Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
3 in. x 18 in. BELT SANDER
Variable Speed Double Insulated
MANUEL D’UTILISATION
PONCEUSE À BANDE DE 76 x 457 mm (3 x 18 po)
Vitesse variable Double isolation
MANUAL DEL OPERADOR
LIJADORA DE BANDA DE 76 x 457 mm (3 x 18 pulg.)
Velocidad variable Doble aislamiento
R2740
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Your belt sander has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID® product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette ponceuse à bande a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Su lijadora de banda ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
Introduction....................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols............................................................................................................................................................................. 5
Symboles / Símbolos
Electrical............................................................................................................................................................................ 6
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features............................................................................................................................................................................. 7
Caractéristiques / Características
Assembly........................................................................................................................................................................... 7
Assemblage / Armado
Operation......................................................................................................................................................................8-10
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments..................................................................................................................................................................... 11
Réglages / Ajustes
Maintenance...............................................................................................................................................................11-12
Entretien / Mantenimiento
Warranty.......................................................................................................................................................................... 13
Garantie / Garantía
Figure numbers (illustrations).....................................................................................................................................14-15
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior
introduction
Introduction / Introducción
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
***
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
***
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
2
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones El incumplimiento de
las instrucciones señaladas abajo puede causar
descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo
se refiere a las herramientas eléctricas de cordón
(alámbricas) y de pilas (inalámbricas).
Guarde estas instrucciones
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma.
No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente donde
corresponden se disminuye el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta,
como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo
está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para
el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los
oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así
como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas
móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de estos dispositivos puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de
las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No use la herramienta eléctricasi el interruptor no
enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que
no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de pilas de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier
ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas son peligrosas en manos
de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que
pueda afectar el funcionamiento de la herramienta.
Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que
la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en
la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad
con estas instrucciones, y de la forma apropiada para
cada una de dichas herramientas, tomando en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
el manual de instrucciones.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección “Mantenimiento” de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas
de sujeción al efectuar una operación en la cual la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cordón eléctrico. Tout contact avec
un fil sous tension électrifierait les parties métalliques de l’outil,
et causerait un choc électrique.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
Siempre use gafas de seguridad. Los anteojos de uso diario
tienen lentes resistentes a impactos únicamente; NO son
anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las
herramientas eléctricas, y si están dañados, permita que los
reparen en el centro de servicio autorizado más cercano
de la localidad. Observe constantemente la ubicación del
cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta eléctrica, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará la
función a la que está destinada. Verifique la alineación de las
partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que
no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de
extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No
se recomienda utilizar un cordón con más de 30 metros
(100 pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del
calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número
de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de
un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta eléctrica. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio
autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta eléctrica. Si presta a alguien esta herramienta
eléctrica, facilítele también las instrucciones.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la construcción,
contienen sustancias químicas sabidas causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como
las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
4 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
V
Volts
Voltaje
A
Amperes
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watts
Potencia
Minutos
Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II
Fabricación con doble aislamiento
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
Voltios
Voltaje
Alerta de condiciones húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre lleve las gafas de la seguridad o gafas de seguridad con
protectores de lado y, como sea necesario, un protector repleto de
la cara al operar este producto.
min
no
.../min
V
5 - Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
CORDONES DE EXTENSIÓN
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un
cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el
voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada
para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado
para proteger al usuario contra las descargas
eléctricas resultantes de la ruptura del cableado
interno de la herramienta. Observe todas las
precauciones de seguridad para evitar descargas
eléctricas.
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro
de voltaje de 120 Volts, 60 Hertz, corriente alterna
solamente (corriente normal para uso doméstico). No
utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una
caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia
y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2.0
2.1-3.4
3.5-5.0 5.1-7.0
7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25'
16
16
16
16
14
14
50'
16
16
16
14
14
12
100'
16
16
14
12
10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del
área de trabajo. Al trabajar con una herramienta
eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no
pueda enredarse en la madera, herramientas ni
en otras obstrucciones. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
6 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Dimensiones de la banda.........................................................
................................. 76 mm x 457 mm (3 pulg. x 18 pulg.)
Superficie de lijado................ 113 cm cuad. (17.5 pulg. cuad.)
Velocidad en vacío....................................400 - 950 pies/min.
Corriente de entrada.......... 120 V, 60 Hz, 6,5 A, sólo corr. alt.
Peso neto........................................................... 2,6 kg (5,8 lb)
FAMILIARÍCESE CON LA LIJADORA DE BANDA
CLAVIJA ILUMINADA
Vea la figura 1, pãgina 14.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
PALANCA DE AFLOJE DE TENSIÓN DE LA
BANDA
La palanca de afloje de tensión permite cambiar la
banda con rapidez y facilidad.
SACO CAPTAPOLVO
El saco captapolvo se conecta a la lijadora y sirve para mantener
a un nivel mínimo la emisión de polvo.
DISEÑO ERGONÓMICO
El diseño brinda una sujeción cómoda y fácil para el trabajo en
diferentes posiciones y ángulos. El diseño de la unidad permite
un fácil manejo de la misma. El diseño brinda comodidad y
facilidad para el trabajo en diferentes posiciones y ángulos.
La clavija iluminada permite identificar fácilmente las
herramientas portadoras de corriente.
BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO
El seguro de encendido permite inmovilizar el gatillo del
interruptor en la posición de ON (ENCENDIDO). Asegurando
el gatillo del interruptor en la posición de encendido permite
utilizar la lijadora durante períodos de tiempo prolongados.
CORDÓN ELÉCTRICO
El cordón, de 3,65 metros (12 pies), dispone de un soporte
integrado para enrollarlo.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Para ENCENDER la lijadora, oprima el gatillo del interruptor.
Para APAGAR la lijadora, suelte el interruptor de gatillo.
TORNILLO DE ALINEACIÓN
La tornillo de alineación permite ajustar con facilidad la
alineación de la banda.
SELECTOR DE VELOCIDAD
El control de velocidad permite que la lijadora desarrolle en
vacío velocidades de 122 a 290 m/min (400 a 950 pies/min)
con sólo girar el selector giratorio de la A (la más lenta) a la
F (la más rápida).
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
n Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
n Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
n No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Lijadora de banda de velocidad variable
Saco captapolvo
Banda de lija
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este
producto sin haber reemplazado todas las piezas.
La inobservancia de esta advertencia podría causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente antes
de terminar de armarla. De lo contrario la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con el
consiguiente riesgo de lesiones serias.
7 - Español
FUNCIONAMIENTO
USOS
ADVERTENCIA:
Este producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
No permita que su familarización con los productos
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión grave.
Lijado de madera, metales y plásticos
Alisado de tablas ásperas, achaflanado y redondeado de
bordes
Remoción de herrumbre, pintura, barniz y manchas
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas eléctricas, póngase
siempre gafas de seguridad o anteojos protectores
con protección lateral. La inobservancia de esta
advertencia puede causar el lanzamiento de
objetos a los ojos, y por consecuencia posibles
lesiones serias.
Si empieza a generar polvo el trabajo de lijado, o si
usted padece un problema de respiración, póngase
una mascarilla para el polvo o un respirador para
evitar dañarse la salud.
SELECCIÓN DE BANDAS DE LIJA
La selección de la banda de lija del tamaño y tipo adecuados
es un paso importante en el logro de un lijado con acabado
de alta calidad. Los abrasivos de óxido de aluminio, de
carburo de silicón y otros productos sintéticos son los
mejores para el lijado con herramientas eléctricas.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de este producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
En general, al lijar, el grano grueso elimina más material, y el
grano fino produce mejor acabado. El estado de la superficie
por lijar determina cuál grano es el más adecuado. Si la
superficie está áspera, comience con un grano grueso y
líjela hasta que quede uniforme. Después utilice un grano
mediano para eliminar los rasguños producidos por el grano
grueso. Finalmente utilice un grano fino para acabar la
superficie. Siempre continúe lijando con cada grano hasta
que esté uniforme la superficie.
ADVERTENCIA:
Antes de conectar la lijadora al suministro de
voltaje, asegúrese de que no esté puesto el
seguro de encendido. La inobservancia de esta
advertencia puede causar un arranque accidental
de la herramienta, y por consecuencia posibles
lesiones serias.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE LA LIJADORA
DE BANDA
Consulte el cuadro mostrado abajo si desea ver los ajustes
de velocidad adecuados.
MATERIAL
VELOCIDAD
A
B
C
D
E
MADERA SIN
CEPILLAR
MADERA DE
CONÍFERAS
REMOCIÓN DE
HERRUMBRE
40
60
80
100
150
240
SUPERFICIE PINTADA
METAL NO FERROSO
F
MADERA
AGLOMERADA
MADERA
GRANO DE LA BANDA DE LIJA
8 - Español
FUNCIONAMIENTO
SELECTOR DE VELOCIDAD
ADVERTENCIA:
Vea la figura 2, pãgina 14.
La lijadora dispone de un selector de velocidad, de A
(la más lenta) a F (la más rápida), diseñado para permitir al
operador controlar la velocidad de la banda. Para aumentar la
velocidad de la banda de lija, gire el selector de velocidad a una
marca superior. Para disminuir la velocidad de la banda de lija
gire el selector a una marca inferior. Consulte el cuadro de la
página 9 si desea ver los ajustes de velocidad adecuados.
COLOCACIÓN CORRECTA DE LAS MANOS
Vea la figura 3, pãgina 14.
Los mangos delantero y trasero permiten manejar la unidad con
las dos manos, lo cual ayuda a mantener el control, a mantener
el área de lijado de la unidad a nivel con la pieza de trabajo,
y a mantener las manos alejadas de la banda de lija. Al llevar
o utilizar la lijadora, siempre sujete el mango delantero con la
mano izquierda y el mango trasero con la mano derecha.
ADVERTENCIA:
Vea la figura 4, pãgina 14.
Para encender la lijadora: Oprima el gatillo del interruptor.
Para apagar la lijadora: Suelte el gatillo del interruptor.
NOTA: Oriente la flecha de la banda de lija como indica la
del alojamiento.
NOTA: Esta lijadora está equipada con alineación automática,
que en la mayoría de los casos, hará que la banda de lija
permanezca centrada. Si la banda de lija no permanece en
el área central, puede ser necesario ajustar manualmente la
alineación de la banda. Para realizar el ajuste manual, vea
Ajuste manual de la alineación de la banda de lija en la
sección Ajustes de este manual.
ASEGURAMIENTO DE LA LIJADORA EN LA
POSICIÓN DE ENCENDIDO
Vea la figura 7, pãgina 15.
El seguro de encendido permite inmovilizar el gatillo del
interruptor en la posición de ON (ENCENDIDO). Asegurando
el gatillo del interruptor en la posición de encendido permite
utilizar la lijadora durante períodos de tiempo prolongados.
Si tiene el seguro de encendido puesto al usar la lijadora y ésta
se desconecta accidentalmente del suministro de voltaje, quite
el seguro de encendido de inmediato. Además, no asegure el
DE gatillo del interruptor si fuera a necesitar apagar súbitamente
la lijadora.
Para asegurar la lijadora en la posición de encendido:
Oprima el gatillo del interruptor.
Oprima el botón del seguro de encendido.
Suelte el gatillo del interruptor.
Suelte el botón del seguro de encendido.
Nota: Para quitar el seguro, oprima el gatillo del interruptor
y suéltelo.
9 - Español
El arranque suave es una característica mediante la cual la
velocidad del motor asciende gradualmente a la velocidad
máxima seleccionada. Por ejemplo, cuando se selecciona una
velocidad con el selector limitador de velocidad y se apaga la
lijadora y luego se activa de nuevo, ésta desarrolla gradualmente
la velocidad del ajuste previo una vez que se oprime de nuevo
el gatillo del interruptor.
n Coloque la lijadora en la posición que se indica.
n Baje la palanca de afloje de tensión para asegurar la banda
de lija.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LIJADORA
n Desconecte la lijadora.
n Instale la banda de lija; cerciórese que la flecha en el interior
de la banda esté apuntando en la dirección de giro, la cual es
a la derecha cuando se observa la lijadora desde el costado
abierto de la lijadora.
n Alinee la banda de lija para dejarla en la posición correcta.
No permita que los dedos descansen en los bordes
delantero o trasero de la lijadora. Si la banda de lija se
sale de su lugar, o si no estaba debidamente ajustada,
los dedos podrían tocar la banda en movimiento y
podrían producirse lesiones serias.
Vea las figuras 5 y 6, pãgina 14.
n Para liberar la tensión de la banda es necesario levantar la
palanca de tensión.
Si la banda de lija no es bidireccional, asegúrese de
que la flecha impresa en el interior de la banda apunte
en la dirección de desplazamiento (hacia la derecha,
vista desde el lado abierto de la lijadora). Si se instala
en dirección inversa una banda unidireccional, puede
suscitarse una condición de peligro.
ADVERTENCIA:
PARA INSTALAR Y CAMBIAR LA BANDA
LIJA
Para instalar o retirar la banda de lija es necesario liberar la
tensión de la banda:
PRECAUCIÓN:
En todo momento mantenga las manos y los dedos
alejados de la banda de lija en movimiento, del rodillo
delantero (el de giro libre) y del ensamble del rodillo
de impulsión. De lo contrario las manos o los dedos
pueden resultar seriamente lesionados por la lija.
CARACTERÍSTICA DE ARRANQUE SUAVE
En todo momento mantenga las manos y los dedos
alejados de ambos rodillos y del mecanismo de
resorte. De lo contrario pueden resultar pellizcados
los dedos, con el consiguiente riesgo de lesiones
serias.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DE LA LIJADORA
ADVERTENCIA:
Vea la figura 8, pãgina 15.
Fije con prensas o asegure de alguna manera la pieza de trabajo
para evitar que se mueva bajo la lijadora.
La lijadora está diseñada para utilizarse como se
muestra en la figura 8, página 15 con ambas manos
en la herramienta en todo momento para máximo
control. Nunca use la herramienta en áreas elevadas
o de forma invertida de la posición de funcionamiento
adecuada, puede causar lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA:
Si no se asegura la pieza de trabajo, puede salir
lanzada hacia el operador y causarle lesiones.
Antes de colocar la lijadora sobre la superficie de trabajo,
oprima el gatillo del interruptor y deje que el motor alcance
su velocidad máxima, después descienda la lijadora sobre la
superficie de trabajo con un leve movimiento hacia adelante.
Utilice el mango trasero para controlar la lijadora y el mango
delantero sólo para guiarla, muévala lentamente sobre la pieza
de trabajo. Si se permite que la lijadora permanezca en un lugar
se produce una superficie desigual.
ADVERTENCIA:
Sujete firmemente la lijadora con ambas manos todo
el tiempo. La inobservancia de esta advertencia
puede causar la pérdida del control y por consiguiente
posibles lesiones serias.
La lijadora está diseñada para aplicar un peso adecuado en
la banda de lija.
Si se aplica una presión excesiva se producen los siguientes
efectos:
Trabajo desigual.
Emplastamiento de la banda de lija.
Desgaste prematuro de la banda de lija.
La velocidad de remoción de material no aumentará.
Daño al motor.
Alineación irregular de la banda de lija.
NOTA: Si al lijar se desplaza la banda de lija, quizá esté
aplicando demasiada presión. Cuando ocurra tal cosa, retire
la lijadora de la pieza de trabajo. Si ajusta adecuadamente la
alineación de la banda, ésta regresará a su posición normal y
correcta en el rodillo de impulsión y en el frontal.
Para lijado basto utilice una banda de lija de grano más grueso,
en lugar de aplicar más presión. Esto es de suma importancia.
El peso de la herramienta está diseñado para lograr la presión
más eficiente en la ubicación apropiada.
NOTA: El rodillo delantero de la lijadora no está diseñado para el
lijado de contornos. Lijar con el rodillo delantero podría causar
una irregularidad en la alineación de la banda de lija y dañar el
rodillo delantero de la lijadora.
ADVERTENCIA:
No use el saco captapolvo al lijar metal. Si utiliza el
saco captapolvo al lijar metal se genera un peligro de
fuego, el cual puede causar daños a la herramienta
y lesiones corporales serias.
SACO CAPTAPOLVO
Vea la figura 9, pãgina 15.
El saco captapolvo sirve de sistema de captación de polvo
de la lijadora. Se lo debe instalar sobre el orificio de escape
ubicado en uno de los costados de la lijadora. Para lograr un
desempeño eficiente de la unidad, vacíe el saco captapolvo
cuando esté lleno a la mitad.
No conecte la lijadora al suministro de corriente antes de instalar
el saco captapolvo.
Para instalar o retirar el saco captapolvo:
n Desconecte la lijadora.
n Coloque la abertura del saco captapolvo sobre el orificio
de escape de la lijadora de manera que quede alineado con
la muesca en el interior de la abertura del saco captapolvo
con la ranura en el orificio de escape.
Para vaciar el saco captapolvo:
Vea la figura 10, pãgina 15.
Para lograr un desempeño más eficiente de la unidad, vacíe
el saco captapolvo antes de que se llene a la mitad. De esta
manera se permite que el aire fluya mejor a través del saco.
Siempre vacíe y limpie a fondo el saco captapolvo al completar
una operación de lijado y antes de guardar la lijadora.
ADVERTENCIA:
El polvo recolectado durante el lijado de capas de
acabado como poliuretano, aceite de linaza, etc.,
puede inflamarse por sí solo en el saco captapolvo o
en otra parte, y puede causar un incendio. Para reducir
el riesgo de incendio siempre vacíe con frecuencia el
saco captapolvo mientras está lijando. Nunca guarde
ni deje la lijadora sin haber vaciado completamente
el saco. También siga las recomendaciones de los
fabricantes de acabados.
PRECAUCIÓN:
Lijar con el rodillo delantero puede causar que la
herramienta rebote hacia el operador y presentar un
riesgo de posibles lesiones.
Para vaciar el saco captapolvo:
Desconecte la lijadora.
Retire de la lijadora el saco captapolvo.
abra la cremallera.
sacuda el polvo.
Vuelva a colocar en la lijadora del saco captapolvo.
10 - Español
AJUSTES
AJUSTE MANUAL DE LA ALINEACIÓN DE LA
BANDA DE LIJA
Vea la figura 11, pãgina 15.
Esta lijadora tiene un sistema de alineación automática diseñado
para mantener centrada la banda de lija. Si se desea lijar cantos,
es necesario ajustar manualmente la banda.
Para ajustar manualmente la posición de la banda:
n Conecte la lijadora y la aspiradora al suministro de
corriente.
n Configure el selector de velocidad variable en el ajuste más
bajo (A).
n Coloque la lijadora en la posición indicada, tire del gatillo
del interruptor.
NOTA: Esta posición es exclusivamente para ajustes. Al
realizar los ajustes de alineación de la banda, no se debe
permitir el contacto de la banda de lija con la pieza de trabajo
ni con objeto extraño alguno.
n Lentamente gire el tornillo de alineación hacia la derecha
hasta que la banda de lija se encuentre en el borde de la
platina. No permita que la banda de lija sobresalga del borde
de la platina.
ADVERTENCIA:
Mantenga las manos y los dedos lejos de la banda
de lija en movimiento. Cualquier parte del cuerpo que
toque la banda de lija en movimiento puede resultar
lesionada seriamente. Cuando utilice la lijadora no
vista ropas holgadas ni joyas. Podrían engancharse
en las piezas móviles y objetos extraños podrían
salir lanzados de la lijadora, lo cual podría causar
lesiones.
n Cuando haya terminado de lijar los cantos, vuelva a colocar
la banda en la posición central prefijada. Para ello, gire el
tornillo de alineación hacia la izquierda hasta que la banda
esté colocada correctamente.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto RIDGID® idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede causar un peligro o dañar el
producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos
protectores con protección lateral al usar herramientas
eléctricas o al soplar el polvo con aire comprimido. Si
la operación genera mucho polvo, también póngase
una mascarilla contra el polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso
de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo
en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja
con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante
limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 12, pãgina 15.
Nota: Esta lijadora de banda está equipada con escobillos
de acceso externo.
Desconecte la lijadora.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones corporales serias.
11 - Español
Si no se desconecta la herramienta puede ponerse en
marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo
de lesiones serias.
MANTENIMIENTO
R e t i r e l a s 2 t a p a s d e l a s e s c o b i l l a s c o n u n
destornillador.
Retire de la lijadora la banda de lija. Siga las instrucciones
de la página 9 para retirar la banda de lija.
Retire los conjuntos de las escobillas (2).
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste.
Reemplace ambos conjuntos de las escobillas cuando
uno u otro tenga menos de 6,4 mm (1/4 pulg.) de carbón
restante.
Retire el tornillo de la cubierta de la banda y la cubierta
misma.
NOTA: No reemplace un solo lado sin reemplazar el
otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de
escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de
la escobillas corresponda a la del motor y de que las
escobillas se muevan libremente en los tubos de las
mismas.
Vuelva a armar la unidad; para ello, siga en sentido inverso
los pasos enumerados arriba.
Apriete firmemente la tapas de las dos escobillas. No
aplique un apriete excesivo.
BANDA DE TEMPORIZACIÓN
NOTA: Con el desmontaje de la banda de lija se simplifica
el proceso de instalación de una nueva banda de
temporización.
Con un destornillador, extraiga de una de las poleas
pequeñas la banda de temporización gastada y
retírela mientras gira la polea grande. Si está gastada,
sencillamente córtela y reemplácela.
Instale la nueva banda de temporización, primero sobre
la polea grande y una de las poleas pequeñas.
Apoye la banda sobre la otra polea pequeña y gire la polea
grande a medida que coloca la banda sobre la polea.
Vuelva a ensamblar la cubierta de la banda y el tornillo.
Apriete firmemente el tornillo.
Instale la banda de lija.
Vea la figura 13, pãgina 15.
Desconecte la lijadora.
ADVERTENCIA:
Nunca intente accionar la lijadora de banda sin la
cubierta de la banda en posición.
Retire el saco captapolvo.
12 - Español
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir del 1.º/Feb./04. Este producto
está manufacturado por One World Technologies, Inc. La
licencia de uso de la marca comercial es otorgada por
RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía
debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención
de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y
Estacionarias RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede
devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde
se le proporcionará un reembolso total o un intercambio.
Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar
documentación de prueba de la compra, y devolver el
equipo original empaquetado con el producto original. La
herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía
limitada por el resto del período de garantía de servicio de
3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE
SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta
herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID® pueden ser diferentes.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre
defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no
cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido
por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración,
modificación o reparación efectuada por terceros diferentes
de los centros de servicio autorizados de herramientas
eléctricas de mano y estacionarias RIDGID®. No están
cubiertos los accesorios suministrados con la herramienta,
como las hojas, brocas, papel de lija, etc.
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce
toda garantía implícita, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda
garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para un uso en particular, que no pueda
desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres
años a partir de la fecha de compra. One World Technologies,
Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables de daños directos,
indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados
no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia
de una garantía implícita y/o no permiten exclusiones o
limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por
lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en el
caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales
específicos, y es posible que usted goce de otros derechos,
los cuales pueden variar de estado a estado.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
One World Technologies, Inc.
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Puede obtener información sobre la ubicación del centro
de servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-5391710 (línea gratuita) o dirigiéndose al sitio electrónico de
RIDGID® en Internet, en www.ridgid.com. Al solicitar servicio
al amparo de la garantía, debe presentar el recibo de venta
fechado original. El centro de servicio autorizado reparará
toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o
reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a nuestra
sola discreción, sin ningún cargo al consumidor.
13 - Español
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
Fig. 1
Fig. 4
A
B
C
E
a
A - Switch trigger
interruptor)
D
F
Fig. 5
(gâchette,
gatillo
del
A
E
G
B
D
H
C
K
I
J
A - Lighted plug (fiche lumineuse, clavija iluminada)
B - Variable speed control dial (commande de vitesse variable, selector de velocidad)
C - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón del seguro de encendido)
D - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
E - Tracking screw (vis de centrage, tornillo de alineación)
F - Dust bag (sac à poussière, saco captapolvo)
G - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
H - Drive roller (rouleau d’entraînement, rodillo de impulsión)
I - Belt tension release lever (levier de soulagement de tension de la bande, palanca de afloje de
tensión de la banda)
J - Front roller (rouleau avant, rodillo frontal)
K - Sanding belt (bande abrasive, banda de lija)
Fig. 2
Fig. 3
A - Lift belt tension release lever to remove
sanding belt (relever le levier de tension
pour retirer la bande, levante la palanca de
liberación de tensión de la banda para retirar
la banda de lija)
B - Belt tension release lever (levier de
soulagement de tension de la bande, palanca
de afloje de tensión de la banda)
C - Lower belt tension release lever to secure
sanding belt (abaisser le levier de tension
pour tendre la bande, baje la palanca de
liberación de tensión de la banda para fijar
la banda de lija)
D - Sanding belt (bande abrasive, banda de lija)
E - Arrow (flèche, flecha)
Fig. 6
A
A
A
C
B
A - Variable speed control dial [A to F]
(commande de vitesse variable [réglages
A à F], selector de control de velocidad
variable [de la ‘A’ a la ‘F’])
A - Rear handle (poignée arrière, mango
trasero)
B - Keep hands and fingers away from these
areas at all times (toujours garder les mains
à l’écart de ces points, mantenga alejados de
estas áreas los dedos y las manos en todo
momento)
C - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
14
B
A - Sanding belts with direction of rotation
arrows must be installed correctly (les
bandes abrasives unidirectionnelles doivent
être installées dans le sens correct, las
bandas de lija con flechas de dirección de
giro deben instalarse correctamente)
B - Sanding belts without direction of rotation
arrows can be used in either direction (les
bandes abrasives bidirectionnelles peuvent
être installées dans un sens ou dans l’autre,
las bandas de lija sin dirección de giro se
pueden utilizar en cualquier dirección)
Fig. 7
Fig. 10
A
Fig. 12
a
b
B
A - Lock-on button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de encendido)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
a
b
a
A - Zipper (fermeture à glissière, cremallera)
B - Dust bag (sac à poussière, saco
captapolvo)
Fig. 8
Fig. 11
A - Brush cap (couvercle de balai, tapa de la
escobilla)
B - Brush assembly (balais, conjunto de la
escobilla)
Fig. 13
A
B
A
B
C
A - Platen (platine, platina)
B - Sanding belt (bande abrasive, banda de lija)
C - Turn tracking screw to adjust sanding belt
(tourner la vis de guidage pour ajuster la
bande, para ajustar la banda de lija, gire la
perilla de alineación)
Fig. 9
A
B
C
A - Dust bag opening (ouverture du sac à
poussière, abertura del saco captapolvo)
B - Dust exhaust (sortie de poussière, escape de
polva)
C - Dust bag (sac à poussière, saco
captapolvo)
15
F
E
C
D
A - Small pulley (petite poulie, polea pequeña)
B - Timing belt (courroie crantée, banda de
temporización)
C - Belt cover (carter de courroie, cubierta de la
correa)
D - Screw (vis, tornillo)
E - Large pulley (grande poulie, polea grande)
F - Sander shown with dust bag and sanding belt
removed (ponceuse ave le sac à poussière
et la crourroie crantée retirés, la lijadora se
muestra sin el saco captapolvo ni la banda
de lija)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
3 in. x 18 in. BELT SANDER Double Insulated
PONCEUSE À BANDE DE 76 x 457 mm (3 x 18 po)
Vitesse variable Double isolation
LIJADORA DE BANDA DE 76 x 457 mm (3 x 18 pulg.)
Velocidad variable Doble aislamiento
R2740
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
R2740
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors
de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations
agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.
com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
R2740
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre
el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento
del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo.
Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
R2740
987000-120
02-16-09 (REV:01)