Chicco Digital Bottle & Baby Food Warmer El manual del propietario

Categoría
Calentadores de biberones
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Read all instructions BEFORE
assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES
de armar y USAR este producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO.
Lire les instructions AVANT ď
assembler et ď UTILISER le produit.
GARDER CES INSTRUCTIONS
POUR S'Y RÉFÉRER AU BESOIN.
Digital Bottle Warmer
Calentador de biberones digital
Chauffe-biberon numérique
Owner's Manual
Manual del propietario
Manuel du propriétaire
IS0130ESF_06
©2018 Artsana USA, INC. 05/14
www.chiccousa.com
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
IMPORTANTES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
LISEZ ET RESPECTEZ TOUTES CES
DIRECTIVES
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY
LEA LAS INSTRUCCIONES
CUIDADOSAMENTE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES
When using this electrical equipment, basic safety precautions
should always be followed including the following:
BURN HAZARD
To avoid risk of burns:
• Bottle warmer components
and water temperature can be
very hot. Avoid direct contact
with water and steam. Handle
with care.
• Do not touch surfaces that
may be hot. Wait until all parts
of the unit have cooled before
touching them.
Bottles and food jars will be
hot; remove with care.
Before serving be sure food is
at a safe temperature.
To avoid direct contact with
hot water, use support tray
when warming food containers
or small bottles.
Do NOT move bottle warmer
when in use or when contents
are still hot.
CAUTION
• NEVER use without water.
Always measure water amount
in a separate container, and
pour directly into bottle
warmer.
This is NOT a toy. Keep out of
reach of children.
Adult supervision required.
Close supervision is necessary
when any appliance is used by
or near children.
For household use ONLY - Do
NOT use outdoors.
Only use appliance for
intended use, do not modify or
alter warmer.
The use of accessory
attachments is not
recommended by Chicco and
may cause injuries or damage.
Do NOT use with any bottle or
food container that is not
intended to be heated.
Do not place on or near a hot
gas or electric burner, or in a
heated oven.
Not for space heating
purposes.
Do NOT let cord hang over
edge of table or counter or
touch hot surfaces.
NEVER use an extension cord.
• Always turn off the bottle
warmer before removing the
plug from the wall outlet.
WARNING:
4 5
When using this electrical equipment, basic safety precautions
should always be followed including the following:
CAUTION
This appliance has a polarized
plug (one blade is wider than
the other). To reduce the risk of
electric shock, this plug is
intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug
does not fit fully into the
outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a
qualified electrician. Do not
attempt to modify the plug in
any way.
• Remove plug from outlet when
the appliance is not in use,
before putting on or taking off
parts, and before cleaning.
Allow to cool before handling.
Inspect carefully before each
use. Do not operate any
appliance with a damaged cord
or plug or after the appliance
malfunctions or is dropped or
damaged in any manner. If
bottle warmer is faulty and/or
not working correctly, switch it
off immediately and unplug it
from the wall outlet.
To protect against electrical
shock do not immerse cord,
plugs, or bottle warmer in
water or other liquid.
Do NOT use if the bottle
warmer, plug, or cord
accidentally falls into water or
becomes submerged.
WARNING:
RIESGO DE QUEMADURA
Para evitar el riesgo de sufrir
quemaduras:
• Los componentes del
calentador de biberones y la
temperatura del agua pueden
estar muy calientes. Evite el
contacto directo con el agua y
el vapor. Manéjelos con
cuidado.
• No toque las superficies que
podrían estar calientes. Espere
hasta que todas las piezas de la
unidad se hayan enfriado antes
de tocarlas.
• Los biberones y frascos de
alimentos estarán calientes,
retírelos con cuidado.
• Antes de servir, asegúrese de
que los alimentos se
encuentren en una
temperatura segura.
Para evitar el contacto directo
con el agua caliente, utilice la
bandeja de soporte al calentar
los recipientes de alimentos o
biberones pequeños.
NO mueva el calentador de
biberones cuando esté en uso
o cuando los contenidos aún
estén calientes.
PRECAUCIÓN
NUNCA lo use sin agua.
Siempre mida la cantidad de
agua en un recipiente
separado y viértala
directamente al calentador de
biberones.
Este producto NO es un
juguete. Manténgalo fuera del
alcance de los niños.
Se requiere la supervisión de un
adulto.
Atenta supervisión cercana es
necesaria cuando cualquier
aparato está usado alrededor o
cerca de los niños.
• Para uso doméstico
SOLAMENTE. NO lo use al aire
libre.
Utilice el aparato únicamente
para el propósito indicado; no
modifique ni altere el
calentador.
Chicco no recomienda el uso de
accesorios, ya que pueden
causar lesiones o daños.
NO use con biberones o
recipientes de alimentos que
no soporten calor.
No coloque el aparato en o
cerca de un calentador a gas o
eléctrico caliente, o en un
horno caliente.
No debe ser utilizado con fines
de calefacción.
Al utilizar este equipo eléctrico, se deben seguir precauciones de
seguridad básicas, entre las siguientes:
ADVERTENCIA:
6 7
PRECAUCIÓN
NO permita que el cable
cuelgue por el borde de una
mesa o que entre en contacto
con superficies calientes.
NUNCA use un cable de
extensión.
Apague siempre la botella
Antes cálido Quitar el enchufe
de la toma de corriente.
Este aparato tiene un enchufe
polarizado (una clavija es más
ancha que la otra). Para reducir
el riesgo de descarga eléctrica,
este enchufe fue diseñado para
que entre en un tomacorriente
polarizado de una sola forma.
Si el enchufe no entra
completamente en el
tomacorriente, invierta el
enchufe. Si aún así no entra,
comuníquese con un
electricista calificado. No
intente modificar el enchufe de
ninguna manera.
Retire el enchufe del
tomacorriente cuando no esté
usando el aparato, antes de
agregarle o sacarle piezas, y
antes de la limpieza. Déjelo
enfriar antes de manipularlo.
Inspeccione con atención antes
de cada uso. No ponga este
aparato en funcionamiento si
tiene un cable o enchufe
dañado, o luego del mal
funcionamiento del aparato, o
si se ha caído o dañado de
alguna forma. Si el calentador
de biberones presenta fallas
o no funciona correctamente,
apáguelo de inmediato y
desenchúfelo del
tomacorriente.
Para evitar descargas eléctricas,
no sumerja el cable, los
enchufes o el calentador de
biberones en agua u otro
líquido.
NO use el producto si el
calentador de biberones, el
enchufe o el cable se cae en
agua o se sumerge
accidentalmente.
Al utilizar este equipo eléctrico, se deben seguir precauciones de
seguridad básicas, entre las siguientes:
ADVERTENCIA:
Lors de l’utilisation de cet appareil électrique, on doit toujours
respecter certaines précautions de sécurité élémentaires, dont les
consignes suivantes :
DANGER DE BRÛLURE
Pour éviter le risque de brûlure :
Les éléments composant le
chauffe-biberon et l’eau
peuvent être très chauds. Éviter
le contact direct avec l’eau et la
vapeur. Manipuler avec
précautions.
Ne pas toucher les surfaces qui
peuvent être chaudes. Attendre
que toutes les pièces soient
refroidies avant de les toucher.
Les biberons et pots d’aliments
peuvent être chauds; retirer
avec prudence.
Avant de servir, s’assurer que la
température des aliments est
sécuritaire.
• Afin d’éviter le contact direct
avec l’eau chaude, utiliser
le plateau de support pour
réchauffer des contenants
d’aliments et des petits
biberons.
Ne PAS déplacer le
chauffe-biberon pendant
l’usage ou lorsque son contenu
est encore chaud.
ATTENTION
Ne JAMAIS utiliser sans eau.
Toujours mesurer la quantité
d’eau dans un contenant
distinct et verser directement
dans le chauffe-biberon.
Il ne s’agit PAS d’un jouet.
Garder hors de la portée des
enfants.
La supervision d’un adulte est
essentielle.
Une surveillance étroite est
nécessaire lors de l’utilisation
d’un appareil électrique par des
enfants ou à proximité.
• Pour usage domestique
SEULEMENT; ne PAS utiliser à
l’extérieur.
Utiliser cet appareil
uniquement aux fins pour
lesquelles il a été conçu; ne pas
modifier ni altérer le
chauffe-biberon.
• L’utilisation d’accessoires n’est
pas recommandée par Chicco,
car cela risque de causer des
blessures ou des dommages.
Ne PAS utiliser avec un
biberon ou un autre contenant
d’aliments non destiné à être
chauffé.
Ne pas placer à proximité d’une
cuisinière à gaz ou électrique
ou d’un four chaud.
Ne pas utiliser pour réchauffer
l’espace.
Ne PAS laisser le cordon pendre
de la bordure d’une table ou
d’un comptoir ni toucher aux
surfaces chaudes.
MISE EN GARDE
9
8
Parts List
Lista de piezas
Liste des pièces
Support Tray
Bandeja de Soporte
Plateau de support
Power Button
Botón de encendido
Bouton d’alimentation
Digital Display
Visor digital
Affichage numérique
Control Panel
Panel de control
Panneau de commande
Lors de l’utilisation de cet appareil électrique, on doit toujours
respecter certaines précautions de sécurité élémentaires, dont les
consignes suivantes :
ATTENTION
Ne JAMAIS utiliser de rallonge.
Toujours éteindre le
chauffe-biberon avant de
débrancher la fiche de la prise
murale.
Cet appareil est muni d’une
fiche polarisée (une broche
est plus large que l’autre).
Afin de réduire les dangers
d’électrocution, ce type de
fiche ne peut entrer dans la
prise polarisée que d’un seul
sens. Si la fiche ne peut
pénétrer dans la prise, il faut la
retourner. Si cela ne fonctionne
toujours pas, communiquer
avec électricien qualifié. Ne
pas tenter de modifier la fiche
d’aucune façon.
Retirer la fiche de la prise
murale lorsque l’appareil n’est
pas utilisé, avant de le
démonter, de le remonter ou
de le nettoyer. Laisser refroidir
complètement avant de
manipuler.
Inspecter soigneusement
l’appareil avant chaque
utilisation. Ne pas faire
fonctionner un appareil dont le
cordon ou la fiche sont
endommagés, après en avoir
constaté le mauvais
fonctionnement ou l’avoir
échappé ou endommagé de
quelque manière que ce soit.
Éteindre immédiatement et
débrancher tout
chauffe-biberon défectueux ou
qui ne fonctionne pas
correctement.
Afin d’éviter les risques
d’électrocution, ne pas
immerger le cordon, les fiches
ou le chauffe-biberon dans
l’eau ou un autre liquide.
Ne PAS utiliser de
chauffe-biberon, de fiche ou de
cordon ayant été
accidentellement submergé ou
plongé dans l’eau.
MISE EN GARDE
10 11
Control Panel
Panel de control
Panneau de commande
Temperature Setting Button
Selects the current temperature of
the bottle or food jar to be warmed.
= Room Temperature
= Refrigerator Temperature
= Freezer Temperature
Botón de ajuste de la temperatura
Selecciona la temperatura actual del
biberón o frasco que desea calentar.
= Temperatura ambiente
= Temperatura de refrigerador
= Temperatura de congelador
Bouton de réglage de la température
Sélectionner la température actuelle
du biberon ou du pot d’aliments à
réchauffer.
= Température ambiante
=
Température du réfrigérateur
=
Température du congélateur
Temperature Setting Button
Botón de ajuste de la temperatura
Bouton de réglage de la température
Control Panel
Panel de control
Panneau de commande
Size Button
Botón de tamaño
Bouton latéral
Size Button
This button selects the size of the
bottle or food jar to be warmed.
= 11 oz / 330 ml Bottle
= 8.5 oz / 250 ml Bottle
= 5 oz / 150 ml Bottle
= 3 oz / 80 ml Food Jar
Botón de tamaño
Este botón selecciona el tamaño del
biberón o frasco que desea calentar.
= Biberón de 11 oz líq / 330 ml
= Biberón de 8.5 oz líq / 250 ml
= Biberón de 5 oz líq / 150 ml
= Frasco de 3 oz líq / 80 ml
Bouton latéral
Ce bouton permet de choisir la
dimension du biberon ou du pot
d’aliments à réchauffer.
= Biberon de 330 ml/11 oz
= Biberon de 250 ml/8,5 oz
= Biberon de 150 ml/5 oz
= Pot d’aliments de 80 ml/3oz
1312
6 Tbsp
(89 ml)
6 Tbsp
(89 ml)
6 Tbsp
(89 ml)
6 Tbsp
(89 ml)
3 oz
Food Jar
(80 ml)
8.5 oz
(250 ml)
5 oz
(150 ml)
11 oz
(330 ml)
ROOMREFRIG
FROZEN
Bottle Contents Start Temp.
2 oz
(59 ml)
ROOMREFRIG
FROZEN
Food Jar Contents Start Temp.
6 Tbsp
(89 ml)
6 Tbsp
(89 ml)
6 Tbsp
(89 ml)
N/A
N/A
N/AN/AN/AN/A
N/A
N/A
Glass Bottles and Food Jars
Control Panel
Panel de control
Panneau de commande
Timer Delay Button
This button can be used to delay the
start of the warming cycle.
Botón de retardo temporizador
Puede utilizar este botón para
demorar el inicio del ciclo de
calentamiento.
Bouton de délai de minuterie
Ce bouton peut servir à retarder le
début du cycle de réchauffement.
Optional
Timer Delay Button
Botón de retardo temporizador
opcional
Bouton de délai de minuterie en
option
Measure Water - Plastic Bottles
Mida el agua: Biberones de plástico
Quantité d’eau, bouteilles de plastique
1
Note: Tbsp = Tablespoon Nota: Tbsp = cucharada Remarque: Tbsp = cuillérée à soupe
1. Using the chart above and to the left choose the type, size, and temperature
of the bottle or food jar to be warmed to determine how much water to add to
the Bottle Warmer.
Measure the correct amount of water into a separate container.
1. Consulte la tabla arriba y a la izquierda y elija el tipo, tamaño y temperatura
del biberón o frasco de comida que quisiera calentar para determinar cuánta
agua necesita añadir al calientabiberones.
Mida la cantidad de agua correcta en un recipiente separado.
1. Consulter le tableau ci-dessus et à gauche pour choisir le type, la dimension
et la température du biberon ou du pot d’aliments à réchauffer afin de
déterminer la quantité d’eau à ajouter au chauffe-biberon.
Mesurer la bonne quantité d’eau à l’aide d’un contenant distinct.
Measure Water - Glass Bottles / Jars
Mida el agua: Biberones de vidrio/frascos
Quantité d’eau, bouteilles et pots de verre
CONGELADA
CONGELÉ
Temperatura de inicio para el contenido del biberón
Temp. de départ du contenu de la bouteille
REFRIG
RÉFRIG
AMBIENTE
AMBIANTE
2 Tbsp
(30 ml)
2 Tbsp
(30 ml)
2 Tbsp
(30 ml)
2 Tbsp
(30 ml)
3 Tbsp
(44 ml)
3 Tbsp
(44 ml)
3 Tbsp
(44 ml)
3 Tbsp
(44 ml)
4 Tbsp
(59 ml)
8.5 oz
(250 ml)
5 oz
(150 ml)
11 oz
(330 ml)
ROOMREFRIG
FROZEN
Bottle Contents Start Temp.
6 Tbsp
(89 ml)
2 oz
(59 ml)
N/A
N/A
Plastic Bottles
CONGELADA
CONGELÉ
Temperatura de inicio para el contenido del biberón
Temp. de départ du contenu de la bouteille
REFRIG
RÉFRIG
AMBIENTE
AMBIANTE
14 15
2. Make sure Bottle Warmer is
unplugged and placed on a flat,
stable, heat resistant surface.
Pour the water measured out from
Step 1 directly into the Bottle
Warmer.
For Food Jars:
Remove cap before heating.
For Bottles:
Attach bottle ring and nipple before
heating.
2. Asegúrese de que el calentador
de biberones esté desenchufado y se
encuentre sobre una superficie plana,
estable y resistente al calor.
Vierta el agua medida en el Paso 1
directamente en el calentador de
biberones.
Para frascos de alimentos:
Retire la tapa antes de calentar.
Para biberones:
Acople el anillo del biberón y la tetina
antes de calentar.
Using the Bottle Warmer
Uso del Calentador de biberones
Utilisation du chauffe-biberon
2
3. Use the Support Tray for food jars
or small bottles. Place feeding bottle
or food jar in the Bottle Warmer.
Make sure the water does not reach
the lid of food jars or the ring of
feeding bottles.
3. Use la bandeja de soporte para
los frascos de alimentos o biberones
pequeños. Coloque el biberón o
frasco en el calentador de biberones.
Asegúrese de que el agua no llegue
a la tapa del frasco o al anillo del
biberón.
3. Utiliser le plateau de support
pour les pots d’aliments et les petits
biberons. Placer les biberons ou les
pots d’aliments dans le
chauffe-biberon.
S’assurer que le niveau d’eau
n’atteint pas le couvercle des pots
d’aliments ou l’anneau des biberons.
Using the Bottle Warmer
Uso del Calentador de biberones
Utilisation du chauffe-biberon
3
2. S’assurer que le chauffe-biberon
est débranché et placé sur une
surface plate, stable et résistante à la
chaleur.
Verser l’eau mesurée à l’étape 1
directement dans le chauffe-biberon.
Pour les pots d’aliments :
Retirer le bouchon avant de
réchauffer.
Pour les biberons :
Fixer l’anneau et la tétine au biberon
avant de réchauffer.
16 17
4. Plug the cord into the back of the
Bottle Warmer and then plug it into
the outlet, it will beep once.
4. Conecte el cable en la parte
posterior del calentador de biberones
y luego, en el tomacorriente, emitirá
un bip.
4. Brancher le cordon derrière le
chauffe-biberon, puis le brancher
dans une prise murale; il émettra un
bip.
Using the Bottle Warmer
Uso del Calentador de biberones
Utilisation du chauffe-biberon
4
5. Press and hold the Power Button
for 3 seconds to turn on the Bottle
Warmer.
Press the Size Button to select the
size. Then press the Temperature
Setting Button to select the
temperature.
5. Mantenga presionado el botón
de encendido por 3 segundos para
encender el calentador de biberones.
Oprima el botón de tamaño para
seleccionar el tamaño. Luego, oprima
el botón de ajuste de temperatura
para seleccionar la temperatura.
5. Maintenir le bouton de démarrage
enfoncé pendant 3 secondes pour
allumer le chauffe-biberon.
Appuyer sur le bouton de dimension
pour choisir la taille du contenant.
Appuyer ensuite sur le bouton
de réglage de la température
pour choisir la température du
contenant.
Using the Bottle Warmer
Uso del Calentador de biberones
Utilisation du chauffe-biberon
5
18 19
7. WARMING CYCLE TIMES VARY. Use the chart above for
reference.
When the warming cycle is completed the Digital Display will
show '00' and the Bottle Warmer will emit five beeps.
7. LOS TIEMPOS DEL CICLO DE CALENTAMIENTO VARÍAN.
Utilice el cuadro anterior como referencia.
Cuando el ciclo de calentamiento se haya completado, el visor
digital mostrará “00” y el calentador de biberones emitirá cinco
bips.
7. LA DURÉE DU CYCLE DE RÉCHAUFFEMENT. Consulter
les références du tableau ci-dessus.
Lorsque le cycle de réchauffement est terminé, le témoin
lumineux du dispositif d’affichage numérique indique « 00 » et
le chauffe-biberon émet cinq bips.
6. Press the Power Button again to
start the warming cycle.
The lights will stay on during the
warming cycle and the Digital
Display will show the time remaining.
6. Presione el botón de encendido
nuevamente para comenzar el ciclo
de calentamiento.
Las luces permanecerán encendidas
durante el ciclo de calentamiento
y el visor digital mostrará el tiempo
restante.
6. Appuyer de nouveau sur le bouton
de démarrage pour démarrer le cycle
de réchauffement.
Les voyants lumineux demeureront
allumés pendant le cycle de
réchauffement et le dispositif
d’affichage numérique présentera le
temps de réchauffement restant.
Using the Bottle Warmer
Uso del Calentador de biberones
Utilisation du chauffe-biberon
6
Using the Bottle Warmer
Uso del Calentador de biberones
Utilisation du chauffe-biberon
7
*BEEP* x5
*BIP* x 5
*BIP* x 5
3.5 min
3.5 acta
5 min
5 acta
4 min
4 acta
6 min
6 acta
13 min
13 acta
18 min
18 acta
5.5 min
5.5 acta
8 min
8 acta
24 min
24 acta
3 oz
Food Jar
(80 ml)
8.5 oz
(250 ml)
5 oz
(150 ml)
11 oz
(330 ml)
ROOMREFRIG
FROZEN
Bottle Contents Start Temp.
3.5 min
3.5 acta
2 oz
(59 ml)
ROOMREFRIG
FROZEN
Food Jar Contents Start Temp.
7 min
7 acta
8.5 min
8.5 acta
19 min
19 acta
N/A
N/A
CONGELADA
CONGELÉ
Temperatura de inicio para el contenido del biberón
Temp. de départ du contenu de la bouteille
REFRIG
RÉFRIG
AMBIENTE
AMBIANTE
20 21
The Bottle Warmer has an optional
timer delay function. To use the timer
delay, follow Steps 1-4 and then
press and hold the Power Button for 3
seconds to turn on the Bottle Warmer.
Press the Size Button to select the size.
Then press the Temperature Setting
Button to select the temperature.
El calientabiberones tiene una función
opcional de temporizador con retraso.
Para usar el temporizador con retraso,
siga los pasos 1 a 4, y después oprima
y mantenga oprimido el botón de
encendido durante 3 segundos para
encender el calientabiberones.
Oprima el botón de tamaño para
seleccionar el tamaño. Luego, oprima
el botón de ajuste de temperatura
para seleccionar la temperatura.
Le chauffe-biberon est muni d’une
fonction facultative de mise en
marche différée. Pour utiliser la
minuterie, suivre les étapes 1 à 4 puis
maintenir le bouton de démarrage
enfoncé pendant 3 secondes pour
allumer le chauffe-biberon.
Appuyer sur le bouton de dimension
pour choisir la taille du contenant.
Appuyer ensuite sur le bouton de
réglage de la température pour choisir
la température du contenant.
Using the Optional Timer Delay Function
Para usar la función opcional del temporizador con retraso
Utilisation de la fonction facultative de minuterie
Press the Timer Delay Button until the
desired time is displayed on the Digital
Display.
The timer delay can be set for 15 min,
30 min, 45 min and 60 min.
Presione el botón de retardo del
temporizador hasta que se muestre el
tiempo deseado en el visor digital.
Puede configurar el temporizador en
15 minutos, 30 minutos, 45 minutos y
60 minutos.
Appuyez sur le bouton de délai de
temporisation jusqu’à ce que le temps
désiré apparaisse sur le dispositif
d’affichage numérique.
Le délai de temporisation peut être
réglée à 15, 30, 45 et 60 minutes.
Using the Optional Timer Delay Function
Para usar la función opcional del temporizador con retraso
Utilisation de la fonction facultative de minuterie
22 23
Press the Power Button to start the
timer delay cycle.
The lights will flash and then stay on
during the warming cycle and the
Digital Display will show the time
remaining.
Presione el botón de encendido para
comenzar el ciclo de retardo del
temporizador.
Las luces parpadearán y luego
permanecerán encendidas durante el
ciclo de calentamiento y el visor digital
mostrará el tiempo restante.
Appuyer de nouveau sur le
bouton pour démarrer le cycle de
temporisation.
Les voyants lumineux clignoteront
avant de demeurer allumés pendant le
cycle de réchauffement et le dispositif
d’affichage numérique présentera le
temps de réchauffement restant.
The reference chart above shows the warming time. These times do not include
the additional timer minutes. The cross-hatched boxes above show the cycles
that will NOT start when a 15 minute timer delay cycle is selected.
When the warming cycle is completed the display will show '00' and the Bottle Warmer
will emit five beeps.
La carta de referencia de arriba muestra el tiempo de calentamiento. Estos tiempos
no incluyen los minutos del temporizador adicionales. Las casillas con sombreado
transversal que aparecen arriba muestran los ciclos que NO iniciarán cuando se
selecciona un ciclo de retraso de temporizador de 15 minutos.
Cuando el ciclo de calentamiento se haya completado, el visor mostrará “00” y el
calentador de biberones emitirá cinco bips.
Le tableau de référence ci-dessus montre le temps de réchauffement. Ces temps ne
comprennent pas les minutes de minuterie supplémentaires. Les cases hachurées
ci-dessus montrent les cycles qui ne démarreront PAS si un cycle de démarrage
différé de 15 minutes est sélectionné.
Lorsque le cycle de réchauffement est terminé, le témoin lumineux du dispositif
d’affichage indique « 00 » et le chauffe-biberon émet cinq bips.
3.5 min
3.5 acta
5 min
5 acta
4 min
4 acta
6 min
6 acta
13 min
13 acta
5.5 min
5.5 acta
8 min
8 acta
3 oz
Food Jar
(80 ml)
8.5 oz
(250 ml)
5 oz
(150 ml)
11 oz
(330 ml)
ROOMREFRIG
FROZEN
Bottle Contents Start Temp.
3.5 min
3.5 acta
2 oz
(59 ml)
ROOMREFRIG
FROZEN
Food Jar Contents Start Temp.
7 min
7 acta
8.5 min
8.5 acta
N/A
N/A
Using the Optional Timer Delay Function
Para usar la función opcional del temporizador con retraso
Utilisation de la fonction facultative de minuterie
Using the Optional Timer Delay Function
Para usar la función opcional del temporizador con retraso
Utilisation de la fonction facultative de minuterie
CONGELADA
CONGELÉ
Temperatura de inicio para el contenido del biberón
Temp. de départ du contenu de la bouteille
REFRIG
RÉFRIG
AMBIENTE
AMBIANTE
24 25
Once Warming Cycle is Complete Una vez que el ciclo de calentamiento se haya terminado
To avoid overheating remove bottle or food jar immediately after cycle is
completed.
Always check the temperature of the contents before serving:
For Feeding Bottles: Do not warm bottle contents beyond body temperature
of 98.6F (37C). Gently shake or stir the feeding bottles to ensure the
temperature of the contents is even; check the temperature by squeezing a few
drops onto the inside of your wrist.
For Food Jars: Stir the contents of the jar to make sure the temperature is even;
check the temperature by tasting.
When heating from frozen you may need to run through a second cycle.
If the jar contents are not warm enough, repeat steps 3-6 until desired
temperature is reached. When repeating a cycle check the temperature at
regular intervals to avoid overheating.
If reheating a new bottle or food jar, allow the Bottle Warmer to cool
completely (approx. 30 mins.) before starting a new warming cycle.
When finished, press and hold the power button for 3 seconds to turn off the
Bottle Warmer, then remove the plug from the wall outlet. Do not leave cord
within child’s reach.
Note: Bottle Warmer will go into standby mode after 3 minutes of inactivity. To
turn the Bottle Warmer back on press the power button.
Para evitar sobrecalentar el biberón o frasco de comida, retírelo
inmediatamente después de terminarse el ciclo.
Siempre compruebe la temperatura del contenido antes de servirlo:
Para biberones: No caliente el contenido del biberón a más de la temperatura
corporal de 98.6 °F (37 °C). Agite o mezcle suavemente los biberones para
asegurarse de que la temperatura del contenido esté pareja; póngase algunas
gotas en la parte interior de la muñeca para comprobar la temperatura.
Para frascos de comida: Mezcle el contenido del frasco para asegurarse de que
la temperatura esté pareja; pruebe la comida para verificar que la temperatura
no esté demasiado caliente.
Cuando calienta algo que está congelado, es posible que necesite pasarlo por el
ciclo dos veces.
Si el contenido del frasco no se calienta lo suficiente, repita los pasos 3 a 6
hasta alcanzar la temperatura deseada. Cuando repite un ciclo, compruebe la
temperatura en intervalos regulares para evitar el sobrecalentamiento.
Si vuelve a calentar un nuevo biberón o frasco de comida, deje que el
calientabiberones se enfríe por completo (durante aproximadamente 30
minutos) antes de iniciar un nuevo ciclo de calentamiento.
Al terminar, oprima y mantenga oprimido el botón de encendido durante 3
segundos para apagar el calientabiberones. Después, desenchufe el cable de la
toma de corriente. No deje el cable dentro del alcance del niño.
Nota: El calientabiberones entrará en el modo de espera después de 3 minutos
de inactividad. Para volver a encender el calientabiberones, oprima el botón de
encendido.
26 27
Care and Maintenance
Cuidado y mantenimiento
CLEANING
Before cleaning turn off the Bottle Warmer by pressing the Power Button for 3 seconds,
then remove plug from wall outlet. Clean Bottle Warmer regularly. After each use allow
to cool down completely, pour out leftover water and dry the inside thoroughly. Use
a soft damp cloth to clean the Bottle Warmer. Do NOT use bleach or any other harsh
chemicals. Bottle Warmer is NOT dishwasher safe. Dry thoroughly before storing. Store
in a dry place.
DE-SCALING
The normal use of the Bottle Warmer can cause the formation of scale residue on the
heating plate. Before de-scaling turn off the Bottle Warmer by pressing the Power
Button for 3 seconds, then remove plug from wall outlet. Make sure the Bottle Warmer
has cooled down completely. Fill with a solution of equal parts water and vinegar and let
soak overnight. After it has soaked overnight, empty out the water and vinegar solution.
Fill the Bottle Warmer with ½ cup = 4oz/120ml of water and run through one warming
cycle. After the cycle is complete turn off the Bottle Warmer by pressing the Power
Button for 3 seconds, then remove plug from wall outlet. Make sure the Bottle Warmer
has cooled down completely. Pour out water and dry thoroughly.
LIMPIEZA
Antes de limpiar el calentador de biberones, apáguelo presionando el botón de
encendido por 3 segundos; luego, desconecte el enchufe del tomacorriente. Limpie
el calentador de biberones con frecuencia. Luego de cada uso, deje que se enfríe
por completo, eche el resto de agua y seque bien el interior del aparato. Use un
trapo suave húmedo para limpiar el calentador de biberones. NO use blanqueador
ni ningún otro químico agresivo. NO se debe lavar el calentador de biberones en el
lavaplatos. Séquelo bien antes de guardarlo. Guárdelo en un lugar seco.
ELIMINACIÓN DEL SARRO
El uso normal del calentador de biberones puede provocar la formación de residuo de sarro
en la placa de calentamiento. Antes de eliminar el sarro, apague el calentador de biberones
presionando el botón de encendido por 3 segundos; luego, desconecte el enchufe del
tomacorriente. Asegúrese de que el calentador de biberones se haya enfriado
completamente. Llénelo con una solución de partes iguales de agua y vinagre y déjelo en
remojo toda la noche. Luego de que se haya remojado durante la noche, deseche la
solución de agua y vinagre. Llene el calentador de biberones con 1/2 taza = 4 oz líq o
120 ml de agua y ejecute un ciclo de calentamiento. Una vez que el ciclo esté completo,
apague el calentador de biberones presionando el botón de encendido por 3 segundos;
luego, desconecte el enchufe del tomacorriente. Asegúrese de que el calentador de
biberones se haya enfriado completamente. Elimine el agua y seque completamente.
Une fois le cycle de réchauffement terminé
Afin d’éviter de trop réchauffer les aliments, retirer le biberon ou le pot
d’aliments immédiatement après la fin du cycle.
Toujours vérifier la température du contenu avant de servir:
Pour les biberons : Ne pas réchauffer le contenu de la bouteille au-delà de la
température corporelle de 37 °C (98,6 °F). Agiter doucement le biberon pour
s’assurer que la température du contenu est uniforme; vérifier la température en
versant quelques gouttes du contenu sur l’intérieur du poignet.
Pour les pots d’aliments : Mélanger le contenu du pot pour s’assurer que la
température est uniforme; goûter pour s’assurer que les aliments ne sont pas
trop chauds.
Pour réchauffer des aliments congelés, il peut être nécessaire d’effectuer un
second cycle.
Si le contenu du pot n’est pas assez chaud, répéter les étapes 3 à 6 jusqu’à
l’atteinte de la température désirée. Lors de la répétition du cycle, vérifier
régulièrement la température afin d’éviter de trop réchauffer les aliments.
Avant de réchauffer un nouveau biberon ou pot d’aliments, laisser le
chauffe-biberon refroidir complètement (environ 30 min) avant de démarrer
un autre cycle.
Après avoir terminé, maintenir le bouton de démarrage enfoncé pendant
3 secondes pour éteindre le chauffe-biberon et retirer la fiche de la prise
murale. Garder le cordon hors de la portée des enfants.
Remarque : Le chauffe-biberon passe en mode d’attente après de 3 minutes
d’inactivité. Pour le rallumer, appuyer sur le bouton de démarrage.
28 29
Nettoyage et Entretien
NETTOYAGE
Avant de nettoyer le chauffe-biberon, couper d’abord son alimentation en appuyant sur le
bouton de démarrage pendant 3 secondes, puis retirer la fiche de la prise murale.
Nettoyer régulièrement le chauffe-biberon. Après chaque usage, laisser l’appareil refroidir
complètement, vider l’eau et assécher l’intérieur à fond. Essuyer le chauffe-biberon avec
un linge doux humide. Ne PAS utiliser de javellisant ni d’autres produits chimiques forts. Ce
chauffe-biberon ne se lave PAS au lave-vaisselle. Bien assécher avant de ranger. Conserver
dans un endroit sec.
DÉTARTRAGE
L’usage normal de ce chauffe-biberon peut causer la formation de résidus de tartre sur la
plaque chauffante. Avant de détartrer le chauffe-biberon, couper d’abord son alimentation
en appuyant sur le bouton de démarrage pendant 3 secondes, puis retirer la fiche de la
prise murale. S’assurer que le chauffe-biberon est entièrement refroidi. Remplir le réservoir
d’une solution contenant 50 % d’eau et 50 % de vinaigre. Laisser tremper toute la nuit. Le
lendemain matin, vider la solution d’eau et de vinaigre. Remplir le chauffe-biberon avec
½ tasse = 120 ml/4 oz d’eau et effectuer un cycle de réchauffement. Une fois le cycle
terminé, couper l’alimentation du chauffe-biberon en appuyant sur le bouton de
démarrage pendant 3 secondes, puis retirer la fiche de la prise murale. S’assurer que le
chauffe-biberon est entièrement refroidi. Vider l’eau et assécher à fond.
Solución de problemas y reparación
Dépannage et réparation
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The bottle
warmer does
not turn ON.
There is no power.
The cord plug or the cord
connector has not been plugged in
correctly, or they are damaged.
Appliance was submerged in water.
Check that there is power in the electrical
outlet.
Check that the plug and connector have been
plugged in correctly, and that they are in good
condition. Should the product still not work,
contact Customer Service.
Discard unit.
Noise
Incomplete
cycle.
Excessive scale deposits on heating
plate.
The bottle warmer needs to be descaled. See
“Care and Maintenance” section for more
details.
Rapid scale
build-up.
Use of tap water with high mineral
content, softened or treated water.
Use distilled water.
The bottle warmer needs to be descaled. See
“Care and Maintenance” section for more details.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El calentador
de biberones
no se
enciende.
No hay corriente.
El enchufe o conector del cable no se
ha enchufado correctamente o está
dañado.
Se sumergió el aparato en agua.
Verifique que haya corriente en el tomacorriente.
Verifique que el enchufe y el conector se hayan
enchufado correctamente y que estén en
buenas condiciones. Si el producto aún no
funciona, comuníquese con el Servicio al cliente.
Deseche la unidad.
Ruido – Ciclo
incompleto.
Depósito excesivo de capa de sarro en
la placa de calentamiento.
Se debe eliminar la capa de sarro del calentador
de biberones. Vea la sección “Cuidado y
mantenimiento” para obtener más detalles.
Acumulación
rápida de
capa de sarro.
Uso de agua de grifo con contenido
mineral alto o de agua suavizada o
tratada.
Use agua destilada. - Se debe eliminar la capa de sarro
del calentador de biberones. Vea la sección “Cuidado
y mantenimiento” para obtener más detalles.
Trouble Shooting and Repair
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le chauffe-
biberon ne se
met pas en
marche.
Il est hors tension.
La pièce de jonction ou la fiche du
cordon n’est pas branchée
correctement ou est endommagée.
L’appareil a été immergé dans l’eau.
Vérifier s’il y a du courant dans la prise
électrique murale.
S’assurer que la pièce de jonction et la fiche du
cordon sont adéquatement branchées et qu’elles
sont en bon état. Si l’appareil ne fonctionne toujours
pas, communiquer avec le service à la clientèle.
Mettre l’appareil aux rebuts.
Bruit; cycle
incomplet.
Dépôts excessifs de tartre sur la plaque
chauffante.
Il est nécessaire de détartrer le
chauffe-biberon. Consulter la section Entretien
et nettoyage pour plus de détails.
Accumulation
rapide de tartre.
Utilisation d’eau du robinet contenant
une forte concentration de minéraux
ou d’eau adoucie ou traitée.
Utiliser de l’eau distillée.
Il est nécessaire de détartrer le chauffe-biberon.
Consulter la section « Entretien et nettoyage »
pour plus de détails.
For USA customers :
Please do not return this product to the store. If you have any questions or
comments about this product, or are missing any of the parts, contact us in one of
the following ways:
By phone (toll free): (877)-424-4226
By mail: 1826 William Penn Way
Lancaster, PA 17601
Si tiene preguntas o sugerencias sobre este producto, o falta alguna de las partes,
no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con nosotros por alguno de los
siguientes medios:
Por teléfono (sin cargo): (877)- 424-4226
Por correo electrónico: [email protected]
Por correo postal: 1826 William Penn Way
Lancaster, PA 17601
For CANADIAN customers :
For service in Canada contact Elfe Juvenile Products at / Pour le service au Canada,
communiquer avec Elfe Juvenile Products:
Si vous avez des questions ou commentaires, au sujet de ce produit, ou si certaines
pièces sont manquantes, veuillez ne pas retourner ce produit au magasin.
Communiquez avec nous de l'une des façons suivantes :
By phone (toll free) / Par téléphone (sans frais): (800)-667-8184
By mail / Par la poste: 4500 Thimens Boulevard
Saint-Laurent, (QC) H4R 2P2
For More Information
Más información
Pour plus d’information
Artsana USA Inc., Lancaster, PA 17601
Bottle
Warmer
E351537
Household Use Only
Pour usage
domestique seulement
Do Not Immerse
in Water
Ne pas immerger
120V - 60Hz 120W
Bottle Warmer
Model/Modéle: M6123U
DOM: MMYY-FC
Made in China
Fabrique en Chine
Reference / Referencia / Référence: 00007390000070
Electrical Ratings: / Eléctricas: / Caractéristiques électriques: 120Vac 60Hz 180W
Model / Modelo / Modèle: 06785U
Made In China / Hecho en China / Fabriqué en Chine
= WARNING!
= ADVERTENCIA!
= MISE EN GARDE
= WARNING! Hot Steam.
= ADVERTENCIA! Vapor
Caliente
= ATTENTION! Vapeur
Chaude.
= WARNING! Hot Surface.
= ADVERTENCIA! de Superficie
Caliente
= ATTENTION! Surface Chaude
!
Technical Information
Información técnica
Renseignements techniques
Never Stop Growing
®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Chicco Digital Bottle & Baby Food Warmer El manual del propietario

Categoría
Calentadores de biberones
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para