Unitron Insera W 312 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

Unitron Insera W 312 es un audífono inalámbrico intraauricular diseñado para mejorar la audición en personas con pérdida auditiva. Cuenta con tecnología inalámbrica que permite conectarse a dispositivos móviles y otros dispositivos compatibles, lo que amplía las posibilidades de uso. Además, posee un programa específico para enmascarar el tinnitus, aliviando el zumbido en los oídos. Su diseño discreto y pequeño lo hace prácticamente invisible en el oído, proporcionando una experiencia auditiva natural y cómoda.

Unitron Insera W 312 es un audífono inalámbrico intraauricular diseñado para mejorar la audición en personas con pérdida auditiva. Cuenta con tecnología inalámbrica que permite conectarse a dispositivos móviles y otros dispositivos compatibles, lo que amplía las posibilidades de uso. Además, posee un programa específico para enmascarar el tinnitus, aliviando el zumbido en los oídos. Su diseño discreto y pequeño lo hace prácticamente invisible en el oído, proporcionando una experiencia auditiva natural y cómoda.

Guía del usuario
para audífonos
intrauriculares (ITE)
Insera
A Sonova brand
Gracias
Gracias por elegir estos audífonos.
Unitron es una empresa de audífonos que cree
que las personas deberían sentirse realmente
agusto con su experiencia auditiva, de principio
a n. Nuestros productos, tecnologías, servicios
y programas innovadores ofrecen un nivel de
personalización que no encontrará en ninguna
otraparte. Prepárese para Amar la experiencia.
Esta guía del usuario se aplica a los siguientes
modelos:
o de introducción: 2020
Sus audífonos
Profesional de la salud auditiva: __________________
________________________________________________
Teléfono: _______________________________________
Modelo: ________________________________________
Número de serie: ________________________________
Pilas de sustitución:
Tamaño 10A Tamaño 312
Garantía: _______________________________________
El programa 1 es para: ____________________________
El programa 2 es para: ____________________________
El programa 3 es para: ____________________________
El programa 4 es para: ____________________________
Fecha de compra: ________________________________
Modelos inalámbricos:
DX Insera
3 W 312 Dir
DX Insera
5 W 312 Dir
DX Insera
7 W 312 Dir
DX Insera
9 W 312 Dir
Modelos no inalámbricos:
DX Insera
3 312 Omni
DX Insera
5 312 Omni
DX Insera
7 312 Omni
DX Insera
9 312 Omni
DX Insera
3 10A Omni
DX Insera
5 10A Omni
DX Insera
7 10A Omni
DX Insera
9 10A Omni
Referencia rápida
10A
312
Índice
Sus audífonos de un vistazo ....................................................................2
Advertencias ............................................................................................. 4
Cómo poner sus audífonos en los oídos ................................................14
Cómo encender y apagar los audífonos ................................................. 16
Información sobre la pila ........................................................................ 17
Enmascarador de tinnitus ......................................................................20
Instrucciones de funcionamiento ........................................................... 23
Uso del teléfono ......................................................................................28
Modo avión (solo para el modelo DX Insera W 312 Dir) ..........................37
Accesorios (solo para el modelo DX Insera W 312 Dir) ...........................39
Mando a distancia IIC (soloparaaufonos IIC) .................................... 41
Cómo cuidar sus audífonos ....................................................................43
Cómo limpiar sus audífonos ...................................................................44
Dispositivos complementarios deescucha ...........................................46
Guía para la solución de problemas ....................................................... 47
Información y explicación de los símbolos ............................................52
Información de conformidad .................................................................. 55
Comentarios del paciente .......................................................................59
Notas adicionales .................................................................................. 60
Encendido Apagado
Símbolo de la pila
Símbolo de la pila
2 pitidos cada
30 minutos
Sustitución de las pilas
Pulsador Rueda giratoria
cambio de programa
control de volumen
control de volumen
hacia delante = más alto;
hacia atrás = más bajo
Advertencia
debatería baja
Tamaño
de la pila
Encendido/
Apagado
13
312
10
13
312
10
2 3
Sus audífonos de un vistazo
1 Micrófono: el sonido entra en los audífonos por
losmicrófonos. Protector del micrófono: protege
losmicrófonos frente a la suciedad y los restos.
2 Pulsador: alterna entre los programas auditivos
o cambia el nivel de volumen de acuerdo con su
adaptación personalizada.
3 Tapa del compartimento de la pila (encendido
yapagado): cierre la tapa para encender los
audífonosoábrala para apagarlos o cambiar la pila.
4 Rueda giratoria: controla el volumen.
5 Ventilación: ayuda a la reducción de la oclusión para
que su propia voz suene mejor.
6 Hilo de extracción: ayuda a extraer audífonos muy
pequeños del canal auditivo.
Concha/media concha/canal direccional
Minicanal omnidireccional
IIC (invisible en el canal) CIC (completamente
enelcanal)
1
2
3
4
5
1
2
4
3
5
1
2
4
3
5
6
1
2
3
5
6
1
2
3
5
6
Media concha/canal
omnidireccional
4 5
Advertencias
No está permitido realizar cambios o
modicaciones en los audífonos que no estén
aprobados explícitamente por el fabricante.
Talescambios pueden dañar su oído o los
audífonos.
Los audífonos están diseñados para amplicar
y transmitir sonido a los oídos y de esta forma
compensar la pérdida auditiva. Los audífonos
(especialmente programados para cada tipo de
pérdida auditiva) solo deben ser usados por la
persona para la que están diseñados. No debe
usarlos nadie más, ya que podrían lesionar la
audición.
Use los audífonos siguiendo las indicaciones
desu médico o profesional de la salud auditiva.
Los audífonos no restauran la audición normal
ni previenen o mejoran una pérdida auditiva
acausa de condiciones orgánicas.
No use los audífonos en áreas con riesgo de
explosión.
Las reacciones alérgicas a los audífonos son
poco probables. No obstante, si experimenta
picazón, enrojecimiento, dolor, inflamación
osensación de ardor en las orejas o alrededor
de estas, informe a su profesional de la salud
auditiva y consúltelo con su médico.
En el caso poco probable de que alguna de
las partes permanezca dentro de los canales
auditivos después de retirar el audífono, póngase
en contacto con un médico de inmediato.
Los programas auditivos en el modo de
micrófono direccional reducen el ruido de fondo.
Tenga en cuenta que las señales o ruidos de
advertencia que vienen de detrás (por ejemplo,
coches) pueden ser parcial o totalmente
suprimidos.
Estos audífonos no son aptos para niños
menores de 36 meses de edad. El uso que
los niños e individuos con discapacidad
cognitiva hagan de este dispositivo debe estar
supervisado en todo momento con el n de
garantizar la seguridad de estos. Los audífonos
son dispositivos pequeños y contienen piezas
pequeñas. No deje que niños ni individuos con
discapacidad cognitiva lleven estos audífonos
6 7
sin supervisión. En caso de ingestión, consulte
aun médico u hospital de inmediato, ya que
tanto los audífonos como sus piezas pueden
provocar atragantamiento.
No conecte por cable sus audífonos con ninguna
fuente de audio externa (como radios) que
puedan provocar daños en su cuerpo (como
unadescarga eléctrica).
Lo siguiente solo se aplica a personas con
dispositivos médicos implantables activos
(esdecir, marcapasos, desbriladores, etc.):
- Mantenga los audífonos inalámbricos a una
distancia mínima de 15cm (6pulgadas) del
implante activo.
- Si nota alguna interferencia, no use los
audífonos inalámbricos y póngase en contacto
con el fabricante del implante activo. Tenga
en cuenta que dicha interferencia también
puede deberse a líneas eléctricas, descargas
electrostáticas, detectores de metales de
aeropuertos, etc.
Las revisiones médicas o dentales especiales,
como la radiación indicada a continuación,
pueden perjudicar el funcionamiento de los
audífonos. Quíteselos y manténgalos fuera de la
sala o área de examinación antes de llevar a cabo:
- Revisiones médicas o dentales con rayosX
(también tomografía computarizada).
- Revisiones médicas con exámenes MRI/NMRI,
lo que genera campos magnéticos.
- No hace falta quitarse los audífonos antes
de pasar por controles de seguridad (como
en aeropuertos). Si se usan rayosX, se hará
en dosis muy bajas, lo que no afectará a los
audífonos.
Procure evitar el uso de este equipo pegado
a otro equipo, ya que podría no funcionar
adecuadamente. Si dicho uso es necesario,
sedebe vericar que tanto este equipo como
elotro funcionen con normalidad.
Si se usan accesorios, transductores y cables
que no sean los especicados o facilitados por
el fabricante de este equipo, este podría sufrir
mayores emisiones electromagticas u obtener
menos inmunidad electromagnética, lo que
afectaría al correcto funcionamiento.
8 9
Se debe poner especial cuidado al llevar
audífonos cuando los niveles máximos de
presión sonora exceda los 132decibelios. Existe
el riesgo de empeorar aún más el resto de su
capacidad auditiva. Hable con su profesional
de la salud auditiva para asegurarse de que la
salida máxima de los aufonos es adecuada
para su pérdida auditiva en particular.
Advertencias sobre las pilas
Nunca deje los audífonos ni las pilas al alcance
de los niños ni de las mascotas. Nunca se
meta los audífonos ni las pilas en la boca.
Sisetragara un audífono o una pila, llame
aunmédico inmediatamente.
Advertencias especícas al
modeloDXInsera312Dir:
Sus audífonos funcionan en el rango de
frecuencias comprendido entre ,y,8GHz.
Cuando viaje en avión, compruebe si la
compañía requiere que cambie sus audífonos
almodo avión.
Al usar el equipo portátil de comunicaciones de
radiofrecuencia (incluidos los periféricos como
cables de antena y antenas externas), este debe
encontrarse a más de 30cm (12pulgadas) de
distancia de cualquier pieza de los audífonos,
incluidos los cables especicados por el
fabricante. De lo contrario, el rendimiento
de este equipo podría verse afectado
negativamente.
10 11
Precauciones
El uso de los audífonos es solo una parte de la
rehabilitación auditiva. Es posible que también
haga falta realizar entrenamiento auditivo y
capacitación en lectura de labios.
En la mayoría de los casos, el uso infrecuente de
audífonos no proporciona todos los benecios
posibles. Cuando se haya acostumbrado a los
audífonos, llévelos puestos todo el día y a todas
horas.
Sus audífonos han sido fabricados con
los componentes más modernos para que
proporcionen la mejor calidad de sonido posible
en cualquier situación auditiva. No obstante, los
dispositivos de comunicación, como teléfonos
móviles digitales, pueden crear interferencias
(zumbidos) en los audífonos. Si experimenta
estas interferencias generadas desde un
teléfono móvil cercano, puede minimizarlas
de diversas maneras. Cambie los audífonos a
otro programa, gire la cabeza en otra dirección
olocalice el teléfono móvil y aléjese de él.
Etiquetado
El número de serie y el año de fabricación se
encuentran en la parte exterior del audífono.
12 13
La inmunidad de este audífono es, como mínimo,
de nivel M4/T4*. Las mediciones, categorías y
clasicaciones de sistema del rendimiento del
equipo se basan en la mejor información disponible,
pero no puede garantizar que todos los usuarios
estén satisfechos.
* Para modelos con opción de entrada de telebobina
El rendimiento de cada audífono puede variar según
el teléfono móvil. Por tanto, le recomendamos que
pruebe este audífono con su teléfono móvil o, si
va a comprar un teléfono nuevo, que se asegure
deprobarlo antes con su audífono.
Calicación de compatibilidad con teléfonos
móviles
Algunos usuarios han informado que han
escuchado un zumbido en sus audífonos mientras
usan el teléfono móvil, lo que indica que este no
es compatible con el audífono. Según la normativa
ANSI C63.19 (ANSI C63.19-2006, Estándar Nacional
Estadounidense para Métodos de Medición de la
Compatibilidad entre Dispositivos de Comunicación
Inalámbrica y Audífonos - American National
Standard Methods of Measurement of Compatibility
Between Wireless Communications Devices and
Hearing Aids), la compatibilidad entre un audífono
y un teléfono móvil en particular se puede predecir
añadiendo la calicación de la inmunidad del
audífono a la de las emisiones del teléfono móvil.
Por ejemplo, la suma de la calicación de audífono
de 4 (M4) y una calicación de teléfono de 3 (M3)
daría como resultado una calicación combinada
de 7. Cualquier calicación combinada mínima
de 5 indicaría un “uso normal”, mientras que una
calicación combinada de 6 o superior indicaría
un“rendimiento excelente”.
14 15
Cómo retirar el audífono
1. Para retirar un audífono,
agárrelocon los dedos
pulgareíndice. Si su audífono
tiene un hilo de extracción, tire
suavemente de él para extraerlo.
2. Mueva la mandíbula arriba
yabajo o aplique presión
enlaparte posterior de la oreja
yque el audífono se afloje.
No utilice los controles ni la tapa
delcompartimento de la pila
para retirar los audífonos.
1.
2.
mo poner sus audífonos en los oídos
Sus audífonos pueden contener un código de
coloren la tapa del compartimento de la pila
oenuna etiqueta que tenga: rojo = oído derecho,
azul= oído izquierdo.
Cómo introducir el audífono
1. Sostenga el audífono entre los
dedos pulgar e índice con la tapa
del compartimento de la pila en
ellado contrario a la oreja.
2. Si el audífono tiene un hilo de
extracción, sosténgalo por el hilo
de extracción de la parte inferior
para introducirlo.
3. Introduzca suavemente la parte
del canal del audífono en el oído
utilizando el índice para presionar
y encajar el audífono por completo.
Debe ajustarse bien y de forma
cómoda. Tirar suavemente hacia
abajo y atrás del lóbulo de la oreja
le ayudará a introducir el audífono
con más facilidad en el canal
auditivo.
1.
2.
3.
16 17
Información sobre la pila
Advertencia de batería baja
Dos pitidos largos indican que la batería del
audífono se está agotando. Tras la advertencia
debatería baja, es posible que el sonido no
sea tanclaro. Es normal y puede solucionarse
cambiando la pila.
Si no puede oír la advertencia de batería baja,
suprofesional de la salud auditiva puede cambiar
eltono o volumen. Si lo preere, puede apagarlo
por completo.
Los audífonos están diseñados para generar un aviso
de nivel de batería bajo cada 30 minutos hasta que
la cambie, pero, en función del estado de las pilas,
estas se podrían agotar antes de emitir otro aviso
igual. Por ello, es recomendable reemplazar las pilas
por unas nuevas en cuanto le sea posible una vez
que escuche el aviso de batería baja.
mo encender y apagar los audífonos
La tapa del compartimento de la pila actúa como
uninterruptor de encendido y apagado.
1. Encendido: cierre por
completo la tapa del
compartimento de la pila.
Cuando enciende su audífono
por primera vez, lafuncionalidad
del pulsador puede presentar un
retraso antes de que se active
para evitar pulsarlo de forma
involuntaria durante la inserción
2. Apagado: abra la tapa del
compartimento de la pila
para apagar el audífono
ycambiar la pila.
1.
2.
18 19
Cuidado de las pilas
Deseche siempre las pilas de una manera
segura y ecológica.
Para prolongar la vida útil de la pila, recuerde
apagar el audífono cuando no lo esté utilizando,
especialmente cuando esté durmiendo.
Extraiga las pilas y mantenga la tapa del
compartimento de estas abierto cuando no lleve
puesto el audífono, especialmente cuando esté
durmiendo. Esto permitirá que se evapore la
humedad interna.
Cómo cambiar la pila
Símbolo de la pila
Símbolo de la pila
13
312
10
13
312
10
1. Abra suavemente la tapa del compartimento
dela pila con la uña del dedo.
2. Sujete la pila con los dedos pulgar e índice y
retírela.
3. Inserte una pila nueva en el compartimento de
la pila y asegúrese de que el signo más (+) de
esta coincida con el indicador de la pila de la
tapa de dicho compartimento. Esto garantizará
que la tapa del compartimento de la pila cierre
correctamente.
Si la pila no está insertada correctamente,
elaudífono no se encenderá.
4. Cierre la tapa del compartimento de la pila.
20 21
En caso de desarrollar efectos secundarios
durante el uso del enmascarador de tinnitus,
como dolor de cabeza, náuseas, mareos
opalpitaciones, o de percibir un descenso
enlafunción auditiva como la disminución
de latolerancia a los sonidos altos, el
empeoramiento del tinnitus o dicultades
para entender el habla, interrumpa el uso
deldispositivo y busque atención médica.
El volumen del enmascarador de tinnitus
se puede congurar en un nivel que podría
acarrear daños auditivos permanentes si se
utiliza durante un periodo prolongado. Si el
enmascarador de tinnitus se congura en
tal nivel en su audífono, su profesional de
lasalud auditiva le recomendará la cantidad
xima de tiempo por día en que debe usar
el enmascarador de tinnitus. El enmascarador
de tinnitus no debe usarse nunca a niveles
incómodos.
Enmascarador de tinnitus
El enmascarador de tinnitus emplea ruido de banda
ancha para aportar alivio temporal del tinnitus.
Advertencias del enmascarador de tinnitus
El enmascarador de tinnitus es un generador de
sonido de banda ancha. Proporciona un medio
de terapia de enriquecimiento de sonido que
se puede usar como parte de un programa de
gestión del tinnitus a n de ofrecer un alivio
temporal del tinnitus.
El principio subyacente del enriquecimiento
de sonidos es ofrecer una estimulación
adicional del ruido que puede ayudar a desviar
su atención del tinnitus y evitar reacciones
negativas. El enriquecimiento del sonido, junto
con el asesoramiento instructivo, es un enfoque
establecido para gestionar el tinnitus.
Los audífonos de conducción de aire con
enmascarador de tinnitus debe ajustarlos un
profesional de la salud auditiva que conozca
eldiagnóstico y el tratamiento del tinnitus.
22 23
Instrucciones de funcionamiento
Sus audífonos pueden incluir dos controles (una
rueda giratoria y un pulsador) que le permiten
ajustarlos aún más.
Si tiene el modelo DX Insera W 312 Dir, también
podrá usar el Remote Control opcional o la
aplicación Remote Plus para controlar sus
audífonos.
Rueda giratoria
La rueda giratoria de los audífonos
puede congurarse como control de
volumen.
Control de volumen
Si la rueda giratoria se ha congurado como control
de volumen:
Gírela lentamente hacia delante y hacia su nariz
para aumentar el volumen.
Gírela lentamente hacia atrás para disminuir el
volumen.
Información importante
El enmascarador de tinnitus genera sonidos que
se usan como parte de su programa personalizado
de tratamiento del tinnitus para aliviarlo. Se
debe utilizar siempre como se lo haya prescrito
un profesional de la salud auditiva que conozca
eldiagnóstico y el tratamiento de tinnitus.
Una buena práctica de salud requiere que una
persona que informa que sufre de tinnitus reciba
una evaluación médica de un otorrinolaringólogo
matriculado antes de usar un generador de sonido.
El propósito de tal evaluación es asegurar que
se identiquen y traten afecciones médicamente
tratables que pueden causar el tinnitus antes de
usarun generador de sonido.
El enmascarador de tinnitus de Unitron está
destinado a adultos mayores de 18 años que tienen
pérdida auditiva y tinnitus.
24 25
Pulsador
El pulsador de los audífonos puede
servir para controlar los programas,
el volumen o ambos.
Control de programas
Si el botón se ha congurado como un control
de programas, cada vez que presione el botón,
pasaráaun programa nuevo del audífono.
Los aufonos emiten un pitido para indicarle
enquéprograma se encuentra.
Ajustes de los programas Pitidos
Programa 1 (p. ej., programa
automático)
1 pitido
Programa 2 (p. ej., habla en ruido) 2 pitidos
Programa 3 (p. ej., easy-t/teléfono)
3 pitidos
Programa 4 (p. ej., música)
4 pitidos
Easy-t/teléfono (solo para los
modelosDX Insera 312 Omni
y DX Insera 10A Omni)
melodía corta
DuoLink
(solo para el modelo
DX Insera W 312 Dir)
El oído contrario emite
el mismo pitido que el
que se esté ajustando
Si tiene el modelo DX Insera W 312 Dir, podrá ajustar
el volumen con el Remote Control opcional. Para
obtener más información, consulte la guía del
usuario de Remote Control.
Cuando cambie el nivel del volumen, los audífonos
emitirán un pitido.
Ajustes del volumen Pitidos
Nivel de volumen aconsejado 1 pitido
Subir el volumen
pitido corto
Bajar el volumen
pitido corto
Nivel de volumen máximo
2 pitidos
Nivel de volumen mínimo
2 pitidos
26 27
DuoLink
(soloparaelmodeloDXInseraW312Dir)
Cuando cambie el volumen o el programa en un
audífono, también secambiarán en el otro. DuoLink
funciona tanto para el botón como para la rueda
giratoria.
Si, por ejemplo, el botón está congurado como
control de programas, cuando pulse el botón del
audífono derecho, elprograma cambiará en los dos
audífonos.
Consulte la portada de esta guía para ver una lista de los
programas personalizados.
Control de volumen
Si el pulsador ha sido congurado como control de
volumen realice alguna de las siguientes opciones:
Presione el botón del audífono derecho para
subir el volumen y
presione el botón del audífono izquierdo para
bajar el volumen.
O bien:
Presione el botón para cambiar entre los niveles
de volumen.
Cuando cambie el control del volumen, los
audífonos emitirán un pitido.
Ajustes del volumen Pitidos
Nivel de volumen aconsejado 1 pitido
Subir el volumen
pitido corto
Bajar el volumen
pitido corto
Nivel de volumen máximo
2 pitidos
Nivel de volumen mínimo
2 pitidos
28 29
Si sus audífonos no cambian de manera automática
al programa easy-t cuando se aproxime un auricular
al oído, posiblemente necesite jar un imán easy-t
a su teléfono. El imán está diseñado para reforzar
elcampo magnético del auricular del teléfono.
Para jar el in opcional:
1. Limpie el auricular del teléfono.
Sostenga el imán cerca del
auricular del teléfono, “por donde
se escucha y suéltelo. El imán
se adherirá en el lado adecuado
ybuscará la posición óptima en
elauricular del teléfono.
2. Coloque la cinta de doble cara
en esta posición óptima sobre
elauricular del teléfono.
3. Fije el imán con la cinta.
Es posible que su profesional de la
salud auditiva haya congurado un
programa telefónico al que puede
acceder a través del remote control opcional.
Uso del teléfono
Pulsador
Es posible que su profesional de la salud auditiva
haya congurado un programa telefónico en sus
audífonos al que usted pueda acceder con solo
pulsar un botón. Si tiene el modelo DX Insera
W312Dir, podrá acceder a un programa telefónico
usando el Remote Control opcional.
Solo para los modelos DX Insera 312 Omni
yDXInsera 10A Omni:
Easy-t
Sus audífonos también pueden tener una función
de teléfono que cambia automáticamente a un
programa especíco para teléfono cuando se acerca
un auricular de teléfono a uno de sus audífonos.
Oirá una breve melodía cuando cambie al programa
easy-t. Cuando el auricular se aleje del audífono,
este volverá automáticamente al programa de
escucha anterior.
1.
2.
3.
30 31
Conexión con su teléfono móvil
Una vez emparejados los audífonos con el teléfono
móvil, estos volverán a conectarse de manera
automática cuando se enciendan y se encuentren
dentro del alcance. Este proceso puede tardar hasta
2minutos.
La conexión se mantendrá siempre que el teléfono
permanezca encendido y a una distancia inferior a
10m (30pies).
Para intercambiar una llamada entre los audífonos y
el auricular de su teléfono móvil, seleccione la fuente
de audio que desee en el teléfono. Si no está seguro
sobre cómo hacer este cambio, consulte el manual
de instrucciones que se suministró junto con el
teléfono móvil.
Bluetooth
®
es una marca comercial registrada por Bluetooth SIG, Inc.
y que utiliza Sonova con licencia.
Emparejamiento del teléfono móvil con sus
audífonos (modelo DX Insera W 312 Dir)
1. Entre en el menú de conguración de su teléfono
para asegurarse de que la función Bluetooth
®
está activada y busque los dispositivos con la
función de Bluetooth habilitada.
2. Encienda sus audífonos
cerrando la tapa del
compartimento de la pila.
Los audífonos estarán en el
modo de emparejamiento
durante minutos.
3. En su teléfono móvil aparecerá
una lista de los dispositivos con la función de
Bluetooth habilitada que se hayan encontrado.
Seleccione su audífono de la lista para emparejar
simultáneamente los dos audífonos. Cuando su
teléfono móvil se haya emparejado correctamente
con sus audífonos, oirá una melodía.
Solo hay que realizar el procedimiento de
emparejamiento una vez con cada teléfono
con la función de Bluetooth habilitada.
Consulte la guía de su teléfono móvil para obtener
instrucciones sobre el proceso de emparejamiento
de un dispositivo Bluetooth con su teléfono.
32 33
Uso del teléfono móvil con los audífonos
(modelo DX Insera W 312 Dir)
Realización de una llamada
Inicie una llamada en el teléfono móvil emparejado
como lo haría normalmente. Escuchará el audio
directamente por los audífonos. Los audífonos
recogerán su voz a través de sus propios
micrófonos.
Aceptación de una llamada del teléfono móvil
Cuando reciba una llamada, oirá una noticación
dellamada entrante en los audífonos.
La llamada puede aceptarse con una pulsación
corta (menos de 2 segundos) en el pulsador
de cualquiera de los audífonos. Otra opción es
aceptar la llamada en el teléfono como lo haría
normalmente.
Voz de quien llama
Su voz
Llamadas telefónicas con un teléfono móvil
ysus audífonos (modelo DX Insera W 312 Dir)
Sus audífonos DX Insera W 312 Dir le permiten
establecer una comunicación directa con teléfonos
con la función de Bluetooth habilitada. Cuando se
haya emparejado y conectado a un teléfono, podrá
oír la voz del interlocutor directamente en sus
audífonos. Los audífonos recogerán su voz a través
de sus propios micrófonos.
No es necesario que se acerque el teléfono móvil
alaboca, los audífonos transmitirán su voz al
teléfono móvil.
Le Right
pulsación
corta <2s
34 35
Enmascarador de tinnitus
Si su profesional de salud auditiva ha congurado
tanto el programa del enmascarador de tinnitus
como el control de volumen, puede ajustar el nivel
del enmascarador mientras se encuentre en el
programa de este. Para ajustar el nivel de ruido,
lleve a cabo alguna de las siguientes opciones:
Rueda giratoria
Gire la rueda lentamente hacia delante y hacia
su nariz para aumentar el enmascarador de
tinnitus
gire la rueda lentamente hacia atrás para
disminuir el enmascarador de tinnitus.
Pulsador (derecho/izquierdo)
Pulse el bóton del audífono derecho para
aumentar el enmascarador de tinnitus
pulse el bóton del audífono izquierdo para
disminuir el enmascarador de tinnitus.
Pulsador (pasos)
Presione el botón para recorrer los niveles de
volumen del enmascarador de tinnitus.
Le Right
pulsación
larga >2s
Finalización de una llamada
Finalice una llamada manteniendo pulsado el
pulsador de cualquiera de los audífonos durante
más de 2 segundos. Otra opción es nalizar la
llamada en el teléfono como lo haría normalmente.
Rechazo de una llamada
Se puede rechazar una llamada entrante
manteniendo pulsado el pulsador de cualquiera
de los audífonos durante más de 2 segundos. Otra
opción es rechazar la llamada en el teléfono como
lo haría normalmente.
36
37
Modo avión
(solo para el modelo DX Insera W 312 Dir)
Sus audífonos funcionan en el rango de frecuencias
comprendido entre ,y,8GHz. Cuando viaje
en avión, tenga en cuenta que algunas compañías
aéreas requieren que todos los dispositivos se
encuentren en modo avión. Al activar el modo
avión no se deshabilitará la función de audífono
convencional, sino que solo se desactivarán las
funciones de conexión mediante Bluetooth.
Activación del modo avión
Para deshabilitar la función
de conexión inalámbrica
mediante Bluetooth y activar
el modo avión:
1. Abra la tapa del
compartimento de la pila.
2. Mantenga pulsado el
pulsador del audífono
cuando esté apagado
mientras cierra la tapa del
compartimento de la pila
y siga pulsándolo durante
segundos.
Solo para el modelo DX Insera W 312 Dir:
Aplicación Remote Plus:
Toque la flecha para ir a la segunda pantalla,
donde podrá subir o bajar el volumen del
enmascarador de tinnitus.
Cuando cambie el nivel, los audífonos emitirán
unpitido.
1.
2.
38 39
Desactivación del
modoavión
Para habilitar la función
de conexión inalámbrica
mediante Bluetooth y
desactivar el modo avión:
1. Abra la tapa del
compartimento de la pila.
2. Cierre la tapa del
compartimento de la pila.
Accesorios
(solo para el modelo DX Insera W 312 Dir)
Los siguientes accesorios son compatibles
conel modelo DX Insera W 312 Dir:
TV Connector
TV Connector es un accesorio opcional que envía
el sonido directamente a los audífonos desde la
televisión. TV Connector también puede transmitir
sonido de equipos de sonido, ordenadores y otras
fuentes de audio.
Remote Control
Remote Control es un accesorio opcional que
puede usar para controlar el nivel de volumen
yloscambios de programas del audífono.
PartnerMic
PartnerMic es un accesorio opcional que puede
usarpara transmitir de forma inalámbrica la voz
dela persona que habla a sus audífonos.
Accesorios (solo para el modelo DX
Insera W 312 Dir)
1.
2.
40 41
RogerDirect
TM
Sus audífonos son compatibles con los accesorios
Roger.
TM
Puede usar los accesorios Roger para
transmitir una voz o un sonido de forma inalámbrica
a sus audífonos.
Si desea obtener más información, consulte la
guía del usuario que se incluyó con el accesorio.
Sidesea obtener los accesorios TV Connector,
Remote Control, PartnerMic, mando a distancia IIC
oRoger, póngase en contacto con su profesional
dela salud auditiva.
Mando a distancia IIC
(soloparaaudífonos IIC)
El mando a distancia IIC contiene un
imán. Siutiliza un dispositivo médico, por
ejemplo, unmarcapasos o un dispositivo ICD
(desbrilador cardioversor implantable), lea la
guía de uso especíca para aclarar posibles
impactos de los campos magticos en su
dispositivo médico.
No coloque el mando a distancia IIC (ni abierto
ni cerrado) en el bolsillo del pecho. Mantenga
una distancia de al menos 15cm (6pulgadas)
entre el mando IIC y su dispositivo médico.
El mando IIC contiene un imán
que funciona como un mando
a distancia para cambiar los
ajustes de sus audífonos.
carcasa con
llavero
Mando a
distancia IIC
42 43
Sus audífonos, junto con el mando a distancia IIC,
se pueden congurar como:
Cambio de programas
Control de volumen
Para utilizar el mando a distancia IIC, desenrosque
el imán de la carcasa con llavero y manténgalo en el
interior del canal auditivo sin que toque el audífono.
Cómo cuidar sus audífonos
Abra la tapa del compartimento de la pila
cuando no lo use.
Quítese siempre los audífonos cuando utilice
productos capilares. Los audífonos se podrían
obstruir y dejar de funcionar correctamente.
No lleve los audífonos en la ducha o el baño ni
los sumerja en agua.
Si los audífonos se mojaran, no intente secarlos
en el horno ni en el microondas. No ajuste
ningún control. Abra la tapa del compartimento
de la pila inmediatamente y deje que los
audífonos se sequen de forma natural durante
24 horas.
Proteja los audífonos frente al calor excesivo
(secador de pelo, calefacción de la guantera
delautomóvil).
El uso frecuente de deshumidicadores, como el
kit Dri-Aid, puede ayudar a prevenir la corrosión
y a prolongar la vida útil de sus audífonos.
No deje caer los audífonos ni los golpee contra
supercies duras.
44 45
Cómo limpiar sus audífonos
Use un paño suave para limpiar los audífonos
al nal de cada día. La limpieza frecuente de los
puertos de micrófono con el cepillo provisto para
limpiar, garantizará que los audífonos mantengan
lacalidad de sonido que ofrecen. Su profesional
dela salud auditiva puede indicarle cómo hacerlo.
Ponga los audífonos en la caja por la noche con el
portapilas abierto para que se evapore la humedad.
El cerumen es algo natural y común. Comprobar
que los audífonos no tengan cerumen es un paso
importante en la limpieza diaria y la rutina de
mantenimiento.
Utilice el cepillo que se proporciona con los
audífonos para limpiar todos los días el cerumen
delos audífonos.
No utilice nunca alcohol para limpiar los audífonos.
No use elementos losos para sacar el cerumen.
Lainserción de objetos domésticos en los audífonos
puede dañarlos seriamente.
Hable con su profesional de la salud auditiva acerca
de acudir a citas periódicas para que le limpien el
cerumen de los audífonos.
46 47
Dispositivos complementarios
deescucha
Escucha en espacios públicos
Las telebobinas captan la energía electromagtica
y la convierten en sonido. Los audífonos pueden
contar con una opción de telebobina, que puede
ayudarle a escuchar en lugares públicos que estén
equipados con telebobina compatible con equipos
adicionales a la amplicación, como
un sistema de bucle. Cuando vea este
símbolo, habrá un sistema de bucle y
podrá ser compatible con los audífonos. Póngase
en contacto con su profesional de la salud auditiva
si desea obtener más información acerca de los
sistemas de bucle.
Guía para la solución de problemas
Causa Posible solución
Problema: no se escucha el sonido
No está encendido Encienda el audífono.
Batería baja/agotada Cambie la pila.
Contacto deciente
de la pila
Consulte a su profesional
de la salud auditiva.
Pila colocada al revés Coloque la pila con el lado
positivo (+) hacia arriba.
Audífonos obstruidos
concerumen
Consulte “Cómo limpiar sus
audífonos”. Consulte a su
profesional de la salud auditiva.
48 49
Causa Posible solución
Problema: el sonido no es lo sucientemente alto
Volumen bajo Suba el volumen; consulte
con su profesional de la salud
auditiva para conocer modelos
sin control manual del volumen
o en caso de que el problema
persista.
Batería baja Cambie la pila.
Los audífonos no están
insertados correctamente
Consulte “Cómo poner sus
audífonos en los oídos”. Retire
yvuelva a colocar con cuidado.
Cambio en la audición Consulte a su profesional de la
salud auditiva.
Audífonos obstruidos con
cerumen
Consulte “Cómo limpiar sus
audífonos”. Consulte a su
profesional de la salud auditiva.
Causa Posible solución
Problema: sonido intermitente
Batería baja Cambie la pila.
Contacto de la pila sucio Consulte a su profesional de la
salud auditiva.
Problema: dos pitidos largos
Batería baja Cambie la pila.
Problema: silbidos
Los audífonos no están
insertados correctamente
Consulte “Cómo poner sus
audífonos en los oídos”. Retire
yvuelva a colocar con cuidado.
Mano/ropa cerca del oído Aparte del oído la mano o la
ropa.
Audífonos mal adaptados Consulte a su profesional de la
salud auditiva.
50 51
Causa Posible solución
Problema: no se escucha con claridad; sonido distorsionado
Audífonos mal adaptados Consulte a su profesional de la
salud auditiva.
Audífonos obstruidos con
cerumen
Consulte “Cómo limpiar sus
audífonos”. Consulte a su
profesional de la salud auditiva.
Batería baja Cambie la pila.
Problema: volumen bajo en el teléfono jo
Volumen bajo Suba el volumen.
El teléfono no está en la
posición correcta
Mueva el auricular del teléfono
alrededor de la oreja hasta
obtener una señal más nítida.
Consulte “Uso del teléfono”.
El audífono necesita un
ajuste
Consulte a su profesional de la
salud auditiva.
Causa Posible solución
Problema: las llamadas del teléfono móvil no se escuchan
en los audífonos (modelo DX Insera W 312 Dir)
Los audífonos están en
modo avión
Desactivación del modo avión:
abra la tapa del compartimento
de la pila y ciérrela.
Los audífonos no están
emparejados con el
teléfono
Empareje los audífonos con
elteléfono móvil (de nuevo).
Si tiene algún otro problema que no gure en esta guía,
consulte a su profesional de la salud auditiva.
52 53
Información y explicación de los símbolos
xxxx
Con el símbolo CE, Sonova AG conrma que este producto,
incluidos los accesorios, cumple los requisitos de la Directiva
93/42/CEE sobre dispositivos médicos, así como la Directiva
2014/53/UE de equipos radioeléctricos sobre transmisores de
radio y telecomunicaciones.
Los números después del símbolo CE se corresponden con el
código de las instituciones certicadas que fueron consultadas
en las directivas mencionadas.
Este símbolo indica que es importante para el usuario leer y
tener en cuenta la información relevante expuesta en esta guía
de usuario.
Este símbolo indica que es importante para el usuario prestar
atención a las advertencias expuestas en esta guía de usuario.
Información importante sobre el manejo y el uso ecaz del
producto.
Este símbolo indica que los productos descritos en esta guía
para el usuario cumplen con los requerimientos para una parte
de la aplicación del tipo B de EN 60601-1. La supercie del
audífono está especicada como pieza aplicada de Tipo B.
©
Símbolo de derechos de autor
Indica el representante autorizado de la Comunidad Europea.
Este símbolo debe ir acompañado por el nombre y la dirección
del fabricante (quien pone este dispositivo en el mercado).
Condiciones de funcionamiento:
Este dispositivo está diseñado para que funcione sin problemas
orestricciones si se usa debidamente, a menos que se indique
locontrarioen estas guías de usuario.
Condiciones de transporte:
Temperatura: Límite inferior = –20°C (–4°F),
límite superior = +60°C (+140°F)
Humedad: Límite inferior = 0%, Límite superior = 70%
Presión: Límite inferior = 50kPA; límite superior = 106kPA
El símbolo del cubo de basura tachado es para que sea
consciente de que este dispositivo no puede ser desechado
como basura normal. Por favor, elimine los dispositivos
antiguos o no utilizados en los sitios de eliminación de
residuos destinados a los desechos electrónicos, o entregue
su dispositivo a su profesional de la salud auditiva para
su eliminación. La eliminación adecuada protege el medio
ambiente y la salud.
La marca Bluetooth
®
y los logotipos son marcas comerciales
registradas por Bluetooth SIG, Inc. Cualquier uso que
Sonova realice de dichas marcas será bajo licencia. Otras
marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos
propietarios.
Insera Insera es una marca comercial de Sonova.
54 55
Fecha de fabricación
Número de serie
Limitación de la temperatura de transporte y almacenamiento
Limitación de la humedad de transporte y almacenamiento
Limitación de la presión atmosférica de transporte
yalmacenamiento
Mantener seco
Información de conformidad
Declaración de conformidad
Por la presente, Sonova AG declara que este producto cumple con las
exigencias de la Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios
y la Directiva 2014/53/UE relativa a los equipos radioeléctricos. El texto
completo de la declaración de conformidad se puede solicitar al fabricante
a
través de la siguiente dirección web: https://unitron.com/content/certicates
Australia/Nueva Zelanda:
Indica el cumplimiento por parte del dispositivo de las
disposiciones reglamentarias aplicables de la unidad de Gestión
de Bandas de Frecuencia (RSM, del inglés Radio Spectrum
Management) y las Autoridades Australianas de Comunicaciones
y Medios de Información (ACMA, del inglés Australian
Communications and Media Authority) para su venta legal en
Nueva Zelanda y Australia. La etiqueta de cumplimiento R-NZ
sereere a productos radioeléctricos distribuidos en el mercado
de Nueva Zelanda con nivel de conformidad A1.
El audífono descrito en esta guía del usuario está certicado bajo:
Standard hearing system
USA - FCC ID: Canadá - IC:
DX Insera ITE 312 (derecho) KWC-INR 2262A-INR
DX Insera ITE 312 (Izquierdo) KWC-IND 2262A-IND
Aviso 1
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FCC y
RSS-210 de Industry Canada. La operación está sujeta a las siguientes
dos condiciones:
56 57
1) este dispositivo no genera interferencia dañina y
2) este dispositivo debe aceptar cualquier tipo de interferencia que
reciba, incluida aquella que pudiera causar un funcionamiento
indeseado.
Aviso 2
Los cambios o modicaciones realizados a este dispositivo sin la
aprobación expresa de Sonova AG podrían anular la autorización de
la FCC para manejarlo.
Aviso 3
La comprobación de este dispositivo ha determinado que cumple con
los límites de un dispositivo digital de Clase B, cumple la Parte 15 de
las disposiciones de la FCC y de ICES-003 de Industry Canada. Estos
límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra
interferencias dañinas en instalaciones residenciales. Este dispositivo
genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala
de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias dañinas
a las comunicaciones por radio. No obstante, no hay garantía de que
esas interferencias no se producirán en una instalación determinada.
Si este dispositivo causara interferencias dañinas para la recepción de
radio o televisión, lo que se puede determinar con el apagado y posterior
encendido del equipo, se recomienda al usuario intentar corregir la
interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
Reoriente o cambie de lugar la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el dispositivo a una toma o un circuito diferente al que esté
conectado el receptor.
Pida ayuda al distribuidor o a un técnico de radio o TV con experiencia.
Información de radiofrecuencia de los audífonos inalámbricos
Tipo de antena Antena de cuadro resonante
Frecuencia de
funcionamiento
2,402 - 2,480GHz
Modulación GFSK, Pi/4 DPSK
Potencia radiada <1mW (EIRP)
Bluetooth
®
Alcance ~m (clase 3)
Bluetooth Versión 4.2
Perles admitidos HFP (perl de manos libres), ADP
Cumplimiento normativo con los estándares de emisión
einmunidad
Estándares de emisión EN60601-1-2
IEC60601-1-2
EN55011
CISPR11/AMD1
CISPR22
CISPR32
ISO7637-2
CISPR25
EN55025
58 59
Estándares
de inmunidad EN60601-1-2
IEC60601-1-2
EN61000-4-2
IEC61000-4-2
EN61000-4-3
IEC61000-4-3
EN61000-4-4
IEC61000-4-4
EN61000-4-5
IEC61000-4-5
EN61000-4-6
IEC61000-4-6
EN61000-4-8
IEC61000-4-8
EN61000-4-11
IEC61000-4-11
IEC60601-1 (§ 4.10.2)
ISO7637-2
Comentarios del paciente
Registre sus necesidades o preocupaciones especícas
y llévelo a su primera consulta tras haber adquirido sus
audífonos.
Esto ayudará al profesional de la salud auditiva a abordar
sus necesidades.
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
60
Notas adicionales
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
Para conocer una lista de las
empresas del grupo Unitron, visite
www.unitron.com
E importador para la Unión Europea:
Sonova Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str. 20
70736 Fellbach-Oengen, Alemania
Pat. www.sonova.com/en/intellectualproperty
Sonova AG
Laubisrütistrasse 28
CH-8712 Stäfa
Switzerland
Distribuidor
unitron.com
A/2020-09 029-6431-06 © 2020 Sonova. All rights reserved.
7 613389 438192
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Unitron Insera W 312 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para

Unitron Insera W 312 es un audífono inalámbrico intraauricular diseñado para mejorar la audición en personas con pérdida auditiva. Cuenta con tecnología inalámbrica que permite conectarse a dispositivos móviles y otros dispositivos compatibles, lo que amplía las posibilidades de uso. Además, posee un programa específico para enmascarar el tinnitus, aliviando el zumbido en los oídos. Su diseño discreto y pequeño lo hace prácticamente invisible en el oído, proporcionando una experiencia auditiva natural y cómoda.