Sharper Image Factory Reconditioned Zero Gravity Immersion Massage Chair 2.0 El manual del propietario

Categoría
Masajeadores
Tipo
El manual del propietario
ESPAÑOL
WholeBody
www.humantouch.com/register
Registre su producto EN LÍNEA hoy
manual de uso y cuidado
www.humantouch.com/register
Registre su producto EN LÍNEA hoy
humantouch.com
800.355.2762
ESPAÑOL
humantouch.com
WholeBody
Registre su producto en www.humantouch.com para garantizar que su producto esté en
nuestro sistema y simplificar el proceso de garantía, en caso de que la necesite.
Human Touch
®
Aliados de su bienestar
Durantedécadas,Human Touch ha sido líder en el área de productos para masajes.
Creamos productos de avanzada con la tecnología más reciente que aplican el arte
ancestral curativo del masaje. Ante los estilos de vida acelerados de hoy, el equilibrio de
sus necesidades físicas y mentales exige la combinación exacta de nutrición, ejercicios y
masajes adecuados. Los Sistemas de masaje Human Touch son componentes esenciales
para obtener el equilibrio entre el bienestar físico y mental.
Le invitamos a que nos visite en Internet para conocer más sobre nuestra empresa y
nuestros productos, en el siguiente enlace: www.humantouch.com o llame a nuestros
Representantes de Servicio al Cliente al número 800-355-2762.
La silla de masaje Human Touch
®
es el puente perfecto entre la tecnología de
avanzadayelarteancestralcurativodelmasaje.Esuningredienteclaveparauna
vida equilibrada y lo puede tener justo en su propia casa.
La silla de masaje Human Touch incorpora la tecnología patentada Human
Touch
®
.Emulalasmismastécnicasqueempleanlosprofesionalesmasajistasy
quiroprácticos en el cuidado de la espalda y la columna vertebral. Resulta difícil
creer que no es humana.
Para garantizar que no olvide ninguna de sus funciones y que la utilizará en forma
segura, lea este manual detenidamente. ¡Luego siéntese, relájese y disfrute!
humantouch.com
¡le damos la bienvenida a
human touch
®
!
Envíesuspreguntasocomentariossobreestemanuala[email protected]
©2012 Human Touch
®
, LLC. Patentes en proceso y derechos de propiedad intelectual vigentes.
Elusodeesteproductonogarantizaniimplicadeclaracionesmédicas.
Human Touch es una marca registrada de Human Touch
®
, LLC.
31
ESPAÑOL
humantouch.com
30
Instrucciones de puesta a tierra:
Esteproductodebeestarconectadoatierra.Encasodemalfuncionamientooavería,lapuestaamasaofreceunavíademenor
resistenciaparalacorrienteeléctricaparareducirelriesgodesacudidaeléctrica.Esteproductoestáequipadoconuncableque
tieneunconductordepuestaatierradelequipoyunenchufedepuestaatierra.Elenchufesedebeconectarauntomacorriente
adecuado que esté correctamente instalado y puesto a tierra, en conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra del equipo puede resultar en riesgo de sacudida
eléctrica. Si no está seguro de que este producto esté correctamente puesto a tierra, consulte con un electricista calificado o
con un técnico de servicio. No modifique el enchufe suministrado con el producto. Si no corresponde con el tomacorriente,
haga que un electricista calificado le instale un tomacorriente adecuado.
Esteproductoseusaencircuitosnormalesde120voltiosytieneunenchufedepuestaatierrasimilaralenchufequese
muestra en la ilustración (A). Se puede utilizar un adaptador temporal similar al que se muestra en las ilustraciones (B) y (C) para
conectar este enchufe a un receptáculo de 2 polos como el que se muestra en la ilustración B, en caso de no tener disponible un
enchufedebidamentepuestoatierra.Eladaptadortemporalsedebeutilizarsólohastaqueunelectricistacalicadoinstaleun
tomacorriente debidamente conectado a tierra (ilustración A). La pestaña rígida en forma de oreja, de color verde, o similar, que
sale del adaptador se debe conectar a una toma de tierra permanente, como por ejemplo, una tapa de cajetín de tomacorriente
debidamente puesta a tierra. Cuando se use el adaptador, se debe asegurar con un tornillo de metal.
Métodos de puesta a tierra:
Para todos los productos conectados
con un cable con puesta a tierra:
Tomacorriente
con puesta a
tierra
Conector con
puesta a tierra
Cajetín del tomacorriente
con puesta a tierra
Adaptador
Pestaña para el tornillo
de puesta a tierra
Tornillo
de metal
(A)
(B)
(C)
EnCanadánosepermiteelusodeadaptadorestemporales.
manténgala en forma segura
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Precauciones de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• Nocoloquelasmanosnilosdedoscercadelmecanismodemasaje,nidelosrodillosmientrasesteproductoestéenfuncionamiento.
Tocar el mecanismo puede producir lesiones causadas por los rodillos que producen un efecto de compresión.
• Sielcabledealimentaciónestádeteriorado,elfabricante,suagentedeservicioounapersonacalicadasimilardebereemplazarlopara
evitar peligros.
• Unartefactonuncadebedejarsedesatendidomientrasestéconectado.Cuandonoestéenuso,desconéctelodeltomacorrienteantesde
colocarle o retirarle piezas.
• Nolopongaenfuncionamientobajounasábanaocojín.Puedeocurrirelcalentamientoexcesivoyproducirunincendio,sacudida
eléctrica o lesiones personales.
• Serequieresusupervisiónmuydecercacuandoesteartefactoesutilizadopor,conocercadeniños,personasinválidasodiscapacitadas.
Mantenga a los niños retirados del apoyapies cuando esté extendido (o de otras piezas similares).
• Utiliceesteproductosolamenteparaelusoquesedescribeenestemanual.Noutiliceconexionesnorecomendadasporelfabricante.
• Nuncahagafuncionaresteartefactositieneuncableoenchufedañado,sinofuncionacorrectamente,sisehacaídoodeteriorado,osi
hacaídoenelagua.Devuelvaesteproductoauncentrodeservicioparasurevisiónyreparación.
• Nohaleesteartefactoporelcabledealimentación,niutiliceelcablecomomango.
• Mantengasiempreelcabledealimentaciónalejadodesuperciescalientes.
• Nuncahagafuncionaresteartefactoconlosoriciosdeventilaciónobstruidos.Mantengalosoriciosdeventilaciónlibresdepelusa,
cabellos y cosas por el estilo.
• Nuncadejecaerniintroduzcaobjetosenningúnoriciooabertura.
• Noseutiliceenexteriores.
• Noseutiliceenlugaresdondeseempleenproductosenaerosol(spray)odondeseadministreoxígeno.
• Paradesconectarlo,apaguetodosloscontrolescolocándolosenposiciónOFFyluegoretireelenchufedeltomacorriente.
• Nomasajeeningunazonadelcuerpoqueestéhinchada,inamadaocubiertaconerupciones.
• Noseutilicesipresentadolorenlaspantorrillasdecausadesconocida.
• Noutiliceesteproductosobreelpisohúmedoomientrasalgunapartedelcuerpoestéencontactocontuberíasotomasdetierra
similares.
• Conectesiempreesteartefactoauntomacorrientedebidamenteconectadoatierra.ConsultelasINSTRUCCIONESDEPUESTA
ATIERRA.
• Nouseesteproductosiescucharuidomásfuertedelsonidonormal.
• Nosepongadepiesobreelartefacto.Úselosolamentesentado.
• Tengacuidadoalusarlassuperciescalientes.Puedencausarquemadurasserias.Nolouseenzonasdelapielmuy
sensiblesoconproblemasdecirculación.Elusodecalorporniñosopersonasdiscapacitadaspuedeserpeligrososinla
atención de otras personas.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica:
Desconectesiempreesteproductodeltomacorrienteinmediatamentedespuésdeusarloyantesdelimpiarlo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales:
• Serecomiendausarropacómodamientrasseutilizaesteproducto.
• Esteproductohasidodiseñadoparausarloenposiciónrelajada.Nuncafuerceningunapartedelcuerpohaciaeláreadelespaldar
mientras los rodillos estén en movimiento.
• Sisientealgunamolestiaanormalduranteelfuncionamientodeesteproducto,apaguelaalimentacióneléctricadeinmediatoyno
utilice este producto. Consulte a su médico.
• Nosesientesobreelcontrol.
• NohaleelcabledeCA.
• Cuandoutiliceesteproductodespuésdehabersemantenidoalmacenado,compruebequefuncionadebidamenteantesusarlo.
• Compruebesiemprequenohayaobstáculosdetrásdelproductoyquehayaespaciosucienteparareclinarlo.
Cuando utilice un artefacto eléctrico, debe tener siempre precauciones especiales,
incluidas las siguientes:
No intente reparar este producto usted mismo.
Esteproductoestádiseñadoparausopersonalencasa.Suusocomercialanulalagarantía.
ADVERTENCIA: Esteproductoestáequipadoconunprotectortérmicoderestablecimiento.Esunacaracterística
de seguridad adicional para protegerle a usted y al producto contra el recalentamiento. Si el producto se detiene
repentinamente y no arranca, coloque el interruptor principal ubicado en la parte posterior del producto en posición
de apagado (Off) y no ponga el producto en funcionamiento al menos durante 30 minutos. Si no apaga el producto,
el producto puede reiniciar el funcionamiento de repente mientras se enfría.
33
ESPAÑOL
humantouch.com
32
Armar la silla de masaje Human Touch es fácil. Solo tiene que deslizar
el espaldar sobre la base de la silla, conectar los dos, colocar el cojín del
espaldar, ¡y listo!
2. Adhiera el cojín del asiento.
Espaldar Cojín de la cabezaCojín del asiento
Alinee y presione el cojín del asiento firmemente en
posición.
Cojín del asiento
Asegure la almohadilla del espaldar al espaldar.
3. Adhiera la almohadilla del espaldar.
Almohadilla del
espaldar
Conecte el cable del espaldar a la toma
correspondiente ubicada en la esquina
inferior posterior de la base de la silla.
Con la llave de Allen y el tornillo de Allen
proporcionados, instale el tornillo en el
orificio del alojamiento del conector para
fijar los conectores.
5. Conecte el cable del espaldar en la base de la silla.
Asegure el cojín de la cabeza a la almohadilla del espaldar.
4. Asegure el cojín de la cabeza.
Cojín de la cabeza
NOTA: Al disfrutar un masaje, deslice
el cojín de la cabeza y la aleta del
apoyacabezas sobre el espaldar para
aumentar la intensidad del masaje del cuello
y de los hombros.
1. Instale el espaldar en la base de la silla.
Utilizandodospersonas,levanteelespaldarenposiciónsobrelapartesuperiordelabasedelasilla,
alineando los rieles de los laterales del espaldar con los soportes de la base de la silla. Baje los rieles a los
lados del espaldar con cuidado sobre ambos soportes simultáneamente, manteniendo el nivel del espaldar,
hasta que el espaldar se ajuste en su sitio.
IMPORTANTE:Estepasorequierededospersonasparaprevenirlesionesy/odañosalespaldar.
Respaldo
Tornillo de Allen
Base de la silla
Desenvuelva el
producto
prepárese
RespaldoBase de la silla
35
ESPAÑOL
humantouch.com
34
RECLINE LA SILLA
Utilicelosbotonesreclineeinclinedelcontrolremotoparaajustarla
inclinación de la silla para máxima comodidad.
¡Usar la silla de masaje Human Touch es fácil! Solo siéntese y recline
la silla a la posición deseada. La silla de masaje Human Touch le
ayuda a sentirse mejor, con una variedad de técnicas de masaje que
usted controla. Es la forma perfecta de relajarse y refrescarse.
No impida el movimiento automático de reclinación e inclinación del espaldar o el apoyapies. No intente reclinar
o inclinar el espaldar o el apoyapies manualmente. Si se interfiere con el movimiento automático de reclinación, la
silla se dañará de manera permanente.
1. Enciéndalo
Conecte el cable de alimentación a una fuente
dealimentaciónconectadaatierra.Enciendael
interruptor principal (en la parte posterior de la
silla), colocándolo en posición On.
1. Abra el masajeador de pies y pantorrillas.
PARA UN MASAJE DE PIES O PANTORRILLAS
2. Introduzca los pies o las pantorrillas.
Hale el mango de liberación de rotación del apoyapies (ubicado a la
derecha del apoyapies) en dirección hacia usted.
Para darse un masaje en las pantorrillas, rote el apoyapies alejándolo
de la silla hasta que se ajuste en posición, con el masajeador de pies
y pantorrillas cara arriba. No fuerce la rotación del apoyapies más
allá del punto en que se ajusta con un clic. Ejercer demasiada
fuerza puede estropear el mecanismo.
Para darse un masaje en los pies, rote el apoyapies alejándolo de la
silla solo hasta que el masajeador de pies y pantorrillas quede cara
arriba. No lo rote demasiado lejos para que se ajuste en posición
mediante un clic; el apoyapies debe moverse libremente para
masajear los pies.
No se ponga de pie, ni se siente en el masajeador de pies y pantorrillas.
NOTA:Elmasajeadordepiesypantorrillasdebeestarasegurado
en posición para levantar el espaldar.
Reclinación
tome asiento
37
ESPAÑOL
humantouch.com
36
Ahora escoja una técnica de masaje. La silla de masaje Human Touch le
permite personalizar su masaje para obtener una variedad de beneficios
musculares focalizados. Elija entre tres técnicas de masaje fijas y un
masaje ondulante, o bien combínelos. Utilice el botón Range (Alcance) para
personalizar el alcance de su masaje vertical, o las características Zone (Zona)
y Position (Position) para asignar el masaje a un área específica. También
puede dejar que la silla tome el control: escoja uno de los tres programas de
inmersión, que alternan entre los modos de masaje y seleccionan áreas clave
de su espalda. No importa cómo la utilice, la tecnología Human Touch ofrece
máxima flexibilidad de masajes y refrescantes beneficios.
EndDetieneelmasaje.
Stop/Auto parkDetieneel
masaje y estaciona los rodillos
masajeadores en la parte superior
del espaldar.
Position —Useestosbotonesen
combinación con los modos de masaje
fijos para llevar los rodillos masajeadores a
la posición deseada en el espaldar. Puede
presionar este botón antes o después de
seleccionar el modo de masaje.
Width Enfoqueodifundala
presión del masaje mediante la
selección de la función máxima,
mediaomínima.Estafuncióntrabaja
con los beneficios focalizados de los
modos de masaje Flex (Flexible) y
Easy(Fácil).Seleccionelaelbotón
Width después de seleccionar el
modo de masaje.
Range — Personaliza el alcance de su
masaje vertical.
Incline/Recline Presione el botón
de reclinación para reclinar el espaldar
y desplegar el apoyapies simultánea;
presione el botón de inclinación para
levantar el espaldar mientras baja el
apoyapies.
Foot/Calf Presione para alternar
entre dos velocidades fijas de
masaje de pies/pantorrillas y un
programa de masaje automático,
que alterna las velocidades.
Beneficios focalizados — Presione
para alternar entre tres modos de
masaje fijos, cada uno diseñado para
ofrecer beneficios musculares únicos.
UtiliceconlasfuncionesEaseoZone
para un masaje de una parte de la
espalda o de toda la espalda.
Ease/Zone SeleccioneEasepara
aliviar sus músculos en toda la espalda o
seleccione Zone para focalizar el masaje
enunazonadeseispulgadas.Utilicelos
botones de posición para focalizar la zona de
masaje en el área deseada.
Full Refresh / Shoulders / Low BackTres
programas de inmersión automática únicos, que
le masajean durante 15 minutos cada uno, con
una variedad de modos de masaje. Las luces
indicadorasLEDcorrespondientesseencienden
para indicar cuál modo de masaje se está
usando actualmente.
Stretch
Flex
Tone
Ease
tome el control
Modo de masaje Lo que hace Beneficios
Ondula suavemente la espalda hacia
arriba y hacia abajo cerca de la
columna vertebral.
Calienta y afloja los músculos y prepara
la espalda para un masaje más profundo.
Alivia la tensión muscular, mejora la
circulación y relaja la espalda.
Alterna golpes ligeros rápidos a lo largo
de la columna vertebral para estimular
los músculos y las articulaciones del
área espinal mediante la emulación de
la técnica masajeadora de percusión
que se utiliza en medicina deportiva
para la terapia
muscular profunda.
Flexiona las articulaciones de la
columna y alivia la presión de la
columna, con lo cual se vigoriza toda
el área de la espalda.
Masajea la espalda con un
movimiento circular pequeño a
ambos lados de la columna vertebral
simultáneamente.
Alivia la tensión y el dolor levantando
y encogiendo los músculos. Mejora
la circulación y ayuda a llevar los
nutrientes vitales al área espinal.
Combina un movimiento circular
con golpes ligeros rápidos.
Alivia la tensión muscular y la
presión espinal, mejora la circulación
y vigoriza la espalda, todo de una
sola vez.
39
ESPAÑOL
humantouch.com
38
Para mantener su producto en funcionamiento y luciendo bien,
siga estos pasos simples para su cuidado.
cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA:
1. Asegúrese de desconectar el cable de alimentación del tomacorriente antes de limpiar la silla.
2. Cuando limpie el control o el interruptor de alimentación, utilice solamente un paño seco. Nunca utilice un paño
húmedo para limpiar el control ni el interruptor de alimentación.
3. Asegúrese de probar las soluciones limpiadoras en una superficie pequeña no visible del producto para garantizar
que el color no se desvanezca antes de usar la solución en toda la superficie del producto.
4. No utilice benceno ni disolventes en su producto.
Estándar de código de limpieza: W
Para mantener su producto Human Touch en óptimas condiciones, limpie el polvo de la silla frecuentemente y/o con
una aspiradora de cepillo suave. Los productos SofSuede
®
también se pueden cepillar con un cepillo para gamuza. Si su
producto se ensucia, use solo un limpiador de tapicería a base de agua. Para tratar las manchas, limpie el área manchada
con un champú para tapicería o una espuma detergente suave.
Mantenimiento y reparación:
1. La mecánica de este producto está especialmente diseñada y construida para no requerir mantenimiento.
No se requiere servicio ni lubricación periódicamente.
2. La silla sólo debe recibir servicio por parte de un centro de servicio autorizado.
Almacenamiento:
1. Cuando no se utilice por un largo período, recomendamos cubrir la silla, enrollar el cable de alimentación y
colocar la unidad en un lugar libre de polvo y humedad.
2. No lo conserve cerca del calor, ni de las llamas.
3.Nodejeesteproductoexpuestoalaluzsolardirectaporlargosperíodosdetiempo.Ellopuedecausar
decoloración o daños.
4. No utilice o almacene el producto a temperaturas extremas; si el producto se almacena a bajas temperaturas,
puede ser necesario que el producto esté a temperatura ambiente por 48 horas para que funcione correctamente.
5.Elproductosedebeutilizaryalmacenarenunambientesincondensacióndehumedadqueoscileentreun10y
un 80%. La humedad excesiva dañará la mecánica del producto.
Otras informaciones:
1. No se deben introducir objetos extraños entre los nodos de masaje ni la carcasa de la unidad.
2. Se debe tener cuidado para no sobrecargar la unidad.
41
ESPAÑOL
humantouch.com
40
Voltaje de operación: CA 110-120 V, 60 Hz
Consumo de energía: 95 vatios
Tamaño de la silla: 65”Largo x 29” Ancho x 33” Alto (reclinada)
45”Largo x 29” Ancho x 39” Alto (derecha)
Peso del producto: 174 Lbs.
Espacionecesarioparareclinarla:3”
Peso máximo de carga: 285 Lbs.
Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin previo aviso.
Especificaciones*
humantouch.com

Transcripción de documentos

WholeBody ESPAÑOL humantouch.com 800.355.2762 manual de uso y cuidado Registre su producto EN LÍNEA hoy Registre su producto EN LÍNEA hoy www.humantouch.com/register www.humantouch.com/register WholeBody Durante décadas, Human Touch ha sido líder en el área de productos para masajes. Creamos productos de avanzada con la tecnología más reciente que aplican el arte ancestral curativo del masaje. Ante los estilos de vida acelerados de hoy, el equilibrio de sus necesidades físicas y mentales exige la combinación exacta de nutrición, ejercicios y masajes adecuados. Los Sistemas de masaje Human Touch son componentes esenciales para obtener el equilibrio entre el bienestar físico y mental. Le invitamos a que nos visite en Internet para conocer más sobre nuestra empresa y nuestros productos, en el siguiente enlace: www.humantouch.com o llame a nuestros Representantes de Servicio al Cliente al número 800-355-2762. ® La silla de masaje Human Touch® es el puente perfecto entre la tecnología de avanzada y el arte ancestral curativo del masaje. Es un ingrediente clave para una vida equilibrada y lo puede tener justo en su propia casa. La silla de masaje Human Touch incorpora la tecnología patentada Human Touch®. Emula las mismas técnicas que emplean los profesionales masajistas y quiroprácticos en el cuidado de la espalda y la columna vertebral. Resulta difícil creer que no es humana. Para garantizar que no olvide ninguna de sus funciones y que la utilizará en forma segura, lea este manual detenidamente. ¡Luego siéntese, relájese y disfrute! humantouch.com Registre su producto en www.humantouch.com para garantizar que su producto esté en nuestro sistema y simplificar el proceso de garantía, en caso de que la necesite. Envíe sus preguntas o comentarios sobre este manual a [email protected] ©2012 Human Touch®, LLC. Patentes en proceso y derechos de propiedad intelectual vigentes. El uso de este producto no garantiza ni implica declaraciones médicas. Human Touch es una marca registrada de Human Touch®, LLC. humantouch.com ESPAÑOL Human Touch® Aliados de su bienestar ¡le damos la bienvenida a human touch ! manténgala en forma segura INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice un artefacto eléctrico, debe tener siempre precauciones especiales, incluidas las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto. PELIGRO: Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica: Desconecte siempre este producto del tomacorriente inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales: Precauciones de seguridad • Se recomienda usar ropa cómoda mientras se utiliza este producto. • Este producto ha sido diseñado para usarlo en posición relajada. Nunca fuerce ninguna parte del cuerpo hacia el área del espaldar mientras los rodillos estén en movimiento. • Si siente alguna molestia anormal durante el funcionamiento de este producto, apague la alimentación eléctrica de inmediato y no utilice este producto. Consulte a su médico. • No se siente sobre el control. • No hale el cable de CA. • Cuando utilice este producto después de haberse mantenido almacenado, compruebe que funciona debidamente antes usarlo. • Compruebe siempre que no haya obstáculos detrás del producto y que haya espacio suficiente para reclinarlo. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES No intente reparar este producto usted mismo. Este producto está diseñado para uso personal en casa. Su uso comercial anula la garantía. humantouch.com 30 Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de mal funcionamiento o avería, la puesta a masa ofrece una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de sacudida eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene un conductor de puesta a tierra del equipo y un enchufe de puesta a tierra. El enchufe se debe conectar a un tomacorriente adecuado que esté correctamente instalado y puesto a tierra, en conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales. ADVERTENCIA: La conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra del equipo puede resultar en riesgo de sacudida eléctrica. Si no está seguro de que este producto esté correctamente puesto a tierra, consulte con un electricista calificado o con un técnico de servicio. No modifique el enchufe suministrado con el producto. Si no corresponde con el tomacorriente, haga que un electricista calificado le instale un tomacorriente adecuado. Este producto se usa en circuitos normales de 120 voltios y tiene un enchufe de puesta a tierra similar al enchufe que se muestra en la ilustración (A). Se puede utilizar un adaptador temporal similar al que se muestra en las ilustraciones (B) y (C) para conectar este enchufe a un receptáculo de 2 polos como el que se muestra en la ilustración B, en caso de no tener disponible un enchufe debidamente puesto a tierra. El adaptador temporal se debe utilizar sólo hasta que un electricista calificado instale un tomacorriente debidamente conectado a tierra (ilustración A). La pestaña rígida en forma de oreja, de color verde, o similar, que sale del adaptador se debe conectar a una toma de tierra permanente, como por ejemplo, una tapa de cajetín de tomacorriente debidamente puesta a tierra. Cuando se use el adaptador, se debe asegurar con un tornillo de metal. Para todos los productos conectados con un cable con puesta a tierra: Métodos de puesta a tierra: Tomacorriente con puesta a tierra (A) Conector con puesta a tierra Cajetín del tomacorriente con puesta a tierra Adaptador Tornillo de metal (C) Pestaña para el tornillo de puesta a tierra (B) En Canadá no se permite el uso de adaptadores temporales. ADVERTENCIA: Este producto está equipado con un protector térmico de restablecimiento. Es una característica de seguridad adicional para protegerle a usted y al producto contra el recalentamiento. Si el producto se detiene repentinamente y no arranca, coloque el interruptor principal ubicado en la parte posterior del producto en posición de apagado (Off) y no ponga el producto en funcionamiento al menos durante 30 minutos. Si no apaga el producto, el producto puede reiniciar el funcionamiento de repente mientras se enfría. 31 ESPAÑOL • No coloque las manos ni los dedos cerca del mecanismo de masaje, ni de los rodillos mientras este producto esté en funcionamiento. Tocar el mecanismo puede producir lesiones causadas por los rodillos que producen un efecto de compresión. • Si el cable de alimentación está deteriorado, el fabricante, su agente de servicio o una persona calificada similar debe reemplazarlo para evitar peligros. • Un artefacto nunca debe dejarse desatendido mientras esté conectado. Cuando no esté en uso, desconéctelo del tomacorriente antes de colocarle o retirarle piezas. • No lo ponga en funcionamiento bajo una sábana o cojín. Puede ocurrir el calentamiento excesivo y producir un incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales. • Se requiere su supervisión muy de cerca cuando este artefacto es utilizado por, con o cerca de niños, personas inválidas o discapacitadas. Mantenga a los niños retirados del apoyapies cuando esté extendido (o de otras piezas similares). • Utilice este producto solamente para el uso que se describe en este manual. No utilice conexiones no recomendadas por el fabricante. • Nunca haga funcionar este artefacto si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona correctamente, si se ha caído o deteriorado, o si ha caído en el agua. Devuelva este producto a un centro de servicio para su revisión y reparación. • No hale este artefacto por el cable de alimentación, ni utilice el cable como mango. • Mantenga siempre el cable de alimentación alejado de superficies calientes. • Nunca haga funcionar este artefacto con los orificios de ventilación obstruidos. Mantenga los orificios de ventilación libres de pelusa, cabellos y cosas por el estilo. • Nunca deje caer ni introduzca objetos en ningún orificio o abertura. • No se utilice en exteriores. • No se utilice en lugares donde se empleen productos en aerosol (spray) o donde se administre oxígeno. • Para desconectarlo, apague todos los controles colocándolos en posición OFF y luego retire el enchufe del tomacorriente. • No masajee ninguna zona del cuerpo que esté hinchada, inflamada o cubierta con erupciones. • No se utilice si presenta dolor en las pantorrillas de causa desconocida. • No utilice este producto sobre el piso húmedo o mientras alguna parte del cuerpo esté en contacto con tuberías o tomas de tierra similares. • Conecte siempre este artefacto a un tomacorriente debidamente conectado a tierra. Consulte las INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA. • No use este producto si escucha ruido más fuerte del sonido normal. • No se ponga de pie sobre el artefacto. Úselo solamente sentado. • Tenga cuidado al usar las superficies calientes. Pueden causar quemaduras serias. No lo use en zonas de la piel muy sensibles o con problemas de circulación. El uso de calor por niños o personas discapacitadas puede ser peligroso sin la atención de otras personas. Instrucciones de puesta a tierra: Armar la silla de masaje Human Touch es fácil. Solo tiene que deslizar el espaldar sobre la base de la silla, conectar los dos, colocar el cojín del espaldar, ¡y listo! prepárese Desenvuelva el producto Base de la silla 3. Adhiera la almohadilla del espaldar. Almohadilla del espaldar Asegure la almohadilla del espaldar al espaldar. Respaldo Espaldar Cojín del asiento Cojín de la cabeza 1. Instale el espaldar en la base de la silla. IMPORTANTE: Este paso requiere de dos personas para prevenir lesiones y/o daños al espaldar. Utilizando dos personas, levante el espaldar en posición sobre la parte superior de la base de la silla, alineando los rieles de los laterales del espaldar con los soportes de la base de la silla. Baje los rieles a los lados del espaldar con cuidado sobre ambos soportes simultáneamente, manteniendo el nivel del espaldar, hasta que el espaldar se ajuste en su sitio. 4. Asegure el cojín de la cabeza. Cojín de la cabeza Asegure el cojín de la cabeza a la almohadilla del espaldar. ESPAÑOL NOTA: Al disfrutar un masaje, deslice el cojín de la cabeza y la aleta del apoyacabezas sobre el espaldar para aumentar la intensidad del masaje del cuello y de los hombros. Respaldo 5. Conecte el cable del espaldar en la base de la silla. Base de la silla Cojín del asiento 2. Adhiera el cojín del asiento. Conecte el cable del espaldar a la toma correspondiente ubicada en la esquina inferior posterior de la base de la silla. Con la llave de Allen y el tornillo de Allen proporcionados, instale el tornillo en el orificio del alojamiento del conector para fijar los conectores. Alinee y presione el cojín del asiento firmemente en posición. Tornillo de Allen humantouch.com 32 33 ¡Usar la silla de masaje Human Touch es fácil! Solo siéntese y recline la silla a la posición deseada. La silla de masaje Human Touch le ayuda a sentirse mejor, con una variedad de técnicas de masaje que usted controla. Es la forma perfecta de relajarse y refrescarse. tome asiento PARA UN MASAJE DE PIES O PANTORRILLAS 1. Enciéndalo Conecte el cable de alimentación a una fuente de alimentación conectada a tierra. Encienda el interruptor principal (en la parte posterior de la silla), colocándolo en posición On. 1. Abra el masajeador de pies y pantorrillas. Hale el mango de liberación de rotación del apoyapies (ubicado a la derecha del apoyapies) en dirección hacia usted. Para darse un masaje en las pantorrillas, rote el apoyapies alejándolo de la silla hasta que se ajuste en posición, con el masajeador de pies y pantorrillas cara arriba. No fuerce la rotación del apoyapies más allá del punto en que se ajusta con un clic. Ejercer demasiada fuerza puede estropear el mecanismo. Para darse un masaje en los pies, rote el apoyapies alejándolo de la silla solo hasta que el masajeador de pies y pantorrillas quede cara arriba. No lo rote demasiado lejos para que se ajuste en posición mediante un clic; el apoyapies debe moverse libremente para masajear los pies. Utilice los botones recline e incline del control remoto para ajustar la inclinación de la silla para máxima comodidad. 2. Introduzca los pies o las pantorrillas. Reclinación No se ponga de pie, ni se siente en el masajeador de pies y pantorrillas. No impida el movimiento automático de reclinación e inclinación del espaldar o el apoyapies. No intente reclinar o inclinar el espaldar o el apoyapies manualmente. Si se interfiere con el movimiento automático de reclinación, la silla se dañará de manera permanente. humantouch.com 34 35 ESPAÑOL NOTA: El masajeador de pies y pantorrillas debe estar asegurado en posición para levantar el espaldar. RECLINE LA SILLA tome el control Stop/Auto park — Detiene el masaje y estaciona los rodillos masajeadores en la parte superior del espaldar. Ahora escoja una técnica de masaje. La silla de masaje Human Touch le permite personalizar su masaje para obtener una variedad de beneficios musculares focalizados. Elija entre tres técnicas de masaje fijas y un masaje ondulante, o bien combínelos. Utilice el botón Range (Alcance) para personalizar el alcance de su masaje vertical, o las características Zone (Zona) y Position (Position) para asignar el masaje a un área específica. También puede dejar que la silla tome el control: escoja uno de los tres programas de inmersión, que alternan entre los modos de masaje y seleccionan áreas clave de su espalda. No importa cómo la utilice, la tecnología Human Touch ofrece máxima flexibilidad de masajes y refrescantes beneficios. End — Detiene el masaje. Full Refresh / Shoulders / Low Back — Tres programas de inmersión automática únicos, que le masajean durante 15 minutos cada uno, con una variedad de modos de masaje. Las luces indicadoras LED correspondientes se encienden para indicar cuál modo de masaje se está usando actualmente. Stretch Ease/Zone — Seleccione Ease para aliviar sus músculos en toda la espalda o seleccione Zone para focalizar el masaje en una zona de seis pulgadas. Utilice los botones de posición para focalizar la zona de masaje en el área deseada. Position — Use estos botones en combinación con los modos de masaje fijos para llevar los rodillos masajeadores a la posición deseada en el espaldar. Puede presionar este botón antes o después de seleccionar el modo de masaje. Width — Enfoque o difunda la presión del masaje mediante la selección de la función máxima, media o mínima. Esta función trabaja con los beneficios focalizados de los modos de masaje Flex (Flexible) y Easy (Fácil). Seleccione la el botón Width después de seleccionar el modo de masaje. Range — Personaliza el alcance de su masaje vertical. Flex humantouch.com Ease 36 Masajea la espalda con un movimiento circular pequeño a ambos lados de la columna vertebral simultáneamente. Alterna golpes ligeros rápidos a lo largo de la columna vertebral para estimular los músculos y las articulaciones del área espinal mediante la emulación de la técnica masajeadora de percusión que se utiliza en medicina deportiva para la terapia muscular profunda. Beneficios Alivia la tensión y el dolor levantando y encogiendo los músculos. Mejora la circulación y ayuda a llevar los nutrientes vitales al área espinal. Flexiona las articulaciones de la columna y alivia la presión de la columna, con lo cual se vigoriza toda el área de la espalda. Combina un movimiento circular con golpes ligeros rápidos. Alivia la tensión muscular y la presión espinal, mejora la circulación y vigoriza la espalda, todo de una sola vez. Ondula suavemente la espalda hacia arriba y hacia abajo cerca de la columna vertebral. Calienta y afloja los músculos y prepara la espalda para un masaje más profundo. Alivia la tensión muscular, mejora la circulación y relaja la espalda. Tone Incline/Recline — Presione el botón de reclinación para reclinar el espaldar y desplegar el apoyapies simultánea; presione el botón de inclinación para levantar el espaldar mientras baja el apoyapies. Foot/Calf — Presione para alternar entre dos velocidades fijas de masaje de pies/pantorrillas y un programa de masaje automático, que alterna las velocidades. Lo que hace 37 ESPAÑOL Beneficios focalizados — Presione para alternar entre tres modos de masaje fijos, cada uno diseñado para ofrecer beneficios musculares únicos. Utilice con las funciones Ease o Zone para un masaje de una parte de la espalda o de toda la espalda. Modo de masaje cuidado y mantenimiento Para mantener su producto en funcionamiento y luciendo bien, siga estos pasos simples para su cuidado. Mantenimiento y reparación: ADVERTENCIA: 1. La mecánica de este producto está especialmente diseñada y construida para no requerir mantenimiento. 1. Asegúrese de desconectar el cable de alimentación del tomacorriente antes de limpiar la silla. 2. Cuando limpie el control o el interruptor de alimentación, utilice solamente un paño seco. Nunca utilice un paño húmedo para limpiar el control ni el interruptor de alimentación. 3. Asegúrese de probar las soluciones limpiadoras en una superficie pequeña no visible del producto para garantizar que el color no se desvanezca antes de usar la solución en toda la superficie del producto. 4. No utilice benceno ni disolventes en su producto. No se requiere servicio ni lubricación periódicamente. 2. La silla sólo debe recibir servicio por parte de un centro de servicio autorizado. Almacenamiento: 1. Cuando no se utilice por un largo período, recomendamos cubrir la silla, enrollar el cable de alimentación y colocar la unidad en un lugar libre de polvo y humedad. 2. No lo conserve cerca del calor, ni de las llamas. Estándar de código de limpieza: W 3. No deje este producto expuesto a la luz solar directa por largos períodos de tiempo. Ello puede causar Para mantener su producto Human Touch en óptimas condiciones, limpie el polvo de la silla frecuentemente y/o con producto se ensucia, use solo un limpiador de tapicería a base de agua. Para tratar las manchas, limpie el área manchada con un champú para tapicería o una espuma detergente suave. decoloración o daños. 4. No utilice o almacene el producto a temperaturas extremas; si el producto se almacena a bajas temperaturas, puede ser necesario que el producto esté a temperatura ambiente por 48 horas para que funcione correctamente. 5. El producto se debe utilizar y almacenar en un ambiente sin condensación de humedad que oscile entre un 10 y un 80%. La humedad excesiva dañará la mecánica del producto. Otras informaciones: 1. No se deben introducir objetos extraños entre los nodos de masaje ni la carcasa de la unidad. 2. Se debe tener cuidado para no sobrecargar la unidad. humantouch.com 38 39 ESPAÑOL una aspiradora de cepillo suave. Los productos SofSuede también se pueden cepillar con un cepillo para gamuza. Si su ® ESPAÑOL Especificaciones* Voltaje de operación: CA 110-120 V, 60 Hz Consumo de energía: 95 vatios Tamaño de la silla: 65”Largo x 29” Ancho x 33” Alto (reclinada) 45”Largo x 29” Ancho x 39” Alto (derecha) Peso del producto: 174 Lbs. Espacio necesario para reclinarla: 3” Peso máximo de carga: humantouch.com 285 Lbs. Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin previo aviso. humantouch.com 40 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Sharper Image Factory Reconditioned Zero Gravity Immersion Massage Chair 2.0 El manual del propietario

Categoría
Masajeadores
Tipo
El manual del propietario