Kensington K72330US Especificación

Categoría
Ratones
Tipo
Especificación
Getting Started / Démarrage / Erste Schritte / Aan de slag / Introduzione / Introducción /
E
E
l
l
s
s
ő
ő
l
l
é
é
p
p
é
é
s
s
e
e
k
k
/
Z
Z
a
a
č
č
í
í
n
n
á
á
m
m
e
e
/
P
P
r
r
z
z
y
y
g
g
o
o
t
t
o
o
w
w
a
a
n
n
i
i
e
e
d
d
o
o
p
p
r
r
a
a
c
c
y
y
/
/
риступая к работе
/ Introdução
2 3
1
30' (10 m) max.
2
ab
dc
Do not use rechargeable alkaline batteries inside
this mouse. / N’utilisez pas de piles alcalines
rechargeables dans cette souris. / Legen Sie
keine aufladbaren Alkali-Batterien in die Maus
ein. / Gebruik geen oplaadbare alkalinebatterijen
in deze muis. / Non utilizzare batterie alcaline
ricaricabili all’interno di questo mouse. /No usar
baterías alcalinas recargables con este ratón. /
Ne használjon újratölthető alkálielemeket ezzel
az egérrel.
/
Do myši nevkládejte nabíjecí alkalické baterie.
/
Z tą myszą nie wolno uywać alkalicznych baterii doładowywanych.
/
е устанав- ливайте в эту мышь
перезаряжаемые щелочные аккумуляторные батареи.
/ Não utilize pilhas alcalinas recarregáveis com este rato.
Follow connection instructions on your computer
as described in
Connecting Using Bluetooth
Technology, below.
S
uivez les instructions de connexion sur votre ordinateur
comme décrit dans la section
Connexion à l’aide de la
technologie Bluetooth
, ci-dessous.
Befolgen Sie die Verbindungsanweisungen auf Ihrem
Bildschirm, wie im Folgenden unter
Verbinden über
Bluetooth beschrieben.
Volg de aansluitingsinstructies op uw computer zoals
beschreven bij Aansluiten met behulp van
Bluetooth-
technologie hieronder.
Seguire le istruzioni sulla connessione specifiche per il
proprio computer come descritto successivamente nella
sezione
Connessione tramite tecnologia Bluetooth.
S
iga las instrucciones de conexión de su equipo
descritas en el apartado
Conexión utilizando la
tecnología
Bluetooth.
Kövesse a csatlakoztatási utasításokat a lenti,
Csatlakoztatás
Bluetooth
technológiával című
rész szerint.
P
ostupujte podle pokynů k připojení ve svém počítači
popsaných v níže uvedené části Připojení pomocí
technologie
Bluetooth
.
Wykonaj instrukcje podłączania do komputera
opisane w poniszej sekcji Podłączanie za pomocą
technologii
Bluetooth
.
ледуйте инструкциям по установке подключения к
компьютеру, приведенным в разделе
одключение
через
Bluetooth.
Siga as instruções de ligação no computador, conforme
descritas abaixo em Efectuar ligação
utilizando a
tecnologia
Bluetooth.
Light flashes green when connecting. NOTE: If light does not
flash green or turns off after flashing, repeat these steps to
try connecting again.
Le voyant clignote en vert pendant la connexion. REMARQUE :
Si le voyant ne clignote pas en vert ou qu’il s’éteint après
avoir clignoté, répétez ces étapes pour tenter de vous
reconnecter.
Die Anzeige blinkt bei der Verbindungsherstellung grün.
HINWEIS: Wenn die Anzeige nicht grün blinkt oder nach dem
Blinken ausgeschaltet wird, wiederholen Sie diese Schritte,
um einen erneuten Verbindungsversuch zu unternehmen.
Bij aansluiting knippert het lampje groen. OPMERKING: als
het lampje niet groen knippert of uitgaat na knipperen,
herhaalt u deze stappen om opnieuw te proberen aan
te sluiten.
La spia verde lampeggia durante la connessione. NOTA: se la
spia verde non lampeggia o si spegne subito dopo, ripetere
questi passaggi per tentare di avviare nuovamente la
connessione.
La luz parpadea en ver
de al conectarse. NOTA: Si la luz no
parpadea en verde o se apaga después de parpadear, repita
los pasos para intentar conectarse de nuevo.
Csatlakozáskor a fény zöld színnel villog. MEGJEGYZÉS:
Ha a fény nem villog zöld színnel vagy villogás után kialszik,
ismételje meg a csatlakoztatás lépéseit.
Při připojování indikátor bliká zeleně. POZNÁMKA: Pokud
indikátor nebliká zeleně nebo se po zablikání vypne,
zopakujte tyto kroky a zkuste provést připojení znovu.
Miga na zielono przy podłączaniu. UWAGA: Jeeli lampka nie
miga na zielono lub wyłącza się po mignięciu, powtórz te
czynności, eby ponownie spróbować nawiązać połączenie.
ри установке подключения индикатор мигает зеленым
цветом. А. сли индикатор не мигает
зеленым или отключается после мигания, повторите
действия по у
становке подключения.
A luz pisca a verde durante a ligação. NOTA: Se a luz não
piscar a verde ou se se desligar após piscar, repita estes
passos para tentar ligar novamente.
Light glows solid green for 3 seconds when connected.
Le voyant s’allume en vert pendant 3 secondes lorsque vous
êtes connecté.
Die Anzeige leuchtet für 3 Sekunden dur
chgehend grün,
wenn eine Verbindung besteht.
Indien aangesloten, gaat het lampje 3 seconden
onafgebroken groen branden.
La spia verde si accende per 3 secondi al momento
della connessione.
La luz brilla en verde sólido 3 segundos cuando
está conectado.
A kapcsolat létrejöttekor a fény zöld színnel világít 3
másodpercig.
Indikátor po připojení trvale svítí po dobu 3 sekund.
Lampka świeci stałym kolorem zielonym przez 3 sekundy
po nawiązaniu połączenia.
ри установленном подключении индикатор горит
зеленым в течении трех секунд.
A luz acende-se continuamente durante 3 segundos, quando
a ligação se efectuar.
3
4 5
When your computer goes into standby or sleep mode, your mouse goes into power-saving mode. When your computer goes back
into active mode, simply move or click the mouse to wake it up—you do not need to switch it on.
NOTE: There is a slight delay while your mouse reconnects with your computer.
Lorsque votre ordinateur entre en mode attente ou veille, votre souris entre en mode économie d’énergie. Lorsque votre ordinateur
revient en mode actif, il vous suffit de déplacer ou de cliquer sur la souris pour la réveiller (vous n’avez pas besoin de l’allumer).
REMARQUE : Vous devez patienter quelques instants lorsque votre souris se reconnecte à votre ordinateur.
Wenn Ihr Computer in den Standby- oder Ruhemodus übergeht, schaltet Ihre Maus in den leistungssparenden Modus um. Wenn
Ihr Computer wieder in den aktiv
en Modus übergeht, bewegen Sie einfach die Maus oder klicken Sie, um sie „aufzuwecken“ – Sie
müssen sie nicht anschalten.
HINWEIS:
Während die Maus wieder eine Verbindung zum Computer herstellt, tritt eine kleine Verzögerung auf.
Wanneer uw computer overschakelt op stand-by- of slaapmodus, schakelt uw muis over op de energiebesparingsmodus. Wanneer
uw computer weer terugschakelt naar de actieve modus, beweegt of klikt u gewoon met de muis om deze te activeren—u hoeft
deze niet in te schakelen.
OPMERKING: wanneer u uw muis opnieuw aansluit op uw computer, ontstaat er een kleine vertraging.
Quando il computer è in modalità standby o di sospensione, il mouse passa alla modalità di risparmio energetico. Quando il
computer viene riattivato, è sufficiente muovere il mouse o fare clic senza doverlo riaccendere.
NOTA: è normale che si verifichi un leggero ritardo durante la riconnessione del mouse al computer.
Cuando el ordenador pasa a modo de reposo, el modo del ratón cambia a ahorro de energía. Cuando el ordenador vuelve a modo
activo, mueva o haga clic en el ratón para activarlo: no necesita encenderlo.
NOTA: Existe un ligero retraso hasta que el ratón se reconecta al equipo.
Amikor a számítógép készenléti vagy alvó üzemmódba lép, az egér energiatakarékos módra vált. Amikor a számítógép visszatér aktív
módba, csak mozgassa az egeret vagy kattintson egyet a használatához, nem kell újra bekapcsolnia.
MEGJEGYZÉS: Az egér újracsatlakozásakor tapasztalhat kisebb késést.
Green > 10%
Red < 10%
When you turn the mouse on or insert new batteries, the
indicator light flashes green if the batteries are charged and
flashes red if the batteries are low.
Lorsque vous allumez la souris ou insérez de nouvelles
piles, le voyant clignote en vert si les piles sont chargées
et en rouge si elles sont presque vides.
Wenn Sie die Maus anschalten oder neue Batterien einlegen,
blinkt die Anzeige grün, wenn die Batterien geladen sind,
und blinkt
rot, wenn der Ladestand niedrig ist.
Wanneer u de muis inschakelt of nieuwe batterijen plaatst,
knippert het indicatorlampje groen als de batterijen zijn
opgeladen en knippert het rood als de batterijen bijna
leeg zijn.
Quando si accende il mouse o si inseriscono nuove batterie,
l’indicatore luminoso lampeggia in verde se le batterie
sono cariche e in rosso se il livello di carica è basso.
Cuando enciende el ratón o coloca unas baterías nuevas, el
indicador parpadea en verde si las baterías están cargadas y
parpadea en rojo si el nivel de las baterías es bajo.
Amikor bekapcsolja az egeret vagy kicseréli a benne lévő
elemeket, a jelzőfény zöld fénnyel villog, ha az elemek fel
vannak töltve, és pirossal, ha le vannak merülve.
Když myš zapnete nebo do ní vložíte nové baterie, indikátor
začne blikat zeleně, pokud jsou baterie nabité, nebo začne
blikat červeně, pokud jsou vybité.
Po włączeniu myszki lub włoeniu nowych baterii lampka
wskaźnikowa miga kolorem zielonym, jeeli baterie są
naładowane lub miga na czerwono, jeeli są rozładowane.
ри включении мыши или у
становке новых батарей
индикатор мигает зеленым, если батареи заряжены,
или красным, если они разряжены.
Quando ligar o rato ou introduzir pilhas novas,
o indicador luminoso acende-se a verde se as pilhas
estiverem carregadas ou pisca a vermelho se as
pilhas estiverem fracas.
Turning Mouse On-Off / Activation-Désactivation de la souris / Anschalten-Abschalten der Maus /
Muis in- of uitschakelen / Accensione-spegnimento del mouse / Encender-Apagar el ratón /
A
A
z
z
e
e
g
g
é
é
r
r
b
b
e
e
-
-
é
é
s
s
k
k
i
i
k
k
a
a
p
p
c
c
s
s
o
o
l
l
á
á
s
s
a
a
/
Z
Z
a
a
p
p
í
í
n
n
á
á
n
n
í
í
-
v
v
y
y
p
p
í
í
n
n
á
á
n
n
í
í
m
m
y
y
š
š
i
i
/
W
W
ł
ł
ą
ą
c
c
z
z
a
a
n
n
i
i
e
e
-
w
w
y
y
ł
ł
ą
ą
c
c
z
z
a
a
n
n
i
i
e
e
m
m
y
y
s
s
z
z
k
k
i
i
/
/
ключение
и выключение мыши
/ Ligar-Desligar o rato
Press and hold for at least 3 seconds to turn mouse on.
Press and hold for at least 5 seconds to turn mouse off.
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant au
moins 3 secondes pour allumer la souris.
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant au
moins 5 secondes pour éteindre la souris.
Drücken und halten Sie die Taste mindestens 3 Sekunden lang,
um die Maus anzuschalten.
Drücken und halten Sie die Taste mindestens 5 Sekunden lang,
um die Maus abzuschalten.
Houd ten minste 3 seconden ingedrukt om de muis in
te schakelen.
Houd ten minste 5 seconden ingedrukt om de muis uit
te schakelen.
Tenere premuto per almeno 3 secondi per accendere il mouse.
Tenere premuto per almeno 5 secondi per spegnere il mouse.
Mantenga pulsado al menos 3 segundos para encender el ratón.
Mantenga pulsado al menos 5 segundos para apagar el ratón.
Nyomja meg Оs legalbb 3 msodpercig tartsa nyomva az
egОr bekapcsolshoz.
Nyomja meg Оs legalbb 5 msodpercig tartsa nyomva az
egОr kikapcsolshoz.
Myд zapnete stisknutm a pёidrмenm tlatka po
dobu 3 sekund.
Myд vypnete stisknutm a pёidrмenm tlatka po
dobu 5 sekund.
Naciжnij i przytrzymaj przez przynajmniej 3 sekundy, эeby
wЄczy myszk.
Naciжnij i przytrzymaj przez przynajmniej 5 sekund, эeby
wyЄczy myszk.
тобы включить мышь, нажмите и удерживайте кнопку в
течение 3 секунд или более.
тобы выключить мышь, нажмите и удерживайте кнопку
в течение 5 секунд или более.
Carregue sem soltar durante pelo menos 3 segundos para
ligar o rato.
Carregue sem soltar durante pelo menos 5 segundos para
desligar o rato.
Při přechodu počítače do úsporného režimu nebo režimu spánku přejde myš do úsporného režimu. Jakmile se počítač přepne
z
pět do aktivního režimu, stačí jen s myší pohnout nebo na ni klepnout, abyste ji probudili – nemusíte ji zapínat.
POZNÁMKA: Opětovné připojení myši k počítači proběhne po krátkém zpoždění.
K
iedy komputer przechodzi do trybu uśpienia lub stanu gotowości, myszka przechodzi do trybu oszczędzania energii.
Kiedy komputer przechodzi do trybu aktywnego, wystarczy przesunąć lub kliknąć myszkę, eby ją wybudzić – nie trzeba jej
ponownie włączać.
U
WAGA: Podczas ponownego podłączania myszki do komputera moe wystąpić krótkie opóźnienie.
ри переходе компьютера в режим ожидания мышь также переходит в энергосберегающий режим. ри возвращении
компьютера в активный режим для включения мыши следует просто пошевелить ей или нажать на кнопку.
А. ля возобновления подключения мыши к компьютеру требуется несколько секунд.
Quando o computador entra no modo de espera ou de suspensão, o rato entra no modo de poupança de energia. Quando o
computador regressa ao modo activo, basta mover ou clicar num botão do rato para o activar—não é necessário voltar a ligá-lo.
NOTA: Há um pequeno atraso quando o rato se voltar a ligar ao computador.
6 7
Presenter Mode / Mode Présentation / Presenter-Modus / Presentatormodus / Modalità di
presentazione / Modo presentador /
B
B
e
e
m
m
u
u
t
t
a
a
t
t
ó
ó
m
m
ó
ó
d
d
/
R
R
e
e
ž
ž
i
i
m
m
P
P
r
r
e
e
z
z
e
e
n
n
t
t
a
a
c
c
e
e
/
T
T
r
r
y
y
b
b
p
p
r
r
e
e
z
z
e
e
n
n
t
t
e
e
r
r
a
a
/
ежим презентации
/ Modo Apresentador
Tilt Scroll Functionality / Fonctionnalité de défilement incliné / Neigbares Scrollrad / Kantel-
scrollfunctionaliteit / Funzionalità della rotella di scorrimento inclinato / Funcionalidad de
desplazamiento transversal /
D
D
ö
ö
n
n
t
t
ö
ö
t
t
t
t
g
g
ö
ö
r
r
g
g
e
e
t
t
é
é
s
s
i
i
f
f
u
u
n
n
k
k
c
c
i
i
ó
ó
/
F
F
u
u
n
n
k
k
c
c
e
e
p
p
o
o
s
s
u
u
n
n
o
o
v
v
á
á
n
n
í
í
k
k
o
o
l
l
e
e
č
č
k
k
e
e
m
m
/
F
F
u
u
n
n
k
k
c
c
j
j
a
a
p
p
r
r
z
z
e
e
c
c
h
h
y
y
l
l
a
a
n
n
e
e
j
j
r
r
o
o
l
l
k
k
i
i
/
ункции колеса прокрутки
/ Funcionalidade Tilt Scroll
To switch between presenter and mouse modes, press twice.
The arrow lights flash 10 times.
Pour basculer entre les modes pr
ésentation et souris, appuyez deux
fois. Les voyants fléchés clignotent 10 fois.
Um zwischen dem Präsentations- und dem Mausmodus
umzuschalten, drücken Sie zweimal. Die Pfeilanzeigen blinken 10 Mal.
Voor het schakelen tussen de presentatie- en de muismodus drukt u
twee maal. De pijllampjes knipperen 10 maal.
Per passare dalla modalità di presentazione all'utilizzo del mouse,
premere due volte. Le spie a forma di freccia lampeggiano per 10 volte.
Para cambiar entre los modos presentador y ratón, pulse dos veces.
Las luces de la flecha parpadean 10 veces.
A bemutató és egér módok közötti váltáshoz kétszer nyomja meg.
A nyílfények 10szer felvillanak.
Chcete-li přepnout mezi režimy prezentace a myši, stiskněte tlačítko
dvakrát. Indikátory šipek zablikají desetkrát.
eby przełączyć pomiędzy trybem prezentacji i
pracy myszy, naciśnij ten przycisk dwa razy. Lampka
w kształcie strzałki zamiga 10 razy.
ажмите дважды для переключения между
стандартным режимом и режимом презентации.
ндикаторы-стрелки мигают 10 раз.
Para alternar entre o modo apresentação e o
modo r
ato, carregue duas vezes. As luzes em
forma de seta piscam 10 vezes.
Previous / Précédent /
Zurück / Vorige/
Indietro / Anterior /
Vissza
/
Predchozí
/
Wstecz
/
редыдущий
/
Anterior
Next / Suivant /
Weiter / Volgende /
Avanti / Siguiente /
Tovább
/
Další
/
Dalej
/
ледующий
/
Seguinte
Blank screen-resume presentation
Écran vide-reprendre la présentation
Leere Präsentation mit Bildschirm-Wiederaufbau
Blanco scherm-presentatie hervatten
Schermo nero-Riprendi presentazione
Pantalla en blanco: reanudar presentación
Üres képernyo-bemutató folytatása
Prázdná obrazovka-pokracovat v prezentaci
Pusty ekran-wznów prezentacje
резентация по восстановлению пустого экрана
Ecrã em branco-retomar apresentação
Gebruikers van uitsluitend Windows® XP en Windows Vista® dienen stuurprogrammasoftware voor de kantelwielfunctionaliteit te
i
nstalleren. Ga naar
w
ww.kensington.com
o
m het stuurprogramma te downloaden en installeren. Gebruikers van Mac® (Tiger OS en
hoger) hebben de kantelwielfunctionaliteit automatisch.
SOLO gli utenti di Windows® XP e Windows Vista® devono installare il driver software per la funzionalità della rotella di scorrimento
inclinato. Visitare il sito
www.kensington.com per effettuare il download e installare il driver. Gli utenti Mac® (con sistema operativo
Tiger e versione successiva) dispongono automaticamente della funzionalità della rotella di scorrimento inclinato.
Los usuarios de Windows® XP y Windows Vista® SÓLO deben instalar el software del controlador para la funcionalidad de rueda de
desplazamiento transversal. Vaya a
www.kensington.com para descargar e instalar el controlador. Los usuarios de Mac® (Tiger OS y
superior) tienen la funcionalidad de rueda de desplazamiento transversal de forma automática.
A Windows
®
XP és Windows Vista
®
felhasználóinak CSAK a döntött görgetőgomb funkció használatához kell telepíteniük
illesztőprogramot. Az illesztőprogram a www.kensington.com címről tölthető le és telepíthető. A Mac
®
rendszerek felhasználói (Tiger
vagy újabb rendszer esetén) automatikusan rendelkeznek a döntött görgetőgomb funkcióval.
POUZE uživatelé systémů Windows
®
XP a Windows Vista
®
musí nainstalovat software ovladače pro funkci posunování kolečkem. Ovladač
si můžete stáhnout a nainstalovat ze stránek www.kensington.com. Uživatelé systému Mac
®
(OS Tiger a vyšší) mají funkci posunování
kolečkem k dispozici automaticky.
Do korzystania z funkcji przechylanej rolki TYLKO uytkownicy systemów Windows
®
XP i Windows Vista
®
muszą zainstalować
odpowiedni sterownik. W celu jego pborania i zainstalowania prosimy odwiedzić witrynę www.kensington.com. Uytkownicy systemów
Mac
®
(Tiger OS i nowsze wersje) automatycznie posiadają funkcję przechylnej rolki.
ОЬО пользователям операционных систем Windows
®
XP и Windows Vista
®
необходимо установить драйвер для использования
функции колеса прокрутки. осетите сайт
www.kensington.com для загрузки и установки драйвера. ользователям Mac
®
(Tiger OS
или более поздние версии) для использования функции колеса прокрутки установка драйверов не требуется.
Os utilizadores do Windows® XP e do Windows Vista® APENAS precisam de instalar o software do controlador para a funcionalidade
Tilt Wheel. Vá a
www.kensington.com para transferir e instalar o controlador. Os utilizadores de Mac® (SO Tiger e superior) têm
acesso automático à funcionalidade Tilt Wheel.
Mouse mode / Mode souris / Maus-Modus / Muismodus / Modalità mouse / Modo de ratón /
Egér mód
/
režim myši
/
Tryb pracy myszy
/
ежим мыши
/ Modo Rato
Standard vertical scroll / Défilement vertical standard /
Standardmäßiges vertikales Scrollen / Standaard verticaal
scrollen / Scorrimento verticale standard / Desplazamiento
vertical estándar /
Normál függőleges görgetés
/
standardní
vertikální posunování
/
Standardowe przewijanie w pionie
/
тандартная вертикальная прокрутка
/ Deslocamento
adrão na vertical
Horizontal scroll / Défilement horizontal / Horizontales
Scrollen / Horizontaal scrollen / Scorrimento orizzontale /
Desplazamiento horizontal /
Vízszintes görgetés
/
horizontální
posunování
/
Przewijanie w poziomie
/
оризонтальная
прокрутка
/ Deslocamento na horizontal
Presentation mode / Mode présentation / Präsentationsmodus / Presentatiemodus / Modalità di presentazione /
Modo de presentación /
Bemutató mód
/
režim prezentace
/
Tryb prezentacji
/
ежим презентации
/ Modo Apresentação
Quick vertical scroll / Défilement vertical rapide /
Schnelles vertikales Scrollen / Snel verticaal scrollen /
Scorrimento verticale rapido / Desplazamiento vertical rápido /
Gyors függőleges görgetés
/
rychlé vertikální posunování
/
Szybkie przewijanie w pionie
/
ыстрая вертикальная
прокрутка
/ Deslocamento rápido na vertical
No function / Aucune fonction / Keine Funktion /
Geen functie / Nessuna funzione / Sin función /
Nincs funkció
/
žádná funkce
/
Brak funkcji
/
ез использования функций
/ Nenhuma função
Windows® XP and Windows Vista® users ONLY must install driver software for Tilt Wheel functionality. Go to
www.kensington.com
to download and install the driver. Mac® users (Tiger OS and higher) automatically have Tilt Wheel Functionality.
SEULS les utilisateurs de Windows® XP et Windows Vista® doivent installer le logiciel du pilote pour la fonctionnalité de roulette
multidirectionnelle. Accédez au site
www.kensington.com pour télécharger et installer le pilote. Les utilisateurs de Mac® (Tiger OS et
supérieur) bénéficient automatiquement de la fonctionnalité de roulette multidirectionnelle.
NUR Benutzer von Windows® XP und Windows Vista® müssen die Treibersoftware für die neigbare Scrollrad-Funktion installieren.
Unter
www.kensington.com können Sie den Treiber herunterladen und installieren. Mac®-Benutzer (Tiger OS und höher) verfügen
automatisch über die neigbare Scrollrad-Funktion.
2x
8. Cuanto aparezca la pantalla Configuración Bluetooth,
haga clic en
OK.
9. (Opcional) Escriba un nombre o seleccione un icono para
el ratón. Haga clic en
Siguiente.
10. En el ratón la luz del indicador parpadea en verde.
Seleccione el ratón en la pantalla del equipo y luego
haga clic en
Siguiente.
11. Si se le pide conectarse a Actualización de Windows,
haga clic en
No.
12. Siga las instrucciones en pantalla para completar la
conexión. Haga clic en
Finalizar.
Microsof
1. Haga doble clic en situado en la parte inferior
de la pantalla.
2. Seleccione Agregar dispositivos Bluetooth.
3. Seleccione Mi dispositivo está configurado y listo para ser
detectado
y haga clic en Siguiente.
4. La luz del indicador del ratón comenzará a parpadear en
verde. Seleccione el ratón en la pantalla del equipo y luego
haga clic en
Siguiente.
5. La luz del indicador del ratón estará en verde sólido
durante tres segundos. Seleccione el ratón en la pantalla
del equipo y luego haga clic en Siguiente.
6. Seleccione No usar ninguna clave de paso y haga clic
en
Siguiente.
7. Haga clic en Finalizar.
Mac®
1. Haga clic en situado en la esquina superior izquierda
de la pantalla.
2. Haga clic en
Preferencias del Sistema y luego haga
clic en .
3. Haga clic en
Configurar nuevo dispositivo.
Conexión utilizando la tecnología bluetooth
NOTA: La luz del indicador verde descrita en estos
procedimientos es la única luz en la parte lateral del ratón, no
las dos luces triangulares de los botones.
Widcomm®
1. Haga doble clic en situado en el escritorio o en la parte
inferior de la pantalla.
2. Haga clic en
Asistente de configuración Bluetooth.
3. En el ratón, pulse el botón
Discover. La luz del indicador
del ratón comenzará a parpadear en verde.
4. En el ordenador, seleccione
Busco un dispositivo Bluetooth
y configurar cómo el equipo utilizará sus servicios y haga
clic en
Siguiente.
5. En la pantalla Selección de dispositivos Bluetooth, haga
doble clic en
SlimBlade Presenter Mouse.
6. Al utilizar el SlimBlade Presenter Mouse, haga clic para
confirmar la selección del ratón. La luz del indicador del
ratón estará en verde sólido durante tres segundos antes
de apagarse.
7. Seleccione el
SlimBlade Presenter Mouse en la pantalla
Selección de dispositivos
Bluetooth y luego haga clic en
Siguiente. Espere a que la pantalla del sistema le indique
en un mensaje que el ratón está listo.
Toshiba®
1. Haga doble clic en situado en la parte inferior
de la pantalla.
2. Haga clic en
Nueva conexión.
3. Seleccione Modo express y haga clic en Siguiente.
4. En el ratón, pulse el botón Discover. La luz del indicador
del ratón comenzará a parpadear en verde.
5. En el ordenador, cuando aparezca la pantalla indicando
que seleccione un dispositivo, haga clic en
Actualizar.
6. Seleccione
Express y haga clic en Siguiente.
7. Si aparece una pantalla pidiendo una clave de paso, haga
clic en
Aceptar.
29
28
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Use el SlimBlade Presenter
Mouse para hacer clic aquí.
DECLARACIÓN RELATIVA A INTERFERENCIAS
DE RADIOFRECUENCIA DE LA COMISIÓN
FEDERAL DE COMUNICACIONES (FCC)
Nota: tras la realización de las pruebas pertinentes, se ha
comprobado que el presente dispositivo respeta los límites
exigidos a un dispositivo digital de Clase B, conforme al título
15 de la normativa de la Comisión Federal de Comunicaciones
de los EE. UU. (FCC). Estos límites se han establecido para
proporcionar una protección razonable contra interferencias
nocivas en instalaciones residenciales. El equipo genera, utiliza
y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y
utiliza con arreglo a las instrucciones, puede ocasionar
interferencias nocivas en comunicaciones de radio.
Aun así, no existe garantía alguna de que no se producirán
interferencias en una instalación determinada. Si el equipo
provoca interferencias nocivas en la recepción de radio o
televisión, lo cual se puede determinar encendiendo y
apagando el equipo, se señala al usuario que puede
intentar corregir estas interferencias tomando alguna
de las siguientes medidas:
Vuelva a orientar o a ubicar la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Pida ayuda a su distribuidor o a un técnico de
radio o televisión.
Conecte el equipo a una toma de alimentación situada en
un circuito distinto al que está conectado el receptor.
MODIFICACIONES: toda modificación no aprobada
expresamente por Kensington puede invalidar la autoridad del
usuario par
a manejar el dispositivo según lo especificado en las
reglamentaciones de la FCC y por ello no deberá realizarse.
CABLES APANTALLADOS: con el fin de cumplir los requisitos
de la FCC, todas las conexiones a equipos por medio de un
dispositivo de entrada de Kensington deben realizarse
utilizando únicamente el cable apantallado suministrado.
ENUNCIADO DE DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD DE LA FCC
Este producto cumple con el título 15 de la normativa de la
FCC. Su funcionamiento está sujeto a dos condiciones: 1) El
dispositivo no debe causar interferencias nocivas y 2) el
dispositivo debe aceptar toda interferencia recibida, incluidas
las interferencias que podrían ocasionar un funcionamiento
no deseado. A tenor de lo expuesto en el apartado 2.909 de la
normativa de la FCC, la responsabilidad del presente
dispositivo corresponde a Kensington Computer Products
Group, 333 Twin Dolphin Drive, Sixth Floor, Redwood Shores,
CA 94065, EE. UU.
CONFORMIDAD CON INDUSTRY CANADA
Tras la realización de las pruebas pertinentes, se ha
comprobado que este dispositivo cumple los límites
especificados en RSS-210. Su funcionamiento está sujeto a
las dos c
ondiciones siguientes: 1) El dispositivo no debe
causar inter
ferencias y 2) el dispositivo debe aceptar toda
interferencia recibida, incluidas las interferencias que
podrían ocasionar un funcionamiento no deseado.
Este aparato digital de Clase B cumple la ICES-003 canadiense.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Kensington declar
a que el presente producto cumple con los
requisitos esenciales y otras disposiciones per
tinentes de las
directivas aplicables de la CE. Puede adquirirse una copia de
la Declaración de conformidad del producto par
a Europa
haciendo clic en el vínculo
Compliance Documentation en
www.support.kensington.com.
DECLARACIÓN DE SEGURIDAD LÁSER DE CLASE 1
Este dispositivo de láser cumple la norma
internacional IEC 60825-1: 2001-08, para
productos láser de clase 1 y cumple asimismo
la 21 CFR 1040.10 y 1040.11 salvo en lo relativo a las
desviaciones conformes al anuncio de láser nº 50 con fecha del
24 de junio de 2007:
1. Emisión de un haz paralelo de luz infrarroja invisible para
el usuario.
2. Máxima potencia de 716 microvatios CW, rango de
longitud de onda de 832 a 865 nanómetros.
3. Temperatura de funcionamiento entre 0° C (32° F)
y 40° C (104° F).
Si bien el láser de clase 1 del producto es seguro durante la
utilización normal del mismo, el haz del láser (invisible, que se
emite desde la parte inferior del ratón) no debe orientarse
hacia los ojos de ninguna persona.
ADVERTENCIA: el dispositivo carece de piezas que requieran
mantenimiento. El uso de controles o ajustes o la ejecución de
procedimientos distintos a los especificados podrían resultar
en una exposición peligrosa a las radiaciones.
DIRECTRICES DE SEGURIDAD Y USO
1. En caso de que el funcionamiento no sea el adecuado y si
las soluciones empleadas no funcionasen, desconecte el
dispositivo y póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica de Kensington.
www.kensington.com.
2.
No desmonte el producto ni lo exponga a líquidos,
humedad o temperaturas fuera del intervalo de 0° C (32°
F) a 40° C (104° F).
3. Si el producto se expone a temperaturas fuera del
intervalo indicado, desconéctelo y déjelo hasta que la
temperatura alcance el intervalo normal.
INFORMACIÓN PARA LOS ESTADOS MIEMBROS
DE LA UNIÓN EUROPEA
La utilización del símbolo indica que el producto no
se puede eliminar como cualquier otro residuo
doméstico. Si garantiza la eliminación correcta del
producto, contribuirá a prevenir eventuales
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana, las cuales podrían ser ocasionadas por la eliminación
inadecuada del producto. Para obtener más información acerca
del reciclaje del producto, póngase en contacto con las
autoridades locales, el servicio de recogida de basuras o el
establecimiento donde adquirió el producto.
Kensington y ACCO son marcas comerciales registradas de
ACCO Brands. SlimBlade es marca comercial de ACCO Brands.
The Kensington Promise es marca de servicio de ACCO Brands.
Bluetooth es marca comercial de Bluetooth SIG, Inc. Windows
Vista y Windows son marcas comerciales registradas o marcas
comerciales de Microsoft Corporation en EE. UU. u otros países.
Mac y Mac OS son marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
registradas en EE. UU. y otros países. El resto de marcas
comerciales, registradas y sin registrar, son propiedad de sus
respectivos propietarios. Pendiente de patentes.
© 2008 Kensington Computer Products Group, división de
ACCO Brands. Queda prohibida la copia, duplicación u otro tipo
de reproducción no autorizado del contenido a que se refiere el
presente documento sin la previa autorización escrita de
Kensington Computer Products Group. Reservados todos los
derechos. 1/08
31
4. Haga clic en Configurar.
5. Seleccione
Ratón en la lista de dispositivos y haga
clic en
Configurar.
6. En el ratón, pulse el botón Discover.
7. La luz del indicador del ratón comenzará a parpadear en
verde. Kensington SlimBlade Presenter Mouse aparece
en la pantalla del equipo. Haga clic en
Configurar.
8. En la pantalla Conclusión, haga clic en
Salir.
Registro del producto Kensington
Registre su producto Kensington en línea en
www.kensington.com.
Compatibilidad
Sistemas operativos Windows® XP SP2 y Windows Vista®
Mac OS X versión 10.4 o posteriores
NO
TA: El desplazamiento transversal funciona sólo en
Microsof
t Office (básico) 2003/2007, Internet Explorer® y
PowerPoint® con los sistemas operativos Windows XP y
Windows Vista.
Pasos para la resolución de problemas comunes
1. Coloque unas pilas nuevas en el ratón.
2. Pruebe el ratón en otro ordenador.
3. Algunas superficies pueden “engañar”al sensor, por
ejemplo las superficies reflectantes como el vidrio o
los espejos. Así pues este producto no funcionará
correctamente sobre este tipo de superficie. En cualquier
otro tipo de superficie el funcionamiento del sensor será
el adecuado.
Advertencia para la salud
La utilización de un teclado o un ratón puede estar ligada a
lesiones o trastornos graves. Recientes investigaciones
m
édicas en materia de lesiones profesionales han identificado
actividades normales, en apariencia inofensivas, como una
causa potencial de las lesiones por estrés repetitivo (“Repetitive
Stress Injuries o RSI”). La aparición de RSI está relacionada con
numerosos factores, como el estado físico o médico personal,
la salud general y la postura de la persona, así como sus
movimientos durante el trabajo y otras actividades (incluido
el uso de un teclado o un ratón). Algunos estudios sugieren
que otro factor importante lo constituye el tiempo que una
persona utiliza el teclado o el ratón. Consulte a un profesional
sanitario todas las dudas o preocupaciones que tenga en lo
que concierne a estos factores de riesgo.
Mientras utiliza el teclado o el ratón, es posible que sienta
cierta incomodidad de forma ocasional en manos, brazos,
hombros, cuello u otras partes del cuerpo. No obstante, si
siente de forma frecuente en sus articulaciones incomodidad,
dolor, pinchazos, molestias, hormigueo, entumecimiento,
quemazón o agarrotamiento, aunque tales síntomas se
produzcan cuando no esté trabajando al ordenador.
NO
IGNORE ESTAS SEÑALES DE ADVERTENCIA. CONSULTE
RÁPIDAMENTE A UN PROFESIONAL DE LA SALUD
. Estos
síntomas pueden revelar trastornos de tipo RSI de afectan a los
nervios, los músculos, los tendones u otras partes del cuerpo,
como el síndrome del túnel carpiano, la tendonitis, la
tenosinovitis y otras enfermedades.
Asistencia técnica
Existe asistencia técnica para todos los usuarios registrados de
los productos de Kensington. La asistencia técnica se presta de
forma gratuita, excepto por la tarifa telefónica y los costes de
llamada de larga distancia, si corresponde. Puede encontrar la
información de contacto para asistencia técnica en el reverso
del manual.
Asistencia en la Web
Es posible que encuentre la solución a su problema en la
sección de pr
eguntas más frecuentes del área de asistencia
técnica (Support) del sitio web de Kensington:
www.support.kensington.com.
Asistencia telefónica
La asistencia técnica es gratuita, a menos que se realicen
llamadas de larga distancia. Visite
www.kensington.com
para conocer las horas de atención. En Europa podrá disfrutar
de asistencia técnica telefónica de lunes a viernes de
09:00 a 21:00.
Tenga esto siempre presente al llamar a asistencia técnica:
Llame desde un teléfono que le permita acceder al equipo
Tenga la siguiente información a mano:
- Nombre, dirección y número de teléfono
- El nombre del producto de Kensington
- Marca y modelo del ordenador
- El software y la versión del sistema
- Síntomas del problema y cómo se produjeron
FICHA TÉCNICA DE RF
Frecuencia en funcionamiento: 2.4 2.4835 GHz
30
ESPAÑOL
ESPAÑOL

Transcripción de documentos

Getting Started / Démarrage / Erste Schritte / Aan de slag / Introduzione / Introducción / Első lépések / Z ač í ná m e / Przygotowanie do pracy / риступая к работе / Introdução 1 Do not use rechargeable alkaline batteries inside this mouse. / N’utilisez pas de piles alcalines rechargeables dans cette souris. / Legen Sie keine aufladbaren Alkali-Batterien in die Maus ein. / Gebruik geen oplaadbare alkalinebatterijen in deze muis. / Non utilizzare batterie alcaline ricaricabili all’interno di questo mouse. /No usar baterías alcalinas recargables con este ratón. / Ne használjon újratölthető alkálielemeket ezzel az egérrel. / Do myši nevkládejte nabíjecí alkalické baterie. / Z tą myszą nie wolno uýywać alkalicznych baterii doładowywanych. / е устанав- ливайте в эту мышь перезаряжаемые щелочные аккумуляторные батареи. / Não utilize pilhas alcalinas recarregáveis com este rato. 3 Follow connection instructions on your computer as described in Connecting Using Bluetooth Technology, below. Seguire le istruzioni sulla connessione specifiche per il proprio computer come descritto successivamente nella sezione Connessione tramite tecnologia Bluetooth. Suivez les instructions de connexion sur votre ordinateur comme décrit dans la section Connexion à l’aide de la technologie Bluetooth, ci-dessous. Siga las instrucciones de conexión de su equipo descritas en el apartado Conexión utilizando la tecnología Bluetooth. Kövesse a csatlakoztatási utasításokat a lenti, Csatlakoztatás Bluetooth technológiával című rész szerint. Befolgen Sie die Verbindungsanweisungen auf Ihrem Bildschirm, wie im Folgenden unter Verbinden über Bluetooth beschrieben. Postupujte podle pokynů k připojení ve svém počítači popsaných v níže uvedené části Připojení pomocí technologie Bluetooth. Volg de aansluitingsinstructies op uw computer zoals beschreven bij Aansluiten met behulp van Bluetoothtechnologie hieronder. Wykonaj instrukcje podłączania do komputera opisane w poniýszej sekcji Podłączanie za pomocą technologii Bluetooth. ‘ледуйте инструкциям по установке подключения к компьютеру, приведенным в разделе одключение через Bluetooth. Siga as instruções de ligação no computador, conforme descritas abaixo em Efectuar ligação utilizando a tecnologia Bluetooth. 2 30' (10 m) max. a b A kapcsolat létrejöttekor a fény zöld színnel világít 3 másodpercig. Light glows solid green for 3 seconds when connected. Indikátor po připojení trvale svítí po dobu 3 sekund. Le voyant s’allume en vert pendant 3 secondes lorsque vous êtes connecté. Lampka świeci stałym kolorem zielonym przez 3 sekundy po nawiązaniu połączenia. Die Anzeige leuchtet für 3 Sekunden durchgehend grün, wenn eine Verbindung besteht. c d Light flashes green when connecting. NOTE: If light does not flash green or turns off after flashing, repeat these steps to try connecting again. La luz parpadea en verde al conectarse. NOTA: Si la luz no parpadea en verde o se apaga después de parpadear, repita los pasos para intentar conectarse de nuevo. Csatlakozáskor a fény zöld színnel villog. MEGJEGYZÉS: Ha a fény nem villog zöld színnel vagy villogás után kialszik, ismételje meg a csatlakoztatás lépéseit. Le voyant clignote en vert pendant la connexion. REMARQUE : Si le voyant ne clignote pas en vert ou qu’il s’éteint après avoir clignoté, répétez ces étapes pour tenter de vous reconnecter. Die Anzeige blinkt bei der Verbindungsherstellung grün. HINWEIS: Wenn die Anzeige nicht grün blinkt oder nach dem Blinken ausgeschaltet wird, wiederholen Sie diese Schritte, um einen erneuten Verbindungsversuch zu unternehmen. Bij aansluiting knippert het lampje groen. OPMERKING: als het lampje niet groen knippert of uitgaat na knipperen, herhaalt u deze stappen om opnieuw te proberen aan te sluiten. La spia verde lampeggia durante la connessione. NOTA: se la spia verde non lampeggia o si spegne subito dopo, ripetere questi passaggi per tentare di avviare nuovamente la connessione. ри установленном подключении индикатор горит зеленым в течении трех секунд. Indien aangesloten, gaat het lampje 3 seconden onafgebroken groen branden. La spia verde si accende per 3 secondi al momento della connessione. A luz acende-se continuamente durante 3 segundos, quando a ligação se efectuar. La luz brilla en verde sólido 3 segundos cuando está conectado. Při připojování indikátor bliká zeleně. POZNÁMKA: Pokud indikátor nebliká zeleně nebo se po zablikání vypne, zopakujte tyto kroky a zkuste provést připojení znovu. Miga na zielono przy podłączaniu. UWAGA: Jeýeli lampka nie miga na zielono lub wyłącza się po mignięciu, powtórz te czynności, ýeby ponownie spróbować nawiązać połączenie. ри установке подключения индикатор мигает зеленым цветом. ˆŒ…—Аˆ…. …сли индикатор не мигает зеленым или отключается после мигания, повторите действия по установке подключения. A luz pisca a verde durante a ligação. NOTA: Se a luz não piscar a verde ou se se desligar após piscar, repita estes passos para tentar ligar novamente. 2 3 Turning Mouse On-Off / Activation-Désactivation de la souris / Anschalten-Abschalten der Maus / Muis in- of uitschakelen / Accensione-spegnimento del mouse / Encender-Apagar el ratón / Az egér be- és kikapcsolása / Z a pí ná ní-vypínání myši / Włąc zanie-wyłączanie myszki / ‚ключение и выключение мыши / Ligar-Desligar o rato Při přechodu počítače do úsporného režimu nebo režimu spánku přejde myš do úsporného režimu. Jakmile se počítač přepne zpět do aktivního režimu, stačí jen s myší pohnout nebo na ni klepnout, abyste ji probudili – nemusíte ji zapínat. POZNÁMKA: Opětovné připojení myši k počítači proběhne po krátkém zpoždění. Kiedy komputer przechodzi do trybu uśpienia lub stanu gotowości, myszka przechodzi do trybu oszczędzania energii. Kiedy komputer przechodzi do trybu aktywnego, wystarczy przesunąć lub kliknąć myszkę, ýeby ją wybudzić – nie trzeba jej ponownie włączać. UWAGA: Podczas ponownego podłączania myszki do komputera moýe wystąpić krótkie opóźnienie. ри переходе компьютера в режим ожидания мышь также переходит в энергосберегающий режим. ри возвращении компьютера в активный режим для включения мыши следует просто пошевелить ей или нажать на кнопку. ˆŒ…—Аˆ…. „ля возобновления подключения мыши к компьютеру требуется несколько секунд. Press and hold for at least 3 seconds to turn mouse on. Press and hold for at least 5 seconds to turn mouse off. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant au moins 3 secondes pour allumer la souris. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant au moins 5 secondes pour éteindre la souris. Quando o computador entra no modo de espera ou de suspensão, o rato entra no modo de poupança de energia. Quando o computador regressa ao modo activo, basta mover ou clicar num botão do rato para o activar—não é necessário voltar a ligá-lo. NOTA: Há um pequeno atraso quando o rato se voltar a ligar ao computador. Drücken und halten Sie die Taste mindestens 3 Sekunden lang, um die Maus anzuschalten. Drücken und halten Sie die Taste mindestens 5 Sekunden lang, um die Maus abzuschalten. Houd ten minste 3 seconden ingedrukt om de muis in te schakelen. Houd ten minste 5 seconden ingedrukt om de muis uit te schakelen. Green > 10% Tenere premuto per almeno 3 secondi per accendere il mouse. Tenere premuto per almeno 5 secondi per spegnere il mouse. Naciжnij i przytrzymaj przez przynajmniej 3 sekundy, эeby wЄˆczy myszk«. Naciжnij i przytrzymaj przez przynajmniej 5 sekund, эeby wyЄˆczy myszk«. Mantenga pulsado al menos 3 segundos para encender el ratón. Mantenga pulsado al menos 5 segundos para apagar el ratón. Nyomja meg Оs legal‡bb 3 m‡sodpercig tartsa nyomva az egОr bekapcsol‡s‡hoz. Nyomja meg Оs legal‡bb 5 m‡sodpercig tartsa nyomva az egОr kikapcsol‡s‡hoz. —тобы включить мышь, нажмите и удерживайте кнопку в течение 3 секунд или более. —тобы выключить мышь, нажмите и удерживайте кнопку в течение 5 секунд или более. Myд zapnete stisknut’m a pёidrмen’m tla‹’tka po dobu 3 sekund. Myд vypnete stisknut’m a pёidrмen’m tla‹’tka po dobu 5 sekund. Carregue sem soltar durante pelo menos 3 segundos para ligar o rato. Carregue sem soltar durante pelo menos 5 segundos para desligar o rato. When your computer goes into standby or sleep mode, your mouse goes into power-saving mode. When your computer goes back into active mode, simply move or click the mouse to wake it up—you do not need to switch it on. NOTE: There is a slight delay while your mouse reconnects with your computer. Lorsque votre ordinateur entre en mode attente ou veille, votre souris entre en mode économie d’énergie. Lorsque votre ordinateur revient en mode actif, il vous suffit de déplacer ou de cliquer sur la souris pour la réveiller (vous n’avez pas besoin de l’allumer). REMARQUE : Vous devez patienter quelques instants lorsque votre souris se reconnecte à votre ordinateur. Wenn Ihr Computer in den Standby- oder Ruhemodus übergeht, schaltet Ihre Maus in den leistungssparenden Modus um. Wenn Ihr Computer wieder in den aktiven Modus übergeht, bewegen Sie einfach die Maus oder klicken Sie, um sie „aufzuwecken“ – Sie müssen sie nicht anschalten. HINWEIS: Während die Maus wieder eine Verbindung zum Computer herstellt, tritt eine kleine Verzögerung auf. Wanneer uw computer overschakelt op stand-by- of slaapmodus, schakelt uw muis over op de energiebesparingsmodus. Wanneer uw computer weer terugschakelt naar de actieve modus, beweegt of klikt u gewoon met de muis om deze te activeren—u hoeft deze niet in te schakelen. OPMERKING: wanneer u uw muis opnieuw aansluit op uw computer, ontstaat er een kleine vertraging. Red < 10% Amikor bekapcsolja az egeret vagy kicseréli a benne lévő elemeket, a jelzőfény zöld fénnyel villog, ha az elemek fel vannak töltve, és pirossal, ha le vannak merülve. When you turn the mouse on or insert new batteries, the indicator light flashes green if the batteries are charged and flashes red if the batteries are low. Když myš zapnete nebo do ní vložíte nové baterie, indikátor začne blikat zeleně, pokud jsou baterie nabité, nebo začne blikat červeně, pokud jsou vybité. Lorsque vous allumez la souris ou insérez de nouvelles piles, le voyant clignote en vert si les piles sont chargées et en rouge si elles sont presque vides. Po włączeniu myszki lub włoýeniu nowych baterii lampka wskaźnikowa miga kolorem zielonym, jeýeli baterie są naładowane lub miga na czerwono, jeýeli są rozładowane. Wenn Sie die Maus anschalten oder neue Batterien einlegen, blinkt die Anzeige grün, wenn die Batterien geladen sind, und blinkt rot, wenn der Ladestand niedrig ist. ри включении мыши или установке новых батарей индикатор мигает зеленым, если батареи заряжены, или красным, если они разряжены. Wanneer u de muis inschakelt of nieuwe batterijen plaatst, knippert het indicatorlampje groen als de batterijen zijn opgeladen en knippert het rood als de batterijen bijna leeg zijn. Quando ligar o rato ou introduzir pilhas novas, o indicador luminoso acende-se a verde se as pilhas estiverem carregadas ou pisca a vermelho se as pilhas estiverem fracas. Quando si accende il mouse o si inseriscono nuove batterie, l’indicatore luminoso lampeggia in verde se le batterie sono cariche e in rosso se il livello di carica è basso. Cuando enciende el ratón o coloca unas baterías nuevas, el indicador parpadea en verde si las baterías están cargadas y parpadea en rojo si el nivel de las baterías es bajo. Quando il computer è in modalità standby o di sospensione, il mouse passa alla modalità di risparmio energetico. Quando il computer viene riattivato, è sufficiente muovere il mouse o fare clic senza doverlo riaccendere. NOTA: è normale che si verifichi un leggero ritardo durante la riconnessione del mouse al computer. Cuando el ordenador pasa a modo de reposo, el modo del ratón cambia a ahorro de energía. Cuando el ordenador vuelve a modo activo, mueva o haga clic en el ratón para activarlo: no necesita encenderlo. NOTA: Existe un ligero retraso hasta que el ratón se reconecta al equipo. Amikor a számítógép készenléti vagy alvó üzemmódba lép, az egér energiatakarékos módra vált. Amikor a számítógép visszatér aktív módba, csak mozgassa az egeret vagy kattintson egyet a használatához, nem kell újra bekapcsolnia. MEGJEGYZÉS: Az egér újracsatlakozásakor tapasztalhat kisebb késést. 4 5 Tilt Scroll Functionality / Fonctionnalité de défilement incliné / Neigbares Scrollrad / Kantelscrollfunctionaliteit / Funzionalità della rotella di scorrimento inclinato / Funcionalidad de desplazamiento transversal / Döntött görgetési funkció / Funkce posunování kolečkem / Funkcja przechylanej rolki / ”ункции колеса прокрутки / Funcionalidade Tilt Scroll Mouse mode / Mode souris / Maus-Modus / Muismodus / Modalità mouse / Modo de ratón / Egér mód / režim myši / Tryb pracy myszy / ежим мыши / Modo Rato Standard vertical scroll / Défilement vertical standard / Standardmäßiges vertikales Scrollen / Standaard verticaal scrollen / Scorrimento verticale standard / Desplazamiento vertical estándar / Normál függőleges görgetés / standardní vertikální posunování / Standardowe przewijanie w pionie / ‘тандартная вертикальная прокрутка / Deslocamento adrão na vertical Horizontal scroll / Défilement horizontal / Horizontales Scrollen / Horizontaal scrollen / Scorrimento orizzontale / Desplazamiento horizontal / Vízszintes görgetés / horizontální posunování / Przewijanie w poziomie / ƒоризонтальная прокрутка / Deslocamento na horizontal Gebruikers van uitsluitend Windows® XP en Windows Vista® dienen stuurprogrammasoftware voor de kantelwielfunctionaliteit te installeren. Ga naar www.kensington.com om het stuurprogramma te downloaden en installeren. Gebruikers van Mac® (Tiger OS en hoger) hebben de kantelwielfunctionaliteit automatisch. SOLO gli utenti di Windows® XP e Windows Vista® devono installare il driver software per la funzionalità della rotella di scorrimento inclinato. Visitare il sito www.kensington.com per effettuare il download e installare il driver. Gli utenti Mac® (con sistema operativo Tiger e versione successiva) dispongono automaticamente della funzionalità della rotella di scorrimento inclinato. Los usuarios de Windows® XP y Windows Vista® SÓLO deben instalar el software del controlador para la funcionalidad de rueda de desplazamiento transversal. Vaya a www.kensington.com para descargar e instalar el controlador. Los usuarios de Mac® (Tiger OS y superior) tienen la funcionalidad de rueda de desplazamiento transversal de forma automática. A Windows® XP és Windows Vista® felhasználóinak CSAK a döntött görgetőgomb funkció használatához kell telepíteniük illesztőprogramot. Az illesztőprogram a www.kensington.com címről tölthető le és telepíthető. A Mac® rendszerek felhasználói (Tiger vagy újabb rendszer esetén) automatikusan rendelkeznek a döntött görgetőgomb funkcióval. POUZE uživatelé systémů Windows® XP a Windows Vista® musí nainstalovat software ovladače pro funkci posunování kolečkem. Ovladač si můžete stáhnout a nainstalovat ze stránek www.kensington.com. Uživatelé systému Mac® (OS Tiger a vyšší) mají funkci posunování kolečkem k dispozici automaticky. Do korzystania z funkcji przechylanej rolki TYLKO uýytkownicy systemów Windows® XP i Windows Vista® muszą zainstalować odpowiedni sterownik. W celu jego pborania i zainstalowania prosimy odwiedzić witrynę www.kensington.com. Uýytkownicy systemów Mac® (Tiger OS i nowsze wersje) automatycznie posiadają funkcję przechylnej rolki. ’О‹ЬŠО пользователям операционных систем Windows® XP и Windows Vista® необходимо установить драйвер для использования функции колеса прокрутки. осетите сайт www.kensington.com для загрузки и установки драйвера. ользователям Mac® (Tiger OS или более поздние версии) для использования функции колеса прокрутки установка драйверов не требуется. Os utilizadores do Windows® XP e do Windows Vista® APENAS precisam de instalar o software do controlador para a funcionalidade Tilt Wheel. Vá a www.kensington.com para transferir e instalar o controlador. Os utilizadores de Mac® (SO Tiger e superior) têm acesso automático à funcionalidade Tilt Wheel. Presenter Mode / Mode Présentation / Presenter-Modus / Presentatormodus / Modalità di presentazione / Modo presentador / Bemutató mód / Režim Prezentace / Tryb prezentera / ежим презентации / Modo Apresentador Presentation mode / Mode présentation / Präsentationsmodus / Presentatiemodus / Modalità di presentazione / Modo de presentación / Bemutató mód / režim prezentace / Tryb prezentacji / ежим презентации / Modo Apresentação Quick vertical scroll / Défilement vertical rapide / Schnelles vertikales Scrollen / Snel verticaal scrollen / Scorrimento verticale rapido / Desplazamiento vertical rápido / Gyors függőleges görgetés / rychlé vertikální posunování / Szybkie przewijanie w pionie / ыстрая вертикальная прокрутка / Deslocamento rápido na vertical 2x To switch between presenter and mouse modes, press twice. The arrow lights flash 10 times. Pour basculer entre les modes présentation et souris, appuyez deux fois. Les voyants fléchés clignotent 10 fois. Um zwischen dem Präsentations- und dem Mausmodus umzuschalten, drücken Sie zweimal. Die Pfeilanzeigen blinken 10 Mal. Voor het schakelen tussen de presentatie- en de muismodus drukt u twee maal. De pijllampjes knipperen 10 maal. Per passare dalla modalità di presentazione all'utilizzo del mouse, premere due volte. Le spie a forma di freccia lampeggiano per 10 volte. No function / Aucune fonction / Keine Funktion / Geen functie / Nessuna funzione / Sin función / Nincs funkció / žádná funkce / Brak funkcji / ез использования функций / Nenhuma função Windows® XP and Windows Vista® users ONLY must install driver software for Tilt Wheel functionality. Go to www.kensington.com to download and install the driver. Mac® users (Tiger OS and higher) automatically have Tilt Wheel Functionality. SEULS les utilisateurs de Windows® XP et Windows Vista® doivent installer le logiciel du pilote pour la fonctionnalité de roulette multidirectionnelle. Accédez au site www.kensington.com pour télécharger et installer le pilote. Les utilisateurs de Mac® (Tiger OS et supérieur) bénéficient automatiquement de la fonctionnalité de roulette multidirectionnelle. NUR Benutzer von Windows® XP und Windows Vista® müssen die Treibersoftware für die neigbare Scrollrad-Funktion installieren. Unter www.kensington.com können Sie den Treiber herunterladen und installieren. Mac®-Benutzer (Tiger OS und höher) verfügen automatisch über die neigbare Scrollrad-Funktion. 6 Para cambiar entre los modos presentador y ratón, pulse dos veces. Las luces de la flecha parpadean 10 veces. A bemutató és egér módok közötti váltáshoz kétszer nyomja meg. A nyílfények 10szer felvillanak. Chcete-li přepnout mezi režimy prezentace a myši, stiskněte tlačítko dvakrát. Indikátory šipek zablikají desetkrát. Previous / Précédent / Zurück / Vorige/ Indietro / Anterior / Vissza / Predchozí / Wstecz / редыдущий / Anterior Next / Suivant / Weiter / Volgende / Avanti / Siguiente / Tovább / Další / Dalej / ‘ледующий / Seguinte 7 ûeby przełączyć pomiędzy trybem prezentacji i pracy myszy, naciśnij ten przycisk dwa razy. Lampka w kształcie strzałki zamiga 10 razy. ажмите дважды для переключения между стандартным режимом и режимом презентации. ˆндикаторы-стрелки мигают 10 раз. Para alternar entre o modo apresentação e o modo rato, carregue duas vezes. As luzes em forma de seta piscam 10 vezes. Blank screen-resume presentation Écran vide-reprendre la présentation Leere Präsentation mit Bildschirm-Wiederaufbau Blanco scherm-presentatie hervatten Schermo nero-Riprendi presentazione Pantalla en blanco: reanudar presentación Üres képernyo-bemutató folytatása Prázdná obrazovka-pokracovat v prezentaci Pusty ekran-wznów prezentacje резентация по восстановлению пустого экрана Ecrã em branco-retomar apresentação E S PA Ñ O L Conexión utilizando la tecnología bluetooth 6. NOTA: La luz del indicador verde descrita en estos procedimientos es la única luz en la parte lateral del ratón, no las dos luces triangulares de los botones. Al utilizar el SlimBlade Presenter Mouse, haga clic para confirmar la selección del ratón. La luz del indicador del ratón estará en verde sólido durante tres segundos antes de apagarse. 8. Cuanto aparezca la pantalla Configuración Bluetooth, haga clic en OK. 9. (Opcional) Escriba un nombre o seleccione un icono para el ratón. Haga clic en Siguiente. Widcomm® 1. 2. 5. La luz del indicador del ratón estará en verde sólido durante tres segundos. Seleccione el ratón en la pantalla del equipo y luego haga clic en Siguiente. 6. Seleccione No usar ninguna clave de paso y haga clic en Siguiente. 7. Haga clic en Finalizar. Haga doble clic en situado en el escritorio o en la parte inferior de la pantalla. Haga clic en Asistente de configuración Bluetooth. Use el SlimBlade Presenter Mouse para hacer clic aquí. 3. Toshiba® 1. 2. Haga doble clic en situado en la parte inferior de la pantalla. Haga clic en Nueva conexión. 3. Seleccione Modo express y haga clic en Siguiente. ESPAÑOL 4. En el ratón, pulse el botón Discover. La luz del indicador del ratón comenzará a parpadear en verde. En el ordenador, seleccione Busco un dispositivo Bluetooth y configurar cómo el equipo utilizará sus servicios y haga clic en Siguiente. Seleccione el SlimBlade Presenter Mouse en la pantalla Selección de dispositivos Bluetooth y luego haga clic en Siguiente. Espere a que la pantalla del sistema le indique en un mensaje que el ratón está listo. 10. En el ratón la luz del indicador parpadea en verde. Seleccione el ratón en la pantalla del equipo y luego haga clic en Siguiente. 11. Si se le pide conectarse a Actualización de Windows, haga clic en No. 12. Siga las instrucciones en pantalla para completar la conexión. Haga clic en Finalizar. ESPAÑOL 7. Microsoft® 5. 1. 2. En la pantalla Selección de dispositivos Bluetooth, haga doble clic en SlimBlade Presenter Mouse. Mac® Haga doble clic en situado en la parte inferior de la pantalla. Seleccione Agregar dispositivos Bluetooth. 1. 2. 4. 5. 6. 7. 28 Haga clic en situado en la esquina superior izquierda de la pantalla. Haga clic en Preferencias del Sistema y luego haga clic en . En el ratón, pulse el botón Discover. La luz del indicador del ratón comenzará a parpadear en verde. En el ordenador, cuando aparezca la pantalla indicando que seleccione un dispositivo, haga clic en Actualizar. Seleccione Express y haga clic en Siguiente. 3. Seleccione Mi dispositivo está configurado y listo para ser detectado y haga clic en Siguiente. 4. La luz del indicador del ratón comenzará a parpadear en verde. Seleccione el ratón en la pantalla del equipo y luego haga clic en Siguiente. 3. Si aparece una pantalla pidiendo una clave de paso, haga clic en Aceptar. 29 Haga clic en Configurar nuevo dispositivo. Haga clic en Configurar. 5. Seleccione Ratón en la lista de dispositivos y haga clic en Configurar. 6. 7. En el ratón, pulse el botón Discover. La luz del indicador del ratón comenzará a parpadear en verde. Kensington SlimBlade Presenter Mouse aparece en la pantalla del equipo. Haga clic en Configurar. Advertencia para la salud La utilización de un teclado o un ratón puede estar ligada a lesiones o trastornos graves. Recientes investigaciones médicas en materia de lesiones profesionales han identificado actividades normales, en apariencia inofensivas, como una causa potencial de las lesiones por estrés repetitivo (“Repetitive Stress Injuries o RSI”). La aparición de RSI está relacionada con numerosos factores, como el estado físico o médico personal, la salud general y la postura de la persona, así como sus movimientos durante el trabajo y otras actividades (incluido el uso de un teclado o un ratón). Algunos estudios sugieren que otro factor importante lo constituye el tiempo que una persona utiliza el teclado o el ratón. Consulte a un profesional sanitario todas las dudas o preocupaciones que tenga en lo que concierne a estos factores de riesgo. Mientras utiliza el teclado o el ratón, es posible que sienta cierta incomodidad de forma ocasional en manos, brazos, hombros, cuello u otras partes del cuerpo. No obstante, si siente de forma frecuente en sus articulaciones incomodidad, dolor, pinchazos, molestias, hormigueo, entumecimiento, quemazón o agarrotamiento, aunque tales síntomas se produzcan cuando no esté trabajando al ordenador. NO IGNORE ESTAS SEÑALES DE ADVERTENCIA. CONSULTE RÁPIDAMENTE A UN PROFESIONAL DE LA SALUD. Estos síntomas pueden revelar trastornos de tipo RSI de afectan a los nervios, los músculos, los tendones u otras partes del cuerpo, como el síndrome del túnel carpiano, la tendonitis, la tenosinovitis y otras enfermedades. ESPAÑOL Asistencia técnica 8. Existe asistencia técnica para todos los usuarios registrados de los productos de Kensington. La asistencia técnica se presta de forma gratuita, excepto por la tarifa telefónica y los costes de llamada de larga distancia, si corresponde. Puede encontrar la información de contacto para asistencia técnica en el reverso del manual. En la pantalla Conclusión, haga clic en Salir. Asistencia en la Web Es posible que encuentre la solución a su problema en la sección de preguntas más frecuentes del área de asistencia técnica (Support) del sitio web de Kensington: www.support.kensington.com. Asistencia telefónica La asistencia técnica es gratuita, a menos que se realicen llamadas de larga distancia. Visite www.kensington.com para conocer las horas de atención. En Europa podrá disfrutar de asistencia técnica telefónica de lunes a viernes de 09:00 a 21:00. Tenga esto siempre presente al llamar a asistencia técnica: • Llame desde un teléfono que le permita acceder al equipo • Tenga la siguiente información a mano: - Nombre, dirección y número de teléfono - El nombre del producto de Kensington - Marca y modelo del ordenador - El software y la versión del sistema - Síntomas del problema y cómo se produjeron Registro del producto Kensington Registre su producto Kensington en línea en www.kensington.com. Compatibilidad • Sistemas operativos Windows® XP SP2 y Windows Vista® • Mac OS X versión 10.4 o posteriores NOTA: El desplazamiento transversal funciona sólo en Microsoft Office (básico) 2003/2007, Internet Explorer® y PowerPoint® con los sistemas operativos Windows XP y Windows Vista. Pasos para la resolución de problemas comunes 1. 2. 3. FICHA TÉCNICA DE RF Coloque unas pilas nuevas en el ratón. Pruebe el ratón en otro ordenador. Algunas superficies pueden “engañar” al sensor, por ejemplo las superficies reflectantes como el vidrio o los espejos. Así pues este producto no funcionará correctamente sobre este tipo de superficie. En cualquier otro tipo de superficie el funcionamiento del sensor será el adecuado. Frecuencia en funcionamiento: 2.4– 2.4835 GHz 30 DECLARACIÓN RELATIVA A INTERFERENCIAS DE RADIOFRECUENCIA DE LA COMISIÓN FEDERAL DE COMUNICACIONES (FCC) DECLARACIÓN DE SEGURIDAD LÁSER DE CLASE 1 Este dispositivo de láser cumple la norma internacional IEC 60825-1: 2001-08, para productos láser de clase 1 y cumple asimismo la 21 CFR 1040.10 y 1040.11 salvo en lo relativo a las desviaciones conformes al anuncio de láser nº 50 con fecha del 24 de junio de 2007: 1. Emisión de un haz paralelo de luz infrarroja invisible para el usuario. 2. Máxima potencia de 716 microvatios CW, rango de longitud de onda de 832 a 865 nanómetros. 3. Temperatura de funcionamiento entre 0° C (32° F) y 40° C (104° F). Si bien el láser de clase 1 del producto es seguro durante la utilización normal del mismo, el haz del láser (invisible, que se emite desde la parte inferior del ratón) no debe orientarse hacia los ojos de ninguna persona. ADVERTENCIA: el dispositivo carece de piezas que requieran mantenimiento. El uso de controles o ajustes o la ejecución de procedimientos distintos a los especificados podrían resultar en una exposición peligrosa a las radiaciones. Nota: tras la realización de las pruebas pertinentes, se ha comprobado que el presente dispositivo respeta los límites exigidos a un dispositivo digital de Clase B, conforme al título 15 de la normativa de la Comisión Federal de Comunicaciones de los EE. UU. (FCC). Estos límites se han establecido para proporcionar una protección razonable contra interferencias nocivas en instalaciones residenciales. El equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza con arreglo a las instrucciones, puede ocasionar interferencias nocivas en comunicaciones de radio. Aun así, no existe garantía alguna de que no se producirán interferencias en una instalación determinada. Si el equipo provoca interferencias nocivas en la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar encendiendo y apagando el equipo, se señala al usuario que puede intentar corregir estas interferencias tomando alguna de las siguientes medidas: • Vuelva a orientar o a ubicar la antena receptora. • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • Pida ayuda a su distribuidor o a un técnico de radio o televisión. • Conecte el equipo a una toma de alimentación situada en un circuito distinto al que está conectado el receptor. MODIFICACIONES: toda modificación no aprobada expresamente por Kensington puede invalidar la autoridad del usuario para manejar el dispositivo según lo especificado en las reglamentaciones de la FCC y por ello no deberá realizarse. CABLES APANTALLADOS: con el fin de cumplir los requisitos de la FCC, todas las conexiones a equipos por medio de un dispositivo de entrada de Kensington deben realizarse utilizando únicamente el cable apantallado suministrado. DIRECTRICES DE SEGURIDAD Y USO 1. 2. 3. En caso de que el funcionamiento no sea el adecuado y si las soluciones empleadas no funcionasen, desconecte el dispositivo y póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de Kensington. www.kensington.com. No desmonte el producto ni lo exponga a líquidos, humedad o temperaturas fuera del intervalo de 0° C (32° F) a 40° C (104° F). Si el producto se expone a temperaturas fuera del intervalo indicado, desconéctelo y déjelo hasta que la temperatura alcance el intervalo normal. INFORMACIÓN PARA LOS ESTADOS MIEMBROS DE LA UNIÓN EUROPEA ENUNCIADO DE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA FCC La utilización del símbolo indica que el producto no se puede eliminar como cualquier otro residuo doméstico. Si garantiza la eliminación correcta del producto, contribuirá a prevenir eventuales consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana, las cuales podrían ser ocasionadas por la eliminación inadecuada del producto. Para obtener más información acerca del reciclaje del producto, póngase en contacto con las autoridades locales, el servicio de recogida de basuras o el establecimiento donde adquirió el producto. Este producto cumple con el título 15 de la normativa de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a dos condiciones: 1) El dispositivo no debe causar interferencias nocivas y 2) el dispositivo debe aceptar toda interferencia recibida, incluidas las interferencias que podrían ocasionar un funcionamiento no deseado. A tenor de lo expuesto en el apartado 2.909 de la normativa de la FCC, la responsabilidad del presente dispositivo corresponde a Kensington Computer Products Group, 333 Twin Dolphin Drive, Sixth Floor, Redwood Shores, CA 94065, EE. UU. Kensington y ACCO son marcas comerciales registradas de ACCO Brands. SlimBlade es marca comercial de ACCO Brands. The Kensington Promise es marca de servicio de ACCO Brands. Bluetooth es marca comercial de Bluetooth SIG, Inc. Windows Vista y Windows son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en EE. UU. u otros países. Mac y Mac OS son marcas comerciales de Apple Computer, Inc. registradas en EE. UU. y otros países. El resto de marcas comerciales, registradas y sin registrar, son propiedad de sus respectivos propietarios. Pendiente de patentes. © 2008 Kensington Computer Products Group, división de ACCO Brands. Queda prohibida la copia, duplicación u otro tipo de reproducción no autorizado del contenido a que se refiere el presente documento sin la previa autorización escrita de Kensington Computer Products Group. Reservados todos los derechos. 1/08 CONFORMIDAD CON INDUSTRY CANADA Tras la realización de las pruebas pertinentes, se ha comprobado que este dispositivo cumple los límites especificados en RSS-210. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: 1) El dispositivo no debe causar interferencias y 2) el dispositivo debe aceptar toda interferencia recibida, incluidas las interferencias que podrían ocasionar un funcionamiento no deseado. Este aparato digital de Clase B cumple la ICES-003 canadiense. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Kensington declara que el presente producto cumple con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de las directivas aplicables de la CE. Puede adquirirse una copia de la Declaración de conformidad del producto para Europa haciendo clic en el vínculo Compliance Documentation en www.support.kensington.com. 31 ESPAÑOL 4.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Kensington K72330US Especificación

Categoría
Ratones
Tipo
Especificación