción, en caso necesario, toda
la potencia calorífica de hasta
7.800 W (gas 6.000 W + co-
rriente 1.800 W). Esta com-
binación garantiza períodos
de calentamiento reducidos
incluso con temperaturas
exteriores extremadamente
bajas. La potencia calorífica
necesaria, que se obtiene
de la diferencia que existe
entre la temperatura ajustada
y la temperatura ambiente
que rige en el momento, la
selecciona el aparato auto-
máticamente. En caso de
una reducida demanda de
potencia (p.ej. para mantener
constante la temperatura
ambiente) es preferible el
funcionamiento eléctrico de
230 V. El quemador de gas se
conecta sólo en caso de una
mayor demanda de potencia
o se desconecta primero du-
rante el calentamiento.
La calefacción es
básicamente posible
en todos los modos de
funcionamiento (funcio-
namiento a gas, funciona-
miento eléctrico y funcio-
namiento combinado) sin
ninguna restricción, ya sea
con contenido de agua o
sin él.
45
Instrucciones de uso
¡Antes de poner en funcio-
namiento observar necesa-
riamente las instrucciones
de uso e „Instrucciones
importantes de uso“! El
propietario del vehículo es
responsable de que el mane-
jo del aparato pueda ser el
correcto.
Antes del primer uso la-
var bien sin falta todo el
abastecimiento de agua con
agua limpia calentada. Cuan-
do no vaya a estar en servicio
la calefacción, ¡vacíe siempre
el agua en caso de peligro de
heladas! ¡No se reconocen
los derechos por garantía
que sean consecuencia
de daños por heladas! ¡Así
mismo, antes de los trabajos
de reparación o de mante-
nimiento en el vehículo (¡en
los talleres!) vacíe el agua ya
que, estando sin corriente,
se abre automáticamente la
válvula de seguridad/purga
electromagnética!
Selector de energía
T
rumatic C EH
230
V~
f
e
g
h
c
d
c = Funcionamiento eléctrico
230 V, 1.800 W
d = Funcionamiento eléctrico
230 V, 900 W
e = Funcionamiento a gas
f = Funcionamiento combi-
nado* (gas y electricidad
900 W)
g = Funcionamiento combi-
nado* (gas y electricidad
1.800 W)
h = Piloto amarillo „Funcio-
namiento eléctrico“
* ¡Sólo servicio de invierno!
En el servicio de verano el
aparato selecciona automá-
ticamente el funcionamien-
to eléctrico con la potencia
eléctrica preseleccionada
de 900 W ó 1.800 V.
Unidad de mando
Trumatic C
40°
60°
60°
1
3
5
7
9
l
m
p
r
j
q
n
k
j = Botón de giro para tem-
peratura ambiente (1 – 9)
k = Piloto verde
„Funcionamiento“
l = Servicio de verano
(temperatura del agua
40°C ó 60°C)
m = Servicio de invierno
(calefacción sin deman-
da de agua caliente)
n = Servicio de invierno
(calefacción con deman-
da de agua caliente)
p = Conmutador rotativo
„Des“
q = Piloto amarillo
„Fase de calentamiento
del calentador de agua“
r = Piloto rojo „Avería“
Al utilizar conmutadores
específicos del vehículo, ro-
gamos tenga en cuenta las
instrucciones de manejo del
fabricante del vehículo.
Termostato de
ambiente
s
s = Sonda de temperatura
ambiente
En el vehículo se encuentra
una sonda de temperatura
ambiente externa (s), que sir-
ve para medir la temperatura
ambiente. La posición de la
sonda la determina indivi-
dualmente el fabricante del
vehículo, de acuerdo al tipo
de vehículo. Podrá encontrar
mayores detalles en las ins-
trucciones de manejo de su
vehículo.
El ajuste del termostato en
la unidad de mando (1 – 9)
debe determinarse individual-
mente, según la necesidad
de calefacción y la clase de
construcción del vehículo.
Para una temperatura am-
biente media de unos 23°C,
recomendamos ajustar de
6 – 8 el termostato.
Puesta en servicio
Antes de proceder a la puesta
en servicio, debe comprobar
sin falta lo siguiente:
1. ¿Se encuentra la chimenea
libre de obstáculos?
Retirar sin falta cualquier tipo
de tapa; para utilización
en embarcaciones abrir la
chimenea de cubierta.
2. ¿Están abiertas la bombo-
na de gas y la válvula de
cierre rápido del conducto
de alimentación de gas?
3. ¿Es apropiada la protec-
ción por fusibles de la alimen-
tación de corriente a 230 V
disponible en el camping
para la potencia ajustada
(900 W ó 1.800 W)?
4. ¿Se encuentra el cable de
alimentación de corriente
para la caravana desenrollado
por completo del tambor para
cables?
La calefacción es
básicamente posible
sin ninguna restricción
en todos los modos de
funcionamiento (funcio-
namiento a gas, funciona-
miento eléctrico y funcio-
namiento combinado), ya
sea con contenido de agua
o sin él.
Servicio de verano
(sólo agua caliente)
1. Colocar el selector de
energía en el modo de fun-
cionamiento requerido
(funcionamiento a gas o
funcionamiento eléctrico).
En servicio de verano no
es posible un funciona-
miento combinado (a gas y
eléctrico). Con este ajuste, el
aparato selecciona automá-
ticamente el funcionamiento
eléctrico con la potencia
eléctrica preseleccionada de
900 W ó 1.800 W.
2. Poner en la unidad de
mando el conmutador gira-
torio en servicio de verano (l)
40°C ó 60°C.
Después de la conexión, en la
unidad de mando se iluminan
el piloto de servicio verde (k)
y el piloto de calentamiento
amarillo (q). En funciona-
miento eléctrico, en el selec-
tor de energía se ilumina ade-
más el piloto amarillo (h) y se
señaliza el servicio de 230 V.
Una vez obtenida la tempera-
tura ajustada del agua (40°C
ó 60°C), el aparato se desco-
necta y el piloto de calenta-
miento amarillo (q) se apaga.
Servicio de invierno
Calefacción con
demanda de agua
caliente
1. Poner el selector de ener-
gía en el modo de funciona-
miento requerido (funciona-
miento a gas, funcionamiento
eléctrico o funcionamiento
combinado).
2. Girar en la unidad de man-
do el botón giratorio (j) hasta
la posición de termostato
deseada (1 – 9) para la
temperatura ambiente.
3. En la unidad de mando po-
ner el conmutador giratorio
en „n“.
Después de la conexión, en la
unidad de mando se iluminan
el piloto de servicio verde (k)
y el piloto de calentamiento
amarillo (q). En funciona-
miento eléctrico, en el selec-
tor de energía se ilumina ade-
más el piloto amarillo (h) y se
señaliza el servicio de 230 V.
Según el modo de funcio-
namiento (funcionamiento a
gas, funcionamiento eléctrico
o funcionamiento combina-
do) y la demanda de potencia
(diferencia entre temperatura
ajustada y temperatura am-
biente de ese momento), el
aparato selecciona automáti-
camente la fase de potencia
necesaria de hasta 7.800 W.
El aparato reduce la poten-
cia por etapas hasta llegar
a la temperatura ambiente
ajustada. Una vez que ésta
se alcanza (mientras que el
agua debe todavía calentar-
se), el ventilador de aire de
circulación se desconecta, y
el contenido de agua se sigue
calentando hasta 60°C en la
fase de potencia más baja.
El agua se puede calen-
tar hasta 80°C, depen-
diendo de la potencia calorí-
fica necesaria para obtener la
temperatura ambiente.
El piloto amarillo (q) indica
la fase de calentamiento del
agua caliente, y se apaga una
vez que se alcanza la tempe-
ratura del agua (60°C).
Calefacción sin
demanda de agua
caliente
1. Girar en la unidad de man-
do el botón giratorio (j) hasta
la posición de termostato
deseada (1 – 9) para la
temperatura ambiente.
2. Colocar el selector de ener-
gía en el modo de funciona-
miento deseado (funciona-
miento a gas, funcionamiento
eléctrico o funcionamiento
combinado).
3. En la unidad de mando,
colocar el conmutador
giratorio en „m“.
46
Instrucciones de uso
Después de la conexión, se
ilumina en la unidad de man-
do el piloto de servicio verde
(k). En el funcionamiento
eléctrico, en el selector de
energía se ilumina además
el piloto amarillo (h) y se
señaliza el servicio de 230 V.
¡En esta posición de servicio,
el piloto amarillo (q) se ilu-
mina sólo con temperaturas
inferiores a10°C!
Según el modo de funcio-
namiento (funcionamiento a
gas, funcionamiento eléctrico
o funcionamiento combina-
do) y la demanda de potencia
(diferencia entre temperatura
ajustada y temperatura am-
biente de ese momento), el
aparato selecciona automáti-
camente la fase de potencia
necesaria de hasta 7.800 W.
Una vez alcanzada la tem-
peratura ambiente ajustada
en la unidad de mando, la
calefacción se desconecta
(independientemente de la
temperatura del agua).
Con el calentador de
agua lleno, el agua se
calienta automáticamente. La
temperatura del agua puede
llegar hasta 80°C, dependien-
do de la potencia calorífica.
Desconexión
Para realizar la desconexión,
colocar en la unidad de man-
do el conmutador giratorio
en „p“.
Después de la desconexión,
el ventilador puede seguir
funcionando para aprovechar
el calor residual.
Para evitar una sobre-
carga involuntaria de
la corriente de red durante
una puesta en servicio de
nuevo, se recomienda con-
mutar el aparato después
de la desconexión con el
selector de energía en
funcionamiento a gas.
¡Vacíe siempre el agua
en caso de peligro de
heladas!
Si no se va a utilizar el apa-
rato durante largo tiempo,
entonces cierre la válvula de
cierre rápido de la tubería del
gas y la botella del gas.
Avería en
funcionamiento
a gas
Si durante el funcionamiento
a gas se presenta una avería,
en la unidad de mando se
ilumina el piloto rojo (r).
Consultar las posibles causas
en la instrucción para locali-
zación de fallos.
El desbloqueo se realiza des-
conectando y volviendo a
conectar.
¡Abrir el interruptor de ven-
tana y cerrarlo de nuevo,
corresponde a una desco-
nexión/conexión en la unidad
de mando (p. ej. en caso de
reposición de avería)!
Si durante el funciona-
miento combinado se
presenta una avería (p.ej.
debido a una bombona de
gas vacía), la calefacción
continúa funcionando en
funcionamiento eléctrico.
Avería en
funcionamiento
eléctrico
Si durante el funcionamiento
eléctrico se presenta una ave-
ría, en el selector de energía
se apaga el piloto amarillo (h).
Consultar las posibles causas
en la instrucción para locali-
zación de fallos.
Si durante el servicio la
fuente de alimentación
de 230 V se interrumpe bre-
vemente, la calefacción con-
tinúa funcionando de forma
normal.
Válvula de
seguridad/escape
electromagnética
a = Botón de accionamiento
„cerrado”
b = Botón de accionamiento
„vaciado”
La válvula de escape
se mantiene en estado
cerrado por medio de una
bobina eléctrica. ¡A fin de no
cargar innecesariamente la
batería, se recomienda abrir
la válvula de escape durante
tiempos sin uso prolongados!
¡Con temperaturas inferiores
a 4ºC en la válvula de segu-
ridad/escape puede fluir por
sí mismo el contenido de
agua del calentador cuando
el aparato no está en servicio
(también en caso de avería)!
Para evitar la pérdida de agua
conectar el aparato (servicio
de verano o de invierno) y
cerrar de nuevo la válvula de
seguridad/válvula de escape
tirando el botón de mando
hacia arriba (posición a).
¡Sin funcionamiento de cale-
facción, la válvula de segu-
ridad/escape puede cerrarse
nuevamente sólo a tempera-
turas superiores a 8ºC!
¡El manguito de vaciado de
la válvula eléctrica de seguri-
dad/escape debe estar siem-
pre libre de suciedad (barro
congelado, hielo, hojarasca,
etc.)! ¡No se reconocen los
derechos por garantía que
sean consecuencia de
daños por heladas!
Llenar el calentador
1. Cerrar la válvula eléc-
trica de seguridad/escape
desplazando hacia arriba
el botón de accionamiento
(posición a).
¡A temperaturas de 8ºC e in-
feriores conectar primero la
calefacción o el calentador de
forma que no vuelva a abrir la
válvula!
2. Conecte la corriente para
la bomba de agua (interruptor
principal o de la bomba).
3. Abra los grifos de agua
caliente de la cocina y baño
(ponga el grifo mezclador
o monogrifo en la posición
„agua caliente“). Deje los
grifos abiertos hasta que se
llene el calentador y haya ex-
pulsado el aire de su interior
y salga el agua.
Si se va a utilizar so-
lamente la instalación
de agua fría sin calentador,
entonces se llena aquí tam-
bién el calentador con agua.
Para evitar daños por heladas
deberá purgarse el agua ac-
cionando la válvula de seguri-
dad/purga, incluso cuando no
se utilice el calentador. Como
alternativa pueden instalarse
dos válvulas de cierre resis-
tentes al agua caliente antes
de la conexión de agua fría y
de agua caliente.
En caso de conectar a
una fuente exíterna de
suministro de agua (empalme
rural o de ciudad) deberá
colocarse un reductor de
presión capaz de evitar que
lleguen presiones superiores
a 2,8 bar al calentador.
Vaciado del
calentador
1. Corte la corriente de la
bomba de agua (interruptor
principal y de la bomba).
2. Abra los grifos del agua
caliente de la cocina y baño.
3. Abrir la válvula eléctrica de
seguridad/vaciado presio-
nando el botón de acciona-
miento (posición b).
El calentador de agua se va-
cía ahora directamente hacia
fuera a través de la válvula de
seguridad/escape. Poner de-
bajo un cubo, para compro-
bar si efectivamente se
ha evacuado toda el agua
(¡12 litros!). ¡No se reco-
nocen los derechos por
garantía que sean con-
secuencia de daños por
heladas!
47
El depósito de agua está
construido de acero inoxida-
ble, adecuado para productos
alimentarios.
Utilizar vinagre para la des-
calcificación del calentador,
introduciéndolo a través de
la toma de agua del apara-
to. Déjelo actuar y aclare
después detenidamente el
calentador de agua con agua
fresca. Recomendamos uti-
lizar „Certisil-Argento“ para
llevar a cabo la desinfección
de aparato; otros productos,
especialmente los que contie-
nen cloro, son inadecuados.
Para evitar una colonización
de microorganismos, se reco-
mienda calentar el calentador
de agua a 70°C, a intervalos
regulares (posible de alcanzar
sólo durante el funcionamien-
to en invierno).
¡No utilizar el agua como
agua potable!
Fusibles para 12 V
Los fusibles del aparato de
12 V están situados en la
unidad electrónica de mando
(12) del aparato.
Estos fusibles sensibles de-
ben sustituirse únicamente
por fusibles equivalentes.
F1: 6,3 A, lento
F2: 1,6 A, lento
Fusible para 230 V
¡Los fusibles y los cables de
conexión a la red deberán ser
sustituidos únicamente por
personal especializado!
Antes de abrir la carca-
sa de la electrónica de
potencia, se aislará el aparato
de toda fase de red.
El fusible del aparato de
230 V está situado en la elec-
trónica de potencia (13) del
aparato.
Este fusible sensible debe
sustituirse únicamente por un
fusible equivalente: 10 A,
de acción lenta, retardo de
desconexión „H“.
Protección contra
sobrecalentamiento
230 V
El servicio de calefacción de
230 V dispone de un conmu-
tador de sobrecalentamiento
mecánico. Si, p.ej., durante el
servicio o durante el tiempo
de retardo se interrumpe la
fuente de alimentación de
12 V, las temperaturas pre-
sentes en el aparato pueden
activar la protección contra
sobrecalentamiento.
Para la reposición de la pro-
tección contra sobrecalenta-
miento, dejar que se enfríe
la calefacción, levantar luego
la tapa cobertora en la elec-
trónica de potencia (13) y
apretar el botón rojo.
Para los trabajos de manteni-
miento y reparación se deben
utilizar únicamente piezas
de recambio originales de
Truma.
1. Si la chimenea se ha colo-
cado en las inmediaciones o
directamente debajo de una
ventana que se abre, el apa-
rato se tendrá que equipar
con un dispositivo de desco-
nexión automática, a fin
de evitar la posibilidad
de funcionamiento con la
ventana abierta.
2. El tubo doble de los gases
de escape deberá controlarse
regularmente, especialmente
con viajes largos, para cercio-
rarse de que no está dañado
y está firmemente conectado,
así mismo, se verificará la su-
jeción del calentador de agua
y de la chimenea.
3. ¡Después de una defla-
gración (encendido fallido)
deje que el técnico verifique
el conducto de los gases de
escape!
4. La chimenea y el conducto
de los gases de escape de-
berá estar siempre libre de
suciedad (nieve, hielo, hojas,
etc.).
5. El quemador de gas líquido
funciona asistido por ventila-
dor, de modo que se asegura
un funcionamiento impeca-
ble, también durante la mar-
cha. Para el servicio durante
la marcha se deben tener
en cuenta las restricciones
nacionales.
6. El limitador de tempera-
tura incorporado bloquea la
alimentación de gas cuando
el aparato esté demasiado
caliente. Por esta razón, las
salidas del aire caliente y la
abertura para el retorno del
aire de circulación no deben
estar cerradas.
7. ¡El adhesivo amarillo
acompañante al aparato con
las advertencias de peligro
lo colocará el montador o
propietario del vehículo en un
lugar bien visible del vehículo
para cualquier usuario (por ej.
en la puerta del ropero)! Los
adhesivos que falten pueden
pedirse a Truma.
8. Para la calefacción de mo-
tocaravanas durante la mar-
cha, la directiva 2004/78/CE
prescribe la instalación de
un dispositivo de bloqueo de
seguridad. Para la calefac-
ción en caravanas durante la
marcha recomendamos, por
seguridad, instalar también el
dispositivo de bloqueo.
El regulador de presión de
gas SecuMotion de Truma
cumple esta exigencia.
Si no hay ningún re-
gulador de presión de
gas SecuMotion de Truma, la
botella de gas debe estar ce-
rrada durante la conducción y
deben instalarse carteles de
aviso tanto en el armario de
botellas como en la proximi-
dad de la unidad de mando.
Mantenimiento Instrucciones importantes de uso
48
¡En caso de inestanqueidades
en la instalación de gas o si
se perciben olores de gas:
– apagar cualquier llama
directa
– no fumar
– apagar los aparatos
cerrar la botella de gas
abrir ventanas y puerta
no accionar ningún
interruptor eléctrico
ordenar a un técnico la eje-
cución de una inspección
de toda la instalación!
¡Las reparaciones las
efec tuará siempre un
técnico!
¡Después de cada desmonta-
je del conducto de los gases
de escape deberá montarse
siempre una nueva junta
tórica!
1. Cada modificación en el
aparato (incluyendo la con-
ducción de gas de escape y
la chimenea) o la utilización
de piezas de recambio y
accesorios importantes para
el funcionamiento (p. ej. reloj
temporizador) que no sean
componentes originales de
Truma, así como el incumpli-
miento de las instrucciones
de montaje y de uso, da lugar
a la anulación de la garantía y
a la exclusión de los derechos
de exigir responsabilidad.
Además, se anula el permiso
de uso del aparato y con ello,
en algunos países, también
el permiso de circulación del
vehículo.
2. La presión de trabajo del
abastecimiento de gas debe
coincidir con la presión de
trabajo del aparato (30 mbar).
3. Las instalaciones de gas
líquido deben satisfacer las
normativas técnicas y admi-
nistrativas del país donde se
emplea el equipo (p.ej. en Eu-
ropa, la norma EN 1949 para
vehículos, o la norma EN ISO
10239 para botes). Se deben
respetar las prescripciones y
regulaciones nacionales (p.ej.
en Alemania, la hoja de traba-
jo DVGW G 607 para vehícu-
los, ó G 608 para botes.
La comprobación de la
instalación de gas debe ser
realizada cada 2 años por
un técnico especializado, y
dado el caso, confirmarse en
el certificado de inspecciones
(p.ej. en Alemania, según
hoja de trabajo DVGW G 607
para vehículos, ó G 608 para
botes).
Responsable de la solici-
tud de la verificación es el
propietario del vehículo.
4. Los aparatos a gas líquido
no se deben utilizar al echar
gasolina, al estar en aparca-
mientos o durante la marcha.
5. Durante la primera puesta
en servicio de un aparato
nuevo de fábrica (o después
de tiempo de parada prolon-
gado) se puede presentar una
ligera formación de humo y
olores por corto tiempo. Es
conveniente que el aparato
se caliente en funcionamien-
to combinado/funcionamien-
to de verano (60°C) varias
veces y procurar una buena
ventilación del recinto.
6. Un ruido de quemador
desacostumbrado es señal
de un regulador defectuoso
y hace necesario llevar a
cabo una verificación del
regulador.
7. Los objetos sensibles al
calor (p.ej. botes de spray)
no deben depositarse en el
espacio de montaje de la
calefacción, ya que aquí las
temperaturas pueden ser
elevadas.
8. Para la instalación de gas
deben utilizarse únicamen-
te dispositivos reguladores
de presión según norma
EN 12864 (para vehículos) o
norma EN ISO 10239 (para
botes) con una presión de
salida fija de 30 mbar. La tasa
de circulación del dispositivo
regulador de presión debe
corresponder como mínimo
al consumo máximo de todos
los aparatos incorporados por
el fabricante de la instalación.
Para vehículos recomenda-
mos el regulador de presión
de gas SecuMotion de Truma
o para la instalación de gas
de dos botellas la válvula
de inversión automática
DuoComfort de Truma.
Con temperaturas entorno a
los 0°C e inferiores, el regu-
lador de presión de gas o la
válvula de inversión deben
funcionar con la instalación
anticongelante EisEx.
Se deben utilizar únicamente
tubos de empalme de regu-
lador adecuados al país de
destino, que satisfacen los
requisitos del país. Estos se
han de comprobar con regu-
laridad en cuanto a su fragili-
dad. Para servicio de invierno
se deberán utilizar solamente
tubos especiales a prueba de
heladas.
Indicaciones de seguridad de carácter general
Los equipos de regulación
de presión y los conductos
de tubo flexible deben susti-
tuirse por otros nuevos como
máximo 10 años (en caso de
utilización profesional 8 años)
después de la fecha de fabri-
cación. El titular de la instala-
ción es responsable de ello.
49
MODIMIDOFRSASO
2
1
3
Reloj temporizador Truma
ZUC 2, compl. con cable de
conexión de 3 metros
(Nº de art. 34042-01).
Telemando para válvula eléc-
trica de seguridad/escape
compl. con 3 m cable de co-
nexión (Nº de art. 34170-01).
Los accesorios eléctricos
llevan un enchufe y podrán
conectarse individualmente.
Cable de prolongación para
la unidad de mando, el reloj
programador ZUC 2 así como
la unidad de mando para el
mando a distancia para la
válvula de escape están
disponibles bajo demanda.
Prolongación de la chimenea
KVC para camping de invierno
(Nº de art. 34070-01).
Durante la marcha se debe
retirar la prolongación de
chimenea.
Paso de techo para techo
protector de autocaravana
(Nº de art. 34080-01).
Truma suministra de serie
para cada unidad de mando/
cada reloj temporizador un
marco cobertor apropiado de
color gris ágata.
Como accesorios especiales
se dispone de marcos co-
bertores en otros colores y
también de piezas laterales
en 8 colores distintos como
acabados para los marcos
cobertores.
Por favor consulte a su
proveedor.
Sujetadores para enfilar
(Nº de art. 34000-65900).
Para montar varias unidades
de mando Truma, una al lado
de otra.
Marco sobre revoque para las
unidades de mando Truma
(Nº de art. 40000-52600).
No es posible una combina-
ción con las piezas laterales.
Accesorios
Especificaciones técnicas
determinadas según EN 624 ó condiciones de prueba Truma
Clase de gas:
Gas líquido (propano/butano)
Presión de trabajo:
30 mbar
Contenido de agua:
12 litros
Tiempo de calentamiento de aprox. 15°C hasta aprox.
60°C:
Servicio de verano/Funcionamiento a gas: aprox. 30 min.
(medido según la
EN 15033)
Servicio de verano/Funcionamiento eléctrico (1.800 W):
aprox. 45 min
Servicio de invierno: aprox. de 60 min en adelante
(dependiendo de la potencia calorífica suministrada)
Presión de agua:
máx. 2,8 bar
Potencia térmica teórica:
Gas líquido: 2.000 W, 4.000 W, 6.000 W
Electricidad: 900 W, 1.800 W
Consumo de gas:
170 – 480 g/h
Caudal neumático:
máx. 287 m³/h (soplado libre, sin tubo de aire caliente)
Consumo de corriente con 12 V:
Calefacción y calentador de agua: 0,2 – 5,6 A
Calentamiento del calentador de agua: 0,4 A
Corriente de reposo: 0,001 A
Consumo de corriente de la válvula eléctrica de
seguridad/escape a 12 V:
0,035 A
Consumo de corriente a 230 V:
900 W (3,9 A) ó 1.800 W (7,8 A)
Peso:
aprox. 18,7 kg (sin contenido de agua)
Declaración de conformidad:
La Trumatic C 6002 EH ha sido comprobada por la DVGW
(Asociación alemana de expertos en gas y agua) y cumple con
la directiva sobre aparatos de gas (90/396/CEE), así como con
las directivas CE vigentes. Para los países de la Unión Europea
existe el número de identidad de producto:
CE-0085AS0122.
La calefacción cumple la directiva de aparatos de calefacción
2001/56/CE con sus suplementos 2004/78/CE y 2006/119/CE y
ostenta el número de homologación de tipo:
e1 00 0146.
La calefacción cumple con la directiva relativa a las interferen-
cias de radio de los vehículos 72/245/CEE con los suplementos
2004/104/CE y 2005/83/CE y lleva el número de homologación
de tipo:
e1 03 2499.
La calefacción satisface la directiva CEM (Compatibilidad elec-
tromagnética) 89/336/CEE y la directiva para bajas tensiones
73/23/CEE.
¡Modificaciones técnicas reservadas!
50
Servicio a gas
• Después de la conexión (servi-
cio de invierno y de verano) el
piloto verde no se ilumina en la
unidad de mando.
• Después de la conexión se
ilumina el testigo verde, pero
la calefacción no funciona.
• Después de encender la cale-
facción parpadea el piloto rojo.
• Unos 30 s después de encen-
der la calefacción el piloto rojo
luce permanentemente.
• La calefacción conmuta a
avería después de un periodo
de funcionamiento más largo.
Servicio eléctrico de
230 V
• Después de la conexión se ilu-
mina el piloto verde en la uni-
dad de mando, el piloto amari-
llo en el selector de energía no
se ilumina y la calefacción no
calienta.
Alimentación
de agua
• Después de apagar la calefac-
ción se abre la válvula eléctrica
de seguridad/escape.
– La válvula permanece
abierta, también después
de encender la calefacción.
• La válvula eléctrica de seguri-
dad/escape ya no puede
cerrarse.
– La válvula permanece abier-
ta, también después de
encender la calefacción.
• El agua gotea por la válvula
eléctrica de seguridad/escape.
– Falta tensión de alimentación.
– Fusible defectuoso en el
aparato o el vehículo.
– La temperatura ajustada en la
unidad de mando es más baja
que la temperatura ambiente.
– Ventana abierta sobre la
chimenea (interruptor de
ventana).
– Tensión de batería demasiado
baja
< 10,5 V.
– Botella de gas o válvula de
cierre rápido cerrada en la
línea de alimentación de gas.
– Alimentación de aire
interrumpida.
– Salidas de aire caliente
bloqueadas.
– Reguladores de presión de gas
congelado.
– Contenido de butano en la
botella de gas demasiado alto.
– Falta tensión de alimentación.
– Fusible del aparato defectuoso.
– Conmutador de sobrecalenta-
miento activado.
– Temperatura exterior por
debajo de 4°C.
– Falta alimentación de 12 V en
la válvula de escape.
– Temperatura exterior por
debajo de 8°C.
– Falta alimentación de 12 V en
la válvula de escape.
– Presión de agua demasiado
alta.
– Comprobar la tensión de la batería 12 V.
– Comprobar todas las uniones enchufables del sistema eléctrico.
– Comprobar el fusible del aparato (véase Mantenimiento).
– Comprobar el fusible del vehículo.
– Elevar la temperatura ambiente en la unidad de mando.
– Cerrar la ventana.
– Cargar la batería.
– Comprobar la alimentación de gas.
– Comprobar si la chimenea no está obstruida.
– En la utilización en botes, abrir la chimenea de cubierta.
– Comprobar individualmente los orificios de salida.
– Utilizar regulador de instalación anticongelante (EisEx).
– Utilizar propano (el butano no es adecuado para la calefacción, en
particular a temperaturas por debajo de 10°C).
– Comprobar la tensión de alimentación de 230 V y los fusibles.
– Comprobar el fusible del aparato (véase Mantenimiento).
– Restaurar el conmutador de sobrecalentamiento
(véase Mantenimiento).
– Encender la calefacción (la válvula de escape abre automáticamente
a temperaturas en torno y por debajo de 4°C).
– Comprobar la tensión de alimentación de 12 V y los fusibles.
– Encender la calefacción (sin servicio de calefacción, la válvula de
escape puede cerrarse de nuevo sólo a temperaturas por encima
de 8°C).
– Comprobar la tensión de alimentación de 12 V y los fusibles.
– Comprobar la presión de la bomba (máx. 2,8 bar).
Para la conexión a una alimentación de agua central (conexión rural
o urbana) debe utilizarse una válvula reductora de presión, para
evitar que en el calentador de agua actúen presiones por encima
de 2,8 bar.
Instrucción para localización de fallos
Fallo Causa Eliminación
Si estas medidas no conducen a la eliminación de la avería, rogamos por principio consultar al Servicio Truma.
5151
1. Caso de garantía
El fabricante concede garan-
tía por defectos del aparato
que sean consecuencia de
fallo del material o de fabri-
cación. Además, persisten
los derechos de reclamación
por garantía legales frente al
vendedor.
No existe derecho de
garantía:
para consumibles y daños
ocurridos por desgaste
natural,
a causa de la utilización
de piezas que no sean las
originales de Truma en los
aparatos y en caso de uti-
lización de reguladores de
presión de gas inapropia-
dos,
al no cumplir las instruc-
ciones de montaje y las
instrucciones para el uso
de Truma,
por daños a causa de ma-
nejo inadecuado,
por daños a causa de em-
balaje de transporte inade-
cuado, no autorizado por
Truma.
2. Alcance de la garantía
La garantía es válida para
defectos en el sentido del pá-
rrafo 1 que apparezcan en el
plazo de 24 meses a partir del
cierre del contrato de venta
entre el vendedor y el con-
sumidor final. El fabricante
eliminará tales defectos me-
diante reparación posterior,
esto es, mediante repaso o
suministro de componentes
de recambio, según su crite-
rio. Concede el fabricante la
garantía, el plazo de garantía
con respecto a las piezas
reparadas o sustituidas no se
comienza a contar de nuevo,
sino que prevalece el plazo
antiguo en curso. Están ex-
cluidas otras demandas, en
particular las demandas por
daños y perjuicios del com-
prador o terceros. Las norma-
tivas de la ley de asunción de
responsabilidad permanecen
inalteradas.
Los costos por utilización del
Servicio de Asistencia de
Truma para solucionar un
defecto que quede compren-
dido entre los de garantía –
especialmente los costos de
transporte, desplazamien-
to, de trabajo y material los
soportará el fabricante en
tanto se utilice el Servicio de
Asistencia dentro de Alema-
nia. La garantía no cubre las
intervenciones del servicio
postventa en el extranjero.
Los costes adicionales debi-
dos a desmontajes/montajes
dificultosos del aparato (por
ejemplo, desmontaje de
piezas de mobiliario o de la
carrocería) no se reconocerán
como comprendidos en los
servicios de garantía.
3. Utilización de la
garantía
Dirección del fabricante:
Truma Gerätetechnik
GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
Para las averías ocurridas
en Alemania se tiene que
avisar por principio al Servi-
cio Central de Truma; en el
extranjero están a disposición
los respectivos encargados
de servicio (véase Guía de
direcciones). Las reclamacio-
nes se definirán en detalle.
Además se ha de presentar
el certificado de garantía
debidamente relleno, o se
debe especificar el número
de fabricación y la fecha de
compra del equipo.
A fin de que el fabricante
pueda comprobar si se trata
de un caso de garantía, el
cliente deberá llevar o enviar
el aparato por propia cuenta
y riesgo al fabricante. En
caso de daños en radiadores
(intercambiador de calor) se
enviará también el regulador
de presión.
Para el envío a la fábrica, la
expedición se realizará como
mercancía facturada. En caso
de garantía, los costos por
efectos de transporte, o de
envío y devolución, corren
por cuenta del fabricante. Si
no existe caso de garantía,
entonces el fabricante infor-
mará al cliente y le indicará
los costes de reparación
que no serán por cuenta del
fabricante; en este caso, los
gastos de envío serán tam-
bién a cargo del cliente.
Declaración de garantía del fabricante
Truma
C6002EH · 34010-03500 · 04 · 03/2007 · 3’ B · ©
Vom Händler auszufüllen. Door de dealer in te vullen.
To be filled in by the dealer. Udfyldes af forhandleren.
A remplir par le commerçant. A ser rellendada por el commerciente.
Da far compilare dal rivenditore.
Anforderung des
Werkskunden-
dienstes
Baujahr
Fabrik-Nr. (siehe Fabrikschild am Gerät)
Bitte unbedingt ausfüllen!
Trumatic
C 6002 EH
Gasprüfung gewünscht
Nur gültig für Deutschland!
Applicable for Germany only!
Valable seulement pour
l’Allemagne!
Festgestellte Mängel:
(bitte kurz beschreiben)
Verkaufsdatum
Date of sale
Date de vente
Data di vendita
Verkoopdatum
Salgsdato
Fecha de venta
03/2007 · Truma, Postfach 1252, 85637 Putzbrunn
Garantie-Karte
Guarantee Card
Bon de Garantie
Certificato di Garanzia
Garantiebon
Garantikort
Tarjeta de garantía
Fabrik-Nummer
Serial number
No. de fabrication
No. di matricola
Serie-nummer
Seriennummer
Número de fábrica
Trumatic
C 6002 EH
Händler-Adresse
Dealer’s address
Adresse du commerçant
Timbro del rivenditore
Dealeradres
Forhandleradresse
Dirección del comerciante

Transcripción de documentos

Trumatic C 6002 EH 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Unidad de mando Selector de energía Reloj temporizador ZUC 2 (accesorio) Sonda de temperatura ambiente Conexión de agua fría Conexión de agua caliente Conexión de gas Salidas de aire caliente Realimentación del aire de circulación Salida del gas de escape Alimentación de aire de combustión Unidad electrónica de mando Electrónica de potencia Conmutador de sobrecalentamiento 230 V Depósito de agua (12 litros) Dispositivo de encendido Quemador Intercambiador de calor Protección contra sobrecalentamiento Barras calefactoras 230 V Válvula eléctrica de seguridad/escape Descripción del funcionamiento El equipo combinado Trumatic C 6002 EH fusiona las ventajas de una calefacción eléctrica estacionaria con la elevada potencia calorífica de una calefacción a gas autónoma. Independientemente de si desea generar únicamente agua caliente en servicio de verano, o bien sólo calor o calor y agua caliente en servicio de invierno, tiene a su disposición 3 posibilidades para seleccionar la clase de energía: – sólo gas (propano/butano) para el uso autónomo – sólo electricidad (230 V) para uso estacionario en el camping – o gas y electricidad (simultáneamente). Servicio de verano (sólo agua caliente) Para el calentamiento de agua se emplea el servicio funcionamiento a gas o el funcionamiento eléctrico de 230 V. La temperatura del agua puede regularse a 40°C ó 60°C. 44 En el funcionamiento a gas el aparato selecciona automáticamente la etapa del quemador de menor graduación con 2.000 W. El mando regula la temperatura del agua de forma completamente automática, alimentado por la batería de a bordo de 12 V. Para el funcionamiento eléctrico se puede preseleccionar manualmente una potencia de 900 W (3,9 A) ó 1.800 W (7,8 A), según la protección por fusibles disponible en el camping. El funcionamiento combinado (gas y electricidad simultáneamente) no es posible. Con este ajuste, el aparato selecciona automáticamente el funcionamiento eléctrico con la potencia seleccionada de 900 W ó 1.800 W. El quemador de gas no se conecta. Servicio de invierno (calor y agua caliente) Para la aplicación en invierno se pueden aprovechar las 3 posibilidades de la selección de energía. En el funcionamiento a gas el aparato selecciona automáticamente la etapa del quemador necesaria (2.000 W, 4.000 W o hasta 6.000 W), según la demanda de potencia, que se obtiene de la diferencia que existe entre la temperatura ajustada y la temperatura ambiente en ese momento. El ventilador de aire de circulación necesario para la distribución de aire caliente y el mando totalmente automático para el control de temperatura ambiente y de seguridad se alimentan por medio de la batería de a bordo de 12 V. Para el funcionamiento eléctrico se puede preseleccionar manualmente una potencia de 900 W (3,9 A) ó 1.800 W (7,8 A), según la protección por fusibles disponible en el camping. No obstante, en caso de mayor consumo energético (p.ej. calentamiento o baja temperatura exterior), se debe elegir el funcionamiento a gas o el funcionamiento combinado, ya que el funcionamiento eléctrico de 230 V con una potencia calorífica máxima de 1.800 W es sólo una calefacción secundaria. En el funcionamiento combinado pone a su disposición, en caso necesario, toda la potencia calorífica de hasta 7.800 W (gas 6.000 W + corriente 1.800 W). Esta combinación garantiza períodos de calentamiento reducidos incluso con temperaturas exteriores extremadamente bajas. La potencia calorífica necesaria, que se obtiene de la diferencia que existe entre la temperatura ajustada y la temperatura ambiente que rige en el momento, la selecciona el aparato automáticamente. En caso de una reducida demanda de potencia (p.ej. para mantener constante la temperatura ambiente) es preferible el funcionamiento eléctrico de 230 V. El quemador de gas se conecta sólo en caso de una mayor demanda de potencia o se desconecta primero durante el calentamiento. La calefacción es básicamente posible en todos los modos de funcionamiento (funcionamiento a gas, funcionamiento eléctrico y funcionamiento combinado) sin ninguna restricción, ya sea con contenido de agua o sin él. Instrucciones de uso ¡Antes de poner en funcionamiento observar necesariamente las instrucciones de uso e „Instrucciones importantes de uso“! El propietario del vehículo es responsable de que el manejo del aparato pueda ser el correcto. Antes del primer uso lavar bien sin falta todo el abastecimiento de agua con agua limpia calentada. Cuando no vaya a estar en servicio la calefacción, ¡vacíe siempre el agua en caso de peligro de heladas! ¡No se reconocen los derechos por garantía que sean consecuencia de daños por heladas! ¡Así mismo, antes de los trabajos de reparación o de mantenimiento en el vehículo (¡en los talleres!) vacíe el agua ya que, estando sin corriente, se abre automáticamente la válvula de seguridad/purga electromagnética! Selector de energía Trumatic C EH c d e f g h 230 V~ c = Funcionamiento eléctrico 230 V, 1.800 W d = Funcionamiento eléctrico 230 V, 900 W e = Funcionamiento a gas f = Funcionamiento combinado* (gas y electricidad 900 W) g = Funcionamiento combinado* (gas y electricidad 1.800 W) h = Piloto amarillo „Funcionamiento eléctrico“ * ¡Sólo servicio de invierno! En el servicio de verano el aparato selecciona automáticamente el funcionamiento eléctrico con la potencia eléctrica preseleccionada de 900 W ó 1.800 V. Unidad de mando 9 60° 5 j q r k 7 Trumatic C 3 40° 1 60° l p m n j = Botón de giro para temperatura ambiente (1 – 9) k = Piloto verde „Funcionamiento“ l = Servicio de verano (temperatura del agua 40°C ó 60°C) m = Servicio de invierno (calefacción sin demanda de agua caliente) n = Servicio de invierno (calefacción con demanda de agua caliente) p = Conmutador rotativo „Des“ q = Piloto amarillo „Fase de calentamiento del calentador de agua“ r = Piloto rojo „Avería“ Al utilizar conmutadores específicos del vehículo, rogamos tenga en cuenta las instrucciones de manejo del fabricante del vehículo. Termostato de ambiente 3. ¿Es apropiada la protección por fusibles de la alimentación de corriente a 230 V disponible en el camping para la potencia ajustada (900 W ó 1.800 W)? 4. ¿Se encuentra el cable de alimentación de corriente para la caravana desenrollado por completo del tambor para cables? La calefacción es básicamente posible sin ninguna restricción en todos los modos de funcionamiento (funcionamiento a gas, funcionamiento eléctrico y funcionamiento combinado), ya sea con contenido de agua o sin él. Servicio de verano (sólo agua caliente) s s = Sonda de temperatura ambiente En el vehículo se encuentra una sonda de temperatura ambiente externa (s), que sirve para medir la temperatura ambiente. La posición de la sonda la determina individualmente el fabricante del vehículo, de acuerdo al tipo de vehículo. Podrá encontrar mayores detalles en las instrucciones de manejo de su vehículo. El ajuste del termostato en la unidad de mando (1 – 9) debe determinarse individualmente, según la necesidad de calefacción y la clase de construcción del vehículo. Para una temperatura ambiente media de unos 23°C, recomendamos ajustar de 6 – 8 el termostato. Puesta en servicio Antes de proceder a la puesta en servicio, debe comprobar sin falta lo siguiente: 1. ¿Se encuentra la chimenea libre de obstáculos? Retirar sin falta cualquier tipo de tapa; para utilización en embarcaciones abrir la chimenea de cubierta. 2. ¿Están abiertas la bombona de gas y la válvula de cierre rápido del conducto de alimentación de gas? 1. Colocar el selector de energía en el modo de funcionamiento requerido (funcionamiento a gas o funcionamiento eléctrico). En servicio de verano no es posible un funcionamiento combinado (a gas y eléctrico). Con este ajuste, el aparato selecciona automáticamente el funcionamiento eléctrico con la potencia eléctrica preseleccionada de 900 W ó 1.800 W. 2. Poner en la unidad de mando el conmutador giratorio en servicio de verano (l) 40°C ó 60°C. Después de la conexión, en la unidad de mando se iluminan el piloto de servicio verde (k) y el piloto de calentamiento amarillo (q). En funcionamiento eléctrico, en el selector de energía se ilumina además el piloto amarillo (h) y se señaliza el servicio de 230 V. Una vez obtenida la temperatura ajustada del agua (40°C ó 60°C), el aparato se desconecta y el piloto de calentamiento amarillo (q) se apaga. Servicio de invierno Calefacción con demanda de agua caliente 1. Poner el selector de energía en el modo de funcionamiento requerido (funcionamiento a gas, funcionamiento eléctrico o funcionamiento combinado). 2. Girar en la unidad de mando el botón giratorio (j) hasta la posición de termostato deseada (1 – 9) para la temperatura ambiente. 3. En la unidad de mando poner el conmutador giratorio en „n“. Después de la conexión, en la unidad de mando se iluminan el piloto de servicio verde (k) y el piloto de calentamiento amarillo (q). En funcionamiento eléctrico, en el selector de energía se ilumina además el piloto amarillo (h) y se señaliza el servicio de 230 V. Según el modo de funcionamiento (funcionamiento a gas, funcionamiento eléctrico o funcionamiento combinado) y la demanda de potencia (diferencia entre temperatura ajustada y temperatura ambiente de ese momento), el aparato selecciona automáticamente la fase de potencia necesaria de hasta 7.800 W. El aparato reduce la potencia por etapas hasta llegar a la temperatura ambiente ajustada. Una vez que ésta se alcanza (mientras que el agua debe todavía calentarse), el ventilador de aire de circulación se desconecta, y el contenido de agua se sigue calentando hasta 60°C en la fase de potencia más baja. El agua se puede calentar hasta 80°C, dependiendo de la potencia calorífica necesaria para obtener la temperatura ambiente. El piloto amarillo (q) indica la fase de calentamiento del agua caliente, y se apaga una vez que se alcanza la temperatura del agua (60°C). Calefacción sin demanda de agua caliente 1. Girar en la unidad de mando el botón giratorio (j) hasta la posición de termostato deseada (1 – 9) para la temperatura ambiente. 2. Colocar el selector de energía en el modo de funcionamiento deseado (funcionamiento a gas, funcionamiento eléctrico o funcionamiento combinado). 3. En la unidad de mando, colocar el conmutador giratorio en „m“. 45 Instrucciones de uso Después de la conexión, se ilumina en la unidad de mando el piloto de servicio verde (k). En el funcionamiento eléctrico, en el selector de energía se ilumina además el piloto amarillo (h) y se señaliza el servicio de 230 V. ¡En esta posición de servicio, el piloto amarillo (q) se ilumina sólo con temperaturas inferiores a10°C! Según el modo de funcionamiento (funcionamiento a gas, funcionamiento eléctrico o funcionamiento combinado) y la demanda de potencia (diferencia entre temperatura ajustada y temperatura ambiente de ese momento), el aparato selecciona automáticamente la fase de potencia necesaria de hasta 7.800 W. Una vez alcanzada la temperatura ambiente ajustada en la unidad de mando, la calefacción se desconecta (independientemente de la temperatura del agua). Avería en funcionamiento a gas Si durante el funcionamiento a gas se presenta una avería, en la unidad de mando se ilumina el piloto rojo (r). Consultar las posibles causas en la instrucción para localización de fallos. El desbloqueo se realiza desconectando y volviendo a conectar. ¡Abrir el interruptor de ventana y cerrarlo de nuevo, corresponde a una desconexión/conexión en la unidad de mando (p. ej. en caso de reposición de avería)! Si durante el funcionamiento combinado se presenta una avería (p.ej. debido a una bombona de gas vacía), la calefacción continúa funcionando en funcionamiento eléctrico. La válvula de escape se mantiene en estado cerrado por medio de una bobina eléctrica. ¡A fin de no cargar innecesariamente la batería, se recomienda abrir la válvula de escape durante tiempos sin uso prolongados! ¡Con temperaturas inferiores a 4ºC en la válvula de seguridad/escape puede fluir por sí mismo el contenido de agua del calentador cuando el aparato no está en servicio (también en caso de avería)! Para evitar la pérdida de agua conectar el aparato (servicio de verano o de invierno) y cerrar de nuevo la válvula de seguridad/válvula de escape tirando el botón de mando hacia arriba (posición a). ¡Sin funcionamiento de calefacción, la válvula de seguridad/escape puede cerrarse nuevamente sólo a temperaturas superiores a 8ºC! ¡El manguito de vaciado de la válvula eléctrica de seguridad/escape debe estar siempre libre de suciedad (barro congelado, hielo, hojarasca, etc.)! ¡No se reconocen los derechos por garantía que sean consecuencia de daños por heladas! Con el calentador de agua lleno, el agua se calienta automáticamente. La temperatura del agua puede llegar hasta 80°C, dependiendo de la potencia calorífica. Avería en funcionamiento eléctrico Desconexión Si durante el funcionamiento eléctrico se presenta una avería, en el selector de energía se apaga el piloto amarillo (h). Llenar el calentador Consultar las posibles causas en la instrucción para localización de fallos. 1. Cerrar la válvula eléctrica de seguridad/escape desplazando hacia arriba el botón de accionamiento (posición a). Para realizar la desconexión, colocar en la unidad de mando el conmutador giratorio en „p“. Después de la desconexión, el ventilador puede seguir funcionando para aprovechar el calor residual. Para evitar una sobrecarga involuntaria de la corriente de red durante una puesta en servicio de nuevo, se recomienda conmutar el aparato después de la desconexión con el selector de energía en funcionamiento a gas. Si durante el servicio la fuente de alimentación de 230 V se interrumpe brevemente, la calefacción continúa funcionando de forma normal. Válvula de seguridad/escape electromagnética ¡Vacíe siempre el agua en caso de peligro de heladas! Si no se va a utilizar el aparato durante largo tiempo, entonces cierre la válvula de cierre rápido de la tubería del gas y la botella del gas. a = Botón de accionamiento „cerrado” b = Botón de accionamiento „vaciado” 46 ¡A temperaturas de 8ºC e inferiores conectar primero la calefacción o el calentador de forma que no vuelva a abrir la válvula! 2. Conecte la corriente para la bomba de agua (interruptor principal o de la bomba). 3. Abra los grifos de agua caliente de la cocina y baño (ponga el grifo mezclador o monogrifo en la posición „agua caliente“). Deje los grifos abiertos hasta que se llene el calentador y haya expulsado el aire de su interior y salga el agua. Si se va a utilizar solamente la instalación de agua fría sin calentador, entonces se llena aquí también el calentador con agua. Para evitar daños por heladas deberá purgarse el agua accionando la válvula de seguridad/purga, incluso cuando no se utilice el calentador. Como alternativa pueden instalarse dos válvulas de cierre resistentes al agua caliente antes de la conexión de agua fría y de agua caliente. En caso de conectar a una fuente exíterna de suministro de agua (empalme rural o de ciudad) deberá colocarse un reductor de presión capaz de evitar que lleguen presiones superiores a 2,8 bar al calentador. Vaciado del calentador 1. Corte la corriente de la bomba de agua (interruptor principal y de la bomba). 2. Abra los grifos del agua caliente de la cocina y baño. 3. Abrir la válvula eléctrica de seguridad/vaciado presionando el botón de accionamiento (posición b). El calentador de agua se vacía ahora directamente hacia fuera a través de la válvula de seguridad/escape. Poner debajo un cubo, para comprobar si efectivamente se ha evacuado toda el agua (¡12 litros!). ¡No se reconocen los derechos por garantía que sean consecuencia de daños por heladas! Mantenimiento Instrucciones importantes de uso El depósito de agua está construido de acero inoxidable, adecuado para productos alimentarios. Protección contra sobrecalentamiento 230 V Utilizar vinagre para la descalcificación del calentador, introduciéndolo a través de la toma de agua del aparato. Déjelo actuar y aclare después detenidamente el calentador de agua con agua fresca. Recomendamos utilizar „Certisil-Argento“ para llevar a cabo la desinfección de aparato; otros productos, especialmente los que contienen cloro, son inadecuados. El servicio de calefacción de 230 V dispone de un conmutador de sobrecalentamiento mecánico. Si, p.ej., durante el servicio o durante el tiempo de retardo se interrumpe la fuente de alimentación de 12 V, las temperaturas presentes en el aparato pueden activar la protección contra sobrecalentamiento. Fusibles para 12 V Los fusibles del aparato de 12 V están situados en la unidad electrónica de mando (12) del aparato. Estos fusibles sensibles deben sustituirse únicamente por fusibles equivalentes. F1: 6,3 A, lento F2: 1,6 A, lento Fusible para 230 V ¡Los fusibles y los cables de conexión a la red deberán ser sustituidos únicamente por personal especializado! Antes de abrir la carcasa de la electrónica de potencia, se aislará el aparato de toda fase de red. El fusible del aparato de 230 V está situado en la electrónica de potencia (13) del aparato. Este fusible sensible debe sustituirse únicamente por un fusible equivalente: 10 A, de acción lenta, retardo de desconexión „H“. 1. Si la chimenea se ha colocado en las inmediaciones o directamente debajo de una ventana que se abre, el aparato se tendrá que equipar con un dispositivo de desconexión automática, a fin de evitar la posibilidad de funcionamiento con la ventana abierta. 2. El tubo doble de los gases de escape deberá controlarse regularmente, especialmente con viajes largos, para cerciorarse de que no está dañado y está firmemente conectado, así mismo, se verificará la sujeción del calentador de agua y de la chimenea. Para evitar una colonización de microorganismos, se recomienda calentar el calentador de agua a 70°C, a intervalos regulares (posible de alcanzar sólo durante el funcionamiento en invierno). ¡No utilizar el agua como agua potable! Para los trabajos de mantenimiento y reparación se deben utilizar únicamente piezas de recambio originales de Truma. Para la reposición de la protección contra sobrecalentamiento, dejar que se enfríe la calefacción, levantar luego la tapa cobertora en la electrónica de potencia (13) y apretar el botón rojo. 8. Para la calefacción de motocaravanas durante la marcha, la directiva 2004/78/CE prescribe la instalación de un dispositivo de bloqueo de seguridad. Para la calefacción en caravanas durante la marcha recomendamos, por seguridad, instalar también el dispositivo de bloqueo. El regulador de presión de gas SecuMotion de Truma cumple esta exigencia. Si no hay ningún regulador de presión de gas SecuMotion de Truma, la botella de gas debe estar cerrada durante la conducción y deben instalarse carteles de aviso tanto en el armario de botellas como en la proximidad de la unidad de mando. 3. ¡Después de una deflagración (encendido fallido) deje que el técnico verifique el conducto de los gases de escape! 4. La chimenea y el conducto de los gases de escape deberá estar siempre libre de suciedad (nieve, hielo, hojas, etc.). 5. El quemador de gas líquido funciona asistido por ventilador, de modo que se asegura un funcionamiento impecable, también durante la marcha. Para el servicio durante la marcha se deben tener en cuenta las restricciones nacionales. 6. El limitador de temperatura incorporado bloquea la alimentación de gas cuando el aparato esté demasiado caliente. Por esta razón, las salidas del aire caliente y la abertura para el retorno del aire de circulación no deben estar cerradas. 7. ¡El adhesivo amarillo acompañante al aparato con las advertencias de peligro lo colocará el montador o propietario del vehículo en un lugar bien visible del vehículo para cualquier usuario (por ej. en la puerta del ropero)! Los adhesivos que falten pueden pedirse a Truma. 47 Indicaciones de seguridad de carácter general ¡En caso de inestanqueidades en la instalación de gas o si se perciben olores de gas: Responsable de la solicitud de la verificación es el propietario del vehículo. – apagar cualquier llama directa – no fumar – apagar los aparatos – cerrar la botella de gas – abrir ventanas y puerta – no accionar ningún interruptor eléctrico – ordenar a un técnico la ejecución de una inspección de toda la instalación! 4. Los aparatos a gas líquido no se deben utilizar al echar gasolina, al estar en aparcamientos o durante la marcha. ¡Las reparaciones las efectuará siempre un técnico! ¡Después de cada desmontaje del conducto de los gases de escape deberá montarse siempre una nueva junta tórica! 1. Cada modificación en el aparato (incluyendo la conducción de gas de escape y la chimenea) o la utilización de piezas de recambio y accesorios importantes para el funcionamiento (p. ej. reloj temporizador) que no sean componentes originales de Truma, así como el incumplimiento de las instrucciones de montaje y de uso, da lugar a la anulación de la garantía y a la exclusión de los derechos de exigir responsabilidad. Además, se anula el permiso de uso del aparato y con ello, en algunos países, también el permiso de circulación del vehículo. 2. La presión de trabajo del abastecimiento de gas debe coincidir con la presión de trabajo del aparato (30 mbar). 3. Las instalaciones de gas líquido deben satisfacer las normativas técnicas y administrativas del país donde se emplea el equipo (p.ej. en Europa, la norma EN 1949 para vehículos, o la norma EN ISO 10239 para botes). Se deben respetar las prescripciones y regulaciones nacionales (p.ej. en Alemania, la hoja de trabajo DVGW G 607 para vehículos, ó G 608 para botes. La comprobación de la instalación de gas debe ser realizada cada 2 años por un técnico especializado, y dado el caso, confirmarse en el certificado de inspecciones (p.ej. en Alemania, según hoja de trabajo DVGW G 607 para vehículos, ó G 608 para botes). 48 5. Durante la primera puesta en servicio de un aparato nuevo de fábrica (o después de tiempo de parada prolongado) se puede presentar una ligera formación de humo y olores por corto tiempo. Es conveniente que el aparato se caliente en funcionamiento combinado/funcionamiento de verano (60°C) varias veces y procurar una buena ventilación del recinto. 6. Un ruido de quemador desacostumbrado es señal de un regulador defectuoso y hace necesario llevar a cabo una verificación del regulador. 7. Los objetos sensibles al calor (p.ej. botes de spray) no deben depositarse en el espacio de montaje de la calefacción, ya que aquí las temperaturas pueden ser elevadas. 8. Para la instalación de gas deben utilizarse únicamente dispositivos reguladores de presión según norma EN 12864 (para vehículos) o norma EN ISO 10239 (para botes) con una presión de salida fija de 30 mbar. La tasa de circulación del dispositivo regulador de presión debe corresponder como mínimo al consumo máximo de todos los aparatos incorporados por el fabricante de la instalación. Para vehículos recomendamos el regulador de presión de gas SecuMotion de Truma o para la instalación de gas de dos botellas la válvula de inversión automática DuoComfort de Truma. Con temperaturas entorno a los 0°C e inferiores, el regulador de presión de gas o la válvula de inversión deben funcionar con la instalación anticongelante EisEx. Se deben utilizar únicamente tubos de empalme de regulador adecuados al país de destino, que satisfacen los requisitos del país. Estos se han de comprobar con regularidad en cuanto a su fragilidad. Para servicio de invierno se deberán utilizar solamente tubos especiales a prueba de heladas. Los equipos de regulación de presión y los conductos de tubo flexible deben sustituirse por otros nuevos como máximo 10 años (en caso de utilización profesional 8 años) después de la fecha de fabricación. El titular de la instalación es responsable de ello. Especificaciones técnicas Accesorios determinadas según EN 624 ó condiciones de prueba Truma 1 2 3 MODIMIDOFRSASO Reloj temporizador Truma ZUC 2, compl. con cable de conexión de 3 metros (Nº de art. 34042-01). Telemando para válvula eléctrica de seguridad/escape compl. con 3 m cable de conexión (Nº de art. 34170-01). Como accesorios especiales se dispone de marcos cobertores en otros colores y también de piezas laterales en 8 colores distintos como acabados para los marcos cobertores. Por favor consulte a su proveedor. Sujetadores para enfilar (Nº de art. 34000-65900). Para montar varias unidades de mando Truma, una al lado de otra. Los accesorios eléctricos llevan un enchufe y podrán conectarse individualmente. Cable de prolongación para la unidad de mando, el reloj programador ZUC 2 así como la unidad de mando para el mando a distancia para la válvula de escape están disponibles bajo demanda. Marco sobre revoque para las unidades de mando Truma (Nº de art. 40000-52600). No es posible una combinación con las piezas laterales. Clase de gas: Gas líquido (propano/butano) Presión de trabajo: 30 mbar Contenido de agua: 12 litros Tiempo de calentamiento de aprox. 15°C hasta aprox. 60°C: Servicio de verano/Funcionamiento a gas: aprox. 30 min. (medido según la EN 15033) Servicio de verano/Funcionamiento eléctrico (1.800 W): aprox. 45 min Servicio de invierno: aprox. de 60 min en adelante (dependiendo de la potencia calorífica suministrada) Presión de agua: máx. 2,8 bar Potencia térmica teórica: Gas líquido: 2.000 W, 4.000 W, 6.000 W Electricidad: 900 W, 1.800 W Consumo de gas: 170 – 480 g/h Caudal neumático: máx. 287 m³/h (soplado libre, sin tubo de aire caliente) Consumo de corriente con 12 V: Calefacción y calentador de agua: 0,2 – 5,6 A Calentamiento del calentador de agua: 0,4 A Corriente de reposo: 0,001 A Consumo de corriente de la válvula eléctrica de seguridad/escape a 12 V: 0,035 A Consumo de corriente a 230 V: 900 W (3,9 A) ó 1.800 W (7,8 A) Peso: aprox. 18,7 kg (sin contenido de agua) Declaración de conformidad: La Trumatic C 6002 EH ha sido comprobada por la DVGW (Asociación alemana de expertos en gas y agua) y cumple con la directiva sobre aparatos de gas (90/396/CEE), así como con las directivas CE vigentes. Para los países de la Unión Europea existe el número de identidad de producto: CE-0085AS0122. La calefacción cumple la directiva de aparatos de calefacción 2001/56/CE con sus suplementos 2004/78/CE y 2006/119/CE y ostenta el número de homologación de tipo: e1 00 0146. Prolongación de la chimenea KVC para camping de invierno (Nº de art. 34070-01). Durante la marcha se debe retirar la prolongación de chimenea. Paso de techo para techo protector de autocaravana (Nº de art. 34080-01). La calefacción cumple con la directiva relativa a las interferencias de radio de los vehículos 72/245/CEE con los suplementos 2004/104/CE y 2005/83/CE y lleva el número de homologación de tipo: e1 03 2499. La calefacción satisface la directiva CEM (Compatibilidad electromagnética) 89/336/CEE y la directiva para bajas tensiones 73/23/CEE. ¡Modificaciones técnicas reservadas! Truma suministra de serie para cada unidad de mando/ cada reloj temporizador un marco cobertor apropiado de color gris ágata. 49 Instrucción para localización de fallos Fallo Causa Eliminación • Después de la conexión (servicio de invierno y de verano) el piloto verde no se ilumina en la unidad de mando. – Falta tensión de alimentación. – – – – • Después de la conexión se ilumina el testigo verde, pero la calefacción no funciona. – La temperatura ajustada en la unidad de mando es más baja que la temperatura ambiente. – Ventana abierta sobre la chimenea (interruptor de ventana). – Elevar la temperatura ambiente en la unidad de mando. • Después de encender la calefacción parpadea el piloto rojo. – Tensión de batería demasiado baja < 10,5 V. – Cargar la batería. • Unos 30 s después de encender la calefacción el piloto rojo luce permanentemente. – Botella de gas o válvula de cierre rápido cerrada en la línea de alimentación de gas. – Alimentación de aire interrumpida. – Comprobar la alimentación de gas. – Salidas de aire caliente bloqueadas. – Reguladores de presión de gas congelado. – Contenido de butano en la botella de gas demasiado alto. – Comprobar individualmente los orificios de salida. – Falta tensión de alimentación. – Fusible del aparato defectuoso. – Conmutador de sobrecalentamiento activado. – Comprobar la tensión de alimentación de 230 V y los fusibles. – Comprobar el fusible del aparato (véase Mantenimiento). – Restaurar el conmutador de sobrecalentamiento (véase Mantenimiento). – Temperatura exterior por debajo de 4°C. – Encender la calefacción (la válvula de escape abre automáticamente a temperaturas en torno y por debajo de 4°C). – Falta alimentación de 12 V en la válvula de escape. – Comprobar la tensión de alimentación de 12 V y los fusibles. – Temperatura exterior por debajo de 8°C. – Encender la calefacción (sin servicio de calefacción, la válvula de escape puede cerrarse de nuevo sólo a temperaturas por encima de 8°C). – Falta alimentación de 12 V en la válvula de escape. – Comprobar la tensión de alimentación de 12 V y los fusibles. – Presión de agua demasiado alta. – Comprobar la presión de la bomba (máx. 2,8 bar). Para la conexión a una alimentación de agua central (conexión rural o urbana) debe utilizarse una válvula reductora de presión, para evitar que en el calentador de agua actúen presiones por encima de 2,8 bar. Servicio a gas • La calefacción conmuta a avería después de un periodo de funcionamiento más largo. – Fusible defectuoso en el aparato o el vehículo. Comprobar la tensión de la batería 12 V. Comprobar todas las uniones enchufables del sistema eléctrico. Comprobar el fusible del aparato (véase Mantenimiento). Comprobar el fusible del vehículo. – Cerrar la ventana. – Comprobar si la chimenea no está obstruida. – En la utilización en botes, abrir la chimenea de cubierta. – Utilizar regulador de instalación anticongelante (EisEx). – Utilizar propano (el butano no es adecuado para la calefacción, en particular a temperaturas por debajo de 10°C). Servicio eléctrico de 230 V • Después de la conexión se ilumina el piloto verde en la unidad de mando, el piloto amarillo en el selector de energía no se ilumina y la calefacción no calienta. Alimentación de agua • Después de apagar la calefacción se abre la válvula eléctrica de seguridad/escape. – La válvula permanece abierta, también después de encender la calefacción. • La válvula eléctrica de seguridad/escape ya no puede cerrarse. – La válvula permanece abierta, también después de encender la calefacción. • El agua gotea por la válvula eléctrica de seguridad/escape. Si estas medidas no conducen a la eliminación de la avería, rogamos por principio consultar al Servicio Truma. 50 Declaración de garantía del fabricante Truma 1. Caso de garantía El fabricante concede garantía por defectos del aparato que sean consecuencia de fallo del material o de fabricación. Además, persisten los derechos de reclamación por garantía legales frente al vendedor. No existe derecho de garantía: – para consumibles y daños ocurridos por desgaste natural, – a causa de la utilización de piezas que no sean las originales de Truma en los aparatos y en caso de utilización de reguladores de presión de gas inapropiados, – al no cumplir las instrucciones de montaje y las instrucciones para el uso de Truma, – por daños a causa de manejo inadecuado, – por daños a causa de embalaje de transporte inadecuado, no autorizado por Truma. 2. Alcance de la garantía La garantía es válida para defectos en el sentido del párrafo 1 que apparezcan en el plazo de 24 meses a partir del cierre del contrato de venta entre el vendedor y el consumidor final. El fabricante eliminará tales defectos mediante reparación posterior, esto es, mediante repaso o suministro de componentes de recambio, según su criterio. Concede el fabricante la garantía, el plazo de garantía con respecto a las piezas reparadas o sustituidas no se comienza a contar de nuevo, sino que prevalece el plazo antiguo en curso. Están excluidas otras demandas, en particular las demandas por daños y perjuicios del comprador o terceros. Las normativas de la ley de asunción de responsabilidad permanecen inalteradas. tanto se utilice el Servicio de Asistencia dentro de Alemania. La garantía no cubre las intervenciones del servicio postventa en el extranjero. Los costes adicionales debidos a desmontajes/montajes dificultosos del aparato (por ejemplo, desmontaje de piezas de mobiliario o de la carrocería) no se reconocerán como comprendidos en los servicios de garantía. 3. Utilización de la garantía Dirección del fabricante: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun-Straße 12, 85640 Putzbrunn. Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que avisar por principio al Servicio Central de Truma; en el extranjero están a disposición los respectivos encargados de servicio (véase Guía de direcciones). Las reclamaciones se definirán en detalle. Además se ha de presentar el certificado de garantía debidamente relleno, o se debe especificar el número de fabricación y la fecha de compra del equipo. A fin de que el fabricante pueda comprobar si se trata de un caso de garantía, el cliente deberá llevar o enviar el aparato por propia cuenta y riesgo al fabricante. En caso de daños en radiadores (intercambiador de calor) se enviará también el regulador de presión. Para el envío a la fábrica, la expedición se realizará como mercancía facturada. En caso de garantía, los costos por efectos de transporte, o de envío y devolución, corren por cuenta del fabricante. Si no existe caso de garantía, entonces el fabricante informará al cliente y le indicará los costes de reparación que no serán por cuenta del fabricante; en este caso, los gastos de envío serán también a cargo del cliente. Los costos por utilización del Servicio de Asistencia de Truma para solucionar un defecto que quede comprendido entre los de garantía – especialmente los costos de transporte, desplazamiento, de trabajo y material los soportará el fabricante en 51 Vom Händler auszufüllen. To be filled in by the dealer. A remplir par le commerçant. Da far compilare dal rivenditore. Door de dealer in te vullen. Udfyldes af forhandleren. A ser rellendada por el commerciente. ✂ Händler-Adresse Dealer’s address Adresse du commerçant Timbro del rivenditore Dealeradres Forhandleradresse Dirección del comerciante ✂ Bitte unbedingt ausfüllen! Anforderung des Werkskundendienstes Fabrik-Nr. (siehe Fabrikschild am Gerät) Nur gültig für Deutschland! Applicable for Germany only! Valable seulement pour l’Allemagne! Baujahr Trumatic C 6002 EH Festgestellte Mängel: (bitte kurz beschreiben) Gasprüfung gewünscht ✂ C6002EH · 34010-03500 · 04 · 03/2007 · 3’ B · © Fabrik-Nummer Serial number No. de fabrication No. di matricola Serie-nummer Seriennummer Número de fábrica Verkaufsdatum Date of sale Date de vente Data di vendita Verkoopdatum Salgsdato Fecha de venta 03/2007 · Truma, Postfach 1252, 85637 Putzbrunn Garantie-Karte Guarantee Card Bon de Garantie Certificato di Garanzia Garantiebon Garantikort Tarjeta de garantía Trumatic C 6002 EH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Truma Trumatic C 6002 EH Operating Instructions Manual

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Operating Instructions Manual