Suunto SK-7 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

EN
|
FR
|
DE
|
ES
Diving Compasses
6
CUSTOMER SERVICE
CONTACTS
Suunto Oy
Phone+358 9 875870
Fax +358 9 87587301
Suunto
USA Phone1 (800) 543-9124
Canada Phone1 (800) 776-7770
European Call Center
Phone +358 2 284 11 60
Suunto Website
www.suunto.com
EN
2
THE SUUNTO DIVING COMPASSES
USER'S GUIDE
The high-quality, liquid-filled Suunto diving
compasses are durable, reliable and easy to
use. The Suunto diving compass range
includes both wrist and combo models. The
SK-6 and SK-7 compasses have a side reading
window.
The direction line, which indicates the direction
of your destination, is indicated as follows:
Compass Direction line
SK-5 wrist compass Arrow on the compass
body and capsule.
SK-6 wrist compass Arrow on the
compass body
SK-6 combo compass No line, the console
center line shows
the direction.
SK-7 wrist compass Red line on the
compass capsule
SK-7 combo compass Red line on the
compass capsule and
console center line.
2
BOUSSOLES ET COMPAS DE
PLONGÉE SUUNTO
GUIDE DE L'UTILISATEUR
Les boussoles et compas de plongée Suunto à
bain amortisseur sont des instruments de haute
qualité, résistants, fiables et faciles à utiliser.
Les boussoles et compas de plongée Suunto
sont disponibles en version bracelet ou module
pour console. Les modèles SK-6 et SK-7
comportent une fenêtre de visée latérale SK-80
est équipe d'un profondimètre.
La ligne de foi, qui indique la direction du but à
atteindre, diffère suivant les modèles
Modèles Ligne de foi
SK-5 bracelet Flèche sur la capsule et
le corps de l'instrument.
SK-6 bracelet Flèche sur le corps de
l'instrument.
SK-6 module Pas de ligne, l'axe
de la console indique
la direction.
SK-7 bracelet Ligne rouge sur la capsule
de l'instrument
SK-7 module Ligne rouge sur la capsule
6
KUNDENDIENSTE
Suunto Oy
Tel. +358 9 875870
Fax +358 9 87587301
Suunto
USA Tel. 1 (800) 543-9124
Canada Tel. 1 (800) 776-7770
Europaweites Call-Center
Tel. +358 2 284 11 60
Suunto im Internet
www.suunto.com
DE
2
SUUNTO TAUCHKOMPASSE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Die hochwertigen und flüssigkeitsgefüllten
Tauchkompasse von Suunto sind haltbar,
zuverlässig und einfach zu benutzen.
Das Angebot der Suunto Kompasse beinhaltet
sowohl Armbandmodelle als auch Konsolen-
modelle. Die SK-6 und SK-7 Kompasse können
durch Sichtfenster auch von der Seite abge-
lesen werden.
Der Richtungsweiser, der Ihre Zielrichtung
angibt, ist in den verschiedenen Kompass-
modellen wie folgt dargestellt:
Kompass Richtungsweiser
SK-5 Armband- Pfeil auf dem Gehäuse
kompass und auf der Kompass-
kapsel.
SK-6 Armband- Pfeil auf dem Gehäuse.
kompass
SK-6 Konsolen- Kein markierter Rich-
modell tungsweiser, die Mittel-
linie der Konsole zeigt
die Richtung an.
2
BRÚJULAS DE BUCEO SUUNTO
GUÍA DEL USUARIO
Las brújulas rellenas de líquido y de alta
calidad Suunto, son resistentes, fiables y
fáciles de usar. La gama de brújulas Suunto
incluye tanto modelos de muñeca como
dispositivos combinados. Las brújulas SK-6 y
SK-7 cuentan con una ventana para lectura
lateral.
La línea de dirección, que indica la dirección de
destino, se indica de la forma siguiente:
Brújula Línea de dirección
Brújula de muñeca Flecha en la carcasa y
SK-5 la cápsula de la brújula.
Brújula de muñeca Flecha en la carcasa de
SK-6 la brújula
Brújula combinada Sin línea. La línea
SK-6 central de la consola
indica la dirección.
Brújula de muñeca Línea roja en la cápsula
SK-7 de la brújula
Brújula combinada Línea roja en la cápsula
SK-7 de la brújula y en la
3
línea central de la
consola.
USO DE LA BRÚJULA EN BUCEO
SOBRE EL NIVEL DEL AGUA
- Consulta del rumbo en la brújula
Sostenga la brújula de forma que ésta se
encuentre en una posición horizontal y la línea
de dirección apunte en el sentido contrario a
usted. Gire la brújula hasta que la línea de
dirección apunte hacia su destino y gire el
anillo de dirección hasta que la aguja del norte
magnético quede alineada entre las marcas de
la ranura de dirección. La marca de índice, o el
extremo delantero de la línea de dirección en el
caso de la brújula SK-7, muestra el rumbo de la
brújula y, mientras la aguja de dirección esté
alineada entre las marcas de la ranura, la línea
de dirección apunta hacia su destino. Si la
brújula tiene una ventana de lectura lateral,
también es posible leer el rumbo orientando la
brújula hacia el destino y leyendo el rumbo de
la brújula en la ventana lateral. Este rumbo
puede memorizarse girando el anillo de
dirección hacia ese rumbo.
4
- Obtención de un rumbo a partir de un
mapa
Sitúe la brújula en el mapa, con la línea de
dirección apuntando desde su punto de partida
hasta su destino. En caso necesario, utilice una
regla para conectar los dos puntos y sostenga
la brújula contra la regla. Gire el anillo de
dirección hasta que la ranura de dirección
apunte hacia el norte magnético del mapa.
Al pasar del mapa al campo real, lo único que
tiene que hacer es mantener la aguja de norte
entre las marcas de ranura al desplazarse
desde el punto de partida hasta el de destino.
- Selección de un rumbo o dirección
determinados
La división de la escala es de 360 grados en el
sentido contrario a las agujas del reloj (en el
sentido de las agujas del reloj en el caso de la
SK-7), siendo el norte los 0 grados. Gire el
anillo de dirección hasta que la marca de
índice, o en la brújula SK-7 el extremo
delantero de la línea de dirección, se encuentre
en la dirección deseada. Gire la brújula hasta
que la aguja quede situada entre las marcas de
ranura. La línea de dirección apunta ahora en
la dirección deseada.
5
- Declinación magnética
Los mapas se trazan respecto de los polos
magnéticos, mientras que la aguja de las
brújulas magnéticas están sujetas a la
declinación magnética, que varía en función de
la ubicación. Para un trabajo de cartografía
totalmente exacto, debe tenerse en cuenta la
declinación local (que suele indicarse en el
mapa).
- Orientación general en el lugar de
buceo
Antes de iniciar el buceo, compruebe los
rumbos principales de la brújula en el lugar de
la inmersión, prestando especial atención a la
memorización de la dirección de la orilla y los
rumbos de los hitos geográficos que puedan
ser importantes.
BAJO EL AGUA
Ayudas naturales a la navegación
subacuática
- La extensión subacuática de la inclinación
de la orilla indica al buceador si está
siguiendo la orilla. Sin embargo, debe tener
un cuidado extremo: las crestas o arrecifes
6
pueden hacer que se pierda. Regrese
ocasionalmente a la superficie para
comprobar su posición.
- Con frecuencia, es posible seguir la
inclinación y estratificación de las rocas de
la orilla a lo largo de grandes zonas bajo el
agua.
- Las ondas de la arena forman líneas largas
paralelas a la orilla.
- La dirección de las corrientes debe notarse
por su efecto sobre las algas o las partículas
en suspensión (utilice la brújula para
comprobar el rumbo de la corriente).
- En aguas poco profundas, es posible
comprobar la dirección del sol por las
sombras que produce en el fondo o mirando
hacia la superficie.
- Le resultará enormemente más fácil nadar
en una línea recta a lo largo del fondo si
tiene la oportunidad de alinear tres objetos
diferenciados en su línea de visión. Al llegar
al primero de ellos, busque otro objeto más
lejano de la misma línea, de forma que
vuelva a tener tres puntos para determinar
su trayectoria. De esta forma, puede
compensar el efecto de una corriente lateral.
7
Utilización de la brújula bajo el agua
- Normalmente, las brújulas deben
sostenerse con exactitud en una posición
horizontal, porque de lo contrario la aguja se
bloquea. Sin embargo, la brújula SK-5
puede inclinarse aproximadamente ±10
grados respecto de la posición horizontal.
En la SK-6, la inclinación permitida es de
aproximadamente ±14 grados, mientras que
en la SK-7 es de aproximadamente ±30
grados.
- No intente utilizar la brújula antes de
detenerse completamente y poder alinear
horizontalmente la brújula con ayuda de un
fondo plano, una mirada a la superficie, la
dirección ascendente de sus propias
burbujas o la fuerza de la gravedad. En caso
de duda, en ausencia de luz o en aguas muy
turbias, gire lentamente la brújula hacia la
derecha y la izquierda, comprobando que la
aguja del norte oscile libremente, antes de
confiar en el rumbo leído.
- Mientras nada a lo largo del fondo, haga uso
de puntos fijos. Manténgase parado hasta
que la aguja se estabilice entre las marcas
de la ranura (el rumbo predeterminado),
seleccione un objeto diferenciado que esté
8
cerca del límite de visión en esa dirección,
nade hacia él y repita la operación tan
pronto como lo alcance.
- Normalmente, un submarinista desea seguir
bajo el agua un rumbo determinado,
intentando llegar a un pecio, una roca, etc.
Al sumergirse tras obtener el rumbo en la
superficie, debe tener cuidado para no
alterar accidentalmente el anillo de dirección
y, para ir sobre seguro, debe recordar en
todo momento el rumbo de la brújula.
- Evite nadar largas distancias "a ciegas".
Con la práctica, podrá nadar en línea recta
sosteniendo la brújula constantemente
delante de los ojos y asegurándose de que
la línea de dirección apunte con la máxima
exactitud posible en la dirección en la que
nada. Esto le resultará más fácil si sostiene
la brújula en la mano que si la lleva en
la muñeca. Siempre que sea posible,
sumérjase en línea recta hacia el fondo y uti-
lice a continuación la brújula para seguir
puntos fijos de la forma descrita anterior-
mente.
- En aguas claras, puede usar la brújula para
nadar siguiendo un patrón de búsqueda
sobre un área relativamente grande. Cuente
9
sus pares de patadas (cada patada
izquierda o cada patada derecha), nadando
en uno de los rumbos principales (norte, sur,
este, oeste). Cuente hasta 100 pares de
patadas (aproximadamente 100 metros),
gire 90 grados, nade algunas patadas,
vuelva a girar 90 grados y nade de nuevo
100 patadas. Puede prolongar este patrón
tanto como sea necesario. El desplaza-
miento lateral entre las mangas largas del
patrón de búsqueda depende de la visibili-
dad. Manténgalo lo más corto que sea teóri-
camente posible, dado que su error
direccional en las mangas largas puede
estar en magnitudes de varios grados.
COPYRIGHT
This publication and its contents are proprietary to Suunto Oy.
Suunto, Wristop Computer, Diving Compasses, Replacing Luck
and their logos are registered or unregistered trademarks of
Suunto Oy. All rights reserved.
While we have taken great care to ensure that information
contained in this documentation is both comprehensive and
accurate, no warranty of accuracy is expressed or implied. Its
content is subject to change at any time without notice.
Suunto Oy 1992, 1/2006

Transcripción de documentos

EN | FR | DE | ES Diving Compasses CUSTOMER SERVICE CONTACTS EN Suunto Oy Phone+358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto USA Phone1 (800) 543-9124 Canada Phone1 (800) 776-7770 European Call Center Phone +358 2 284 11 60 Suunto Website www.suunto.com 6 THE SUUNTO DIVING COMPASSES USER'S GUIDE The high-quality, liquid-filled Suunto diving compasses are durable, reliable and easy to use. The Suunto diving compass range includes both wrist and combo models. The SK-6 and SK-7 compasses have a side reading window. The direction line, which indicates the direction of your destination, is indicated as follows: Compass SK-5 wrist compass Direction line Arrow on the compass body and capsule. SK-6 wrist compass Arrow on the compass body SK-6 combo compass No line, the console center line shows the direction. SK-7 wrist compass Red line on the compass capsule SK-7 combo compass Red line on the compass capsule and console center line. 2 BOUSSOLES ET COMPAS DE PLONGÉE SUUNTO GUIDE DE L'UTILISATEUR Les boussoles et compas de plongée Suunto à bain amortisseur sont des instruments de haute qualité, résistants, fiables et faciles à utiliser. Les boussoles et compas de plongée Suunto sont disponibles en version bracelet ou module pour console. Les modèles SK-6 et SK-7 comportent une fenêtre de visée latérale SK-80 est équipe d'un profondimètre. La ligne de foi, qui indique la direction du but à atteindre, diffère suivant les modèles Modèles Ligne de foi SK-5 bracelet Flèche sur la capsule et le corps de l'instrument. Flèche sur le corps de l'instrument. Pas de ligne, l'axe de la console indique la direction. Ligne rouge sur la capsule de l'instrument Ligne rouge sur la capsule SK-6 bracelet SK-6 module SK-7 bracelet SK-7 module 2 KUNDENDIENSTE Suunto Oy Tel. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 DE Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124 Canada Tel. 1 (800) 776-7770 Europaweites Call-Center Tel. +358 2 284 11 60 Suunto im Internet www.suunto.com 6 SUUNTO TAUCHKOMPASSE BEDIENUNGSANLEITUNG Die hochwertigen und flüssigkeitsgefüllten Tauchkompasse von Suunto sind haltbar, zuverlässig und einfach zu benutzen. Das Angebot der Suunto Kompasse beinhaltet sowohl Armbandmodelle als auch Konsolenmodelle. Die SK-6 und SK-7 Kompasse können durch Sichtfenster auch von der Seite abgelesen werden. Der Richtungsweiser, der Ihre Zielrichtung angibt, ist in den verschiedenen Kompassmodellen wie folgt dargestellt: Kompass Richtungsweiser SK-5 Armbandkompass Pfeil auf dem Gehäuse und auf der Kompasskapsel. Pfeil auf dem Gehäuse. SK-6 Armbandkompass SK-6 Konsolenmodell 2 Kein markierter Richtungsweiser, die Mittellinie der Konsole zeigt die Richtung an. BRÚJULAS DE BUCEO SUUNTO GUÍA DEL USUARIO Las brújulas rellenas de líquido y de alta calidad Suunto, son resistentes, fiables y fáciles de usar. La gama de brújulas Suunto incluye tanto modelos de muñeca como dispositivos combinados. Las brújulas SK-6 y SK-7 cuentan con una ventana para lectura lateral. La línea de dirección, que indica la dirección de destino, se indica de la forma siguiente: Brújula Línea de dirección Brújula de muñeca SK-5 Brújula de muñeca SK-6 Brújula combinada SK-6 Flecha en la carcasa y la cápsula de la brújula. Flecha en la carcasa de la brújula Sin línea. La línea central de la consola indica la dirección. Línea roja en la cápsula de la brújula Línea roja en la cápsula de la brújula y en la Brújula de muñeca SK-7 Brújula combinada SK-7 2 línea central de la consola. USO DE LA BRÚJULA EN BUCEO SOBRE EL NIVEL DEL AGUA - Consulta del rumbo en la brújula Sostenga la brújula de forma que ésta se encuentre en una posición horizontal y la línea de dirección apunte en el sentido contrario a usted. Gire la brújula hasta que la línea de dirección apunte hacia su destino y gire el anillo de dirección hasta que la aguja del norte magnético quede alineada entre las marcas de la ranura de dirección. La marca de índice, o el extremo delantero de la línea de dirección en el caso de la brújula SK-7, muestra el rumbo de la brújula y, mientras la aguja de dirección esté alineada entre las marcas de la ranura, la línea de dirección apunta hacia su destino. Si la brújula tiene una ventana de lectura lateral, también es posible leer el rumbo orientando la brújula hacia el destino y leyendo el rumbo de la brújula en la ventana lateral. Este rumbo puede memorizarse girando el anillo de dirección hacia ese rumbo. 3 - Obtención de un rumbo a partir de un mapa Sitúe la brújula en el mapa, con la línea de dirección apuntando desde su punto de partida hasta su destino. En caso necesario, utilice una regla para conectar los dos puntos y sostenga la brújula contra la regla. Gire el anillo de dirección hasta que la ranura de dirección apunte hacia el norte magnético del mapa. Al pasar del mapa al campo real, lo único que tiene que hacer es mantener la aguja de norte entre las marcas de ranura al desplazarse desde el punto de partida hasta el de destino. - Selección de un rumbo o dirección determinados La división de la escala es de 360 grados en el sentido contrario a las agujas del reloj (en el sentido de las agujas del reloj en el caso de la SK-7), siendo el norte los 0 grados. Gire el anillo de dirección hasta que la marca de índice, o en la brújula SK-7 el extremo delantero de la línea de dirección, se encuentre en la dirección deseada. Gire la brújula hasta que la aguja quede situada entre las marcas de ranura. La línea de dirección apunta ahora en la dirección deseada. 4 - Declinación magnética Los mapas se trazan respecto de los polos magnéticos, mientras que la aguja de las brújulas magnéticas están sujetas a la declinación magnética, que varía en función de la ubicación. Para un trabajo de cartografía totalmente exacto, debe tenerse en cuenta la declinación local (que suele indicarse en el mapa). - Orientación general en el lugar de buceo Antes de iniciar el buceo, compruebe los rumbos principales de la brújula en el lugar de la inmersión, prestando especial atención a la memorización de la dirección de la orilla y los rumbos de los hitos geográficos que puedan ser importantes. BAJO EL AGUA Ayudas naturales subacuática a la navegación - La extensión subacuática de la inclinación de la orilla indica al buceador si está siguiendo la orilla. Sin embargo, debe tener un cuidado extremo: las crestas o arrecifes 5 - - - - 6 pueden hacer que se pierda. Regrese ocasionalmente a la superficie para comprobar su posición. Con frecuencia, es posible seguir la inclinación y estratificación de las rocas de la orilla a lo largo de grandes zonas bajo el agua. Las ondas de la arena forman líneas largas paralelas a la orilla. La dirección de las corrientes debe notarse por su efecto sobre las algas o las partículas en suspensión (utilice la brújula para comprobar el rumbo de la corriente). En aguas poco profundas, es posible comprobar la dirección del sol por las sombras que produce en el fondo o mirando hacia la superficie. Le resultará enormemente más fácil nadar en una línea recta a lo largo del fondo si tiene la oportunidad de alinear tres objetos diferenciados en su línea de visión. Al llegar al primero de ellos, busque otro objeto más lejano de la misma línea, de forma que vuelva a tener tres puntos para determinar su trayectoria. De esta forma, puede compensar el efecto de una corriente lateral. Utilización de la brújula bajo el agua - Normalmente, las brújulas deben sostenerse con exactitud en una posición horizontal, porque de lo contrario la aguja se bloquea. Sin embargo, la brújula SK-5 puede inclinarse aproximadamente ±10 grados respecto de la posición horizontal. En la SK-6, la inclinación permitida es de aproximadamente ±14 grados, mientras que en la SK-7 es de aproximadamente ±30 grados. - No intente utilizar la brújula antes de detenerse completamente y poder alinear horizontalmente la brújula con ayuda de un fondo plano, una mirada a la superficie, la dirección ascendente de sus propias burbujas o la fuerza de la gravedad. En caso de duda, en ausencia de luz o en aguas muy turbias, gire lentamente la brújula hacia la derecha y la izquierda, comprobando que la aguja del norte oscile libremente, antes de confiar en el rumbo leído. - Mientras nada a lo largo del fondo, haga uso de puntos fijos. Manténgase parado hasta que la aguja se estabilice entre las marcas de la ranura (el rumbo predeterminado), seleccione un objeto diferenciado que esté 7 cerca del límite de visión en esa dirección, nade hacia él y repita la operación tan pronto como lo alcance. - Normalmente, un submarinista desea seguir bajo el agua un rumbo determinado, intentando llegar a un pecio, una roca, etc. Al sumergirse tras obtener el rumbo en la superficie, debe tener cuidado para no alterar accidentalmente el anillo de dirección y, para ir sobre seguro, debe recordar en todo momento el rumbo de la brújula. - Evite nadar largas distancias "a ciegas". Con la práctica, podrá nadar en línea recta sosteniendo la brújula constantemente delante de los ojos y asegurándose de que la línea de dirección apunte con la máxima exactitud posible en la dirección en la que nada. Esto le resultará más fácil si sostiene la brújula en la mano que si la lleva en la muñeca. Siempre que sea posible, sumérjase en línea recta hacia el fondo y utilice a continuación la brújula para seguir puntos fijos de la forma descrita anteriormente. - En aguas claras, puede usar la brújula para nadar siguiendo un patrón de búsqueda sobre un área relativamente grande. Cuente 8 sus pares de patadas (cada patada izquierda o cada patada derecha), nadando en uno de los rumbos principales (norte, sur, este, oeste). Cuente hasta 100 pares de patadas (aproximadamente 100 metros), gire 90 grados, nade algunas patadas, vuelva a girar 90 grados y nade de nuevo 100 patadas. Puede prolongar este patrón tanto como sea necesario. El desplazamiento lateral entre las mangas largas del patrón de búsqueda depende de la visibilidad. Manténgalo lo más corto que sea teóricamente posible, dado que su error direccional en las mangas largas puede estar en magnitudes de varios grados. 9 COPYRIGHT This publication and its contents are proprietary to Suunto Oy. Suunto, Wristop Computer, Diving Compasses, Replacing Luck and their logos are registered or unregistered trademarks of Suunto Oy. All rights reserved. While we have taken great care to ensure that information contained in this documentation is both comprehensive and accurate, no warranty of accuracy is expressed or implied. Its content is subject to change at any time without notice. Suunto Oy 1992, 1/2006
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Suunto SK-7 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para