Bartscher 114367 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

El Bartscher 114367 es una cocina de inducción que combina la potencia, la precisión y la seguridad para crear una experiencia culinaria única. Con su avanzado sistema de control, puede ajustar fácilmente la temperatura y la potencia para obtener resultados de cocción perfectos. Su placa de vidrio templado resistente a los arañazos y su fácil limpieza lo convierten en una opción ideal para cualquier cocina.

El Bartscher 114367 es una cocina de inducción que combina la potencia, la precisión y la seguridad para crear una experiencia culinaria única. Con su avanzado sistema de control, puede ajustar fácilmente la temperatura y la potencia para obtener resultados de cocción perfectos. Su placa de vidrio templado resistente a los arañazos y su fácil limpieza lo convierten en una opción ideal para cualquier cocina.

IW10-EB
114367
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten
Alemania
tel. +49 5258 971-0
fax: +49 5258 971-120
Línea de asistencia técnica: +49 5258 971-197
www.bartscher.com
Diseño: 2.0
Fecha de elaboración: 2023-07-21
ES
2
114367 1 / 18
Manual de instrucciones original
1 La seguridad .................................................................................................. 2
1.1 Descripción de las palabras claves de seguridad y peligro ...................... 2
1.2 Indicaciones de seguridad ....................................................................... 3
1.3 Uso conforme a su destino ...................................................................... 6
1.4 Uso no conforme a su destino ................................................................. 6
2 Información general ....................................................................................... 7
2.1 Responsabilidad y garantía ..................................................................... 7
2.2 Protección de los derechos de autor........................................................ 7
2.3 Declaración de conformidad .................................................................... 7
3 Transporte, embalaje y almacenamiento ....................................................... 8
3.1 Control de entregas ................................................................................. 8
3.2 Embalaje .................................................................................................. 8
3.3 Almacenamiento ...................................................................................... 8
4 Especificaciones ............................................................................................ 9
4.1 Datos técnicos ......................................................................................... 9
4.2 Vista general de los subgrupos .............................................................. 10
4.3 Funciones del aparato ........................................................................... 10
5 Instalación y servicio ................................................................................... 11
5.1 Instalación .............................................................................................. 11
5.2 Manejo ................................................................................................... 13
6 Limpieza ...................................................................................................... 16
6.1 Indicaciones de seguridad para la limpieza ........................................... 16
6.2 Limpieza ................................................................................................ 16
7 Posibles fallos .............................................................................................. 17
8 Recuperación .............................................................................................. 18
La seguridad
2 / 18 114367
ES
Diese Bedienungsa nleitung besc hreibt die Installa tion, Bedienu ng und Wartu ng des Geräts un d gilt als wichtig e Informationsqu elle und N achschlagewer k. Die Kenntnis aller enthaltene n Sicherheitshin weise und Han dlungsanweisunge n schafft d ie Voraussetz ung für das sich ere und sac hgerechte Ar beiten mit de m Gerät. Darüber hi naus müssen die für den Eins atzbereich des Geräts gelt enden örtlich en Unfallverhütungs vorschriften u nd allgemeine n Sicherheitsb estimmungen eing ehalten werde n. Diese Bedi enungsanleit ung ist Bestan dteil des Produ kts und muss i n unmittelbarer N ähe des Ger äts für das In¬stall ations-, B edienungs-, Wartungs- und R einigungspers onal jederzeit z ugänglich auf¬b ewahrt werden. W enn das Ger ät an eine dritt e Person
weitergegeben wird, muss die B edienungsanlei tung mit ausgehä ndigt werden.
Este manual de instrucciones incluye una descripción de la instalación del aparato,
su uso y la conservación y es una fuente importante de información y una guía. El
conocimiento de todas las indicaciones relativas a la seguridad y el funcionamiento
contenidas en este manual será condición imprescindible para el funcionamiento
correcto y seguro del aparato. Además, se aplican las regulaciones sobre
prevención de accidentes, normas sobre prevención de riesgos laborales y
regulaciones legales vigentes en materia de uso del aparato.
Antes de empezar a utilizar el aparato, y en particular antes de ponerlo en
funcionamiento, lea este manual de instrucciones para evitar daños personales y
materiales. Un uso indebido puede provocar daños.
Este manual de instrucciones es una parte integral del producto y debe
conservarse junto con el dispositivo y estar disponible en todo momento. Al
transferir el aparato, también es necesario proporcionar este manual de
instrucciones.
1 La seguridad
El aparato se ha fabricado conforme a los principios técnicos vigentes actualmente.
Sin embargo, el aparato puede convertirse en una fuente de peligro si se utiliza de
forma incorrecta o contraria a su destino. Todas las personas que utilicen el
aparato deberán seguir la información indicada en este manual de instrucciones y
respetar las indicaciones de SSL.
1.1 Descripción de las palabras claves de seguridad y peligro
Las indicaciones importantes sobre la seguridad y la información de advertencia
están indicadas en este manual de instrucciones por medio de declaraciones de
advertencia. Se deberán cumplir estrictamente estas indicaciones para evitar
accidentes y daños a personas y cosas.
¡PELIGRO!
La palabra clave PELIGRO advierte sobre peligros que pueden
provocar heridas graves o la muerte, si no se evitan.
La seguridad
114367 3 / 18
ES
¡ADVERTENCIA!
La palabra clave ADVERTENCIA advierte sobre peligros que pueden
provocar heridas importantes, graves o la muerte, si no se evitan.
¡PRECAUCIÓN!
La palabra clave PRECAUCIÓN advierte sobre peligros que pueden
provocar heridas leves o moderadas, si no se evitan.
, die
¡ATENCIÓN!
La palabra clave ATENCIÓN indica un posible daño a la propiedad
que puede ocurrir si no se siguen las instrucciones de seguridad.
¡INDICACIÓN!
El símbolo INDICACIÓN le familiariza al usuario con la información
sucesiva y las indicaciones sobre la utilización del aparato.
1.2 Indicaciones de seguridad
Corriente eléctrica
Una tensión de la red demasiado alta o una instalación incorrecta pueden
provocar una descarga eléctrica.
Conecte el aparato solo cuando los datos de la placa de características
correspondan a la tensión de la red.
Para evitar cortocircuitos eléctricos, mantenga el aparato seco.
Si durante el funcionamiento se producen fallos, desconecte inmediatamente el
aparato de la fuente de alimentación.
No toque la clavija del aparato con las manos mojadas.
Nunca agarre el aparato si éste se ha caído en el agua. Desconecte
inmediatamente el aparato de la fuente de alimentación.
Solo personal o talleres especializados podrán reparar y abrir la carcasa del
aparato.
No lleve el aparato agarrándolo por cable de alimentación.
No permita que el cable de alimentación entre en contacto con fuentes de calor
y cantos agudos.
No doble, presione ni ate el cable de alimentación.
La seguridad
4 / 18 114367
ES
Siempre desenrolle completamente el cable de alimentación del aparato.
No coloque nunca el aparato u otros objetos sobre el cable de alimentación.
Para desconectar el aparato de la fuente de alimentación, siempre tire de la
clavija.
El cable de alimentación debe ser revisado periódicamente para determinar si
presenta algún daño. No utilice el aparato con el cable de alimentación dañado.
Si el cable está dañado, deba encargarle al servicio técnico o a un técnico
calificado su sustitución.
Materiales inflamables
Nunca exponga el aparato a temperaturas altas, como p.ej. una estufa, horno,
llamas abiertas, equipos para mantener el calor, etc.
El aparato debe limpiarse con frecuencia para evitar el riesgo de incendio.
No cubra el aparato con p.ej. el papel de aluminio o un paño de cocina.
Para el uso correcto del aparato debe emplear solamente materiales adecuados
y con una temperatura adecuada. Los materiales, productos alimenticios y
restos de alimentos dentro del aparato pueden incendiarse.
Nunca haga funcionar el aparato cerca de materiales inflamables, de
combustión fácil tales como p.ej. gasolina, alcohol etílico, alcohol. La alta
temperatura provoca la evaporación de estos materiales y, en consecuencia del
contacto con las fuentes de ignición, puede ocurrir una explosión.
En caso de incendio, desconecte el aparato de la fuente de alimentación, antes
de tomar medidas de extinción adecuadas. Nunca apague el fuego con agua
cuando el aparato esté conectado a la fuente de alimentación. Una vez
apagado el fuego, garantice la entrada suficiente de aire fresco.
Campo electromagnético
Los elementos magnetizados como tarjetas de crédito, dispositivos de
almacenamiento de datos y calculadoras no deben encontrarse en las
inmediaciones del aparato mientras está encendiendo. El campo magnético
podría dañarlos.
¡La tapa inferior no debe abrirse!
Siempre coloque los utensilios de cocina en el centro de la zona de
calentamiento de modo que el fondo de las ollas cubra el campo
electromagnético tanto como sea posible.
Los estudios científicos demuestran que la cocina inductiva no incorpora
riesgos. Sin embargo, las personas con el marcapasos deberán mantenerse
alejadas a más de 60 cm del aparato en funcionamiento.
La seguridad
114367 5 / 18
ES
Seguridad al manipular el calientaplatos de inducción
Durante el funcionamiento, la placa de calentamiento se calienta fuertemente.
Información: El calientaplatos de inducción como tal no genera calor
durante la cocción. Sin embargo, la temperatura de los utensilios de
cocina calienta la zona de calentamiento y la superficie permanece
caliente después del uso del aparato. No toque la superficie del aparato
cuando está caliente.
Transporte y limpie el aparato solo cuando se haya enfriado por completo.
No rocíe la superficie caliente con agua fría ni con líquidos inflamables.
No coloque utensilios metálicos de cocina, tapas, cuchillos u otros objetos
metálicos en la zona de calentamiento. Una vez encendido el aparato, estos
elementos podrían calentarse.
Preste atención a los objetos personales tipo anillos, relojes, etc., podrán
calentarse si se encuentran cerca de la placa de calentamiento.
Para evitar el sobrecalentamiento no coloque papel de aluminio ni placas
metálicas en la superficie de la zona de calentamiento.
Los recipientes cerrados, como los alimentos enlatados, no deben calentarse
en la zona de calentamiento del calientaplatos de inducción. La sobrepresión
resultante puede causar que el recipiente o la lata explote (se rompa). La mejor
manera de calentar los alimentos enlatados es abrirlos y colocarlos en una olla
con una pequeña cantidad de agua, que debe colocarse para calentar en la
zona de calentamiento.
La placa de la zona de calentamiento está hecha de vidrio resistente a altas
temperaturas. En caso de daños, incluso las rayas más pequeñas, desconecte
el aparato inmediatamente de la fuente de alimentación y póngase en contacto
con el servicio.
Halten Sie Verpac kungsmateriali en und Styropor teile von Kindern fern. Sie kön nen sich darin verfangen und ersticken.
Personal operativo
El aparato puede ser utilizado por niños de más de 8 años de edad, por
personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, con poca
experiencia y/o conocimientos, si se encuentran bajo supervisión o han sido
instruidos sobre el uso seguro del aparato y comprendido los riesgos que
conlleva. Los niños no deben jugar con el dispositivo.
No deje el aparato en presencia de niños sin supervisión.
La limpieza y el mantenimiento no deben realizarse por los niños.
Los niños menores de 8 años de edad no deben permanecer cerca del aparato
ni del cable de alimentación.
La seguridad
6 / 18 114367
ES
Uso indebido
El uso indebido o prohibido puede causar daños en el aparato.
Se puede utilizar el aparato solamente cuando su condición técnica no plantea
ninguna objeción y permite un trabajo seguro.
Se puede utilizar el aparato solamente cuando todas las conexiones fueron
realizadas de acuerdo con las normas.
Se puede utilizar el aparato solamente cuando está limpio.
Utilice únicamente repuestos originales. Nunca intente reparar el aparato usted
mismo.
No está permitido realizar ningunos cambios o modificaciones en el aparato.
1.3 Uso conforme a su destino
Esta prohibido cualquier uso del aparato para fines diversos y/o desviarse de su
uso descrito a continuación, y se considera uso contradictorio a su uso previsto.
El uso conforme a lo previsto es el siguiente:
Preparar o calentar alimentos.
1.4 Uso no conforme a su destino
Un uso no conforme a su destino puede provocar daños a personas y objetos
debido a una tensión eléctrica peligrosa, el fuego o alta temperatura. Con la ayuda
del aparato, solo se puede llevar a cabo el trabajo que se describe en este manual.
El uso no conforme a lo previsto es el siguiente:
Calentar líquidos o sustancias parecidas o materiales inflamables,
nocivos para la salud, de fácil evaporación.
Información general
114367 7 / 18
ES
2 Información general
2.1 Responsabilidad y garantía
Toda la información e indicaciones contenidas en este manual de instrucciones han
sido elaboradas conforme a las disposiciones vigentes, los conocimientos actuales
de fabricación e ingeniería, nuestros conocimientos y experiencia de varios años.
En el caso de pedidos de modelos especiales u opciones adicionales, así como en
situaciones donde se apliquen los conocimientos técnicos más recientes, en ciertas
ocasiones, el aparato entregado podría diferenciarse de las explicaciones y figuras
contenidas en este manual de instrucciones.
El fabricante no se hace responsable de los daños y fallos derivados de:
incumplimiento de las indicaciones,
uso no conforme a su destino,
introducción de modificaciones técnicas por el usuario,
uso de piezas de recambio no admitidas.
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas en el producto
para mejorar el rendimiento del aparato y su desarrollo.
2.2 Protección de los derechos de autor
Este manual de instrucciones y los textos, dibujos, fotografías y otros elementos
contenidos en él están protegidos por los derechos de autor. Se prohíbe
estrictamente la reproducción de cualquier forma y modo del contenido del manual
de instrucciones (también de sus fragmentos), así como la utilización y/o la
transmisión del contenido a terceros sin la autorización escrita del fabricante. Las
infracciones de lo anterior serán sancionadas con indemnizaciones. Nos
reservamos el derecho de presentar reclamaciones adicionales.
2.3 Declaración de conformidad
El aparato cumple con las normas vigentes actuales y las directrices de la Unión
Europea. Lo anterior queda confirmado mediante la Declaración de Conformidad
CE. En caso si la necesite, le enviaremos con mucho gusto una declaración de
conformidad correspondiente.
Transporte, embalaje y almacenamiento
8 / 18 114367
ES
3 Transporte, embalaje y almacenamiento
3.1 Control de entregas
Tras la recepción del producto, revise inmediatamente que el producto esté
completo y que no haya sufrido daños durante el transporte. En el caso de detectar
daños visibles causados durante el transporte, rechace el aparato o acéptelo de
forma condicionada. Deje constancia del alcance de los daños en la
documentación de transporte/albarán del transportista y presente una reclamación.
Comunique inmediatamente los daños ocultos que descubra, ya que las
reclamaciones de indemnización podrán presentarse solo dentro de los plazos de
reclamación vigentes.
En el caso de que falte alguna pieza o accesorios, póngase en contacto con
nuestro Servicio de Atención al Cliente.
3.2 Embalaje
No tire la caja del aparato. Puede ser útil para guardar el aparato durante
mudanzas o al enviarlo a nuestro punto de servicio técnico en caso de posibles
averías.
El embalaje y cada uno de los componentes han sido fabricados con materiales
reciclables. En particular, son: películas y bolsas de plástico, envoltorio de cartón.
Si desea reciclar el embalaje, respete las disposiciones vigentes de su país. Los
materiales de embalaje adecuados para su reutilización deben ser reciclados.
3.3 Almacenamiento
Mantenga el embalaje cerrado hasta el momento de la instalación del aparato y,
durante el almacenamiento, respete las indicaciones en el exterior del embalaje
relativas al modo de colocación y almacenamiento. Almacene el producto solo en
las siguientes condiciones:
en espacios cerrados
en ambientes secos y libres de polvo
lejos do los medios agresivos
en lugares protegidos de la luz del sol
en lugares protegidos de los choques mecánicos.
En caso de un almacenaje prolongado (por más de tres meses), controle
regularmente el estado de todas las partes y el embalaje. Si es necesario, el
embalaje debe ser reemplazado por uno nuevo.
Especificaciones
114367 9 / 18
ES
4 Especificaciones
4.1 Datos técnicos
Denominación:
Calientaplatos de inducción IW10-EB
N.° de referencia:
114367
Material:
acero inoxidable
Material de la superficie de cocción:
vidrio
Cantidad de zonas de calentamiento:
1
Potencia máx., W:
1000
Rango de temperatura de - a en °C:
40 - 100
Cantidad de niveles de temperatura:
13
Intervalos de ajuste de temp. en ° C:
5
Potencia nominal:
1,0 kW | 220-240 V | 50/60 Hz
Medidas de la superficie de vidrio
(anch. x prof.) en mm:
455 x 310
Medidas (anch. x prof. x alt.) en mm:
490 x 345 x 67
Peso en kg:
5,4
¡Se reserva el derecho de realizar modificaciones técnicas!
Versión / propiedades
Tipo de zona de calentamiento: inducción
Regulación: temperatura
Empotrable
Detección de recipientes
Pantalla digital
Protección contra sobrecalentamiento
Interruptor de encendido/apagado
Luz indicadora: encendido/apagado
Control: electrónico, táctil
También se puede usar como aparato de mesa
Se pueden conectar 3 aparatos en serie en 1 circuito eléctrico
Adecuado también para utensilios de cocina cuadrados
Especificaciones
10 / 18 114367
ES
4.2 Vista general de los subgrupos
Fig. 1
1. Botones de ajuste con función de bloqueo
2. Pantalla digital
3. ENC/APAG Interruptor con luz indicadora
4. Cable de alimentación
5. Fondo de plástico
6. Placa retenedora del calor
7. Ventilador
8. Patas (4x)
9. Carcasa
4.3 Funciones del aparato
El calientaplatos de inducción está diseñado para mantener los alimentos calientes,
con el uso de recipientes adecuados.
Instalación y servicio
114367 11 / 18
ES
5 Instalación y servicio
5.1 Instalación
Desembalaje / colocación
Desembale el aparato y retire todos los elementos de embalaje externos e
internos y las medidas de seguridad de transporte.
¡PRECAUCIÓN!
¡Riesgo de sofocación!
Imposibilite a los niños el acceso a los materiales de embalaje, tales
como: sacos de plástico y los elementos de poliestireno extruido.
Si en el aparato hay una película protectora, retírela. La película debe
eliminarse lentamente para que no queden restos del pegamento. Elimine
cualquier resto del pegamento con un disolvente apropiado.
Tenga cuidado de no dañar la placa de características y las instrucciones de
advertencia en el aparato.
Nunca coloque el aparato en un entorno húmedo o mojado.
Coloque el aparato de tal modo que los elementos de conexión sean fácilmente
accesibles para desenchufar rápidamente si fuera necesario.
El aparato debe colocarse sobre una superficie con siguientes características:
plana, con suficiente capacidad de carga, resistente al agua, seca y
resistente a altas temperaturas
lo suficientemente grande para poder manipular el aparato sin problemas
de fácil acceso
con una buena ventilación.
El aparato no debe montarse cerca de otros aparatos u objetos sensibles a los
campos magnéticos (p. ej.: radios, televisores, etc.).
Mantenga una distancia mínima 5 -10 cm de seguridad de paredes inflamables
u otros objetos.
Instalación y servicio
12 / 18 114367
ES
Instalación empotrable
El aparato ha sido diseñado para ser montado en una encimera. Durante el
montaje, cumpla las siguientes instrucciones:
1. Para el montaje, elija una encimera de material resistente a altas temperaturas
para evitar deformaciones provocadas por el calor irradiado por el aparato.
2. Asegúrese de que el espesor de la encimera cumple con los requisitos de
resistencia.
3. Corte en la encimera dos orificios con las medidas indicadas en el dibujo
siguiente.
Instalación y servicio
114367 13 / 18
ES
4. Procure dejar suficiente ventilación alrededor del aparato y que las rejillas de
ventilación no se queden bloqueadas.
INDICACIÓN: La distancia de seguridad entre la zona de cocción y el
armario de pared encima de ella debería ser por lo menos de 760 mm, si
no se ha previsto ningún extractor de cocina.
Conexión a la electricidad
Compruebe que los datos técnicos del aparato (ver placa de identificación)
corresponden a los datos de la red eléctrica local.
Conecte el aparato a una toma de corriente individual con un contacto de
protección suficiente. No conecte la clavija a un ladrón.
Coloque el cable de tal manera que nadie pueda pisarlo o tropezar con él.
No utilice el aparato con un temporizador externo o mando a distancia.
5.2 Manejo
¿Cómo funcionan las zonas de calentamiento por inducción?
En cocinas de inducción, el voltaje eléctrico se aplica a una bobina conductora
debajo del vidrio. Esto crea un campo magnético que, como un efecto físico,
calienta directamente el fondo del recipiente.
Gracias a ello, se puede ahorrar tiempo y energía, ya que aquí, como en el caso de
las zonas de calentamiento tradicionales, no se produce en primer lugar el
calentamiento del calentador y de la zona de calentamiento de vidrio.
Otra ventaja, gracias a las características técnicas descritas anteriormente, es un
tiempo de cocción muy corto.
Además, el suministro de calor cambia de inmediato con cada cambio de ajuste y
puede regularse con precisión. El calientaplatos de inducción reacciona a los
cambios en la configuración tan rápido como una cocina de gas, ya que la energía
llega inmediatamente a la olla, sin tener que calentar otros materiales primero.
La tecnología de inducción combina esta velocidad de reacción con la ventaja
básica de la corriente, lo que permite un control preciso de la entrada de calor.
Instalación y servicio
14 / 18 114367
ES
Utensilios de cocina adecuados
Utensilios de cocina de hierro
Utensilios de cocina de hierro
esmaltado
Ollas/sartenes de acero o hierro
fundido esmaltado
Ollas/sartenes de hierro fundido
Utensilios de cocina hechos de acero
inoxidable 18/0 y aluminio, si está
marcado como adecuado para
inducción (tenga en cuenta la
descripción de los utensilios de cocina)
Debido al funcionamiento especial de la placa de
inducción, son adecuados solamente los utensilios
de cocina/recipientes que tengan el fondo
magnetizante.
Para lograr los mejores resultados, solo se deben
usar utensilios de cocina/recipientes con un
diámetro> 12 cm.
Puede utilizar recipientes/utensilios de cocina redondos y cuadrados adecuados
para placas de inducción para mantener los alimentos calientes en la placa de
inducción IW10-EB.
Utensilios de cocina inadecuados
Recipientes con un fondo abultado
Utensilios de cocina de aluminio,
bronce o cobre, a menos que estén
claramente marcados como
adecuados para inducción
Ollas/sartenes con un diámetro inferior
a 12 cm
Utensilios de cocina con patas
Utensilios de cocina de cerámica
Utensilios de cocina de vidrio
Instalación y servicio
114367 15 / 18
ES
Antes del uso
1. Antes de usar el aparato, límpielo según las instrucciones de la sección 6.
"Limpieza”.
2. Colocar un recipiente adecuado con contenido en la zona de cocción.
¡ATENCIÓN!
No dejar ningún utensilio de cocina vacío en la placa calentadora de
inducción, ya que esto puede dañar el dispositivo.
Fig. 2
Arranque del aparato
1. Conecte el aparato a una toma de corriente individual adecuada.
2. Para encender el dispositivo, pulse el botón Enc./ Apag. en el panel de
control.
Se enciende la luz indicadora.
En la pantalla digital aparece - - -“.
¡IINDICACIÓN!
Si el dispositivo emite un pitido cuando está encendido, esto significa que
el utensilio de cocina utilizado no es adecuado para la inducción o el
dispositivo está dañado.
3. Utilice los botones de ajuste o para ajustar la temperatura entre 40 °C
y 100 °C, en pasos de 5 °C.
En la pantalla digital aparece la temperatura ajustada.
Limpieza
16 / 18 114367
ES
¡IINDICACIÓN!
Para evitar que se modifiquen los ajustes tocando accidentalmente los
botones de configuración, debe activarse el bloqueo de botones.
Para ello, pulse simultáneamente los botones de ajuste y .
Para anular el bloqueo de los botones, vuelva a pulsarlos.
Apagado del dispositivo
1. Tan pronto como se logre el efecto deseado o cuando el dispositivo ya no se
use más, debe apagarse con el botón Enc./Apag.
6 Limpieza
6.1 Indicaciones de seguridad para la limpieza
Antes de limpiar, debe desconectar el aparato de la fuente de alimentación.
Deje que el aparato se enfríe completamente.
Vigile que no entre el agua en el aparato. Nunca sumerja el aparato en agua u
otros líquidos durante la limpieza. No utilice un chorro de agua a presión para
limpiar el aparato.
Para limpiar el aparato no utilice ningunos objetos afilados o metálicos (cuchillo,
tenedor, etc.). Los objetos punzantes pueden dañar el aparato y, en caso de
contacto con los elementos conductores, provocar una descarga eléctrica.
No utilice para la limpieza ningún producto abrasivo que contenga disolvente ni
cáustico. Estos pueden dañar la superficie.
6.2 Limpieza
1. Limpiar el dispositivo con regularidad, siempre al final de la jornada; y si es
necesario, incluso con más frecuencia.
2. Limpiar la superficie de cocción y la carcasa con un paño suave y humedecido y
con un detergente suave, no abrasivo.
3. Repasar las superficies que se han limpiado con un paño limpio.
4. Secar el dispositivo con un paño suave y sin pelusas..
Posibles fallos
114367 17 / 18
ES
7 Posibles fallos
Mögliche
La siguiente tabla describe las posibles causas y métodos de eliminar fallos o
errores que ocurren durante el uso del aparato. Si los fallos no se pueden corregir,
póngase en contacto con el servicio técnico.
Asegúrese de incluir el número de artículo, el nombre del modelo y el número de
serie. Estos datos se especifican en la placa de características del aparato.
Código de
fallo
Causa
Eliminación
E0
No hay utensilio de cocina o
los utensilios de cocina
usados son inadecuados.
Coloque recipientes para cocinar
adecuados con contenido en la
zona de calentamiento.
E1
La temperatura interna del
calientaplatos de inducción es
demasiado alta o el ventilador
interno no funciona.
Mantenga una distancia mínima
de 10 cm entre la abertura de
ventilación y las paredes u otros
aparatos.
Sacar la clavija. Espere hasta
que se enfríe. Cuando el aparato
se haya enfriado, enciéndalo
como de costumbre. Compruebe
y limpie la entrada de aire y la
válvula, si están bloqueadas.
E2
La temperatura del utensilio
de cocina es demasiado alta.
Se ha activado la protección
contra sobrecalentamiento.
Retire el utensilio de la zona de
calentamiento. Espere hasta que
se enfríe.
E3
El voltaje de entrada es
demasiado alto o demasiado
bajo
Asegúrese de que el aparato
esté conectado al voltaje de
entrada correcto.
Recuperación
18 / 18 114367
ES
8 Recuperación
Electrodomésticos
Los electrodomésticos están marcados con este símbolo.
Los aparatos eléctricos deben desecharse y reciclarse de
manera adecuada y respetuosa con el medio ambiente. Está
prohibido tirar los aparatos eléctricos a la basura doméstica.
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación y retire
el cable de conexión del aparato.
Los aparatos eléctricos deben llevarse a los puntos de recolección designados.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Bartscher 114367 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

El Bartscher 114367 es una cocina de inducción que combina la potencia, la precisión y la seguridad para crear una experiencia culinaria única. Con su avanzado sistema de control, puede ajustar fácilmente la temperatura y la potencia para obtener resultados de cocción perfectos. Su placa de vidrio templado resistente a los arañazos y su fácil limpieza lo convierten en una opción ideal para cualquier cocina.