HoMedics WFL-ETN Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instruction Manual and
Warranty Information
WFL-ETN
ILLUMINATED TABLETOP RELAXATION FOUNTAIN
ETERNAL
RAIN
TM
El manual en español
empieza en la página 9
©2006 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics® es una
marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Envirascape™ es una marca comercial de
HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos.
IB-WFLETNA
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO
(Válida únicamente en los EE.UU.)
HoMedics, Inc., garantiza este producto contra defectos en material y mano
de obra durante el período de un año a partir de la fecha de compra, con las
excepciones que se detallan a continuación.
Esta garantía de producto de HoMedics no cubre daños causados por un uso
inadecuado, abuso, accidente, la conexión de accesorios no autorizados,
la alteración del producto o cualquier otra condición sin importar cual sea
que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta garantía es válida
únicamente si el producto es comprado y operado en los EE.UU. Un producto
que requiera modificación o adaptación para habilitar su funcionamiento en
cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado,
aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas
modificaciones no está cubierta bajo esta garantía. HoMedics no será
responsable de ningún tipo de daños incidentales, consecuentes o
especiales. Todas las garantías implícitas, incluyendo, entre otras, aquellas
garantías implícitas de idoneidad y comerciabilidad, están limitadas a la
duración total de un año a partir de la fecha de compra original.
Para obtener un servicio cubierto por la garantía para su producto HoMedics,
puede entregar la unidad personalmente o enviarla por correo junto con su
recibo de compra fechado (como prueba de la compra), el franqueo pagado,
junto con un cheque o una orden de pago por el monto de $5.00, pagadero
a HoMedics, Inc. para cubrir los gastos de manipulación.
Una vez recibido, HoMedics reparará o reemplazará su producto, según lo
que sea apropiado, y se lo enviará con el franqueo pagado. Si es apropiado
remplazar su producto, HoMedics lo remplazará por el mismo producto o un
producto similar de acuerdo con las opciones de HoMedics. La garantía es
válida únicamente a través del Centro de servicio HoMedics. El servicio
realizado a este producto por cualquier otro diferente al Centro de servicio
HoMedics anulará la garantía.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que
usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un estado a otro.
Debido a las regulaciones de ciertos estados, es posible que algunas de las
limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
PPoorr mmááss iinnffoorrmmaacciióónn ccoonn rreessppeeccttoo aa nnuueessttrraa llíínneeaa ddee pprroodduuccttooss eenn llooss EEEE..UUUU..,,
vviissíítteennooss eenn:: wwwwww..hhoommeeddiiccss..ccoomm
Dirección postal:
HoMedics
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI
48390
Correo electrónico:
Teléfono:
800-466-3342
WFL-ETN-A_SP.qxd 2/22/06 3:35 PM Page 1
Los aliviadores sonidos
de la naturaleza
Gracias por comprar la fuente de relajación para mesa
EnviraScape de HoMedics. Éste, al igual que toda la línea de
productos HoMedics, está fabricado con mano de obra de alta
calidad para brindarle años de servicio confiable. Esperamos que
lo encuentre como el mejor producto de su clase.
EnviraScape le permite crear un ambiente completo con sonido.
El sonido del agua fluyendo realza su ambiente liberando iones
negativos e incentivando la relajación. Sólo EnviraScape le ofrece
el lujo de estos beneficios vitales con su creativo diseño que
agrega belleza a cualquier ambiente interior.
Características de EnviraScape
El diseño artístico y novedoso embellece el ambiente en el
hogar o en el trabajo.
Las luces de efectos especiales iluminan la fuente logrando un
efecto más dramático.
El sonido apaciguador del agua crea un ambiente libre de
estrés.
Mejora la concentración enmascarando las distracciones, para
que usted pueda concentrarse.
La bomba eléctrica de agua puede funcionar con cualquier
tomacorriente eléctrico al interior.
Conveniente tamaño para la mesa – la fuente mide
7,25" Largo x 7,25" Ancho x 10,25" Alto.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD:
Cuando utiliza un artefacto eléctrico, siempre se deben seguir
ciertas precauciones básicas, incluyendo lo siguiente:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
PELIGRO
- Para reducir el riesgo de choque eléctrico:
Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente,
inmediatamente después de usar y antes de limpiarlo.
No intente tomar un artefacto que haya caído al agua.
Desenchúfelo de inmediato.
No coloque ni guarde el artefacto en donde pueda caerse
o ser tirado en una tina o pileta. No lo coloque ni lo deje caer
en agua ni en ningún otro líquido.
No lo conecte a ningún otro voltaje que no sea que el se
muestra en la bomba.
No bombee líquidos inflamables.
No lo use con agua a una temperatura superior a los
86º Fahrenheit.
10
ADVERTENCIA
- Para reducir el riesgo de quemaduras,
incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas:
• Un artefacto nunca debe ser dejado sin atención cuando está
enchufado. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo esté
usando y antes de colocar o quitar piezas o accesorios.
• Se requiere una supervisión estricta cuando este artefacto es usado
por o cerca de niños, personas minusválidas o incapacitadas.
Utilice este artefacto sólo para el uso para el cual fue diseñado
y como se describe en este manual. No use accesorios no
recomendados por HoMedics, especialmente si no han sido
incluidos con la unidad.
• Nunca haga funcionar este aparato si tiene el cordón, el enchufe,
la bomba el cable o el armazón dañado. Si no está funcionando
adecuadamente, si se ha caído o dañado, envíelo al Centro de
servicio de HoMedics para que sea examinado y reparado.
Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
• Nunca lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura.
No lo haga funcionar donde se utilizan productos de rociado
por aerosol o donde se está administrando oxígeno.
No lleve este artefacto tomado del cable, ni use el cable como
manija.
Para desconectarlo, retire el enchufe del tomacorriente.
• Este artefacto está diseñado para uso al interior exclusivamente.
No lo use en exteriores.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Precaución – Sírvase leer todas las instrucciones
con atención antes de poner en funcionamiento.
Nunca deje el artefacto sin vigilancia, especialmente si hay
niños presentes.
Nunca cubra el artefacto mientras está en funcionamiento.
Esta unidad no debe ser usada por niños sin la supervisión
de un adulto.
Conecte la bomba con el voltaje adecuado según se indica
en la etiqueta de la bomba.
Mantenga siempre el cordón alejado de temperaturas elevadas
y de llamas.
Desenchufe la bomba de la fuente de energía antes de limpiar,
realizar el mantenimiento o desarmar.
• Para obtener el mejor efecto de flujo, se debe colocar el
producto sobre una superficie plana y nunca se lo debe colocar
sobre un artefacto eléctrico.
Nunca deje que la bomba funcione sin agua, ya que esto
acortará la vida de la bomba.
No levante, lleve, cuelgue ni tire de la bomba tomándola del
cable de corriente.
• Haga funcionar la bomba sólo con agua de la llave o destilada.
Para lograr el enfriamiento apropiado, la bomba debe trabajar
completamente sumergida.
• El cordón eléctrico de este artefacto no puede reemplazarse.
Si presenta daños, debe dejar de usar este producto de
inmediato y enviarlo al Centro de servicio de HoMedics para
su reparación. (Consulte la sección de garantía para obtener la
dirección de HoMedics.)
Desconecte el artefacto del tomacorriente antes de poner sus
manos en el agua.
11
PRECAUCIÓN:
La bomba debe
estar totalmente
sumergida en
agua. Si la
bomba hace
ruido, lo más
probable es
que no esté
totalmente
sumergida
en el agua.
PRECAUCIÓN:
Coloque la
fuente y las
piezas de la
fuente
únicamente
sobre
superficies
impermeables.
WFL-ETN-A_SP.qxd 2/22/06 3:35 PM Page 11
2. Familiarícese con la bomba. El interruptor ubicado en la parte delantera de la bomba controla la
velocidad de la bomba. La velocidad está indicada por un signo de más (+) y uno de menos (-).
Para aumentar la velocidad, mueva el interruptor lentamente hacia abajo en la dirección del signo
de más (+). Escuchará un clic cuando el interruptor pase al siguiente nivel de velocidad. A su nivel
máximo de velocidad, el interruptor se detendrá. Para disminuir la velocidad de la bomba, mueva
el interruptor hacia arriba en la dirección del signo de menos. De la misma forma, en su velocidad
menor, el interruptor se detendrá (Fig. 2).
NOTA: Se recomienda que la bomba se fije a su máxima velocidad durante el armado y luego se
ajuste a una velocidad menor si así se desea. Asegúrese de desenchufar la bomba antes de
ajustar el valor de la velocidad.
3. Introduzca el tubo dentro de la bomba. (Fig. 3)
4. Coloque la sección superior de la fuente en la base alineando las muescas, así que quede a nivel.
(Fig. 4)
5. Coloque la tapa en la parte superior de la unidad. (Fig. 5)
Nivel mínimo de agua
Válvula de control
de flujo
(+) salida de agua
más rápida
(-) salida de agua
más lenta
Atención:
Para obtener mejores
resultados haga
funcionar la bomba
totalmente sumergida.
Mantenga el agua por
encima del nivel mínimo
EN TODO MOMENTO
.
Figura 2
Armado e instrucciones de uso
1. Desempaque el producto. Quite el polvo con un paño húmedo. (Fig. 1)
12 13
Figura 1
Figura 3
Tapa
Aguja para Limpieza
Sección
superior de
la fuente
Plataforma
Tubo
Bomba
Tubo
Bomba
Agua
Línea de llenado
de agua
Cordón Eléctrico de la Base
Base
Interruptor
Adaptador
Figura 4
Muesca
Figura 5
Tapa
WFL-ETN-A_SP.qxd 2/22/06 3:35 PM Page 13
Mantenimiento
Para limpiar la bomba:
Desenchúfela del tomacorriente eléctrico. Quite la bomba de la base de la fuente. Utilice un cepillo
pequeño o chorro de agua para quitar cualquier desecho (Fig. 8).
Para mantener el agua limpia:
Cambie el agua periódicamente y limpie el producto de acuerdo a la condición del agua.
Mantener el agua limpia evita que la misma se vuelva pegajosa y la formación de
microorganismos. Recomendamos el uso de agua destilada para prevenir la acumulación de
depósitos minerales.
Para limpiar los depósitos de agua dura de la base:
Moje el recipiente en una mezcla de vinagre y agua para limpiar y quitar cualquier acumulación
mineral.
Mantenimiento del agua a un nivel óptimo:
Agregue agua en forma periódica para mantener el agua en un nivel óptimo y evitar que la vida
de la bomba se vea reducida.
NOTA: Nunca deje que la bomba funcione sin agua, ya que esto acortará la vida de la bomba.
Guardado de la fuente
Desenchufe la fuente del tomacorriente eléctrico, vacíe el agua y guárdela en un lugar fresco
y seco.
Diagnóstico y resolución de problemas
• Si el agua no se escurre por los orificios de la lluvia:
Retire la tapa y tome la aguja para la limpieza. Pase la aguja de limpieza a través de los orificios
varias veces. 0(Fig 9) Luego vuelva a colocar la tapa en la parte superior de la fuente.
• Si el agua no se escurre derecho por los orificios de la lluvia:
Apague la fuente, use una tela adsorbente para secar la parte superior e inferior de los orificios
de la lluvia. Encienda la fuente. (Repita si necesario, hasta que el agua fluya derecho).
• Si la bomba no funciona, verifique lo siguiente:
Revise el disyuntor o enchufe la unidad en otro tomacorriente para asegurarse de que la bomba
está recibiendo corriente.
NOTA: Siempre desconecte la bomba del tomacorriente eléctrico antes de manipularla.
• Si la bomba gorgotea, “vomita” o “eructa”:
Revise el nivel del agua para asegurar que la bomba tenga suficiente agua para funcionar.
• Cómo lograr el nivel de agua deseado:
Revise diariamente el nivel de agua en la primera semana para medir la velocidad de evaporación;
agregue agua según sea necesario.
6. Llene la base con agua limpia. Añada agua suficiente para que la plataforma quede sumergida.
(Vea la línea grabada al interior de la base de la fuente, que representa el nivel de llenado del
agua). (Fig. 6)
7. Adjunte el receptáculo del adaptador de C/A al cable de corriente de la base. NO enchufe al
tomacorriente en este momento. (Fig. 1)
8. Coloque la fuente sobre una superficie nivelada e impermeable.
9. Enchufe el cable a un tomacorriente doméstico de 120V. El interruptor ubicado en el cable de
corriente controla la fuente. Si la bomba no funciona, gire el interruptor en línea una vez para
“encender” y una vez más para “apagar”. El mantenimiento mensual alargará la vida de su
bomba.
NOTA: Asegúrese de que el cable de corriente cuelgue por debajo del tomacorriente eléctrico
para formar un “bucle de goteo” (Fig. 7). Esto evitará que el agua pueda correr por el cable hacia
el tomacorriente.
14
15
Figura 6
Bucle de goteo
Figura 7
Plataforma
Figura 8
Placa delantera
El tubo de PVC
se conecta acá
Placa trasera
Patas de succión
Propulsor
Entrada de
la bomba
Palanca de
control de flujo
Armazón
Figura 9
Aguja para Limpieza
WFL-ETN-A_SP.qxd 2/22/06 3:35 PM Page 15

Transcripción de documentos

WFL-ETN-A_SP.qxd 2/22/06 3:35 PM Page 1 GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO (Válida únicamente en los EE.UU.) Dirección postal: HoMedics Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 Correo electrónico: [email protected] Teléfono: 800-466-3342 ILLUMINATED TABLETOP RELAXATION F O U N T A I N HoMedics, Inc., garantiza este producto contra defectos en material y mano de obra durante el período de un año a partir de la fecha de compra, con las excepciones que se detallan a continuación. Esta garantía de producto de HoMedics no cubre daños causados por un uso inadecuado, abuso, accidente, la conexión de accesorios no autorizados, la alteración del producto o cualquier otra condición sin importar cual sea que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en los EE.UU. Un producto que requiera modificación o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no está cubierta bajo esta garantía. HoMedics no será responsable de ningún tipo de daños incidentales, consecuentes o especiales. Todas las garantías implícitas, incluyendo, entre otras, aquellas garantías implícitas de idoneidad y comerciabilidad, están limitadas a la duración total de un año a partir de la fecha de compra original. Para obtener un servicio cubierto por la garantía para su producto HoMedics, puede entregar la unidad personalmente o enviarla por correo junto con su recibo de compra fechado (como prueba de la compra), el franqueo pagado, junto con un cheque o una orden de pago por el monto de $5.00, pagadero a HoMedics, Inc. para cubrir los gastos de manipulación. Una vez recibido, HoMedics reparará o reemplazará su producto, según lo que sea apropiado, y se lo enviará con el franqueo pagado. Si es apropiado remplazar su producto, HoMedics lo remplazará por el mismo producto o un producto similar de acuerdo con las opciones de HoMedics. La garantía es válida únicamente a través del Centro de servicio HoMedics. El servicio realizado a este producto por cualquier otro diferente al Centro de servicio HoMedics anulará la garantía. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un estado a otro. Debido a las regulaciones de ciertos estados, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso. TM ETERNAL RAIN Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com Instruction Manual and Warranty Information ©2006 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics® es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Envirascape™ es una marca comercial de HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos. IB-WFLETNA El manual en español empieza en la página 9 WFL-ETN WFL-ETN-A_SP.qxd 2/22/06 3:35 PM Page 11 ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas: Los aliviadores sonidos de la naturaleza Gracias por comprar la fuente de relajación para mesa EnviraScape de HoMedics. Éste, al igual que toda la línea de productos HoMedics, está fabricado con mano de obra de alta calidad para brindarle años de servicio confiable. Esperamos que lo encuentre como el mejor producto de su clase. EnviraScape le permite crear un ambiente completo con sonido. El sonido del agua fluyendo realza su ambiente liberando iones negativos e incentivando la relajación. Sólo EnviraScape le ofrece el lujo de estos beneficios vitales con su creativo diseño que agrega belleza a cualquier ambiente interior. Características de EnviraScape • El diseño artístico y novedoso embellece el ambiente en el hogar o en el trabajo. • Las luces de efectos especiales iluminan la fuente logrando un efecto más dramático. • El sonido apaciguador del agua crea un ambiente libre de estrés. • Mejora la concentración enmascarando las distracciones, para que usted pueda concentrarse. • La bomba eléctrica de agua puede funcionar con cualquier tomacorriente eléctrico al interior. • Conveniente tamaño para la mesa – la fuente mide 7,25" Largo x 7,25" Ancho x 10,25" Alto. IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: Cuando utiliza un artefacto eléctrico, siempre se deben seguir ciertas precauciones básicas, incluyendo lo siguiente: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR PELIGRO - Para reducir el riesgo de choque eléctrico: • Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente, inmediatamente después de usar y antes de limpiarlo. • No intente tomar un artefacto que haya caído al agua. Desenchúfelo de inmediato. • No coloque ni guarde el artefacto en donde pueda caerse o ser tirado en una tina o pileta. No lo coloque ni lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido. • No lo conecte a ningún otro voltaje que no sea que el se muestra en la bomba. • No bombee líquidos inflamables. • No lo use con agua a una temperatura superior a los 86º Fahrenheit. 10 PRECAUCIÓN: La bomba debe estar totalmente sumergida en agua. Si la bomba hace ruido, lo más probable es que no esté totalmente sumergida en el agua. PRECAUCIÓN: Coloque la fuente y las piezas de la fuente únicamente sobre superficies impermeables. • Un artefacto nunca debe ser dejado sin atención cuando está enchufado. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo esté usando y antes de colocar o quitar piezas o accesorios. • Se requiere una supervisión estricta cuando este artefacto es usado por o cerca de niños, personas minusválidas o incapacitadas. • Utilice este artefacto sólo para el uso para el cual fue diseñado y como se describe en este manual. No use accesorios no recomendados por HoMedics, especialmente si no han sido incluidos con la unidad. • Nunca haga funcionar este aparato si tiene el cordón, el enchufe, la bomba el cable o el armazón dañado. Si no está funcionando adecuadamente, si se ha caído o dañado, envíelo al Centro de servicio de HoMedics para que sea examinado y reparado. • Mantenga el cable alejado de superficies calientes. • Nunca lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura. • No lo haga funcionar donde se utilizan productos de rociado por aerosol o donde se está administrando oxígeno. • No lleve este artefacto tomado del cable, ni use el cable como manija. • Para desconectarlo, retire el enchufe del tomacorriente. • Este artefacto está diseñado para uso al interior exclusivamente. No lo use en exteriores. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Precaución – Sírvase leer todas las instrucciones con atención antes de poner en funcionamiento. • Nunca deje el artefacto sin vigilancia, especialmente si hay niños presentes. • Nunca cubra el artefacto mientras está en funcionamiento. • Esta unidad no debe ser usada por niños sin la supervisión de un adulto. • Conecte la bomba con el voltaje adecuado según se indica en la etiqueta de la bomba. • Mantenga siempre el cordón alejado de temperaturas elevadas y de llamas. • Desenchufe la bomba de la fuente de energía antes de limpiar, realizar el mantenimiento o desarmar. • Para obtener el mejor efecto de flujo, se debe colocar el producto sobre una superficie plana y nunca se lo debe colocar sobre un artefacto eléctrico. • Nunca deje que la bomba funcione sin agua, ya que esto acortará la vida de la bomba. • No levante, lleve, cuelgue ni tire de la bomba tomándola del cable de corriente. • Haga funcionar la bomba sólo con agua de la llave o destilada. • Para lograr el enfriamiento apropiado, la bomba debe trabajar completamente sumergida. • El cordón eléctrico de este artefacto no puede reemplazarse. Si presenta daños, debe dejar de usar este producto de inmediato y enviarlo al Centro de servicio de HoMedics para su reparación. (Consulte la sección de garantía para obtener la dirección de HoMedics.) • Desconecte el artefacto del tomacorriente antes de poner sus manos en el agua. 11 WFL-ETN-A_SP.qxd 2/22/06 3:35 PM Page 13 Armado e instrucciones de uso 1. Desempaque el producto. Quite el polvo con un paño húmedo. (Fig. 1) Figura 1 Figura 2 Atención: Para obtener mejores resultados haga funcionar la bomba totalmente sumergida. Mantenga el agua por encima del nivel mínimo EN TODO MOMENTO. Nivel mínimo de agua Válvula de control de flujo (+) salida de agua más rápida (-) salida de agua más lenta Tapa Aguja para Limpieza Sección superior de la fuente Plataforma 2. Familiarícese con la bomba. El interruptor ubicado en la parte delantera de la bomba controla la velocidad de la bomba. La velocidad está indicada por un signo de más (+) y uno de menos (-). Para aumentar la velocidad, mueva el interruptor lentamente hacia abajo en la dirección del signo de más (+). Escuchará un clic cuando el interruptor pase al siguiente nivel de velocidad. A su nivel máximo de velocidad, el interruptor se detendrá. Para disminuir la velocidad de la bomba, mueva el interruptor hacia arriba en la dirección del signo de menos. De la misma forma, en su velocidad menor, el interruptor se detendrá (Fig. 2). NOTA: Se recomienda que la bomba se fije a su máxima velocidad durante el armado y luego se ajuste a una velocidad menor si así se desea. Asegúrese de desenchufar la bomba antes de ajustar el valor de la velocidad. 3. Introduzca el tubo dentro de la bomba. (Fig. 3) 4. Coloque la sección superior de la fuente en la base alineando las muescas, así que quede a nivel. (Fig. 4) 5. Coloque la tapa en la parte superior de la unidad. (Fig. 5) Tubo Figura 3 Bomba Agua Tubo Línea de llenado de agua Bomba Figura 4 Figura 5 Muesca Base Tapa Adaptador Cordón Eléctrico de la Base 12 Interruptor 13 WFL-ETN-A_SP.qxd 2/22/06 3:35 PM Page 15 6. Llene la base con agua limpia. Añada agua suficiente para que la plataforma quede sumergida. (Vea la línea grabada al interior de la base de la fuente, que representa el nivel de llenado del agua). (Fig. 6) Mantenimiento • Para limpiar la bomba: Desenchúfela del tomacorriente eléctrico. Quite la bomba de la base de la fuente. Utilice un cepillo pequeño o chorro de agua para quitar cualquier desecho (Fig. 8). Figura 6 • Para mantener el agua limpia: Plataforma Cambie el agua periódicamente y limpie el producto de acuerdo a la condición del agua. Mantener el agua limpia evita que la misma se vuelva pegajosa y la formación de microorganismos. Recomendamos el uso de agua destilada para prevenir la acumulación de depósitos minerales. • Para limpiar los depósitos de agua dura de la base: Moje el recipiente en una mezcla de vinagre y agua para limpiar y quitar cualquier acumulación mineral. • Mantenimiento del agua a un nivel óptimo: 7. Adjunte el receptáculo del adaptador de C/A al cable de corriente de la base. NO enchufe al tomacorriente en este momento. (Fig. 1) 8. Coloque la fuente sobre una superficie nivelada e impermeable. 9. Enchufe el cable a un tomacorriente doméstico de 120V. El interruptor ubicado en el cable de corriente controla la fuente. Si la bomba no funciona, gire el interruptor en línea una vez para “encender” y una vez más para “apagar”. El mantenimiento mensual alargará la vida de su bomba. NOTA: Asegúrese de que el cable de corriente cuelgue por debajo del tomacorriente eléctrico para formar un “bucle de goteo” (Fig. 7). Esto evitará que el agua pueda correr por el cable hacia el tomacorriente. Agregue agua en forma periódica para mantener el agua en un nivel óptimo y evitar que la vida de la bomba se vea reducida. NOTA: Nunca deje que la bomba funcione sin agua, ya que esto acortará la vida de la bomba. • Guardado de la fuente Desenchufe la fuente del tomacorriente eléctrico, vacíe el agua y guárdela en un lugar fresco y seco. Diagnóstico y resolución de problemas • Si el agua no se escurre por los orificios de la lluvia: Retire la tapa y tome la aguja para la limpieza. Pase la aguja de limpieza a través de los orificios varias veces. 0(Fig 9) Luego vuelva a colocar la tapa en la parte superior de la fuente. • Si el agua no se escurre derecho por los orificios de la lluvia: Figura 7 Apague la fuente, use una tela adsorbente para secar la parte superior e inferior de los orificios de la lluvia. Encienda la fuente. (Repita si necesario, hasta que el agua fluya derecho). • Si la bomba no funciona, verifique lo siguiente: Revise el disyuntor o enchufe la unidad en otro tomacorriente para asegurarse de que la bomba está recibiendo corriente. NOTA: Siempre desconecte la bomba del tomacorriente eléctrico antes de manipularla. • Si la bomba gorgotea, “vomita” o “eructa”: Revise el nivel del agua para asegurar que la bomba tenga suficiente agua para funcionar. Figura 8 • Cómo lograr el nivel de agua deseado: El tubo de PVC se conecta acá Placa trasera Revise diariamente el nivel de agua en la primera semana para medir la velocidad de evaporación; agregue agua según sea necesario. Figura 9 Propulsor Aguja para Limpieza Armazón Entrada de la bomba Bucle de goteo Placa delantera Patas de succión Palanca de control de flujo 14 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

HoMedics WFL-ETN Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas