Suunto KB-SERIES El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
EN
|
FR
|
DE
|
ES
|
IT
|
FI
|
SV
8
ATTENTION! When using the maneuverable
sighting line, always take the reading at the
same place of the scale line, for instance, at
the end of the scale line. Please note that the
difference on the scale between the fixed and
maneuverable sighting lines is about half of
the adjusted declination correction. This is due
to the optical structure of the compass.
The adjusting accuracy of declination
correction is ±0.2°. The adjusting range of
declination correction totals 26° (±13°).
EW
E
W
9
REMARQUE ! Lorsque vous utilisez la ligne
de visée mobile, relevez toujours les
coordonnées à partir du même point de la
graduation, par exemple, du bord du trait de
la graduation. Veuillez noter que la
différence entre la ligne de visée fixe et la
ligne de visée mobile sur la graduation est
d'environ la moitié de la correction de la
déclinaison. Cela provient de la structure
optique de la boussole.
La précision de réglage de la déclinaison est
de ±0,2°. La plage de réglage de la
correction de la déclinaison est de 26°
(± 13°).
EW
E
W
3
INHALTSVERZEICHNIS
ANWENDUNGSANWEISUNG ...........................................................................4
DEFINIERUNG DES STANDORTS ...................................................................4
MIßWEISUNG ....................................................................................................6
EINSTELLBARE MIßWEISUNGSKORREKTUR (KB-14D) ...............................7
ABLENKUNG (DEVIATION, ABWEICHUNG) ..................................................10
INKLINATION - AUSWUCHTEN ......................................................................10
EINSTELLUNG DER OPTIK ............................................................................10
REINIGUNG .....................................................................................................10
GARANTIE .......................................................................................................11
9
BEMERKUNG! Wenn Sie den beweglichen
Haarstrich benutzen, sollen Sie stets an der
gleichen Stelle der Skala ablesen, zum Bei-
spiel am Ende des Skalenstrichs. Beachten
Sie, daß die Differenz des festen und des
beweglichen Haarstrichs auf der Skala in etwa
die Hälfte der eingestellten Mißweisungs-
korrektur beträgt. Dieses kommt von der
optischen Konstruktion des Kompasses her.
Die Einstellungsgenauigkeit der Mißweisungs-
korrektur beträgt ±0,2°, Der Einstellbereich der
Deklinationskorrektur beträgt insgesamt 26°
(±13°).
EW
E
W
Suunto Kb-series
GUÍA DEL USUARIO
ES
3
ÍNDICE
USO ....................................................................................................................4
DETERMINACIÓN DE LA POSICIÓN ...............................................................5
DECLINACIÓN ...................................................................................................6
LA CORRECCIÓN DE DECLINACIÓN AJUSTABLE (KB-14D) ........................7
DESVIACIÓN ...................................................................................................10
INCLINACIÓN - EQUILIBRACIÓN ................................................................... 10
AJUSTE DE LA LENTE .................................................................................... 10
LIMPIEZA .........................................................................................................10
GARANTIA .......................................................................................................11
4
USO
Con ambos ojos abiertos, apunte con la brújula de modo que, mirando a través de la
lente, la línea de apuntamiento quede encima del objeto deseado. En los modelos R,
la escala graduada principal indica la lectura hacia el objeto en la mira, y la escala
inversa la lectura desde el objeto hacia el lugar de apuntamiento. Esto resulta
especialmente útil para determinaciones exactas de posición, sobre todo en el mar.
Use su ojo derecho o izquierdo para leer la brújula, dependiendo de cual le resulte
más cómodo. Cuando se mantiene ambos ojos abiertos, una ilusión óptica causa una
continuación de la línea de apuntamiento por encima de la armadura de la brújula y
sobre el objeto deseado. De este modo es posible obtener una lectura más precisa y
mas rápida. En el caso de personas que sufren del defecto ocular Estrabismo, la
precisión de la lectura puede ser comprometida en algunas ocasiones. Esto puede
ser controlado del modo siguiente: tome la lectura manteniendo ambos ojos abiertos
y después cierre un ojo. Si la lectura obtenida no cambia notablemente, no existe un
defecto de orientación en los ejes visuales de los ojos, y ambos ojos pueden estar
abiertos durante la orientación. Si existe una disparidad entre las lecturas, mantenga
un ojo cerrado y apunte a medio camino por encima de la armadura de la brújula,
Ahora la línea de apuntamiento subirá sobre la armadura del instrumento y estará
visible contra el objeto deseado.
5
DETERMINACIÓN DE LA POSICIÓN
Es posible determinar su propia posición en el mapa si hay dos objetos al alcance de
la vista de los cuales también se sabe su posición en el mapa. Por ejemplo, vea la
figura que aparece más abajo. La escala graduada principal indica unas lecturas de
dirección de 325° y 345° a los puntos de referencia, Dibujando las líneas
direccionales sobre el mapa, uno puede determinar su propia posición en la
intersección de dichas líneas (A). Al ejecutar medidas exactas de posición, las
lecturas de dirección obtenidas tienen que ser corregidas tomando en cuenta la
declinación local.
Se puede usar la tabla de cotangentes
ubicada en el fondo de la brújula para hacer
cálculos de distancia y especialmente en
determinaciones de posición, cuando haya
dos puntos de referencia visibles en un ángulo
muy pequeño. Esta situación se representa en
la figura de la derecha. En este ejemplo, el
ángulo entre el faro y la baliza es de 20°. Se
dibuja una línea auxiliar BD desde el faro
hacia la línea direccional de la baliza de modo
que ella esté a un ángulo de 90° de la línea
direccional del faro. Se mide la longitud de¡
segmento BD usando una carta marina (en el
ejemplo, 7/8 millas marinas). La distancia
entre el barco y el faro es cot 20° x 7/8 = 2,4
millas marinas sobre la línea direccional AB.
A
B
D
325°
90°
345°
20°
C
6
DECLINACIÓN
La declinación es la diferencia entre el Norte magnético indicado por la brújula y el
Norte del mapa. La magnitud de la declinación local está indicada en la margen del
mapa como una declinación positiva hacia el Este (E) o una declinación negativa
hacia el Oeste (W). Para usar la dirección obtenida con la brújula para leer el mapa,
la declinación local, positiva o negativa, tiene que ser añadida a la dirección indicada
por la brújula. Al querer transferir una lectura tomada del mapa a la brújula, se hace
el procedimiento opuesto. Los navegantes suelen usar el término "variación" para
describir la declinación.
8
1)
W
E
N
S
270
270
(East)
W
E
(West)
a)
280
290
110 100
b)
280
290
110 100
EW
E
W
= 1)
3)
= 2)
W
E
N
S
270
270
-10°
280
290
110 100
EW
E
W
-10°
9
IATENCIÓN! Si se usa la línea de apunta-
miento móvil, hay que tomar la lectura
siempre del mismo lugar en la escala
graduada, por ejemplo de su punta.
Recuerde que la diferencia entre la línea de
apuntamiento fija y la línea de apuntamiento
móvil en la escala graduada es aproxima-
damente la mitad de ajuste de la declinación.
Esto se debe a la estructura óptica de la
brujula.
El grado de precisión del ajuste de la
declinación es ±0,2°. El campo del ajuste de
la declinación es de 26° en total (±13°).
EW
E
W
10
DESVIACIÓN
Objetos de hierro y de acero, como ciertos relojes de pulsera o anteojos con ganchos
de acero, pueden causar desviación si están cerca de la brújula. Si es posible, estos
objetos deben ser retirados de la proximidad inmediata de la brújula. Grandes
estructuras de hierro como edificios, motores, muelles de hormigón armado, etc.
pueden causar desviación. Un apuntamiento contrario, desde el extremo opuesto a
la línea del objeto, revela la posible desviación.
INCLINACIÓN - EQUILIBRACIÓN
La rosa de los vientos de la brújula ha sido equilibrada para ser adecuada para las
condiciones de la zona de su utilización. Si se usa la brújula en otra zona (por
ejemplo durante viajes al exterior), el cambio vertical en el campo magnético terrestre
causa una inclinación de la rosa de los vientos lo cual puede resultar en dificultades
en las lecturas de dirección.
AJUSTE DE LA LENTE
En los modelos KB-14/D, KB-14opti y KB-20, la lente de las brújulas de rumbo puede
ser ajustada a mano dando vueltas al tubo de la lente tal. Ajuste el tubo de la lente de
modo que, la reja de lectura quede en posición vertical.
LIMPIEZA
¡Use solamente agua y jabón suave para limpiar la brújula! Nunca emplee
detergentes o disolventes de ningún tipo, porque pueden dañar la cápsula de la
brújula. Los modelos con lente ajustable pueden ser limpiados por dentro
11
enjuagándolos con agua en el caso de que haya entrado humedad o impurezas.
Desenrosque el tubo de la lente completamente. Teniendo mucho cuidado, enjuague
la brújula por dentro con agua pura. Seque el instrumento detenidamente y vuelva a
enroscar el tubo de la lente en su sitio.
GARANTIA
5 años.
Suunto Kb-series
GUIDA DELL'UTENTE
IT
3
INDICE
UTILIZZO ...........................................................................................................4
DETERMINARE UNA POSIZIONE ....................................................................5
DECLINAZIONE .................................................................................................6
CORREZIONE DECLINAZIONE REGOLABILE (KB-14D): SCEGLIERE
UN OBIETTIVO ADEGUATO .............................................................................7
DEVIAZIONE (DIVERGENZA) ......................................................................... 10
INCLINAZIONE - EQUILIBRIO ........................................................................10
REGOLAZIONE DELL'OTTICA ........................................................................10
PULIZIA ............................................................................................................11
GARANZIA .......................................................................................................11
9
ATTENZIONE! Durante l'utilizzo della linea
dell'orizzonte variabile, rilevare la lettura
sempre nello stesso punto della linea della
scala, ad esempio alla fine di essa. Notare
che la differenza sulla scala tra la linea
dell'orizzonte fissa e quella variabile
corrisponde a circa la metà della
correzione della declinazione regolata. Ciò
è dovuto alla struttura ottica del compasso.
La precisione di regolazione della
correzione della declinazione è ±0,2°. La
gamma di regolazione della correzione
della declinazione è 26° (±13°).
EW
E
W
8
HUOMAUTUS! Kun käytät liikkuvaa hiusvii-
vaa, ota lukema aina samasta kohdasta
asteikkoviivalta, esimerkiksi asteikkoviivan
päästä. Huomaa, että kiinteän hiusviivan ja
liikkuvan hiusviivan ero asteikolla on noin puo-
let säädetystä erannonkorjauksesta. Tämä
johtuu kompassin optisesta rakenteesta.
Erannon korjauksen säätötarkkuus on ±0,2°.
Erannon korjauksen säätöalue on 26° (±13°).
EW
E
W
3
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
ANVÄNDNING ...................................................................................................4
POSITIONSBESTÄMNING ................................................................................4
MISSVISNING ....................................................................................................5
JUSTERBAR KORRIGERING AV MISSVISNINGEN (KB-14D) ........................6
DEVIATION (AVVIKELSE) .................................................................................9
INKLINATION – BALANSERING .......................................................................9
JUSTERING AV OPTIKEN ................................................................................9
RENGÖRING ...................................................................................................10
GARANTI .........................................................................................................10
8
OBS! Då du använder det rörliga hårstrecket
bör du alltid ta bäringen vid samma ställe på
skalan, t ex i skalans ena ända. Observera
att differensen mellan det fasta hårstrecket
och det rörliga hårstrecket är ungefär hälften
av missvisningens inställda korrigering. Detta
beror på kompassens optiska konstruktion.
Justeringsnoggrannheten för missvisningens
korrigering är ±0,2°. Missvisningskorri-
geringen kan justeras 26º (±13º).
EW
E
W
Suunto Oy 5/1999, 8/2006, 3/2007

Transcripción de documentos

EN | FR | DE | ES | IT | FI | SV E W ATTENTION! When using the maneuverable sighting line, always take the reading at the same place of the scale line, for instance, at the end of the scale line. Please note that the difference on the scale between the fixed and maneuverable sighting lines is about half of the adjusted declination correction. This is due to the optical structure of the compass. The adjusting accuracy of declination correction is ±0.2°. The adjusting range of declination correction totals 26° (±13°). E W 8 REMARQUE ! Lorsque vous utilisez la ligne de visée mobile, relevez toujours les coordonnées à partir du même point de la graduation, par exemple, du bord du trait de la graduation. Veuillez noter que la différence entre la ligne de visée fixe et la ligne de visée mobile sur la graduation est d'environ la moitié de la correction de la déclinaison. Cela provient de la structure optique de la boussole. La précision de réglage de la déclinaison est de ±0,2°. La plage de réglage de la correction de la déclinaison est de 26° (± 13°). E W E W 9 INHALTSVERZEICHNIS ANWENDUNGSANWEISUNG ........................................................................... 4 DEFINIERUNG DES STANDORTS ................................................................... 4 MIßWEISUNG .................................................................................................... 6 EINSTELLBARE MIßWEISUNGSKORREKTUR (KB-14D) ............................... 7 ABLENKUNG (DEVIATION, ABWEICHUNG) .................................................. 10 INKLINATION - AUSWUCHTEN ...................................................................... 10 EINSTELLUNG DER OPTIK ............................................................................ 10 REINIGUNG ..................................................................................................... 10 GARANTIE ....................................................................................................... 11 3 BEMERKUNG! Wenn Sie den beweglichen Haarstrich benutzen, sollen Sie stets an der gleichen Stelle der Skala ablesen, zum Beispiel am Ende des Skalenstrichs. Beachten Sie, daß die Differenz des festen und des beweglichen Haarstrichs auf der Skala in etwa die Hälfte der eingestellten Mißweisungskorrektur beträgt. Dieses kommt von der optischen Konstruktion des Kompasses her. Die Einstellungsgenauigkeit der Mißweisungskorrektur beträgt ±0,2°, Der Einstellbereich der Deklinationskorrektur beträgt insgesamt 26° (±13°). E W E W 9 Suunto Kb-series GUÍA DEL USUARIO ES ÍNDICE USO .................................................................................................................... 4 DETERMINACIÓN DE LA POSICIÓN ............................................................... 5 DECLINACIÓN ................................................................................................... 6 LA CORRECCIÓN DE DECLINACIÓN AJUSTABLE (KB-14D) ........................ 7 DESVIACIÓN ................................................................................................... 10 INCLINACIÓN - EQUILIBRACIÓN ................................................................... 10 AJUSTE DE LA LENTE .................................................................................... 10 LIMPIEZA ......................................................................................................... 10 GARANTIA ....................................................................................................... 11 3 USO Con ambos ojos abiertos, apunte con la brújula de modo que, mirando a través de la lente, la línea de apuntamiento quede encima del objeto deseado. En los modelos R, la escala graduada principal indica la lectura hacia el objeto en la mira, y la escala inversa la lectura desde el objeto hacia el lugar de apuntamiento. Esto resulta especialmente útil para determinaciones exactas de posición, sobre todo en el mar. Use su ojo derecho o izquierdo para leer la brújula, dependiendo de cual le resulte más cómodo. Cuando se mantiene ambos ojos abiertos, una ilusión óptica causa una continuación de la línea de apuntamiento por encima de la armadura de la brújula y sobre el objeto deseado. De este modo es posible obtener una lectura más precisa y mas rápida. En el caso de personas que sufren del defecto ocular Estrabismo, la precisión de la lectura puede ser comprometida en algunas ocasiones. Esto puede ser controlado del modo siguiente: tome la lectura manteniendo ambos ojos abiertos y después cierre un ojo. Si la lectura obtenida no cambia notablemente, no existe un defecto de orientación en los ejes visuales de los ojos, y ambos ojos pueden estar abiertos durante la orientación. Si existe una disparidad entre las lecturas, mantenga un ojo cerrado y apunte a medio camino por encima de la armadura de la brújula, Ahora la línea de apuntamiento subirá sobre la armadura del instrumento y estará visible contra el objeto deseado. 4 DETERMINACIÓN DE LA POSICIÓN Es posible determinar su propia posición en el mapa si hay dos objetos al alcance de la vista de los cuales también se sabe su posición en el mapa. Por ejemplo, vea la figura que aparece más abajo. La escala graduada principal indica unas lecturas de dirección de 325° y 345° a los puntos de referencia, Dibujando las líneas direccionales sobre el mapa, uno puede determinar su propia posición en la intersección de dichas líneas (A). Al ejecutar medidas exactas de posición, las lecturas de dirección obtenidas tienen que ser corregidas tomando en cuenta la declinación local. Se puede usar la tabla de cotangentes ubicada en el fondo de la brújula para hacer cálculos de distancia y especialmente en determinaciones de posición, cuando haya dos puntos de referencia visibles en un ángulo C muy pequeño. Esta situación se representa en la figura de la derecha. En este ejemplo, el B ángulo entre el faro y la baliza es de 20°. Se D 90° dibuja una línea auxiliar BD desde el faro 345° 325° 20° hacia la línea direccional de la baliza de modo que ella esté a un ángulo de 90° de la línea direccional del faro. Se mide la longitud de¡ A segmento BD usando una carta marina (en el ejemplo, 7/8 millas marinas). La distancia entre el barco y el faro es cot 20° x 7/8 = 2,4 millas marinas sobre la línea direccional AB. 5 DECLINACIÓN La declinación es la diferencia entre el Norte magnético indicado por la brújula y el Norte del mapa. La magnitud de la declinación local está indicada en la margen del mapa como una declinación positiva hacia el Este (E) o una declinación negativa hacia el Oeste (W). Para usar la dirección obtenida con la brújula para leer el mapa, la declinación local, positiva o negativa, tiene que ser añadida a la dirección indicada por la brújula. Al querer transferir una lectura tomada del mapa a la brújula, se hace el procedimiento opuesto. Los navegantes suelen usar el término "variación" para describir la declinación. 6 S E -10° = 1) = 2) W 270 270 1) N W S N (East) E 100 290 280 W 110 100 290 280 3) E a) 8 270 W (West) E 110 E 270 b) E W 110 100 290 280 W E W -10° IATENCIÓN! Si se usa la línea de apuntamiento móvil, hay que tomar la lectura siempre del mismo lugar en la escala graduada, por ejemplo de su punta. Recuerde que la diferencia entre la línea de apuntamiento fija y la línea de apuntamiento móvil en la escala graduada es aproximadamente la mitad de ajuste de la declinación. Esto se debe a la estructura óptica de la brujula. El grado de precisión del ajuste de la declinación es ±0,2°. El campo del ajuste de la declinación es de 26° en total (±13°). E W E W 9 DESVIACIÓN Objetos de hierro y de acero, como ciertos relojes de pulsera o anteojos con ganchos de acero, pueden causar desviación si están cerca de la brújula. Si es posible, estos objetos deben ser retirados de la proximidad inmediata de la brújula. Grandes estructuras de hierro como edificios, motores, muelles de hormigón armado, etc. pueden causar desviación. Un apuntamiento contrario, desde el extremo opuesto a la línea del objeto, revela la posible desviación. INCLINACIÓN - EQUILIBRACIÓN La rosa de los vientos de la brújula ha sido equilibrada para ser adecuada para las condiciones de la zona de su utilización. Si se usa la brújula en otra zona (por ejemplo durante viajes al exterior), el cambio vertical en el campo magnético terrestre causa una inclinación de la rosa de los vientos lo cual puede resultar en dificultades en las lecturas de dirección. AJUSTE DE LA LENTE En los modelos KB-14/D, KB-14opti y KB-20, la lente de las brújulas de rumbo puede ser ajustada a mano dando vueltas al tubo de la lente tal. Ajuste el tubo de la lente de modo que, la reja de lectura quede en posición vertical. LIMPIEZA ¡Use solamente agua y jabón suave para limpiar la brújula! Nunca emplee detergentes o disolventes de ningún tipo, porque pueden dañar la cápsula de la brújula. Los modelos con lente ajustable pueden ser limpiados por dentro 10 enjuagándolos con agua en el caso de que haya entrado humedad o impurezas. Desenrosque el tubo de la lente completamente. Teniendo mucho cuidado, enjuague la brújula por dentro con agua pura. Seque el instrumento detenidamente y vuelva a enroscar el tubo de la lente en su sitio. GARANTIA 5 años. 11 Suunto Kb-series GUIDA DELL'UTENTE IT INDICE UTILIZZO ........................................................................................................... 4 DETERMINARE UNA POSIZIONE .................................................................... 5 DECLINAZIONE ................................................................................................. 6 CORREZIONE DECLINAZIONE REGOLABILE (KB-14D): SCEGLIERE UN OBIETTIVO ADEGUATO ............................................................................. 7 DEVIAZIONE (DIVERGENZA) ......................................................................... 10 INCLINAZIONE - EQUILIBRIO ........................................................................ 10 REGOLAZIONE DELL'OTTICA ........................................................................ 10 PULIZIA ............................................................................................................ 11 GARANZIA ....................................................................................................... 11 3 E W E W ATTENZIONE! Durante l'utilizzo della linea dell'orizzonte variabile, rilevare la lettura sempre nello stesso punto della linea della scala, ad esempio alla fine di essa. Notare che la differenza sulla scala tra la linea dell'orizzonte fissa e quella variabile corrisponde a circa la metà della correzione della declinazione regolata. Ciò è dovuto alla struttura ottica del compasso. La precisione di regolazione della correzione della declinazione è ±0,2°. La gamma di regolazione della correzione della declinazione è 26° (±13°). 9 HUOMAUTUS! Kun käytät liikkuvaa hiusviivaa, ota lukema aina samasta kohdasta asteikkoviivalta, esimerkiksi asteikkoviivan päästä. Huomaa, että kiinteän hiusviivan ja liikkuvan hiusviivan ero asteikolla on noin puolet säädetystä erannonkorjauksesta. Tämä johtuu kompassin optisesta rakenteesta. E W E W 8 Erannon korjauksen säätötarkkuus on ±0,2°. Erannon korjauksen säätöalue on 26° (±13°). INNEHÅLLSFÖRTECKNING ANVÄNDNING ................................................................................................... 4 POSITIONSBESTÄMNING ................................................................................ 4 MISSVISNING .................................................................................................... 5 JUSTERBAR KORRIGERING AV MISSVISNINGEN (KB-14D) ........................ 6 DEVIATION (AVVIKELSE) ................................................................................. 9 INKLINATION – BALANSERING ....................................................................... 9 JUSTERING AV OPTIKEN ................................................................................ 9 RENGÖRING ................................................................................................... 10 GARANTI ......................................................................................................... 10 3 OBS! Då du använder det rörliga hårstrecket bör du alltid ta bäringen vid samma ställe på skalan, t ex i skalans ena ända. Observera att differensen mellan det fasta hårstrecket och det rörliga hårstrecket är ungefär hälften av missvisningens inställda korrigering. Detta beror på kompassens optiska konstruktion. E W E W 8 Justeringsnoggrannheten för missvisningens korrigering är ±0,2°. Missvisningskorrigeringen kan justeras 26º (±13º). Suunto Oy 5/1999, 8/2006, 3/2007
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Suunto KB-SERIES El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario