Transcripción de documentos
Descripción
El Localizador de líneas soterradas modelo BLL-200 de Greenlee es un dispositivo compacto y
ligero que consta de dos componentes: un transmisor y un receptor. Se puede utilizar únicamente el receptor para rastrear conductores portadores de corriente soterrados o bien, junto con el
transmisor, para rastrear otros objetos conductores. Este localizador puede utilizarse para verificar:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
equipo de calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC)
teléfonos
televisión y cable (CATV)
tensión de línea
fibra óptica con blindaje metálico
cableado para sistemas de seguridad
tubería portacables
cañería de agua
localización de conductores indeterminados
Por medio del transmisor también se puede medir la profundidad a que se encuentra el
conductor soterrado.
El rastreo de conductores soterrados se dificulta sumamente debido a la presencia de desechos
soterrados, barras de refuerzo subterráneas y áreas atestadas de conductores. Este manual le
ofrece consejos y estrategias para minimizar o eliminar dichas dificultades ocasionadas en las
circunstancias arriba mencionadas. Utilice la unidad BLL-200 tal como se explica en las
secciones “Introducción” y “Operación”. En la “Introducción” se explican algunas generalidades
sobre la herramienta y en la sección “Operación” se detalla más a fondo el uso de la misma.
Acerca de la seguridad
Es fundamental observar métodos seguros al utilizar y dar mantenimiento a las herramientas y
equipo Greenlee. Este manual de instrucciones y todas las marcas que ostenta la herramienta le
ofrecen la información necesaria para evitar riesgos y hábitos poco seguros relacionados con su
uso. Siga toda la información sobre seguridad que se proporciona.
Propósito de este manual
Este manual de instrucciones tiene como propósito familiarizar a todo el personal con los
procedimientos de operación y mantenimiento seguros para el Localizador de líneas soterradas
modelo BLL-200 de Greenlee.
Manténgalo siempre al alcance de todo el personal.
Puede obtener copias adicionales de manera gratuita, previa solicitud.
y
son marcas registradas de Greenlee Textron.
CONSERVE ESTE MANUAL
20
BLL-200
Importante Información sobre Seguridad
SÍMBOLO DE ALERTA
SOBRE SEGURIDAD
Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o práctica poco segura que podría
ocasionar lesiones o daños materiales. Cada uno de los siguientes términos denota la
gravedad del riesgo. El mensaje que sigue a dichos términos le indica cómo puede evitar
o prevenir ese riesgo.
Peligros inmediatos que, de no evitarse, OCASIONARÁN graves lesiones o incluso la
muerte.
Peligros que, de no evitarse, PODRÍAN OCASIONAR graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro o prácticas peligrosas que, de no evitarse, PUEDEN OCASIONAR lesiones o
daños materiales.
Lea y entienda este documento antes de manejar esta
herramienta o darle mantenimiento. Utilizarla sin comprender
cómo manejarla de manera segura podría ocasionar un accidente
y, como resultado de éste, graves lesiones o incluso la muerte.
21
Importante Información sobre Seguridad
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados puede ocasionar graves
lesiones o incluso la muerte.
Esté consciente de los peligros relacionados con el acceso a áreas de servicios públicos
y de trabajo subterráneas.
• Entre estos peligros se cuenta la presencia de gases inflamables y emisiones tóxicas.
• Siga las prácticas y medidas de seguridad dictadas por su compañía y las compañías
de servicios públicos y otros organismos gubernamentales.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución e incendio:
• No exponga esta unidad ni a la lluvia ni a la humedad.
• Utilícela únicamente para el propósito para el que ha sido diseñada por el fabricante,
tal como se describe en este manual. Cualquier otro uso puede menoscabar la
protección proporcionada por la unidad.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
22
BLL-200
Importante Información sobre Seguridad
Peligro de electrocución:
• No utilice esta unidad si se encuentra mojada o dañada.
• Utilice cables de prueba y accesorios que sean apropiados para la aplicación que se
va a realizar. Consulte la información sobre categoría y voltaje nominal del cable de
prueba o el accesorio.
• Revise minuciosamente los cables de prueba o el accesorio, antes de utilizarlos. Deberán estar limpios y secos, y su forro aislante deberá hallarse en buenas condiciones.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
• No conecte el transmisor a un circuito que conduzca más de la tensión nominal
especificada.
• No toque las pinzas de los cables de prueba ni ninguna parte del accesorio que
carezca de forro aislante.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
• No haga funcionar esta unidad con la caja abierta.
• Antes de abrir la caja, retire del circuito los cables de prueba, y apague la unidad que
esté utilizando.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
Tenga cuidado con todos los vehículos o máquinas en movimiento que se encuentren en
el área de trabajo. Ponga especial atención al rastrear un cable soterrado que se extienda
a lo largo o por debajo de un camino, las vías del ferrocarril o una obra en construcción.
De no observarse esta advertencia pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
23
Importante Información sobre Seguridad
• No intente reparar esta unidad, ya que contiene piezas que deben recibir
mantenimiento por parte de un profesional.
• No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema ni a altos niveles de
humedad. Véase la sección “Especificaciones” en este manual.
De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad.
No conecte el transmisor a un circuito que conduzca más de la tensión nominal
especificada; de lo contrario podría quemarse un fusible.
Al utilizar esta unidad cerca de equipo que genere interferencia electromagnética quizá se
obtenga una lectura inexacta e inestable.
24
BLL-200
Identificación
Transmisor
1. Pinza
2. Conectores
3. LED (diodo emisor de luz) indicador de línea activada (se ilumina si la tensión del circuito
es superior a los 50V)
4. Luz indicadora de energía
5. Luz indicadora de pila baja
6. Interruptor de tres posiciones (Conexión de línea/pinza, Modo inductivo, y Apagado [OFF])
Receptor
7. Pantalla
8. Interruptor de encendido
9. Luces indicadoras de intensidad de señal
10. Interruptor de selección de modo (Rastreo/Pasivo)
11. Interruptor de tres posiciones de volumen (Apagado [Off], Low [Bajo], High [Alto])
12. Botón “Signal Reset” (Restablecer señal)/”Depth Reading” (Lectura de profundidad)
9
9
10
8
11
7
1
2
12
3
4
6
5
25
Iconos de la pantalla
Pantalla de intensidad de señal
13. 01 a 99
14.
15.
~
+
16. BAT
Intensidad de señal
Indicador de Modo pasivo
Indicador de amplificación de señal
Indicador de pila (parpadea cuando las pilas están bajas)
14
15
13
16
Pantalla de lectura de profundidad
17. Pies
18. Décimos de pie
17
18
Pantalla de Fuera de alcance
19. Guiones
19
Símbolos en la unidad
Advertencia—Lea el manual de instrucciones
Doble forro aislante
Peligro de electrocución
26
BLL-200
Introducción
El Localizador de líneas soterradas modelo BLL-200 consta de dos componentes: un receptor
y un transmisor. Se puede utilizar únicamente el receptor, en el modo Pasivo, para rastrear
alambres o cables portadores de corriente. Al utilizarse junto con el transmisor, el receptor
funciona en el Modo de rastreo a fin de captar una señal característica del transmisor en
conductores tales como alambre, cable o tubería portacables de metal.
El receptor
El receptor es casi completamente automático y proporciona tres medios de información al
usuario — luces indicadoras de intensidad de señal, una pantalla que muestra la intensidad de
la señal como valor numérico, y un altavoz que emite un tono cuando la señal se aproxima al
máximo.
También cuenta con un amplificador de señal para captar todas las señales eléctricas excepto las
más débiles. Cuando el amplificador está activo, en la pantalla de cristal líquido (LCD) aparecerá
el signo de más (+). El receptor se puede utilizar solo (Modo pasivo) o junto con el transmisor
(Modo de rastreo).
El transmisor
El transmisor produce una señal característica a 33,3 kHz a la cual está sintonizado el receptor.
Esta señal característica reduce la posibilidad de una interferencia y no afectará ni a computadoras ni a otro tipo de equipo sensible a la tensión. El transmisor es versátil y transmite su señal
al conductor en tres formas distintas: por conexión directa, por medio de la pinza y por medio
del modo inductivo.
El método más efectivo es la conexión directa donde se utilizan los cables de prueba incluidos en
el juego, a fin de conectar el transmisor directamente al conductor. La única desventaja es que
no siempre se puede establecer una conexión directa, ya que el usuario no siempre tiene acceso
a los conductores de una línea soterrada.
Cuando no es posible establecer una conexión directa, la siguiente opción es utilizar la pinza.
Simplemente rodee el conductor o la tubería portacables con la pinza y conecte esta última al
transmisor. Este método consume más corriente de pila de modo que la intensidad de la señal
depende del estado de las pilas. Para obtener mejores resultados, utilice pilas nuevas.
Si no es posible utilizar la pinza, el último método disponible es el modo inductivo. Este método
envía la señal del transmisor a través de la tierra y la línea soterrada actúa como una especie de
antena. Este método no es tan eficaz como la pinza ni la conexión directa pero generalmente
ofrece mejores resultados que el uso aislado del receptor.
27
Introducción (continuación)
Tipo de terreno y contenido de humedad
El rendimiento del BLL-200 depende en gran medida del tipo de terreno y el contenido de
humedad de éste. Los mejores resultados se obtienen en terreno compacto y húmedo. Si el
terreno es seco, humedézcalo antes de efectuar el rastreo, a fin de mejorar los resultados.
El terreno alcalino y aquél con alto contenido de hierro constituyen un ambiente de rastreo
deficiente.
La mejor solución para pobres condiciones de terreno es establecer la mejor conexión a tierra
posible y utilizar una conexión directa al transmisor.
Operación
En general se obtienen mejores resultados si se utilizan el transmisor y el receptor juntos que
si se utiliza solamente este último. En lo posible, utilice ambos dispositivos juntos (Modo de
rastreo).
Cómo utilizar el receptor por sí solo (Modo pasivo)
El receptor detectará desechos metálicos, líneas eléctricas no activadas y conductores portadores de corriente soterrados. A fin de obtener mejores resultados al buscar conductores
portadores de corriente, energice cualquier circuito para localizar la línea soterrada; es decir,
encienda las luces, el sistema de calefacción, ventilación y aire acondicionado o cualquier otro
tipo de equipo eléctrico. Si está buscando cable de televisión y antena, podrá mejorar los
resultados si conecta el televisor al cable.
Nota: Funciones de rastreo del modo pasivo con o sin la antena en forma de T desplegada.
Desplegar la antena crea mayor precisión pero requiere un restablecimiento de señal más
frecuente.
1.
Coloque el interruptor de selección de modo en PASSIVEN (Pasivo).
2.
Encienda (ON) la energía. El LED de intensidad de señal se iluminará y el indicador de Modo
pasivo aparecerá en la pantalla (LCD).
Opcional: Establezca el volumen del altavoz en Apagado (Off), Bajo (Low), o Alto (High).
3.
28
Explore el área tratando de localizar las líneas soterradas. Consulte la sección
“Procedimientos de exploración”.
BLL-200
Operación (continuación)
Cómo utilizar el transmisor y el receptor juntos (Modo de rastreo)
El transmisor
Instale el transmisor siguiendo uno de estos métodos: Conexión directa, Pinza y Modo inductivo.
Repase la “Introducción” a fin de deter-minar qué método es el más adecuado para la aplicación
que desea realizar.
CONEXIÓN DIRECTA
Si está rastreando un circuito activado, conecte el transmisor en el extremo del circuito o de la
rama en cuestión — no lo conecte en medio de éstos ni en la fuente de energía. Esto le ofrecerá
los mejores resultados.
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados puede ocasionar graves
lesiones o incluso la muerte.
1.
Verifique que la tensión del circuito no supere 600V CA ni 300V CC.
2.
Enchufe los cables de prueba en los conectores de salida de señal.
3.
Conecte una pinza a tierra física sólida. Si no hay una tierra física disponible, utilice la varilla
de conexión a tierra incluida en este juego.
Notas:
(1) Si desconoce la dirección general en la que se extiende la línea soterrada, ubique la
varilla de conexión a tierra de modo que los cables de prueba suplementaria corran
perpendiculares a la línea soterrada.
(2) Si el terreno es seco, humedezca el área alrededor de la varilla de conexión antes de
utilizar el localizador de líneas soterradas. La humedad aumenta la conductividad y
brinda mejores resultados.
4.
Conecte la segunda pinza al conductor. Este puede ser un alambre, cable, tubería
portacables de metal o cañería.
5.
Coloque el interruptor de selección en “LINE/CLAMP CONNECTION” (Conexión de línea/
pinza). La luz indicadora POWER (Energía) comenzará a parpadear. Si el alambre tiene un
potencial de tensión relativo a la tierra, la luz indicadora “Live Line” (Línea activada) se
iluminará.
6.
Al terminar de rastrear la línea soterrada, desconecte el transmisor en el orden inverso al
que siguió para conectarlo.
29
Operación (continuación)
PINZA
1.
Coloque la pinza alrededor del alambre o la tubería portacables que desea rastrear.
2.
Conecte la pinza en el transmisor.
3.
Coloque el interruptor de selección en “LINE/CLAMP CONNECTION” (Conexión de línea/
pinza). La luz indicadora “POWER” (Energía) comenzará a parpadear.
MODO INDUCTIVO
1.
Coloque el transmisor sobre el terreno, por encima del objeto que desea rastrear. Alinee el
transmisor de modo que la línea soterrada corra en la misma dirección que la flecha
marcada en el transmisor con las palabras “LINE DIRECTION”.
2.
Coloque el interruptor de selección en “INDUCTIVE MODE” (modo inductivo). La luz
indicadora POWER (Energía) comenzará a parpadear.
Notas:
(1) Si desconoce la dirección en que se encuentra el objeto soterrado:
• Apague el transmisor e intente utilizar únicamente el receptor en el Modo pasivo; la
señal será más intensa cuando la antena en forma de T quede perpendicular a la
línea soterrada.
• Experimente girando el transmisor hasta que el receptor, en Modo de rastreo, capte
la señal. Continúe girando el transmisor hasta que la señal detectada por el receptor
llegue a su intensidad máxima y comience a declinar. El transmisor está
correctamente alineado con la señal cuando ésta es más intensa.
(2) Al utilizar el modo inductivo, el receptor puede acoplarse al transmisor a través del aire.
El acoplamiento con el aire, es decir, la recepción de la señal directamente por el aire y
no a través del objeto soterrado, ocasionará lecturas erróneas Esto puede ocurrir
cuando el receptor y el transmisor se encuentran a menos de 15 metros de distancia
entre sí.
Para verificar que el receptor no esté acoplado al aire, coloque el receptor directamente
por encima de la línea soterrada y saque la antena de modo que quede en posición
recta.
• Si la señal pierde intensidad lentamente, el receptor no está acoplado al aire.
• Si la intensidad de la señal permanece igual o aumenta, el receptor está acoplado al
aire. Para remediar esto, cambie de posición el transmisor o aléjese de él.
(3) Puesto que el modo inductivo envía una señal de mínima intensidad al objeto
soterrado, al efectuar el rastreo quizás sea útil o incluso necesario, mover el transmisor
a distintos puntos a lo largo de la línea soterrada.
30
BLL-200
Operación (continuación)
El receptor
1.
Extienda la antena en forma de T y fíjela en su sitio.
2.
Coloque el interruptor de selección en el modo “TRACE” (RASTREO).
3.
Encienda (ON) la energía. La luz indicadora de intensidad de señal se iluminará.
Opcional: Establezca el volumen del altavoz en Apagado (Off), Bajo (Low), o Alto (High).
4.
Explore el área tratando de localizar las líneas soterradas. Consulte la sección
“Procedimientos de exploración”.
Procedimiento de exploración
Una vez que haya encendido la energía, la sensitividad del receptor alcanzará el máximo. Un
microprocesador verifica la intensidad de la señal 25 veces por segundo y disminuye la sensitividad del receptor según sea necesario; de esta manera, el receptor puede dirigirse a las áreas
donde la señal es más fuerte. Después de efectuar varias pasadas por la línea soterrada y tras
varios ciclos de ajuste del microprocesador, la sensitividad del receptor puede ser tan baja que
llegue a perder completamente la señal. Cuando esto suceda, oprima el botón “Signal Reset”
(Restablecimiento de señal) para establecer nuevamente el receptor a su máxima sensitividad.
Comenzando a aproximadamente a 3 a 5 metros (10 a 15 pies) del transmisor a fin de establecer
una referencia, explore o barra el área siguiendo un movimiento en zigzag. Una vez que localice
la señal, prosiga explorando a todo lo largo de la línea soterrada. Observe la pantalla del receptor
y las luces indicadoras:
• La pantalla mostrará un número o dos guiones. El número (de 01 a 99) indica la intensidad
relativa de la señal partiendo de la más débil hasta la más intensa. Los guiones indican que el
receptor se encuentra más allá del alcance de la señal.
• Válgase de las luces indicadoras de intensidad de señal para mantenerse centrado sobre la
línea soterrada.
• El control de ganancia automática ajusta continuamente la sensitividad del receptor. Si pierde
completamente la señal, restablezca la sensitividad al máximo oprimiendo y soltando el botón
“Signal Reset” (Restablecimiento de señal).
31
Operación (continuación)
Procedimiento de medición de profundidad
Cuando se utilice conjuntamente el receptor y el transmisor (Modo de rastreo), la unidad BLL200 podrá calcular la profundidad a la que se encuentra la línea soterrada.
1.
Rastree la línea en cuestión.
2.
Despliegue completamente la antena y fíjela en posición. Coloque el extremo de la antena
sobre el terreno. Sostenga el receptor de tal modo que el eje de la antena quede vertical.
Nota: Si mide la profundidad de la línea soterrada sosteniendo el receptor a una distancia
menor de 15 metros (50 pies) del transmisor, las señales reflejadas pueden producir una
medición inexacta.
3.
Oprima el botón “Signal Reset” (Restablecimiento de señal) y manténgalo oprimido. La
pantalla mostrará la profundidad en pies y décimos de pies.
4.
Mientras continúa oprimiendo este botón, explore lentamente hacia la izquierda y la
derecha. La lectura más baja será la correcta.
• Antena completamente extendida
• Coloque la antena sobre el
terreno.
• Oprima y mantenga oprimido
el botón “Signal Reset”
(Restablecer señal)
• Mantenga la antena en posición
vertical
• Explore hacia la izquierda y la
derecha.
• La lectura más baja será la
correcta.
32
BLL-200
Operación (continuación)
Consejos y estrategias de operación
Generalidades
• La antena es direccional; si sostiene la T en forma perpendicular a la línea soterrada obtendrá
la señal más intensa. Cuando sea necesario, mueva el dispositivo en círculos a fin de determinar la dirección en que corre la línea soterrada.
Correcto
Incorrecto
• Mejore al máximo el rendimiento de la unidad utilizando pilas nuevas y verificando las conexiones del transmisor (limpie cualquier resto de corrosión de la pinza, verifique que las pinzas
de cocodrilo estén sujetas al metal sin aislamiento, revise la conexión a tierra, etc.).
• Fíjese que no haya líneas aéreas que puedan ocasionar interferencia o lecturas incorrectas.
• Si va a rastrear una tubería portacables de cloruro de polivinilo (PV) u otro tipo de tubería que
no sea de metal, primeramente pase a través de ellas una cinta pasacables de acero. Siga las
instrucciones de conexión incluidas bajo el título “Conexión directa”, y conecte un cable de
prueba del transmisor a tierra y el otro a la cinta pasacables.
Localización de un acodamiento o una tubería en T.
Si de repente pierde la señal esto puede indicar que ha llegado
a un acodamiento o a una tubería en T de la línea soterrada.
Párese en un sitio y pase lentamente el receptor haciendo
círculos de modo que pueda captar nuevamente la señal.
33
Operación (continuación)
Cómo rastrear ramas de un circuito principal
Si va a rastrear ramas de un circuito principal utilice el Modo inductivo y pida a dos
operadores que lo ayuden. El primer operador coloca el receptor sobre el circuito
principal. El segundo operador mueve el
transmisor —sosteniéndolo paralelo al
circuito principal— a una distancia aproximada de dos metros (6 pies) del circuito
principal. Un aumento de intensidad de la
señal en el receptor indica que el transmisor se encuentra sobre una rama del circuito.
Transmisor
Transmitter
Receptor
Receiver
Cómo superar la interferencia causada por conductores próximos
La señal del transmisor puede acoplarse y conducirse por otras líneas eléctricas, barras de
refuerzo u otros materiales conductores, especialmente en sitios donde estos objetos se
encuentran cerca uno del otro. A fin de evitar una lectura incorrecta en tales circunstancias:
• Cambie el transmisor a un modo de acoplamiento más efectivo.
• Cambie el punto de acoplamiento. Si es posible, determine los extremos de las ramas.
Comience rastreando de un extremo hacia el área atestada de objetos conductores
• Cambie el punto de conexión a tierra.
• Los cables de prueba del transmisor quizás se hallen demasiado próximos a algunos de
los conductores soterrados, causando que la señal se acople. Para reducir o eliminar este
acoplamiento:
– Cambie de posición los cables de prueba. De ser posible, apóyelos sobre una caja de
herramientas u otro objeto de modo que no queden directamente sobre el terreno.
– Si está utilizando una varilla de conexión a tierra, cámbiela de lugar. Si desconoce la
dirección general en la que corre la línea soterrada, ubique la varilla de conexión a tierra
de modo que el cable de prueba suplementario corra perpendicular a la línea soterrada.
• Si está utilizando el modo inductivo, gire el transmisor varios grados.
Rastreo de conductores en hormigón
Cuando hay una gran cantidad de barras de refuerzo se dificulta sumamente el rastreo de las
líneas debido al alto nivel de interferencia. Sin embargo, aun así debe ser posible determinar en
qué punto de la losa entra el conducto y en qué punto sale de ella.
34
BLL-200
Preguntas más frecuentes
P:
¿Existe algún método para medir profundidad en el Modo pasivo?
R:
No. Sin embargo, después que se ha rastreado la línea soterrada en Modo pasivo, usted
puede conectar el transmisor para medir profundidad en el Modo de rastreo.
P:
El altavoz no siempre emite un tono cuando estoy cerca del conductor. ¿Necesito oprimir el
botón “Signal Reset” (Restablecer señal)?
R:
No. Esta función se proporciona para mayor comodidad ya que ofrece un segundo método
de información al usuario. El tono indica que el nivel de la señal está por encima de 75 en la
pantalla, o que las luces de intensidad de señal se han iluminado.
P:
¿Qué indican los guiones en la pantalla?
R:
Pueden indicar dos cosas:
(1) El receptor se encuentra fuera del alcance de la señal. Oprima y suelte el
botón “Signal Reset” (Restablecer señal). Si los guiones no desaparecen de la pantalla,
rastree el área al tiempo que oprime y suelta el botón “Signal Reset” hasta que el
receptor capte la señal.
(2) La unidad BLL-200 no se instaló correctamente:
• Si sólo está utilizando el receptor, verifique que éste se encuentra en el Modo pasivo
y que el transmisor está apagado. También verifique que las pilas estén en buen
estado (si la palabra “BAT” aparece en la pantalla, las pilas están bajas).
• Si está utilizando el transmisor y el receptor juntos, revise que:
– el transmisor esté encendido
– el transmisor esté en el modo correcto
– las pilas estén en buen estado (ni la luz indicadora “Low Power” (Energía baja)
está iluminada en el transmisor ni la palabra “BAT” aparece en la pantalla del
receptor.
– el receptor esté en Modo de rastreo
P:
En la sección “Conexión directa” se indica que “Si está rastreando un circuito activado,
conecte el transmisor en el extremo del circuito o de la rama en cuestión — no lo conecte
en medio de estos ni en la fuente de energía”. ¿Cuál es la diferencia?
R:
Cuando el transmisor está colocado en el extremo de una rama, toda la intensidadde la
señal se transmite a lo largo de la rama. Esto le ofrecerá los mejores resultados de rastreo.
Cuando el transmisor está colocado en medio de un circuito o en la fuente de energía,la
intensidad de la señal se diluye entre todas las ramas del circuito. No es fácil rastrear esta
señal relativamente más débil.
Asimismo, es más probable que en el área próxima a una fuente de energía se encuentren
más conductores. Estos conductores adicionales pueden captar algo de la señal y producir
interferencia.
35
Preguntas más frecuentes (continuación)
P:
¿Cuál es la mejor manera de rastrear un cable en una losa de hormigón?
R:
De ser posible, conéctelo a una línea activada. En cualquier caso, asegúrese de utilizar una
conexión directa y la mejor conexión a tierra posible. En el Modo Pasivo, la barra de
refuerzo y otras cañerías pueden ser captadas por el receptor. No se recomienda el Modo
Pasivo para rastrear líneas individuales a través de una losa de hormigón.
Especificaciones
Uso en Interiores y Exteriores: Esta herramienta no debe utilizarse bajo la lluvia o exponerse a la
luz directa del sol por períodos de tiempo prolongados.
Transmisor
Suministro de energía: Cuatro pilas de 1,5 Voltios (AA)
Tensión de línea: 0 a 600V CA, 0 a 300V CC
Corriente: 13 mA (línea abierta) a 150 mA (línea activada o cortocircuitada)
Energía acoplada máxima: 250 mW
Frecuencia: 33,3 kHz
Temperatura de funcionamiento: –17°C a 60°C (0°F a 140°F)
Humedad relativa: 0 a 80% (sin condensación)
Altura: 2.000 m (6.500 pies) máximo
Grado de contaminación: 2
Categoría de sobretensión: Categoría III, 600V CA/300V CC
Receptor
Suministro de energía: Cuatro pilas de 1,5 Voltios (AA)
Medición de profundidad: 0,1 pie a 15,0 pies
Precisión de medición de profundidad: 10% ±0,2 pie
Precisión de rastreo: ±1 pulg. por pie de profundidad
Banda de frecuencia del Modo pasivo: 12 Hz a 24 kHz
Frecuencia del Modo de rastreo: 33,3 kHz
Temperatura de funcionamiento: –17°C a 40°C (0°F a 104°F)
Humedad relativa: 0 a 70% (sin condensación)
36
BLL-200
Mantenimiento
Cómo reemplazar las pilas del transmisor y del receptor
Antes de abrir la caja, retire del circuito los cables de prueba y apague la unidad.
De no observarse esta advertencia pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
1.
Desconecte la unidad del circuito. Apague (OFF) la unidad.
2.
Retire el tornillo de la tapa del compartimiento de las pilas.
3.
Retire la tapa del compartimiento.
4.
Reemplace las pilas (fíjese en la polaridad).
5.
Vuelva a colocar la tapa y el tornillo.
Limpieza
Limpie periódicamente la caja utilizando un paño húmedo y detergente suave; no utilice
abrasivos ni solventes.
Piezas de Repuesto
501 0330.0
501 0331.8
501 0342.3
500 8372.4
500 8373.2
500 8374.0
Pinza Inductiva
Transmisor
Receptor
Varilla a Tierra
Juego de Cables de Prueba
Estuche Portátil
37
Lifetime Limited Warranty
Greenlee warrants to the original purchaser of these goods for use that these products will be free from defects in
workmanship and material for their useful life, excepting normal wear and abuse. This warranty is subject to the same
terms and conditions contained in Greenlee’s standard one-year limited warranty.
For all Test Instrument repairs, ship units Freight Prepaid to:
Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932 USA.
Mark all packages: Attention TEST INSTRUMENT REPAIR. For items not covered under warranty (such as dropped,
abused, etc.), repair cost quote available upon request.
Note: Prior to returning any test instrument, please check replaceable batteries or make sure the battery is at full charge.
Garantía limitada de por vida
Greenlee garantiza al comprador original de estos productos para su uso que estos productos estarán libres de
defectos de mano de obra y materiales durante toda su vida útil, exceptuando el desgaste normal y el abuso. Esta
garantía está sujeta a los mismos términos y condiciones contenidos en la garantía estándar limitada de Greenlee de
un año de duración.
Para reparación de instrumentos de verificación, envíe las unidades con flete pagado a:
Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932 EE. UU.
Marque todos los paquetes: Atención TEST INSTRUMENT REPAIR (Reparación de instrumentos de verificación). Para
artículos no cubiertos por la garantía (tales como los que se han dejado caer o han sido maltratados, etc.) se puede
cotizar el costo de la reparación a pedido.
Nota: Antes de enviar cualquier instrumento de verificación, revise por favor las pilas o asegúrese de que estén
totalmente cargadas.
Garantie à vie limitée
La société Greenlee garantit à l’acheteur d’origine de ces produits que ces derniers ne comportent aucun défaut
d’exécution ou de matériau pour la durée de leur vie utile, sauf l’usure normale. Cette garantie est assujettie aux mêmes
conditions que celles contenues dans les modalités et conditions de la garantie limitée standard d’un an de Greenlee.
Pour toutes les réparations d’instruments de mesure, expédiez l’appareil en port payé à l’adresse suivante :
Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932, États-Unis.
Sur tous les colis, inscrivez : Attention : TEST INSTRUMENT REPAIR (Réparation d'instrument de mesure). Lorsque
les articles ne sont pas protégés par une garantie (comme si l’appareil est échappé, s’il est soumis à un usage abusif,
etc.), une soumission pour le prix de réparation sera présentée sur demande.
Remarque : Avant de renvoyer un appareil de mesure, vérifiez la pile et assurez-vous qu’elle est chargée au complet.
For technical assistance: 800/435-0786
Greenlee Textron / Subsidiary of Textron Inc.
4455 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2988 USA
Technical / Customer Service (International): 815/397-7070 • Fax: 815/397-9247
Customer Service (North America): 800/435-0786 • Fax: 800/451-2632, 815/397-1865
Canada Fax: 800/524-2853