STIHL AP 100 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

q
www.stihl.com
D
Nachfolgende
Gefahrenhinweise
unbedingt beachten.
Unbedingt Gebrauchs-
anleitung des mit
diesem Akku
anzutreibenden STIHL bzw.
VIKING Geräts beachten!
STIHL Akku nur mit STIHL
bzw. VIKING Geräten
verwenden und nur mit STIHL
Ladegeräten laden.
Akku vor Benutzung laden.
Keinen defekten,
beschädigten oder
deformierten Akku laden oder
verwenden. Den Akku nicht
öffnen, beschädigen und nicht
fallen lassen.
Akku außerhalb der
Reichweite von Kindern
lagern.
Gerät gegen
unbeabsichtigtes
Starten sichern – Akku
für Transport und
Lagerung aus dem
Gerät entnehmen.
Akku nicht in
Flüssigkeiten tauchen.
Vor direkter
Sonneneinstrahlung,
Hitze und offenem
Feuer schützen –
niemals ins Feuer
werfen –
Explosionsgefahr!
Einsatz und Lagerung
des Akkus nur im
Temperaturbereich von
-10 °C bis max. +50 °C.
Akku nicht Mikrowellen oder
hohem Druck aussetzen.
Keine Gegenstände in die
Lüftungsschlitze des Akkus
stecken.
Akku-Kontakte niemals mit
metallischen Gegenständen
verbinden (kurzschließen).
Akku kann durch Kurzschluss
beschädigt werden. Nicht
benutzten Akku fern von
Metallgegenständen (z. B.
Nägel, Münzen, Schmuck)
halten. Keine metallischen
Transportbehälter verwenden.
Bei Beschädigung oder bei
falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku
austreten – Hautkontakt
vermeiden! Austretende Akku-
Flüssigkeit kann zu
Hautreizungen,
Verbrennungen und
Verätzungen führen. Bei
zufälligem Kontakt die
betroffenen Hautstellen mit
reichlich Wasser und Seife
abwaschen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen
kommt, nicht reiben und die
Augen mit reichlich Wasser
mindestens 15 Minuten
spülen. Zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch nehmen.
Eine LED am
Akku leuchtet
dauerhaft rot –
Akku zu warm.
Den Akku
abkühlen lassen.
In seltenen Fällen kann die
Temperatur des Akkus auch
zu niedrig sein (unterhalb
-10 °C) – dann den Akku bei
Temperaturen von ca.
15 °C – 20 °C schonend
erwärmen lassen.
Alle vier LEDs
am Akku blinken
rot – Akku ist
defekt und muss
ersetzt werden.
Anzahl der Zellen und
Energieinhalt laut
Zellhersteller-
spezifikation. Der in der
Anwendung zur Verfügung
stehende Energieinhalt ist – je
nach Anwendungsfall –
geringer.
Bei der Entsorgung sind die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften zu
beachten. Aktuelle
Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler
erhältlich.
Diese Anleitung sicher
aufbewahren.
Weiterführende
Sicherheitshinweise siehe
www.stihl.com/safety-data-
sheets
G
It is important that you
observe the following
information and
warnings.
Always read and
observe the instruction
manual of the STIHL or
VIKING appliance
powered by this battery.
Use STIHL batteries only with
STIHL or VIKING appliances
and charge them only with
STIHL chargers.
Charge the battery before use.
Do not charge or use a
defective, damaged or
deformed battery. Do not
open, damage or drop the
battery.
Store the battery out of the
reach of children.
Secure the appliance
against unintentional
start-up – remove the
battery from the
appliance before
transporting or storing
the appliance.
Do not immerse the
battery in liquids.
Protect from direct
sunlight, heat and open
flames – never throw
battery into fire – risk of
explosion.
Use and store the
battery only in
temperature range
between -10 °C and
max. +50 °C.
Do not expose battery to
microwaves or high pressure.
Never insert objects in the
battery’s cooling slots.
Never bridge (short circuit) the
battery terminals with metallic
objects since this may damage
the battery. Keep a battery that
is not in use away from metal
objects (e.g. nails, coins,
jewellery). Do not use metal
containers for transporting
batteries.
Fluid may leak from the battery
if it is damaged or not used
properly – avoid contact with
the skin. Leaking battery fluid
can cause skin irritation and
severe chemical burns. In the
event of accidental contact,
wash the affected areas of skin
with plenty of water and soap.
If fluid gets in the eyes, do not
rub. Rinse the eyes with plenty
of water for at least
15 minutes. Also seek medical
assistance.
One light emitting diode on the
battery glows continuously red
– the battery is too warm.
Allow the battery to cool down.
In rare cases the battery’s
temperature may be too low
(below -10 °C) – in such a
case warm it up gradually at a
temperature of about
15 °C – 20 °C.
All four light emitting diodes on
the battery flash red – the
battery is defective and must
be replaced.
Number of cells and
energy content
according to cell
manufacturer. The
energy content
available to the
application is lower,
depending on the
application.
Observe all country-specific
waste disposal rules and
regulations. Contact your
STIHL servicing dealer for the
latest information on waste
disposal.
Keep these instructions in a
safe place.
Further safety instructions
see www.stihl.com/safety-
data-sheets
F
Respecter
impérativement les
avertissements
suivants.
Suivre impérativement
les instructions de la
Notice d'emploi de la
machine STIHL ou
VIKING à batterie !
Utiliser la batterie STIHL
exclusivement avec des
machines STIHL ou VIKING et
la recharger exclusivement
avec des chargeurs STIHL.
Charger la batterie avant de
l'utiliser.
Ne pas recharger ou utiliser
une batterie défectueuse,
endommagée ou déformée.
Ne pas ouvrir la batterie,
l'endommager ou la faire
tomber par terre.
Ranger la batterie hors de
portée des enfants.
Prendre les précautions
requises pour exclure
une mise en marche
accidentelle de la
machine – pour le
transport et le
rangement, retirer la
batterie de la machine.
Ne pas plonger la
batterie dans un liquide
quelconque.
Ne pas laisser la
batterie en plein soleil ;
la préserver de la
chaleur et du feu – ne
jamais la jeter au feu –
risque d'explosion !
Utiliser et ranger la
batterie exclusivement
dans la plage de
températures de
-10 °C à max. +50 °C.
Ne pas exposer la batterie à
des micro-ondes ou à une
forte pression.
N'introduire aucun objet dans
les fentes de ventilation de la
batterie.
Ne jamais court-circuiter les
contacts de la batterie avec
des objets métalliques. Un
court-circuit risquerait
d'endommager la batterie.
Lorsque la batterie n'est pas
utilisée, la conserver à l'écart
de tout objet métallique (par
ex. clous, pièces de monnaie,
bijoux). Ne pas la transporter
dans une boîte métallique.
En cas d'endommagement ou
d'utilisation incorrecte, de
l'électrolyte peut s'échapper
de la batterie – éviter tout
contact de ce liquide avec la
peau ! L'électrolyte qui
s'échappe de la batterie peut
causer des irritations de la
peau et des brûlures. En cas
de contact accidentel, les
surfaces de la peau touchées
doivent être savonnées et
lavées à grande l'eau. En cas
de pénétration du liquide dans
les yeux, ne pas se frotter les
yeux, mais se rincer les yeux à
grande eau pendant au moins
15 minutes. En plus, il faut
faire appel à un médecin.
Si une diode
électroluminescente de la
batterie est continuellement
allumée de couleur rouge – la
batterie est trop chaude.
Laisser la batterie refroidir.
Dans des cas assez rares, il
est également possible que la
température de la batterie soit
trop basse (inférieure à
-10 °C) il faut alors laisser la
batterie se réchauffer
lentement à une température
ambiante située entre env.
15 °C et 20 °C.
Si toutes les quatre diodes
électroluminescentes de la
batterie clignotent de couleur
rouge – la batterie est
défectueuse et doit être
remplacée.
Nombre de cellules et
contenu énergétique
selon la spécification du
fabricant des cellules.
Le contenu énergétique
réellement disponible
pour l'application est
inférieur – en fonction
de l'application
respective.
Pour l'élimination de la batterie
usée, respecter les
prescriptions nationales en
vigueur. Des informations
relatives à l'élimination de tels
déchets peuvent être aussi
fournies par le revendeur
spécialisé STIHL.
Conserver précieusement
cette notice.
Pour de plus amples
renseignements concernant
les consignes de sécurité,
consulter la notice publiée à
l'adresse Internet
www.stihl.com/safety-data-
sheets
E
Tener en cuenta sin
falta las siguientes
indicaciones relativas a
peligros.
Observar sin falta el
manual de
instrucciones de la
máquina STIHL o bien
VIKING que se vaya a
utilizar con este
acumulador.
Emplear el acumulador STIHL
sólo con máquinas STIHL o
bien VIKING y cargarlo sólo
con cargadores STIHL.
Cargar con este acumulador
antes de utilizarlo.
No cargar o utilizar
acumuladores que estén
defectuosos, dañados o
deformados. No abrir, dañar ni
dejar caer el acumulador.
Guardar el acumulador fuera
del alcance de los niños.
Asegurar la máquina
para que no arranque
accidentalmente –
quitar el acumulador de
la máquina para el
transporte y el
almacenamiento.
No sumergir el
acumulador en
líquidos.
Proteger el acumulador
contra la irradiación
directa del sol, contra el
calor y el fuego abierto–
no echarlo nunca al
fuego – ¡peligro de
explosión!
La utilización y el
almacenamiento del
acumulador deberá
realizarse sólo en el
margen de temperatura
comprendido entre
-10 °C y +50 °C, como
máximo.
No someter el acumulador a
microondas o alta presión.
No insertar objetos en las
ranuras de ventilación del
acumulador.
No unir nunca los contactos
del acumulador con objetos de
metal (cortocircuitar). El
acumulador se puede dañar
por cortocircuitos. Mantener el
acumulador no utilizado
apartado de objetos de metal
(p. ej. clavos, monedas,
artículos de joyería).
No utilizar recipientes de
metal para el transporte.
En caso de estar dañado o si
no se usa correctamente,
puede salir líquido del
acumulador – ¡evitar el
contacto cutáneo! El líquido
que sale del acumulador
puede producir irritaciones de
la piel, quemaduras y
causticación. En caso de un
contacto accidental, lavarse
las zonas de la piel afectadas
con agua abundante y jabón.
Si el líquido entra en contacto
con los ojos, no frotárselos
sino enjuagárselos con agua
abundante durante al menos
15 minutos. Acudir
adicionalmente a un médico.
Un diodo luminiscente en el
acumulador luce
permanentemente en rojo el
acumulador está demasiado
caliente. Dejar enfriarse el
acumulador.
En raras ocasiones, la
temperatura del acumulador
puede ser también demasiado
baja (por debajo
de -10 °C) – dejar calentarse
suavemente el acumulador
a temperaturas de
aprox. 15 °C – 20 °C.
Los cuatro diodos del
acumulador parpadean en rojo
el acumulador está averiado
y se ha de sustituir.
Número de células y
contenido de energía
según especificación
del fabricante de
células. El contenido de
energía disponible
durante la aplicación es
- según el caso de
aplicación - inferior.
En la gestión de residuos, se
han de observar las normas
correspondientes específicas
de los países. El distribuidor
especializado STIHL le
proporcionará informaciones
actuales relativas a la gestión
de residuos.
Guardar estas instrucciones
en un lugar seguro.
Para otras indicaciones de
seguridad más detalladas,
véase www.stihl.com/
safety-data-sheets
h
Uvažavati sljedeæe upute
o moguæim opasnostima.
Obvezno uvažavati
naputak za korišæenje za
ureðaj tvrtke STIHL,
naime VIKING, koji ima
pogon/koji radi s ovim
akumulatorom!
Akumulatore tvrtke STIHL
upotrebljavati samo s ureðajima
tvrtke STIHL, naime VIKING, i
puniti ih samo s ureðajima za
punjenje tvrtke STIHL.
Prije korišæenja napuniti
akumulator.
Ne puniti i ne upotrebljavati
pokvaren, ošteæen ili deformiran
akumulator. Ne otvarati
akumulator, ne ošteæivati ga i ne
dopustiti da padne.
Akumulator skladištiti izvan
dosega djece.
Ureðaj osigurati od
nehotimiènog startanja –
radi transporta i zbog
skladištenja akumulator
izvaditi iz ureðaja.
Ne uranjati akumulator u
tekućine.
Èuvati akumulator od
izloženosti direktnom
sjaju sunèevih zraka, kao
i od vruæine i vatre –
nikada ga ne bacati u
vatru – opasnost od
eksplozije!
Primjena i skladištenje
akumulatora dopušteni
su samo u
temperaturnom podruèju
od -10 °C
do maksimalno +50 °C.
Akumulator ne izlagati ni
mikrovalovima, niti visokom
tlaku,
ne gurati predmete u proreze za
prozraèavanje/ventiliranje
akumulatora.
Kontakte akumulatora nikada ne
spajati (kratko spojiti) s
metalnim predmetima. Uslijed
kratkog spoja se akumulator
može oštetiti. Akumulator koji
nije korišten, držati na sigurnoj
udaljenosti od metalnih
predmeta (primjerice èavli,
kovanice, nakit).
Ne upotrebljavati metalne
transportne spremnike.
U sluèaju ošteæenja ili pogrešne
primjene iz akumulatora može
isteèi tekuæina – izbjegavati
kontakt s kožom! Tekuæina koja
izlazi iz akumulatora, može
nadražiti kožu, i uzrokovati
opekline i izjedanje kože. Pri
sluèajnom kontaktu, dotièna
mjesta kože treba obilno isprati
vodom i sapunom. Ako je
tekuæina dospijela u oèi, ne
trljati, veæ oèi obilno ispirati s
vodom najmanje 15 minuta.
Potražiti dodatnu lijeènièku
pomoæ.
Kada svjetlosna dioda na
akumulatoru svjetli trajno crveno
– akumulator je pregrijan. Pustiti
akumulator da se ohladi.
U rijetkim sluèajevima
temperatura akumulatora može
takoðer biti previše niska (ispod
-10 °C) – tada akumulator pri
temperaturama od cca
15 °C – 20 °C poštedno pustiti
da se zagrije.
Sve èetiri svjetleæe diode
akumulatora svjetlucaju-
žmirkaju crveno
– akumulator je pokvaren i mora
se zamijeniti.
Broj stanica/ćelija i
zapremnina energije
prema specifikaciji
proizvođača stanica/
ćelija. Zapremnina
energije koja stoji na
raspolaganju za
primjenu-uporabu, je –
već prema slučaju
primjene-uporabe –
manja.
Pri zbrinjavanju treba uvažavati
propise zbrinjavanja, koji važe
za dotiènu zemlju. Sve obavijesti
glede zbrinjavanja može se
dobiti kod struènog trgovca
tvrtke STIHL.
Ovaj naputak pohraniti na
sigurno mjesto.
Daljnje navedene upute o
sigurnosti u radu vidi pod
www.stihl.com/safety-data-
sheets
S
Säkerhetsanvisningarn
a nedan måste noga
beaktas.
Följ alltid
skötselanvisningen till
denna batteridrivna
maskin från STIHL resp.
VIKING!
Maskinerna från STIHL resp.
VIKING får endast användas
med batterier från STIHL.
Batterierna får endast laddas
med laddare från STIHL.
Ladda batteriet före
användning.
Ladda eller använd aldrig ett
defekt, skadat eller deformerat
batteri. Batteriet får inte
öppnas eller skadas och får
inte falla i marken.
Förvara batteriet utom räckhåll
för barn.
Säkra maskinen från
oavsiktlig start –
avlägsna batteriet från
maskinen vid transport
och förvaring.
Doppa inte batteriet i
vätska.
Skydda batteriet mot
direkt solljus, värme och
öppen eld - kasta aldrig
in det i eld - risk för
explosion!
Batteriet får endast
användas och förvaras i
temperaturer mellan
-10 °C och +50 °C.
Utsätt inte batteriet för
mikrovågor eller högt tryck.
Stick aldrig in några föremål i
batteriets luftslitsar.
Batterikontakterna får aldrig
förenas (kortslutas) med
metallföremål. Batteriet kan
skadas av kortslutning. Ett
batteri som inte används ska
hållas borta från metallföremål
(t.ex. spik, mynt, smycken).
Använd inte metallbehållare
för transport.
Om batteriet skadas eller
används på fel sätt finns det
risk för att batterisyra rinner ut
ur batteriet - undvik hudkontakt
med denna! Utströmmande
batterisyra kan leda till
hudirritationer, brännskador
och frätskador. Vid tillfällig
kontakt ska man tvätta av den
utsatta huden med rikliga
mängder vatten och tvål. Om
man får vätskan i ögonen ska
man inte gnugga utan spola
ögonen med rikliga mängder
vatten i minst 15 minuter. Man
ska dessutom kontakta läkare.
En lysdiod på batteriet lyser
konstant rött - batteriet är för
varmt. Låt batteriet svalna. I
sällsynta fall kan det även
hända att batteriets
temperatur är för låg (under
-10 °C) - värm varsamt upp
batteriet i temperaturer på ca
15 °C - 20 °C.
Alla fyra lysdioderna på
batteriet blinkar rött – batteriet
är defekt och måste bytas.
Antal celler och
energiinnehåll enligt
tillverkarens
specifikation. Det
energiinnehåll som
finns tillgängligt vid
användning kan,
beroende på
användningstypen, vara
lägre.
Landsspecifika förordningar
ska beaktas vid
avfallshantering. Aktuell
information om
avfallshanteringen kan hämtas
från din STIHL-återförsäljare.
Förvara dessa instruktioner
säkert ställe.
För ytterligare
säkerhetsanvisningar, se
www.stihl.com/safety-data-
sheets
f
Noudata ehdottomasti
seuraavia ohjeita.
Noudata ehdottomasti
tämän STIHL tai
VIKING -laitteen kanssa
käytettävän akun
käyttöohjetta!
Käytä STIHL-akkua vain
STIHL tai VIKING -laitteen
kanssa. Lataa akku vain
STIHL-laturilla.
Lataa akku ennen käyttöä.
Älä lataa äläkä käytä viallisia,
vahingoittuneita tai muotoaan
muuttaneita akkuja. Älä avaa
tai vahingoita akkua äläkä
pudota sitä.
Säilytä akku poissa lasten
ulottuvilta.
Varmista, ettei laite voi
käynnistyä tahattomasti
– irrota akku laitteesta
kuljetuksen ja
säilytyksen ajaksi.
Älä upota akkua
mihinkään nesteeseen.
Suojaa suoralta
auringonvalolta,
kuumuudelta ja
avotulelta - älä koskaan
heitä akkua tuleen -
räjähdysvaara!
Akun käyttö- ja
säilytyslämpötila on
-10 °C – +50 °C.
Älä altista akkua mikroaalloille
tai korkealle paineelle.
Älä työnnä akun
tuuletusrakoihin mitään
esineitä.
Varo, että akun kontaktipinnat
eivät kosketa metalliesinettä
(oikosulku). Oikosulku saattaa
vahingoittaa akkua. Säilytä
akku erillään metalliesineistä
(esim. naulat, kolikot, korut).
Älä kuljeta akkua
metallikotelossa.
Vahingoittuneena tai väärin
käytettynä akusta saattaa
purkautua nestettä – varo
ihokosketusta! Akkuneste
saattaa ärsyttää ja syövyttää
ihoa ja aiheuttaa
palovammoja. Jos nestettä
joutuu iholle, pese iho
runsaalla vedellä ja saippualla.
Jos nestettä joutuu silmiin, ä
hankaa silmiä, ja huuhtele
runsaalla vedellä vähintään
15 minuuttia. Ota yhteyttä
lääkäriin.
Jos yksi akun punainen ledi
palaa – akku on liian lämmin.
Anna akun jäähtyä! Joskus
erikoistilanteessa saattaa
akun lämpötila olla liian
alhainen (alle -10 °C) – anna
akun lämmetä varovasti n.
15 °C – 20 °C:seen.
Kaikki akun neljä punaista
lediä vilkkuvat - akku on
viallinen. Vaihda akku.
Katso kennojen määrä
ja energiasisältö
kennon valmistajan
teknisistä
tiedoista.Käytettävissä
oleva energiasisältö on
- käyttötapauksesta
riippuen - pienempi.
Hävitä akku ao. maan ympäri-
stömääräysten mukaisesti.
Uusinta akun hävittämistä kos-
kevaa tietoa saat STIHL jäl-
leenmyyjältäsi.
Säilytä tämä käyttöohje.
Tarkemmat
turvallisuustiedot
www.stihl.com/safety-data-
sheets
I
Osservare
assolutamente le
seguenti norme di
pericolo!
Seguire le Istruzioni
d’uso
dell’apparecchiatura
STIHL o VIKIING da
alimentare con questa
batteria!
Usare le batterie STIHL
soltanto con apparecchiature
STIHL o VKING e caricarle
soltanto con caricabatteria
STIHL.
Prima dell’uso, caricare la
batteria STIHL.
Non caricare o usare batterie
difettose, danneggiate o
deformate. Non aprire,
danneggiare o lasciare cadere
il caricabatteria.
Conservare la batteria
fuori dalla portata dei
bambini.
Assicurarsi che
l’apparecchiatura non
venga avviata
accidentalmente –
prima del trasporto e
della conservazione,
togliere la batteria
Non immergere la
batteria in liquidi.
Proteggerla dalla
radiazione solare
diretta, dal calore e dalle
fiamme libere – non
gettarla mai nel fuoco –
pericolo di esplosione!
Usare e conservare le
batterie a temperature
fra -10 °C e max.
+50 °C.
Non esporre la batteria a
microonde o ad alte pressioni.
Non infilare alcun oggetto
nelle fessure di ventilazione
della batteria.
Non collegare mai i contatti
con oggetti di metallo (corto
circuito). La batteria può
essere danneggiata dal corto
circuito. Tenere la batteria non
usata lontana da oggetti di
metallo (per es. chiodi,
monete, monili). Non usare
contenitori metallici per il
trasporto.
Danneggiandola o
maneggiandola in modo
improprio, la batteria può
perdere liquido – evitare il
contatto con la pelle! Il liquido
fuoriuscito può causare
irritazioni alla pelle, ustioni e
corrosioni. In caso di contatto
accidentale, sciacquare
abbondantemente con acqua
e sapone i punti della pelle
colpiti. Se il liquido è entrato
negli occhi, non sfregarli, ma
lavarli abbondantemente con
acqua per almeno 15 minuti.
Inoltre, rivolgersi a un medico.
Sulla batteria si accende un
diodo rosso fisso – batteria
troppo calda; lasciarla
raffreddare.
In qualche raro caso la
temperatura della batteria può
anche essere troppo bassa
(inferiore a -10 °C) – allora
scaldare lentamente la
batteria fino alla temperatura
di circa 15 °C – 20 °C.
Sulla batteria lampeggiano
rosso tutti e quattro i diodi – la
batteria è difettosa e deve
essere sostituita.
Quantità degli elementi
e capacità energetica
secondo la specifica del
produttore degli
elementi. Secondo il
tipo di applicazione, la
capacità energetica
disponibile
nell'applicazione è
inferiore.
Nello smaltimento osservare
le norme specifiche locali.
Presso il rivenditore STIHL
sono disponibili informazioni
aggiornate su questo
argomento.
Conservare con cura le
presenti indicazioni.
Per ulteriori avvertenze di
sicurezza ved.
www.stihl.com/safety-data-
sheets
d
Overhold ubetinget
nedenstående
farehenvisninger.
Vær altid opmærksom på
betjeningsvejledningen til
den med denne
akkumulator drevne
STIHL hhv. VIKING maskine!
STIHL akkumulatoren må kun
bruges til STIHL hhv. VIKING
maskiner og må kun oplades
med STIHL ladeaggregater.
Oplad akkumulatoren før brug.
Oplad eller brug ingen defekte,
beskadigede eller
deformerede akkumulatorer.
Akkumulatoren må ikke
åbnes, beskadiges eller tabes.
Akkumulatoren skal
opbevares uden for børns
rækkevidde.
Maskinen skal sikres
mod utilsigtet start tag
akkumulatoren ud
under transport og
opbevaring af
maskinen.
Akkumulatoren må
ikke nedsænkes i
væsker.
Beskyt mod direkte
sollys, varme og åben
ild kast den aldrig ind i
ild Fare for eksplosion!
Batteriet kun bruges
og opbevares i
temperaturområdet fra
-10 °C til maks. +50 °C.
Udsæt ikke akkumulatoren for
mikrobølger eller højt tryk.
Stik ingen genstande ind i
akkumulatorens
ventilationsslidser.
Akkumulatorkontakterne må
aldrig forbindes med
genstande af metal
(kortslutning) Akkumulatoren
kan blive beskadiget ved
kortslutning. Hold en
akkumulator, der ikke
benyttes, langt væk fra metal-
genstande (f.eks. søm,
mønter, smykker etc). Brug
ikke en transportbeholder af
metal.
Ved beskadigelse eller forkert
anvendelse kan der sive
væske ud af akkumulatoren –
undgå hudkontakt! Udsivende
akkumulatorvæske kan med-
føre hudirritation, forbrændin-
ger og ætsninger. Vask de
pågældende hudpartier af med
rigeligt vand og sæbe ved til-
fældig hudkontakt. Gnid ikke
øjnene og skyl med rigeligt
vand i mindst 15 minutter, hvis
væsken kommer i øjnene. Søg
desuden lægehjælp.
En lysdiode akkumulatoren
lyser vedvarende rødt – akku-
mulatoren er for varm. Lad
akkumulatoren køle af. I
sjældne tilfælde kan akkumu-
latorens temperatur også
være for lav (under -10 °C) -
skal akkumulatoren varmes
forsigtigt op ved temperaturer
på ca. 15 °C – 20 °C.
Alle fire lysdioder på
akkumulatoren blinker rødt -
akkumulatoren er defekt og
skal udskiftes.
Antal af celler og
energiindhold iht.
celleproducentspecifika
tion.Energiindholdet
som er til rådighed ved
anvendelsen er - alt
efter
anvendelsestilfælde -
ringere.
Ved bortskaffelsen skal man
være opmærksom på de
specifikke regler
i de enkelte
lande. Aktuel information
om
bortskaffelse kan fås hos
STIHL-forhandleren.
Denne vejledning skal
opbevares sikkert.
Mere udførlige
sikkerhedshenvisninger se
www.stihl.com/safety-data-
sheets
N
Anvisningene nedenfor
må alltid følges.
Bruksanvisningen for
STIHL el. VIKING-
apparatet som skal
drives med dette
batteriet, må alltid
følges nøye!
STIHL-batterier skal bare
brukes på STIHL el. VIKING-
apparater og bare lades med
ladeapparater fra STIHL.
Lad opp batteriet før bruk.
Ikke bruk defekte eller
deformerte batterier. Ikke åpne
batteriet, og unngå å skade det
eller miste det i bakken.
Batteriet skal oppbevares
utilgjengelig for barn.
Sikre maskinen mot
utilsiktet start – ta ut
batteriet ved transport
og oppbevaring.
Batteriet må ikke
dyppes i væske
Beskytt batteriet mot
direkte solstråler, varme
og ild – det skal aldri
kastes på bål – eksplo-
sjonsfare!
Batteriene skal kun bru-
kes og oppbevares ved
temperaturer mellom
-10 °C og +50 °C.
Batteriet må ikke utsettes for
mikrobølger eller høyt trykk.
Ikke stikk gjenstander inn i
lufteslissene på batteriet.
Batterikontaktene må ikke
komme i kontakt med
metalliske gjenstander, da det
kan føre til kortslutning. En
kortslutning kan skade
batteriet. Ubrukte batterier
skal holdes i god avstand fra
metallgjenstander (f.eks.
spiker, mynter og smykker).
Unngå å bruke
transportbeholdere av metall.
Ved feil bruk kan batteriet
lekke væske. Unngå
hudkontakt med denne
væsken! Batterivæske som
lekker ut, kan føre til
hudirritasjon og forbrenning.
Ved utilsiktet kontakt må den
berørte huden vaskes med
vann og såpe. Hvis væske
som lekker fra batteriet,
kommer i kontakt med øynene,
må du skylle området godt
med vann i minst 15 minutter
uten å gni øynene. Deretter
skal du oppsøke en lege.
En lysdiode på batteriet lyser
rødt: Batteriet er for varmt. La
batteriet kjøle seg ned. I
sjeldne tilfeller kan batteriets
temperatur også være for lav
(under -10 °C). La batteriet
varme seg opp ved temperatu-
rer på ca. 15 °C – 20 °C.
Alle fire lysdioder på batterier
blinker rødt. Batteriet er defekt
og må byttes ut.
Antall battericeller og
energiinnhold iht.
produsentens
spesifikasjoner.
Avhengig av
brukssituasjonen kan
det tilgjengelige
energiinnholdet være
noe lavere.
Brukte batterier skal kastes i
henhold til lokale regler for
avfallshåndtering. Aktuell infor-
masjon om avfallshåndtering
får du hos STIHL-forhandleren.
Ta godt vare på denne
anvisningen.
For nærmere
sikkerhetsanvisninger, se
www.stihl.com/safety-data-
sheets
c
Bezpodmíneènì dbát na
níže uvedená upozornìní
ohlednì hrozícího
nebezpeèí.
Bezpodmíneènì dbát na
návod k použití tímto
akumulátorem
pohánìného stroje STIHL
resp. VIKING!
Akumulátor STIHL používat
pouze v kombinaci se stroji
STIHL resp. VIKING a nabíjet jej
pouze nabíjeèkami STIHL.
Akumulátor pøed použitím nabít.
Nikdy nenabíjet nebo používat
defektní, poškozený nebo
deformovaný akumulátor.
Akumulátor neotvírat,
nepoškozovat ani nenechat
padnout na zem.
Akumulátor skladovat mimo
dosah dìtí.
Stroj zajistit pøed
nechtìným
nastartováním –
akumulátor pro pøepravu
a uskladnìní ze stroje
vyjmout.
Akumulátor neponořovat
do kapalin.
Akumulátor chránit pøed
pøímým sluneèním
záøením, horkem a
otevøeným ohnìm –
nikdy ho neházet do ohnì
– hrozí nebezpeèí
expoloze!
Akumulátor používat a
skladovat pouze v
teplotním pásmu od
-10 °C do max. +50 °C.
Akumulátor nevystavovat
mikrovlnám nebo velkému tlaku.
Nikdy nestrkat žádné pøedmìty
do vìtracích žeber akumulátoru.
Kontakty akumulátoru nikdy
nespojovat s kovovými
pøedmìty (nezkratovat).
Akumulátor mùže být zkratem
poškozen. Nepoužívaný
akumulátor nepøechovávat v
blízkosti kovových pøedmìtù
(napø. høebíkù, mincí, šperkù).
Nikdy nepoužívat kovové
pøepravky èi kovové obaly.
V pøípadì poškození nebo pøi
nesprávném použití mùže z
akumulátoru vytéct kapalina –
zabránit kontaktu s pokožkou! Z
akumulátoru vystupující kapalina
mùže vést k podráždìní
pokožky, jejímu popálení èi
rozleptání. Pøi náhodném
kontaktu postižená místa
pokožky okamžitì omývat
velkým množstvím vody a
mýdlem. Pokud by se kapalina
dostala do oèí, oèi zásadnì
nemnout a po dobu nejménì
15 minut je vyplachovat velkým
množstvím vody. Navíc ještì
vyhledat pomoc lékaøe.
Svìtelná dioda na akumulátoru
svítí trvale èervenì – akumulátor
je pøíliš zahøátý. Akumulátor
nechat vychladnout.
Ve velmi øídkých pøípadech
mùže být teplota akumulátoru
také pøíliš nízká (pod -10 °C) – v
tom pøípadì pak akumulátor
nechat pøi teplotách cca.
15 °C – 20 °C opatrnì a
šetrnì zahøát.
Všechny ètyøi svìtelné diody na
akumulátoru blikají èervenì –
akumulátor je defektní a musí
být vymìnìn.
Počet článků
akumulátoru a pbsah
energie podle
specifikace výrobce
článků akumulátoru.
Obsah energie, který je k
dispozici při použití, je – v
závislosti na případu
použití – menší.
Pøi likvidaci je tøeba dbát na v
zemi platné specifické likvidaèní
pøedpisy. Aktuální informace o
likvidaci jsou k dostání u
odborného, autorizovaného
prodejce výrobkù STIHL.
Tento návod si peèlivì uložte
pro další použití.
Podrobnější bezpečnostní
pokyny viz www.stihl.com/
safety-data-sheets
H
Az alábbi, a veszélyek
elkerülésére vonatkozó
tanácsokat feltétlenül
tartsa be.
Feltétlenül figyelembe
kell venni az errõl
akkumulátorról mûködõ
STIHL, ill. VIKING
gyártmányú berendezés
használati utasítását!
A STIHL akkumulátor csak
STIHL, ill. VIKING gyártmányú
berendezéshez használható,
feltöltését pedig csak STIHL
akkumulátortöltõvel szabad
végezni.
Az akkumulátort a használat
elõtt töltse fel.
Ne töltsön, ill. ne használjon
hibás, sérült vagy deformálódott
akkumulátort. Az akkumulátort
nem szabad felnyitni; ügyelni
kell arra, nehogy az
megrongálódjon vagy leessen.
Az akkumulátort tárolja úgy,
hogy ahhoz a gyermekek ne
juthassanak hozzá.
A gépet biztosítsa a
véletleni beindulás ellen –
az akkumulátort a
szállítás és a tárolás
esetén vegye ki a gépbõl.
Ne merítse az
akkumulátort folyadékba.
Óvja az akkumulátort a
közvetlen
napsugárzástól, hõtõl és
a nyílt lángtól – soha ne
dobja a tûzbe –
Robbanásveszély!
Az akkumulátort
kizárólag a
-10-tõl max. +50°C-ig
terjedõ hõmérsékleti
tartományban szabad
használni és tárolni.
Az akkumulátort ne tegye ki
mikrohullámú sugárzásnak,
vagy magas nyomásnak.
Az akkumulátor
szellõzõnyílásaiba ne
helyezzünk bele semmilyen
tárgyat sem.
Az akkumulátor érintkezéseit
tilos fémbõl készült tárgyakkal
összekötni (rövidzárlat). Az
akkumulátor a rövidzárlat miatt
megsérülhet. Az akkumulátort,
mely nem használt, tároljuk a
fémbõl készült (pld. szögek,
fémpénz, ékszerek) tárgyaktól
távol.
Ne használjunk fémbõl készült
tartót a szállításhoz.
Sérülés vagy hibás kezelés miatt
az akkumulátorban lévõ
folyadék kifolyhat – vigyázzon,
nehogy a bõrre kerüljön! A
kifolyó akkumulátorfolyadék
bõrpírt, valamint égési és marási
sérülést okozhat. Ha véletlenül a
bõrre kerülne, akkor az érintett
bõrfelületet bõ szappanos vízzel
le kell mosni. Ha a folyadék a
szembe kerül, akkor nem
szabad a szemet dörzsölni,
hanem bõ vízzel 15 percen
keresztül öblíteni kell azt.
Kiegészítõleg orvosi segítséget
is igénybe kell venni.
Egy, az akkumulátoron lévõ
világító dióda folyamatosan
piros színnel világít – az
akkumulátor túl meleg. Várja
meg, amíg az akkumulátor lehûl.
Ritka esetekben az is
elõfordulhat, hogy az
akkumulátor hõmérséklete túl
alacsony (nem éri el a -10 °C-ot)
– ilyenkor kb. 15 °C - 20 °C
hõmérsékleten hagyni kell, hogy
az akkumulátor szép lassan
felmelegedjen.
Az akkumulátoron levõ mind a
négy világító dióda pirosan
villog – az akkumulátor elromlott
és cserélni kell.
Az elemek számát és az
energiatartalmat az
elemgyártó specifikációja
szerint kell meghatározni.
Az alkalmazásban
rendelkezésre álló
energiatartalom – az
alkalmazási esettől
függően – kevesebb.
Az akkumulátor eldobása
esetén az adott országban
érvényes elõírások betartása
kötelezõ. Az eltávolításra
vonatkozó aktuális információk
a STIHL szakkereskedésben
állnak rendelkezésre.
Ezt az utasítást biztonságosan
õrizze meg.
További biztonsági
tudnivalókat lásd:
www.stihl.com/safety-data-
sheets
P
Observar
imprescindivelmente as
indicações referentes
aos perigos.
Observar
imprescindivelmente as
Instruções de serviço
deste aparelho da
STIHL resp. da VIKING
a accionar com esta
bateria (recarregável)!
Utilizar a bateria
(recarregável) da STIHL
unicamente com os aparelhos
da STIHL resp. da VIKING, e
carregá-los unicamente com
os carregadores da STIHL.
Carregar a bateria
(recarregável) antes de utilizá-
la.
Não carregar nem utilizar uma
bateria (recarregável)
defeituosa, danificada nem
deformada. Não abrir a
bateria, nem danificá-la, nem
deixá-la cair para o chão.
Guardar a bateria
(recarregável) fora do alcance
de crianças.
Proteger o aparelho
contra o arranque
involuntário – tirar a
bateria (recarregável)
do aparelho para o
transportar e guardar.
Não imergir a bateria
em líquidos.
Proteger a bateria
(recarregável) contra o
sol directo, o calor e o
fogo aberto – nunca
deitá-la no fogo perigo
de explosão!
Utilização e
armazenagem da
bateria (recarregável)
unicamente em
temperaturas de
-10 °C a +50 °C no máx.
Não submeter a bateria
(recarregável) a microondas
nem uma alta pressão.
Não enfiar nenhuns objectos
nas fendas de ventilação da
bateria (recarregável).
Nunca ligar os contactos da
bateria (recarregável) a
objectos metálicos (curto-
circuitar). A bateria
(recarregável) pode ser
danificada pelo curto-circuito.
Manter uma bateria
(recarregável) não utilizada
afastada de objectos
metálicos (por exemplo
pregos, moedas, jóias). Não
utilizar recipientes de
transporte metálicos.
No caso de uma danificação
ou de uma utilização errada
pode sair líquido da bateria
(recarregável) – evitar um
contacto com a pele! O líquido
a sair da bateria (recarregável)
pode conduzir a irritações da
pele, queimaduras e
queimaduras produzidas por
ácidos. Lavar os sítios
afectados na pele com muita
água e muito sabão no caso
de um contacto acidental.
Quando o líquido entra nos
olhos, não friccionar, e lavar os
olhos com bastante água
durante pelo menos
15 minuos. Contactar
adicionalmente um médico.
Um diodo luminoso na bateria
(recarregável) está acesa
duravelmente em vermelho –
a bateria (recarregável) está
demasiado quente. Deixar
arrefecer a bateria
(recarregável). Raramente, a
temperatura da bateria
(recarregável) também pode
ser demasiado baixa (inferior
a -10 °C) – então, deixar
aquecer cuidadosamente a
bateria (recarregável) com
temperaturas de aprox.
15 °C a 20 °C.
Todos os quatro diodos
luminosos na bateria piscam
em vermelho – a bateria está
defeituosa, e tem que ser
substituída.
Número das células e
conteúdo energético
conforme a
especificação dos
fabricantes de células.
O conteúdo energético
disponível na utilização
é inferior – consoante o
caso de utilização.
Observar as prescrições para
a eliminação específicas nos
diferentes países para a
eliminação. As informações
actuais referentes à
eliminação podem ser
adquiridas no revendedor
especializado da STIHL.
Guardar estas Instruções num
lugar seguro.
As demais indicações de
segurança vide no site
www.stihl.com/safety-data-
sheets
s
Bezpodmieneène
dodržiavajte nasledujúce
upozornenia na
nebezpeèenstvá.
Bezpodmieneène
dodržiavajte návod na
obsluhu náradia STIHL
resp. VIKING,
poháòaného týmto
akumulátorom!
Používajte akumulátory STIHL
len pre náradie fy STIHL resp.
VIKING a nabíjajte ich len
nabíjaèkami STIHL.
Akumulátor pred použitím
nabite.
Nenabíjajte alebo nepoužívajte
nijaký chybný, poškodený alebo
deformovaný akumulátor.
Akumulátor neotvárajte,
mechanicky neniète a
nenechajte ho spadnú˝.
Akumulátory uchovávajte v
bezpeènej vzdialenosti od detí.
Zaistite náradie pred
neúmyselným štartom –
pri preprave a skladovaní
akumulátor z náradia
vyberte.
Akumulátor neponárajte
do kvapalín.
Chráòte pred priamym
slneèným žiarením,
horúèavou a otvoreným
ohòom – nikdy
neodhadzujte do ohòa –
nebezpeèenstvo
výbuchu!
Použitie a skladovanie
akumulátora len v
teplotnom rozsahu od
-1C do max. +5C.
Akumulátor nevystavujte
mikrovlnám alebo vysokému
tlaku.
Nestrkajte do vetracích otvorov
akumulátora nijaké predmety.
Kontakty akumulátorov nikdy
nespájajte kovovými predmetmi
(skratovanie). Akumulátor sa
môže skratom poškodi˝.
Nepoužívaný akumulátor
uchovávajte v dostatoènej
vzdialenosti od kovových
predmetov (napr. klince, mince,
šperky). Nepoužívajte žiadne
kovové prepravné nádoby.
Pri poškodení alebo
nesprávnom používaní môže
kvapalina z akumulátora vytiec˝
– zabráòte kontaktu s pokožkou!
Vytekajúca akumulátorová
kvapalina môže spôsobi˝
podráždenie pokožky,
popáleniny a poleptanie. Pri
náhodnom kontakte umyte
postihnutú pokožku
dostatoèným množstvom vody a
mydlom. Pokia¾ kvapalina
vnikne do oèí, netrite oèi a
vyplachujte ich najmenej
15 minút dostatoèným
množstvom vody. Vyh¾adajte aj
lekársku pomoc.
Svetelná dióda na akumulátore
svieti trvalo èerveno
akumulátor je príliš teplý.
Nechajte akumulátor
vychladnú˝.
V zriedkavých prípadoch môže
teplota akumulátora by˝ aj príliš
nízka (menej ako -10 °C) –
potom akumulátor pri teplote
cca 15 °C – 20 °C šetrne
zohrejte.
Všetky štyri svetelné diódy na
akumulátore blikajú na èerveno
– akumulátor je chybný a musí
sa vymeni˝.
Počet článkov a obsah
energie podľa
špecifikácie výrobcu
článkov. Obsah energie
uvedený v údajoch o
používaní je, v závislosti
od prípadu použitia,
menší.
Pri likvidácii je potrebné
dodržiava˝ predpisy o likvidácii
platné v danej krajine. Aktuálne
informácie k likvidácii obdržíte u
špecializovaného obchodníka fy
STIHL.
Tento návod bezpeène
uschovajte.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
pozri www.stihl.com/safety-
data-sheets
b
Observar
necessariamente as
indicações de perigo,
descritas a seguir.
Observar
necessariamente o
manual de instruções
de serviços, fornecido
com a máquina STIHL
ou VIKING, a ser
acionada por esta
bateria!
Usar as baterias STIHL
somente com máquinas
STIHL ou VIKING e carregá-
las somente com
carregadores STIHL.
Carregar a bateria antes de
usá-la.
Não carregar ou utilizar uma
bateria defeituosa, danificada
ou deformada. Não abrir a
bateria, nem danificá-la, nem
deixá-la cair no chão.
Guardar a bateria fora do
alcance de crianças.
Proteger o equipamento
contra acionamento
involuntário. Tirar a
bateria do equipamento
para o transporte e
armazenagem.
Não mergulhar a bateria
em líquidos
Protegê-la contra raios
solares diretos, calor e
fogo. Nunca jogá-la no
fogo. Perigo de
explosão!
Utilização e
armazenagem da
bateria somente em
temperaturas de -10 °C
até no máximo +50 °C.
Não expor a bateria a micro-
ondas ou alta pressão.
Não colocar objetos que
obstruam as fendas de
ventilação da bateria.
Nunca ligar os contatos da
bateria a objetos metálicos
(pode haver curto-circuito). A
bateria pode ser danificada,
devido ao curto-circuito.
Manter as baterias não
usadas afastadas de objetos
metálicos (como pregos,
moedas joias). Não utilizar
recipientes metálicos para o
transporte.
Em caso de danos ou
utilização incorreta, podem
vazar líquidos da bateria.
Evitar o contato com a pele! O
líquido da bateria pode causar
irritações, queimaduras e
lesões na pele. Em caso de
um contato acidental, lavar as
partes afetadas com bastante
água e sabão. Se o líquido
entrar nos olhos, não esfregar
e lavar os olhos em água
corrente por no mínimo
15 minutos. Além disso,
procurar um médico.
Se um LED vermelho estiver
aceso permanentemente na
bateria, ela está muito quente.
Deixar a bateria esfriar.
Em alguns casos raros a
temperatura da bateria
também pode estar muito
baixa (abaixo de -10 °C).
Nestes casos, aquecer a
bateria até uma temperatura
entre 15 °C – 20 °C.
Se os quatro LEDs vermelhos
da bateria estiverem piscando,
a bateria está com defeito e
deve ser substituída.
Número de células e
conteúdo de energia,
conforme especificação
do fornecedor de
células. O conteúdo de
energia disponível para
utilização pode ser
menor, dependendo do
tipo de utilização.
O descarte deve obedecer à
© Andreas Stihl AG & Co. KG
0457 371 0010 D L20
*04573710010D*
AP
4850 400 XXXX
legislação específica de cada
país. Retorne a bateria usada
do seu produto para um ponto
de venda STIHL. Informações
atualizadas sobre o descarte
das baterias estão disponíveis
nos pontos de venda STIHL.
Guardar este folheto
explicativo para posterior
consulta.
Mais indicações de
segurança veja
www.stihl.com/safety-data-
sheets
GARANTIA DE 1 ANO STIHL
Valide a garantia estendida
Stihl
- ligando para 0800 707 5001
ou
- através da rede de
Concessionárias Stihl
*Garantia estendida
condicionada ao consumidor
que registrar sua bateria em
até 15 dias após a compra.
n
De volgende
aanwijzingen met
betrekking tot
gevaarlijke situaties
beslist in acht nemen.
De handleiding van het
door deze accu
aangedreven STIHL,
resp. VIKING apparaat
beslist in acht nemen!
STIHL accu's alleen gebruiken
voor STIHL, resp. VIKING
apparaten en alleen laden met
STIHL acculaders.
De accu voor gebruik laden.
Geen defecte, beschadigde of
vervormde accu's laden of
gebruiken. De accu niet
openmaken, beschadigen en
niet laten vallen.
De accu buiten bereik van
kinderen bewaren.
Het apparaat tegen
onbedoeld starten
beveiligen – de accu
voor het transport en de
opslag uit het apparaat
nemen.
De accu niet
onderdompelen in
vloeistof.
Beschermen tegen
direct zonlicht, hitte en
open vuur
– nooit in het vuur
werpen
– explosiegevaar!
Gebruik en opslag van
de accu's alleen bij
temperaturen van
-10 °C tot max. +50 °C.
De accu niet blootstellen aan
microgolven of hoge druk.
Geen voorwerpen in de
ventilatiesleuven van de accu
steken.
De accucontacten nooit met
behulp van metalen
voorwerpen doorverbinden
(kortsluiten).
De accu kan door kortsluiting
worden beschadigd. Een niet
gebruikte accu uit de buurt
houden van metalen
voorwerpen (bijv. spijkers,
munten, sieraden). Geen
metalen transportcontainers
gebruiken.
Bij beschadiging of bij
verkeerd gebruik kan er
vloeistof uit de accu lekken –
contact met de huid vermijden!
Weglekkende accuvloeistof
kan leiden tot huidirritatie en
brandwonden.
Bij een toevallig contact de
betreffende plek op de huid
met een ruime hoeveelheid
water en zeep wassen. Als de
vloeistof in de ogen komt, hier
niet in wrijven en de ogen met
veel water, minimaal
15 minuten spoelen.
Daarnaast contact opnemen
met een arts.
Een LED op de accu licht
permanent rood op – accu te
warm. De accu laten afkoelen.
In uitzonderlijke gevallen kan
de temperatuur van de accu
ook te laag zijn (lager dan
-10 °C) – in dit geval de accu
bij temperaturen van
ca. 15 °C 20 °C langzaam op
temperatuur laten komen.
Alle vier de LED's op de accu
knipperen rood – accu is
defect en moet worden
vervangen.
Aantal cellen en
ampère-uren, zie
specificatie fabrikant.
Het voor gebruik
beschikbare aantal
ampère-uren is –
afhankelijk van het
gebruik – minder.
Bij het verwerken van een
defecte accu moeten de
nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in
acht worden genomen.
Actuele informatie betreffende
het milieuvriendelijk
verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL
dealer.
Deze handleiding goed
opbergen.
Uitgebreidere
veiligheidsinstructies zie
www.stihl.com/safety-data-
sheets
R
Îáÿçàòåëüíî
ñîáëþäàéòå
ïðèâåä¸ííûå íèæå
óêàçàíèÿ ïî âîçìîæíûì
îïàñíîñòÿì.
Îáÿçàòåëüíî
ñîáëþäàéòå èíñòðóêöèþ
ïî ýêñïëóàòàöèè
óñòðîéñòâà ìàðêè STIHL
è VIKING, ïðèâîäèìîãî
â äåéñòâèå ñ ïîìîùüþ
äàííîãî àêêóìóëÿòîðà!
Àêêóìóëÿòîðû ìàðêè STIHL
ïðèìåíÿéòå òîëüêî ñ
óñòðîéñòâàìè ìàðêè STIHL è
VIKING è çàðÿæàéòå òîëüêî
çàðÿäíûìè óñòðîéñòâàìè
ìàðêè STIHL.
Àêêóìóëÿòîð ïåðåä
ïîëüçîâàíèåì çàðÿäèòå.
Íå èñïîëüçóéòå è íå çàðÿæàéòå
íåèñïðàâíûé, ïîâðåæä¸ííûé
ëèáî äåôîðìèðîâàííûé
àêêóìóëÿòîð. Àêêóìóëÿòîð
íåëüçÿ îòêðûâàòü, ïîâðåæäàòü
è ðîíÿòü.
Àêêóìóëÿòîð õðàíèòå âíå
ïðåäåëîâ äîñÿãàåìîñòè äåòåé.
Óñòðîéñòâî
ïðåäîõðàíèòå îò
íåïðåäíàìåðåííîãî
ïóñêà - ïðè
òðàíñïîðòèðîâêå
è õðàíåíèè àêêóìóëÿòîð
âûíüòå èç óñòðîéñòâà.
Не погружать
аккумулятор в
жидкость.
Çàùèòèòå îò ïðÿìîãî
âîçäåéñòâèÿ ñîëíå÷íûõ
ëó÷åé, æàðà è îòêðûòîãî
îãíÿ - íèêîãäà íå
áðîñàéòå â îãîíü -
îïàñíîñòü âçðûâà!
Àêêóìóëÿòîð ñëåäóåò
ýêñïëóàòèðîâàòü è
õðàíèòü òîëüêî â
äèàïàçîíå òåìïåðàòóð
îò -10 °C äî ìàêñèìóì
+50 °C.
Àêêóìóëÿòîð íå ïîäâåðãàéòå
âëèÿíèþ ìèêðîâîëí ëèáî
âûñîêîãî äàâëåíèÿ.
 âåíòèëÿöèîííóþ ùåëü
àêêóìóëÿòîðà íå çàñîâûâàòü
ïîñòîðîííèå ïðåäìåòû.
Êîíòàêòû àêêóìóëÿòîðà
íèêîãäà íå ïðèñîåäèíÿéòå
èñïîëüçóÿ ìåòàëëè÷åñêèå
ïðåäìåòû (êîðîòêîå
çàìûêàíèå). Ïðè êîðîòêîì
çàìûêàíèè ìîæåò ïðîèçîéòè
ïîâðåæäåíèå àêêóìóëÿòîðà.
Íå èñïîëüçóåìûå
àêêóìóëÿòîðû äåðæèòå âäàëè
îò ìåòàëëè÷åñêèõ ïðåäìåòîâ
(íàïðèìåð, ãâîçäè, ìîíåòû,
óêðàøåíèÿ). Íå ïðèìåíÿéòå
êàêèå-ëèáî ìåòàëëè÷åñêèå
òðàíñïîðòíûå åìêîñòè.
Ïðè ïîâðåæäåíèè ëèáî ïðè
íåâåðíîé ýêñïëóàòàöèè èç
àêêóìóëÿòîðà ìîæåò âûòåêàòü
æèäêîñòü - èçáåãàòü êîíòàêòà ñ
êîæåé!
Âûòåêàþùàÿ àêêóìóëÿòîðíàÿ
æèäêîñòü ìîæåò ïðèâåñòè ê
ðàçäðàæåíèÿì êîæè, îæîãàì è
õèìè÷åñêèì îæîãàì. Åñëè
ïðîèçîø¸ë ñëó÷àéíûé êîíòàêò,
ïîâðåæä¸ííûé ó÷àñòîê êîæè
ñëåäóåò ïðîìûòü äîñòàòî÷íûì
êîëëè÷åñòâîì âîäû è ìûëà.
Åñëè æèäêîñòü ïîïàëà â ãëàçà,
ãëàçà íå òåðåòü à ïðîìûòü
áîëüøèì êîëëè÷åñòâîì âîäû
íà ïðîòÿæåíèè ìèíèìóì
15 ìèíóò. Îáðàòèòüñÿ çà
äîïîëíèòåëüíîé ïîìîùüþ
âðà÷à.
Îäèí ñâåòîäèîä íà
àêêóìóëÿòîðå ãîðèò êðàñíûì -
àêêóìóëÿòîð ñëèøêîì ãîðÿ÷èé.
Äàòü àêêóìóëÿòîðó îõëàäèòüñÿ.
 ðåäêèõ ñëó÷àÿõ òåìïåðàòóðà
àêêóìóëÿòîðà ìîæåò áûòü
òàêæå ñëèøêîì íèçêîé (íèæå
-10 °Ñ) - â òàêîì ñëó÷àå
àêêóìóëÿòîð ñëåäóåò
îñòîðîæíî íàãðåòü ïðè
òåìïåðàòóðå ïðèáëèçèòåëüíî
15 °Ñ - 20 °C.
Âñå ÷åòûðå ñâåòîäèîäà íà
àêêóìóëÿòîðå ìèãàþò êðàñíûì
öâåòîì – àêêóìóëÿòîð
íåèñïðàâíûé è îí äîëæåí
áûòü çàìåí¸í.
Число ячеек и объём
энергии согласно
спецификации
производителя ячеек.
Объём энергии,
который
предоставляется для
использования - в
зависимости от случая
применения - может
быть ниже.
Ïðè óòèëèçàöèè îòõîäîâ
ñîáëþäàéòå ñïåöèôè÷åñêèå
äëÿ äàííîé ñòðàíû íîðìû ïî
óòèëèçàöèè îòõîäîâ.
Àêòóàëüíóþ èíôîðìàöèþ ïî
óòèëèçàöèè îòõîäîâ Âû
ìîæåòå ïîëó÷èòü ó
êâàëèôèöèðîâàííîãî òîðãîâöà
ñïåöèàëèçèðîâàííîãî ïðîôèëÿ
êîìïàíèè STIHL.
Íàä¸æíî ñîõðàíèòå äàííóþ
èíñòðóêöèþ.
Дальнейшие указания
относительно безопасности
см. www.stihl.com/safety-
data-sheets
L
Noteikti òemiet vçrâ tâlâk
minçtos norâdîjumus
risku novçrðanai.
Noteikti ievçrojiet ar ðo
akumulatoru darbinâmâs
STIHL, resp., VIKING
ierîces lietoðanas
pamâcîbu!
Izmantojiet STIHL akumulatoru
tikai ar STIHL, resp., VIKING
ierîcçm un uzlâdçjiet tikai ar
STIHL lâdçtâjiem.
Akumulators pirms lietoðanas
jâuzlâdç.
Neuzlâdçjiet un neizmantojiet
darbnederîgu, bojâtu vai
deformçtu akumulatoru.
Neatveriet akumulatoru,
nebojâjiet to, kâ arî neïaujiet tam
nokrist.
Uzglabâjiet akumulatoru
bçrniem nepieejamâ vietâ.
Nodroðiniet ierîci pret
nejauðu iedarbinâðanu –
transportçjot un
uzglabâjot, izòemiet
akumulatoru no ierîces.
Nemērciet akumulatoru
nekādos šķidrumos.
Sargâjiet no tieðiem
saules stariem, karstuma
un atklâtas uguns –
nekad nemetiet
akumulatoru ugunî –
sprâdzienbîstamîba!
Akumulatoru atïauts
izmantot un uzglabât
temperatûrâ, kas ir
robeþâs no -10 °C lîdz
maks. +50 °C.
Nepakïaujiet akumulatoru
mikroviïòu vai augsta spiediena
iedarbîbai.
Akumulatora ventilâcijas atverçs
neiespraudiet nekâdus
priekðmetus.
Nekad nesavienojiet
akumulatora kontaktus ar
metâliskiem priekðmetiem
(neveidojiet îsslçgumu).
Izveidojot îsslçgumu, var sabojât
akumulatoru. Akumulatorus,
kurus neizmantojat, turiet droðâ
attâlumâ no metâla
priekðmetiem (piem., naglâm,
monçtâm, rotaslietâm).
Neizmantojiet metâla
transportçðanas konteinerus.
Bojâjuma gadîjumâ vai nepareizi
pielietojot, no akumulatora var
izplûst ðíidrums – nepieïaujiet tâ
nonâkðanu saskarç ar âdu!
Izplûdis akumulatora ðíidrums
var radît âdas kairinâjumu,
apdegumus un íîmiskus
apdegumus. Ja tas nejauði
nonâcis saskarç ar âdu,
attiecîgos âdas apvidus
nomazgât ar lielu daudzumu
ûdens un ziepçm. Ja ðíidrums
iekïuvis acîs, neberzçt, bet
skalot acis ar lielu daudzumu
ûdens vismaz 15 minûtes.
Papildus meklçjiet arî
medicînisko palîdzîbu.
Gaismas diode uz akumulatora
ilgstoði spîd sarkanâ krâsâ –
akumulators ir pârâk silts.
Ïaujiet akumulatoram atdzist.
Retos gadîjumos akumulatora
temperatûra var bût arî pârâk
zema (zemâka par -10 °C) –
tâdâ gadîjumâ akumulatoram
jâïauj saudzîgi sasilt apm.
15 °C – 20 °C temperatûrâ.
Visas èetras gaismas diodes uz
akumulatora mirgo sarkanâ
krâsâ – akumulators ir bojâts,
un tas jânomaina.
Elementu skaits un
energoietilpība saskaņā
ar elementu ražotāja
specifikāciju. Lietošanas
laikā pieejamā
energoietilpība ir mazāka
– atkarībā no konkrētā
lietošanas gadījuma.
Utilizçjot akumulatoru, ir jâievçro
attiecîgajâ valstî spçkâ esoðie
atkritumu utilizâcijas noteikumi.
Aktuâlo informâciju par
utilizâciju varat saòemt pie
specializçtâ STIHL dîlera.
Uzglabâjiet ðo instrukciju droðâ
vietâ.
Sīkākus norādījumus par
drošību skat. www.stihl.com/
safety-data-sheets
g
Ôçñåßôå ïðùóäÞðïôå ôéò
ðáñáêÜôù ðñïöõëÜîåéò
áóöáëåßáò.
Ôçñåßôå ôéò ïäçãßåò
÷ñÞóçò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
STIHL Þ VIKING ðïõ èá
ôñïöïäïôåßôáé áðü áõôÞ
ôçí ìðáôáñßá!
×ñçóéìïðïéåßôå ôç ìðáôáñßá
STIHL ìüíï ãéá ìç÷áíÞìáôá
STIHL Þ VIKING êáé öïñôßæåôå ôç
ìðáôáñßá ìüíï ìå ôïí öïñôéóôÞ
STIHL.
Öïñôßóôå ôç ìðáôáñßá ðñéí áðü
ôçí ðñþôç ÷ñÞóç.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáé ìç
öïñôßæåôå ìðáôáñßá ðïõ
ðáñïõóéÜæåé åëÜôôùìá, æçìéÜ Þ
ðáñáìüñöùóç. Ìçí áíïßãåôå ôç
ìðáôáñßá. Áðïöåýãåôå ôéò æçìéÝò
êáé ìçí áöÞíåôå ôç ìðáôáñßá íá
ðÝóåé.
ÖõëÜóóåôå ôç ìðáôáñßá ìáêñéÜ
áðü ðáéäéÜ.
Öñïíôßæåôå þóôå ôï
ìç÷Üíçìá íá ìç ìðïñåß
íá îåêéíÞóåé êáôÜ ëÜèïò.
Áöáéñåßôå ôç ìðáôáñßá
ðñéí áðü ôç ìåôáöïñÜ
êáé ôç öýëáîç.
Μη βυθίζετε τη μπαταρία
μέσα σε υγρά.
Ðñïóôáôåýåôå ôç
ìðáôáñßá áðü Üìåóç
çëéáêÞ áêôéíïâïëßá,
èåñìüôçôá êáé áêÜëõðôç
öùôéÜ. Ìçí áðïññßøåôå
ôç ìðáôáñßá óôç öùôéÜ –
Êßíäõíïò Ýêñçîçò!
×ñçóéìïðïéåßôå êáé
öõëÜóóåôå ôç ìðáôáñßá
ìüíï óå èåñìïêñáóßåò
ìåôáîý -10 °C êáé
+50 °C.
Ìçí åêèÝôåôå ôç ìðáôáñßá óå
ìéêñïêýìáôá Þ õøçëÞ ðßåóç.
Ìçí ôïðïèåôåßôå áíôéêåßìåíá
ìÝóá óôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý
ôçò ìðáôáñßáò.
Ìç óõíäÝåôå ôéò åðáöÝò ôçò
ìðáôáñßáò ðïôÝ ìåôáîý ôïõò ìå
ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá
(âñá÷õêýêëùìá). Óå ðåñßðôùóç
âñá÷õêõêëþìáôïò, ç ìðáôáñßá
ìðïñåß íá õðïóôåß æçìéÜ.
Äéáôçñåßôå ôç ìðáôáñßá ìáêñéÜ
áðü ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (ð.÷.
êáñöéÜ, íïìßóìáôá,
êïóìÞìáôá). Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå
ìåôáëëéêü äï÷åßï ìåôáöïñÜò.
Óå ðåñßðôùóç æçìéÜò Þ
åóöáëìÝíçò ÷ñÞóçò ìðïñåß íá
äéáññåýóåé õãñü áðü ôç
ìðáôáñßá. Áðïöåýãåôå ôçí
åðáöÞ ìå ôï äÝñìá! Ôï õãñü ôçò
ìðáôáñßáò ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé åñÝèéóìá ôïõ
äÝñìáôïò êáé Ýãêáõìá. Óå
ðåñßðôùóç ôõ÷áßáò åðáöÞò,
ðëýíôå ôçí ðñïóâåâëçìÝíç
ðåñéï÷Þ ìå Üöèïíï íåñü êáé
óáðïýíé. Áí ôï õãñü ìðåé óôá
ìÜôéá, ìçí ôá ôñßøåôå. Ðëýíôå ôá
ìÜôéá ìå Üöèïíï íåñü ãéá
ôïõëÜ÷éóôïí 15 ëåðôÜ. Óôç
óõíÝ÷åéá æçôÞóôå éáôñéêÞ
âïÞèåéá.
Áí áíÜøåé ìßá êüêêéíç ëõ÷íßá
óôç ìðáôáñßá, óçìáßíåé üôé ç
ìðáôáñßá åßíáé ðïëý æåóôÞ.
ÁöÞóôå ôç ìðáôáñßá íá
êñõþóåé.
Óå óðÜíéåò ðåñéðôþóåéò, ç
èåñìïêñáóßá ôçò ìðáôáñßáò
ìðïñåß åðßóçò íá åßíáé ðïëý
÷áìçëÞ (êÜôù ôùí -10 °C). Óå
ôÝôïéá ðåñßðôùóç, áöÞóôå ôç
ìðáôáñßá íá æåóôáèåß óå Ýíá
ðåñéâÜëëïí ìå èåñìïêñáóßá
ðåñßðïõ 15 °C – 20 °C.
Áí êáé ïé ôÝóóåñéò êüêêéíåò
ëõ÷íßåò ôçò ìðáôáñßáò
áíáâïóâÞíïõí, óçìáßíåé üôé ç
ìðáôáñßá Ý÷åé æçìéÜ êáé ðñÝðåé
íá áíôéêáôáóôáèåß.
Αριθμός στοιχείων και
χωρητικότητα σύμφωνα
με τα στοιχεία του
κατασκευαστή. Η
χωρητικότητα που είναι
διαθέσιμη κατά τη χρήση
είναι μικρότερη, ανάλογα
με τον τύπο της χρήσης.
Ãéá ôçí áðüññéøç, ôçñÞóôå ôïõò
åèíéêïýò êáíïíéóìïýò ôçò
÷þñáò óáò. Ðëçñïöïñßåò ãéá ôç
óùóôÞ áðüññéøç ìðïñåßôå íá
ëÜâåôå áðü ôïí åðßóçìï
áíôéðñüóùðï ôçò STIHL.
ÖõëÜîôå áõôÝò ôéò ïäçãßåò óå
áóöáëÝò ìÝñïò.
Για περισσότερες οδηγίες
ασφαλείας, βλέπε
www.stihl.com/safety-data-
sheets
T
Takibi tehlike uyarýlarýna
mutlaka uyunuz.
Bu akü ile çalýþtýrýlan
STIHL veya VIKING
aletinin kullanma
talimatýna mutlaka
uyunuz!
STIHL akülerini sadece STIHL
veya VIKING aletleri ile kullanýn
ve sadece STIHL þarj aletleri ile
yükleyin.
Aleti kullanmadan önce aküyü
þarj edin.
Bozuk, hasarlý veya deforme
olmuþ aküleri þarj etmeyin ve
kullanmayýn. Aküyü açmayýn,
hasar vermeyin ve yere
düþürmeyin.
Aküyü çocuklarýn eriþemeyeceði
yerde saklayýn.
Aleti kasýtsýz çalýþtýrmaya
karþý emniyete alýn – aleti
naklederken veya
muhafaza ederken aküyü
aletten çýkartýn.
Aküyü svıya batırmayınız
Direkt güneþ ýþýðýndan,
ýsýdan ve açýk ateþten
koruyun – katiyen ateþe
atmayýn – patlama
tehlikesi!
Aküler sadece -10 °C ile
max. +50 °C sýcaklýk
aralýðýnda çalýþtýrýlacak ve
depolanacaktýr.
Aküyü mikrodalgaya sokmayýn
yüksek basýnç altýnda
býrakmayýn.
Akünün havalandýrma
ýzgarasýna baþka nesneler
sokmayýn.
Akünün kontaktlarýný kesinlikle
metal cisimler ile birleþtirmeyin
(kýsa devre yapma). Meydana
gelebilecek kýsa devre nedeniyle
akü hasar görebilir.
Kullanýlmayan aküleri metal
cisimlerden (örneðin çivi, demir
para, taký eþyasý gibi) uzak tutun.
Transport için metal kasa vs.
kullanmayýn.
Akü hasar gördüðünde veya
yanlýþ kullanýldýðýnda aküden sývý
dýþarý akabilir – cilde temas
ettirmekten kaçýnýn! Aküden
dýþarý akan asit cildin tahriþ
olmasýna ve yanmalara sebep
olabilir. Tesadüfen cilde temas
ettiðinde, cildin o kýsmýný bol su
ve sabun ile yýkayýn. Akü sývýsý
gözlerinize kaçtýðýnda,
gözlerinizi ovmayýn; bol su ile en
az 15 dakika gözlerinizi
çalkalayýn. Ek olarak doktora
baþvurun.
Akü üzerindeki kýrmýzý ýþýklý bir
diyot sürekli kýrmýzý yanýyorsa –
akü aþýrý ýsýnmýþtýr. Akünün
soðumasýný saðlayýn.
Çok nadir durumlarda akünün
sýcaklýðý çok düþük (-10 °C
altýnda) olabilir – bu gibi
durumlarda akünün yaklaþýk
15 °C – 20 °C ýsýda
hassasiyetle ýsýnmasýný saðlayýn.
Aküdeki tüm dört ýþýklý diyot
kýrmýzý yanýp sönüyor– bu
durumda akü hasarlýdýr,
yenilenmesi gerekir.
Enerji hücrelerinin adedi
ve enerji içeriği, hücre
üreticilerinin
spesifikasyonuna
bağlıdır. Kullanıma
sunular enerji içeriği –
değişik kullanım
alanlarına göre – daha
şük olabilir.
Kullanýlmýþ akünün bertaraf
edilmesinde ülkeye özel
yönetmelikler dikkate alýnacaktýr.
Bertaraf etme ile ilgili güncel
bilgiler STIHL uzman satýcýsý
tarafýndan edinilebilir.
Bu kýlavuzu güvenli bir yerde
saklayýn.
Bundan başka emniyet
tedbirleri için bknz:
www.stihl.com/safety-data-
sheets
V
请务必遵循以下信息和
警告:
始终阅读并遵守通过本
电池供电的 STIHL
VIKING 电器的操作手
册。 .
STIHL 电池仅适用于 STIHL
VIKING 电器,且只能用
STIHL 充电器充电。
使用前请先为电池充电。
不要使用存在缺陷、损坏或变
形的电池,或为此类电池充
电。不要拆开、损坏或丢弃电
池。
请将电池存放在儿童接触不到
的地方。
请安全固定电气,避免
意外启动 — 在运输和存
放电器之前,请先取下
电池。
不要将电池浸没在液体
中。
远离阳光直射、高温和
明火 — 切勿将电池投入
火中 — 可能引起爆炸。
仅在最低 -10°⁃ 和最高
50°⁃ 的温度下使用和存
放电池。 .
不要让电池接触微波或高压。
不要在电池的冷却槽中插入物
体。
不要将 (短路)电池接线柱连
接至金属物体,这样做可能损
坏电池。未使用的电池应远离
金属物体 (如钉子、硬币、珠
宝)。不要使用金属容器携
电池。
若电池损坏或使用不当,其中
的液体可能泄露 — 请避免液
体与皮肤接触。泄露的电池液
体可能引起皮肤刺激或严重的
化学灼伤。若不慎接触,请用
大量清水和肥皂冲洗受影响的
皮肤部位。若液体进入眼中,
不要擦拭。请用大量清水至少
将眼部冲洗 15 分钟,同时请
求医疗援助。
电池上的一个发光二极管持续
发出红光 — 电池温度过高。
请先让电池冷却。
在极少数的情况下,电池温度
可能过低 (-10°⁃ 以下)— 这
种情况下,请先在约
15° – 20°⁃ 的环境中逐步加热
电池。
电池上的所有四个发光二极管
闪烁红光 —— 电池已损坏,
必须进行更换。
电池数量和能量含量请
咨询电池制造商。电器
可使用的能量含量可能
更低,依具体电器而
定。
请遵守特定国家的废物处理规
则和法规。如需了解有关废物
处置的最新信息,请联系您的
STIHL 耀修代理商。
请安全保管此安全手册。
如需进一步了解安全手册,
www.stihl.com/safety-data-
sheets
J
下記の情報および警告
事項を順守することは
重要です。
このバッテリーで駆動
されるスチールまたは
VIKING の電気機器の取
扱説明書を必ず読み、
守してください。
スチール バッテリーは、スチ
ールまたは VIKING の電気機
器のみに使用し、スチール充
電器のみを使用して充電しま
す。
使用前にバッテリーを充電し
てください。
欠陥のある、損傷したまたは
変形したバッテリーを、充電
または使用しないでくださ
バッテリーを分解し
損傷を与えたり落とし
たりしないでください。
バッテリーを子どもの手の届
かないところに保管してくだ
さい。
電気機器を、意図せずに
起動することがないよ
う安全に保管してくだ
さい 電気機器を輸送
または保管する前に、
気機器からバッテリー
を取り外してください。
バッテリーを液体に浸
さないでください。
直射日光源および
裸火から保護してくだ
さい 決してバッテリ
ーを火の中に投げ入れ
ないでください 爆発
の危険があります。
バッテリーは、-10°C
~ +50°C の温度範囲で
のみ使用および保管し
てください。
バッテリーをマイクロ波や高
圧にさらさないでください。
バッテリーの冷却スロットに
物を差し込まないでくださ
い。
バッテリーを損傷する可能性
があるため、バッテリー端子
と金属の物体をブリッジ (
) しないでください。使用し
ていないバッテリーを金属の
物体 ( 釘、硬貨、装身具 ) から
遠ざけてください。バッテリ
ーの輸送に金属製容器を使用
しないでください。
損傷したり、使用が適切でな
いと、バッテリーから液が漏
れることがあります 液体が
皮膚に付着しないようにして
ください。漏れたバッテリー
液は、皮膚の炎症を引き起こ
、激しい化学火傷の原因に
なることがあります。誤って
付着した場合には、付着した
部分の皮膚を多量の水と石け
んで洗い流してください。液
が目に入った場合には、こす
らないでください。多量の水
で 15 分以上、をすすいでく
ださい。医師の診察も受けて
ください。
バッテリーの発光ダイオード
1 つ赤色に点灯するとき
、バッテリーが過熱してい
ます。バッテリーが冷めるま
で待ちます。
まれに、バッテリーの温度が
低すぎる (-10°C 未満 ) ことが
あります この場合には
15°C 20°C になるまでゆっ
くりと暖めます。
バッテリーの発光ダイオード
4 すべて赤色に点滅する
とき、バッテリーに欠陥があ
交換する必要がありま
す。
バッテリー数およびバ
ッテリー容量は、バッ
テリー メーカーの仕様
によって異なります。
用途によって、用途に
対して使用可能なバッ
テリー容量が低くなる
ことがあります。
国別の廃棄の規則および規制
を順守してください。廃棄物
処理の最新情報については
スチール サービス店へお問い
合わせください。
これらの指示を安全な場所に
保管してください。
より詳細な安全上の指示につ
いては、www.stihl.com/
safety-data-sheets を参照し
てください
p
Nale¿y bezwzglêdnie
stosowaæ siê
do nastêpuj¹cych
wskazówek dotycz¹cych
bezpieczeñstwa.
Nale¿y bezwzglêdnie
stosowaæ siê do instrukcji
u¿ytkowania urz¹dzenia
STIHL lub VIKING , do
którego zasilania
znajduje zastosowanie
powy¿szy akumulator!
Akumulatory STIHL nale¿y
stosowaæ wy³¹cznie do
urz¹dzeñ STIHL lub VIKING
i ³adowaæ wy³¹cznie
³adowarkami (prostownikami)
STIHL.
Przed u¿yciem nale¿y
na³adowaæ akumulator.
Nie nale¿y ³adowaæ ani
stosowaæ akumulatorów
niesprawnych lub
uszkodzonych. Nie otwieraæ
uszkodzonych akumulatorów
ani powodowaæ ich upadku na
pod³o¿e.
Akumulator nale¿y
przechowywaæ w miejscu
niedostêpnym dla dzieci.
Zabezpieczyæ urz¹dzenie
przed niezamierzonym
uruchomieniem – przed
transportem
iprzechowywaniem
(magazynowaniem)
nale¿y wyj¹æ akumulator
z urz¹dzenia.
Nie zanurzac
akumulatora w cieczach.
Chroniæ przed
bezpoœrednim
dzia³aniem promieni
s³oñca, wysok¹
temperatur¹ i otwartym
ogniem – nie nale¿y
nigdy wrzucaæ
akumulatora do ognia
– niebezpieczeñstwo
eksplozji!
Akumulatory mog¹ byæ
eksploatowane oraz
przechowywane w
temperaturze od -10 °C
do maksymalnie +50° C.
Nie poddawaæ akumulatora
dzia³aniu mikrofali ani
wysokiego ciœnienia.
Nie wk³adaæ ¿adnych
przedmiotów do szczelin
wentylacyjnych akumulatora
Nie nale¿y nigdy ³¹czyæ
(zwieraæ) biegunów akumulatora
stosuj¹c do tego metalowe
przedmioty. Na skutek zwarcia
akumulator mo¿e zostaæ
uszkodzony. Nieu¿ytkowanych
akumulatorów nie nale¿y
przechowywaæ w pobli¿u
metalowych przedmiotów
(np. gwoŸdzi, monet, bi¿uterii).
Nie nale¿y do transportu
akumulatora stosowaæ
metalowych pojemników.
W przypadku uszkodzenia lub
przy nieprawid³owym
u¿ytkowaniu z akumulatora
mo¿e rozlaæ siê ciecz
– nale¿y unikaæ kontaktu cieczy
ze skór¹! Ciecz, która rozleje siê
z akumulatora mo¿e prowadziæ
do podra¿nieñ skóry i oparzeñ.
Przy przypadkowym kontakcie
nale¿y obficie zmyæ miejsce
oparzenia wod¹ z myd³em.
Je¿eli ciecz przedosta³a siê do
oczu, nie nale¿y ich trzeæ tylko
przez minimum 15 minut obficie
sp³ukiwaæ wod¹. Dodatkowo
nale¿y skorzystaæ z pomocy
lekerskiej.
Dioda kontrolna usytuowana
na akumulatorze œwieci
czerwonym œwiat³em – za
wysoka temperatura
akumulatora. Pozostawiæ
akumulator do och³odzenia.
W nielicznych przypadkach
temperatura akumulatora mo¿e
byæ tak¿e za niska (poni¿ej
-10 °C) – nale¿y wtedy ogrzaæ
akumulator w temperaturze
pomiêdzy oko³o 15 °C – 20 °.
Wszystkie cztery diody kontrolne
na akumulatorze œwiec¹
pulsuj¹cym œwiat³em –
akumulator jest niesprawny
technicznie i musi zostaæ
wymieniony.
Liczba ogniw i energia
wewnętrzna zgodnie ze
specyfikacją ogniw.
Energia wewnętrzna
dostępna w praktyce – w
zależności od
zastosowania – jest
mniejsza.
Przy z³omowaniu zu¿ytych
akumulatorów nale¿y stosowaæ
siê do specyficznych przepisów
lokalnych reguluj¹cych
gospodarkê odpadami.
Aktualne informacje dotycz¹ce
gospodarki odpadami mo¿na
uzyskaæ u wyspecjalizowanego
dystrybutora firmy STIHL.
Powy¿sz¹ Instrukcjê nale¿y
przechowaæ w bezpiecznym
miejscu.
Szczegółowe wskazówki
bezpieczeństwa patrz
www.stihl.com/safety-data-
sheets
e
Järgige tingimata
alljärgnevaid ohujuhiseid.
Järgige tingimata antud
akuga käitatava STIHLi
või VIKINGi seadme
kasutusjuhendit!
Kasutage STIHLi akut üksnes
STIHLi või VIKINGi seadmetes ja
laadige üksnes STIHLi
akulaadijatega.
Laadige aku enne kasutamist.
Ärge laadige ega kasutage
defektseid, kahjustatud või
deformeerunud akusid. Ärge
avage akut, ärge kahjustage
seda ega laske sellel kukkuda.
Hoidke aku laste käeulatusest
väljas.
Kindlustage seade
ettekavatsematu
käivitamise vastu – võtke
aku transportimiseks ja
ladustamiseks seadmest
välja.
Ärge kastke
akumulaatorit
vedelikesse.
Kaitske otsese
päikeseval-guse,
kuumuse ja lahtise tule
eest – ärge visake akut
kunagi tulle – plahvatuse
oht!
Akut on lubatud kasutada
ja ladustada ainult
temperatuurivahemikus
-10 °C kuni maks.
+50 °C.
Ärge laske akul sattuda
mikrolainete või kõrge rõhu
mõju alla.
Aku õhutusavasse ei tohi panna
mingeid kõrvalisi esemeid.
Ärge ühendage (lühistage) aku
kontakte kunagi metallist
objektidega. Lühis võib akut
kahjustada. Hoidke kasutusest
väljas olev aku metallist
esemetest (nt nõelad, mündid,
ehted) eemal. Ärge kasutage
transportimiseks metallist
ümbrist.
Kahjustamise või vale
kasutamise korral võib aku
vedelik lekkida – vältige naha
kokkupuutumist sellega! Lekkiv
akuvedelik võib põhjustada
nahaärritust, põletusi ja
kõrvetusi. Juhusliku
kokkupuutumise korral peske
nahka rohke vee ja seebiga.
Kui vedelik satub silma, ärge
hõõruge silmi, vaid loputage
neid rohke veega vähemalt
15 minutit. Seejärel pöörduge
abi saamiseks arsti poole.
Aku punane valgusdiood põleb
pidevalt – aku on liiga soe.
Laske akul jahtuda.
Üksikutel juhtudel võib aku
tempera-tuur olla ka liiga madal
(alla -10 °C) – sellisel juhul
soojendage akut ettevaatlikult
temperatuurini u 15 °C – 20 °C.
Kõik aku neli valgusdioodi
vilguvad punaselt – aku on
defektne ja see tuleb välja
vahetada.
Akuelementide arv ja
energiasisaldus vastavalt
elementide tootja
spetsifikatsioonile.
Töötamiseks saadaval
olev energiasisaldus on -
kasutusjuhtumist
olenevalt - maladam.
Utiliseerimisel tuleb järgida
vastavaid asukohariigi nõudeid.
Lisateavet utiliseerimise kohta
saate STIHLi esindusest.
Hoidke käesolev kasutusjuhend
alles.
Edasiulatuvaid
ohutusjuhiseid vt
www.stihl.com/safety-data-
sheets
l
Atkreipti dëmesá á
sekanèius perspëjimus
dël gresianèiø pavojø.
Bûtinai perskaityti su ðiuo
akumuliatoriumi
naudojamo STIHL arba
VIKING árenginio
naudojimo instrukcijà!
STIHL akumuliatoriø naudoti tik
su STIHL arba VIKING
árenginiais ir ákrauti tik su STIHL
ákrovikliu.
Prieð naudojimà akumuliatoriø
ákrauti.
Neákrauti ir nenaudoti
sugedusio, paþeisto ar
deformuoto akumuliatoriaus.
Akumuliatoriaus neatidarinëti,
nepaþeisti ir neleisti, kad jis
nukristø.
Akumuliatoriø laikyti vaikams
neprieinamoje vietoje.
Apsaugoti árenginá nuo
netikëto ásijungimo
transportuojant ar
sandëliuojant árenginá,
akumuliatoriø iðimti ið
árenginio.
Akumuliatoriaus
nenardinti i skyscius.
Apsaugoti nuo tiesioginiø
saulës spinduliø, kaitros
ir atviros ugnies –
niekada nemesti jo á ugná
– sprogimo pavojus!
Akumuliatoriø naudoti ir
saugoti tik temperatûroje
nuo -10 °C iki maks.
+50 °C.
Akumuliatoriaus nepaveikti
mikrobangomis arba aukðtu
slëgiu.
Nekiðti jokiø daiktø á
akumuliatoriaus vëdinimo
angas.
Niekada nejungti
akumuliatoriaus kontaktø prie
metaliniø daiktø (trumpas
sujungimas). Dël trumpo
sujungimo gali bûti paþeistas
akumuliatorius. Nenaudojamà
akumuliatoriø laikyti toliau nuo
metaliniø daiktø (pvz. viniø,
monetø, papuoðalø). Nenaudoti
metalinës talpos
transportavimui.
Esant paþeidimams arba
neteisingai naudojant, ið
akumuliatoriaus gali iðtekëti
skystis – vengti kontakto su oda!
Iðtekëjæs akumuliatoriaus
skystis gali sudirginti ir nudeginti
odà. Ávykus netikëtam kontaktui,
paþeistas vietas gausiai nuplauti
vandeniu su muilu.
Jei skysèio patenka á akis, jø
netrinti ir gausiai apie
15 minuèiø plauti vandeniu.
Papildomai kreiptis á gydytojà.
Akumuliatoriaus šviesos diodas
ilgai skleidžia raudonà ðviesà –
akumuliatorius per ðiltas.
Leisti jam atvësti.
Retais atvejais akumuliatoriaus
temperatûra gali bûti per þema
(žemiau -10 °C) – tuomet leisti
lëtai atðilti akumuliatoriui
apie +15 °C – 20 °C
temperatûroje.
Visi keturi akumuliatoriaus
šviesos diodai dega raudonai –
akumuliatorius sugedæs ir turi
bûti pakeistas.
Celių skaičius ir energijos
kiekis pagal gamintojo
specifikacijas.
Naudojimui pateiktas
energijos kiekis yra –
priklausomai nuo
panaudojimo atvejo –
mažesnis.
Sunaikinant reikia laikytis
specifiniø ðalies reikalavimø
atliekø sunaikinimui. Naujausia
informacijà apie atliekø
sunaikinimà gausite pas STIHL
prekybos atstovà.
Ðià instrukcijà laikyti saugioje
vietoje.
Papildoma saugumo
informacija žiūrėti
www.stihl.com/safety-data-
sheets
B
Ñëåäíèòå óêàçàíèÿ çà
ïðåäïàçâàíå îò
îïàñíîñò òðÿáâà
îáåçàòåëíî äà ñå
ñïàçâàò.
Íåïðåìåííî äà ñå
ñïàçâà ðúêîâîäñòâîòî
çà óïîòðåáà íà
çàäâèæâàíèÿ ñ òàçè
áàòåðèÿ /àêóìóëàòîð
óðåä íà STIHL èëè
ñúîòâåòíî – VIKING!
Áàòåðèÿòà /àêóìóëàòîðúò
STIHL äà ñå èçïîëçâà ñàìî ñ
óðåäè íà STIHL èëè ñúîòâåòíî
– VIKING è äà ñå çàðåæäà ñàìî
ñúñ çàðÿäíè óñòðîéñòâà íà
STIHL.
Ïðåäè èçïîëçâàíå
àêóìóëàòîðúò òðÿáâà äà ñå
çàðåäè.
Äà íå ñå èçïîëçâàò è äà íå ñå
çàðåæäàò íåèçïðàâíè
(äåôåêòíè), ïîâðåäåíè èëè
äåôîðìèðàíè àêóìóëàòîðè.
Àêóìóëàòîðúò äà íå ñå îòâàðÿ,
äà íå ñå ïîâðåæäà è äà ñå
ïàçè îò ïàäàíå.
Àêóìóëàòîðúò äà ñå ñúõðàíÿâà
èçâúí îáñåãà íà äåöà.
Óðåäúò äà ñå ïîäñèãóðè
ñðåùó íåâîëíî ïóñêàíå
â äåéñòâèå – çà
òðàíñïîðòèðàíå è
ñúõðàíÿâàíå íà óðåäà
äà ñå èçâàäè
àêóìóëàòîðúò.
Не потапяйте
акумулатора в течности.
Äà ñå ïðåäïàçâà îò
ïðÿêà ñëúí÷åâà
ñâåòëèíà (îáëú÷âàíå),
ãîðåùèíà è îò îòêðèò
îãúí – íèêîãà äà íå ñå
õâúðëÿ â îãúí
– îïàñíîñò îò
åêñïëîçèÿ!
Èçïîëçâàíåòî è
ñúõðàíåíèåòî íà
àêóìóëàòîðèòå å
ðàçðåøåíî ñàìî â
òåìïåðàòóðåí äèàïàçîí
îò -10 °C äî ìàêñèìóì
+50 °C.
Àêóìóëàòîðúò äà íå ñå èçëàãà
íà ìèêðîâúëíîâî îáëú÷âàíå,
íèòî íà âèñîêî íàëÿãàíå
Äà íå ñå âêàðâàò/ íàïúõâàò
íèêàêâè ïðåäìåòè â ïðîöåïèòå
çà ïðîâåòðÿâàíå íà
àêóìóëàòîðà
Êîíòàêòèòå íà àêóìóëàòîðà
íèêîãà íå áèâà äà ñå ñâúðçâàò
ñ ìåòàëíè ïðåäìåòè (êúñî
ñúåäèíåíèå). Êúñîòî
ñúåäèíåíèå ìîæå äà ïîâðåäè
àêóìóëàòîðà. Íåèçïîëçâàíèÿò
àêóìóëàòîð òðÿáâà äà ñå
äúðæè äàëå÷ îò ìåòàëíè
ïðåäìåòè (íàïðèìåð ïèðîíè,
ìîíåòè, áèæóòà). Äà íå ñå
èçïîëçâàò ìåòàëíè ñúäîâå /
êîíòåéíåðè çà òðàíñïîðò
Ïðè ïîâðåäà èëè ïðè
íåïðàâèëíà óïîòðåáà îò
àêóìóëàòîðà ìîæå äà èçòå÷å
òå÷íîñò – äà ñå èçáÿãâà
êîíòàêò íà êîæàòà ñ íåÿ!
Èçòè÷àùàòà îò àêóìóëàòîðà
àêóìóëàòîðíà òå÷íîñò ìîæå äà
ïðè÷èíè äðàçíåíå, èçãàðÿíå è
ðàçÿæäàíå íà êîæàòà. Ïðè
ñëó÷àåí êîíòàêò íà êîæàòà ñ
òå÷íîñòòà çàñåãíàòèòå ÷àñòè íà
êîæàòà äà ñå ïðîìèÿò îáèëíî ñ
âîäà è ñàïóí. Àêî òå÷íîñòòà
ïîïàäíå â î÷èòå, òå äà íå ñå
òúðêàò; î÷èòå äà ñå ïðîìèÿò
îáèëíî ñ âîäà â ïðîäúëæåíèå
íà ïîíå 15 ìèíóòè. Îñâåí òîâà
äîïúëíèòåëíî äà ñå ïîòúðñè
ëåêàðñêà ïîìîù.
Àêî åäèí ñâåòëèíåí äèîä íà
àêóìóëàòîðà ñâåòè ñ ÷åðâåíà
ñâåòëèíà – àêóìóëàòîðúò å
ïðåêàëåíî òîïúë. Îñòàâåòå
àêóìóëàòîðà äà ñå îõëàäè.
 ðåäêè ñëó÷àè òåìïåðàòóðàòà
íà àêóìóëàòîðà ìîæå äà áúäå
ñúùî è ïðåêàëåíî íèñêà (ïîä
-10 °C) – òîãàâà îñòàâåòå
àêóìóëàòîðà äà ñå çàãðåå
áàâíî ïðè òåìïåðàòóðà îò
îêîëî 15 °C – 20 °C.
Âñè÷êè ÷åòèðè ñâåòëèííè
äèîäà íà àêóìóëàòîðà ìèãàò ñ
÷åðâåíà ñâåòëèíà –
àêóìóëàòîðúò å äåôåêòåí è
òðÿáâà äà ñå ñìåíè.
Брой на акумулаторните
елементи и енергийно
съдържание според
спецификацията на
производителя
на
акумулаторните
елементи. Енергийното
съдържание, намиращо
се на разположение при
приложението е
според съответния
случай на приложение
много ниско.
Ïðè îòñòðàíÿâàíå íà
óïîòðåáÿâàíè àêóìóëàòîðè
òðÿáâà äà ñå ñïàçâàò
ïðåäïèñàíèÿòà, äåéñòâàùè â
ñúîòâåòíàòà ñòðàíà. Àêòóàëíà
èíôîðìàöèÿ, îòíàñÿùà ñå äî
îòñòðàíÿâàíåòî íà
óïîòðåáÿâàíè èçäåëèÿ, ìîæå
äà ñå ïîëó÷è îò òúðãîâåöà-
ñïåöèàëèñò íà STIHL.
Íàñòîÿùîòî ðúêîâîäñòâî äà
ñå äúðæè íà ñèãóðíî ìÿñòî.
За по-нататъшни указания за
безопасност виж
www.stihl.com/safety-data-
sheets
W
Urmãtoarele
avertismente se vor
respecta cu stricteþe.
Respectaþi neapãrat
instrucþiunile de utilizare
ale utilajului STIHL sau
VIKING acþionat cu
ajutorul acestui
acumulator!
Întrebuinþaþi acumulatorul STIHL
numai cu utilajele STIHL sau
VIKING ºi efectuaþi încãrcarea
lui cu încãrcãtoarele STIHL.
Înaintea utilizãrii încãrcaþi
acumulatorul.
Nu se vor încãrca sau utiliza
acumulatoarele defecte,
avariate sau deformate.
Acumulatorul nu se va deschide,
avaria ºi nu se va lãsa sã cadã.
Nu pãstraþi acumulatorul la
îndemâna copiilor.
Asiguraþi utilajul împotriva
pornirii accidentale – în
timpul transportului ºi
depozitãrii extrageþi
acumulatorul din utilaj.
A nu se scufunda
acumulatorul în lichide.
Se va proteja împotriva
expunerii directe la
radiaþiile solare, cãldurii
ºi focului necontrolabil –
nu se va arunca în foc –
pericol de explozie!
Acumulatorul se va utiliza
ºi depozita la temperaturi
de -10 °C pânã la max.
+50 °C.
Nu se va supune acþiunii
microundelor sau unei presiuni
înalte.
Nu introduceþi obiecte în fanta
de ventilare a acumulatorului.
Nu atingeþi contactele
acumulatorului cu obiecte
metalice (scurtcircuitare).
Acumulatorul s-ar putea avaria
în urma scurtcircuitãrii. Þineþi
acumulatoarele neutilizate la
distanþã de obiectele metalice
(de ex. ace, monede, bijuterii).
Nu întrebuinþaþi recipiente
metalice pentru transport.
În caz de deteriorare sau
utilizare necorespunzãtoare, din
acumulator
s-ar putea revãrsa lichid –
evitaþi contactul cu pielea!
Lichidul revãrsat al
acumulatorului poate duce la
iritaþii ale pielii, arsuri ºi edeme.
La contactul accidental spãlaþi
temeinic zonele afectate cu apã
ºi sãpun. Dacã lichidul ajunge la
ochi, nu frecaþi locul respectiv, ci
clãtiþi ochii timp de minimum
15 minute cu multã apã.
Solicitaþi asistenþã medicalã.
Dacã la acumulator dioda se
aprinde permanent roºu –
acumulatorul este prea cald.
Lãsaþi acumulatorul sã se
rãceascã.
În cazuri mai rare, temperatura
acumulatorului poate fi prea
scãzutã (mai micã de -10 °C) –
lãsaþi în aceste situaþii
acumulatorul sã se încãlzeascã
la temperaturi de cca.
15 °C – 20 °C.
Dacã toate cele patru diode de la
acumulator clipesc în culoarea roºie
acumulatorul este defect ºi trebuie
înlocuit.
Numărul de celule şi
conţinutul de energie
conform specificaţiilor
producătorului.
Conţinutul de energie
pusă la dispoziţie în
timpul operării este – în
funcţie de utilizare – mai
redus.
La aruncarea acestuia se vor lua
în considerare normele locale
specifice de reciclare.
Informaþiile actualizate cu privire
la reciclare sunt disponibile la
serviciile de asistenþã tehnicã
STIHL.
Pãstraþi în siguranþã aceste
instrucþiuni.
Pentru instrucţiuni de
siguranţă suplimentare vezi
www.stihl.com/safety-data-
sheets
Y
Obavezno obratite pažnju
na sledeæa upozorenja
na opasnosti.
Obavezno se pridržavajte
uputstva za upotrebu
STIHL-ovog, odn. VIKING-
ovog ureðaja pokretanog
ovom aku-baterijom!
Za STIHL-ove odn. VIKING-ove
ureðaje koristite samo STIHL-
ove aku-baterije i STIHL-ove
punjaèe.
Pre upotrebe napunite aku
bateriju.
Nemojte puniti ili koristiti
pokvarene, ošteæene ili
deformisane aku-baterije. Ne
otvarajte aku-bateriju i èuvajte je
od ošteæenja i padova.
Èuvajte aku-bateriju van
domašaja dece.
Èuvajte ureðaj od
neželjenog ukljuèivanja –
izvadite aku-bateriju iz
ureðaja prilikom
prevoženja i skladištenja.
Aku-bateriju ne potapajte
u tečnosti.
Èuvajte ureðaj od
direktne izloženosti
suncu i dalje od izvora
toplote i otvorenog
plamena – nikada ne
bacajte ureðaj u vatru –
opasnost od eksplozije!
Upotreba i skladištenje
aku-baterija samo na
temperaturama od
-1C do max. +5C.
Nemojte izlagati aku-bateriju
uticaju mikrotalasa ili visokog
pritiska.
Ne stavljajte predmete u
ventilacione otvore akumulatora.
Kontakte aku-baterije nikada ne
dodirujte metalnim predmetima
(kratak spoj). Kratki spoj može
da ošteti aku-bateriju. Aku-
bateriju koju ne koristite treba
èuvati dalje od metalnih
predmeta (na primer, eksera,
moneta, nakita). Nemojte
koristiti metalne kutije za prevoz.
Pogrešna upotreba ili ošteæenja
mogu dovesti do isticanja
teènosti iz aku-baterije –
izbegavajte dodir sa kožom!
Teènost iz aku-baterije može da
izazove nadraživanje kože i
opekotine. Kod sluèajnog dodira
isperite pogoðena mesta na koži
s puno vode i sapuna. Ako
teènost dospe u oèi, nemojte
trljajti veæ ih ispirite s puno vode
najmanje 15 minuta. Zatim
potražite medicinsku pomoæ.
Kada svetlosna dioda na aku-
bateriji kontinuirano svetli
crveno – aku-baterija je
pregrejana. Ostavite aku-bateriju
da se ohladi.
U retkim sluèajevima,
temperatura aku-baterije može
biti i preterano niska (ispod
-10 °C) – tada pažljivo
zagrevajte aku-bateriju na
temperaturi od oko
15 °C – 20 °C, pazeæi da je ne
oštetite.
Kada sve èetiri svetlosne diode
na aku-bateriji zasvetle crveno –
aku-baterija je pokvarena i mora
biti zamenjena.
Broj ćelija i količina
energije prema
specifikaciji proizvođača
ćelija. Raspoloživa
količina energije kod
primene je u zavisnosti
od načina primene
manja.
Prilikom rashodovanja dotrajalih
aku-baterija, pridržavajte se
propisa spcifiènih za dotiènu
zemlju. Najnovije informacije u
vezi rashodovanja dotrajalih
akumulatorskih baterija možete
dobiti kod specijalizovanog
prodavca STIHL.
Saèuvajte ovo uputstvo za
kasniju upotrebu.
Detaljnije sigurnosne
napomene preuzmite sa:
www.stihl.com/safety-data-
sheets
y
Obvezno upoštevajte
naslednja opozorila o
nevarnostih.
Obvezno upoštevajte
navodila za uporabo
STIHL-ove oz. VIKING-
naprave, ki se uporablja s
tem akumulatorjem!
STIHL-ove akumulatorje
uporabljate samo na STIHL-ovih
oz. VIKING-napravah in s STIHL-
ovimi polnilci.
Akumulator pred uporabo
napolnite.
Ne polnite ali uporabljajte
pokvarjenega, poškodovanega
ali deformiranega akumulatorja.
Akumulatorja ne odpirajte, ne
poškodujte in pazite, da ne pade
na tla.
Akumulator shranjujte izven
dosega otrok.
Napravo zavarujte pred
nenamernim zagonom –
pri transportu in
skladišèenju odstranite
akumulator iz naprave.
Akumulatorja ne
potapljajte v tekočine
Akumulator zašèitite pred
direktnim soncem,
vroèino in odprtim
ognjem – nikoli ga ne
meèite v ogenj –
nevarnost eksplozije!
Akumulator uporabljajte
in skladišèite samo pri
temperaturah od -10 °C
do maks. +50 °C.
Akumulatorja ne izpostavljajte
mikrovalovom ali visokemu
pritisku.
V prezraèevalno režo
akumulatorja ne vtikajte nobenih
predmetov.
Akumulatorskih kontaktov nikoli
ne vežite na kovinske predmete
(kratek stik). Pri kratkem stiku se
akumulator poškoduje.
Akumulator, ki ni v uporabi
odmaknite od kovinskih
predmetov (npr. žebljev,
kovancev, nakita).
Ne uporabljajte kovinske
transportne embalaže.
Pri poškodbi ali nepravilni
uporabi lahko iz akumulatorja
izteèe tekoèina – izogibajte se
stiku s kožo! Akumulatorska
tekoèina lahko povzroèi
draženje kože, opekline in
razjede. Pri nakljuènem stiku
prizadeto mesto splaknite z
veèjo kolièino vode in mila. Èe
tekoèina pride v stik z oèmi, ne
drgnite in oèi spirajte vsaj
15 minut z veliko èiste vode.
Dodatno poišèite zdravniško
pomoè.
Svetilna dioda na akumulatorju
sveti neprekinjeno rdeèe –
akumulator je pregret. Pustite,
da se akumulator ohladi.
V redkih primerih je lahko
temperatura akumulatorja tudi
prenizka (pod
-10°C) – takrat akumulator
poèasi ogrejte pri temperaturah
od približno 15 °C – 20 °C.
Vse štiri svetilne diode na
akumulatorju utripajo rdeèe
akumulator je pokvarjen in
potrebno ga je zamenjati.
število celic in energijska
vsebnost v skladu s
specifikacijami
proizvajalca celic.
Energijska vsebnost, ki je
na voljo za uporabo, je
glede na primer uporabe
manjša.
Pri odstranjevanju v odpad
upoštevajte državne predpise o
ravnanju z odpadki. Najnovejše
informacijeo o ravnanju z
odpadki so vam na voljo pri
pooblašèenem prodajalcu
STIHL.
Skrbno shranite ta navodila.
Za dodatne varnostne
napotke glejte
www.stihl.com/safety-data-
sheets
m
Çàäîëæèòåëíî
ïî÷èòóâà¼òå ãè ñëåäíèâå
áåçáåäíîñíè óïàòñòâà.
Çàäîëæèòåëíî ñëåäåòå
ãî óïàòñòâîòî çà
óïîòðåáà íà óðåäîò íà
STIHL, îäíîñíî VIKING,
øòî ðàáîòè ñî îâàà
àêóìóëàòîðñêà áàòåðè¼à!
Àêóìóëàòîðñêèòå áàòåðèè íà
STIHL êîðèñòåòå ãè ñàìî ñî
óðåäèòå íà STIHL, îäíîñíî
VIKING, è ïîëíåòå ãè ñàìî ñî
óðåäèòå çà ïîëíåœå íà STIHL.
Íàïîëíåòå ¼à àêóìóëàòîðñêàòà
áàòåðè¼à ïðåä ñåêî¼à óïîòðåáà.
Ðàñèïàíè, îøòåòåíè èëè
äåôîðìèðàíè àêóìóëàòîðñêè
áàòåðèè íå ñìåàò äà ñå ïîëíàò
íèòó äà ñå óïîòðåáóâààò. Íå
îòâîðà¼òå ¼à àêóìóëàòîðñêàòà
áàòåðè¼à è ÷óâà¼òå ¼à îä
îøòåòóâàœå è ïàƒàœå íà òëî.
×óâà¼òå ¼à àêóìóëàòîðñêàòà
áàòåðè¼à ïîäàëåêó îä äåöà.
Âíèìàâà¼òå óðåäîò
ñëó÷à¼íî äà íå ñå âêëó÷è
– ïðè ïðåâîç èëè
ñêëàäèðàœå, èçâàäåòå ¼à
àêóìóëàòîðñêàòà
áàòåðè¼à îä óðåäîò.
Акумулаторската
батерија не смее да се
става во течности.
×óâà¼òå ãî óðåäîò îä
äèðåêòíà ñîí÷åâà
ñâåòëèíà, îä òîïëèíà è
îä îòâîðåí îãàí - íå
ôðëà¼òå ãî âî îãàí -
îïàñíîñò îä åêñïëîçè¼à!
Óïîòðåáà è ÷óâàœå íà
àêóìóëàòîðñêàòà
áàòåðè¼à íà òåìïåðàòóðà
îä -10 °C äî ìàêñ.
+50 °C.
Íå èçëîæóâà¼òå ¼à
àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à íà
ìèêðîáðàíîâî çðà÷åœå è íà
âèñîê ïðèòèñîê.
Íå ñòàâà¼òå ïðåäìåòè âî
îòâîðèòå çà âåíòèëàöè¼à íà
àêóìóëàòîðîò.
Íå äîïèðà¼òå ãè êîíòàêòèòå íà
àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à ñî
ìåòàëíè ïðåäìåòè (êðàòîê
ñïî¼). Êðàòêèîò ñïî¼ ìîæå äà ¼à
îøòåòè àêóìóëàòîðñêàòà
áàòåðè¼à. Àêóìóëàòîðñêàòà
áàòåðè¼à øòî íå ñå êîðèñòè
òðåáà äà ñå ÷óâà ïîäàëåêó îä
ìåòàëíè ïðåäìåòè (íà ïð.
øà¼êè, ìåòàëíè ïàðè, íàêèò).
Íå óïîòðåáóâà¼òå ìåòàëíè
êóòèè çà ïðåâîç.
Ïðè îøòåòåíîñò èëè ïîãðåøíà
óïîòðåáà ìîæå äà äî¼äå äî
èñòåêóâàœå íà òå÷íîñò îä
àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à -
èçáåãíóâà¼òå äîïèð ñî íåà!
Òå÷íîñòà øòî èñòåêëà îä
àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à
ìîæå äà ïðåäèçâèêà
íàäðàçíóâàœà íà êîæàòà è
èçãîðåíèöè. Ïðè ñëó÷àåí
äîïèð èçìè¼òå ãè ïîãîäåíèòå
ìåñòà íà êîæàòà ñî ìíîãó âîäà
è ñàïóí. Íåìî¼òå äà ãè òðèåòå
î÷èòå àêî òå÷íîñòà âëåçå âî
íèâ - ìè¼òå ãè ñî ìíîãó âîäà
íà¼ìàëêó 15 ìèíóòè.
Äîïîëíèòåëíî ïîáàðà¼òå
ìåäèöèíñêà ïîìîø.
Äîêîëêó ñâåòëå÷êàòà äèîäà íà
àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à
ïîñòî¼àíî ñâåòè öðâåíî -
áàòåðè¼àòà å ïðåìíîãó
çàãðåàíà. Îñòàâåòå ¼à
àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à äà
ñå èçëàäè.
Ïîíåêîãàø òåìïåðàòóðàòà íà
àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à
ìîæå äà áèäå è ïðåìíîãó
íèñêà (ïîä -10 °C) - âî òî¼
ñëó÷à¼, âíèìàòåëíî çàãðå¼òå ¼à
áàòåðè¼àòà íà òåìïåðàòóðà îä
îêîëó 15 °C – 20 °C.
Äîêîëêó ñèòå ÷åòèðè ñâåòëå÷êè
äèîäè ñâåòàò öðâåíî –
àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à å
ðàñèïàíà è ìîðà äà ñå çàìåíè.
Бројот на ќелиите и
количеството енергија
според спецификацијата
на произведувачот на
ќелиите. Количеството
енергија кое што стои
на располагање при
примената е помало во
зависност од начинот на
примената.
Ïðè ðàñõîäóâàœå íà ñòàðè
àêóìóëàòîðñêè áàòåðèè,
çàïàçåòå ãè ïðîïèñèòå
ñïåöèôè÷íè çà ñåêî¼à çåì¼à.
Íà¼íîâèòå èíôîðìàöèè âî
âðñêà ñî ðàñõîäóâàœåòî ñòàðè
àêóìóëàòîðñêè áàòåðèè ?å
äîáèåòå ê༠ñïåöè¼àëèçèðàíèîò
ïðîäàâà÷ íà STIHL.
Óïàòñòâîòî çà óïîòðåáà ÷óâà¼òå
ãî íà ñèãóðíî ìåñòî.
За подетални безбедносни
упатства погледнете на:
www.stihl.com/safety-data-
sheets

Transcripción de documentos

q *04573710010D* AP 4850 400 XXXX www.stihl.com 0457 371 0010 D L20 D Nachfolgende Gefahrenhinweise unbedingt beachten. Unbedingt Gebrauchsanleitung des mit diesem Akku anzutreibenden STIHL bzw. VIKING Geräts beachten! STIHL Akku nur mit STIHL bzw. VIKING Geräten verwenden und nur mit STIHL Ladegeräten laden. Akku vor Benutzung laden. Keinen defekten, beschädigten oder deformierten Akku laden oder verwenden. Den Akku nicht öffnen, beschädigen und nicht fallen lassen. Akku außerhalb der Reichweite von Kindern lagern. Gerät gegen unbeabsichtigtes Starten sichern – Akku für Transport und Lagerung aus dem Gerät entnehmen. Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen. Vor direkter Sonneneinstrahlung, Hitze und offenem Feuer schützen – niemals ins Feuer werfen – Explosionsgefahr! Einsatz und Lagerung des Akkus nur im Temperaturbereich von -10 °C bis max. +50 °C. Akku nicht Mikrowellen oder hohem Druck aussetzen. Keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze des Akkus stecken. Akku-Kontakte niemals mit metallischen Gegenständen verbinden (kurzschließen). Akku kann durch Kurzschluss beschädigt werden. Nicht benutzten Akku fern von Metallgegenständen (z. B. Nägel, Münzen, Schmuck) halten. Keine metallischen Transportbehälter verwenden. Bei Beschädigung oder bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten – Hautkontakt vermeiden! Austretende AkkuFlüssigkeit kann zu Hautreizungen, Verbrennungen und Verätzungen führen. Bei zufälligem Kontakt die betroffenen Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nicht reiben und die Augen mit reichlich Wasser mindestens 15 Minuten spülen. Zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen. Eine LED am Akku leuchtet dauerhaft rot – Akku zu warm. Den Akku abkühlen lassen. In seltenen Fällen kann die Temperatur des Akkus auch zu niedrig sein (unterhalb -10 °C) – dann den Akku bei Temperaturen von ca. 15 °C – 20 °C schonend erwärmen lassen. Alle vier LEDs am Akku blinken rot – Akku ist defekt und muss ersetzt werden. Anzahl der Zellen und Energieinhalt laut Zellherstellerspezifikation. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Energieinhalt ist – je nach Anwendungsfall – geringer. Bei der Entsorgung sind die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften zu beachten. Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. Diese Anleitung sicher aufbewahren. Weiterführende Sicherheitshinweise siehe www.stihl.com/safety-datasheets G It is important that you observe the following information and warnings. Always read and observe the instruction manual of the STIHL or VIKING appliance powered by this battery. Use STIHL batteries only with STIHL or VIKING appliances and charge them only with STIHL chargers. Charge the battery before use. Do not charge or use a defective, damaged or deformed battery. Do not open, damage or drop the battery. Store the battery out of the reach of children. Secure the appliance against unintentional start-up – remove the battery from the appliance before transporting or storing the appliance. Do not immerse the battery in liquids. Protect from direct sunlight, heat and open flames – never throw battery into fire – risk of explosion. Use and store the battery only in temperature range between -10 °C and max. +50 °C. Do not expose battery to microwaves or high pressure. Never insert objects in the battery’s cooling slots. Never bridge (short circuit) the battery terminals with metallic objects since this may damage the battery. Keep a battery that is not in use away from metal objects (e.g. nails, coins, jewellery). Do not use metal containers for transporting batteries. Fluid may leak from the battery if it is damaged or not used properly – avoid contact with the skin. Leaking battery fluid can cause skin irritation and severe chemical burns. In the event of accidental contact, wash the affected areas of skin with plenty of water and soap. If fluid gets in the eyes, do not rub. Rinse the eyes with plenty of water for at least 15 minutes. Also seek medical assistance. One light emitting diode on the battery glows continuously red – the battery is too warm. Allow the battery to cool down. In rare cases the battery’s temperature may be too low (below -10 °C) – in such a case warm it up gradually at a temperature of about 15 °C – 20 °C. All four light emitting diodes on the battery flash red – the battery is defective and must be replaced. Number of cells and energy content according to cell manufacturer. The energy content available to the application is lower, depending on the application. Observe all country-specific waste disposal rules and regulations. Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal. Keep these instructions in a safe place. Further safety instructions see www.stihl.com/safetydata-sheets F Respecter impérativement les avertissements suivants. Suivre impérativement les instructions de la Notice d'emploi de la machine STIHL ou VIKING à batterie ! Utiliser la batterie STIHL exclusivement avec des machines STIHL ou VIKING et la recharger exclusivement avec des chargeurs STIHL. Charger la batterie avant de l'utiliser. Ne pas recharger ou utiliser une batterie défectueuse, endommagée ou déformée. Ne pas ouvrir la batterie, l'endommager ou la faire tomber par terre. Ranger la batterie hors de portée des enfants. Prendre les précautions requises pour exclure une mise en marche accidentelle de la machine – pour le transport et le rangement, retirer la batterie de la machine. Ne pas plonger la batterie dans un liquide quelconque. Ne pas laisser la batterie en plein soleil ; la préserver de la chaleur et du feu – ne jamais la jeter au feu – risque d'explosion ! Utiliser et ranger la batterie exclusivement dans la plage de températures de -10 °C à max. +50 °C. Ne pas exposer la batterie à des micro-ondes ou à une forte pression. N'introduire aucun objet dans les fentes de ventilation de la batterie. Ne jamais court-circuiter les contacts de la batterie avec des objets métalliques. Un court-circuit risquerait d'endommager la batterie. Lorsque la batterie n'est pas utilisée, la conserver à l'écart de tout objet métallique (par ex. clous, pièces de monnaie, bijoux). Ne pas la transporter dans une boîte métallique. En cas d'endommagement ou d'utilisation incorrecte, de l'électrolyte peut s'échapper de la batterie – éviter tout contact de ce liquide avec la peau ! L'électrolyte qui s'échappe de la batterie peut causer des irritations de la peau et des brûlures. En cas de contact accidentel, les surfaces de la peau touchées doivent être savonnées et lavées à grande l'eau. En cas de pénétration du liquide dans les yeux, ne pas se frotter les yeux, mais se rincer les yeux à grande eau pendant au moins 15 minutes. En plus, il faut faire appel à un médecin. Si une diode électroluminescente de la batterie est continuellement allumée de couleur rouge – la batterie est trop chaude. Laisser la batterie refroidir. Dans des cas assez rares, il est également possible que la température de la batterie soit trop basse (inférieure à -10 °C) – il faut alors laisser la batterie se réchauffer lentement à une température ambiante située entre env. 15 °C et 20 °C. Si toutes les quatre diodes électroluminescentes de la batterie clignotent de couleur rouge – la batterie est défectueuse et doit être remplacée. Nombre de cellules et contenu énergétique selon la spécification du fabricant des cellules. Le contenu énergétique réellement disponible pour l'application est inférieur – en fonction de l'application respective. Pour l'élimination de la batterie usée, respecter les prescriptions nationales en vigueur. Des informations relatives à l'élimination de tels déchets peuvent être aussi fournies par le revendeur spécialisé STIHL. Conserver précieusement cette notice. Pour de plus amples renseignements concernant les consignes de sécurité, consulter la notice publiée à l'adresse Internet www.stihl.com/safety-datasheets E Tener en cuenta sin falta las siguientes indicaciones relativas a peligros. Observar sin falta el manual de instrucciones de la máquina STIHL o bien VIKING que se vaya a utilizar con este acumulador. Emplear el acumulador STIHL sólo con máquinas STIHL o bien VIKING y cargarlo sólo con cargadores STIHL. Cargar con este acumulador antes de utilizarlo. No cargar o utilizar acumuladores que estén defectuosos, dañados o deformados. No abrir, dañar ni dejar caer el acumulador. Guardar el acumulador fuera del alcance de los niños. Asegurar la máquina para que no arranque accidentalmente – quitar el acumulador de la máquina para el transporte y el almacenamiento. No sumergir el acumulador en líquidos. Proteger el acumulador contra la irradiación directa del sol, contra el calor y el fuego abierto– no echarlo nunca al fuego – ¡peligro de explosión! La utilización y el almacenamiento del acumulador deberá realizarse sólo en el margen de temperatura comprendido entre -10 °C y +50 °C, como máximo. No someter el acumulador a microondas o alta presión. No insertar objetos en las ranuras de ventilación del acumulador. No unir nunca los contactos del acumulador con objetos de metal (cortocircuitar). El acumulador se puede dañar por cortocircuitos. Mantener el acumulador no utilizado apartado de objetos de metal (p. ej. clavos, monedas, artículos de joyería). No utilizar recipientes de metal para el transporte. En caso de estar dañado o si no se usa correctamente, puede salir líquido del acumulador – ¡evitar el contacto cutáneo! El líquido que sale del acumulador puede producir irritaciones de la piel, quemaduras y causticación. En caso de un contacto accidental, lavarse las zonas de la piel afectadas con agua abundante y jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos, no frotárselos sino enjuagárselos con agua abundante durante al menos 15 minutos. Acudir adicionalmente a un médico. Un diodo luminiscente en el acumulador luce permanentemente en rojo – el acumulador está demasiado caliente. Dejar enfriarse el acumulador. En raras ocasiones, la temperatura del acumulador puede ser también demasiado baja (por debajo de -10 °C) – dejar calentarse suavemente el acumulador a temperaturas de aprox. 15 °C – 20 °C. Los cuatro diodos del acumulador parpadean en rojo – el acumulador está averiado y se ha de sustituir. Número de células y contenido de energía según especificación del fabricante de células. El contenido de energía disponible durante la aplicación es - según el caso de aplicación - inferior. En la gestión de residuos, se han de observar las normas correspondientes específicas de los países. El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones actuales relativas a la gestión de residuos. Guardar estas instrucciones en un lugar seguro. Para otras indicaciones de seguridad más detalladas, véase www.stihl.com/ safety-data-sheets h Uvažavati sljedeæe upute o moguæim opasnostima. Obvezno uvažavati naputak za korišæenje za ureðaj tvrtke STIHL, naime VIKING, koji ima pogon/koji radi s ovim akumulatorom! Akumulatore tvrtke STIHL upotrebljavati samo s ureðajima tvrtke STIHL, naime VIKING, i puniti ih samo s ureðajima za punjenje tvrtke STIHL. Prije korišæenja napuniti akumulator. Ne puniti i ne upotrebljavati pokvaren, ošteæen ili deformiran akumulator. Ne otvarati akumulator, ne ošteæivati ga i ne dopustiti da padne. Akumulator skladištiti izvan dosega djece. Ureðaj osigurati od nehotimiènog startanja – radi transporta i zbog skladištenja akumulator izvaditi iz ureðaja. Ne uranjati akumulator u tekućine. Èuvati akumulator od izloženosti direktnom sjaju sunèevih zraka, kao i od vruæine i vatre – nikada ga ne bacati u vatru – opasnost od eksplozije! Primjena i skladištenje akumulatora dopušteni su samo u temperaturnom podruèju od -10 °C do maksimalno +50 °C. Akumulator ne izlagati ni mikrovalovima, niti visokom tlaku, ne gurati predmete u proreze za prozraèavanje/ventiliranje akumulatora. Kontakte akumulatora nikada ne spajati (kratko spojiti) s metalnim predmetima. Uslijed kratkog spoja se akumulator može oštetiti. Akumulator koji nije korišten, držati na sigurnoj udaljenosti od metalnih predmeta (primjerice èavli, kovanice, nakit). Ne upotrebljavati metalne transportne spremnike. U sluèaju ošteæenja ili pogrešne primjene iz akumulatora može isteèi tekuæina – izbjegavati kontakt s kožom! Tekuæina koja izlazi iz akumulatora, može nadražiti kožu, i uzrokovati opekline i izjedanje kože. Pri sluèajnom kontaktu, dotièna mjesta kože treba obilno isprati vodom i sapunom. Ako je tekuæina dospijela u oèi, ne trljati, veæ oèi obilno ispirati s vodom najmanje 15 minuta. Potražiti dodatnu lijeènièku pomoæ. Kada svjetlosna dioda na akumulatoru svjetli trajno crveno – akumulator je pregrijan. Pustiti akumulator da se ohladi. U rijetkim sluèajevima temperatura akumulatora može takoðer biti previše niska (ispod -10 °C) – tada akumulator pri temperaturama od cca 15 °C – 20 °C poštedno pustiti da se zagrije. Broj stanica/ćelija i zapremnina energije prema specifikaciji proizvođača stanica/ ćelija. Zapremnina energije koja stoji na raspolaganju za primjenu-uporabu, je – već prema slučaju primjene-uporabe – manja. Pri zbrinjavanju treba uvažavati propise zbrinjavanja, koji važe za dotiènu zemlju. Sve obavijesti glede zbrinjavanja može se dobiti kod struènog trgovca tvrtke STIHL. Ovaj naputak pohraniti na sigurno mjesto. Daljnje navedene upute o sigurnosti u radu vidi pod www.stihl.com/safety-datasheets S Säkerhetsanvisningarn a nedan måste noga beaktas. Följ alltid skötselanvisningen till denna batteridrivna maskin från STIHL resp. VIKING! Maskinerna från STIHL resp. VIKING får endast användas med batterier från STIHL. Batterierna får endast laddas med laddare från STIHL. Ladda batteriet före användning. Ladda eller använd aldrig ett defekt, skadat eller deformerat batteri. Batteriet får inte öppnas eller skadas och får inte falla i marken. Förvara batteriet utom räckhåll för barn. Säkra maskinen från oavsiktlig start – avlägsna batteriet från maskinen vid transport och förvaring. Doppa inte batteriet i vätska. Skydda batteriet mot direkt solljus, värme och öppen eld - kasta aldrig in det i eld - risk för explosion! Batteriet får endast användas och förvaras i temperaturer mellan -10 °C och +50 °C. Utsätt inte batteriet för mikrovågor eller högt tryck. Stick aldrig in några föremål i batteriets luftslitsar. Batterikontakterna får aldrig förenas (kortslutas) med metallföremål. Batteriet kan skadas av kortslutning. Ett batteri som inte används ska hållas borta från metallföremål (t.ex. spik, mynt, smycken). Använd inte metallbehållare för transport. Om batteriet skadas eller används på fel sätt finns det risk för att batterisyra rinner ut ur batteriet - undvik hudkontakt med denna! Utströmmande batterisyra kan leda till hudirritationer, brännskador och frätskador. Vid tillfällig kontakt ska man tvätta av den utsatta huden med rikliga mängder vatten och tvål. Om man får vätskan i ögonen ska man inte gnugga utan spola ögonen med rikliga mängder vatten i minst 15 minuter. Man ska dessutom kontakta läkare. Jos yksi akun punainen ledi palaa – akku on liian lämmin. Anna akun jäähtyä! Joskus erikoistilanteessa saattaa akun lämpötila olla liian alhainen (alle -10 °C) – anna akun lämmetä varovasti n. 15 °C – 20 °C:seen. En lysdiod på batteriet lyser konstant rött - batteriet är för varmt. Låt batteriet svalna. I sällsynta fall kan det även hända att batteriets temperatur är för låg (under -10 °C) - värm då varsamt upp batteriet i temperaturer på ca 15 °C - 20 °C. Alla fyra lysdioderna på batteriet blinkar rött – batteriet är defekt och måste bytas. Antal celler och energiinnehåll enligt tillverkarens specifikation. Det energiinnehåll som finns tillgängligt vid användning kan, beroende på användningstypen, vara lägre. Landsspecifika förordningar ska beaktas vid avfallshantering. Aktuell information om avfallshanteringen kan hämtas från din STIHL-återförsäljare. Förvara dessa instruktioner på säkert ställe. För ytterligare säkerhetsanvisningar, se www.stihl.com/safety-datasheets Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita. Noudata ehdottomasti tämän STIHL tai VIKING -laitteen kanssa käytettävän akun käyttöohjetta! Käytä STIHL-akkua vain STIHL tai VIKING -laitteen kanssa. Lataa akku vain STIHL-laturilla. improprio, la batteria può perdere liquido – evitare il contatto con la pelle! Il liquido fuoriuscito può causare irritazioni alla pelle, ustioni e corrosioni. In caso di contatto accidentale, sciacquare abbondantemente con acqua e sapone i punti della pelle colpiti. Se il liquido è entrato negli occhi, non sfregarli, ma lavarli abbondantemente con acqua per almeno 15 minuti. Inoltre, rivolgersi a un medico. Sulla batteria si accende un diodo rosso fisso – batteria troppo calda; lasciarla raffreddare. In qualche raro caso la temperatura della batteria può anche essere troppo bassa (inferiore a -10 °C) – allora scaldare lentamente la batteria fino alla temperatura di circa 15 °C – 20 °C. Sulla batteria lampeggiano rosso tutti e quattro i diodi – la batteria è difettosa e deve essere sostituita. Quantità degli elementi e capacità energetica secondo la specifica del produttore degli elementi. Secondo il tipo di applicazione, la capacità energetica disponibile nell'applicazione è inferiore. Nello smaltimento osservare le norme specifiche locali. Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate su questo argomento. Conservare con cura le presenti indicazioni. Per ulteriori avvertenze di sicurezza ved. www.stihl.com/safety-datasheets d Kaikki akun neljä punaista lediä vilkkuvat - akku on viallinen. Vaihda akku. Katso kennojen määrä ja energiasisältö kennon valmistajan teknisistä tiedoista.Käytettävissä oleva energiasisältö on - käyttötapauksesta riippuen - pienempi. Hävitä akku ao. maan ympäristömääräysten mukaisesti. Uusinta akun hävittämistä koskevaa tietoa saat STIHL jälleenmyyjältäsi. Säilytä tämä käyttöohje. Tarkemmat turvallisuustiedot www.stihl.com/safety-datasheets I f Sve èetiri svjetleæe diode akumulatora svjetlucajužmirkaju crveno – akumulator je pokvaren i mora se zamijeniti. Lataa akku ennen käyttöä. Älä lataa äläkä käytä viallisia, vahingoittuneita tai muotoaan muuttaneita akkuja. Älä avaa tai vahingoita akkua äläkä pudota sitä. Säilytä akku poissa lasten ulottuvilta. Varmista, ettei laite voi käynnistyä tahattomasti – irrota akku laitteesta kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi. Älä upota akkua mihinkään nesteeseen. Suojaa suoralta auringonvalolta, kuumuudelta ja avotulelta - älä koskaan heitä akkua tuleen räjähdysvaara! Akun käyttö- ja säilytyslämpötila on -10 °C – +50 °C. Älä altista akkua mikroaalloille tai korkealle paineelle. Älä työnnä akun tuuletusrakoihin mitään esineitä. Varo, että akun kontaktipinnat eivät kosketa metalliesinettä (oikosulku). Oikosulku saattaa vahingoittaa akkua. Säilytä akku erillään metalliesineistä (esim. naulat, kolikot, korut). Älä kuljeta akkua metallikotelossa. Vahingoittuneena tai väärin käytettynä akusta saattaa purkautua nestettä – varo ihokosketusta! Akkuneste saattaa ärsyttää ja syövyttää ihoa ja aiheuttaa palovammoja. Jos nestettä joutuu iholle, pese iho runsaalla vedellä ja saippualla. Jos nestettä joutuu silmiin, älä hankaa silmiä, ja huuhtele runsaalla vedellä vähintään 15 minuuttia. Ota yhteyttä lääkäriin. Osservare assolutamente le seguenti norme di pericolo! Seguire le Istruzioni d’uso dell’apparecchiatura STIHL o VIKIING da alimentare con questa batteria! Usare le batterie STIHL soltanto con apparecchiature STIHL o VKING e caricarle soltanto con caricabatteria STIHL. Prima dell’uso, caricare la batteria STIHL. Non caricare o usare batterie difettose, danneggiate o deformate. Non aprire, danneggiare o lasciare cadere il caricabatteria. Conservare la batteria fuori dalla portata dei bambini. Assicurarsi che l’apparecchiatura non venga avviata accidentalmente – prima del trasporto e della conservazione, togliere la batteria Non immergere la batteria in liquidi. Proteggerla dalla radiazione solare diretta, dal calore e dalle fiamme libere – non gettarla mai nel fuoco – pericolo di esplosione! Usare e conservare le batterie a temperature fra -10 °C e max. +50 °C. Non esporre la batteria a microonde o ad alte pressioni. Non infilare alcun oggetto nelle fessure di ventilazione della batteria. Non collegare mai i contatti con oggetti di metallo (corto circuito). La batteria può essere danneggiata dal corto circuito. Tenere la batteria non usata lontana da oggetti di metallo (per es. chiodi, monete, monili). Non usare contenitori metallici per il trasporto. Danneggiandola o maneggiandola in modo Overhold ubetinget nedenstående farehenvisninger. Vær altid opmærksom på betjeningsvejledningen til den med denne akkumulator drevne STIHL hhv. VIKING maskine! STIHL akkumulatoren må kun bruges til STIHL hhv. VIKING maskiner og må kun oplades med STIHL ladeaggregater. Oplad akkumulatoren før brug. Oplad eller brug ingen defekte, beskadigede eller deformerede akkumulatorer. Akkumulatoren må ikke åbnes, beskadiges eller tabes. Akkumulatoren skal opbevares uden for børns rækkevidde. Maskinen skal sikres mod utilsigtet start – tag akkumulatoren ud under transport og opbevaring af maskinen. Akkumulatoren må ikke nedsænkes i væsker. Beskyt mod direkte sollys, varme og åben ild – kast den aldrig ind i ild – Fare for eksplosion! Batteriet må kun bruges og opbevares i temperaturområdet fra -10 °C til maks. +50 °C. Udsæt ikke akkumulatoren for mikrobølger eller højt tryk. Stik ingen genstande ind i akkumulatorens ventilationsslidser. Akkumulatorkontakterne må aldrig forbindes med genstande af metal (kortslutning) Akkumulatoren kan blive beskadiget ved kortslutning. Hold en akkumulator, der ikke benyttes, langt væk fra metalgenstande (f.eks. søm, mønter, smykker etc). Brug ikke en transportbeholder af metal. Ved beskadigelse eller forkert anvendelse kan der sive væske ud af akkumulatoren – undgå hudkontakt! Udsivende akkumulatorvæske kan medføre hudirritation, forbrændinger og ætsninger. Vask de pågældende hudpartier af med rigeligt vand og sæbe ved tilfældig hudkontakt. Gnid ikke øjnene og skyl med rigeligt vand i mindst 15 minutter, hvis væsken kommer i øjnene. Søg desuden lægehjælp. En lysdiode på akkumulatoren lyser vedvarende rødt – akkumulatoren er for varm. Lad akkumulatoren køle af. I sjældne tilfælde kan akkumulatorens temperatur også være for lav (under -10 °C) - så skal akkumulatoren varmes forsigtigt op ved temperaturer på ca. 15 °C – 20 °C. Alle fire lysdioder på akkumulatoren blinker rødt akkumulatoren er defekt og skal udskiftes. Antal af celler og energiindhold iht. celleproducentspecifika tion.Energiindholdet som er til rådighed ved anvendelsen er - alt efter anvendelsestilfælde ringere. Ved bortskaffelsen skal man være opmærksom på de specifikke regler i de enkelte lande. Aktuel information om bortskaffelse kan fås hos STIHL-forhandleren. Denne vejledning skal opbevares sikkert. Mere udførlige sikkerhedshenvisninger se www.stihl.com/safety-datasheets N Anvisningene nedenfor må alltid følges. Bruksanvisningen for STIHL el. VIKINGapparatet som skal drives med dette batteriet, må alltid følges nøye! STIHL-batterier skal bare brukes på STIHL el. VIKINGapparater og bare lades med ladeapparater fra STIHL. Lad opp batteriet før bruk. Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. Ikke åpne batteriet, og unngå å skade det eller miste det i bakken. Batteriet skal oppbevares utilgjengelig for barn. Sikre maskinen mot utilsiktet start – ta ut batteriet ved transport og oppbevaring. Batteriet må ikke dyppes i væske Beskytt batteriet mot direkte solstråler, varme og ild – det skal aldri kastes på bål – eksplosjonsfare! Batteriene skal kun brukes og oppbevares ved temperaturer mellom -10 °C og +50 °C. Batteriet må ikke utsettes for mikrobølger eller høyt trykk. Ikke stikk gjenstander inn i lufteslissene på batteriet. Batterikontaktene må ikke komme i kontakt med metalliske gjenstander, da det kan føre til kortslutning. En kortslutning kan skade batteriet. Ubrukte batterier skal holdes i god avstand fra metallgjenstander (f.eks. spiker, mynter og smykker). Unngå å bruke transportbeholdere av metall. Ved feil bruk kan batteriet lekke væske. Unngå hudkontakt med denne væsken! Batterivæske som lekker ut, kan føre til hudirritasjon og forbrenning. Ved utilsiktet kontakt må den berørte huden vaskes med vann og såpe. Hvis væske som lekker fra batteriet, kommer i kontakt med øynene, må du skylle området godt med vann i minst 15 minutter uten å gni øynene. Deretter skal du oppsøke en lege. En lysdiode på batteriet lyser rødt: Batteriet er for varmt. La batteriet kjøle seg ned. I sjeldne tilfeller kan batteriets temperatur også være for lav (under -10 °C). La batteriet varme seg opp ved temperaturer på ca. 15 °C – 20 °C. Alle fire lysdioder på batterier blinker rødt. Batteriet er defekt og må byttes ut. Antall battericeller og energiinnhold iht. produsentens spesifikasjoner. Avhengig av brukssituasjonen kan det tilgjengelige energiinnholdet være noe lavere. Brukte batterier skal kastes i henhold til lokale regler for avfallshåndtering. Aktuell informasjon om avfallshåndtering får du hos STIHL-forhandleren. Ta godt vare på denne anvisningen. For nærmere sikkerhetsanvisninger, se www.stihl.com/safety-datasheets c Bezpodmíneènì dbát na níže uvedená upozornìní ohlednì hrozícího nebezpeèí. Bezpodmíneènì dbát na návod k použití tímto akumulátorem pohánìného stroje STIHL resp. VIKING! Akumulátor STIHL používat pouze v kombinaci se stroji STIHL resp. VIKING a nabíjet jej pouze nabíjeèkami STIHL. Akumulátor pøed použitím nabít. Nikdy nenabíjet nebo používat defektní, poškozený nebo deformovaný akumulátor. Akumulátor neotvírat, nepoškozovat ani nenechat padnout na zem. Akumulátor skladovat mimo dosah dìtí. Stroj zajistit pøed nechtìným nastartováním – akumulátor pro pøepravu a uskladnìní ze stroje vyjmout. Akumulátor neponořovat do kapalin. Akumulátor chránit pøed pøímým sluneèním záøením, horkem a otevøeným ohnìm – nikdy ho neházet do ohnì – hrozí nebezpeèí expoloze! Akumulátor používat a skladovat pouze v teplotním pásmu od -10 °C do max. +50 °C. Akumulátor nevystavovat mikrovlnám nebo velkému tlaku. Nikdy nestrkat žádné pøedmìty do vìtracích žeber akumulátoru. Kontakty akumulátoru nikdy nespojovat s kovovými pøedmìty (nezkratovat). Akumulátor mùže být zkratem poškozen. Nepoužívaný akumulátor nepøechovávat v blízkosti kovových pøedmìtù (napø. høebíkù, mincí, šperkù). Nikdy nepoužívat kovové pøepravky èi kovové obaly. V pøípadì poškození nebo pøi nesprávném použití mùže z akumulátoru vytéct kapalina – zabránit kontaktu s pokožkou! Z akumulátoru vystupující kapalina mùže vést k podráždìní pokožky, jejímu popálení èi rozleptání. Pøi náhodném kontaktu postižená místa pokožky okamžitì omývat velkým množstvím vody a mýdlem. Pokud by se kapalina dostala do oèí, oèi zásadnì nemnout a po dobu nejménì 15 minut je vyplachovat velkým množstvím vody. Navíc ještì vyhledat pomoc lékaøe. Svìtelná dioda na akumulátoru svítí trvale èervenì – akumulátor je pøíliš zahøátý. Akumulátor nechat vychladnout. Ve velmi øídkých pøípadech mùže být teplota akumulátoru také pøíliš nízká (pod -10 °C) – v tom pøípadì pak akumulátor nechat pøi teplotách cca. 15 °C – 20 °C opatrnì a šetrnì zahøát. Všechny ètyøi svìtelné diody na akumulátoru blikají èervenì – akumulátor je defektní a musí být vymìnìn. Počet článků akumulátoru a pbsah energie podle specifikace výrobce článků akumulátoru. Obsah energie, který je k dispozici při použití, je – v závislosti na případu použití – menší. Pøi likvidaci je tøeba dbát na v zemi platné specifické likvidaèní pøedpisy. Aktuální informace o likvidaci jsou k dostání u odborného, autorizovaného prodejce výrobkù STIHL. Tento návod si peèlivì uložte pro další použití. Podrobnější bezpečnostní pokyny viz www.stihl.com/ safety-data-sheets H Az alábbi, a veszélyek elkerülésére vonatkozó tanácsokat feltétlenül tartsa be. Feltétlenül figyelembe kell venni az errõl akkumulátorról mûködõ STIHL, ill. VIKING gyártmányú berendezés használati utasítását! A STIHL akkumulátor csak STIHL, ill. VIKING gyártmányú berendezéshez használható, feltöltését pedig csak STIHL akkumulátortöltõvel szabad végezni. Az akkumulátort a használat elõtt töltse fel. Ne töltsön, ill. ne használjon hibás, sérült vagy deformálódott akkumulátort. Az akkumulátort nem szabad felnyitni; ügyelni kell arra, nehogy az megrongálódjon vagy leessen. Az akkumulátort tárolja úgy, hogy ahhoz a gyermekek ne juthassanak hozzá. A gépet biztosítsa a véletleni beindulás ellen – az akkumulátort a szállítás és a tárolás esetén vegye ki a gépbõl. Ne merítse az akkumulátort folyadékba. Óvja az akkumulátort a közvetlen napsugárzástól, hõtõl és a nyílt lángtól – soha ne dobja a tûzbe – Robbanásveszély! Az akkumulátort kizárólag a -10-tõl max. +50°C-ig terjedõ hõmérsékleti tartományban szabad használni és tárolni. Az akkumulátort ne tegye ki mikrohullámú sugárzásnak, vagy magas nyomásnak. Az akkumulátor szellõzõnyílásaiba ne helyezzünk bele semmilyen tárgyat sem. Az akkumulátor érintkezéseit tilos fémbõl készült tárgyakkal összekötni (rövidzárlat). Az akkumulátor a rövidzárlat miatt megsérülhet. Az akkumulátort, mely nem használt, tároljuk a fémbõl készült (pld. szögek, fémpénz, ékszerek) tárgyaktól távol. Ne használjunk fémbõl készült tartót a szállításhoz. Sérülés vagy hibás kezelés miatt az akkumulátorban lévõ folyadék kifolyhat – vigyázzon, nehogy a bõrre kerüljön! A kifolyó akkumulátorfolyadék bõrpírt, valamint égési és marási sérülést okozhat. Ha véletlenül a bõrre kerülne, akkor az érintett bõrfelületet bõ szappanos vízzel le kell mosni. Ha a folyadék a szembe kerül, akkor nem szabad a szemet dörzsölni, hanem bõ vízzel 15 percen keresztül öblíteni kell azt. Kiegészítõleg orvosi segítséget is igénybe kell venni. Egy, az akkumulátoron lévõ világító dióda folyamatosan piros színnel világít – az akkumulátor túl meleg. Várja meg, amíg az akkumulátor lehûl. Ritka esetekben az is elõfordulhat, hogy az akkumulátor hõmérséklete túl alacsony (nem éri el a -10 °C-ot) – ilyenkor kb. 15 °C - 20 °C hõmérsékleten hagyni kell, hogy az akkumulátor szép lassan felmelegedjen. Az akkumulátoron levõ mind a négy világító dióda pirosan villog – az akkumulátor elromlott és cserélni kell. Az elemek számát és az energiatartalmat az elemgyártó specifikációja szerint kell meghatározni. Az alkalmazásban rendelkezésre álló energiatartalom – az alkalmazási esettől függően – kevesebb. Az akkumulátor eldobása esetén az adott országban érvényes elõírások betartása kötelezõ. Az eltávolításra vonatkozó aktuális információk a STIHL szakkereskedésben állnak rendelkezésre. Ezt az utasítást biztonságosan õrizze meg. További biztonsági tudnivalókat lásd: www.stihl.com/safety-datasheets P Observar imprescindivelmente as indicações referentes aos perigos. Observar imprescindivelmente as Instruções de serviço deste aparelho da STIHL resp. da VIKING a accionar com esta bateria (recarregável)! Utilizar a bateria (recarregável) da STIHL unicamente com os aparelhos da STIHL resp. da VIKING, e carregá-los unicamente com os carregadores da STIHL. Carregar a bateria (recarregável) antes de utilizála. Não carregar nem utilizar uma bateria (recarregável) defeituosa, danificada nem deformada. Não abrir a bateria, nem danificá-la, nem deixá-la cair para o chão. Guardar a bateria (recarregável) fora do alcance de crianças. Proteger o aparelho contra o arranque involuntário – tirar a bateria (recarregável) do aparelho para o transportar e guardar. Não imergir a bateria em líquidos. Proteger a bateria (recarregável) contra o sol directo, o calor e o fogo aberto – nunca deitá-la no fogo – perigo de explosão! Utilização e armazenagem da bateria (recarregável) unicamente em temperaturas de -10 °C a +50 °C no máx. Não submeter a bateria (recarregável) a microondas nem uma alta pressão. Não enfiar nenhuns objectos nas fendas de ventilação da bateria (recarregável). Nunca ligar os contactos da bateria (recarregável) a objectos metálicos (curtocircuitar). A bateria (recarregável) pode ser danificada pelo curto-circuito. Manter uma bateria (recarregável) não utilizada afastada de objectos metálicos (por exemplo pregos, moedas, jóias). Não utilizar recipientes de transporte metálicos. No caso de uma danificação ou de uma utilização errada pode sair líquido da bateria (recarregável) – evitar um contacto com a pele! O líquido a sair da bateria (recarregável) pode conduzir a irritações da pele, queimaduras e queimaduras produzidas por ácidos. Lavar os sítios afectados na pele com muita água e muito sabão no caso de um contacto acidental. Quando o líquido entra nos olhos, não friccionar, e lavar os olhos com bastante água durante pelo menos 15 minuos. Contactar adicionalmente um médico. Um diodo luminoso na bateria (recarregável) está acesa duravelmente em vermelho – a bateria (recarregável) está demasiado quente. Deixar arrefecer a bateria (recarregável). Raramente, a temperatura da bateria (recarregável) também pode ser demasiado baixa (inferior a -10 °C) – então, deixar aquecer cuidadosamente a bateria (recarregável) com temperaturas de aprox. 15 °C a 20 °C. Nechajte akumulátor vychladnú˝. V zriedkavých prípadoch môže teplota akumulátora by˝ aj príliš nízka (menej ako -10 °C) – potom akumulátor pri teplote cca 15 °C – 20 °C šetrne zohrejte. Všetky štyri svetelné diódy na akumulátore blikajú na èerveno – akumulátor je chybný a musí sa vymeni˝. Počet článkov a obsah energie podľa špecifikácie výrobcu článkov. Obsah energie uvedený v údajoch o používaní je, v závislosti od prípadu použitia, menší. Pri likvidácii je potrebné dodržiava˝ predpisy o likvidácii platné v danej krajine. Aktuálne informácie k likvidácii obdržíte u špecializovaného obchodníka fy STIHL. Tento návod bezpeène uschovajte. Ďalšie bezpečnostné pokyny pozri www.stihl.com/safetydata-sheets b Todos os quatro diodos luminosos na bateria piscam em vermelho – a bateria está defeituosa, e tem que ser substituída. Número das células e conteúdo energético conforme a especificação dos fabricantes de células. O conteúdo energético disponível na utilização é inferior – consoante o caso de utilização. Observar as prescrições para a eliminação específicas nos diferentes países para a eliminação. As informações actuais referentes à eliminação podem ser adquiridas no revendedor especializado da STIHL. Guardar estas Instruções num lugar seguro. As demais indicações de segurança vide no site www.stihl.com/safety-datasheets s Bezpodmieneène dodržiavajte nasledujúce upozornenia na nebezpeèenstvá. Bezpodmieneène dodržiavajte návod na obsluhu náradia STIHL resp. VIKING, poháòaného týmto akumulátorom! Používajte akumulátory STIHL len pre náradie fy STIHL resp. VIKING a nabíjajte ich len nabíjaèkami STIHL. Akumulátor pred použitím nabite. Nenabíjajte alebo nepoužívajte nijaký chybný, poškodený alebo deformovaný akumulátor. Akumulátor neotvárajte, mechanicky neniète a nenechajte ho spadnú˝. Akumulátory uchovávajte v bezpeènej vzdialenosti od detí. Zaistite náradie pred neúmyselným štartom – pri preprave a skladovaní akumulátor z náradia vyberte. Akumulátor neponárajte do kvapalín. Chráòte pred priamym slneèným žiarením, horúèavou a otvoreným ohòom – nikdy neodhadzujte do ohòa – nebezpeèenstvo výbuchu! Použitie a skladovanie akumulátora len v teplotnom rozsahu od -10 °C do max. +50 °C. Akumulátor nevystavujte mikrovlnám alebo vysokému tlaku. Nestrkajte do vetracích otvorov akumulátora nijaké predmety. Kontakty akumulátorov nikdy nespájajte kovovými predmetmi (skratovanie). Akumulátor sa môže skratom poškodi˝. Nepoužívaný akumulátor uchovávajte v dostatoènej vzdialenosti od kovových predmetov (napr. klince, mince, šperky). Nepoužívajte žiadne kovové prepravné nádoby. Pri poškodení alebo nesprávnom používaní môže kvapalina z akumulátora vytiec˝ – zabráòte kontaktu s pokožkou! Vytekajúca akumulátorová kvapalina môže spôsobi˝ podráždenie pokožky, popáleniny a poleptanie. Pri náhodnom kontakte umyte postihnutú pokožku dostatoèným množstvom vody a mydlom. Pokia¾ kvapalina vnikne do oèí, netrite oèi a vyplachujte ich najmenej 15 minút dostatoèným množstvom vody. Vyh¾adajte aj lekársku pomoc. Svetelná dióda na akumulátore svieti trvalo èerveno – akumulátor je príliš teplý. Observar necessariamente as indicações de perigo, descritas a seguir. Observar necessariamente o manual de instruções de serviços, fornecido com a máquina STIHL ou VIKING, a ser acionada por esta bateria! Usar as baterias STIHL somente com máquinas STIHL ou VIKING e carregálas somente com carregadores STIHL. Carregar a bateria antes de usá-la. Não carregar ou utilizar uma bateria defeituosa, danificada ou deformada. Não abrir a bateria, nem danificá-la, nem deixá-la cair no chão. Guardar a bateria fora do alcance de crianças. Proteger o equipamento contra acionamento involuntário. Tirar a bateria do equipamento para o transporte e armazenagem. Não mergulhar a bateria em líquidos Protegê-la contra raios solares diretos, calor e fogo. Nunca jogá-la no fogo. Perigo de explosão! Utilização e armazenagem da bateria somente em temperaturas de -10 °C até no máximo +50 °C. Não expor a bateria a microondas ou alta pressão. Não colocar objetos que obstruam as fendas de ventilação da bateria. Nunca ligar os contatos da bateria a objetos metálicos (pode haver curto-circuito). A bateria pode ser danificada, devido ao curto-circuito. Manter as baterias não usadas afastadas de objetos metálicos (como pregos, moedas joias). Não utilizar recipientes metálicos para o transporte. Em caso de danos ou utilização incorreta, podem vazar líquidos da bateria. Evitar o contato com a pele! O líquido da bateria pode causar irritações, queimaduras e lesões na pele. Em caso de um contato acidental, lavar as partes afetadas com bastante água e sabão. Se o líquido entrar nos olhos, não esfregar e lavar os olhos em água corrente por no mínimo 15 minutos. Além disso, procurar um médico. Se um LED vermelho estiver aceso permanentemente na bateria, ela está muito quente. Deixar a bateria esfriar. Em alguns casos raros a temperatura da bateria também pode estar muito baixa (abaixo de -10 °C). Nestes casos, aquecer a bateria até uma temperatura entre 15 °C – 20 °C. Se os quatro LEDs vermelhos da bateria estiverem piscando, a bateria está com defeito e deve ser substituída. Número de células e conteúdo de energia, conforme especificação do fornecedor de células. O conteúdo de energia disponível para utilização pode ser menor, dependendo do tipo de utilização. O descarte deve obedecer à © Andreas Stihl AG & Co. KG legislação específica de cada país. Retorne a bateria usada do seu produto para um ponto de venda STIHL. Informações atualizadas sobre o descarte das baterias estão disponíveis nos pontos de venda STIHL. Guardar este folheto explicativo para posterior consulta. Mais indicações de segurança veja www.stihl.com/safety-datasheets GARANTIA DE 1 ANO STIHL Valide a garantia estendida Stihl - ligando para 0800 707 5001 ou - através da rede de Concessionárias Stihl *Garantia estendida condicionada ao consumidor que registrar sua bateria em até 15 dias após a compra. n De volgende aanwijzingen met betrekking tot gevaarlijke situaties beslist in acht nemen. De handleiding van het door deze accu aangedreven STIHL, resp. VIKING apparaat beslist in acht nemen! STIHL accu's alleen gebruiken voor STIHL, resp. VIKING apparaten en alleen laden met STIHL acculaders. De accu voor gebruik laden. Geen defecte, beschadigde of vervormde accu's laden of gebruiken. De accu niet openmaken, beschadigen en niet laten vallen. De accu buiten bereik van kinderen bewaren. Het apparaat tegen onbedoeld starten beveiligen – de accu voor het transport en de opslag uit het apparaat nemen. De accu niet onderdompelen in vloeistof. Beschermen tegen direct zonlicht, hitte en open vuur – nooit in het vuur werpen – explosiegevaar! Gebruik en opslag van de accu's alleen bij temperaturen van -10 °C tot max. +50 °C. De accu niet blootstellen aan microgolven of hoge druk. Geen voorwerpen in de ventilatiesleuven van de accu steken. De accucontacten nooit met behulp van metalen voorwerpen doorverbinden (kortsluiten). De accu kan door kortsluiting worden beschadigd. Een niet gebruikte accu uit de buurt houden van metalen voorwerpen (bijv. spijkers, munten, sieraden). Geen metalen transportcontainers gebruiken. Bij beschadiging of bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken – contact met de huid vermijden! Weglekkende accuvloeistof kan leiden tot huidirritatie en brandwonden. Bij een toevallig contact de betreffende plek op de huid met een ruime hoeveelheid water en zeep wassen. Als de vloeistof in de ogen komt, hier niet in wrijven en de ogen met veel water, minimaal 15 minuten spoelen. Daarnaast contact opnemen met een arts. Îáÿçàòåëüíî ñîáëþäàéòå ïðèâåä¸ííûå íèæå óêàçàíèÿ ïî âîçìîæíûì îïàñíîñòÿì. Îáÿçàòåëüíî ñîáëþäàéòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè óñòðîéñòâà ìàðêè STIHL è VIKING, ïðèâîäèìîãî â äåéñòâèå ñ ïîìîùüþ äàííîãî àêêóìóëÿòîðà! Àêêóìóëÿòîðû ìàðêè STIHL ïðèìåíÿéòå òîëüêî ñ óñòðîéñòâàìè ìàðêè STIHL è VIKING è çàðÿæàéòå òîëüêî çàðÿäíûìè óñòðîéñòâàìè ìàðêè STIHL. Àêêóìóëÿòîð ïåðåä ïîëüçîâàíèåì çàðÿäèòå. Íå èñïîëüçóéòå è íå çàðÿæàéòå íåèñïðàâíûé, ïîâðåæä¸ííûé ëèáî äåôîðìèðîâàííûé àêêóìóëÿòîð. Àêêóìóëÿòîð íåëüçÿ îòêðûâàòü, ïîâðåæäàòü è ðîíÿòü. Àêêóìóëÿòîð õðàíèòå âíå ïðåäåëîâ äîñÿãàåìîñòè äåòåé. Óñòðîéñòâî ïðåäîõðàíèòå îò íåïðåäíàìåðåííîãî ïóñêà - ïðè òðàíñïîðòèðîâêå è õðàíåíèè àêêóìóëÿòîð âûíüòå èç óñòðîéñòâà. Не погружать аккумулятор в жидкость. Çàùèòèòå îò ïðÿìîãî âîçäåéñòâèÿ ñîëíå÷íûõ ëó÷åé, æàðà è îòêðûòîãî îãíÿ - íèêîãäà íå áðîñàéòå â îãîíü îïàñíîñòü âçðûâà! Àêêóìóëÿòîð ñëåäóåò ýêñïëóàòèðîâàòü è õðàíèòü òîëüêî â äèàïàçîíå òåìïåðàòóð îò -10 °C äî ìàêñèìóì +50 °C. Àêêóìóëÿòîð íå ïîäâåðãàéòå âëèÿíèþ ìèêðîâîëí ëèáî âûñîêîãî äàâëåíèÿ.  âåíòèëÿöèîííóþ ùåëü àêêóìóëÿòîðà íå çàñîâûâàòü ïîñòîðîííèå ïðåäìåòû. Êîíòàêòû àêêóìóëÿòîðà íèêîãäà íå ïðèñîåäèíÿéòå èñïîëüçóÿ ìåòàëëè÷åñêèå ïðåäìåòû (êîðîòêîå çàìûêàíèå). Ïðè êîðîòêîì çàìûêàíèè ìîæåò ïðîèçîéòè ïîâðåæäåíèå àêêóìóëÿòîðà. Íå èñïîëüçóåìûå àêêóìóëÿòîðû äåðæèòå âäàëè îò ìåòàëëè÷åñêèõ ïðåäìåòîâ (íàïðèìåð, ãâîçäè, ìîíåòû, óêðàøåíèÿ). Íå ïðèìåíÿéòå êàêèå-ëèáî ìåòàëëè÷åñêèå òðàíñïîðòíûå åìêîñòè. Ïðè ïîâðåæäåíèè ëèáî ïðè íåâåðíîé ýêñïëóàòàöèè èç àêêóìóëÿòîðà ìîæåò âûòåêàòü æèäêîñòü - èçáåãàòü êîíòàêòà ñ êîæåé! Âûòåêàþùàÿ àêêóìóëÿòîðíàÿ æèäêîñòü ìîæåò ïðèâåñòè ê ðàçäðàæåíèÿì êîæè, îæîãàì è õèìè÷åñêèì îæîãàì. Åñëè ïðîèçîø¸ë ñëó÷àéíûé êîíòàêò, ïîâðåæä¸ííûé ó÷àñòîê êîæè ñëåäóåò ïðîìûòü äîñòàòî÷íûì êîëëè÷åñòâîì âîäû è ìûëà. Åñëè æèäêîñòü ïîïàëà â ãëàçà, ãëàçà íå òåðåòü à ïðîìûòü áîëüøèì êîëëè÷åñòâîì âîäû íà ïðîòÿæåíèè ìèíèìóì 15 ìèíóò. Îáðàòèòüñÿ çà äîïîëíèòåëüíîé ïîìîùüþ âðà÷à. Îäèí ñâåòîäèîä íà àêêóìóëÿòîðå ãîðèò êðàñíûì àêêóìóëÿòîð ñëèøêîì ãîðÿ÷èé. Äàòü àêêóìóëÿòîðó îõëàäèòüñÿ.  ðåäêèõ ñëó÷àÿõ òåìïåðàòóðà àêêóìóëÿòîðà ìîæåò áûòü òàêæå ñëèøêîì íèçêîé (íèæå -10 °Ñ) - â òàêîì ñëó÷àå àêêóìóëÿòîð ñëåäóåò îñòîðîæíî íàãðåòü ïðè òåìïåðàòóðå ïðèáëèçèòåëüíî 15 °Ñ - 20 °C. Neuzlâdçjiet un neizmantojiet darbnederîgu, bojâtu vai deformçtu akumulatoru. Neatveriet akumulatoru, nebojâjiet to, kâ arî neïaujiet tam nokrist. Uzglabâjiet akumulatoru bçrniem nepieejamâ vietâ. Nodroðiniet ierîci pret nejauðu iedarbinâðanu – transportçjot un uzglabâjot, izòemiet akumulatoru no ierîces. Nemērciet akumulatoru nekādos šķidrumos. Sargâjiet no tieðiem saules stariem, karstuma un atklâtas uguns – nekad nemetiet akumulatoru ugunî – sprâdzienbîstamîba! Akumulatoru atïauts izmantot un uzglabât temperatûrâ, kas ir robeþâs no -10 °C lîdz maks. +50 °C. Nepakïaujiet akumulatoru mikroviïòu vai augsta spiediena iedarbîbai. Akumulatora ventilâcijas atverçs neiespraudiet nekâdus priekðmetus. Nekad nesavienojiet akumulatora kontaktus ar metâliskiem priekðmetiem (neveidojiet îsslçgumu). Izveidojot îsslçgumu, var sabojât akumulatoru. Akumulatorus, kurus neizmantojat, turiet droðâ attâlumâ no metâla priekðmetiem (piem., naglâm, monçtâm, rotaslietâm). Neizmantojiet metâla transportçðanas konteinerus. Bojâjuma gadîjumâ vai nepareizi pielietojot, no akumulatora var izplûst ðíidrums – nepieïaujiet tâ nonâkðanu saskarç ar âdu! Izplûdis akumulatora ðíidrums var radît âdas kairinâjumu, apdegumus un íîmiskus apdegumus. Ja tas nejauði nonâcis saskarç ar âdu, attiecîgos âdas apvidus nomazgât ar lielu daudzumu ûdens un ziepçm. Ja ðíidrums iekïuvis acîs, neberzçt, bet skalot acis ar lielu daudzumu ûdens vismaz 15 minûtes. Papildus meklçjiet arî medicînisko palîdzîbu. Gaismas diode uz akumulatora ilgstoði spîd sarkanâ krâsâ – akumulators ir pârâk silts. Ïaujiet akumulatoram atdzist. Retos gadîjumos akumulatora temperatûra var bût arî pârâk zema (zemâka par -10 °C) – tâdâ gadîjumâ akumulatoram jâïauj saudzîgi sasilt apm. 15 °C – 20 °C temperatûrâ. Alle vier de LED's op de accu knipperen rood – accu is defect en moet worden vervangen. Aantal cellen en ampère-uren, zie specificatie fabrikant. Het voor gebruik beschikbare aantal ampère-uren is – afhankelijk van het gebruik – minder. Bij het verwerken van een defecte accu moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen. Actuele informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken van accu's is verkrijgbaar bij de STIHL dealer. Deze handleiding goed opbergen. Uitgebreidere veiligheidsinstructies zie www.stihl.com/safety-datasheets R Âñå ÷åòûðå ñâåòîäèîäà íà àêêóìóëÿòîðå ìèãàþò êðàñíûì öâåòîì – àêêóìóëÿòîð íåèñïðàâíûé è îí äîëæåí áûòü çàìåí¸í. Число ячеек и объём энергии согласно спецификации производителя ячеек. Объём энергии, который предоставляется для использования - в зависимости от случая применения - может быть ниже. Ïðè óòèëèçàöèè îòõîäîâ ñîáëþäàéòå ñïåöèôè÷åñêèå äëÿ äàííîé ñòðàíû íîðìû ïî óòèëèçàöèè îòõîäîâ. Àêòóàëüíóþ èíôîðìàöèþ ïî óòèëèçàöèè îòõîäîâ Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü ó êâàëèôèöèðîâàííîãî òîðãîâöà ñïåöèàëèçèðîâàííîãî ïðîôèëÿ êîìïàíèè STIHL. Íàä¸æíî ñîõðàíèòå äàííóþ èíñòðóêöèþ. Дальнейшие указания относительно безопасности см. www.stihl.com/safetydata-sheets L Noteikti òemiet vçrâ tâlâk minçtos norâdîjumus risku novçrðanai. Noteikti ievçrojiet ar ðo akumulatoru darbinâmâs STIHL, resp., VIKING ierîces lietoðanas pamâcîbu! Izmantojiet STIHL akumulatoru tikai ar STIHL, resp., VIKING ierîcçm un uzlâdçjiet tikai ar STIHL lâdçtâjiem. Akumulators pirms lietoðanas jâuzlâdç. Áí áíÜøåé ìßá êüêêéíç ëõ÷íßá óôç ìðáôáñßá, óçìáßíåé üôé ç ìðáôáñßá åßíáé ðïëý æåóôÞ. ÁöÞóôå ôç ìðáôáñßá íá êñõþóåé. Óå óðÜíéåò ðåñéðôþóåéò, ç èåñìïêñáóßá ôçò ìðáôáñßáò ìðïñåß åðßóçò íá åßíáé ðïëý ÷áìçëÞ (êÜôù ôùí -10 °C). Óå ôÝôïéá ðåñßðôùóç, áöÞóôå ôç ìðáôáñßá íá æåóôáèåß óå Ýíá ðåñéâÜëëïí ìå èåñìïêñáóßá ðåñßðïõ 15 °C – 20 °C. Áí êáé ïé ôÝóóåñéò êüêêéíåò ëõ÷íßåò ôçò ìðáôáñßáò áíáâïóâÞíïõí, óçìáßíåé üôé ç ìðáôáñßá Ý÷åé æçìéÜ êáé ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß. Αριθμός στοιχείων και χωρητικότητα σύμφωνα με τα στοιχεία του κατασκευαστή. Η χωρητικότητα που είναι διαθέσιμη κατά τη χρήση είναι μικρότερη, ανάλογα με τον τύπο της χρήσης. Ãéá ôçí áðüññéøç, ôçñÞóôå ôïõò åèíéêïýò êáíïíéóìïýò ôçò ÷þñáò óáò. Ðëçñïöïñßåò ãéá ôç óùóôÞ áðüññéøç ìðïñåßôå íá ëÜâåôå áðü ôïí åðßóçìï áíôéðñüóùðï ôçò STIHL. ÖõëÜîôå áõôÝò ôéò ïäçãßåò óå áóöáëÝò ìÝñïò. Για περισσότερες οδηγίες ασφαλείας, βλέπε www.stihl.com/safety-datasheets T Visas èetras gaismas diodes uz akumulatora mirgo sarkanâ krâsâ – akumulators ir bojâts, un tas jânomaina. Elementu skaits un energoietilpība saskaņā ar elementu ražotāja specifikāciju. Lietošanas laikā pieejamā energoietilpība ir mazāka – atkarībā no konkrētā lietošanas gadījuma. Utilizçjot akumulatoru, ir jâievçro attiecîgajâ valstî spçkâ esoðie atkritumu utilizâcijas noteikumi. Aktuâlo informâciju par utilizâciju varat saòemt pie specializçtâ STIHL dîlera. Uzglabâjiet ðo instrukciju droðâ vietâ. Sīkākus norādījumus par drošību skat. www.stihl.com/ safety-data-sheets g Een LED op de accu licht permanent rood op – accu te warm. De accu laten afkoelen. In uitzonderlijke gevallen kan de temperatuur van de accu ook te laag zijn (lager dan -10 °C) – in dit geval de accu bij temperaturen van ca. 15 °C – 20 °C langzaam op temperatuur laten komen. ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (âñá÷õêýêëùìá). Óå ðåñßðôùóç âñá÷õêõêëþìáôïò, ç ìðáôáñßá ìðïñåß íá õðïóôåß æçìéÜ. Äéáôçñåßôå ôç ìðáôáñßá ìáêñéÜ áðü ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (ð.÷. êáñöéÜ, íïìßóìáôá, êïóìÞìáôá). Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìåôáëëéêü äï÷åßï ìåôáöïñÜò. Óå ðåñßðôùóç æçìéÜò Þ åóöáëìÝíçò ÷ñÞóçò ìðïñåß íá äéáññåýóåé õãñü áðü ôç ìðáôáñßá. Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ìå ôï äÝñìá! Ôï õãñü ôçò ìðáôáñßáò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åñÝèéóìá ôïõ äÝñìáôïò êáé Ýãêáõìá. Óå ðåñßðôùóç ôõ÷áßáò åðáöÞò, ðëýíôå ôçí ðñïóâåâëçìÝíç ðåñéï÷Þ ìå Üöèïíï íåñü êáé óáðïýíé. Áí ôï õãñü ìðåé óôá ìÜôéá, ìçí ôá ôñßøåôå. Ðëýíôå ôá ìÜôéá ìå Üöèïíï íåñü ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 15 ëåðôÜ. Óôç óõíÝ÷åéá æçôÞóôå éáôñéêÞ âïÞèåéá. Ôçñåßôå ïðùóäÞðïôå ôéò ðáñáêÜôù ðñïöõëÜîåéò áóöáëåßáò. Ôçñåßôå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò STIHL Þ VIKING ðïõ èá ôñïöïäïôåßôáé áðü áõôÞ ôçí ìðáôáñßá! ×ñçóéìïðïéåßôå ôç ìðáôáñßá STIHL ìüíï ãéá ìç÷áíÞìáôá STIHL Þ VIKING êáé öïñôßæåôå ôç ìðáôáñßá ìüíï ìå ôïí öïñôéóôÞ STIHL. Öïñôßóôå ôç ìðáôáñßá ðñéí áðü ôçí ðñþôç ÷ñÞóç. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáé ìç öïñôßæåôå ìðáôáñßá ðïõ ðáñïõóéÜæåé åëÜôôùìá, æçìéÜ Þ ðáñáìüñöùóç. Ìçí áíïßãåôå ôç ìðáôáñßá. Áðïöåýãåôå ôéò æçìéÝò êáé ìçí áöÞíåôå ôç ìðáôáñßá íá ðÝóåé. ÖõëÜóóåôå ôç ìðáôáñßá ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Öñïíôßæåôå þóôå ôï ìç÷Üíçìá íá ìç ìðïñåß íá îåêéíÞóåé êáôÜ ëÜèïò. Áöáéñåßôå ôç ìðáôáñßá ðñéí áðü ôç ìåôáöïñÜ êáé ôç öýëáîç. Μη βυθίζετε τη μπαταρία μέσα σε υγρά. Ðñïóôáôåýåôå ôç ìðáôáñßá áðü Üìåóç çëéáêÞ áêôéíïâïëßá, èåñìüôçôá êáé áêÜëõðôç öùôéÜ. Ìçí áðïññßøåôå ôç ìðáôáñßá óôç öùôéÜ – Êßíäõíïò Ýêñçîçò! ×ñçóéìïðïéåßôå êáé öõëÜóóåôå ôç ìðáôáñßá ìüíï óå èåñìïêñáóßåò ìåôáîý -10 °C êáé +50 °C. Ìçí åêèÝôåôå ôç ìðáôáñßá óå ìéêñïêýìáôá Þ õøçëÞ ðßåóç. Ìçí ôïðïèåôåßôå áíôéêåßìåíá ìÝóá óôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý ôçò ìðáôáñßáò. Ìç óõíäÝåôå ôéò åðáöÝò ôçò ìðáôáñßáò ðïôÝ ìåôáîý ôïõò ìå Takibi tehlike uyarýlarýna mutlaka uyunuz. Bu akü ile çalýþtýrýlan STIHL veya VIKING aletinin kullanma talimatýna mutlaka uyunuz! STIHL akülerini sadece STIHL veya VIKING aletleri ile kullanýn ve sadece STIHL þarj aletleri ile yükleyin. Aleti kullanmadan önce aküyü þarj edin. Bozuk, hasarlý veya deforme olmuþ aküleri þarj etmeyin ve kullanmayýn. Aküyü açmayýn, hasar vermeyin ve yere düþürmeyin. Aküyü çocuklarýn eriþemeyeceði yerde saklayýn. Aleti kasýtsýz çalýþtýrmaya karþý emniyete alýn – aleti naklederken veya muhafaza ederken aküyü aletten çýkartýn. Aküyü svıya batırmayınız Direkt güneþ ýþýðýndan, ýsýdan ve açýk ateþten koruyun – katiyen ateþe atmayýn – patlama tehlikesi! Aküler sadece -10 °C ile max. +50 °C sýcaklýk aralýðýnda çalýþtýrýlacak ve depolanacaktýr. Aküyü mikrodalgaya sokmayýn yüksek basýnç altýnda býrakmayýn. Akünün havalandýrma ýzgarasýna baþka nesneler sokmayýn. Akünün kontaktlarýný kesinlikle metal cisimler ile birleþtirmeyin (kýsa devre yapma). Meydana gelebilecek kýsa devre nedeniyle akü hasar görebilir. Kullanýlmayan aküleri metal cisimlerden (örneðin çivi, demir para, taký eþyasý gibi) uzak tutun. Transport için metal kasa vs. kullanmayýn. Akü hasar gördüðünde veya yanlýþ kullanýldýðýnda aküden sývý dýþarý akabilir – cilde temas ettirmekten kaçýnýn! Aküden dýþarý akan asit cildin tahriþ olmasýna ve yanmalara sebep olabilir. Tesadüfen cilde temas ettiðinde, cildin o kýsmýný bol su ve sabun ile yýkayýn. Akü sývýsý gözlerinize kaçtýðýnda, gözlerinizi ovmayýn; bol su ile en az 15 dakika gözlerinizi çalkalayýn. Ek olarak doktora baþvurun. Akü üzerindeki kýrmýzý ýþýklý bir diyot sürekli kýrmýzý yanýyorsa – akü aþýrý ýsýnmýþtýr. Akünün soðumasýný saðlayýn. Çok nadir durumlarda akünün sýcaklýðý çok düþük (-10 °C altýnda) olabilir – bu gibi durumlarda akünün yaklaþýk 15 °C – 20 °C ýsýda hassasiyetle ýsýnmasýný saðlayýn. Aküdeki tüm dört ýþýklý diyot kýrmýzý yanýp sönüyor– bu durumda akü hasarlýdýr, yenilenmesi gerekir. Enerji hücrelerinin adedi ve enerji içeriği, hücre üreticilerinin spesifikasyonuna bağlıdır. Kullanıma sunular enerji içeriği – değişik kullanım alanlarına göre – daha düşük olabilir. Kullanýlmýþ akünün bertaraf edilmesinde ülkeye özel yönetmelikler dikkate alýnacaktýr. Bertaraf etme ile ilgili güncel bilgiler STIHL uzman satýcýsý tarafýndan edinilebilir. Bu kýlavuzu güvenli bir yerde saklayýn. Bundan başka emniyet tedbirleri için bknz: www.stihl.com/safety-datasheets V 请务必遵循以下信息和 警告: 始终阅读并遵守通过本 电池供电的 STIHL 或 VIKING 电器的操作手 册。 . STIHL 电池仅适用于 STIHL 或 VIKING 电器,且只能用 STIHL 充电器充电。 使用前请先为电池充电。 不要使用存在缺陷、损坏或变 形的电池,或为此类电池充 电。不要拆开、损坏或丢弃电 池。 请将电池存放在儿童接触不到 的地方。 请安全固定电气,避免 意外启动 — 在运输和存 放电器之前,请先取下 电池。 不要将电池浸没在液体 中。 远离阳光直射、高温和 明火 — 切勿将电池投入 火中 — 可能引起爆炸。 仅在最低 -10°⁃ 和最高 50°⁃ 的温度下使用和存 放电池。 . 不要让电池接触微波或高压。 不要在电池的冷却槽中插入物 体。 不要将 (短路)电池接线柱连 接至金属物体,这样做可能损 坏电池。未使用的电池应远离 金属物体 (如钉子、硬币、珠 宝)。不要使用金属容器携带 电池。 若电池损坏或使用不当,其中 的液体可能泄露 — 请避免液 体与皮肤接触。泄露的电池液 体可能引起皮肤刺激或严重的 化学灼伤。若不慎接触,请用 大量清水和肥皂冲洗受影响的 皮肤部位。若液体进入眼中, 不要擦拭。请用大量清水至少 将眼部冲洗 15‵ 分钟,同时请 求医疗援助。 バッテリーを液体に浸 さないでください。 直射日光、熱源および 裸火から保護してくだ さい – 決してバッテリ ーを火の中に投げ入れ ないでください – 爆発 の危険があります。 バッテリーは、-10°C ~ +50°C の温度範囲で のみ使用および保管し てください。 バッテリーをマイクロ波や高 圧にさらさないでください。 バッテリーの冷却スロットに 物を差し込まないでくださ い。 バッテリーを損傷する可能性 があるため、バッテリー端子 と金属の物体をブリッジ ( 短 絡 ) しないでください。使用し ていないバッテリーを金属の 物体 ( 釘、硬貨、装身具 ) から 遠ざけてください。バッテリ ーの輸送に金属製容器を使用 しないでください。 損傷したり、使用が適切でな いと、バッテリーから液が漏 れることがあります – 液体が 皮膚に付着しないようにして ください。漏れたバッテリー 液は、皮膚の炎症を引き起こ し、激しい化学火傷の原因に なることがあります。誤って 付着した場合には、付着した 部分の皮膚を多量の水と石け んで洗い流してください。液 が目に入った場合には、こす らないでください。多量の水 で 15 分以上、目をすすいでく ださい。医師の診察も受けて ください。 バッテリーの発光ダイオード が 1 つ赤 色 に 点 灯 す る と き は、バッテリーが過熱してい ます。バッテリーが冷めるま で待ちます。 まれに、バッテリーの温度が 低すぎる (-10°C 未満 ) ことが あります – この場合には、約 15°C ~ 20°C になるまでゆっ くりと暖めます。 バッテリーの発光ダイオード が 4 つすべて赤色に点滅する とき、バッテリーに欠陥があ り、交 換 す る 必 要 が あ り ま す。 バッテリー数およびバ ッテリー容量は、バッ テリー メーカーの仕様 によって異なります。 用途によって、用途に 対して使用可能なバッ テリー容量が低くなる ことがあります。 国別の廃棄の規則および規制 を順守してください。廃棄物 処理の最新情報については、 スチール サービス店へお問い 合わせください。 これらの指示を安全な場所に 保管してください。 より詳細な安全上の指示につ いては、www.stihl.com/ safety-data-sheets を参照し てください p 电池上的一个发光二极管持续 发出红光 — 电池温度过高。 请先让电池冷却。 在极少数的情况下,电池温度 可能过低 (-10°⁃ 以下)— 这 种情况下,请先在约 15° – 20°⁃ 的环境中逐步加热 电池。 电池上的所有四个发光二极管 闪烁红光 —— 电池已损坏, 必须进行更换。 电池数量和能量含量请 咨询电池制造商。电器 可使用的能量含量可能 更低,依具体电器而 定。 请遵守特定国家的废物处理规 则和法规。如需了解有关废物 处置的最新信息,请联系您的 STIHL 耀修代理商。 请安全保管此安全手册。 如需进一步了解安全手册, www.stihl.com/safety-datasheets J 下記の情報および警告 事項を順守することは 重要です。 このバッテリーで駆動 されるスチールまたは VIKING の電気機器の取 扱説明書を必ず読み、順 守してください。 スチール バッテリーは、スチ ールまたは VIKING の電気機 器のみに使用し、スチール充 電器のみを使用して充電しま す。 使用前にバッテリーを充電し てください。 欠陥のある、損傷したまたは 変形したバッテリーを、充電 または使用しないでくださ い。バ ッ テ リ ー を 分 解 し た り、損傷を与えたり、落とし たりしないでください。 バッテリーを子どもの手の届 かないところに保管してくだ さい。 電気機器を、意図せずに 起動することがないよ う安全に保管してくだ さい – 電気機器を輸送 または保管する前に、電 気機器からバッテリー を取り外してください。 Nale¿y bezwzglêdnie stosowaæ siê do nastêpuj¹cych wskazówek dotycz¹cych bezpieczeñstwa. Nale¿y bezwzglêdnie stosowaæ siê do instrukcji u¿ytkowania urz¹dzenia STIHL lub VIKING , do którego zasilania znajduje zastosowanie powy¿szy akumulator! Akumulatory STIHL nale¿y stosowaæ wy³¹cznie do urz¹dzeñ STIHL lub VIKING i ³adowaæ wy³¹cznie ³adowarkami (prostownikami) STIHL. Przed u¿yciem nale¿y na³adowaæ akumulator. Nie nale¿y ³adowaæ ani stosowaæ akumulatorów niesprawnych lub uszkodzonych. Nie otwieraæ uszkodzonych akumulatorów ani powodowaæ ich upadku na pod³o¿e. Akumulator nale¿y przechowywaæ w miejscu niedostêpnym dla dzieci. Zabezpieczyæ urz¹dzenie przed niezamierzonym uruchomieniem – przed transportem i przechowywaniem (magazynowaniem) nale¿y wyj¹æ akumulator z urz¹dzenia. Nie zanurzac akumulatora w cieczach. Chroniæ przed bezpoœrednim dzia³aniem promieni s³oñca, wysok¹ temperatur¹ i otwartym ogniem – nie nale¿y nigdy wrzucaæ akumulatora do ognia – niebezpieczeñstwo eksplozji! Akumulatory mog¹ byæ eksploatowane oraz przechowywane w temperaturze od -10 °C do maksymalnie +50° C. Nie poddawaæ akumulatora dzia³aniu mikrofali ani wysokiego ciœnienia. Nie wk³adaæ ¿adnych przedmiotów do szczelin wentylacyjnych akumulatora Nie nale¿y nigdy ³¹czyæ (zwieraæ) biegunów akumulatora stosuj¹c do tego metalowe przedmioty. Na skutek zwarcia akumulator mo¿e zostaæ uszkodzony. Nieu¿ytkowanych akumulatorów nie nale¿y przechowywaæ w pobli¿u metalowych przedmiotów (np. gwoŸdzi, monet, bi¿uterii). Nie nale¿y do transportu akumulatora stosowaæ metalowych pojemników. W przypadku uszkodzenia lub przy nieprawid³owym u¿ytkowaniu z akumulatora mo¿e rozlaæ siê ciecz – nale¿y unikaæ kontaktu cieczy ze skór¹! Ciecz, która rozleje siê z akumulatora mo¿e prowadziæ do podra¿nieñ skóry i oparzeñ. Przy przypadkowym kontakcie nale¿y obficie zmyæ miejsce oparzenia wod¹ z myd³em. Je¿eli ciecz przedosta³a siê do oczu, nie nale¿y ich trzeæ tylko przez minimum 15 minut obficie sp³ukiwaæ wod¹. Dodatkowo nale¿y skorzystaæ z pomocy lekerskiej. Dioda kontrolna usytuowana na akumulatorze œwieci czerwonym œwiat³em – za wysoka temperatura akumulatora. Pozostawiæ akumulator do och³odzenia. W nielicznych przypadkach temperatura akumulatora mo¿e byæ tak¿e za niska (poni¿ej -10 °C) – nale¿y wtedy ogrzaæ akumulator w temperaturze pomiêdzy oko³o 15 °C – 20 °. Wszystkie cztery diody kontrolne na akumulatorze œwiec¹ pulsuj¹cym œwiat³em – akumulator jest niesprawny technicznie i musi zostaæ wymieniony. Liczba ogniw i energia wewnętrzna zgodnie ze specyfikacją ogniw. Energia wewnętrzna dostępna w praktyce – w zależności od zastosowania – jest mniejsza. Przy z³omowaniu zu¿ytych akumulatorów nale¿y stosowaæ siê do specyficznych przepisów lokalnych reguluj¹cych gospodarkê odpadami. Aktualne informacje dotycz¹ce gospodarki odpadami mo¿na uzyskaæ u wyspecjalizowanego dystrybutora firmy STIHL. Powy¿sz¹ Instrukcjê nale¿y przechowaæ w bezpiecznym miejscu. Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa patrz www.stihl.com/safety-datasheets e Järgige tingimata alljärgnevaid ohujuhiseid. Järgige tingimata antud akuga käitatava STIHLi või VIKINGi seadme kasutusjuhendit! Kasutage STIHLi akut üksnes STIHLi või VIKINGi seadmetes ja laadige üksnes STIHLi akulaadijatega. Laadige aku enne kasutamist. Ärge laadige ega kasutage defektseid, kahjustatud või deformeerunud akusid. Ärge avage akut, ärge kahjustage seda ega laske sellel kukkuda. Hoidke aku laste käeulatusest väljas. Kindlustage seade ettekavatsematu käivitamise vastu – võtke aku transportimiseks ja ladustamiseks seadmest välja. Ärge kastke akumulaatorit vedelikesse. Kaitske otsese päikeseval-guse, kuumuse ja lahtise tule eest – ärge visake akut kunagi tulle – plahvatuse oht! Akut on lubatud kasutada ja ladustada ainult temperatuurivahemikus -10 °C kuni maks. +50 °C. Ärge laske akul sattuda mikrolainete või kõrge rõhu mõju alla. Aku õhutusavasse ei tohi panna mingeid kõrvalisi esemeid. Ärge ühendage (lühistage) aku kontakte kunagi metallist objektidega. Lühis võib akut kahjustada. Hoidke kasutusest väljas olev aku metallist esemetest (nt nõelad, mündid, ehted) eemal. Ärge kasutage transportimiseks metallist ümbrist. Kahjustamise või vale kasutamise korral võib aku vedelik lekkida – vältige naha kokkupuutumist sellega! Lekkiv akuvedelik võib põhjustada nahaärritust, põletusi ja kõrvetusi. Juhusliku kokkupuutumise korral peske nahka rohke vee ja seebiga. Kui vedelik satub silma, ärge hõõruge silmi, vaid loputage neid rohke veega vähemalt 15 minutit. Seejärel pöörduge abi saamiseks arsti poole. Aku punane valgusdiood põleb pidevalt – aku on liiga soe. Laske akul jahtuda. Üksikutel juhtudel võib aku tempera-tuur olla ka liiga madal (alla -10 °C) – sellisel juhul soojendage akut ettevaatlikult temperatuurini u 15 °C – 20 °C. Kõik aku neli valgusdioodi vilguvad punaselt – aku on defektne ja see tuleb välja vahetada. Akuelementide arv ja energiasisaldus vastavalt elementide tootja spetsifikatsioonile. Töötamiseks saadaval olev energiasisaldus on kasutusjuhtumist olenevalt - maladam. Utiliseerimisel tuleb järgida vastavaid asukohariigi nõudeid. Lisateavet utiliseerimise kohta saate STIHLi esindusest. Hoidke käesolev kasutusjuhend alles. Edasiulatuvaid ohutusjuhiseid vt www.stihl.com/safety-datasheets l Atkreipti dëmesá á sekanèius perspëjimus dël gresianèiø pavojø. Bûtinai perskaityti su ðiuo akumuliatoriumi naudojamo STIHL arba VIKING árenginio naudojimo instrukcijà! STIHL akumuliatoriø naudoti tik su STIHL arba VIKING árenginiais ir ákrauti tik su STIHL ákrovikliu. Prieð naudojimà akumuliatoriø ákrauti. Neákrauti ir nenaudoti sugedusio, paþeisto ar deformuoto akumuliatoriaus. Akumuliatoriaus neatidarinëti, nepaþeisti ir neleisti, kad jis nukristø. Akumuliatoriø laikyti vaikams neprieinamoje vietoje. Apsaugoti árenginá nuo netikëto ásijungimo – transportuojant ar sandëliuojant árenginá, akumuliatoriø iðimti ið árenginio. Akumuliatoriaus nenardinti i skyscius. Apsaugoti nuo tiesioginiø saulës spinduliø, kaitros ir atviros ugnies – niekada nemesti jo á ugná – sprogimo pavojus! Akumuliatoriø naudoti ir saugoti tik temperatûroje nuo -10 °C iki maks. +50 °C. Akumuliatoriaus nepaveikti mikrobangomis arba aukðtu slëgiu. Nekiðti jokiø daiktø á akumuliatoriaus vëdinimo angas. Niekada nejungti akumuliatoriaus kontaktø prie metaliniø daiktø (trumpas sujungimas). Dël trumpo sujungimo gali bûti paþeistas akumuliatorius. Nenaudojamà akumuliatoriø laikyti toliau nuo metaliniø daiktø (pvz. viniø, monetø, papuoðalø). Nenaudoti metalinës talpos transportavimui. Esant paþeidimams arba neteisingai naudojant, ið akumuliatoriaus gali iðtekëti skystis – vengti kontakto su oda! Iðtekëjæs akumuliatoriaus skystis gali sudirginti ir nudeginti odà. Ávykus netikëtam kontaktui, paþeistas vietas gausiai nuplauti vandeniu su muilu. Jei skysèio patenka á akis, jø netrinti ir gausiai apie 15 minuèiø plauti vandeniu. Papildomai kreiptis á gydytojà. Akumuliatoriaus šviesos diodas ilgai skleidžia raudonà ðviesà – akumuliatorius per ðiltas. Leisti jam atvësti. Retais atvejais akumuliatoriaus temperatûra gali bûti per þema (žemiau -10 °C) – tuomet leisti lëtai atðilti akumuliatoriui apie +15 °C – 20 °C temperatûroje. Visi keturi akumuliatoriaus šviesos diodai dega raudonai – akumuliatorius sugedæs ir turi bûti pakeistas. Celių skaičius ir energijos kiekis pagal gamintojo specifikacijas. Naudojimui pateiktas energijos kiekis yra – priklausomai nuo panaudojimo atvejo – mažesnis. Sunaikinant reikia laikytis specifiniø ðalies reikalavimø atliekø sunaikinimui. Naujausia informacijà apie atliekø sunaikinimà gausite pas STIHL prekybos atstovà. Ðià instrukcijà laikyti saugioje vietoje. Papildoma saugumo informacija žiūrėti www.stihl.com/safety-datasheets B Ñëåäíèòå óêàçàíèÿ çà ïðåäïàçâàíå îò îïàñíîñò òðÿáâà îáåçàòåëíî äà ñå ñïàçâàò. Íåïðåìåííî äà ñå ñïàçâà ðúêîâîäñòâîòî çà óïîòðåáà íà çàäâèæâàíèÿ ñ òàçè áàòåðèÿ /àêóìóëàòîð óðåä íà STIHL èëè ñúîòâåòíî – VIKING! Áàòåðèÿòà /àêóìóëàòîðúò STIHL äà ñå èçïîëçâà ñàìî ñ óðåäè íà STIHL èëè ñúîòâåòíî – VIKING è äà ñå çàðåæäà ñàìî ñúñ çàðÿäíè óñòðîéñòâà íà STIHL. Ïðåäè èçïîëçâàíå àêóìóëàòîðúò òðÿáâà äà ñå çàðåäè. Äà íå ñå èçïîëçâàò è äà íå ñå çàðåæäàò íåèçïðàâíè (äåôåêòíè), ïîâðåäåíè èëè äåôîðìèðàíè àêóìóëàòîðè. Àêóìóëàòîðúò äà íå ñå îòâàðÿ, äà íå ñå ïîâðåæäà è äà ñå ïàçè îò ïàäàíå. Àêóìóëàòîðúò äà ñå ñúõðàíÿâà èçâúí îáñåãà íà äåöà. Óðåäúò äà ñå ïîäñèãóðè ñðåùó íåâîëíî ïóñêàíå â äåéñòâèå – çà òðàíñïîðòèðàíå è ñúõðàíÿâàíå íà óðåäà äà ñå èçâàäè àêóìóëàòîðúò. Не потапяйте акумулатора в течности. Äà ñå ïðåäïàçâà îò ïðÿêà ñëúí÷åâà ñâåòëèíà (îáëú÷âàíå), ãîðåùèíà è îò îòêðèò îãúí – íèêîãà äà íå ñå õâúðëÿ â îãúí – îïàñíîñò îò åêñïëîçèÿ! Èçïîëçâàíåòî è ñúõðàíåíèåòî íà àêóìóëàòîðèòå å ðàçðåøåíî ñàìî â òåìïåðàòóðåí äèàïàçîí îò -10 °C äî ìàêñèìóì +50 °C. Àêóìóëàòîðúò äà íå ñå èçëàãà íà ìèêðîâúëíîâî îáëú÷âàíå, íèòî íà âèñîêî íàëÿãàíå Äà íå ñå âêàðâàò/ íàïúõâàò íèêàêâè ïðåäìåòè â ïðîöåïèòå çà ïðîâåòðÿâàíå íà àêóìóëàòîðà Êîíòàêòèòå íà àêóìóëàòîðà íèêîãà íå áèâà äà ñå ñâúðçâàò ñ ìåòàëíè ïðåäìåòè (êúñî ñúåäèíåíèå). Êúñîòî ñúåäèíåíèå ìîæå äà ïîâðåäè àêóìóëàòîðà. Íåèçïîëçâàíèÿò àêóìóëàòîð òðÿáâà äà ñå äúðæè äàëå÷ îò ìåòàëíè ïðåäìåòè (íàïðèìåð ïèðîíè, ìîíåòè, áèæóòà). Äà íå ñå èçïîëçâàò ìåòàëíè ñúäîâå / êîíòåéíåðè çà òðàíñïîðò Ïðè ïîâðåäà èëè ïðè íåïðàâèëíà óïîòðåáà îò àêóìóëàòîðà ìîæå äà èçòå÷å òå÷íîñò – äà ñå èçáÿãâà êîíòàêò íà êîæàòà ñ íåÿ! Èçòè÷àùàòà îò àêóìóëàòîðà àêóìóëàòîðíà òå÷íîñò ìîæå äà ïðè÷èíè äðàçíåíå, èçãàðÿíå è ðàçÿæäàíå íà êîæàòà. Ïðè ñëó÷àåí êîíòàêò íà êîæàòà ñ òå÷íîñòòà çàñåãíàòèòå ÷àñòè íà êîæàòà äà ñå ïðîìèÿò îáèëíî ñ âîäà è ñàïóí. Àêî òå÷íîñòòà ïîïàäíå â î÷èòå, òå äà íå ñå òúðêàò; î÷èòå äà ñå ïðîìèÿò îáèëíî ñ âîäà â ïðîäúëæåíèå íà ïîíå 15 ìèíóòè. Îñâåí òîâà äîïúëíèòåëíî äà ñå ïîòúðñè ëåêàðñêà ïîìîù. Àêî åäèí ñâåòëèíåí äèîä íà àêóìóëàòîðà ñâåòè ñ ÷åðâåíà ñâåòëèíà – àêóìóëàòîðúò å ïðåêàëåíî òîïúë. Îñòàâåòå àêóìóëàòîðà äà ñå îõëàäè.  ðåäêè ñëó÷àè òåìïåðàòóðàòà íà àêóìóëàòîðà ìîæå äà áúäå ñúùî è ïðåêàëåíî íèñêà (ïîä -10 °C) – òîãàâà îñòàâåòå àêóìóëàòîðà äà ñå çàãðåå áàâíî ïðè òåìïåðàòóðà îò îêîëî 15 °C – 20 °C. Asiguraþi utilajul împotriva pornirii accidentale – în timpul transportului ºi depozitãrii extrageþi acumulatorul din utilaj. A nu se scufunda acumulatorul în lichide. Se va proteja împotriva expunerii directe la radiaþiile solare, cãldurii ºi focului necontrolabil – nu se va arunca în foc – pericol de explozie! Acumulatorul se va utiliza ºi depozita la temperaturi de -10 °C pânã la max. +50 °C. Nu se va supune acþiunii microundelor sau unei presiuni înalte. Nu introduceþi obiecte în fanta de ventilare a acumulatorului. Nu atingeþi contactele acumulatorului cu obiecte metalice (scurtcircuitare). Acumulatorul s-ar putea avaria în urma scurtcircuitãrii. Þineþi acumulatoarele neutilizate la distanþã de obiectele metalice (de ex. ace, monede, bijuterii). Nu întrebuinþaþi recipiente metalice pentru transport. În caz de deteriorare sau utilizare necorespunzãtoare, din acumulator s-ar putea revãrsa lichid – evitaþi contactul cu pielea! Lichidul revãrsat al acumulatorului poate duce la iritaþii ale pielii, arsuri ºi edeme. La contactul accidental spãlaþi temeinic zonele afectate cu apã ºi sãpun. Dacã lichidul ajunge la ochi, nu frecaþi locul respectiv, ci clãtiþi ochii timp de minimum 15 minute cu multã apã. Solicitaþi asistenþã medicalã. Dacã la acumulator dioda se aprinde permanent roºu – acumulatorul este prea cald. Lãsaþi acumulatorul sã se rãceascã. În cazuri mai rare, temperatura acumulatorului poate fi prea scãzutã (mai micã de -10 °C) – lãsaþi în aceste situaþii acumulatorul sã se încãlzeascã la temperaturi de cca. 15 °C – 20 °C. Dacã toate cele patru diode de la acumulator clipesc în culoarea roºie – acumulatorul este defect ºi trebuie înlocuit. Numărul de celule şi conţinutul de energie conform specificaţiilor producătorului. Conţinutul de energie pusă la dispoziţie în timpul operării este – în funcţie de utilizare – mai redus. La aruncarea acestuia se vor lua în considerare normele locale specifice de reciclare. Informaþiile actualizate cu privire la reciclare sunt disponibile la serviciile de asistenþã tehnicã STIHL. Pãstraþi în siguranþã aceste instrucþiuni. Pentru instrucţiuni de siguranţă suplimentare vezi www.stihl.com/safety-datasheets Y Âñè÷êè ÷åòèðè ñâåòëèííè äèîäà íà àêóìóëàòîðà ìèãàò ñ ÷åðâåíà ñâåòëèíà – àêóìóëàòîðúò å äåôåêòåí è òðÿáâà äà ñå ñìåíè. Брой на акумулаторните елементи и енергийно съдържание според спецификацията на производителя на акумулаторните елементи. Енергийното съдържание, намиращо се на разположение при приложението е – според съответния случай на приложение – много ниско. Ïðè îòñòðàíÿâàíå íà óïîòðåáÿâàíè àêóìóëàòîðè òðÿáâà äà ñå ñïàçâàò ïðåäïèñàíèÿòà, äåéñòâàùè â ñúîòâåòíàòà ñòðàíà. Àêòóàëíà èíôîðìàöèÿ, îòíàñÿùà ñå äî îòñòðàíÿâàíåòî íà óïîòðåáÿâàíè èçäåëèÿ, ìîæå äà ñå ïîëó÷è îò òúðãîâåöàñïåöèàëèñò íà STIHL. Íàñòîÿùîòî ðúêîâîäñòâî äà ñå äúðæè íà ñèãóðíî ìÿñòî. За по-нататъшни указания за безопасност виж www.stihl.com/safety-datasheets W Urmãtoarele avertismente se vor respecta cu stricteþe. Respectaþi neapãrat instrucþiunile de utilizare ale utilajului STIHL sau VIKING acþionat cu ajutorul acestui acumulator! Întrebuinþaþi acumulatorul STIHL numai cu utilajele STIHL sau VIKING ºi efectuaþi încãrcarea lui cu încãrcãtoarele STIHL. Înaintea utilizãrii încãrcaþi acumulatorul. Nu se vor încãrca sau utiliza acumulatoarele defecte, avariate sau deformate. Acumulatorul nu se va deschide, avaria ºi nu se va lãsa sã cadã. Nu pãstraþi acumulatorul la îndemâna copiilor. Obavezno obratite pažnju na sledeæa upozorenja na opasnosti. Obavezno se pridržavajte uputstva za upotrebu STIHL-ovog, odn. VIKINGovog ureðaja pokretanog ovom aku-baterijom! Za STIHL-ove odn. VIKING-ove ureðaje koristite samo STIHLove aku-baterije i STIHL-ove punjaèe. Pre upotrebe napunite aku bateriju. Nemojte puniti ili koristiti pokvarene, ošteæene ili deformisane aku-baterije. Ne otvarajte aku-bateriju i èuvajte je od ošteæenja i padova. Èuvajte aku-bateriju van domašaja dece. Èuvajte ureðaj od neželjenog ukljuèivanja – izvadite aku-bateriju iz ureðaja prilikom prevoženja i skladištenja. Aku-bateriju ne potapajte u tečnosti. Èuvajte ureðaj od direktne izloženosti suncu i dalje od izvora toplote i otvorenog plamena – nikada ne bacajte ureðaj u vatru – opasnost od eksplozije! Upotreba i skladištenje aku-baterija samo na temperaturama od -10 °C do max. +50 °C. Nemojte izlagati aku-bateriju uticaju mikrotalasa ili visokog pritiska. Ne stavljajte predmete u ventilacione otvore akumulatora. Kontakte aku-baterije nikada ne dodirujte metalnim predmetima (kratak spoj). Kratki spoj može da ošteti aku-bateriju. Akubateriju koju ne koristite treba èuvati dalje od metalnih predmeta (na primer, eksera, moneta, nakita). Nemojte koristiti metalne kutije za prevoz. Pogrešna upotreba ili ošteæenja mogu dovesti do isticanja teènosti iz aku-baterije – izbegavajte dodir sa kožom! Teènost iz aku-baterije može da izazove nadraživanje kože i opekotine. Kod sluèajnog dodira isperite pogoðena mesta na koži s puno vode i sapuna. Ako teènost dospe u oèi, nemojte trljajti veæ ih ispirite s puno vode najmanje 15 minuta. Zatim potražite medicinsku pomoæ. Kada svetlosna dioda na akubateriji kontinuirano svetli crveno – aku-baterija je pregrejana. Ostavite aku-bateriju da se ohladi. U retkim sluèajevima, temperatura aku-baterije može biti i preterano niska (ispod -10 °C) – tada pažljivo zagrevajte aku-bateriju na temperaturi od oko 15 °C – 20 °C, pazeæi da je ne oštetite. Kada sve èetiri svetlosne diode na aku-bateriji zasvetle crveno – aku-baterija je pokvarena i mora biti zamenjena. Broj ćelija i količina energije prema specifikaciji proizvođača ćelija. Raspoloživa količina energije kod primene je u zavisnosti od načina primene manja. Prilikom rashodovanja dotrajalih aku-baterija, pridržavajte se propisa spcifiènih za dotiènu zemlju. Najnovije informacije u vezi rashodovanja dotrajalih akumulatorskih baterija možete dobiti kod specijalizovanog prodavca STIHL. Saèuvajte ovo uputstvo za kasniju upotrebu. Detaljnije sigurnosne napomene preuzmite sa: www.stihl.com/safety-datasheets y Obvezno upoštevajte naslednja opozorila o nevarnostih. Obvezno upoštevajte navodila za uporabo STIHL-ove oz. VIKINGnaprave, ki se uporablja s tem akumulatorjem! STIHL-ove akumulatorje uporabljate samo na STIHL-ovih oz. VIKING-napravah in s STIHLovimi polnilci. Akumulator pred uporabo napolnite. Ne polnite ali uporabljajte pokvarjenega, poškodovanega ali deformiranega akumulatorja. Akumulatorja ne odpirajte, ne poškodujte in pazite, da ne pade na tla. Akumulator shranjujte izven dosega otrok. Napravo zavarujte pred nenamernim zagonom – pri transportu in skladišèenju odstranite akumulator iz naprave. Akumulatorja ne potapljajte v tekočine Akumulator zašèitite pred direktnim soncem, vroèino in odprtim ognjem – nikoli ga ne meèite v ogenj – nevarnost eksplozije! Akumulator uporabljajte in skladišèite samo pri temperaturah od -10 °C do maks. +50 °C. Akumulatorja ne izpostavljajte mikrovalovom ali visokemu pritisku. V prezraèevalno režo akumulatorja ne vtikajte nobenih predmetov. Akumulatorskih kontaktov nikoli ne vežite na kovinske predmete (kratek stik). Pri kratkem stiku se akumulator poškoduje. Akumulator, ki ni v uporabi odmaknite od kovinskih predmetov (npr. žebljev, kovancev, nakita). Ne uporabljajte kovinske transportne embalaže. Pri poškodbi ali nepravilni uporabi lahko iz akumulatorja izteèe tekoèina – izogibajte se stiku s kožo! Akumulatorska tekoèina lahko povzroèi draženje kože, opekline in razjede. Pri nakljuènem stiku prizadeto mesto splaknite z veèjo kolièino vode in mila. Èe tekoèina pride v stik z oèmi, ne drgnite in oèi spirajte vsaj 15 minut z veliko èiste vode. Dodatno poišèite zdravniško pomoè. Svetilna dioda na akumulatorju sveti neprekinjeno rdeèe – akumulator je pregret. Pustite, da se akumulator ohladi. V redkih primerih je lahko temperatura akumulatorja tudi prenizka (pod -10°C) – takrat akumulator poèasi ogrejte pri temperaturah od približno 15 °C – 20 °C. Vse štiri svetilne diode na akumulatorju utripajo rdeèe – akumulator je pokvarjen in potrebno ga je zamenjati. število celic in energijska vsebnost v skladu s specifikacijami proizvajalca celic. Energijska vsebnost, ki je na voljo za uporabo, je glede na primer uporabe manjša. Pri odstranjevanju v odpad upoštevajte državne predpise o ravnanju z odpadki. Najnovejše informacijeo o ravnanju z odpadki so vam na voljo pri pooblašèenem prodajalcu STIHL. Skrbno shranite ta navodila. Za dodatne varnostne napotke glejte www.stihl.com/safety-datasheets m Çàäîëæèòåëíî ïî÷èòóâà¼òå ãè ñëåäíèâå áåçáåäíîñíè óïàòñòâà. Çàäîëæèòåëíî ñëåäåòå ãî óïàòñòâîòî çà óïîòðåáà íà óðåäîò íà STIHL, îäíîñíî VIKING, øòî ðàáîòè ñî îâàà àêóìóëàòîðñêà áàòåðè¼à! Àêóìóëàòîðñêèòå áàòåðèè íà STIHL êîðèñòåòå ãè ñàìî ñî óðåäèòå íà STIHL, îäíîñíî VIKING, è ïîëíåòå ãè ñàìî ñî óðåäèòå çà ïîëíåœå íà STIHL. Íàïîëíåòå ¼à àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à ïðåä ñåêî¼à óïîòðåáà. Ðàñèïàíè, îøòåòåíè èëè äåôîðìèðàíè àêóìóëàòîðñêè áàòåðèè íå ñìåàò äà ñå ïîëíàò íèòó äà ñå óïîòðåáóâààò. Íå îòâîðà¼òå ¼à àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à è ÷óâà¼òå ¼à îä îøòåòóâàœå è ïàƒàœå íà òëî. ×óâà¼òå ¼à àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à ïîäàëåêó îä äåöà. Âíèìàâà¼òå óðåäîò ñëó÷à¼íî äà íå ñå âêëó÷è – ïðè ïðåâîç èëè ñêëàäèðàœå, èçâàäåòå ¼à àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à îä óðåäîò. Акумулаторската батерија не смее да се става во течности. ×óâà¼òå ãî óðåäîò îä äèðåêòíà ñîí÷åâà ñâåòëèíà, îä òîïëèíà è îä îòâîðåí îãàí - íå ôðëà¼òå ãî âî îãàí îïàñíîñò îä åêñïëîçè¼à! Óïîòðåáà è ÷óâàœå íà àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à íà òåìïåðàòóðà îä -10 °C äî ìàêñ. +50 °C. Íå èçëîæóâà¼òå ¼à àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à íà ìèêðîáðàíîâî çðà÷åœå è íà âèñîê ïðèòèñîê. Íå ñòàâà¼òå ïðåäìåòè âî îòâîðèòå çà âåíòèëàöè¼à íà àêóìóëàòîðîò. Íå äîïèðà¼òå ãè êîíòàêòèòå íà àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à ñî ìåòàëíè ïðåäìåòè (êðàòîê ñïî¼). Êðàòêèîò ñïî¼ ìîæå äà ¼à îøòåòè àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à. Àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à øòî íå ñå êîðèñòè òðåáà äà ñå ÷óâà ïîäàëåêó îä ìåòàëíè ïðåäìåòè (íà ïð. øà¼êè, ìåòàëíè ïàðè, íàêèò). Íå óïîòðåáóâà¼òå ìåòàëíè êóòèè çà ïðåâîç. Ïðè îøòåòåíîñò èëè ïîãðåøíà óïîòðåáà ìîæå äà äî¼äå äî èñòåêóâàœå íà òå÷íîñò îä àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à èçáåãíóâà¼òå äîïèð ñî íåà! Òå÷íîñòà øòî èñòåêëà îä àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à ìîæå äà ïðåäèçâèêà íàäðàçíóâàœà íà êîæàòà è èçãîðåíèöè. Ïðè ñëó÷àåí äîïèð èçìè¼òå ãè ïîãîäåíèòå ìåñòà íà êîæàòà ñî ìíîãó âîäà è ñàïóí. Íåìî¼òå äà ãè òðèåòå î÷èòå àêî òå÷íîñòà âëåçå âî íèâ - ìè¼òå ãè ñî ìíîãó âîäà íà¼ìàëêó 15 ìèíóòè. Äîïîëíèòåëíî ïîáàðà¼òå ìåäèöèíñêà ïîìîø. Äîêîëêó ñâåòëå÷êàòà äèîäà íà àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à ïîñòî¼àíî ñâåòè öðâåíî áàòåðè¼àòà å ïðåìíîãó çàãðåàíà. Îñòàâåòå ¼à àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à äà ñå èçëàäè. Ïîíåêîãàø òåìïåðàòóðàòà íà àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à ìîæå äà áèäå è ïðåìíîãó íèñêà (ïîä -10 °C) - âî òî¼ ñëó÷à¼, âíèìàòåëíî çàãðå¼òå ¼à áàòåðè¼àòà íà òåìïåðàòóðà îä îêîëó 15 °C – 20 °C. Äîêîëêó ñèòå ÷åòèðè ñâåòëå÷êè äèîäè ñâåòàò öðâåíî – àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à å ðàñèïàíà è ìîðà äà ñå çàìåíè. Бројот на ќелиите и количеството енергија според спецификацијата на произведувачот на ќелиите. Количеството енергија кое што стои на располагање при примената е помало во зависност од начинот на примената. Ïðè ðàñõîäóâàœå íà ñòàðè àêóìóëàòîðñêè áàòåðèè, çàïàçåòå ãè ïðîïèñèòå ñïåöèôè÷íè çà ñåêî¼à çåì¼à. Íà¼íîâèòå èíôîðìàöèè âî âðñêà ñî ðàñõîäóâàœåòî ñòàðè àêóìóëàòîðñêè áàòåðèè ?å äîáèåòå ê༠ñïåöè¼àëèçèðàíèîò ïðîäàâà÷ íà STIHL. Óïàòñòâîòî çà óïîòðåáà ÷óâà¼òå ãî íà ñèãóðíî ìåñòî. За подетални безбедносни упатства погледнете на: www.stihl.com/safety-datasheets
  • Page 1 1
  • Page 2 2

STIHL AP 100 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para