Waring WWO120 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Waring WWO120 es un abridor de botellas de vino eléctrico portátil que puede abrir hasta 120 botellas con una sola carga. Es fácil de usar: solo tienes que colocarlo en la botella, presionar un botón y el sacacorchos hará el resto. También incluye un cortador de láminas para quitar fácilmente el envoltorio de aluminio de la botella. El WWO120 es recargable y viene con una base de carga.

El Waring WWO120 es un abridor de botellas de vino eléctrico portátil que puede abrir hasta 120 botellas con una sola carga. Es fácil de usar: solo tienes que colocarlo en la botella, presionar un botón y el sacacorchos hará el resto. También incluye un cortador de láminas para quitar fácilmente el envoltorio de aluminio de la botella. El WWO120 es recargable y viene con una base de carga.

8
9
SERVIcE
Should service on this product in the United States or Canada
be required at any time, call or write to:
WARING Service Center
314 Ella T. Grasso Avenue
Torrington, CT 06790
Tel. (800) 492-7464
Fax. (860) 496-9017
Or
Nearest Authorized Service Center
Replacement Parts for “Out of Warranty” repairs are obtainable
at the above address.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Siempre que use aparatos eléctricos, debe tomar precauciones
básicas de seguridad, entre las cuales las siguientes:
1.
lEA TODAS lAS INSTRUccIONES.
2. No opere este aparato si el cordón o la clavija estuviesen
dañados, después de que hubiese funcionado mal o que se
hubiese caído o si estuviese dañado. Regrese el aparato a
un centro de servicio autorizado para su revisión, reparación
o ajuste o llame a nuestro servicio de atención al cliente al
800-492-7464.
3. Los niños o las personas que carezcan de los
conocimientos o la experiencia necesarios para manipular el
aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén limitadas, no deben utilizar el aparato sin la
supervisión o la dirección de una persona responsable por
su seguridad. Asegúrese de que los niños no jueguen con
este aparato.
4. Evite el contacto con las piezas móviles.
5. Para reducir el riesgo de electrocución, no coloque el
aparato en agua u otro líquido. Esto podría causar heridas
o dañar el aparato.
6. Para reducir el riesgo de incendio, no haga funcionar
el aparato en presencia de gases o vapores explosivos
o inamables.
7. No lo use para ningún otro n que no sea el indicado.
8. Utilice y cargue el aparato en un lugar limpio, lejos de
los peligros.
9. No lo exponga a la lluvia ni a la intemperie.
10. No fuerce el descorchador sobre la botella, ni intente
acelerar el mecanismo de descorche. La velocidad está
programada para asegurar el funcionamiento óptimo del
descorchador.
11. No toque ni ajuste el mecanismo interno del descorchador
o la barrena. Sostenga el aparato por el cuerpo de acero
inoxidable únicamente.
12. No utilice el aparato en caso de mal funcionamiento del
interruptor.
10
11
Lea atentamente el modo de empleo antes de utilizar este
aparato por primera vez. Guarde el modo de empleo para
futura referencia.
PIEZAS
1. Compartimiento de la pila
2. Pila (no enseñada)
3. Cuerpo de acero inoxidable
4. Interruptor
5. Luz de encendido
6. Luz de carga
7. Base de carga
8. Descapsulador (no enseñado)
9. Adaptador
10. Barrena (no enseñada)
11. Barrena de repuesto
12. Herramienta para cambiar
la barrena
13. Utilice únicamente la base de carga y el cable provistos
para cargar el aparato.
14. Nunca jale el cable para desconectarlo.
15. El uso de accesorios no recomendados o vendidos por
el fabricante presenta un riesgo de incendio, electrocución
o herida.
16. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador a gas
o una hornilla eléctrica caliente, ni en un horno caliente.
17. No permita que el cordón cuelgue del borde de la encimera
o de la mesa, ni que haga contacto con supercies
calientes.
18. Solamente use el adaptador sector de 9V DC/150mA
proveído con el aparato.
PREcAUcIÓN: La barrena es muy losa. Manipúlela con
sumo cuidado. Para reducir el riesgo de herida seria o daño al
aparato, mantenga las manos y los utensilios alejados durante
el funcionamiento.
ADVERTENcIA: Su descorchador eléctrico está equipado con
una pila recargable amovible. Sin embargo, la pila no debería
removerse del aparato al menos que éste tenga algún problema
de carga. Nunca coloque la pila cerca de llamas abiertas, de un
horno u otras fuentes de calor. Nunca sumerja la pila en agua
u otro líquido. Nunca desarme ni abre la pile. Mantenga la pila
fuera del alcance de los niños. Recicle las pilas usadas al nal
de u vida útil, según las leyes vigentes. Averigüe las opciones
de reciclaje disponibles en su lugar de residencia con las
autoridades locales.
GUARDE ESTAS INSTRUccIONES
PARA USO cOMERcIAl ÚNIcAMENTE
POWER CHARGE
3
4
5
8
1
7
6
9
12
11
12
13
1. Coloque el descorchador en el gollete, lo
más recto posible (g. 3). Nota: El sostener
el descorchador en ángulo con respecto a
la botella impidiera el buen funcionamiento
del aparato.
2. Sostenga el aparato rmemente y oprima el
botón de abajo. La barrena penetrará en el
corcho y lo extraerá poco a poco. El motor
se detendrá automáticamente una vez
extraído el corcho.
3. Retire entonces el descorchador del
cuello de la botella. Para liberar el corcho
del mecanismo, oprima el botón de arriba
(g. 4). La barrena liberará el corcho.
4. Regrese el descorchador en la base
de carga después de cada uso. Esto lo
protegerá cuando no esté en uso.
cAMbIO DE lA PIlA
Mientras sigue a la letra las instrucciones de carga,
la vida útil de la pila debería ser tan larga como la del aparato.
Sin embargo, siga las instrucciones siguientes si debe cambiar
la pila: Abra el compartimiento de la pila, girando la tapa hasta
la posición “unlock”. Retire la pila usada e instale una pila nueva.
Una vez instalada la nueva pila, cierre el compartimiento, girando
la tapa hasta la posición “lock”.
ADVERTENcIA: Su descorchador eléctrico esté equipado con
una pila recargable amovible. Sin embargo, la pila no debería
removerse del aparato al menos que éste tenga algún problema
de carga. Nunca coloque la pila cerca de llamas abiertas, de un
horno u otras fuentes de calor. Nunca sumerja la pila en agua u
otro líquido. Nunca desarme ni abre la pile. Mantenga la pila fuera
del alcance de los niños.
cAMbIO DE lA bARRENA
Su descorchador eléctrico incluye una barrena de repuesto.
Para reemplazar la barrena, siga las instrucciones indicadas
en el folleto adjunto.
INSTRUccIONES DE OPERAcIÓN
cARGA Y USO
Le aconsejamos que cargue el aparato durante 10 horas o más
antes del primer uso, según las instrucciones siguientes:
INSTRUccIONES DE cARGA
Conecte el cable a la base de carga y enchufe el adaptador
en la toma de corriente. Coloque el aparato en la base de
carga, asegurándose de que esté debidamente puesto. La luz
de carga verde empezará a parpadear y seguirá parpadeando
hasta que el aparato esté completamente cargado, o sea
aproximadamente 810 horas. Una vez cargado el aparato, la luz
verde permanecerá encendida. Después de la carga inicial, el
tiempo de carga variará.
Su descorchador eléctrico puede descorchar hasta 120 botellas
con carga completa.
Le aconsejamos que lo deje en la base de carga, para que
siempre esté cargado.
DEScAPSUlADOR
Para su comodidad, su descorchador
incluye un descapsulador amovible,
integrado en la base. Antes de extraer el
corcho, deberá cortar la cápsula (g. 1).
Sujete el descapsulador al cuello de la
botella. Sostenga rmemente la botella
y gire el descapsulador para cortar la
cápsula. Retire la cápsula.
PREcAUcIÓN: El descapsulador está
muy alado. Mantenga los dedos alejados
de las cuchillas.
INSTRUccIONES DE cARGA
El interruptor tiene dos funciones: descorchar
la botella, oprimiendo el botón de abajo (echa
para abajo) y liberar el corcho de la barrena,
oprimiendo el botón de arriba (echa para
arriba) (g. 2).
(g 1)
(g 2)
(g 4)
(g 3)
14
15
SERVIcIO POSTVENTA
Para servicio en los Estados Unidos o Canadá,
comuníquese con:
WARING Service Center
314 Ella T. Grasso Avenue
Torrington, CT 06790
Tel. (800) 492-7464
Fax. (860) 496-9017
o con el centro de servicio más cercano.
Las piezas de repuesto para reparaciones “fuera de garantía
están disponibles en la misma dirección.
lIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Siempre desconecte el aparato antes de limpiarlo. Asegúrese
de que todas las piezas estén limpias y secas antes de guardar
el aparato. Limpie el cuerpo del aparato con un paño limpio,
ligeramente humedecido. Nunca sumerja el adaptador, la base
de carga, el aparato o la pila en agua u otro líquido. Nunca ponga
la base en agua u otro líquido, ni en el lavavajillas. Cualquier otro
servicio debe ser realizado por un técnico autorizado.
GARANTÍA
Waring garantiza toda nuevo aparato commercial contra todo
defecto de materiales o fabricación durante dos años a partir de
la fecha de compra, siempre en cuando haya sido usado con
alimentos, líquidos no abrasivos (a excepción de detergentes) y
semi-líquidos no abrasivos, y que no haya sido sujeto a cargas
que excedan su máxima capacidad.
Bajo esta garantía, Waring reparará o reemplazará toda pieza
que, tras estar inspeccionada por nuestro servicio posventa,
demuestre defectos de materiales o fabricación, siempre que el
producto se entregue con franqueo pagado a: Waring Service
Center, 314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790, o a
cualquier servicio postventa aprobado.
Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado,
defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio
realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal uso,
sobrecarga o daños intencionales; b) no cubre daños incidentales
o consecuentes de ningún tipo.
Esta garantía es válida solamente para los aparatos comprados
en los Estados Unidos y el Canadá. Esta garantía reemplaza
todas las demás declaraciones expresas de garantía. La garantía
de los productos Waring adquiridos fuera de los Estados Unidos
y del Canadá es la responsabilidad del importador o distribuidor
local. Los derechos de garantía pueden variar según las
regulaciones locales.

Transcripción de documentos

SERVICE Should service on this product in the United States or Canada be required at any time, call or write to: WARING Service Center 314 Ella T. Grasso Avenue Torrington, CT 06790 Tel. (800) 492-7464 Fax. (860) 496-9017 Or Nearest Authorized Service Center Replacement Parts for “Out of Warranty” repairs are obtainable at the above address. 8 MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siempre que use aparatos eléctricos, debe tomar precauciones básicas de seguridad, entre las cuales las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 2. No opere este aparato si el cordón o la clavija estuviesen dañados, después de que hubiese funcionado mal o que se hubiese caído o si estuviese dañado. Regrese el aparato a un centro de servicio autorizado para su revisión, reparación o ajuste o llame a nuestro servicio de atención al cliente al 800-492-7464. 3. Los niños o las personas que carezcan de los conocimientos o la experiencia necesarios para manipular el aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén limitadas, no deben utilizar el aparato sin la supervisión o la dirección de una persona responsable por su seguridad. Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. 4. Evite el contacto con las piezas móviles. 5. Para reducir el riesgo de electrocución, no coloque el aparato en agua u otro líquido. Esto podría causar heridas o dañar el aparato. 6. Para reducir el riesgo de incendio, no haga funcionar el aparato en presencia de gases o vapores explosivos o inflamables. 7. No lo use para ningún otro fin que no sea el indicado. 8. Utilice y cargue el aparato en un lugar limpio, lejos de los peligros. 9. No lo exponga a la lluvia ni a la intemperie. 10. No fuerce el descorchador sobre la botella, ni intente acelerar el mecanismo de descorche. La velocidad está programada para asegurar el funcionamiento óptimo del descorchador. 11. No toque ni ajuste el mecanismo interno del descorchador o la barrena. Sostenga el aparato por el cuerpo de acero inoxidable únicamente. 12. No utilice el aparato en caso de mal funcionamiento del interruptor. 9 13. Utilice únicamente la base de carga y el cable provistos para cargar el aparato. 14. Nunca jale el cable para desconectarlo. 15. El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante presenta un riesgo de incendio, electrocución o herida. 16. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador a gas o una hornilla eléctrica caliente, ni en un horno caliente. 17. No permita que el cordón cuelgue del borde de la encimera o de la mesa, ni que haga contacto con superficies calientes. 18. Solamente use el adaptador sector de 9V DC/150mA proveído con el aparato. PRECAUCIÓN: La barrena es muy filosa. Manipúlela con sumo cuidado. Para reducir el riesgo de herida seria o daño al aparato, mantenga las manos y los utensilios alejados durante el funcionamiento. ADVERTENCIA: Su descorchador eléctrico está equipado con una pila recargable amovible. Sin embargo, la pila no debería removerse del aparato al menos que éste tenga algún problema de carga. Nunca coloque la pila cerca de llamas abiertas, de un horno u otras fuentes de calor. Nunca sumerja la pila en agua u otro líquido. Nunca desarme ni abre la pile. Mantenga la pila fuera del alcance de los niños. Recicle las pilas usadas al final de u vida útil, según las leyes vigentes. Averigüe las opciones de reciclaje disponibles en su lugar de residencia con las autoridades locales. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO COMERCIAL ÚNICAMENTE Lea atentamente el modo de empleo antes de utilizar este aparato por primera vez. Guarde el modo de empleo para futura referencia. PIEZAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Compartimiento de la pila Pila (no enseñada) Cuerpo de acero inoxidable Interruptor Luz de encendido Luz de carga Base de carga Descapsulador (no enseñado) Adaptador 4 Barrena (no enseñada) Barrena de repuesto Herramienta para cambiar 3 la barrena 12 8 11 6 9 5 POWER 7 10 1 11 CHARGE INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Carga y uso Le aconsejamos que cargue el aparato durante 10 horas o más antes del primer uso, según las instrucciones siguientes: Instrucciones de carga Conecte el cable a la base de carga y enchufe el adaptador en la toma de corriente. Coloque el aparato en la base de carga, asegurándose de que esté debidamente puesto. La luz de carga verde empezará a parpadear y seguirá parpadeando hasta que el aparato esté completamente cargado, o sea aproximadamente 8–10 horas. Una vez cargado el aparato, la luz verde permanecerá encendida. Después de la carga inicial, el tiempo de carga variará. Su descorchador eléctrico puede descorchar hasta 120 botellas con carga completa. Le aconsejamos que lo deje en la base de carga, para que siempre esté cargado. (fig 1) Instrucciones de carga 12 (fig 3) 3. Retire entonces el descorchador del cuello de la botella. Para liberar el corcho del mecanismo, oprima el botón de arriba (fig. 4). La barrena liberará el corcho. 4. Regrese el descorchador en la base de carga después de cada uso. Esto lo protegerá cuando no esté en uso. (fig 4) Mientras sigue a la letra las instrucciones de carga, la vida útil de la pila debería ser tan larga como la del aparato. Sin embargo, siga las instrucciones siguientes si debe cambiar la pila: Abra el compartimiento de la pila, girando la tapa hasta la posición “unlock”. Retire la pila usada e instale una pila nueva. Una vez instalada la nueva pila, cierre el compartimiento, girando la tapa hasta la posición “lock”. PRECAUCIÓN: El descapsulador está muy afilado. Mantenga los dedos alejados de las cuchillas. El interruptor tiene dos funciones: descorchar la botella, oprimiendo el botón de abajo (flecha para abajo) y liberar el corcho de la barrena, oprimiendo el botón de arriba (flecha para arriba) (fig. 2). 2. Sostenga el aparato firmemente y oprima el botón de abajo. La barrena penetrará en el corcho y lo extraerá poco a poco. El motor se detendrá automáticamente una vez extraído el corcho. Cambio de la pila Descapsulador Para su comodidad, su descorchador incluye un descapsulador amovible, integrado en la base. Antes de extraer el corcho, deberá cortar la cápsula (fig. 1). Sujete el descapsulador al cuello de la botella. Sostenga firmemente la botella y gire el descapsulador para cortar la cápsula. Retire la cápsula. 1. Coloque el descorchador en el gollete, lo más recto posible (fig. 3). Nota: El sostener el descorchador en ángulo con respecto a la botella impidiera el buen funcionamiento del aparato. ADVERTENCIA: Su descorchador eléctrico esté equipado con una pila recargable amovible. Sin embargo, la pila no debería removerse del aparato al menos que éste tenga algún problema de carga. Nunca coloque la pila cerca de llamas abiertas, de un horno u otras fuentes de calor. Nunca sumerja la pila en agua u otro líquido. Nunca desarme ni abre la pile. Mantenga la pila fuera del alcance de los niños. Cambio de la barrena (fig 2) Su descorchador eléctrico incluye una barrena de repuesto. Para reemplazar la barrena, siga las instrucciones indicadas en el folleto adjunto. 13 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO SERVICIO POSTVENTA Siempre desconecte el aparato antes de limpiarlo. Asegúrese de que todas las piezas estén limpias y secas antes de guardar el aparato. Limpie el cuerpo del aparato con un paño limpio, ligeramente humedecido. Nunca sumerja el adaptador, la base de carga, el aparato o la pila en agua u otro líquido. Nunca ponga la base en agua u otro líquido, ni en el lavavajillas. Cualquier otro servicio debe ser realizado por un técnico autorizado. Para servicio en los Estados Unidos o Canadá, comuníquese con: GARANTÍA Waring garantiza toda nuevo aparato commercial contra todo defecto de materiales o fabricación durante dos años a partir de la fecha de compra, siempre en cuando haya sido usado con alimentos, líquidos no abrasivos (a excepción de detergentes) y semi-líquidos no abrasivos, y que no haya sido sujeto a cargas que excedan su máxima capacidad. WARING Service Center 314 Ella T. Grasso Avenue Torrington, CT 06790 Tel. (800) 492-7464 Fax. (860) 496-9017 o con el centro de servicio más cercano. Las piezas de repuesto para reparaciones “fuera de garantía” están disponibles en la misma dirección. Bajo esta garantía, Waring reparará o reemplazará toda pieza que, tras estar inspeccionada por nuestro servicio posventa, demuestre defectos de materiales o fabricación, siempre que el producto se entregue con franqueo pagado a: Waring Service Center, 314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790, o a cualquier servicio postventa aprobado. Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado, defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal uso, sobrecarga o daños intencionales; b) no cubre daños incidentales o consecuentes de ningún tipo. Esta garantía es válida solamente para los aparatos comprados en los Estados Unidos y el Canadá. Esta garantía reemplaza todas las demás declaraciones expresas de garantía. La garantía de los productos Waring adquiridos fuera de los Estados Unidos y del Canadá es la responsabilidad del importador o distribuidor local. Los derechos de garantía pueden variar según las regulaciones locales. 14 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Waring WWO120 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Waring WWO120 es un abridor de botellas de vino eléctrico portátil que puede abrir hasta 120 botellas con una sola carga. Es fácil de usar: solo tienes que colocarlo en la botella, presionar un botón y el sacacorchos hará el resto. También incluye un cortador de láminas para quitar fácilmente el envoltorio de aluminio de la botella. El WWO120 es recargable y viene con una base de carga.

En otros idiomas