Sammic TRC-330 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ELECTROPORTABLESELECTROPORTATILES
FOUET ET MIXERS
PROFESSIONNELS
TRC-330, TR-330, TRL-330
BM-330
TR/BM-330
VARIADOR
SPEED
CONTROL
VARIATEUR
VARIADOR
SPEED
CONTROL
VARIATEUR
ER-0437/1/96
UNE-EN ISO 9001
SAMMIC, S.A. (Sociedad Unipersonal) C/ Atxubiaga, 14 - 20730 AZPEITIA (ESPAÑA)
Mayo 98 / May 98 / Mai 98
Nota: Todas estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso, debido a la permanente mejora del producto.
Note: These specifications are subject to change without notice due to continous improvement.
Note: SAMMIC se réserve le droit de modifier et améliorer ses fabrications sans préavis.
TRC-330 / TR-330 / TRL-330 / BM-330 / TR/BM-330
2 7
MODELOS
Este manual describe la instalación, funcionamiento y manteni-
miento de los electroportátiles TRC-330, TR-330, TRL-330,
BM-330 y TR/BM-330.
La referencia del modelo y sus características se indican en la
placa de identificación colocada en la máquina.
Estos aparatos están diseñados y fabricados de acuerdo con la
Directiva Europea 89 / 392 / CEE.
INSTALACION
Para obtener las mejores prestaciones y una buena conserva-
ción del aparato, siga cuidadosamente las instrucciones conte-
nidas en este manual.
EMPLAZAMIENTO
Estos aparatos son fácilmente desplazables, desenchufando el
cable. Se suministran provistos de un soporte mural.
CONEXION ELECTRICA
1. Características del motor
Estos aparatos van provistos de un motor universal de 330 W,
para tensión de 220-240V / 50Hz-60Hz. Antes de conectar el
aparato a la red, comprobar si el motor está preparado para el
mismo voltaje que el de la red.
2. Características del cable
Los aparatos se suministran con un cable eléctrico de 2 m de
largo, con recubrimiento termo plástico, provisto de clavija.
FUNCIONAMIENTO
TRITURADOR
Los mejores resultados se obtienen haciendo trabajar la cuchi-
lla a media altura.
-Menos de 50 litros: en un recipiente pequeño, sosteniendo el
aparato con las dos manos.
-Más de 50 litros: en un recipiente mayor, sosteniendo el apa-
rato con una sola mano y apoyando la base del motor sobre el
borde de la marmita.
Para preparar potajes y purés, sopas de pescado y de verdu-
ras, gazpachos, mahonesas, crema de frutas, etc.
BATIDOR
En función de su variador electrónico, la utilización del batidor
permite:
1.Evitar las salpicaduras en el momento de arrancar.
2.Comenzar la operación lentamente, para terminar en la mar-
cha más rápida, tal como exigen ciertas preparaciones, y muy
especialmente, las claras.
3.Utilizar el variador de velocidad en función del trabajo a rea-
lizar y de acuerdo con la técnica personal del usuario.
Para preparar natas de mantequilla, pasteleras y batidas,
merengues suizos e italianos, chantilly, salsa mahonesa y
genovesa, tortillas, crepes, souffles, etc.
Producción de 2 a 60 claras de huevo y de 1 a 50 kg de puré
por operación.
COMBINADO
Bloque motor provisto de un brazo triturador y un brazo batidor
intercambiables. Colocación y desmontaje de los brazos sobre
el motor instantáneo, sin necesidad de utilizar herramientas.
Este aparato combinado dispone de dos formas de trabajo, de
acuerdo con la posición del conmutador.
Posición 1:
Triturador, con velocidad fija
Los mejores resultados se obtienen haciendo trabajar la cuchi-
lla a media altura.
-Moins de 50 litres: au dessus d’un petit récipient, tenir l’ap-
pareil à deux mains.
-Plus de 50 litres: au dessus d’un grand récipient, tenir l’ap-
pareil d’une main en appuyant la base du moteur sur le bord de
la marmite.
Pour la préparation de potages, purées, soupes de poissons,
crème de fruits, etc.
Position 2:
Fouet à vitesse variable
A partir de son régulateur électronique, l’utilisation du fouet per-
met:
1.Éviter les eclaboussures au moment de la mise en marche.
2.Commencer l’opération lentement pour atteindre une vitesse
plus rapide, en fonction de certaines préparations. Pour les
blancs par exemple.
3.Utiliser le régulateur de vitesse en fonction du travail a réali-
ser selon votre technique personnelle.
Pour la préparation de blancs en neige, crèmes, génoise,
meringues, pâtes à crêpes, sauces, mayonnaise, etc....
Il permet de réaliser, sans peine de 2 à 50 blancs d’oeufs, et de
1 à 50 kg de véritables purées.
L’appareil démarrera en appuyant sur le poussoir de marche
quelle que soit la position du commutateur.
MAINTENANCE
NETTOYAGE
-Après utilisation, nettoyer impérativement touts les éléments
qui sont en contacts avec des aliments à l’eau chaude addi-
tionnée de détergent alimentaire. On conseille de faire fonc-
tionner l’appareil quelques minutes avec de l’eau chaude et du
savon.
Après, rinçer abondamment à l’eau chaude et désinfecter à l’ai-
de d’un chiffon imprégné d’alcool (90º).
-Pour éviter touts risques de décharges électriques, n’enfoncez
jamais l’appareil dans l’eau ni dans un autre liquide.
-Ne pas nettoyer l’extérieur au jet d’eau, mais avec un chiffon
humide et un détergent courant.
-Vérifier régulièrement que les grilles d’aération ne sont pas
obstruées.
AUTRES PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
-Si le câble d’alimentation est en panne, le changement doit
être recommandée à un technicien reconnu par SAMMIC.
Ne jamais introduire ni la main ni quelque outil dans la cuve
pendant la marche, pour eviter des graves blessures ou que
l’appareil s’endommage.
-Avant une intervention sur l’appareil, soit pour le nettoyer, soit
pour la réparer, il est impératif de le débrancher.
-Les couteaux étant aiguisés, les nettoyer avec délicatesse.
-Le niveau de bruit de la machine en marche, posée à 1,6
mètre de haut et à une distance d’un mètre est 78 dB(A). Bruit
de fond: 32 dB(A).
CARACTÉRISTIQUES
TRC
330
TR
330
TRL
330
BM
330
TR/BM
330
LONGUEUR
-Outil mixer
-Outil fouet
-Total
275 mm
-
555 mm
375 mm
-
655 mm
530 mm
-
810 mm
-
250 mm
590 mm
375 mm
250 mm
655 mm
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 220-240V / 50Hz-60Hz / 1 ~
330 WPUISSANCE
VITESSE
- Fixe
- Variable
9.000 rpm
-
9.000 rpm
-
9.000 rpm
-
-
150-1.600 rpm
9.000 rpm
150-1.600 rpm
POIDS NET 3 kg 3,5 kg 4 kg 3 kg 5 kg
Empuñadura
TRITURADOR
Empuñadura
BATIDOR
Empuñadura
COMBINADO
Pulsador de marcha
Variador
Conmutador
TRC-330 / TR-330 / TRL-330 / BM-330 / TR/BM-330
6 3
MODÈLES
Ce manuel explique l’installation, le fonctionnement et la main-
tenance des appareils TRC-330, TR-330, TRC-330, BM-330 et
TR/BM-330.
La référence du modèle et ses caractéristiques sont indiquées
sur la plaque d’identification située dans la machine.
Ces appareils correspondent aux Normes Européennes 89 /
392 / CEE.
INSTALLATION
Pour obtenir une bonne utilisation et une bonne conservation
de l’appareil, prière de suivre les indications contenues dans le
manuel.
EMPLAÇEMENT
Ces appareils sont facilement déplaçables, une fois que l’on a
débranché la prise. Ils sont fournis avec un support mural.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
1. Caractéristiques du moteur
Ces appareils sont fournis avec moteur universel, 330 W, pour
une tension de 220-240V / 50Hz-60Hz. Avant de brancher l’ap-
pareil sur le réseau, il faut vérifier que le moteur fonctionne
avec le même voltage que celui du réseau.
2. Caractéristiques du câble
L’appareil a un câble électrique de 2 m de longeur, avec gaine
thermo-plastique, et une prise de branchement.
FONCTIONNEMENT
MIXER
On obtient les meilleurs résultats en faisant travailler la lame à
mi récipient.
-Moins de 50 litres: au dessus d’un petit récipient, tenir l’ap-
pareil à deux mains.
-Plus de 50 litres: au dessus d’un grand récipient, tenir l’ap-
pareil d’une main en appuyant la base du moteur sur le bord de
la marmite.
Pour la préparation de potages, purées, soupes de poissons,
crème de fruits, etc.
FOUET
A partir de son régulateur électronique, l’utilisation du fouet per-
met:
1.Éviter les projections au moment de la mise en marche.
2.Commencer l’opération lentement pour atteindre une vitesse
plus rapide, en fonction de certaines préparations. Pour les
blancs par exemple.
3.Utiliser le régulateur de vitesse en fonction du travail a réali-
ser selon votre technique personnelle.
Pour la préparation de blancs en neige, crèmes, génoise,
meringues, pâtes à crêpes, sauces, mayonnaise, etc....
Il permet de réaliser, sans peine de 2 à 50 blancs d’oeufs, et de
1 à 50 kg de véritables purées.
ROBOT MIXER/FOUET
Bloc moteur équipé d’un mixer et d’un fouet interchangeables.
Le montage ou démontage de l’outil s’effectue de manière sim-
ple et rapide. Selon que l’on utilise le broyeur ou le batteur, la
vitesse sera fixe ou variable.
Position 1:
Mixer à vitesse fixe
On obtient les meilleurs résultats en faisant travailler la lame à
mi récipient.
Poignée
MIXER
Poignée
FOUET
Poignée
MIXER/FOUET
-Menos de 50 litros: en un recipiente pequeño, sosteniendo el
aparato con las dos manos.
-Más de 50 litros: en un recipiente mayor, sosteniendo el apa-
rato con una sola mano y apoyando la base del motor sobre el
borde de la marmita.
Para preparar potajes y purés, sopas de pescado y de verdu-
ras, gazpachos, mahonesas, crema de frutas, etc.
Posición 2:
Batidor, con velocidad regulable
En función de su variador electrónico, la utilización del batidor
permite:
1.Evitar las salpicaduras en el momento de arrancar.
2.Comenzar la operación lentamente, para terminar en la mar-
cha más rápida, tal como exigen ciertas preparaciones, y muy
especialmente, las claras.
3.Utilizar el variador de velocidad en función del trabajo a rea-
lizar y de acuerdo con la técnica personal del usuario.
Para preparar natas de mantequilla, pasteleras y batidas,
merengues suizos e italianos, chantilly, salsa mahonesa y
genovesa, tortillas, crepes, souffles, etc.
Producción de 2 a 60 claras de huevo y de 1 a 50 kg de puré
por operación.
En cualquiera de las dos posiciones, el aparato arranca apre-
tando el pulsador de marcha.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
-Todos los elementos del aparato que están en contacto con
los alimentos se deben limpiar inmediatamente después de su
utilización, con agua caliente y un detergente admitido en ali-
mentación. Es recomendble hacer funcionar el aparato unos
minutos en agua caliente con jabón.
Después, aclarar con abundante agua caliente y desinfectar
con un paño suave impregnado en alcohol etílico (90º).
-Para evitar riesgos de descargas eléctricas, no sumergir
nunca el aparato en agua ni en cualquier otro líquido.
-El exterior del aparato NO SE DEBE limpiar con un chorro
directo de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y
cualquier detergente habitual.
-Vigilar periódicamente que las rejillas de ventilación no se obs-
truyan.
OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES
-Si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar
uno nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un ser-
vicio técnico reconocido por SAMMIC.
-No introducir nunca la mano ni utensilio alguno en el recipien-
te donde trabaja el aparato, a fin de evitar daños personales o
daños materiales.
-Antes de cualquier intervención para la limpieza, revisión o
reparación del aparato, es obligatorio desconectar la máquina
de la red.
-Las cuchillas están afiladas. Se deben manejar con precau-
ción durante su limpieza.
-El nivel de ruido de la máquina, en marcha, colocada a 1,6 m
de altura y 1 m de distancia, es 78 dB(A). Ruido de fondo: 32
db(A).
CARACTERISTICAS
TRC
330
TR
330
TRL
330
BM
330
TR/BM
330
LONGITUD
-Brazo triturador
-Brazo batidor
-Total
275 mm
-
555 mm
375 mm
-
655 mm
530 mm
-
810 mm
-
250 mm
590 mm
375 mm
250 mm
655 mm
ALIMENTACION ELECTRICA 220-240V / 50Hz-60Hz / 1 ~
330 WPOTENCIA UTIL
VELOCIDADES
- Fija
- Variable
9.000 rpm
-
9.000 rpm
-
9.000 rpm
-
-
150-1.600 rpm
9.000 rpm
150-1.600 rpm
PESO NETO 3 kg 3,5 kg 4 kg 3 kg 5 kg
Variateur
Poussoir de marche
Commutateur
TRC-330 / TR-330 / TRL-330 / BM-330 / TR/BM-330
4 5
Position 1:
Liquidiser at constant speed
Best results are achieved by making the cutter blade work half-
way into the pan.
-Less than 50 litres: Hold the liquidiser with both hands when
using small pans.
-More than 50 litres: When using large pans, hold the liquidi-
ser with just one hand, resting the lower part of the motor on the
edge of the pan.
Uses: for preparing soups and sauces, purees, mayonnaise,
creamed potatoes, onion gravy, pancake batters, cream ...
Position 2:
Mixer at variable speed
The miser features an electronic speed control will enable you
to:
1.Avoid splashing when starting.
2.Begin at low speed and gradually increase as necessary for
example when whisking egg whites.
3.Use the speed control to best suit a particular application and
product.
Uses: for whipping cream, butter icing, Swiss and italian merin-
gues, mayonnaise, omelettes, crepes, souffles, mashed pota-
toes ...
Output: White of eggs: 2 to 60 eggs. Purees: 1 to 50 kg.
Whatever the position of the selector switch, the appliance will
start by pressing the start button.
MAINTENANCE
CLEANING
-All parts that are in contact with the product, should be cleaned
immediately after use with hot water and a food grade deter-
gent. It helps if the attachment part of the appliance is run in hot
soapy water for a few moments.
-Clear copiously with hot water and desinfect with a soft cloth
impregnated with 90º ethyl alcohol.
-To avoid any risk of electrical shock, never sink the unit in
water of any other liquid.
-The outside of the appliance MUST NOT BE washed under a
direct water jet; instead you can use a wet cloth and any ordi-
nary detergent.
-Inspect periodically the ventilation grill, in case they would be
clogged.
OTHER IMPORTANT REMARKS
-In the event the power supply cable should get damaged and
have to be replaced, the repair may only be done by a SAMMIC
approved assistance service.
-Never put the hand or any utensil in the pan in which the
appliance is operating in order to prevent injury or damage to
the unit.
-Before cleaning, overhauling or repairing the appliance,
always disconnect fron the mains.
-The blade edges are sharp and care should be exercised
when cleaning them.
-The level of noise emission for a machine working loaded, pla-
ced 1,6 metre high and measured at a distance of 1 metre is 78
dB(A). Background noise: 32 dB(A).
SPECIFICATIONS
TRC
330
TR
330
TRL
330
BM
330
TR/BM
330
LENGTH
-Liquidiser arm
-Mixer arm
-Total
275 mm
-
555 mm
375 mm
-
655 mm
530 mm
-
810 mm
-
250 mm
590 mm
375 mm
250 mm
655 mm
ELECTRICAL SUPPLY 220-240V / 50Hz-60Hz / 1 ~
330 WOPERATING POWER
SPEED
- Constant
- Range
9.000 rpm
-
9.000 rpm
-
9.000 rpm
-
-
150-1.600 rpm
9.000 rpm
150-1.600 rpm
NET WEIGHT 3 kg 3,5 kg 4 kg 3 kg 5 kg
MODELS
This manual describes the operation & maintenance of the
TRC-330, TR-330, TRL-330, BM-330 and TR/BM-330 portable
liquidisers, mixers and liquidiser/mixers.
The model reference and its specifications are shown on the
identification plate located on the top of the machine.
These appliances have been designed and manufactured in
accordance with the following European directive: 89 / 392 /
EEC.
INSTALLATION
For best results and a long service life, follow the instructions
given in this manual.
POSITIONING
These appliances are not permanently fixed in one location.
They can be carried to the required position for use after
unplugging the mains cable. Each unit is supplied with a wall
support bracket for convenient storage.
ELECTRIC INSTALLATION
1. Motor specifications
These appliances are supplied with a universal 330 W motor for
connection to a 220-240V / 50Hz-60Hz mains supply.
Before plugging in to the mains, ensure that the electrical
supply is suitable for the motor, otherwise consult your dealer.
2. Cable specifications
These appliances are supplied with one thermoplastic-sheat-
hed cable 2 m in length with the corresponding plug.
OPERATING
LIQUIDISER
Best results are achieved by making the cutter blade work half-
way into the pan.
-Less than 50 litres: Hold the liquidiser with both hands when
using small pans.
-More than 50 litres: When using large pans, hold the liquidi-
ser with just one hand, resting the lower part of the motor on the
edge of the pan.
Uses: for preparing soups and sauces, purees, mayonnaise,
creamed potatoes, onion gravy, pancake batters, cream ...
MIXER
The mixer features an electronic speed control will enable you
to:
1.Avoid splashing when starting.
2.Begin at low speed and gradually increase as necessary for
example when whisking egg whites.
3.Use the speed control to best suit a particular application and
product.
Uses: for whipping cream, butter icing, Swiss and italian merin-
gues, mayonnaise, omelettes, crepes, souffles, mashed pota-
toes ...
Output: White of eggs: 2 to 60 eggs. Purees: 1 to 50 kg.
COMBINED
Dual purpose appliance with interchangeable variable speed
mixer and high speed liquidiser.
No tools are required for rapid attachment or removal of the
accessories.
Depending on the positioning of the selector switch, there are
two different ways of working with the combined appliance.
LIQUIDISER
Handle
MIXER
Handle
COMBINED
Handle
Speed
control
Selector switch
Start button
TRC-330 / TR-330 / TRL-330 / BM-330 / TR/BM-330
4 5
Position 1:
Liquidiser at constant speed
Best results are achieved by making the cutter blade work half-
way into the pan.
-Less than 50 litres: Hold the liquidiser with both hands when
using small pans.
-More than 50 litres: When using large pans, hold the liquidi-
ser with just one hand, resting the lower part of the motor on the
edge of the pan.
Uses: for preparing soups and sauces, purees, mayonnaise,
creamed potatoes, onion gravy, pancake batters, cream ...
Position 2:
Mixer at variable speed
The miser features an electronic speed control will enable you
to:
1.Avoid splashing when starting.
2.Begin at low speed and gradually increase as necessary for
example when whisking egg whites.
3.Use the speed control to best suit a particular application and
product.
Uses: for whipping cream, butter icing, Swiss and italian merin-
gues, mayonnaise, omelettes, crepes, souffles, mashed pota-
toes ...
Output: White of eggs: 2 to 60 eggs. Purees: 1 to 50 kg.
Whatever the position of the selector switch, the appliance will
start by pressing the start button.
MAINTENANCE
CLEANING
-All parts that are in contact with the product, should be cleaned
immediately after use with hot water and a food grade deter-
gent. It helps if the attachment part of the appliance is run in hot
soapy water for a few moments.
-Clear copiously with hot water and desinfect with a soft cloth
impregnated with 90º ethyl alcohol.
-To avoid any risk of electrical shock, never sink the unit in
water of any other liquid.
-The outside of the appliance MUST NOT BE washed under a
direct water jet; instead you can use a wet cloth and any ordi-
nary detergent.
-Inspect periodically the ventilation grill, in case they would be
clogged.
OTHER IMPORTANT REMARKS
-In the event the power supply cable should get damaged and
have to be replaced, the repair may only be done by a SAMMIC
approved assistance service.
-Never put the hand or any utensil in the pan in which the
appliance is operating in order to prevent injury or damage to
the unit.
-Before cleaning, overhauling or repairing the appliance,
always disconnect fron the mains.
-The blade edges are sharp and care should be exercised
when cleaning them.
-The level of noise emission for a machine working loaded, pla-
ced 1,6 metre high and measured at a distance of 1 metre is 78
dB(A). Background noise: 32 dB(A).
SPECIFICATIONS
TRC
330
TR
330
TRL
330
BM
330
TR/BM
330
LENGTH
-Liquidiser arm
-Mixer arm
-Total
275 mm
-
555 mm
375 mm
-
655 mm
530 mm
-
810 mm
-
250 mm
590 mm
375 mm
250 mm
655 mm
ELECTRICAL SUPPLY 220-240V / 50Hz-60Hz / 1 ~
330 WOPERATING POWER
SPEED
- Constant
- Range
9.000 rpm
-
9.000 rpm
-
9.000 rpm
-
-
150-1.600 rpm
9.000 rpm
150-1.600 rpm
NET WEIGHT 3 kg 3,5 kg 4 kg 3 kg 5 kg
MODELS
This manual describes the operation & maintenance of the
TRC-330, TR-330, TRL-330, BM-330 and TR/BM-330 portable
liquidisers, mixers and liquidiser/mixers.
The model reference and its specifications are shown on the
identification plate located on the top of the machine.
These appliances have been designed and manufactured in
accordance with the following European directive: 89 / 392 /
EEC.
INSTALLATION
For best results and a long service life, follow the instructions
given in this manual.
POSITIONING
These appliances are not permanently fixed in one location.
They can be carried to the required position for use after
unplugging the mains cable. Each unit is supplied with a wall
support bracket for convenient storage.
ELECTRIC INSTALLATION
1. Motor specifications
These appliances are supplied with a universal 330 W motor for
connection to a 220-240V / 50Hz-60Hz mains supply.
Before plugging in to the mains, ensure that the electrical
supply is suitable for the motor, otherwise consult your dealer.
2. Cable specifications
These appliances are supplied with one thermoplastic-sheat-
hed cable 2 m in length with the corresponding plug.
OPERATING
LIQUIDISER
Best results are achieved by making the cutter blade work half-
way into the pan.
-Less than 50 litres: Hold the liquidiser with both hands when
using small pans.
-More than 50 litres: When using large pans, hold the liquidi-
ser with just one hand, resting the lower part of the motor on the
edge of the pan.
Uses: for preparing soups and sauces, purees, mayonnaise,
creamed potatoes, onion gravy, pancake batters, cream ...
MIXER
The mixer features an electronic speed control will enable you
to:
1.Avoid splashing when starting.
2.Begin at low speed and gradually increase as necessary for
example when whisking egg whites.
3.Use the speed control to best suit a particular application and
product.
Uses: for whipping cream, butter icing, Swiss and italian merin-
gues, mayonnaise, omelettes, crepes, souffles, mashed pota-
toes ...
Output: White of eggs: 2 to 60 eggs. Purees: 1 to 50 kg.
COMBINED
Dual purpose appliance with interchangeable variable speed
mixer and high speed liquidiser.
No tools are required for rapid attachment or removal of the
accessories.
Depending on the positioning of the selector switch, there are
two different ways of working with the combined appliance.
LIQUIDISER
Handle
MIXER
Handle
COMBINED
Handle
Speed
control
Selector switch
Start button
TRC-330 / TR-330 / TRL-330 / BM-330 / TR/BM-330
6 3
MODÈLES
Ce manuel explique l’installation, le fonctionnement et la main-
tenance des appareils TRC-330, TR-330, TRC-330, BM-330 et
TR/BM-330.
La référence du modèle et ses caractéristiques sont indiquées
sur la plaque d’identification située dans la machine.
Ces appareils correspondent aux Normes Européennes 89 /
392 / CEE.
INSTALLATION
Pour obtenir une bonne utilisation et une bonne conservation
de l’appareil, prière de suivre les indications contenues dans le
manuel.
EMPLAÇEMENT
Ces appareils sont facilement déplaçables, une fois que l’on a
débranché la prise. Ils sont fournis avec un support mural.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
1. Caractéristiques du moteur
Ces appareils sont fournis avec moteur universel, 330 W, pour
une tension de 220-240V / 50Hz-60Hz. Avant de brancher l’ap-
pareil sur le réseau, il faut vérifier que le moteur fonctionne
avec le même voltage que celui du réseau.
2. Caractéristiques du câble
L’appareil a un câble électrique de 2 m de longeur, avec gaine
thermo-plastique, et une prise de branchement.
FONCTIONNEMENT
MIXER
On obtient les meilleurs résultats en faisant travailler la lame à
mi récipient.
-Moins de 50 litres: au dessus d’un petit récipient, tenir l’ap-
pareil à deux mains.
-Plus de 50 litres: au dessus d’un grand récipient, tenir l’ap-
pareil d’une main en appuyant la base du moteur sur le bord de
la marmite.
Pour la préparation de potages, purées, soupes de poissons,
crème de fruits, etc.
FOUET
A partir de son régulateur électronique, l’utilisation du fouet per-
met:
1.Éviter les projections au moment de la mise en marche.
2.Commencer l’opération lentement pour atteindre une vitesse
plus rapide, en fonction de certaines préparations. Pour les
blancs par exemple.
3.Utiliser le régulateur de vitesse en fonction du travail a réali-
ser selon votre technique personnelle.
Pour la préparation de blancs en neige, crèmes, génoise,
meringues, pâtes à crêpes, sauces, mayonnaise, etc....
Il permet de réaliser, sans peine de 2 à 50 blancs d’oeufs, et de
1 à 50 kg de véritables purées.
ROBOT MIXER/FOUET
Bloc moteur équipé d’un mixer et d’un fouet interchangeables.
Le montage ou démontage de l’outil s’effectue de manière sim-
ple et rapide. Selon que l’on utilise le broyeur ou le batteur, la
vitesse sera fixe ou variable.
Position 1:
Mixer à vitesse fixe
On obtient les meilleurs résultats en faisant travailler la lame à
mi récipient.
Poignée
MIXER
Poignée
FOUET
Poignée
MIXER/FOUET
-Menos de 50 litros: en un recipiente pequeño, sosteniendo el
aparato con las dos manos.
-Más de 50 litros: en un recipiente mayor, sosteniendo el apa-
rato con una sola mano y apoyando la base del motor sobre el
borde de la marmita.
Para preparar potajes y purés, sopas de pescado y de verdu-
ras, gazpachos, mahonesas, crema de frutas, etc.
Posición 2:
Batidor, con velocidad regulable
En función de su variador electrónico, la utilización del batidor
permite:
1.Evitar las salpicaduras en el momento de arrancar.
2.Comenzar la operación lentamente, para terminar en la mar-
cha más rápida, tal como exigen ciertas preparaciones, y muy
especialmente, las claras.
3.Utilizar el variador de velocidad en función del trabajo a rea-
lizar y de acuerdo con la técnica personal del usuario.
Para preparar natas de mantequilla, pasteleras y batidas,
merengues suizos e italianos, chantilly, salsa mahonesa y
genovesa, tortillas, crepes, souffles, etc.
Producción de 2 a 60 claras de huevo y de 1 a 50 kg de puré
por operación.
En cualquiera de las dos posiciones, el aparato arranca apre-
tando el pulsador de marcha.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
-Todos los elementos del aparato que están en contacto con
los alimentos se deben limpiar inmediatamente después de su
utilización, con agua caliente y un detergente admitido en ali-
mentación. Es recomendble hacer funcionar el aparato unos
minutos en agua caliente con jabón.
Después, aclarar con abundante agua caliente y desinfectar
con un paño suave impregnado en alcohol etílico (90º).
-Para evitar riesgos de descargas eléctricas, no sumergir
nunca el aparato en agua ni en cualquier otro líquido.
-El exterior del aparato NO SE DEBE limpiar con un chorro
directo de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y
cualquier detergente habitual.
-Vigilar periódicamente que las rejillas de ventilación no se obs-
truyan.
OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES
-Si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar
uno nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un ser-
vicio técnico reconocido por SAMMIC.
-No introducir nunca la mano ni utensilio alguno en el recipien-
te donde trabaja el aparato, a fin de evitar daños personales o
daños materiales.
-Antes de cualquier intervención para la limpieza, revisión o
reparación del aparato, es obligatorio desconectar la máquina
de la red.
-Las cuchillas están afiladas. Se deben manejar con precau-
ción durante su limpieza.
-El nivel de ruido de la máquina, en marcha, colocada a 1,6 m
de altura y 1 m de distancia, es 78 dB(A). Ruido de fondo: 32
db(A).
CARACTERISTICAS
TRC
330
TR
330
TRL
330
BM
330
TR/BM
330
LONGITUD
-Brazo triturador
-Brazo batidor
-Total
275 mm
-
555 mm
375 mm
-
655 mm
530 mm
-
810 mm
-
250 mm
590 mm
375 mm
250 mm
655 mm
ALIMENTACION ELECTRICA 220-240V / 50Hz-60Hz / 1 ~
330 WPOTENCIA UTIL
VELOCIDADES
- Fija
- Variable
9.000 rpm
-
9.000 rpm
-
9.000 rpm
-
-
150-1.600 rpm
9.000 rpm
150-1.600 rpm
PESO NETO 3 kg 3,5 kg 4 kg 3 kg 5 kg
Variateur
Poussoir de marche
Commutateur
TRC-330 / TR-330 / TRL-330 / BM-330 / TR/BM-330
2 7
MODELOS
Este manual describe la instalación, funcionamiento y manteni-
miento de los electroportátiles TRC-330, TR-330, TRL-330,
BM-330 y TR/BM-330.
La referencia del modelo y sus características se indican en la
placa de identificación colocada en la máquina.
Estos aparatos están diseñados y fabricados de acuerdo con la
Directiva Europea 89 / 392 / CEE.
INSTALACION
Para obtener las mejores prestaciones y una buena conserva-
ción del aparato, siga cuidadosamente las instrucciones conte-
nidas en este manual.
EMPLAZAMIENTO
Estos aparatos son fácilmente desplazables, desenchufando el
cable. Se suministran provistos de un soporte mural.
CONEXION ELECTRICA
1. Características del motor
Estos aparatos van provistos de un motor universal de 330 W,
para tensión de 220-240V / 50Hz-60Hz. Antes de conectar el
aparato a la red, comprobar si el motor está preparado para el
mismo voltaje que el de la red.
2. Características del cable
Los aparatos se suministran con un cable eléctrico de 2 m de
largo, con recubrimiento termo plástico, provisto de clavija.
FUNCIONAMIENTO
TRITURADOR
Los mejores resultados se obtienen haciendo trabajar la cuchi-
lla a media altura.
-Menos de 50 litros: en un recipiente pequeño, sosteniendo el
aparato con las dos manos.
-Más de 50 litros: en un recipiente mayor, sosteniendo el apa-
rato con una sola mano y apoyando la base del motor sobre el
borde de la marmita.
Para preparar potajes y purés, sopas de pescado y de verdu-
ras, gazpachos, mahonesas, crema de frutas, etc.
BATIDOR
En función de su variador electrónico, la utilización del batidor
permite:
1.Evitar las salpicaduras en el momento de arrancar.
2.Comenzar la operación lentamente, para terminar en la mar-
cha más rápida, tal como exigen ciertas preparaciones, y muy
especialmente, las claras.
3.Utilizar el variador de velocidad en función del trabajo a rea-
lizar y de acuerdo con la técnica personal del usuario.
Para preparar natas de mantequilla, pasteleras y batidas,
merengues suizos e italianos, chantilly, salsa mahonesa y
genovesa, tortillas, crepes, souffles, etc.
Producción de 2 a 60 claras de huevo y de 1 a 50 kg de puré
por operación.
COMBINADO
Bloque motor provisto de un brazo triturador y un brazo batidor
intercambiables. Colocación y desmontaje de los brazos sobre
el motor instantáneo, sin necesidad de utilizar herramientas.
Este aparato combinado dispone de dos formas de trabajo, de
acuerdo con la posición del conmutador.
Posición 1:
Triturador, con velocidad fija
Los mejores resultados se obtienen haciendo trabajar la cuchi-
lla a media altura.
-Moins de 50 litres: au dessus d’un petit récipient, tenir l’ap-
pareil à deux mains.
-Plus de 50 litres: au dessus d’un grand récipient, tenir l’ap-
pareil d’une main en appuyant la base du moteur sur le bord de
la marmite.
Pour la préparation de potages, purées, soupes de poissons,
crème de fruits, etc.
Position 2:
Fouet à vitesse variable
A partir de son régulateur électronique, l’utilisation du fouet per-
met:
1.Éviter les eclaboussures au moment de la mise en marche.
2.Commencer l’opération lentement pour atteindre une vitesse
plus rapide, en fonction de certaines préparations. Pour les
blancs par exemple.
3.Utiliser le régulateur de vitesse en fonction du travail a réali-
ser selon votre technique personnelle.
Pour la préparation de blancs en neige, crèmes, génoise,
meringues, pâtes à crêpes, sauces, mayonnaise, etc....
Il permet de réaliser, sans peine de 2 à 50 blancs d’oeufs, et de
1 à 50 kg de véritables purées.
L’appareil démarrera en appuyant sur le poussoir de marche
quelle que soit la position du commutateur.
MAINTENANCE
NETTOYAGE
-Après utilisation, nettoyer impérativement touts les éléments
qui sont en contacts avec des aliments à l’eau chaude addi-
tionnée de détergent alimentaire. On conseille de faire fonc-
tionner l’appareil quelques minutes avec de l’eau chaude et du
savon.
Après, rinçer abondamment à l’eau chaude et désinfecter à l’ai-
de d’un chiffon imprégné d’alcool (90º).
-Pour éviter touts risques de décharges électriques, n’enfoncez
jamais l’appareil dans l’eau ni dans un autre liquide.
-Ne pas nettoyer l’extérieur au jet d’eau, mais avec un chiffon
humide et un détergent courant.
-Vérifier régulièrement que les grilles d’aération ne sont pas
obstruées.
AUTRES PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
-Si le câble d’alimentation est en panne, le changement doit
être recommandée à un technicien reconnu par SAMMIC.
Ne jamais introduire ni la main ni quelque outil dans la cuve
pendant la marche, pour eviter des graves blessures ou que
l’appareil s’endommage.
-Avant une intervention sur l’appareil, soit pour le nettoyer, soit
pour la réparer, il est impératif de le débrancher.
-Les couteaux étant aiguisés, les nettoyer avec délicatesse.
-Le niveau de bruit de la machine en marche, posée à 1,6
mètre de haut et à une distance d’un mètre est 78 dB(A). Bruit
de fond: 32 dB(A).
CARACTÉRISTIQUES
TRC
330
TR
330
TRL
330
BM
330
TR/BM
330
LONGUEUR
-Outil mixer
-Outil fouet
-Total
275 mm
-
555 mm
375 mm
-
655 mm
530 mm
-
810 mm
-
250 mm
590 mm
375 mm
250 mm
655 mm
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 220-240V / 50Hz-60Hz / 1 ~
330 WPUISSANCE
VITESSE
- Fixe
- Variable
9.000 rpm
-
9.000 rpm
-
9.000 rpm
-
-
150-1.600 rpm
9.000 rpm
150-1.600 rpm
POIDS NET 3 kg 3,5 kg 4 kg 3 kg 5 kg
Empuñadura
TRITURADOR
Empuñadura
BATIDOR
Empuñadura
COMBINADO
Pulsador de marcha
Variador
Conmutador
ELECTROPORTABLESELECTROPORTATILES
FOUET ET MIXERS
PROFESSIONNELS
TRC-330, TR-330, TRL-330
BM-330
TR/BM-330
VARIADOR
SPEED
CONTROL
VARIATEUR
VARIADOR
SPEED
CONTROL
VARIATEUR
ER-0437/1/96
UNE-EN ISO 9001
SAMMIC, S.A. (Sociedad Unipersonal) C/ Atxubiaga, 14 - 20730 AZPEITIA (ESPAÑA)
Mayo 98 / May 98 / Mai 98
Nota: Todas estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso, debido a la permanente mejora del producto.
Note: These specifications are subject to change without notice due to continous improvement.
Note: SAMMIC se réserve le droit de modifier et améliorer ses fabrications sans préavis.

Transcripción de documentos

TRC-330, TR-330, TRL-330 VARIADOR SPEED CONTROL VARIATEUR BM-330 VARIADOR SPEED CONTROL VARIATEUR Nota: Todas estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso, debido a la permanente mejora del producto. Note: These specifications are subject to change without notice due to continous improvement. Note: SAMMIC se réserve le droit de modifier et améliorer ses fabrications sans préavis. ER-0437/1/96 UNE-EN ISO 9001 SAMMIC, S.A. (Sociedad Unipersonal) C/ Atxubiaga, 14 - 20730 AZPEITIA (ESPAÑA) Mayo 98 / May 98 / Mai 98 TR/BM-330 ELECTROPORTATILES ELECTROPORTABLES FOUET ET MIXERS PROFESSIONNELS TRC-330 / TR-330 / TRL-330 / BM-330 / TR/BM-330 MODELOS BATIDOR -Moins de 50 litres: au dessus d’un petit récipient, tenir l’appareil à deux mains. Este manual describe la instalación, funcionamiento y mantenimiento de los electroportátiles TRC-330, TR-330, TRL-330, BM-330 y TR/BM-330. En función de su variador electrónico, la utilización del batidor permite: La referencia del modelo y sus características se indican en la placa de identificación colocada en la máquina. 1.Evitar las salpicaduras en el momento de arrancar. 2.Comenzar la operación lentamente, para terminar en la marcha más rápida, tal como exigen ciertas preparaciones, y muy especialmente, las claras. Estos aparatos están diseñados y fabricados de acuerdo con la Directiva Europea 89 / 392 / CEE. 3.Utilizar el variador de velocidad en función del trabajo a realizar y de acuerdo con la técnica personal del usuario. INSTALACION Para preparar natas de mantequilla, pasteleras y batidas, merengues suizos e italianos, chantilly, salsa mahonesa y genovesa, tortillas, crepes, souffles, etc. Para obtener las mejores prestaciones y una buena conservación del aparato, siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en este manual. Producción de 2 a 60 claras de huevo y de 1 a 50 kg de puré por operación. EMPLAZAMIENTO COMBINADO Estos aparatos son fácilmente desplazables, desenchufando el cable. Se suministran provistos de un soporte mural. Bloque motor provisto de un brazo triturador y un brazo batidor intercambiables. Colocación y desmontaje de los brazos sobre el motor instantáneo, sin necesidad de utilizar herramientas. CONEXION ELECTRICA Este aparato combinado dispone de dos formas de trabajo, de acuerdo con la posición del conmutador. 1. Características del motor Estos aparatos van provistos de un motor universal de 330 W, para tensión de 220-240V / 50Hz-60Hz. Antes de conectar el aparato a la red, comprobar si el motor está preparado para el mismo voltaje que el de la red. 2. Características del cable MAINTENANCE NETTOYAGE -Plus de 50 litres: au dessus d’un grand récipient, tenir l’appareil d’une main en appuyant la base du moteur sur le bord de la marmite. -Après utilisation, nettoyer impérativement touts les éléments qui sont en contacts avec des aliments à l’eau chaude additionnée de détergent alimentaire. On conseille de faire fonctionner l’appareil quelques minutes avec de l’eau chaude et du savon. Pour la préparation de potages, purées, soupes de poissons, crème de fruits, etc. Après, rinçer abondamment à l’eau chaude et désinfecter à l’aide d’un chiffon imprégné d’alcool (90º). Position 2: Fouet à vitesse variable -Pour éviter touts risques de décharges électriques, n’enfoncez jamais l’appareil dans l’eau ni dans un autre liquide. -Ne pas nettoyer l’extérieur au jet d’eau, mais avec un chiffon humide et un détergent courant. A partir de son régulateur électronique, l’utilisation du fouet permet: -Vérifier régulièrement que les grilles d’aération ne sont pas obstruées. 1.Éviter les eclaboussures au moment de la mise en marche. 2.Commencer l’opération lentement pour atteindre une vitesse plus rapide, en fonction de certaines préparations. Pour les blancs par exemple. AUTRES PRÉCAUTIONS IMPORTANTES -Si le câble d’alimentation est en panne, le changement doit être recommandée à un technicien reconnu par SAMMIC. 3.Utiliser le régulateur de vitesse en fonction du travail a réaliser selon votre technique personnelle. Ne jamais introduire ni la main ni quelque outil dans la cuve pendant la marche, pour eviter des graves blessures ou que l’appareil s’endommage. Pour la préparation de blancs en neige, crèmes, génoise, meringues, pâtes à crêpes, sauces, mayonnaise, etc.... Posición 1: Triturador, con velocidad fija Il permet de réaliser, sans peine de 2 à 50 blancs d’oeufs, et de 1 à 50 kg de véritables purées. Los mejores resultados se obtienen haciendo trabajar la cuchilla a media altura. L’appareil démarrera en appuyant sur le poussoir de marche quelle que soit la position du commutateur. -Avant une intervention sur l’appareil, soit pour le nettoyer, soit pour la réparer, il est impératif de le débrancher. -Les couteaux étant aiguisés, les nettoyer avec délicatesse. -Le niveau de bruit de la machine en marche, posée à 1,6 mètre de haut et à une distance d’un mètre est 78 dB(A). Bruit de fond: 32 dB(A). Los aparatos se suministran con un cable eléctrico de 2 m de largo, con recubrimiento termo plástico, provisto de clavija. CARACTÉRISTIQUES Variador FUNCIONAMIENTO TRC 330 TR 330 TRL 330 BM 330 TR/BM 330 275 mm 555 mm 375 mm 655 mm 530 mm 810 mm 250 mm 590 mm 375 mm 250 mm 655 mm Conmutador TRITURADOR LONGUEUR -Outil mixer -Outil fouet -Total Los mejores resultados se obtienen haciendo trabajar la cuchilla a media altura. -Menos de 50 litros: en un recipiente pequeño, sosteniendo el aparato con las dos manos. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE PUISSANCE Pulsador de marcha -Más de 50 litros: en un recipiente mayor, sosteniendo el aparato con una sola mano y apoyando la base del motor sobre el borde de la marmita. Empuñadura TRITURADOR Para preparar potajes y purés, sopas de pescado y de verduras, gazpachos, mahonesas, crema de frutas, etc. Empuñadura BATIDOR Empuñadura COMBINADO VITESSE - Fixe - Variable POIDS NET 2 220-240V / 50Hz-60Hz / 1 ~ 330 W 9.000 rpm - 9.000 rpm - 9.000 rpm - 150-1.600 rpm 9.000 rpm 150-1.600 rpm 3 kg 3,5 kg 4 kg 3 kg 5 kg 7 TRC-330 / TR-330 / TRL-330 / BM-330 / TR/BM-330 MODÈLES Pour la préparation de potages, purées, soupes de poissons, crème de fruits, etc. -Menos de 50 litros: en un recipiente pequeño, sosteniendo el aparato con las dos manos. MANTENIMIENTO LIMPIEZA Ce manuel explique l’installation, le fonctionnement et la maintenance des appareils TRC-330, TR-330, TRC-330, BM-330 et TR/BM-330. FOUET La référence du modèle et ses caractéristiques sont indiquées sur la plaque d’identification située dans la machine. A partir de son régulateur électronique, l’utilisation du fouet permet: Ces appareils correspondent aux Normes Européennes 89 / 392 / CEE. 1.Éviter les projections au moment de la mise en marche. -Más de 50 litros: en un recipiente mayor, sosteniendo el aparato con una sola mano y apoyando la base del motor sobre el borde de la marmita. 2.Commencer l’opération lentement pour atteindre une vitesse plus rapide, en fonction de certaines préparations. Pour les blancs par exemple. INSTALLATION 3.Utiliser le régulateur de vitesse en fonction du travail a réaliser selon votre technique personnelle. Pour obtenir une bonne utilisation et une bonne conservation de l’appareil, prière de suivre les indications contenues dans le manuel. Pour la préparation de blancs en neige, crèmes, génoise, meringues, pâtes à crêpes, sauces, mayonnaise, etc.... EMPLAÇEMENT Ces appareils sont facilement déplaçables, une fois que l’on a débranché la prise. Ils sont fournis avec un support mural. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 1. Caractéristiques du moteur Ces appareils sont fournis avec moteur universel, 330 W, pour une tension de 220-240V / 50Hz-60Hz. Avant de brancher l’appareil sur le réseau, il faut vérifier que le moteur fonctionne avec le même voltage que celui du réseau. Posición 2: Batidor, con velocidad regulable En función de su variador electrónico, la utilización del batidor permite: 1.Evitar las salpicaduras en el momento de arrancar. 2.Comenzar la operación lentamente, para terminar en la marcha más rápida, tal como exigen ciertas preparaciones, y muy especialmente, las claras. ROBOT MIXER/FOUET 3.Utilizar el variador de velocidad en función del trabajo a realizar y de acuerdo con la técnica personal del usuario. OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES -Si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar uno nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un servicio técnico reconocido por SAMMIC. -No introducir nunca la mano ni utensilio alguno en el recipiente donde trabaja el aparato, a fin de evitar daños personales o daños materiales. -Antes de cualquier intervención para la limpieza, revisión o reparación del aparato, es obligatorio desconectar la máquina de la red. -Las cuchillas están afiladas. Se deben manejar con precaución durante su limpieza. -El nivel de ruido de la máquina, en marcha, colocada a 1,6 m de altura y 1 m de distancia, es 78 dB(A). Ruido de fondo: 32 db(A). Para preparar natas de mantequilla, pasteleras y batidas, merengues suizos e italianos, chantilly, salsa mahonesa y genovesa, tortillas, crepes, souffles, etc. Producción de 2 a 60 claras de huevo y de 1 a 50 kg de puré por operación. Position 1: Mixer à vitesse fixe On obtient les meilleurs résultats en faisant travailler la lame à mi récipient. 2. Caractéristiques du câble Para preparar potajes y purés, sopas de pescado y de verduras, gazpachos, mahonesas, crema de frutas, etc. Il permet de réaliser, sans peine de 2 à 50 blancs d’oeufs, et de 1 à 50 kg de véritables purées. Bloc moteur équipé d’un mixer et d’un fouet interchangeables. Le montage ou démontage de l’outil s’effectue de manière simple et rapide. Selon que l’on utilise le broyeur ou le batteur, la vitesse sera fixe ou variable. -Todos los elementos del aparato que están en contacto con los alimentos se deben limpiar inmediatamente después de su utilización, con agua caliente y un detergente admitido en alimentación. Es recomendble hacer funcionar el aparato unos minutos en agua caliente con jabón. Después, aclarar con abundante agua caliente y desinfectar con un paño suave impregnado en alcohol etílico (90º). -Para evitar riesgos de descargas eléctricas, no sumergir nunca el aparato en agua ni en cualquier otro líquido. -El exterior del aparato NO SE DEBE limpiar con un chorro directo de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y cualquier detergente habitual. -Vigilar periódicamente que las rejillas de ventilación no se obstruyan. L’appareil a un câble électrique de 2 m de longeur, avec gaine thermo-plastique, et une prise de branchement. En cualquiera de las dos posiciones, el aparato arranca apretando el pulsador de marcha. CARACTERISTICAS Variateur TRC 330 TR 330 TRL 330 BM 330 TR/BM 330 275 mm 555 mm 375 mm 655 mm 530 mm 810 mm 250 mm 590 mm 375 mm 250 mm 655 mm Commutateur FONCTIONNEMENT MIXER LONGITUD -Brazo triturador -Brazo batidor -Total On obtient les meilleurs résultats en faisant travailler la lame à mi récipient. ALIMENTACION ELECTRICA POTENCIA UTIL Poussoir de marche -Moins de 50 litres: au dessus d’un petit récipient, tenir l’appareil à deux mains. Poignée MIXER -Plus de 50 litres: au dessus d’un grand récipient, tenir l’appareil d’une main en appuyant la base du moteur sur le bord de la marmite. Poignée FOUET Poignée MIXER/FOUET VELOCIDADES - Fija - Variable PESO NETO 6 220-240V / 50Hz-60Hz / 1 ~ 330 W 9.000 rpm - 9.000 rpm - 9.000 rpm - 150-1.600 rpm 9.000 rpm 150-1.600 rpm 3 kg 3,5 kg 4 kg 3 kg 5 kg 3 TRC-330 / TR-330 / TRL-330 / BM-330 / TR/BM-330 MODELS This manual describes the operation & maintenance of the TRC-330, TR-330, TRL-330, BM-330 and TR/BM-330 portable liquidisers, mixers and liquidiser/mixers. The model reference and its specifications are shown on the identification plate located on the top of the machine. -More than 50 litres: When using large pans, hold the liquidiser with just one hand, resting the lower part of the motor on the edge of the pan. Position 1: Liquidiser at constant speed Uses: for preparing soups and sauces, purees, mayonnaise, creamed potatoes, onion gravy, pancake batters, cream ... Best results are achieved by making the cutter blade work halfway into the pan. The mixer features an electronic speed control will enable you to: 2.Begin at low speed and gradually increase as necessary for example when whisking egg whites. For best results and a long service life, follow the instructions given in this manual. 3.Use the speed control to best suit a particular application and product. POSITIONING Uses: for whipping cream, butter icing, Swiss and italian meringues, mayonnaise, omelettes, crepes, souffles, mashed potatoes ... These appliances are not permanently fixed in one location. They can be carried to the required position for use after unplugging the mains cable. Each unit is supplied with a wall support bracket for convenient storage. ELECTRIC INSTALLATION 1. Motor specifications These appliances are supplied with a universal 330 W motor for connection to a 220-240V / 50Hz-60Hz mains supply. -All parts that are in contact with the product, should be cleaned immediately after use with hot water and a food grade detergent. It helps if the attachment part of the appliance is run in hot soapy water for a few moments. -More than 50 litres: When using large pans, hold the liquidiser with just one hand, resting the lower part of the motor on the edge of the pan. -Clear copiously with hot water and desinfect with a soft cloth impregnated with 90º ethyl alcohol. -To avoid any risk of electrical shock, never sink the unit in water of any other liquid. Uses: for preparing soups and sauces, purees, mayonnaise, creamed potatoes, onion gravy, pancake batters, cream ... 1.Avoid splashing when starting. INSTALLATION CLEANING -Less than 50 litres: Hold the liquidiser with both hands when using small pans. MIXER These appliances have been designed and manufactured in accordance with the following European directive: 89 / 392 / EEC. MAINTENANCE -The outside of the appliance MUST NOT BE washed under a direct water jet; instead you can use a wet cloth and any ordinary detergent. Position 2: Mixer at variable speed -Inspect periodically the ventilation grill, in case they would be clogged. The miser features an electronic speed control will enable you to: OTHER IMPORTANT REMARKS 1.Avoid splashing when starting. -In the event the power supply cable should get damaged and have to be replaced, the repair may only be done by a SAMMIC approved assistance service. Output: White of eggs: 2 to 60 eggs. Purees: 1 to 50 kg. 2.Begin at low speed and gradually increase as necessary for example when whisking egg whites. COMBINED 3.Use the speed control to best suit a particular application and product. Dual purpose appliance with interchangeable variable speed mixer and high speed liquidiser. Uses: for whipping cream, butter icing, Swiss and italian meringues, mayonnaise, omelettes, crepes, souffles, mashed potatoes ... No tools are required for rapid attachment or removal of the accessories. Output: White of eggs: 2 to 60 eggs. Purees: 1 to 50 kg. -The blade edges are sharp and care should be exercised when cleaning them. Depending on the positioning of the selector switch, there are two different ways of working with the combined appliance. Whatever the position of the selector switch, the appliance will start by pressing the start button. -The level of noise emission for a machine working loaded, placed 1,6 metre high and measured at a distance of 1 metre is 78 dB(A). Background noise: 32 dB(A). -Never put the hand or any utensil in the pan in which the appliance is operating in order to prevent injury or damage to the unit. -Before cleaning, overhauling or repairing the appliance, always disconnect fron the mains. Before plugging in to the mains, ensure that the electrical supply is suitable for the motor, otherwise consult your dealer. Speed control 2. Cable specifications SPECIFICATIONS TRC 330 TR 330 TRL 330 BM 330 TR/BM 330 275 mm 555 mm 375 mm 655 mm 530 mm 810 mm 250 mm 590 mm 375 mm 250 mm 655 mm Selector switch These appliances are supplied with one thermoplastic-sheathed cable 2 m in length with the corresponding plug. LENGTH -Liquidiser arm -Mixer arm -Total OPERATING LIQUIDISER Start button Best results are achieved by making the cutter blade work halfway into the pan. LIQUIDISER Handle -Less than 50 litres: Hold the liquidiser with both hands when using small pans. MIXER Handle COMBINED Handle ELECTRICAL SUPPLY 220-240V / 50Hz-60Hz / 1 ~ OPERATING POWER 330 W SPEED - Constant - Range NET WEIGHT 4 9.000 rpm - 9.000 rpm - 9.000 rpm - 150-1.600 rpm 9.000 rpm 150-1.600 rpm 3 kg 3,5 kg 4 kg 3 kg 5 kg 5 TRC-330 / TR-330 / TRL-330 / BM-330 / TR/BM-330 MODELS This manual describes the operation & maintenance of the TRC-330, TR-330, TRL-330, BM-330 and TR/BM-330 portable liquidisers, mixers and liquidiser/mixers. The model reference and its specifications are shown on the identification plate located on the top of the machine. -More than 50 litres: When using large pans, hold the liquidiser with just one hand, resting the lower part of the motor on the edge of the pan. Position 1: Liquidiser at constant speed Uses: for preparing soups and sauces, purees, mayonnaise, creamed potatoes, onion gravy, pancake batters, cream ... Best results are achieved by making the cutter blade work halfway into the pan. The mixer features an electronic speed control will enable you to: 2.Begin at low speed and gradually increase as necessary for example when whisking egg whites. For best results and a long service life, follow the instructions given in this manual. 3.Use the speed control to best suit a particular application and product. POSITIONING Uses: for whipping cream, butter icing, Swiss and italian meringues, mayonnaise, omelettes, crepes, souffles, mashed potatoes ... These appliances are not permanently fixed in one location. They can be carried to the required position for use after unplugging the mains cable. Each unit is supplied with a wall support bracket for convenient storage. ELECTRIC INSTALLATION 1. Motor specifications These appliances are supplied with a universal 330 W motor for connection to a 220-240V / 50Hz-60Hz mains supply. -All parts that are in contact with the product, should be cleaned immediately after use with hot water and a food grade detergent. It helps if the attachment part of the appliance is run in hot soapy water for a few moments. -More than 50 litres: When using large pans, hold the liquidiser with just one hand, resting the lower part of the motor on the edge of the pan. -Clear copiously with hot water and desinfect with a soft cloth impregnated with 90º ethyl alcohol. -To avoid any risk of electrical shock, never sink the unit in water of any other liquid. Uses: for preparing soups and sauces, purees, mayonnaise, creamed potatoes, onion gravy, pancake batters, cream ... 1.Avoid splashing when starting. INSTALLATION CLEANING -Less than 50 litres: Hold the liquidiser with both hands when using small pans. MIXER These appliances have been designed and manufactured in accordance with the following European directive: 89 / 392 / EEC. MAINTENANCE -The outside of the appliance MUST NOT BE washed under a direct water jet; instead you can use a wet cloth and any ordinary detergent. Position 2: Mixer at variable speed -Inspect periodically the ventilation grill, in case they would be clogged. The miser features an electronic speed control will enable you to: OTHER IMPORTANT REMARKS 1.Avoid splashing when starting. -In the event the power supply cable should get damaged and have to be replaced, the repair may only be done by a SAMMIC approved assistance service. Output: White of eggs: 2 to 60 eggs. Purees: 1 to 50 kg. 2.Begin at low speed and gradually increase as necessary for example when whisking egg whites. COMBINED 3.Use the speed control to best suit a particular application and product. Dual purpose appliance with interchangeable variable speed mixer and high speed liquidiser. Uses: for whipping cream, butter icing, Swiss and italian meringues, mayonnaise, omelettes, crepes, souffles, mashed potatoes ... No tools are required for rapid attachment or removal of the accessories. Output: White of eggs: 2 to 60 eggs. Purees: 1 to 50 kg. -The blade edges are sharp and care should be exercised when cleaning them. Depending on the positioning of the selector switch, there are two different ways of working with the combined appliance. Whatever the position of the selector switch, the appliance will start by pressing the start button. -The level of noise emission for a machine working loaded, placed 1,6 metre high and measured at a distance of 1 metre is 78 dB(A). Background noise: 32 dB(A). -Never put the hand or any utensil in the pan in which the appliance is operating in order to prevent injury or damage to the unit. -Before cleaning, overhauling or repairing the appliance, always disconnect fron the mains. Before plugging in to the mains, ensure that the electrical supply is suitable for the motor, otherwise consult your dealer. Speed control 2. Cable specifications SPECIFICATIONS TRC 330 TR 330 TRL 330 BM 330 TR/BM 330 275 mm 555 mm 375 mm 655 mm 530 mm 810 mm 250 mm 590 mm 375 mm 250 mm 655 mm Selector switch These appliances are supplied with one thermoplastic-sheathed cable 2 m in length with the corresponding plug. LENGTH -Liquidiser arm -Mixer arm -Total OPERATING LIQUIDISER Start button Best results are achieved by making the cutter blade work halfway into the pan. LIQUIDISER Handle -Less than 50 litres: Hold the liquidiser with both hands when using small pans. MIXER Handle COMBINED Handle ELECTRICAL SUPPLY 220-240V / 50Hz-60Hz / 1 ~ OPERATING POWER 330 W SPEED - Constant - Range NET WEIGHT 4 9.000 rpm - 9.000 rpm - 9.000 rpm - 150-1.600 rpm 9.000 rpm 150-1.600 rpm 3 kg 3,5 kg 4 kg 3 kg 5 kg 5 TRC-330 / TR-330 / TRL-330 / BM-330 / TR/BM-330 MODÈLES Pour la préparation de potages, purées, soupes de poissons, crème de fruits, etc. -Menos de 50 litros: en un recipiente pequeño, sosteniendo el aparato con las dos manos. MANTENIMIENTO LIMPIEZA Ce manuel explique l’installation, le fonctionnement et la maintenance des appareils TRC-330, TR-330, TRC-330, BM-330 et TR/BM-330. FOUET La référence du modèle et ses caractéristiques sont indiquées sur la plaque d’identification située dans la machine. A partir de son régulateur électronique, l’utilisation du fouet permet: Ces appareils correspondent aux Normes Européennes 89 / 392 / CEE. 1.Éviter les projections au moment de la mise en marche. -Más de 50 litros: en un recipiente mayor, sosteniendo el aparato con una sola mano y apoyando la base del motor sobre el borde de la marmita. 2.Commencer l’opération lentement pour atteindre une vitesse plus rapide, en fonction de certaines préparations. Pour les blancs par exemple. INSTALLATION 3.Utiliser le régulateur de vitesse en fonction du travail a réaliser selon votre technique personnelle. Pour obtenir une bonne utilisation et une bonne conservation de l’appareil, prière de suivre les indications contenues dans le manuel. Pour la préparation de blancs en neige, crèmes, génoise, meringues, pâtes à crêpes, sauces, mayonnaise, etc.... EMPLAÇEMENT Ces appareils sont facilement déplaçables, une fois que l’on a débranché la prise. Ils sont fournis avec un support mural. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 1. Caractéristiques du moteur Ces appareils sont fournis avec moteur universel, 330 W, pour une tension de 220-240V / 50Hz-60Hz. Avant de brancher l’appareil sur le réseau, il faut vérifier que le moteur fonctionne avec le même voltage que celui du réseau. Posición 2: Batidor, con velocidad regulable En función de su variador electrónico, la utilización del batidor permite: 1.Evitar las salpicaduras en el momento de arrancar. 2.Comenzar la operación lentamente, para terminar en la marcha más rápida, tal como exigen ciertas preparaciones, y muy especialmente, las claras. ROBOT MIXER/FOUET 3.Utilizar el variador de velocidad en función del trabajo a realizar y de acuerdo con la técnica personal del usuario. OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES -Si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar uno nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un servicio técnico reconocido por SAMMIC. -No introducir nunca la mano ni utensilio alguno en el recipiente donde trabaja el aparato, a fin de evitar daños personales o daños materiales. -Antes de cualquier intervención para la limpieza, revisión o reparación del aparato, es obligatorio desconectar la máquina de la red. -Las cuchillas están afiladas. Se deben manejar con precaución durante su limpieza. -El nivel de ruido de la máquina, en marcha, colocada a 1,6 m de altura y 1 m de distancia, es 78 dB(A). Ruido de fondo: 32 db(A). Para preparar natas de mantequilla, pasteleras y batidas, merengues suizos e italianos, chantilly, salsa mahonesa y genovesa, tortillas, crepes, souffles, etc. Producción de 2 a 60 claras de huevo y de 1 a 50 kg de puré por operación. Position 1: Mixer à vitesse fixe On obtient les meilleurs résultats en faisant travailler la lame à mi récipient. 2. Caractéristiques du câble Para preparar potajes y purés, sopas de pescado y de verduras, gazpachos, mahonesas, crema de frutas, etc. Il permet de réaliser, sans peine de 2 à 50 blancs d’oeufs, et de 1 à 50 kg de véritables purées. Bloc moteur équipé d’un mixer et d’un fouet interchangeables. Le montage ou démontage de l’outil s’effectue de manière simple et rapide. Selon que l’on utilise le broyeur ou le batteur, la vitesse sera fixe ou variable. -Todos los elementos del aparato que están en contacto con los alimentos se deben limpiar inmediatamente después de su utilización, con agua caliente y un detergente admitido en alimentación. Es recomendble hacer funcionar el aparato unos minutos en agua caliente con jabón. Después, aclarar con abundante agua caliente y desinfectar con un paño suave impregnado en alcohol etílico (90º). -Para evitar riesgos de descargas eléctricas, no sumergir nunca el aparato en agua ni en cualquier otro líquido. -El exterior del aparato NO SE DEBE limpiar con un chorro directo de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y cualquier detergente habitual. -Vigilar periódicamente que las rejillas de ventilación no se obstruyan. L’appareil a un câble électrique de 2 m de longeur, avec gaine thermo-plastique, et une prise de branchement. En cualquiera de las dos posiciones, el aparato arranca apretando el pulsador de marcha. CARACTERISTICAS Variateur TRC 330 TR 330 TRL 330 BM 330 TR/BM 330 275 mm 555 mm 375 mm 655 mm 530 mm 810 mm 250 mm 590 mm 375 mm 250 mm 655 mm Commutateur FONCTIONNEMENT MIXER LONGITUD -Brazo triturador -Brazo batidor -Total On obtient les meilleurs résultats en faisant travailler la lame à mi récipient. ALIMENTACION ELECTRICA POTENCIA UTIL Poussoir de marche -Moins de 50 litres: au dessus d’un petit récipient, tenir l’appareil à deux mains. Poignée MIXER -Plus de 50 litres: au dessus d’un grand récipient, tenir l’appareil d’une main en appuyant la base du moteur sur le bord de la marmite. Poignée FOUET Poignée MIXER/FOUET VELOCIDADES - Fija - Variable PESO NETO 6 220-240V / 50Hz-60Hz / 1 ~ 330 W 9.000 rpm - 9.000 rpm - 9.000 rpm - 150-1.600 rpm 9.000 rpm 150-1.600 rpm 3 kg 3,5 kg 4 kg 3 kg 5 kg 3 TRC-330 / TR-330 / TRL-330 / BM-330 / TR/BM-330 MODELOS BATIDOR -Moins de 50 litres: au dessus d’un petit récipient, tenir l’appareil à deux mains. Este manual describe la instalación, funcionamiento y mantenimiento de los electroportátiles TRC-330, TR-330, TRL-330, BM-330 y TR/BM-330. En función de su variador electrónico, la utilización del batidor permite: La referencia del modelo y sus características se indican en la placa de identificación colocada en la máquina. 1.Evitar las salpicaduras en el momento de arrancar. 2.Comenzar la operación lentamente, para terminar en la marcha más rápida, tal como exigen ciertas preparaciones, y muy especialmente, las claras. Estos aparatos están diseñados y fabricados de acuerdo con la Directiva Europea 89 / 392 / CEE. 3.Utilizar el variador de velocidad en función del trabajo a realizar y de acuerdo con la técnica personal del usuario. INSTALACION Para preparar natas de mantequilla, pasteleras y batidas, merengues suizos e italianos, chantilly, salsa mahonesa y genovesa, tortillas, crepes, souffles, etc. Para obtener las mejores prestaciones y una buena conservación del aparato, siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en este manual. Producción de 2 a 60 claras de huevo y de 1 a 50 kg de puré por operación. EMPLAZAMIENTO COMBINADO Estos aparatos son fácilmente desplazables, desenchufando el cable. Se suministran provistos de un soporte mural. Bloque motor provisto de un brazo triturador y un brazo batidor intercambiables. Colocación y desmontaje de los brazos sobre el motor instantáneo, sin necesidad de utilizar herramientas. CONEXION ELECTRICA Este aparato combinado dispone de dos formas de trabajo, de acuerdo con la posición del conmutador. 1. Características del motor Estos aparatos van provistos de un motor universal de 330 W, para tensión de 220-240V / 50Hz-60Hz. Antes de conectar el aparato a la red, comprobar si el motor está preparado para el mismo voltaje que el de la red. 2. Características del cable MAINTENANCE NETTOYAGE -Plus de 50 litres: au dessus d’un grand récipient, tenir l’appareil d’une main en appuyant la base du moteur sur le bord de la marmite. -Après utilisation, nettoyer impérativement touts les éléments qui sont en contacts avec des aliments à l’eau chaude additionnée de détergent alimentaire. On conseille de faire fonctionner l’appareil quelques minutes avec de l’eau chaude et du savon. Pour la préparation de potages, purées, soupes de poissons, crème de fruits, etc. Après, rinçer abondamment à l’eau chaude et désinfecter à l’aide d’un chiffon imprégné d’alcool (90º). Position 2: Fouet à vitesse variable -Pour éviter touts risques de décharges électriques, n’enfoncez jamais l’appareil dans l’eau ni dans un autre liquide. -Ne pas nettoyer l’extérieur au jet d’eau, mais avec un chiffon humide et un détergent courant. A partir de son régulateur électronique, l’utilisation du fouet permet: -Vérifier régulièrement que les grilles d’aération ne sont pas obstruées. 1.Éviter les eclaboussures au moment de la mise en marche. 2.Commencer l’opération lentement pour atteindre une vitesse plus rapide, en fonction de certaines préparations. Pour les blancs par exemple. AUTRES PRÉCAUTIONS IMPORTANTES -Si le câble d’alimentation est en panne, le changement doit être recommandée à un technicien reconnu par SAMMIC. 3.Utiliser le régulateur de vitesse en fonction du travail a réaliser selon votre technique personnelle. Ne jamais introduire ni la main ni quelque outil dans la cuve pendant la marche, pour eviter des graves blessures ou que l’appareil s’endommage. Pour la préparation de blancs en neige, crèmes, génoise, meringues, pâtes à crêpes, sauces, mayonnaise, etc.... Posición 1: Triturador, con velocidad fija Il permet de réaliser, sans peine de 2 à 50 blancs d’oeufs, et de 1 à 50 kg de véritables purées. Los mejores resultados se obtienen haciendo trabajar la cuchilla a media altura. L’appareil démarrera en appuyant sur le poussoir de marche quelle que soit la position du commutateur. -Avant une intervention sur l’appareil, soit pour le nettoyer, soit pour la réparer, il est impératif de le débrancher. -Les couteaux étant aiguisés, les nettoyer avec délicatesse. -Le niveau de bruit de la machine en marche, posée à 1,6 mètre de haut et à une distance d’un mètre est 78 dB(A). Bruit de fond: 32 dB(A). Los aparatos se suministran con un cable eléctrico de 2 m de largo, con recubrimiento termo plástico, provisto de clavija. CARACTÉRISTIQUES Variador FUNCIONAMIENTO TRC 330 TR 330 TRL 330 BM 330 TR/BM 330 275 mm 555 mm 375 mm 655 mm 530 mm 810 mm 250 mm 590 mm 375 mm 250 mm 655 mm Conmutador TRITURADOR LONGUEUR -Outil mixer -Outil fouet -Total Los mejores resultados se obtienen haciendo trabajar la cuchilla a media altura. -Menos de 50 litros: en un recipiente pequeño, sosteniendo el aparato con las dos manos. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE PUISSANCE Pulsador de marcha -Más de 50 litros: en un recipiente mayor, sosteniendo el aparato con una sola mano y apoyando la base del motor sobre el borde de la marmita. Empuñadura TRITURADOR Para preparar potajes y purés, sopas de pescado y de verduras, gazpachos, mahonesas, crema de frutas, etc. Empuñadura BATIDOR Empuñadura COMBINADO VITESSE - Fixe - Variable POIDS NET 2 220-240V / 50Hz-60Hz / 1 ~ 330 W 9.000 rpm - 9.000 rpm - 9.000 rpm - 150-1.600 rpm 9.000 rpm 150-1.600 rpm 3 kg 3,5 kg 4 kg 3 kg 5 kg 7 TRC-330, TR-330, TRL-330 VARIADOR SPEED CONTROL VARIATEUR BM-330 VARIADOR SPEED CONTROL VARIATEUR Nota: Todas estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso, debido a la permanente mejora del producto. Note: These specifications are subject to change without notice due to continous improvement. Note: SAMMIC se réserve le droit de modifier et améliorer ses fabrications sans préavis. ER-0437/1/96 UNE-EN ISO 9001 SAMMIC, S.A. (Sociedad Unipersonal) C/ Atxubiaga, 14 - 20730 AZPEITIA (ESPAÑA) Mayo 98 / May 98 / Mai 98 TR/BM-330 ELECTROPORTATILES ELECTROPORTABLES FOUET ET MIXERS PROFESSIONNELS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Sammic TRC-330 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas