Ninja 3-IN-1 BN800EU FOODPROCESSOR Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
ninjakitchen.eu
3-I-1 FOODPROCESSOR MEDAuto-
IQ® 3-IN-1
3-IN-1-KÜCHENMASCHINE
MIT AUTO-IQ®
FOOD PROCESSOR
WITH AUTO-IQ®
PROCESADOR DE ALIMENTOS
3 EN 1 CON AUTO-IQ®
ROBOT DE CUISINE
3 EN 1 AVEC AUTO-IQ®
ROBOT 3 IN 1 CON
AUTO-IQ®
3-IN-1 KEUKENMACHINE
METAUTO-IQ®
3-I-1 KJØKKENMASKIN
MEDAUTO-IQ®
3-IN-1 AUTO-IQ®
-MONITOIMIKONE
3-I-1-MATBEREDARE
MED AUTO-IQ®
BN800EU
BRUGSANVISNING
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
INSTRUCTIES
INSTRUKSJONER
OHJEET
ANVISNINGAR
3ninjakitchen.eu
2ninjakitchen.eu
INDHOLDSFORTEGNELSE
TAK
fordi du har købt en Ninja® 3-i-1 foodprocessor med Auto-IQ®
Vigtige sikkerhedsanvisninger � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 4
Dele � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 8
Før første brug � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 9
Funktioner � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 10
Auto-IQ®-programmer til Total Crushing®-kanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Auto-IQ®-programmer til portionsbægeret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Auto-IQ®-programmer til processorskålen .........................11
Manuelle programmer ...........................................11
Brug af Total Crushing®-kanden � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 12
Brug af portionsbægeret � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 14
Brug af processorskålen �������������������������������������� 16
Brug af skære-/rivepladen ������������������������������������18
Pleje og vedligeholdelse � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 20
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Nulstilling af termosikringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bestilling af reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fejlfinding � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 21
LÆS DENNE VEJLEDNING
OMHYGGELIGT IGENNEM, OG GEM
DEN TIL FREMTIDIGE OPSLAG�
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Spænding: 220-240V~, 50-60Hz
Eekt: 1200 watt
GEM DENNE INFORMATION
Modelnummer: ���������������������
Serienummer: ����������������������
Købsdato: �������������������������
(Gem kvittering)
Butik: ����������������������������
REGISTRER DIT KØB
ninjakitchen.eu
Scan QR-koden med en mobilenhed
Denne mærkning angiver, at dette produkt ikke må bortskaes sammen med
andet husholdningsaald i EU. For at forhindre mulig skade på miljøet eller
folkesundheden fra ukontrolleret bortskaelse af aald, skal det genbruges
ansvarligt for at fremme bæredygtig genanvendelse af materialekilder. Ved
aflevering af dit brugte apparat bedes du anvende returnerings- og indsamlingssystemerne
eller kontakte den forhandler, hvor dette produkt blev købt. Dekan sørge for, at produktet
bliver genanvendt på en miljømæssig forsvarlig måde.
TIP: Du kan finde model- og serienumre
på mærkaten med QR-koden på bagsiden
af apparatet ved siden af strømkablet.
DANSK
5
ninjakitchen.eu
4
ninjakitchen.eu
GEM DISSE ANVISNINGER
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
LÆS OMHYGGELIGT INDEN IBRUGTAGELSE • KUN BEREGNET
TILHUSHOLDNINGSBRUG
1 Læs alle vejledninger, inden du tager
apparatet og tilbehøret i brug.
2 Overhold og følg alle advarsler og
instruktioner. Dette apparat indeholder
elektriske forbindelser og bevægelige dele,
som kan udgøre en fare for brugeren.
3 Giv dig god tid, og vær forsigtig under
udpakning og opsætning af apparatet.
Dette apparat indeholder skarpe, løse
knive der kan resultere i personskade,
hvis de ikke håndteres rigtigt.
4 Sørg for at kontrollere, om alle delene er
inkluderet, så du kan betjene dit apparat
på en korrekt og sikker måde.
5 Bladene er skarpe. Håndteres forsigtigt.
6 Dette produkt er udstyret med en
flerlagsknivenhed og en hakkekniv. Udvis
ALTID forsigtighed under håndtering af
knivenhederne. Knivenhederne er skarpe
og er IKKE fastlåst i deres beholdere.
Knivenhederne er beregnet til at
kunne udtages for at lette rengøring
og udskiftning ved behov. Du må
KUN tage fat i knivenheden i toppen
af akslen. Manglende agtpågivenhed
under håndtering af knivenhederne kan
medføre risiko for snitskader.
7 Du skal ALTID være yderst forsigtig,
når du håndterer Pro Extractor Blades-
knivenheden. Knivene er skarpe. Grib
KUN fat i Pro Extractor Blades-enheden
i den yderste kant på knivenhedens
base. Manglende agtpågivenhed under
håndtering af knivenheden kan medføre
risiko for snitskader.
8 SLUK for apparatet, og tag stikket ud af
stikkontakten, når det ikke er i brug, før
dets dele samles eller skilles ad og før
rengøring. For at tage stikket ud skal du
tage fat i selve stikket og trække det ud
af stikkontakten. Du må ALDRIG trække
stikket ud ved at trække i ledningen.
9 Rengør alle dele, der kan komme i kontakt
med fødevarer inden ibrugtagelse. Følg
rengøringsvejledningen, der medfølger
denne brugsanvisning.
10 Knivene skal altid kontrolleres for skader
inden brug. Hvis en kniv er bøjet eller
beskadiget, skal du kontakte SharkNinja
for at træe aftale om udskiftning.
11 Du IKKE benytte dette apparat
udendørs. Det er udelukkende beregnet
til indendørs husholdningsbrug.
12 Du IKKE betjene apparater med
en beskadiget ledning eller stik, eller
hvis apparatet fejlfungerer, er blevet
tabt eller beskadiget på nogen anden
måde. Dette apparat har ingen dele,
der må serviceres af brugeren selv. Hvis
apparatet er defekt, bedes du kontakte
SharkNinja med henblik på service.
13 Apparatet har vigtige mærkater på
stikket. Netledningen er ikke egnet til
udskiftning. Hvis apparatet er defekt,
bedes du kontakte SharkNinja med
henblik på service.
14 Forlængerledninger IKKE benyttes
sammen med dette apparat.
15 For at beskytte mod elektrisk stød må
apparatet IKKE sænkes ned i vand, og
netledningen må ikke komme i kontakt
med vand eller andre væsker.
16 UNDLAD at lade ledningen hænge ud
over kanten på borde eller arbejdsborde.
Ledningen kan hænge fast, og derved kan
apparatet blive trukket væk af bordet.
17 Lad IKKE apparatet eller ledningen
komme i kontakt med varme overflader,
eksempelvis komfurer eller andre
varmeapparater.
18 Brug ALTID apparatet på en tør
og jævn overflade.
19 Lad IKKE små børn anvende apparatet
eller bruge det som legetøj. Der kræves
tæt tilsyn af en voksen, når apparatet
bruges i nærheden af børn.
20 Dette apparat er IKKE beregnet til at blive
brugt af personer med nedsatte fysiske
og mentale evner, nedsat følesans eller
manglende erfaring og viden, medmindre
de er under tilsyn af eller instrueres
iapparatets anvendelse af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed.
21 Brug KUN udstyr og tilbehør, der leveres
sammen med produktet, eller som
anbefales af SharkNinja. Brug af udstyr,
herunder sylteglas, der ikke anbefales
eller sælges af SharkNinja, kan forårsage
brand, elektrisk stød eller personskade.
22 Anbring ALDRIG en knivenhed på
motorenheden uden først at montere
den på den tilhørende beholder (kande
eller bæger) og med låget sat på.
23 Hold hænder, hår og tøj væk fra
beholderen under påfyldning og betjening.
24 Under betjening og håndtering af
apparatet skal du undgå kontakt med
bevægelige dele.
25 Du IKKE fylde beholderen over
MAXFILL- eller MAX LIQUID-linjerne.
26 Du IKKE betjene apparatet med
entom beholder.
27 Du IKKE komme beholdere eller
tilbehør til apparatet i mikrobølgeovn.
28 Efterlad ALDRIG apparatet uden opsyn,
mens det er i brug.
29 Blend IKKE varme væsker. Hvis
du gør dette, kan det resultere i
ophobning af damp, som kan udgøre
enforbrændingsrisiko for brugeren.
30 Du IKKE blende tørre ingredienser
med portionsbægeret og Pro
Extractor Blades-enheden, kanden
og flerlagsknivenheden eller
processorskålen og hakkeknivenheden.
31 For at reducere risikoen for personskader
må du aldrig placere hakkeknivenheden
eller pladerne på basen uden først at
sætte skålen korrekt på plads.
32 Du IKKE bruge portionsbægeret
og Pro Extractor Blades-enheden,
kanden og flerlagsknivenheden eller
portionsskålen og hakkeknivenheden
tilat kværne med.
ADVARSEL
For at mindske faren for personskade, brand, elektrisk stød eller
beskadigelse af ejendom er det vigtigt altid at følge de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger, inklusive de følgende nummererede advarsler og
efterfølgende vejledninger� Brug ikke apparatet til andet end beregnet brug�
DANSK
7
ninjakitchen.eu
6
ninjakitchen.eu
33 Du ALDRIG benytte apparatet uden
låg. Forsøg IKKE at omgå sikkerhedslåsen
med magt. Sørg for, at beholderen og
låget sidder ordentligt fast inden brug.
34 Inden betjening skal du sørge for, at
der ikke findes nogen redskaber eller
bestik i beholderen. Hvis du ikke sørger
for at fjerne redskaber eller bestik fra
beholderen, risikerer du, at beholderen
splintres, hvilket kan forårsage
personskade eller skade på ejendom.
35 Hold hænder og bestik væk fra beholdere
under hakning for at mindske faren for
alvorlig personskade eller beskadigelse
af blenderen/hakkeren. Der må KUN
anvendes en skraber, når blenderen
eller processoren ikke kører. Brug altid
nedstopperen til at tilsætte mad, når
du bruger processoren. Du ALDRIG
tilsætte mad med hånden.
36 Hvis du opdager, at der er ingredienser,
som klæber til siden af bægeret og ikke
er blevet blendet, skal du slukke for
apparatet, fjerne knivenheden og bruge
en skraber til at løsne ingredienserne.
37 Du IKKE åbne kandens hældetud,
mens blenderen er i gang.
38 Hvis du opdager, at der er ingredienser,
som klæber til siden på bægeret og
ikke er blevet blendet, kan du slukke for
apparatet, tage låget af og bruge en
paletkniv til at løsne ingredienserne. Du
ALDRIG stikke dine hænder ned i
blenderkanden, da du risikerer at komme
i kontakt med knivene og kan blive
alvorligt skadet.
39 Du IKKE forsøge at fjerne beholderen
eller låget fra motorenheden, mens
knivenheden stadig roterer. Lad apparatet
standse helt, inden du begynder at fjerne
låg eller beholdere.
40 Hvis apparatet overophedes, aktiveres
en termosikring, der slukker for motoren.
Nulstil den ved at tage apparatets stik
ud af stikkontakten, og lad apparatet
køle ned i ca. 15 minutter, før det tages
ibrug igen.
41 Udsæt IKKE beholdere og tilbehør for
ekstreme temperaturændringer. De kan
blive beskadigede.
42 Når du er færdig, skal du sørge for at
fjerne knivenheden, INDEN du tømmer
beholderens indhold. Knivenheden
skal fjernes ved forsigtigt at gribe
fat i toppen af akslen og løfte den
friaf beholderen. Hvis du ikke fjerner
knivenheden, inden du tømmer
beholderen, risikerer du at komme
alvorligt til skade.
43 Hvis du bruger kandens hældetud, skal
låget holdes på plads på beholderen,
eller låget skal låses fast, når der hældes,
for at undgå risiko for personskade.
44 Fjern Pro Extractor Blades-enheden
fra bægeret efter blendning. Opbevar
IKKE ingredienser i bægeret før eller
efter blendning, når knivenheden er
påmonteret. Nogle fødevarer indeholder
aktive ingredienser eller afgiver gasser,
der udvides hvis de efterlades i en
forseglet beholder, hvilket kan resultere
i et for højt tryk, der kan medføre risiko
for personskader. Når der opbevares
ingredienser i bægeret, skal det lukkes
med låget med hældetud.
45 Det maksimale wattforbrug for dette
apparat er baseret på opsætningen
med Pro Extractor Blades-enheden og
portionsbægeret. Andre opsætninger
kan bruge mindre strøm eller spænding.
46 Du IKKE nedsænke motorenheden
eller kontrolpanelet i vand eller andre
væsker. Du IKKE sprøjte nogen
former for væske på motorenheden eller
kontrolpanelet.
47 Forsøg IKKE at slibe knivene.
48 Sluk apparatet, og tag stikket ud af
motorenheden før rengøring.
49 For at reducere risikoen for personskade
fra skade på madblandingsskålen eller
adskillelse af låget, må du IKKE sætte
skålen i med isterninger til knusning.
50 Tilsæt aldrig mad med hånden.
Brug altid nedstopperen.
DANSK
GEM DISSE ANVISNINGER
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
LÆS OMHYGGELIGT INDEN IBRUGTAGELSE • KUN BEREGNET
TILHUSHOLDNINGSBRUG
ADVARSEL
For at mindske faren for personskade, brand, elektrisk stød eller
beskadigelse af ejendom er det vigtigt altid at følge de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger, inklusive de følgende nummererede advarsler og
efterfølgende vejledninger� Brug ikke apparatet til andet end beregnet brug�
9
ninjakitchen.eu
8
ninjakitchen.eu
DELE
A
C
E
L
K
M
N
F
G
B
D
J
DELE
A Låg til kande
B 2,1 l* Total Crushing®-kande
C Motorenhed
(fastgjort netledning ikke vist)
D Flerlagsknivenhed
E Låg til hældetud
F Pro Extractor Blades-enhed
G 700 ml portionsbæger
H Vendbar skære-/riveplade
I Pladeadapter
J Processorskål
K Nedstopper til låget til påfyldningstragten
L Låg til påfyldningstragt
M Dejredskab
N Hakkeknivenhed
*1,8 l maks. væskekapacitet.
Der findes en lang række tilbehør, som
erkompatibelt med denne blender.
Hvis du vil købe mere tilbehør og finde
fantastiske opskrifter, besøg ninjakitchen.eu
BEMÆRK: På toppen af æsken kan du se,
hvilket tilbehør der følger med din model.
1 Fjern al emballage og mærkater
fra apparatet. Vær forsigtig, når
knivenhederne pakkes ud, da knivene
ermeget skarpe.
2 Hakkeknivenheden og flerlagsknivenheden
er IKKE låst på plads i deres
beholdere. Hakkeknivenheden og
flerlagsknivenheden skal håndteres
vedat gribe fat i toppen af akslen.
3 Du skal håndtere Pro Extractor Blades-
enheden ved at gribe fat i kanten af
knivenhedens base.
4 Rengør beholdere, låg og knivenheder
i varmt sæbevand ved hjælp af en
opvaskebørste, så du undgår direkte
kontakt med knivene. Vær forsigtig, når
knivenhederne håndteres, da knivene er
meget skarpe.
5 Skyl og lufttør alle dele omhyggeligt.
6 Tør kontrolpanelet af med en blød klud.
Lad det tørre helt inden brug.
INDEN FØRSTE BRUG
VIGTIGT: Se alle advarslerne på siderne
4-7, inden du fortsætter.
VIDSTE DU AT?
Du kan medbringe dine drinks ved hjælp
af hældetuden, når du er på farten.
BEMÆRK: Alt tilbehør er BPA-
frit og tåler opvaskemaskine. Det
anbefales, at beholderne, lågene og
knivenhederne placeres på øverste
hylde i opvaskemaskinen. Sørg for,
at knivenhederne og lågene skilles
fra beholderen, før de placeres i
opvaskemaskinen. Udvis forsigtighed
under håndtering af knivenhederne.
H
I
DANSK
11
ninjakitchen.eu
10
ninjakitchen.eu
FUNKTIONER
BLEND
Tilbered drikke med frisk eller frossen frugt,
væsker og is, eller blend dip, dressinger og
salsaer.
MAX BLEND
Ideel til mere faste ingredienser, herunder
skræller, frø og stængler, eller når du ønsker
et endnu mere jævnt resultat.
BLEND
Tilbered drikke med frisk eller frossen
frugt,væsker og is, eller lav dip, dressinger
og salsaer.
MAX BLEND
Ideel til mere faste ingredienser, herunder
skræller, frø og stængler, eller når du ønsker
et endnu mere jævnt resultat.
PUREE
Velegnet til at blende dip, saucer, smørepålæg
og mere med en virkelig blød konsistens.
Auto-IQ®-PROGRAMMER TIL
TOTALCRUSHING®-KANDEN Auto-IQ®-PROGRAMMER
TILPORTIONSBÆGERET Auto-IQ®-PROGRAMMER TIL
FOODPROCESSOR®-SKÅLEN
Brug tænd/sluk-knappen til at tænde eller slukke apparatet.
AUTO-IQ®-PROGRAMMER
Intelligente forudindstillede programmer kombinerer unikke blendnings- og pausemønstre,
der gør arbejdet for dig. Når et forudindstillet program er valgt, starter det øjeblikkeligt, og
stopper automatisk, når blendningen er fuldført. Tryk på den aktive knap igen for at stoppe
blendningen, inden programmet er afsluttet.
MANUELLE PROGRAMMER
LOW, MEDIUM og HIGH
Når de vælges, kører de respektive
hastigheder kontinuerligt, indtil der igen
trykkes for at slukke. De fungerer ikke
sammen med nogen Auto-IQ®-programmer.
PULSE
Giver større kontrol med pulsering og
blendning. Fungerer kun, når PULSE-knappen
er trykket ned. Brug korte tryk til korte
pulseringer og lange tryk til lange pulseringer.
BEMÆRK: Apparatet kan registrere, hvilken beholder der er installeret på motorenheden.
Kun de funktioner, der er tilgængelige for en bestemt beholder vil lyse på kontrolpanelet.
VIGTIGT: Kør IKKE enheden på HIGH, hvis dejbladet bruges.
VIGTIGT: Enheden er IKKE beregnet til at knuse is. Se advarsler.
CHOP
Tidsindstillede pulseringer og pauser for
atgive dig ensartede hakkeresultater.
PUREE
Velegnet til at blende dip, saucer, smørepålæg
og mere med en virkelig blød konsistens.
MIX
Bland hurtigt dej sammen til pizzaer, brød,
småkager og kager.
DANSK
13
ninjakitchen.eu
12
ninjakitchen.eu
1 Placer motorenheden på en ren, tør og
vandret overflade som for eksempel en
bordplade eller et bord.
2 Sæt Total Crushing®-kanden ned på
motorenheden. Håndtaget skal dreje
let mod højre, og blenderglasset skal
være vendt, så LÅS-symbolet på
motorenheden er synligt. Drej kanden
med uret, indtil den klikker på plads.
BRUG AF TOTAL CRUSHING®-KANDEN
3 Hold forsigtigt flerlagsknivenheden
øverst på akslen, og placer den
itandhjulsdrevet i blenderkanden.
Bemærk, at knivenheden passer løst
itandhjulsdrevet.
4 Kom ingredienserne i kanden. Du må
IKKE tilsætte ingredienser til op over
MAX LIQUID-linjen på kanden.
5 Placer låget på kanden, så trekantsymbolet
på låget flugter med trekantsymbolet på
håndtaget. Pres ned på håndtaget, indtil
det klikker på plads. Trekantsymbolerne
SKAL flugte, for at låget låses på plads,
og apparatet fungerer. Når låget er
låst på plads, skal du trykke på tænd/
sluk-knappen for at tænde apparatet.
De tilgængelige programknapper lyser,
ogapparatet vil være klar til brug.
VIGTIGT: Se alle advarslerne på siderne
4-7, inden du fortsætter.
BEMÆRK: Auto-IQ®-programmer har
pauser og ændringer i hastigheden
under hele cyklussen.
BEMÆRK: Du må IKKE tilsætte
ingredienser, før flerlagsknivenheden
ermonteret.
BEMÆRK:
Hvis flerlagsknivenheden ikke
er korrekt monteret, kan du ikke montere
og fastlåse låget.
BEMÆRK:
Håndtaget på kanden vil ikke
blive klappet ned, medmindre det er
fastgjort til kanden.
6a Hvis du bruger et Auto-IQ®-program, skal
du først vælge det program, der passer
bedst til din opskrift. Det forudindstillede
program stopper automatisk apparatet,
når programmet slutter. Du kan når som
helst stoppe apparatet ved at trykke på
den aktuelt aktive knap igen.
6b Hvis du bruger et manuelt program, skal
du vælge den ønskede hastighed. Når
ingredienserne har opnået den ønskede
konsistens, skal du trykke på den aktive
knap igen, og vente, indtil apparatet er
helt stoppet.
7 For at fjerne kanden fra motorenheden
skal du dreje kanden mod uret og
derefter løfte den op.
8a For at hælde tyndere blandinger ud skal
du sørge for, at låget er låst på plads,
hvorefter hældetuden åbnes.
VIGTIGT:
Som en sikkerhedsfunktion,
hvis kanden og låget ikke er korrekt
sat
på, vil timeren vise
"... ..."
, og motoren vil
blive deaktiveret. Hvis dette sker, skal du
gentage trin 5 på den følgende side. Når
kanden og låget er korrekt sat på, lyser
programknappernes lysdioder, hvilket
angiver, at apparatet er klar til brug.
8b Ved tykkere blandinger, der ikke kan
hældes via hældetuden, kan du fjerne
låget og flerlagsknivenheden, før du
hælder. For at fjerne låget, tryk
UDLØSERKNAPPEN, og træk lågets
ndtag op. Knivenheden fjernes ved
forsigtigt at tage fat i toppen af akslen
og trække den lige op. Kanden kan
derefter tømmes.
9 Tryk på tænd/sluk-knappen for at
slukke apparatet. Frakobl apparatet,
når du er færdig. Se afsnittet Pleje og
vedligeholdelse for instruktioner om
rengøring og opbevaring.
DANSK
15
ninjakitchen.eu
14
ninjakitchen.eu
1 Tilslut motorenheden, og anbring den
på en ren, tør og vandret overflade som
for eksempel en bordplade eller et bord.
2 Kom ingredienserne i portionsbægeret.
Du må IKKE tilsætte ingredienser til op
over MAX LIQUID-linjen.
3 Monter Pro Extractor Blades-enheden
på toppen af bægeret. Drej låget med
uret, indtil det lukker tæt til.
4 Vend bægeret om, og monter på
motorenheden. Sæt tapperne på
bægeret på linje med rillerne på basen,
og drej derefter bægeret med uret,
indtil det klikker på plads. Når bægeret
er låst på plads, skal du trykke på tænd/
sluk-knappen for at tænde apparatet.
De tilgængelige programknapper lyser,
og apparatet er klar til brug.
VIGTIGT: Se alle advarslerne på siderne
4-7, inden du fortsætter.
BEMÆRK: Auto-IQ®-programmer har
pauser og ændringer i hastigheden
under hele cyklussen.
BRUG AF PORTIONSBÆGERET
5a Hvis du bruger et Auto-IQ®-program, skal
du først vælge det program, der passer
bedst til din opskrift. Det forudindstillede
program stopper automatisk, når
programmet slutter. Du kan når som helst
stoppe apparatet ved at trykke på det
aktuelt aktive program igen.
5b Hvis du bruger et manuelt program, skal
du vælge den ønskede hastighed. Når
ingredienserne har opnået den ønskede
konsistens, skal du trykke på den aktive
knap igen, og vente, indtil apparatet
erhelt stoppet.
6 For at fjerne bægeret fra motorenheden
skal du dreje bægeret mod uret og
derefter løfte det op.
7 Afmonter Pro Extractor Blades-
enheden ved at dreje låget mod uret.
Opbevar IKKE blendet indhold med Pro
Extractor Blades-enheden monteret.
Vær forsigtig, når knivenhederne
håndteres, da knivene er meget skarpe.
8 Tryk på tænd/sluk-knappen for at
slukke apparatet. Frakobl apparatet,
når du er færdig. Se afsnittet Pleje og
vedligeholdelse for instruktioner til
rengøring og opbevaring.
9 Hvis du vil nyde din drik på farten,
skal du placere hældetuden på
portionsbægere, og dreje den med uret,
indtil den sidder ordentligt fast. Når der
opbevares ingredienser i bægeret, skal
det lukkes med låget med hældetud.
DANSK
17
ninjakitchen.eu
16
ninjakitchen.eu
3 Hold forsigtigt hakkeknivenheden
øverst på akslen og placer den i
tandhjulsdrevet i skålen. Bemærk,
at hakkeknivenheden passer løst
itandhjulsdrevet.
4 Kom ingredienser i skålen, og sørg for,
atde ikke overstiger MAX FILL-linjen.
5 Anbring låget på skålen, så den sorte
linje på tappen flugter lidt til højre for
tappen på forsiden af skålen. Drej låget
i retning med uret for at låse det fast.
Når det er korrekt låst, vil den hvide linje
på låget flugte med den sorte linje på
skålen. Når låget er låst på plads, skal
du trykke på tænd/sluk-knappen for
at tænde apparatet. De tilgængelige
programknapper lyser, og apparatet
vilvære klar til brug.
VIGTIGT: Som en sikkerhedsfunktion,
hvis knivenheden ikke er korrekt
monteret, kan du ikke montere og
fastlåse låget.
VIGTIGT: Se alle advarslerne på siderne
4-7, inden du fortsætter.
BEMÆRK: Du må IKKE tilsætte
ingredienser, før du er færdig med
atmontere knivenheden.
BEMÆRK: Følg den samme vejledning for
at montere dejredskabet.
BEMÆRK: Auto-IQ®-programmer har
pauser og ændringer i hastigheden
under hele cyklussen.
BRUG AF PROCESSORSKÅLEN
1 Placer motorenheden på en ren, tør
ogvandret overflade som for eksempel
en bordplade eller et bord.
2 Sæt processorskålen ned på
motorenheden, og drej den med uret,
indtil den klikker på plads.
6a Hvis du bruger et Auto-IQ®-program,
skal du først vælge det program,
der passer bedst til din opskrift. Det
forudindstillede program stopper
automatisk apparatet, når programmet
slutter. Du kan når som helst stoppe
apparatet ved at trykke på det aktuelt
aktive program igen.
6b Hvis du bruger et manuelt program, skal
du vælge den ønskede hastighed. Når
ingredienserne har opnået den ønskede
konsistens, skal du trykke på den aktive
knap igen, og vente, indtil apparatet er
helt stoppet.
7 For at fjerne skålen fra motorenheden
skal skålen drejes mod uret, og
derefterløftes.
8
Slip låget ved at dreje det mod uret
og løfte det opad fra motorenheden.
Sørg for, at kniven er fjernet, inden
indholdettømmes.
9 Tryk på tænd/sluk-knappen for at
slukke apparatet. Frakobl apparatet,
når du er færdig. Se afsnittet Pleje
ogvedligeholdelse for instruktioner
omrengøring og opbevaring.
DANSK
19
ninjakitchen.eu
18
ninjakitchen.eu
BRUG AF SKÆRE-/RIVEPLADEN
VIGTIGT: Brug kun LOW-indstillingen,
når du bruger skære-/rivepladen.
4 Brug fingerhullerne til at gribe fat i
pladen, og anbring den over adapteren
med den side, du vil bruge, opad.
3 Anbring skiveadapteren på
tandhjulsdrevet inde i skålen.
5 Placer låget med påfyldningstragten
påskålen, og drej det i retning med
uret, indtil der høres et klik, som angiver,
atlåget er låst fast.
BEMÆRK: Låget til påfyldningstragten
har en nedstopper til at føre mad
gennem tragten.
BEMÆRK: Skære-/rivepladen kan
vendes om. Brug siden, der er mærket
"Slicer" til at skære. Vend forsigtigt
pladen om til siden, der er mærket
"Shredder", for at rive.
1 Placer motorenheden på en ren, tør
ogvandret overflade som for eksempel
en bordplade eller et bord.
2 Sæt processorskålen ned på
motorenheden, og drej den med
uret,indtil den klikker på plads.
6 Tilslut apparatet, og tryk derefter på tænd/
sluk-knappen for at tænde apparatet. Vælg
LOW. Pladen begynder at dreje.
7 Tilsæt ingredienserne, der skal skæres
eller kværnes, gennem påfyldningstragten
på låget. Brug nedstopperen til at føre
ingredienserne gennem påfyldningstragten.
Den midterste del af nedstopperen kan
fjernes, når der bruges mindre ingredienser.
8 Når du er færdig, skal du stoppe
apparatet ved at trykke på tænd/sluk-
knappen, og vente på, at skiven holder
op med at dreje. Tryk på knappen, der
er placeret nær håndtaget på låget med
påfyldningstragten, for at låse det op,
og drej låget i retning mod uret. Løft
låget af skålen.
9 Løft forsigtigt pladen ud af skålen ved
hjælp af fingerhullerne.
10 Grib fat i adapteren i toppen af akslen,
og løft den ud af skålen.
12 Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke
for apparatet, og træk derefter stikket ud.
Se afsnittet Pleje og vedligeholdelse for
instruktioner om rengøring og opbevaring.
11 For at fjerne skålen fra motorenheden skal
skålen drejes mod uret og derefter løftes.
DANSK
21
ninjakitchen.eu
20
ninjakitchen.eu
BEHANDLING OG VEDLIGEHOLDELSE
RENGØRING
Adskil alle dele. Rengør alle beholdere
ivarmt sæbevand med en blød klud.
Vask i hånden
Vask knivenhederne i varmt sæbevand
med en opvaskebørste el.lign. for at
undgå direkte kontakt med knivene. Vær
forsigtig, når knivenhederne håndteres,
daknivene er meget skarpe. Skyl og
lufttør alle dele omhyggeligt.
Opvaskemaskine
Alle dele kan tåle at blive rengjort
iopvaskemaskine. Det anbefales, at lågene,
beholderne og knivenhederne KUN placeres
på øverste hylde i opvaskemaskinen.
Sørg for, at knivenhederne er taget ud
af deres beholdere, før de placeres i
opvaskemaskinen. Udvis forsigtighed
under håndtering af knivenhederne.
Motorenheden
Sluk apparatet, og fjern stikket fra
motorenheden før rengøring. Aftør
motorenheden med en ren og fugtig klud.
Du må IKKE bruge slibende klude, svampe
eller børster til at rengøre basen.
OPBEVARING
Sørg for at vikle ledningen rundt om
ledningsholderen på bagsiden af
motorenheden. Opbevar apparatet stående,
og anbring alle knivenheder indeni eller
monterede på deres tilhørende beholdere
med deres låg på plads.
Du må IKKE opbevare blendede eller ikke-
blendede ingredienser i portionsbægeret med
Pro Extractor Blades-enheden monteret.
Du må IKKE stable ting ovenpå beholderne.
Opbevar alt tilbehør sammen med apparatet
eller på samme sted, hvor det ikke bliver
beskadiget eller udgør fare for andre.
NULSTILLING AF MOTOREN
Dette apparat har et unikt
sikkerhedssystem, der forhindrer skader
på apparatets motor- og drevsystem, hvis
apparatet utilsigtet bliver overbelastet.
Hvis apparatet overbelastes, deaktiveres
motoren midlertidigt. Hvis dette skulle ske,
skal du følge nedenstående procedure.
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Lad apparatet køle af i ca. 15 minutter.
3 Fjern beholderens låg og knivenheden.
Tøm beholderen, og sørg for, at der ikke
er nogen ingredienser, som blokerer
knivenheden.
VIGTIGT: Sørg for, at
maksimumkapaciteterne ikke overskrides.
Dette er den hyppigste årsag til
overbelastning af apparater.
BESTILLING AF RESERVEDELE
Hvis du ønsker at bestille reservedele
ogtilbehør, besøg www.ninjakitchen.eu
FEJLFINDING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for stød og utilsigtet betjening skal du afbryde
strømmen og trække stikket til apparatet ud, inden fejlfinding påbegyndes�
Apparatet tænder ikke�
Sørg for, at apparatet er tilsluttet en stikkontakt.
Displayet viser "--", efter apparatet bliver strømtilsluttet�
Anbring beholderen på basen, og drej den med uret, indtil beholderen klikker på plads. Tryk
på tænd/sluk-knappen for at tænde apparatet, hvorefter de tilgængelige programmer vil
lyse, hvilket angiver, at apparatet er klar til brug.
Displayet viser "Er"�
Hvis displayet viser "Er", skal apparatet tages ud af stikkontakten, og du skal lade det
køle af i 30 minutter. Tag beholderens låg af og knivenheden ud, og tøm indholdet for
atsikre, at der ikke er nogen ingredienser, som blokerer knivenheden.
Låget/Pro Extractor Blades-enheden er vanskelig at sætte på bægeret�
Placer bægeret på en plan overflade. Placer låget eller Pro Extractor Blades-enheden
oven på bægeret, og flugt gevindet, således at låget/Pro Extractor Blades-enheden
sidder fladt på bægret. Drej med urets retning indtil forseglingen er helt tæt.
Blender ikke ordentligt; ingredienserne sidder fast�
Den nemmeste måde at opnå gode resultater er ved at bruge Auto-IQ®-programmerne.
Pulseringerne og pauserne tillader ingredienserne at komme i kontakt med knivenheden.
Hvis ingredienserne jævnligt sætter sig fast, kan det hjælpe at tilsætte lidt væske.
Når du påfylder bægeret, skal du starte med friske frugter eller grøntsager, derefter
bladgrøntsager eller urter. Tilsæt derefter væsker eller yoghurt, og dernæst frø, pulver
eller nøddesmør. Til sidst tilsættes is eller frosne ingredienser.
Motorenheden vil ikke sidde fast på køkkenbordet eller bordet�
Sørg for, at overfladen og sugekopperne er rene. Sugekopperne vil kun sidde fast
påenglat overflade.
Sugekopperne vil ikke sidde fast på visse overflader som for eksempel træ, fliser
og ikke-polerede overflader.
Forsøg IKKE at bruge apparatet, når motorenheden sidder fast på en overflade,
der ikke er fastgjort (skærebræt, fad, tallerkner, etc.).
Det er vanskeligt at fjerne apparatet fra bordpladen, når det skal opbevares�
Placer hænderne under begge sider af motorenheden, og træk forsigtigt enheden
opadog hen mod dig.
Apparatet viser en blinkende "��� ���"- meddelelse�
Apparatet kan registrere, hvilken beholder der er installeret på motorenheden. Du forsøger
muligvis at bruge et program, som ikke er beregnet til den valgte beholder. Programmerne
lyser op for at angive hvilke programmer, der er tilgængelige for hver beholder.
Apparatet laver ikke sne fra fast is�
Brug IKKE is, der har været uden for fryseren eller er begyndt at smelte. Brug is,
der lige er taget ud af fryseren.
Start med nogle få pulseringer, og brug derefter et sammenhængende blenderforløb.
Ingredienserne snittes ikke ens�
For at opnå de bedste resultater ved hakning skal du skære ingredienserne i en ensartet
størrelse og undlade at overfylde processorskålen.
Håndtaget på kanden vil ikke blive foldet ned�
Hvis håndtaget ikke er fastgjort til kanden, vil det ikke blive foldet ned. Ved opbevaring
placeres låget på kanden, og der trykkes ned på håndtaget, indtil det klikker på plads.
DANSK
23
ninjakitchen.eu
22 ninjakitchen.eu
DANSK
PRODUKTREGISTRERING
TO (2) ÅRS BEGRÆNSET GARANTI
Når du køber et produkt i Danmark som forbruger, har du fordel af de juridiske rettigheder
i forbindelse med produktets kvalitet (dine "lovbestemte rettigheder"). Du kan gøre disse
lovbestemte rettigheder gældende over for forhandleren. Hos Ninja er vi dog så sikre på
vores produkters ("produkter") kvalitet, at vi giver dig en yderligere fabriksgaranti på op til
to år. Denne garanti gælder kun, hvis produktet købes i ny og ubrugt tilstand. Disse vilkår
og betingelser gælder udelukkende vores garantier – dine lovbestemte rettigheder som
køber påvirkes ikke. Bemærk venligst, at den 2-årige garanti er tilgængelig i alle EU-lande.
Vilkårene nedenunder beskriver betingelserne og omfanget af vores garantier, som gives
af SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450 Hanau (Tyskland) ("os", "vores"
eller "vi"). Den påvirker ikke dine lovbestemte rettigheder eller din forhandlers forpligtelser
og din kontrakt med dem. Det samme gælder, hvis du har købt produktet direkte hos Ninja.
Ninja®-garantier
Et husholdningsapparat til køkkenet udgør en stor investering. Dit nye apparat skal
fungere korrekt så længe som muligt. Garantien, der følger med apparatet, er vigtig at
tage i betragtning, da den afspejler, hvor megen tiltro producenten har til produktet og
fabrikationskvaliteten.
Du kan finde online-support på www.ninjakitchen.eu.
Hvordan registrerer jeg min garanti?
Du kan registrere din garanti online inden for 28 dage efter købet. For at spare tid skal du
vide følgende om dit apparat:
• Modelnr.
Serienummer (kun hvis tilgængeligt)
Produktets købsdato (kvittering eller følgeseddel)
Hvis du vil registrere online, skal du gå til www.ninjakitchen.eu.
VIGTIGT
Garantien dækker dit produkt i 2 år fra og med købsdatoen.
Behold altid kvitteringen. Hvis du får brug for at anvende din garanti, skal vi bruge
kvitteringen til at bekræfte de oplysninger, du giver os. Hvis en gyldig kvittering ikke kan
fremvises, vil det gøre din garanti ugyldig.
Hvad er fordelene ved at registrere min garanti?
Når du registrerer din garanti, kan du vælge at modtage vores nyhedsbrev med tips, råd
og konkurrencer. Få de seneste nyheder om ny Ninja-teknologi og lanceringer. Registreres
garantien online, får du straks bekræftelse på, at vi har modtaget dine oplysninger.
Du kan finde flere oplysninger om vores fortrolighedspolitik på www.ninjakitchen.eu.
Hvor længe dækker garantien for vores produkter?
Vores tiltro til vores design og kvalitetskontrol betyder, at dit produkt er garanteret i to
år i alt.
Hvad dækker garantien?
Reparation eller udskiftning (efter Ninjas valg) af dit produkt, inklusive alle dele og alt
arbejde i tilfælde af defekter i design, materialer og håndværksmæssig udførelse (inklusive
transport- og forsendelsesomkostninger). Vores garanti er en udvidelse af dine lovbestemte
rettigheder som forbruger.
Hvad dækker garantien ikke?
• Normal slitage.
Utilsigtet skade, fejl forårsaget af uforsigtig brug eller behandling, misbrug, forsømmelse,
skødesløs betjening eller håndtering af køkkenapparatet, som ikke er i overensstemmelse
med den Ninja®-betjeningsvejledning, der fulgte med din maskine.
• Brug af køkkenapparatet til andre formål end normal husholdningsbrug.
Brug af dele, der ikke er samlet eller installeret i overensstemmelse med
brugsanvisningerne.
• Brug af dele og tilbehør, der ikke er originale Ninja®-komponenter.
• Fejlinstallering (bortset fra når installeringen er udført af Ninja®).
Reparationer eller ændringer udført af andre end Ninja eller Ninjas repræsentanter,
medmindre du kan dokumentere, at de reparationer eller ændringer, der er udført af
andre, ikke er relaterede til den defekt, som du gør garantien gældende for.
Hvad sker der, når garantien udløber?
Shark fremstiller ikke produkter, så de kun holder i begrænset tid. Vi ved, at vores kunder
kan ønske at reparere deres produkter, efter at garantien er udløbet. I så fald du kan finde
online-support på www.ninjakitchen.eu.
Hvor kan jeg købe originale Ninja-dele og tilbehør?
Ninja-dele og tilbehør er udviklet af de samme teknikere, der også har udviklet dit Ninja-
køkkenapparat. Du finder et komplet udvalg af Ninja-dele, reservedele og tilbehør til alle
Ninja-maskiner på www.ninjakitchen.eu.
Husk, at brug af uoriginale Ninja-dele kan gøre din fabriksgaranti ugyldig. Dine lovmæssige
rettigheder påvirkes dog ikke.
25ninjakitchen.eu
24 ninjakitchen.eu
INHALTSVERZEICHNIS
VIELEN DANK
zum Kauf der 3-in-1-Küchenmaschine von Ninja® mit Auto-IQ®
Wichtige Sicherheitshinweise � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 26
Bestandteile � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 30
Vor dem ersten Gebrauch � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 31
Funktionen � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 32
Auto-IQ® Programme für Total Crushing®-Krug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Auto-IQ® Programme für den Einzelportionsbecher . . . . . . . . . . . . . . . .32
Auto-IQ® Programme für die Küchenmaschine Schüssel . . . . . . . . . . . .33
Manuelle Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Verwendung des Total Crushing® Krug � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 34
Verwendung des Einzelportionsbechers � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 36
Verwendung der Schüssel der Küchenmaschine � � � � � � � � � � � � � � � � � 38
Verwendung der Schneid-/Rasterscheibe � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �40
Reinigung und Pflege � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 42
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Motor zurücksetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Ersatzteilbestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Anleitung zur Fehlerbehebung � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 43
BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND
ZUR INFORMATION AUFBEWAHREN�
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 220-240V~, 50-60Hz
Leistung: 1200 Watt
BEWAHREN SIE DIE FOLGENDEN
INFORMATIONEN GUT AUF
Modellnummer: ��������������������
Seriennummer: ���������������������
Kaufdatum: ������������������������
(Beleg aufbewahren)
Geschäft: �������������������������
IHREN KAUF REGISTRIEREN
ninjakitchen.eu
Scannen Sie den QR-Code
mit einem Mobilgerät
Die entsprechende Markierung zeigt an, dass dieses Produkt in der EU nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Indem Sie sicherstellen, dass dieses
Gerät korrekt entsorgt wird, helfen Sie mit, potentiellen negativen Folgen für die
Umwelt und die menschliche Gesundheit vorzubeugen, und Sie tragen verantwortlich
dazu bei, dass Materialien nachhaltig wiederverwendet werden. Benutzen Sie bitte für die
Rückgabe des Altgeräts entsprechende Rückgabe- und Sammelsysteme oder kontaktieren Sie
den Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Diese können dieses Produkt für ein
umweltfreundliches und sicheres Recycling zurücknehmen.
TIPP: Sie finden Modell- und Seriennummer
auf dem QR-Code-Etikett auf der Rückseite
des Geräts neben dem Netzkabel.
DEUTSCH
27
ninjakitchen.eu
26
ninjakitchen.eu
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
GUT AUFBEWAHREN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
VOR DEM GEBRAUCH BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN • NUR FÜR
DENHAUSGEBRAUCH
1 Lesen Sie vor dem Gebrauch des
Gerätes und dessen Zubehörs die
Bedienungsanleitung durch.
2 Beachten Sie genau alle Warnungen
und die Bedienungsanleitung. Das Gerät
verfügt über elektrische Anschlüsse und
bewegliche Teile, von denen eine Gefahr
für den Benutzer ausgehen kann.
3 Nehmen Sie sich Zeit und seien Sie
vorsichtig beim Auspacken und
Zusammensetzen des Gerätes. Dieses
Gerät enthält scharfe, lose Klingen,
die bei unsachgemäßem Gebrauch
Verletzungen verursachen können.
4 Vergewissern Sie sich, dass alle für
den ordnungsgemäßen und sicheren
Betrieb des Gerätes erforderlichen Teile
vorhanden sind.
5 Die Klingen sind scharf. Gehen Sie stets
vorsichtig damit um.
6 Dieses Produkt wird mit einer
übereinander angeordneten Klingeneinheit
und einer Hackklingeneinheit geliefert.
Seien Sie beim Umgang mit den
Klingeneinheiten IMMER vorsichtig. Die
Klingeneinheiten sind scharf und NICHT
in den dazugehörigen Behältern befestigt.
Die Klingeneinheiten sind so konstruiert,
dass sie nach Bedarf zur Reinigung sowie
zum Austausch entfernt werden können.
Fassen Sie die Klingeneinheit NUR oben
am Schaft an. Unzureichende Vorsicht
bei der Handhabung des Messers kann
zu Verletzungen führen.
7 Beim Handhaben der Pro Extractor
Blades Klingeneinheit IMMER Vorsicht
walten lassen. Die Klingen sind
scharf. Fassen Sie die Pro Extractor
Blades Klingeneinheit NUR am Rand
des unteren Teils der Klingeneinheit
an. Unzureichende Vorsicht bei der
Handhabung des Messers kann zu
Verletzungen führen.
8 Schalten Sie das Gerät AUS, und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn das Gerät nicht verwendet wird,
bevor Sie Teile zusammenbauen oder
auseinanderbauen, sowie vor jeder
Reinigung. Ziehen Sie das Netzkabel
immer am Stecker aus der Steckdose.
NIEMALS den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen, indem Sie an dem
flexiblen Kabel ziehen.
9 Reinigen Sie vor dem Gebrauch alle Teile,
die mit Nahrungsmitteln in Berührung
kommen können. Beachten Sie die
Bedienungsanleitung zum Spülen
indieser Gebrauchsanweisung.
10 Prüfen Sie vor jedem Gebrauch die
Klingeneinheit auf Beschädigungen.
Falls eine der Klingen verbogen ist oder
der Verdacht besteht, dass es zu einer
Beschädigung gekommen sein könnte,
wenden Sie sich an den Kundendienst von
SharkNinja, um ein Ersatzteil zu bestellen.
11 Verwenden Sie dieses Gerät NICHT
im Freien. Es ist ausschließlich für den
Innengebrauch im Haushalt vorgesehen.
12 Bedienen Sie KEINE Geräte, deren
Kabel oder Stecker beschädigt sind, oder
wenn das Gerät nicht richtig funktioniert,
fallengelassen oder in sonstiger Weise
beschädigt wurde. Dieses Gerät enthält
keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
Wenden Sie sich bei Beschädigungen
anden Kundendienst von SharkNinja.
13 Am Netzstecker des Geräts befinden
sich wichtige Markierungen. Das
gesamte Stromkabel ist nicht
ersetzbar. Bitte wenden Sie sich bei
Beschädigungen an den Kundendienst
von SharkNinja.
14 Verlängerungskabel sollten mit diesem
Gerät NICHT verwendet werden.
15 Zum Schutz vor der Gefahr eines
Stromschlags tauchen Sie das Gerät
NICHT ins Wasser ein und lassen Sie das
Netzkabel nicht mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten in Berührung kommen.
16 Lassen Sie das Kabel NICHT über die
Kanten von Tischen oder Arbeitsplatten
hängen. Das Kabel könnte sich dabei
verheddern und das Gerät könnte von
der Arbeitsfläche gezogen werden.
17 Lassen Sie das Gerät oder das Kabel
NICHT mit heißen Oberflächen,
einschließlich Öfen oder sonstigen
Heizgeräten, in Berührung kommen.
18 Verwenden Sie das Gerät IMMER auf
einer trockenen und ebenen Oberfläche.
19 Erlauben Sie Kindern NICHT, das Gerät
zu bedienen, damit zu spielen oder es als
Spielzeug zu benutzen. Falls irgendwelche
Geräte in der Nähe von Kindern betrieben
werden, müssen die Kinder unbedingt
streng beaufsichtigt werden.
20 Dieses Gerät darf von Personen
(darunter Kinder) mit verminderten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und Kenntnissen NUR unter
Aufsicht oder nach ausreichender
Einweisung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person benutzt werden.
21 Verwenden Sie NUR Aufsätze und
Zubehörteile, die mit dem Produkt
geliefert oder von SharkNinja
empfohlen werden. Die Verwendung
von Aufsätzen und Zubehörteilen,
einschließlich Einmachgläsern, die nicht
von SharkNinja empfohlen oder verkauft
werden, kann zu Brand, Stromschlag
oder Verletzungen führen.
22 Positionieren Sie eine Klingeneinheit
NIEMALS auf die Motorbasis, ohne
dass sie vorher an den dazugehörigen
Behälter (Krug oder Becher) angebracht
wird, wobei der Deckel auch richtig
sitzen muss.
23 Achten Sie darauf, dass Hände, Haare
und Kleidung beim Befüllen und im
Betrieb nicht in den Behälter geraten
24 Vermeiden Sie während des Betriebs
und der Handhabung des Gerätes jede
Berührung mit seinen beweglichen Teilen.
25 Füllen Sie Behälter NICHT über die
MAXIMALE FÜLLLINIE oder MAXIMALE
FLÜSSIGKEITSLINIE hinaus.
26 Bedienen Sie das Gerät NICHT mit
einem leeren Behälter.
27 Verwenden Sie die mit dem Gerät
gelieferten Behälter oder Zubehörteile
NICHT im Mikrowellenherd.
28 Lassen Sie das Gerät bei Benutzung
NIEMALS unbeaufsichtigt.
WARNUNG
Um Verletzungen, Feuer, Stromschläge oder Sachschäden zu vermeiden sind
stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, einschließlich
der im Folgenden aufgeführten Warnungen und der nachfolgenden
Bedienungsanleitung� Benutzen Sie keinesfalls das Gerät für andere
Zwecke als die in der Anleitung angegebenen�
DEUTSCH
29
ninjakitchen.eu
28
ninjakitchen.eu
29 Mixen Sie KEINE heißen Flüssigkeiten.
Dies könnte dazu führen, dass sich im
Behälter Druck aufbaut und heißer
Dampf entweicht, was eine Gefahr
von Verbrennungen am Benutzer
darstellenkann.
30 Trockene Zutaten dürfen NICHT mit
dem Einzelportionsbecher und der
Pro Extractor Blades Klingeneinheit,
dem Krug und der übereinander
angeordneten Klingeneinheit oder der
Küchenmaschinenschüssel und der
Hackklingeneinheit verarbeitet werden.
31 Um die Gefahr einer Verletzung zu
verringern, dürfen Sie die Schneidklinge
oder die Scheiben niemals auf die
Motorbasis positionieren, ohne die Schüssel
vorher ordnungsgemäß zu positionieren.
32 Das Vermahlen von Lebensmitteln darf
NICHT mit dem Einzelportionsbecher und
der Pro Extractor Blades Klingeneinheit,
dem Krug und der übereinander
angeordneten Klingeneinheit oder der
Küchenmaschinenschüssel und der
Hackklingeneinheit durchgeführt werden.
33 Benutzen Sie das Gerät NIEMALS, ohne
dass Deckel und Kappen ordnungsgemäß
angebracht sind. Versuchen Sie NICHT,
den Verriegelungsmechanismus zu
manipulieren, zu überwinden oder
irgendwie zu beseitigen. Achten Sie vor
Inbetriebnahme darauf, dass Mixkrug und
Deckel ordnungsgemäß montiert sind.
34 Vergewissern Sie sich vor der
Inbetriebnahme, dass sich im Mixbecher
keine Utensilien mehr befinden. Im
Behälter verbliebene Utensilien können
den Behälter zerschlagen, mit der Folge
von Personen- und Sachschäden.
35 Während des Hackens von Lebensmitteln
dürfen Hände oder Utensilien nicht in
die Behälter gelangen, da es sonst zu
schweren Verletzungen an Personen
oder Schäden am Mixer/an der
Küchenmaschine kommen kann. Ein
Schaber darf NUR dann benutzt werden,
wenn der Mixer oder die Küchenmaschine
nicht in Betrieb ist. Verwenden Sie bei
Gebrauch der Küchenmaschine immer
den Lebensmittelstößel zum Hinzugeben
von Lebensmitteln. Geben Sie Zutaten
NIEMALS mit der Hand hinzu.
36 Wenn Sie nicht vermischte, nicht
zerkleinerte Stücke finden, die an
den Seiten des Bechers haften, dann
schalten Sie das Gerät ab, entfernen
dieKlingeneinheit und verwenden einen
Teigschaber, um die Zutaten zu entfernen.
37 Önen Sie NICHT den Ausgießdeckel
am Krug, wenn der Mixer in Betrieb ist.
38 Wenn Sie nicht vermischte, nicht
zerkleinerte Stücke finden, die an
den Seiten des Bechers haften, dann
schalten Sie das Gerät ab, entfernen die
Klingeneinheit und verwenden einen
Teigschaber, um die Zutaten zu entfernen.
Greifen Sie NIEMALS mit den Händen in
den Krug, da Sie dabei eine der Klingen
berühren und sich Schnittverletzungen
zuziehen könnten.
39 Versuchen Sie NICHT, den Behälter oder
Deckel von der Motorbasis zu entfernen,
solange sich die Klingeneinheit noch
dreht. Lassen Sie das Gerät ganz zur
Ruhe kommen, bevor Sie Deckel und
Behälter abnehmen.
40 Falls das Gerät überhitzt, wird ein
Überhitzungsschalter aktiviert, der den
Motor automatisch abschaltet. Um das
Gerät wieder in Betrieb nehmen zu
können, ziehen Sie bitte den Stecker aus
der Steckdose und lassen Sie das Gerät
ca. 15 Minuten lang abkühlen, bevor Sie
es erneut in Betrieb nehmen.
41 Setzen Sie die Behälter und
Zubehörteile NICHT extremen
Temperaturschwankungen aus. Dies
könnte zu Beschädigungen führen.
42 Stellen Sie sicher, dass Sie nach dem
Verarbeiten der Lebensmittel die
Klingeneinheit entfernen, BEVOR Sie
den Inhalt des Behälters ausleeren.
Die übereinander angeordnete
Klingeneinheit wird entfernt, indem man
sie oben am Schaft greift und aus dem
Behälter hebt. Wird die Klingeneinheit
vor dem Entleeren des Behälters nicht
entfernt, kann dies zu einer Gefahr von
Schnittverletzungen führen.
43 Wenn Sie den Ausgießer am Krug
verwenden, dann halten Sie den Deckel
am Behälter fest oder sorgen Sie dafür,
dass der Deckel verschlossen ist, bevor
Sie den Inhalt ausgießen, um die Gefahr
von Verletzungen zu vermeiden.
44 Nehmen Sie die Pro Extractor Blades
Klingeneinheit nach dem Mixen aus
dem Single-Serve-Becher. Bewahren
Sie NIEMALS vor oder nach dem
Mixen Zutaten im Becher auf, solange
die Klingeneinheit angebracht ist.
Einige Lebensmittel enthalten aktive
Inhaltsstoe oder entlassen Gase,
die sich ausdehnen; da sie in einem
verschlossenen Behälter sind, kann es zu
einem überhöhten Druckaufbau kommen,
der das Risiko von Verletzungen
beinhaltet. Wenn Sie Lebensmittel im
Becher aufbewahren wollen, benutzen Sie
dafür bitte ausschließlich den Deckel mit
Ausgießer zum Abdecken.
45 Die maximale Wattleistung dieses
Gerätes hängt von der Konfiguration
der Pro Extractor Blades Klingeneinheit
und des Einzelportionsbechers ab.
Andere Konfigurationen haben ggf.
eine geringere Leistungsaufnahme bzw.
verbrauchen weniger Strom.
46 Tauchen Sie die Motorbasis NIEMALS
in Wasser oder eine andere Flüssigkeit
ein. Besprühen Sie die Motorbasis
oder das Bedienfeld NICHT mit
irgendeinerFlüssigkeit.
47 Versuchen Sie NICHT, die Klingen
zuschärfen.
48 Schalten Sie vor dem Reinigen das Gerät
aus und ziehen Sie den Motorbasis-
Stecker aus der Steckdose.
49 Um das Verletzungsrisiko
aufgrund einer beschädigten
Lebensmittelverarbeitungsschüssel
oder durch einen abgetrennten Deckel
zu vermeiden, die Schüssel NICHT mit
Eiswürfeln zum Zerkleinern befüllen.
50 Zutaten niemals mit der
Hand hinzufügen. Immer den
Lebensmittelschieber verwenden.
DEUTSCH
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
GUT AUFBEWAHREN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
VOR DEM GEBRAUCH BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN • NUR FÜR
DENHAUSGEBRAUCH
WARNUNG
Um Verletzungen, Feuer, Stromschläge oder Sachschäden zu vermeiden sind
stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, einschließlich
der im Folgenden aufgeführten Warnungen und der nachfolgenden
Bedienungsanleitung� Benutzen Sie keinesfalls das Gerät für andere
Zwecke als die in der Anleitung angegebenen�
31
ninjakitchen.eu
30
ninjakitchen.eu
BESTANDTEILE
A
C
E
L
K
M
N
F
G
B
D
J
BESTANDTEILE
A Krugdeckel
B 2,1 l* Total Crushing® Krug
C Motorbasis
(angebrachtes Stromkabel nicht abgebildet
D Übereinander angeordnete Klingeneinheit
E Ausgießdeckel
F Pro Extractor Blades Klingeneinheit
G 700 ml Einzelportionsbecher
H Beidseitig verwendbare Schneid-/
Rasterscheibe
I Scheibenadapter
J Küchenmaschinenschüssel
K Stößel für Einfüllschachtsdeckel
L Einfüllschachtsdeckel
M Teigklingeneinheit
N Schneidklingeneinheit
* 1,8 l maximale Flüssigkeitskapazität.
Es gibt viel Zubehör, das zusammen mit
dieser Mixer-Serie verwendet werden kann.
Um mehr Zubehörteile zu kaufen und
tolle Rezepte zu finden, besuchen Sie
ninjakitchen.eu.
HINWEIS: Die obere Lasche Ihres
Kartons zeigt das Zubehör, das mit
IhremModell mitgeliefert wird.
1 Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial vom Gerät. Gehen
Sie mit den Klingeneinheiten immer sehr
vorsichtig um, denn sie sind sehr scharf.
2 Die Hackklingeneinheit und die
übereinander angeordnete Klingeneinheit
sind NICHT in den dazugehörigen
Behältern befestigt. Halten Sie zur
Handhabung der Hackklingeneinheit
und der übereinander angeordneten
Klingeneinheit nur den oberen Teil
desSchafts fest.
3 Fassen Sie die Pro Extractor Blades
Klingeneinheit NUR am Rand des
unteren Teils der Klingeneinheit an.
4 Spülen Sie Behälter, Deckel und
Klingeneinheiten in warmer Seifenlauge
mit einer Spülbürste mit Gri, um direkten
Kontakt mit den Klingen zu vermeiden.
Gehen Sie mit den Klingeneinheiten
immer sehr vorsichtig um, denn sie
sindsehr scharf.
5 Spülen Sie alle Teile gründlich mit Wasser
ab und lassen Sie sie an der Luft trocknen.
6 Wischen Sie das Bedienfeld mit
einemweichen Tuch ab. Lassen
Sieihn vollständig trocknen, bevor
Sieihnverwenden.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
WICHTIG: Bevor Sie fortfahren,
lesenSie alle Warnungen auf den
Seiten 26 bis 29 durch.
Wussten Sie schon?
Sie können Ihre Getränke unter
Verwendung des Ausgießdeckels
fürunterwegs mitnehmen.
HINWEIS: Alle Aufsätze sind frei
von BPA und spülmaschinenfest. Es
wird empfohlen, die Behälter, Deckel
und Klingeneinheiten stets in den
obersten Korb des Geschirrspülers
zu legen. Achten Sie darauf, dass die
Klingeneinheiten und Deckel aus den
Behältern entfernt werden, bevor Sie
in den Geschirrspüler gelegt werden.
Vorsicht beim Umgang mit den
Klingeneinheiten.
H
I
DEUTSCH
33
ninjakitchen.eu
32
ninjakitchen.eu
FUNKTIONEN
BLEND (MIXEN)
Machen Sie Getränke mit frischem oder
gefrorenem Obst, Flüssigkeiten und Eis
oder mixen Sie Dips, Dressings und Salsas.
MAX BLEND (FEIN MIXEN)
Ideal für schwierigere Zutaten wie Haut,
Samen und Schäfte oder wenn Sie ein noch
ein feineres Ergebnis wünschen.
BLEND (MIXEN)
Machen Sie Getränke mit frischem oder
gefrorenem Obst, Flüssigkeiten und Eis
oder mixen Sie Dips, Dressings und Salsas.
MAX BLEND (FEIN MIXEN)
Ideal für schwierigere Zutaten wie Haut,
Samen und Schäfte oder wenn Sie ein noch
ein feineres Ergebnis wünschen.
(PUREE) PÜRIEREN
Perfekt für das Mischen von Dips, Saucen,
Aufstrichen und mehr mit einer wirklich
cremigen Konsistenz.
Auto-IQ® PROGRAMME FÜR DEN
TOTAL CRUSHING®-KRUG Auto-IQ® PROGRAMME FÜR DEN
EINZELPORTIONSBECHER Auto-IQ® PROGRAMME FÜR DIE
KÜCHENMASCHINEN®SCHÜSSEL
Verwenden Sie die Netztaste, um das Gerät ein- und auszuschalten.
AUTO-IQ® PROGRAMME
Intelligente, voreingestellte Programme nehmen Ihnen mit kombinierten Arbeitsmustern
wie Mixen und Pausieren die Arbeit ab. Sobald ein voreingestelltes Programm ausgewählt
ist, beginnt es sofort und stoppt automatisch, wenn das Mixen abgeschlossen ist. Um das
Mixen vor dem Ende eines Programms zu stoppen, drücken Sie erneut auf die momentan
aktive Taste.
MANUELLE PROGRAMME
(LOW) NIEDIRG, (MEDIUM) MITTEL
und (HIGH) HOCH
Wenn jede der Geschwindigkeiten ausgewählt
wird, dann läuft sie kontinuierlich bis sie
wieder ausgeschaltet wird. Sie arbeiten
nicht mit irgendwelchen Auto-IQ®
Programmen zusammen.
PULSE (PULSIEREN)
Hiermit lässt sich der Puls- und Mixvorgang
ausgezeichnet steuern. Dies funktioniert
nur, wenn die PULSIER-Taste gedrückt ist.
Drücken Sie für kurzes Pulsieren kurz auf
die Taste. Drücken Sie für langes Pulsieren
länger auf die Taste.
HINWEIS: Das Gerät erkennt, welcher Behälter auf der Motorbasis montiert ist. Auf
demBedienfeld leuchten nur die für den jeweiligen Behälter verfügbaren Funktionen.
WICHTIG: Bei Verwendung der Teigklinge das Gerät NICHT auf HIGH laufen lassen.
WICHTIG: Das Gerät ist NICHT darauf ausgerichtet, Eiswürfel zu zerkleinern.
Siehe Warnhinweise.
CHOP (HACKEN)
Zeitgesteuertes Pulsieren und Pausieren,
Ihnen konsistente Ergebnisse beim Hacken
von Lebensmitteln zu geben.
(PUREE) PÜRIEREN
Perfekt für das Mischen von Dips, Saucen,
Aufstrichen und mehr mit einer wirklich
cremigen Konsistenz.
MIX (MISCHEN)
Mixen Sie schnell Teige für Pizzas, Brot,
Gebäck und Kuchen.
DEUTSCH
35
ninjakitchen.eu
34
ninjakitchen.eu
1 Stecken Sie den Stecker der Motorbasis
in eine Steckdose und stellen Sie die
Motorbasis auf eine saubere, trockene
und ebene Oberfläche, wie z.B. auf eine
Arbeitsplatte oder auf einen Tisch.
2 Setzen Sie den Total Crushing® Krug
auf die Motorbasis. Der Gri muss ein
wenig nach rechts ausgerichtet sein. Der
Krug muss so ausgerichtet sein, dass
die VERRIEGELUNGSSYMBOLE auf der
Motorbasis zu sehen sind. Drehen Sie den
Krug im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
VERWENDUNG DES TOTAL CRUSHING® KRUGS
3 Halten Sie die übereinander angeordnete
Klingeneinheit vorsichtig oben am Schaft
fest und setzen Sie die Klingeneinheit
auf die Antriebswelle innen im Krug.
Beachten Sie, dass die Klingeneinheit
locker auf der Antriebswelle sitzt.
4 Geben Sie die Zutaten in den Krug.
Die dazugegebenen Zutaten dürfen
NICHT über der MAXIMALEN
FLÜSSIGKEITSLINIE am Krug sein.
5 Setzen Sie nun den Deckel auf den Krug
und richten Sie dabei das Dreiecksymbol
auf dem Deckel mit dem Dreiecksymbol
auf dem Gri aus. Drücken Sie
auf den Gri, bis er einrastet. Die
Dreiecksymbole MÜSSEN zueinander
zeigen, damit der Deckel einrastet und
das Gerät in Betrieb gesetzt werden
kann. Wenn der Deckel verriegelt ist,
drücken Sie die Netztaste, um das
Gerät einzuschalten. Die verfügbaren
Programmtasten leuchten auf und das
Gerät ist betriebsbereit.
WICHTIG: Bevor Sie fortfahren,
lesen Sie alle Warnungen auf den
Seiten26 bis 29 durch.
HINWEIS: Auto-IQ® Programme haben
im gesamten Programmablauf Pausen
und Geschwindigkeitsänderungen.
HINWEIS: Füllen Sie KEINE Zutaten ein,
bevor Sie die übereinander angeordnete
Klingeneinheit eingesetzt haben.
HINWEIS:
Wenn die übereinander
angeordnete Klingeneinheit nicht
vollständig eingesetzt ist, können Sie den
Deckel nicht aufsetzen und verschlie ßen.
HINWEIS:
Der Gri am Krugdeckel
kannnicht heruntergeklappt werden,
essei denn der Krugdeckel sitzt fest
aufdem Krug.
6a Wenn Sie ein Auto-IQ® Programm
verwenden, dann wählen Sie zunächst
das Programm aus, das am besten zu
Ihrem Rezept passt. Die vorprogrammierte
Funktion stoppt das Gerät am Ende des
Programms automatisch. Um das Gerät
jederzeit zu stoppen, drücken Sie erneut
auf die momentan aktive Taste.
6b Wenn Sie ein manuelles Programm
verwenden, wählen Sie die von Ihnen
gewünschte Geschwindigkeit aus. Wenn
die Zutaten die von Ihnen gewünschte
Konsistenz erreicht haben, dann drücken
Sie erneut die aktive Taste und warten
Sie, bis das Gerät zu einem vollständigen
Stopp kommt.
7 Um den Krug von der Motorbasis zu
entfernen, drehen Sie den Krug gegen den
Uhrzeigersinn und heben Sie ihn hoch.
8a Um dünnflüssigere Mischungen
auszugießen, sorgen Sie dafür, dass der
Deckel eingerastet ist, und önen Sie
dann die Kappe des Ausgießers.
WICHTIG:
Als eine Sicherheitsfunktion,
wenn der Krug und der Deckel nicht
ordnungsgemäß
angebracht sind, zeigt
der Timer
“... ...
an und der Motor
wird deaktiviert. Wenn dies passiert,
wiederholen Sie Schritt 5 auf der
folgenden Seite. Wenn der Krug und der
Deckel korrekt angebracht sind, dann
leuchten die Programmtasten-LEDs auf
und zeigen damit an, dass das Gerät
betriebsbereit ist.
8b Bei dickflüssigeren Mixturen, die nicht
durch den Ausgießer gegossen werden
können, müssen Sie vor dem Ausgießen
den Deckel und die übereinander
angeordnete Klingeneinheit entfernen.
Zum Entfernen des Deckels drücken Sie
auf die Taste ENTRIEGELUNG und heben
Sie den Deckelgri an. Zum Entfernen der
Klingeneinheit, halten Sie diese vorsichtig
oben am Schaft fest und ziehen Sie die
Klingeneinheit gerade und nach oben
gerichtet heraus. Nun kann der Inhalt
desKrugs ausgegossen werden.
9 Drücken Sie die Netztaste, um das Gerät
auszuschalten. Trennen Sie das Gerät
vom Strom, wenn Sie fertig sind. Lesen
Sie für Hinweise zur Aufbewahrung den
Abschnitt über Reinigung und Pflege.
DEUTSCH
37
ninjakitchen.eu
36
ninjakitchen.eu
1 Stecken Sie den Stecker der Motorbasis
in eine Steckdose und stellen Sie die
Motorbasis auf eine saubere, trockene
und ebene Oberfläche, wie z.B. auf eine
Arbeitsplatte oder auf einen Tisch.
2 Geben Sie die Zutaten in den
Einzelportionsbecher. Die
dazugegebenen Zutaten dürfen
NICHT über der MAXIMALEN
FLÜSSIGKEITSLINIE sein.
3 Setzen Sie die Pro Extractor
Blades Klingeneinheit oben auf den
Becher. Drehen Sie den Deckel im
Uhrzeigersinn, bis er dicht abschließt.
4 Drehen Sie den Einzelportionsbecher
um und bringen Sie den Becher an der
Motorbasis an. Richten Sie die Laschen am
Becher an den Nuten an der Motorbasis
aus, und drehen Sie den Becher im
Uhrzeigersinn, bis er mit einem Klick
einrastet. Wenn der Becher eingerastet ist,
dann drücken Sie die Netztaste, um das
Gerät einzuschalten. Die verfügbaren
Programmtasten leuchten auf und das
Gerät ist betriebsbereit.
WICHTIG: Bevor Sie fortfahren, lesen Sie alle
Warnungen auf den Seiten 26 bis 29 durch.
HINWEIS: Auto-IQ® Programme haben
im gesamten Programmablauf Pausen
und Geschwindigkeitsänderungen.
VERWENDUNG DES EINZELPORTIONSBECHERS
5a Wenn Sie ein Auto-IQ® Programm
verwenden, wählen Sie zuerst das
Programm aus, das für Ihr Rezept
am besten ist. Die vorprogrammierte
Funktion stoppt das Gerät am Ende des
Programms automatisch. Um das Gerät
jederzeit zu stoppen, drücken Sie erneut
das momentan aktive Programm.
5b Wenn Sie ein manuelles Programm
verwenden, wählen Sie die von Ihnen
gewünschte Geschwindigkeit aus. Wenn
die Zutaten die von Ihnen gewünschte
Konsistenz erreicht haben, dann drücken
Sie erneut die aktive Taste und warten
Sie, bis das Gerät zu einem vollständigen
Stopp kommt.
6 Um den Becher von der Motorbasis
zu entfernen, drehen Sie den Becher
gegen den Uhrzeigersinn, und dann
heben Sie ihn hoch.
7 Entfernen Sie die Pro Extractor Blades
Klingeneinheit, indem Sie den Deckel
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Heben Sie NIEMALS gemischte Inhalte
auf, wenn die Pro Extractor Blades
Klingeneinheit befestigt ist. Gehen Sie
mit den Klingen immer sehr vorsichtig
vor, denn sie sind sehr scharf.
8 Drücken Sie die Netztaste, um das
Gerät auszuschalten. Trennen Sie das
Gerät vom Strom, wenn Sie fertig
sind. Lesen Sie für Hinweise zur
Aufbewahrung den Abschnitt über
Reinigung und Pflege.
9 Wenn Sie Ihre Getränke unterwegs
genießen möchten, setzen Sie
den Schnabeldeckel auf den
Einzelportionsbecher und drehen Sie
den Deckel im Uhrzeigersinn, bis er
dicht abschließt. Um Zutaten im Becher
aufzubewahren, verwenden Sie zum
Abdecken nur den Ausgießdeckel.
DEUTSCH
39
ninjakitchen.eu
38
ninjakitchen.eu
3 Halten Sie die Hackklingeneinheit
vorsichtig oben am Schaft fest und
setzen Sie die Hackklingeneinheit
auf die Antriebswelle innen in der
Schüssel. Beachten Sie hier, dass
dieHackklingeneinheit locker auf
derAntriebswelle sitzt.
4 Geben Sie die Zutaten in die Schüssel und
achten Sie darauf, dass die MAXIMALE
FÜLLLINIE nicht überschritten wird.
5 Legen Sie den Deckel auf die Schüssel,
wobei die schwarze Linie auf der Lasche
so ausgerichtet sein muss, dass sie
unmittelbar rechts der Lasche auf der
Vorderseite der Schüssel liegt. Drehen
Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis
er einrastet. Wenn der Deckel richtig
verschlossen ist, dann ist die weiße Linie
auf dem Deckel mit der schwarzen Linie
auf der Schüssel ausgerichtet. Wenn
der Deckel verriegelt ist, drücken Sie die
Netztaste, um das Gerät einzuschalten.
Dieverfügbaren Programmtasten leuchten
auf und das Gerät ist betriebsbereit.
WICHTIG: Als Sicherheitsvorkehrung,
wenn die Klingeneinheit nicht richtig
sitzt, dann können Sie den Deckel nicht
anbringen und verschließen.
WICHTIG: Bevor Sie fortfahren,
lesenSie alle Warnungen auf den
Seiten26 bis 29 durch.
HINWEIS: Geben Sie KEINE Zutaten
hinzu, bevor die Klingeneinheit nicht
vollständig montiert ist.
HINWEIS: Befolgen Sie bitte zum
Installieren der Teigklingeneinheit
dieselbe Bedienungsanleitung.
HINWEIS: Auto-IQ® Programme haben
im gesamten Programmablauf Pausen
und Geschwindigkeitsänderungen.
VERWENDUNG DER KÜCHENMASCHINENSCHÜSSEL
1 Stecken Sie den Stecker der Motorbasis
in eine Steckdose und stellen Sie die
Motorbasis auf eine saubere, trockene
und ebene Oberfläche, wie z.B. auf eine
Arbeitsplatte oder auf einen Tisch.
2 Positionieren Sie die
Küchenmaschinenschüssel auf
die Motorbasis und drehen Sie
die Küchenmaschinenschüssel im
Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
6a Wenn Sie ein Auto-IQ® Programm
verwenden, dann wählen Sie zunächst
das Programm aus, das am besten zu
Ihrem Rezept passt. Die vorprogrammierte
Funktion hält das Gerät am Ende des
Programms automatisch an. Drücken Sie
erneut auf das momentan aktive Programm,
um das Gerät jederzeit anzuhalten.
6b Wenn Sie ein manuelles Programm
verwenden, wählen Sie die von Ihnen
gewünschte Geschwindigkeit aus. Wenn
die Zutaten die von Ihnen gewünschte
Konsistenz erreicht haben, dann
drücken Sie erneut die aktive Taste
und warten Sie, bis das Gerät zu einem
vollständigen Stopp kommt.
7 Um die Schüssel von der Motorbasis
zu entfernen, drehen Sie die Schüssel
gegen den Uhrzeigersinn, und dann
heben Sie die Schüssel hoch.
8
Entfernen Sie den Deckel, indem Sie den
Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen
und ihn von der Motorbasis abheben.
Stellen Sie sicher, dass die Klingeneinheit
entfernt ist, bevor Sie den Inhalt ausleeren.
9 Drücken Sie die Netztaste, um das Gerät
auszuschalten. Trennen Sie das Gerät
vom Strom, wenn Sie fertig sind. Lesen
Sie für Hinweise zur Aufbewahrung den
Abschnitt über Reinigung und Pflege.
DEUTSCH
41
ninjakitchen.eu
40
ninjakitchen.eu
VERWENDUNG DER SCHNEID-/RASTERSCHEIBE
WICHTIG: Verwenden Sie die SCHNEID-
oder NIEDRIG- Einstellung, wenn Sie die
Schneid-/Rasterscheibe benutzen.
4 Verwenden Sie zum Ergreifen der Scheibe
die Griöcher, und positionieren Sie die
Scheibe über den Adapter, wobei die
Scheibenseite, die Sie verwenden wollen,
nach oben gerichtet ist.
3 Positionieren Sie den Scheibenadapter auf
die Antriebswelle innen in der Schüssel.
5 Setzen Sie den Füllschachtdeckel auf
die Schüssel und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, bis der Deckel mit einem
Klickgeräusch einrastet.
HINWEIS: Der Einfüllschachtsdeckel
verfügt über einen Stößel, um die
Lebensmittel durch den Schacht
zuschieben.
HINWEIS: Die Schneid-/Rasterscheibe
ist beidseitig verwendbar. Verwenden
Sie für das Schneiden die Seite mit der
Aufschrift „Schneiden“. Drehen Sie die
Scheibenabdeckung vorsichtig auf die
Seite, die mit „Zerkleinern“ beschriftet
ist, wenn Sie raspeln möchten.
1 Stellen Sie die Motorbasis auf eine
saubere, trockene und ebene Oberfläche,
wie z.B. auf eine Arbeitsplatte oder
einen Tisch.
2 Positionieren Sie die
Küchenmaschinenschüssel auf
die Motorbasis und drehen Sie
die Küchenmaschinenschüssel im
Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
WICHTIG: Bevor Sie fortfahren,
lesen Sie alle Warnungen auf den
Seiten26 bis 29 durch.
6 Stecken Sie das Gerät ein und drücken
Sie die Netztaste, um das Gerät
einzuschalten. Wählen Sie NIEDRIG aus.
Die Scheibe beginnt, sich zu drehen.
7 Geben Sie die Zutaten, die Sie
schneiden oder raspeln möchten, über
den Einfüllschacht am Deckel hinzu.
Verwenden Sie den Lebensmittelstößel,
um die Zutaten durch den Einfüllschacht
zu schieben. Das Mittelstück des Schiebers
ist herausnehmbar, damit der Schieber für
kleinere Zutaten verwendet werden kann.
8 Wenn Sie fertig sind, halten Sie das
Gerät an, indem Sie die Netztaste
drücken und warten, bis die Scheibe
aufhört, sich zu drehen. Drücken Sie
die Taste neben dem Gri auf dem
Einfüllschachtsdeckel, um diesen zu
entriegeln, und dann drehen Sie den
Deckel gegen den Uhrzeigersinn. Heben
Sie den Deckel von der Schüssel ab.
9 Verwenden Sie die Griöcher, um die
Scheibe vorsichtig aus der Schüssel
zuheben.
10 Halten Sie den Adapter oben am Schaft
fest und heben Sie ihn aus der Schüssel.
12 Drücken Sie die Netztaste, um das Gerät
auszuschalten, und stecken Sie dann
das Gerät aus. Lesen Sie für Hinweise
zur Aufbewahrung den Abschnitt über
Reinigung und Pflege.
11 Um die Schüssel von der Motorbasis
zu entfernen, drehen Sie die Schüssel
gegen den Uhrzeigersinn, und heben Sie
dann die Schüssel hoch.
DEUTSCH
43
ninjakitchen.eu
42
ninjakitchen.eu
REINIGUNG UND PFLEGE
REINIGUNG
Nehmen Sie alle Teile auseinander. Spülen
Sie alle Behälter mit warmer Seifenlauge
und einem weichen Tuch.
Spülen mit der Hand
Spülen Sie die Klingeneinheiten in
warmem Wasser mit Spülmittel und
verwenden Sie eine Spülbürste mit einem
Gri, um die direkte Berührung mit den
Klingen zu vermeiden. Gehen Sie mit den
Klingen immer sehr vorsichtig vor, denn
sie sind sehr scharf. Spülen Sie alle Teile
gründlich mit Wasser ab und lassen Sie
siean der Luft trocknen.
Spülmaschine
Alle Aufsätze sind spülmaschinenfest. Es
wird empfohlen, die Deckel, Behälter und
Klingeneinheiten NUR in den obersten
Korb des Geschirrspülers zu legen. Stellen
Sie sicher, dass die Klingeneinheiten von
den dazugehörigen Behältern entfernt
wurden, bevor Sie die Klingeneinheiten in
den Geschirrspüler legen. Vorsicht beim
Umgang mit den Klingeneinheiten.
Motorbasis
Schalten vor dem Reinigen das Gerät aus
stecken Sie die Motorbasis aus. Wischen
Sie die Motorbasis mit einem sauberen,
leicht feuchten Tuch ab.
Verwenden Sie zur Reinigung der
Motorbasis KEINE scheuernden Tücher/
Pads/Bürsten.
AUFBEWAHRUNG
Wickeln Sie das Netzkabel um den
Kabelwickler an der Rückseite des
Antriebsteils. Bewahren Sie das
Gerät aufrecht auf. Bewahren Sie alle
Klingeneinheiten in den dazugehörigen
Behältern auf, wobei die Deckel auf den
Behältern eingerastet sein müssen.
BEWAHREN SIE KEINE gemischten
oder nicht gemischten Zutaten im
Einzelportionsbecher auf, wenn die Pro
Extractor Blades Klingeneinheit noch
befestigt ist.
Stellen Sie NIEMALS Gegenstände auf die
Behälter. Bewahren Sie übriges Zubehör am
Gerät oder in einem Schrank auf, wo diese
weder beschädigt werden können noch
eine Gefahr darstellen.
MOTOR ZURÜCKSETZEN
Dieses Gerät verfügt über ein einzigartiges
Sicherheitssystem, das Schäden am Motor
und Antriebssystem verhindert, sollten
Sie das Gerät versehentlich überlasten.
Falls das Gerät überlastet ist, stoppt der
Motor vorübergehend. Wenn das passiert,
befolgen Sie das unten beschriebene
Verfahren zum Zurücksetzen des Gerätes.
1 Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
2 Lassen Sie das Gerät circa 15 Minuten
abkühlen.
3 Entfernen Sie den Deckel und die
Klingeneinheit aus dem Behälter.
Leeren Sie den Behälter aus und achten
Sie darauf, dass keine Zutaten die
Klingeneinheit blockieren.
WICHTIG: Achten Sie darauf, dass das
maximale Füllvolumen nicht überschritten
wird. Dies ist der häufigste Grund für eine
Überlastung des Gerätes.
ERSATZTEILBESTELLUNG
Um zusätzliche Aufsätze und Zubehörteile
zu bestellen, besuchen Sie ninjakitchen.eu
ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG
WARNHINWEIS: Um Stromschläge oder unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden,
schalten Sie die Stromversorgung ab und ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes,
bevor Sie mit der Fehlersuche beginnen�
Das Gerät schaltet sich nicht ein�
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel in der Steckdose eingesteckt ist.
Die Anzeige zeigt „--“ an, sobald das Gerät mit der Stromversorgung verbunden wird�
Setzen Sie den Behälter auf die Motorbasis und drehen Sie den Behälter im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Drücken Sie die Netztaste, um das Gerät einzuschalten,
und die verfügbaren Programme leuchten auf, um anzuzeigen, dass das Gerät
betriebsbereit ist.
Anzeige zeigt „Er“ an�
Wenn die Anzeige „Er“ anzeigt, dann stecken Sie das Gerät aus, indem Sie den Stecker
aus der Steckdose ziehen, und lassen Sie das Gerät 30 Minuten lang abkühlen. Entfernen
Sie den Deckel vom Behälter und entfernen Sie die Klingeneinheit. Leeren Sie den Inhalt
aus, um dafür zu sorgen, dass keine Zutaten die Klingeneinheit blockieren.
Deckel/Pro Extractor Blades Klingeneinheit sind schwer am Behälter zu montieren�
Stellen Sie den Becher auf eine ebene Oberfläche. Setzen Sie den Deckel bzw. das Messer
oben auf den Becher und richten Sie die Gewinde so aus, dass der Deckel bzw. das Pro
Extractor Blade flach auf dem Becher sitzen. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis
dieser dicht schließt.
Das Gerät mixt nicht gut; Zutaten bleiben stecken�
Benutzen Sie die Auto-IQ® Automatikprogramme; damit haben Sie immer den besten
Erfolg, und es geht ganz einfach. Die Impulse und Pausen sorgen dafür, dass die
Zutaten zur Klingeneinheit nach unten sinken. Wenn die Lebensmittel immer wieder
festhängen, hilft es in der Regel, ein wenig Flüssigkeit zuzugeben.
Beginnen Sie beim Befüllen des Bechers mit frischem Obst und Gemüse, gefolgt von
Blattgemüse und Kräutern. Geben Sie dann ggf. Flüssigkeiten oder Joghurt dazu, dann ggf.
Samen, Pulver oder Nussbutter. Geben Sie am Ende Eis oder gefrorene Zutaten dazu.
Motorbasis haftet nicht stabil auf der Arbeitsplatte oder der Tischplatte�
Achten Sie darauf, dass die Oberfläche und die Saugnäpfe sehr sauber und trocken
sind. Die Saugnäpfe haften nur auf glatten Oberflächen.
Die Saugnäpfe haften nicht auf rauen Oberflächen wie Holz, Kacheln und nicht
poliertenArbeitsplatten.
Versuchen Sie NIEMALS, das Gerät in Betrieb zu nehmen, wenn die Motorbasis auf einer
Oberfläche haftet, die nicht stabil ist (Schneidbrett, Servierplatte, Teller usw.).
Es ist schwierig, das Gerät von der Arbeitsfläche zu lösen, um es zu lagern�
Setzen Sie bitte Ihre Hände unter die beiden Seiten des Antriebsteils, heben Sie dieses
vorsichtig an und ziehen Sie es zu sich.
Gerät zeigt eine blinkende “��� ���” Nachricht an�
Das Gerät erkennt, welcher Behälter sich auf dem Antriebsteil befindet. Vielleicht
versuchen Sie, ein Programm zu benutzen, das nicht für den Behälter konzipiert ist, den
Sie einsetzen. Die Programme leuchten auf und zeigen an, welche Programme für jeden
Behälter zur Verfügung stehen.
Das Gerät macht keinen Schnee aus festem Eis�
Verwenden Sie KEIN Eis, das außerhalb des Gefrierschranks stand bzw. bereits zu
schmelzen begonnen hat. Benutzen Sie Eis immer direkt aus dem Gefriergerät.
Beginnen Sie mit einigen wenigen kurzen Impulsen mit dem Mixen und fahren Sie dann
mit einem Dauermixzyklus fort.
Die Lebensmittel werden nicht gleichmäßig gehackt�
Um beim Hacken die besten Ergebnisse zu erzielen, schneiden Sie die Zutaten einheitlich
zu und vermeiden Sie ein Überfüllen der Küchenmaschinenschüssel.
Der Gri am Krugdeckel lässt sich nicht herunterklappen�
Wenn der Gri nicht am Krug angebracht ist, dann lässt sich der Gri nicht
herunterklappen. Zum Aufbewahren den Deckel auf den Krug legen und den
Gri nach unten drücken, bis er einrastet.
DEUTSCH
45
ninjakitchen.eu
44 ninjakitchen.eu
PRODUKTREGISTRIERUNG
ZWEI (2) JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
Wenn Sie als Verbraucher ein Produkt in Deutschland kaufen, erhalten Sie automatisch
Gewährleistungsrechte hinsichtlich der Produktqualität (Ihre „gesetzlichen Rechte“). Sie können
diese gesetzlichen Rechte Ihrem Einzelhändler gegenüber geltend machen. Allerdings haben
wir bei Ninja so großes Vertrauen in die Qualität unserer Produkte (die„Produkte“), dass wir
Ihnen eine zusätzliche Herstellergarantie von zwei Jahren bieten. Diese Garantie gilt nur, wenn
das Produkt neu und unbenutzt gekauft wird. Diese Bedingungen beziehen sich nur auf unsere
Garantien – Ihre gesetzlichen Rechte als Käufer bleiben davon unberührt. Bitte beachten Sie,
dass die 2-Jahres-Garantie in allen EU-Ländern.
In den nachstehenden Bedingungen werden die Bedingungen und der Umfang Ihrer Garantie
beschrieben, die von der SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450 Hanau
(„uns“, „unser“, „wir“) gegeben wird. Sie beeinträchtigen keine gesetzlichen Rechte aus
dem Kaufvertrag mit dem Einzelhändler, bei dem Sie das Produkt erworben haben, oder die
Verpflichtungen Ihres Einzelhändlers aus dem Kauf und die Ihres Kaufvertrags mit ihm. Das gilt
auch, wenn Sie das Produkt direkt von Ninja erworben haben.
Ninja®-Garantien
Ein Haushaltsküchengerät bedeutet eine beträchtliche Investition. Ihr neues Gerät sollte daher so
lange wie möglich funktionieren. Die Garantie spielt dabei eine wichtige Rolle und spiegelt wider,
wie viel Vertrauen der Hersteller in sein Produkt und die Herstellungsqualität hat.
Unsere Kundendienst-Hotline (0800 000 9063) ist von Montag bis Freitag von 9:00 bis 18:00
Uhr für Sie da. Der Anruf ist kostenlos, und Sie werden sofort zu einem Mitarbeiter von Ninja
durchgestellt. Sie erhalten auch Online-Unterstützung unter www.ninjakitchen.eu.
Wie registriere ich meine Garantie?
Sie können Ihre Garantie innerhalb von 28 Tagen ab dem Kaufdatum online registrieren. UmZeit
zu sparen, halten Sie bitte die folgenden Informationen zu Ihrem Gerät bereit:
• Modellnummer
Seriennummer (falls verfügbar)
Kaufdatum des Produkts (Kauf- oder Lieferbeleg)
Zum Registrieren besuchen Sie bitte www.ninjakitchen.eu
WICHTIG
Die Garantie für Ihr Produkt gilt zwei (2) Jahre ab dem Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg immer auf. Wenn ein Garantiefall eintritt, brauchen
wirden Kaufbeleg, um zu prüfen, ob die Informationen, die Sie uns gegeben haben, korrekt
sind. Wenn Sie keinen gültigen Kaufbeleg vorlegen können, verlieren Sie dadurch Ihren
Garantieanspruch.
Welche Vorteile habe ich von der Registrierung meiner Garantie?
Wenn Sie Ihre Garantie registrieren, können Sie auch unseren Newsletter mit Tipps, Ratschlägen
und Gewinnspielen abonnieren. Über den Newsletter erhalten Sie aktuelle Nachrichten zu neuen
Technologien und Produkten von Ninja. Wenn Sie Ihre Garantie online registrieren, erhalten Sie
sofort eine Bestätigung, dass Ihre Daten bei uns eingegangen sind.
Einzelheiten zu unserer Datenschutzrichtlinie finden Sie unter www.ninjakitchen.eu
Wie lange haben unsere Produkte eine Garantie?
Da wir großes Vertrauen in unser Design und die Qualitätskontrolle setzen, ist Ihre Garantie für
Ihr Produkt zwei Jahre lang gültig.
Was wird durch die Garantie abgedeckt?
Reparatur oder Ersatz Ihres Produkts (nach Wahl von Ninja), einschließlich aller Teile und der
Arbeitszeit bei Konstruktions-, Material- und Verarbeitungsfehlern (inklusive Transport- und
Versandkosten). Unsere Garantie erhalten Sie zusätzlich zu Ihren Rechten als Verbraucher.
Was wird durch die Garantien nicht abgedeckt?
• Normaler Verschleiß.
Versehentliche Beschädigungen, Fehler, verursacht durch fahrlässigen Gebrauch oder
nachlässige Pflege, Fehlbedienung, Vernachlässigung, achtlose oder unsachgemäße
Handhabung des Küchengerätes, die nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen
in der mitgelieferten Bedienungsanleitung von Ninja® zu Ihrem Gerät erfolgt.
Gebrauch des Küchengerätes zu anderen Zwecken als dem normalen Gebrauch imHaushalt.
Der Gebrauch von Teilen, die nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen in der
Bedienungsanleitung montiert oder installiert wurden.
Verwendung von Teilen und Zubehör, die keine Originalkomponenten von Ninja® sind.
• Fehlerhafte Installation (außer, wenn die Installation von Ninja durchgeführt wurde).
Wenn Reparaturen oder Änderungen, die nicht von Ninja und seinen Handelsvertretern
oder Vertragshändlern, sondern von Dritten durchgeführt wurden, es sei denn, Sie können
nachweisen, dass die Reparaturen oder Änderungen, die von anderen durchgeführt wurden,
nicht mit dem Mangel zusammenhängen, für den Sie die erweiterte Garantie ausüben.
Was geschieht, wenn meine Garantie ausläuft?
Ninja stellt keine Geräte her, die nur für eine begrenzte Zeit funktionieren. Wir wissen es zu
schätzen, wenn Kunden ihr Küchengerät auch nach Ablauf der Garantiefrist reparieren lassen
möchten. Bitte kontaktieren Sie in diesem Falle unsere Kundendienst-Hotline unter der Rufnummer
0800 000 9063 und fragen Sie nach unserem Kundenprogramm für abgelaufene Garantien.
Wo kann ich Originalersatzteile und Originalzubehör von Ninja kaufen?
Ersatzteile und Zubehör von Ninja werden von denselben Ingenieuren entwickelt, die auch Ihr
Ninja-Küchengerät entwickelt haben. Die vollständige Palette der Ersatz- und Zubehörteile von
Ninja für alle Ninja-Geräte finden Sie unter www.ninjakitchen.eu.
Bitte beachten Sie, dass Ihre Garantie erlischt, wenn Sie keine Originalersatzteile von Ninja
verwenden. Ihre gesetzlichen Rechte sind davon unberührt.
DEUTSCH
47
ninjakitchen.eu
46 ninjakitchen.eu
CONTENTS
THANK YOU
for purchasing the Ninja® 3-in-1 Food Processor with Auto-IQ®
Important Safety Instructions � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 48
Parts � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 52
Before First Use � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 53
Features � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 54
Auto-IQ® Programs for the Total Crushing® Jug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Auto-IQ® Programs for the Single-Serve Cup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Auto-IQ® Programs for the Food Processor Bowl . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Manual Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Using the Total Crushing® Jug � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 56
Using the Single-Serve Cup � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 58
Using the Food Processor Bowl � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �60
Using The Slicing/Grating Disc � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 62
Care & Maintenance � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 64
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Storing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Resetting the Motor Thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Ordering Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Troubleshooting Guide � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 65
PLEASE READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage: 220-240V~, 50-60Hz
Power: 1200 Watts
TIP: You can find the model and serial
numbers on the QR code label on the
back of the unit by the power cord.
RECORD THIS INFORMATION
Model Number: ��������������������
Serial Number: ���������������������
Date of Purchase: �������������������
(Keep receipt)
Store of Purchase: ������������������
REGISTER YOUR PURCHASE
ninjakitchen.eu
Scan QR code using mobile device
This marking indicates this product should not be disposed of with other household
wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material sources. To return your used device, please use the
return and collection systems or contact the retailer where this product was purchased. They
can take this product for environmentally safe recycling.
ENGLISH
49
ninjakitchen.eu
48
ninjakitchen.eu
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USE • FOR HOUSEHOLD USE ONLY
1 Read all instructions prior to using the
appliance and its accessories.
2 Carefully observe and follow all
warnings and instructions. This unit
contains electrical connections and
moving parts that potentially present
risk to the user.
3 Take your time and exercise care during
unpacking and appliance setup. This
appliance contains sharp, loose blades
that can cause injury if mishandled.
4 Take inventory of all contents to ensure
you have all parts needed to properly
and safely operate your appliance.
5 Blades are sharp. Handle carefully.
6 This product is provided with a Stacked
Blade Assembly and a Chopping Blade
Assembly. ALWAYS exercise care when
handling blade assemblies. The blade
assemblies are sharp and are NOT locked
in place in their containers. The blade
assemblies are designed to be removable
to facilitate cleaning and replacement if
needed. ONLY grasp the blade assembly
by the top of the shaft. Failure to use care
when handling the blade assemblies will
result in a risk of laceration.
7 ALWAYS exercise care when handling
the Pro Extractor Blades Assembly. The
blades are sharp. ONLY grasp the Pro
Extractor Blades Assembly by the outer
perimeter of the blade assembly base.
Failure to use care when handling the
blade assembly will result in a risk of
laceration.
8 Turn the appliance OFF, then unplug the
appliance from the socket when not in
use, before assembling or disassembling
parts, and before cleaning. To unplug,
grasp the plug by the body and pull
from the socket. NEVER unplug by
grasping and pulling the flexible cord.
9 Before use, wash all parts that may
contact food. Follow washing instructions
covered in this instruction manual.
10 Before each use, inspect blade
assemblies for damage. If a blade is
bent or damage is suspected, contact
SharkNinja to arrange for replacement.
11 DO NOT use this appliance outdoors. It
is designed for indoor household
use only.
12 DO NOT operate any appliance with
a damaged cord or plug, or after the
appliance malfunctions or is dropped or
damaged in any manner. This appliance
has no user-serviceable parts. If damaged,
contact SharkNinja for servicing.
13 This appliance has important markings
on the plug blade. The entire supply
cord is not suitable for replacement. If
damaged, please contact SharkNinja
for service.
14 Extension cords should NOT be used
with this appliance.
15 To protect against the risk of electric
shock, DO NOT submerge the appliance
or allow the power cord to contact any
form of liquid.
16 DO NOT allow the cord to hang over
the edges of tables or worktops. The
cord may become snagged and pull the
appliance o the work surface.
17 DO NOT allow the unit or the cord to
contact hot surfaces, including stoves
and other heating appliances.
18 ALWAYS use the appliance on a dry
and level surface.
19 DO NOT allow children to operate
this appliance or use as a toy. Close
supervision is necessary when any
appliance is used near children.
20 This appliance is NOT intended to be
used by people with reduced physical,
sensory, or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless
they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for
their safety.
21 ONLY use attachments and accessories
that are provided with the product or
are recommended by SharkNinja. The
use of attachments, including canning jars,
not recommended or sold by SharkNinja
may cause fire, electric shock, or injury.
22 NEVER place a blade assembly on the
motor base without it first being attached
to its corresponding container (Jug or
cup) with the lid also in place.
23 Keep hands, hair, and clothing out of the
container when loading and operating.
24 During operation and handling of
the appliance, avoid contact with
moving parts.
25 DO NOT fill containers past the
MAX FILL or MAX LIQUID lines.
26 DO NOT operate the appliance with
an empty container.
27 DO NOT microwave any containers or
accessories provided with the appliance.
28 NEVER leave the appliance unattended
while in use.
29 DO NOT blend hot liquids. Doing so may
result in pressure buildup and steam
exposure that can pose a risk
of the user being burned.
30 DO NOT process dry ingredients with
the Single-Serve Blending Cup and
Pro Extractor Blades Assembly, the Jug
and Stacked Blade Assembly, or the
processor bowl and Chopping Blade
Assembly.
31 To reduce the risk of injury, never place
Chopping Blade Assembly or discs on
base without first putting bowl properly
in place.
32 DO NOT perform grinding operations
with the Single-Serve Blending Cup
and Pro Extractor Blades Assembly,
the Jug and Stacked Blade Assembly,
or the processor bowl and Chopping
Blade Assembly.
WARNING
To reduce the risk of injury, fire, electrical shock or property damage,
basic safety precautions must always be followed, including the following
numbered warnings and subsequent instructions� Do not use appliance for
other than intended use
ENGLISH
51
ninjakitchen.eu
50
ninjakitchen.eu
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USE • FOR HOUSEHOLD USE ONLY
WARNING
To reduce the risk of injury, fire, electrical shock or property damage,
basic safety precautions must always be followed, including the following
numbered warnings and subsequent instructions� Do not use appliance for
other than intended use
33 NEVER operate the appliance without
lids and caps in place. DO NOT attempt
to defeat the interlock mechanism.
Ensure the container and lid are properly
installed before operation.
34 Before operation, ensure all utensils are
removed from containers. Failure to
remove utensils can cause containers to
shatter and potentially result in personal
injury and property damage.
35 Keep hands and utensils out of
containers while chopping to reduce the
risk of severe personal injury or damage
to the blender/food chopper. A scraper
may be used ONLY when the blender
or processor is not running. When using
the processor, always use food pusher to
add food. NEVER add food by hand.
36 If you find unmixed ingredients sticking to
the sides of the cup, stop the appliance,
remove the blade assembly, and use a
scraper to dislodge ingredients.
37 DO NOT open the Jug’s pour spout cap
while blender is operating.
38 If you find unmixed ingredients sticking
to the sides of the Jug, stop the
appliance, remove the lid, and use a
spatula to dislodge ingredients. NEVER
insert your hands into the Jug, as you
may contact one of the blades and
experience a laceration.
39 DO NOT attempt to remove the
container or lid from the motor base
while the blade assembly is still spinning.
Allow the appliance to come to a
complete stop before removing lids and
containers.
40 If the appliance overheats, a thermal
switch will activate and temporarily
disable the motor. To reset, unplug
the appliance and allow it to cool
for approximately 15 minutes before
using again.
41 DO NOT expose the containers and
accessories to extreme temperature
changes. They may experience damage.
42 Upon completion of processing, ensure
the blade assembly is removed BEFORE
emptying container’s contents. Remove
the blade assembly by carefully grasping
the top of the shaft and lifting it from
the container. Failure to remove the
blade assembly before emptying the
container results in a risk of laceration.
43 If using the Jug’s pour spout, hold the
cover in place on the container or ensure
lid lock is engaged when pouring to
avoid risk of injury.
44 Remove the Pro Extractor Blades
Assembly from the Single-Serve Cup
upon completion of blending. DO
NOT store ingredients before or after
blending them in the cup with the blade
assembly attached. Some foods may
contain active ingredients or release
gases that will expand if left in a sealed
container, resulting in excessive pressure
buildup that can pose a risk of injury. For
ingredient storage in the cup, use only
Spout Lid to cover.
45 The maximum wattage rating for this
appliance is based on the configuration
of the Pro Extractor Blades Assembly and
Single-Serve Cup. Other configurations
may draw less power or current.
46 DO NOT submerge the motor base or
control panel in water or other liquids.
DO NOT spray motor base or control
panel with any liquid.
47 DO NOT attempt to sharpen blades.
48 Turn o the appliance and unplug the
motor base before cleaning.
49 To reduce the risk of injury from
damage to the food processing bowl
or separation of the lid. DO NOT load
the bowl with ice cubes for crushing.
50 Never feed food by hand. Always use
food pusher.
ENGLISH
53
ninjakitchen.eu
52
ninjakitchen.eu
PARTS
A
C
E
L
K
M
N
F
G
B
D
J
PARTS
A Jug Lid
B 2.1L* Total Crushing® Jug
C Motor Base
(attached power cord not shown)
D Stacked Blade Assembly
E Spout Lid
F Pro Extractor Blades Assembly
G 700ml Single-Serve Cup
H Reversible Slicing/Grating Disc
I Disc Adapter
J Food Processor Bowl
K Pusher for Feed Chute Lid
L Feed Chute Lid
M Dough Blade Assembly
N Chopping Blade Assembly
*1.8L max liquid capacity.
There are a variety of accessories that are
compatible with this blenderseries.
To purchase more accessories and find
great recipes, visit ninjakitchen.eu
NOTE: The top flap of your box shows
the select accessories that are included
with your model.
1 Remove all packaging materials from the
unit. Exercise care when unpacking blade
assemblies, as the blades are sharp.
2 The Chopping Blade Assembly and
Stacked Blade Assembly are NOT
locked in place in their containers.
Handle the Chopping Blade Assembly
and Stacked Blade Assembly by
grasping the top of the shaft.
3 Handle the Pro Extractor Blades
Assembly by grasping around the
perimeter of the blade assembly base.
4 Wash containers, lids, and blade
assemblies in warm, soapy, water using
a dishwashing utensil with a handle to
avoid direct contact with the blades.
Exercise care when handling blade
assemblies, as the blades are sharp.
5 Thoroughly rinse and air-dry all parts.
6 Wipe control panel with a soft cloth.
Allow it to dry completely before using.
BEFORE FIRST USE
IMPORTANT: Review all warnings on
pages 48-51 before proceeding.
DID YOU KNOW?
You can take your drinks on the go using
the spout lid.
NOTE: All attachments are BPA free
and dishwasher safe. It is recommended
that the containers, lids, and blade
assemblies be placed on the top
rack of the dishwasher. Ensure blade
assemblies and lids are removed
from the containers before placing in
the dishwasher. Exercise care when
handling blade assemblies.
H
I
ENGLISH
55
ninjakitchen.eu
54
ninjakitchen.eu
FEATURES
BLEND
Make drinks containing fresh or frozen
fruit, liquids and ice, or blend together
dips, dressings and salsas.
MAX BLEND
Ideal for tougher ingredients including
skins, seeds and stems or when you
want an even smoother result.
BLEND
Make drinks containing fresh or frozen
fruit, liquids and ice, or blend together
dips, dressings and salsas.
MAX BLEND
Ideal for tougher ingredients including
skins, seeds and stems or when you want
an even smoother result.
PUREE
Great for blending dips, sauces, spreads
and more with a really smooth consistency.
Auto-IQ® PROGRAMS FOR THE
TOTAL CRUSHING® JUG Auto-IQ® PROGRAMS FOR THE
SINGLE-SERVE CUP Auto-IQ® PROGRAMS FOR THE
FOOD PROCESSOR® BOWL
Use the Power button to turn the unit on or o.
AUTO-IQ® PROGRAMS
Intelligent preset programs combine unique blending and pausing patterns that do
the work for you. Once a preset program is selected, it will start immediately and
automatically stop when blending is complete. To stop blending before the end of the
program, press the currently active button again.
MANUAL PROGRAMS
LOW, MEDIUM, and HIGH
When selected, each of these speeds
runs continuously until pressed again to
turn o. They do not work in conjunction
with any Auto-IQ® programs.
PULSE
Oers greater control of pulsing and
blending. Operates only when PULSE is
pressed. Use short presses for short pulses
and long presses for long pulses.
NOTE: The unit can detect which container is installed on the motor base. Only the
functions available for a particular container will illuminate on the control panel. IMPORTANT: DO NOT run the unit on HIGH if using the dough blade.
IMPORTANT: The unit is NOT intended to crush ice. Refer to warnings.
CHOP
Timed pulses and pauses to give you
consistent chopping results.
PUREE
Great for blending dips, sauces, spreads
and more with a really smooth consistency.
MIX
Quickly mix together doughs and batters
for pizzas, bread, pastry and cakes.
ENGLISH
57
ninjakitchen.eu
56
ninjakitchen.eu
1 Plug in motor base and place on a clean,
dry, level surface such as a worktop or
table.
2 Lower the Total Crushing® Jug onto
the motor base. The handle should be
aligned slightly to the right and the Jug
should be oriented so the LOCK symbols
are visible on the motor base. Rotate the
Jug clockwise until it clicks into place.
USING THE TOTAL CRUSHING® JUG
3 Exercising care, grasp the Stacked Blade
Assembly by the top of the shaft and
place it onto the drive gear inside the
Jug. Note that the blade assembly will
fit loosely onto the drive gear.
4 Add ingredients to the Jug. DO NOT
add ingredients past the MAX LIQUID
line on the Jug.
5 Place the lid on the Jug, aligning the
triangle symbol on the lid with the
triangle symbol on the handle. Press
down on the handle until it clicks into
place. The triangle symbols MUST be
aligned for the lid to lock and the unit to
operate. Once the lid is locked in place,
press the Power button to turn unit
on. The available program buttons will
illuminate and the unit will be ready
for use.
IMPORTANT: Review all warnings on
pages 48-51 before proceeding.
NOTE: Auto-IQ® programs have pauses
and changes in speed throughout
the cycle.
NOTE: DO NOT add ingredients
before installing the Stacked Blade
Assembly.
NOTE:
If the Stacked Blade Assembly is
not fully seated, you will not be able to
install and lock the lid.
NOTE:
The handle on the jug lid will not
fold down unless it is attached to the jug.
6a If using an Auto-IQ® program, first select
the program that best suits your recipe.
The preset feature will automatically stop
at the end of the program. To stop the
unit at any time, press the currently active
button again.
6b If using a manual program, select your
desired speed. Once the ingredients
have reached your desired consistency,
press the active button again, and wait
for the unit to come to a complete stop.
7 To remove the Jug from the motor
base, turn the Jug anti-clockwise
and then lift up.
8a To pour out thinner mixtures, ensure
the lid is locked in place, then open the
pour spout cap.
IMPORTANT:
As a safety feature, if the
Jug and lid are not properly
installed, the
timer will display
“... ...
and the motor
will be disabled. If this happens, repeat
step 5 on the following page. When the
Jug and lid are properly installed, the
program button LEDs will illuminate,
indicating the appliance is ready to use.
8b For thicker mixtures that cannot be
emptied through the pour spout,
remove the lid and Stacked Blade
Assembly before pouring. To remove
the lid, press the RELEASE button and
lift the handle. To remove the blade
assembly, carefully grasp it by the
top of the shaft and pull straight up.
The Jug can then be emptied.
9 Turn the unit o by pressing the Power
button. Unplug the unit when finished.
Refer to the Care & Maintenance section
for cleaning and storage instructions.
ENGLISH
59
ninjakitchen.eu
58
ninjakitchen.eu
1 Plug in motor base and place on a
clean, dry, level surface such as a
worktop or table.
2 Add ingredients to the Single-Serve
Cup. DO NOT add ingredients past
the MAX LIQUID line.
3 Install the Pro Extractor Blades
Assembly onto the top of the cup. Twist
the lid clockwise until it’s sealed tightly.
4 Turn the cup upside down and install on
the motor base. Align the tabs on the cup
with the slots on the base, then rotate
cup clockwise until it clicks into place.
Once the cup is locked in place, press
the Power button to turn unit on. The
available program buttons will illuminate
and the unit will be ready for use.
IMPORTANT: Review all warnings on
pages 48-51 before proceeding.
NOTE: Auto-IQ® programs have pauses
and changes in speed throughout
the cycle.
USING THE SINGLE-SERVE CUP
5a If using an Auto-IQ® program, first select
the program that best suits your recipe.
The preset feature will automatically
stop at the end of the program. To stop
the unit at any time, press the currently
active program again.
5b If using a manual program, select your
desired speed. Once the incredients
have reached your desired consistency,
press the active button again, and wait
for the unit to come to a complete stop.
6 To remove the cup from the motor
base, turn the cup anti-clockwise and
then lift up.
7 Remove the Pro Extractor Blades
Assembly by twisting the cap anti-
clockwise. DO NOT store blended
contents with Pro Extractor Blades
Assembly attached. Exercise care when
handling the blade assembly, as the
blades are sharp.
8 Turn the unit o by pressing the Power
button. Unplug the unit when finished.
Refer to the Care & Maintenance section
for cleaning and storage instructions.
9 To enjoy your drink on the go, place
the Spout Lid onto the Single-Serve
Cup and twist lid clockwise until firmly
sealed. For storing ingredients in the
cup, use only the Spout Lid to cover.
ENGLISH
61
ninjakitchen.eu
60
ninjakitchen.eu
3 Exercising care, grasp the Chopping
Blade Assembly by the top of the shaft
and place it onto the drive gear inside
the bowl. Note that the Chopping
Blade Assembly will fit loosely onto
the drive gear.
4 Add ingredients to the bowl, making
sure not to exceed the MAX FILL line.
5 Place lid on the bowl, with black line on
tab aligned slightly to the right of tab
on front of bowl. Turn lid clockwise to
lock in place. When properly locked,
the white line on lid will line up with
the black line on bowl. Once the lid is
locked in place, press the Power button
to turn unit on. The available program
buttons will illuminate and the unit will
be ready for use.
IMPORTANT: As a safety feature, if the
blade assembly is not fully seated, you
will not be able to install and lock the lid.
IMPORTANT: Review all warnings on
pages 48-51 before proceeding.
NOTE: DO NOT add ingredients before
completing installation of the blade
assembly.
NOTE: Please follow the same instructions
to install the Dough Blade Assembly.
NOTE: Auto-IQ® programs have pauses
and changes in speed throughout
the cycle.
USING THE FOOD PROCESSOR BOWL
1 Plug in motor base and place on a
clean, dry, level surface such as a
worktop or table.
2 Lower the Food Processor Bowl onto
the motor base and rotate clockwise
until it clicks into place.
6a If using an Auto-IQ® program, first select
the program that best suits your recipe.
The preset feature will automatically
stop the unit at the end of the program.
To stop the unit at any time, press the
currently active program again.
6b If using a manual program, select your
desired speed. Once the ingredients
have reached your desired consistency,
press the active button again, and wait
for the unit to come to a complete stop.
7 To remove the bowl from the motor
base, turn the bowl anti-clockwise and
then lift up.
8
Release the lid by twisting anti-clockwise
and lifting upwards from the motor base.
Ensure the blade is removed before
emptying the contents.
9 Turn the unit o by pressing the Power
button. Unplug the unit when finished.
Refer to the Care & Maintenance section
for cleaning and storage instructions.
ENGLISH
63
ninjakitchen.eu
62
ninjakitchen.eu
USING THE SLICING/GRATING DISC
IMPORTANT: Use only the LOW setting
when using the Slicing/Grating Disc.
4 Use the finger holes to grasp the disc and
place it over the adapter with the side
you would like to use facing up.
3 Place the disc adapter onto the drive
gear inside the bowl.
5 Place the feed chute lid on the bowl and
turn clockwise until you hear a click,
indicating the lid is locked in place.
NOTE: The feed chute lid features
a pusher to guide food through the
chute.
NOTE: The Slicing/Grating Disc
is reversible. Use the side labeled
“Slicer” for slicing. Carefully flip
the disc over to the side labeled
“Shredder” for Grating.
1 Place motor base and place on a clean,
dry, level surface such as a work surface
or table.
2 Lower the Food Processor Bowl onto
the motor base and rotate clockwise
until it clicks into place.
IMPORTANT: Review all warnings on
pages 48-51 before proceeding.
6 Plug in the unit, then press the Power
button to turn it on. Select LOW.
The disc will begin spinning.
7 Add the ingredients you want to slice
or shred through the feed chute on the
lid. Use the food pusher to help guide
the ingredients through the feed chute.
The middle piece of the food pusher is
removable to use for smaller ingredients.
8 When finished, stop the unit by touching
the Power button and wait for the disc
to stop spinning. Press the button on the
feed chute lid near the handle to unlock,
then turn the lid anticlockwise. Lift the lid
from the bowl.
9 Using the finger holes, carefully lift the
disc out of the bowl.
10 Grasp the adapter by the top of the
shaft and lift it out of the bowl.
12 Press the Power button to turn the unit
o, then unplug the unit. Refer to the
Care & Maintenance section for cleaning
and storage instructions.
11 To remove the bowl from the motor
base, turn the bowl anticlockwise and
then lift it.
ENGLISH
65
ninjakitchen.eu
64
ninjakitchen.eu
CARE & MAINTENANCE
CLEANING
Separate all parts. Wash all containers in
warm, soapy water with a soft cloth.
Hand-Washing
Wash blade assemblies in warm, soapy
water using a dishwashing utensil with
a handle to avoid direct contact with
the blades. Exercise care when handling
blade assemblies as the blades are sharp.
Thoroughly rinse and air-dry all parts.
Dishwasher
All attachments are dishwasher safe. It is
recommended that the lids, containers,
and blade assemblies be placed on the
top rack of the dishwasher ONLY. Ensure
the blade assemblies are removed from
their containers before placing in the
dishwasher. Exercise care when handling
blade assemblies.
Motor Base
Turn o the unit and unplug the motor
base before cleaning. Wipe motor base
with a clean, damp cloth.
DO NOT use abrasive cloths, pads, or
brushes to clean the base.
STORING
Wrap the power cord around the cord
wrap on the back of the motor base.
Store the unit upright and store all blade
assemblies inside or attached to their
respective containers with their lids locked
in place.
DO NOT store blended or unblended
ingredients in the Single-Serve Cup
with the Pro Extractor Blades assembly
attached.
DO NOT stack items on top of the
containers. Store any remaining
attachments alongside the unit or in a
cabinet where they will not be damaged
or create a hazard.
RESETTING THE MOTOR
This unit features a unique safety system
that prevents damage to the motor and
drive system should you inadvertently
overload the it. If the unit is overloaded,
the motor will be temporarily disabled.
Should this occur, follow the reset
procedure below.
1 Unplug the unit from the socket.
2 Allow the unit to cool for approximately
15 minutes.
3 Remove the container’s lid and blade
assembly. Empty the container and
ensure no ingredients are jamming the
blade assembly.
IMPORTANT: Ensure that maximum
capacities are not exceeded. This is the
most typical cause of appliance overload.
ORDERING REPLACEMENT PARTS
To order additional parts and attachments,
visit ninjakitchen.eu
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING: To reduce the risk of shock and unintended operation,
turn power o and unplug unit before troubleshooting
Unit doesn’t turn on�
Make sure unit is plugged in.
Display will read “--” once connected to power
Place container on base and rotate it clockwise until container clicks into place. Press the
Power button to turn unit on, and the available programs will illuminate indicating the
unit is ready for use.
Display reads "Er"�
If the display reads "Er", unplug the unit from the socket and allow it to cool for 30
minutes. Remove the container's lid and blade assembly and empty the contents to
ensure no ingredients are jamming the blade assembly.
Lid/Pro Extractor Blades Assembly is hard to install on the cup�
Place the cup on a level surface. Carefully place the lid or Pro Extractor Blades Assembly
on the top of the cup and align the threads so the lid/Pro Extractor Blades Assembly sits
flat on the cup. Twist clockwise until you have a tight seal.
Unit doesn’t mix well; ingredients get stuck�
Using the Auto-IQ® programs is the easiest way to achieve great results. The pulses
and pauses allow the ingredients to settle toward the blade assembly. If ingredients are
routinely getting stuck, adding some liquid will usually help.
When filling the cup, start with fresh fruit or vegetables, then leafy greens or herbs. Next
add liquids or yoghurt, then seeds, powders, or nut butters. Finally, add ice or frozen
ingredients.
Motor base won’t stick to worktop or tabletop
Make sure surface and suction feet are wiped clean. Suction feet will only stick to
smooth surfaces.
Suction feet will not stick on some surfaces such as wood, tile, and non-polished finishes.
DO NOT attempt to use unit when the motor base is stuck to a surface that is not secure
(cutting board, platter, plates, etc.).
Unit is dicult to remove from worktop for storage
Place your hands underneath both sides of the motor base and gently pull the unit up
and toward you.
Unit displays a blinking “��� ���” message
The unit can detect which container is on the motor base. You may be trying to use a
program that is not designed for the container you have installed. The programs will
light up, indicating which programs are available for each container.
The unit doesn’t create snow from solid ice�
DO NOT use ice that has been sitting out or has started to melt. Use ice straight from
the freezer.
Start with a few pulses and then use a continuous blending cycle.
Food is not evenly chopped�
For best results when chopping, cut pieces of ingredients in a uniform size and don’t
overfill the Food Processor Bowl.
The handle on the jug lid will not fold down�
If not attached to the jug, the handle will not fold down. For storage, place the lid on the
jug and press down on the handle until it clicks into place.
ENGLISH
67
ninjakitchen.eu
66 ninjakitchen.eu
PRODUCT REGISTRATION
TWO (2) YEAR LIMITED GUARANTEE
When you buy a product in Germany as a consumer, you get the benefit of legal rights
relating to the quality of the product (your “statutory rights”). You can enforce these
statutory rights against your retailer. However, at Ninja we are so confident about the
quality of our products (the “Products”) that we give you an additional manufacturer’s
guarantee of up to two years. This guarantee only applies to the Product if it is bought
in new and unused condition. These terms and conditions relate to our guarantees only –
your statutory rights as a buyer are unaected. Please note that the 2 year guarantee is
available in all EU countries.
The conditions below describe the prerequisites and scope of our guarantees which are
issued by SharkNinja Germany GmbH, Kurt–BlaumPlatz 8, 63450 Hanau (Germany)
(“us, “our” or “we”). They do not aect your statutory rights or the obligations of
your retailer and your contract with them. The same applies if you have purchased the
product directly from Ninja.
Ninja® Guarantees
A household kitchen appliance constitutes a sizeable investment. Your new machine
needs to work properly for as long as possible. The guarantee it comes with is an
important consideration - and reflects how much confidence the manufacturer has in its
product and manufacturing quality.
Our customer service helpline (0800 000 9063) is open from 9.00am to 6.00pm
Monday - Friday. It’s free to call, and you’ll be put straight through to a Ninja
representative. You’ll also find online support at www.ninjakitchen.eu.
How do I register my guarantee?
You can register your guarantee online within 28 days of purchase. To save time, you’ll
need the following information about your machine:
Model no.
Serial Number (only if available)
Date of purchase of the Product (receipt or delivery note)
To register online, please visit www.ninjakitchen.eu
IMPORTANT
The guarantee covers your Product for 2 years starting on the date of purchase.
Please keep the receipt at all times. Should you need to use your guarantee we will
need the receipt to verify the information supplied to us is correct. The inability to
produce a valid receipt will invalidate your guarantee.
What are the benefits of registering my guarantee?
When you register your guarantee, you can choose to receive our newsletter containing
tips, advice and competitions. Hear the latest news about new Ninja technology and
launches. If you register your guarantee online, you’ll get instant confirmation that we’ve
received your details.
For details of our privacy policy please visit www.ninjakitchen.eu
How long are our Products guaranteed for?
Our confidence in our design and quality control means that your Product is
guaranteed for a total of two years.
What is covered by the guarantee?
Repair or replacement (at Ninja’s discretion) of your Product, including all parts and
labour in case of any defect in design, materials and workmanship (including transport
and shipping costs). Our guarantee is in addition to your legal rights as a consumer.
What is not covered by the guarantee?
• Normal wear and tear.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect, careless
operation or handling of the kitchen appliance which is not in accordance with the
Ninja® Instruction Manual supplied with your machine.
Use of the kitchen appliance for anything other than normal domestic household
purposes.
• Use of parts not assembled or installed in accordance with the operating instructions.
• Use of parts and accessories which are not Ninja® Genuine Components.
• Faulty installation (except where installed by Ninj).
Repairs or alterations carried out by parties other than Ninja or its agents, Repairs or
alterations carried out by parties other than Ninja or its agents, unless you can show
that the repairs or alterations carried out by others are not related to the defect for
which you exercise the guarantee.
What happens when my guarantee runs out?
Ninja does not design products to last for a limited time. We do appreciate that there
may be a desire for our customers to want to repair their kitchen appliance after the
guarantee has elapsed. In this case please contact our free phone customer service help
line and ask about our guarantee program, on 0800 000 9063 .
Where can I buy genuine Ninja spares and accessories?
Ninja spares and accessories are developed by the same engineers who developed your
Ninja kitchen appliance. You’ll find a full range of Ninja spares, replacement parts and
accessories for all Ninja machines at www.ninjakitchen.eu
Please remember that using non-Ninja spares may invalidate your manufacturer's
guarantee. However, your statutory rights are unaected.
ENGLISH
69ninjakitchen.eu
68 ninjakitchen.eu
ÍNDICE
GRACIAS
por adquirir el procesador de alimentos 3 en 1 Ninja® con Auto-IQ®
Instrucciones de seguridad importantes � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 70
Piezas � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 74
Antes del primer uso � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 75
Características � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 76
Programas Auto-IQ® para la jarra Total Crushing® . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Programas Auto-IQ® para el vaso de un solo servicio . . . . . . . . . . . . . . .76
Programas Auto-IQ® para el procesador de alimentos Bol . . . . . . . . . . .77
Programas manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Uso de la jarra Total Crushing® � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 78
Uso del vaso de un solo servicio � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 80
Uso del bol food processor � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 82
Uso del disco de troceado/rallado � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 84
Cuidado y mantenimiento � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 86
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Rearme del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Pedidos de piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Guía de solución de problemas � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 87
LEA ESTE DOCUMENTO CON ATENCIÓN Y
GUÁRDELO PARA FUTURAS CONSULTAS�
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tensión: 220-240V~, 50-60Hz
Potencia: 1200 Vatios
INDIQUE LOS SIGUIENTES DATOS
Número del modelo: ����������������
Número de serie: �������������������
Fecha de compra: ������������������
(Guarde el recibo)
Establecimiento de compra: ����������
REGISTRE SU PRODUCTO
ninjakitchen.eu
Escanee el código QR utilizando
undispositivo móvil
Esta marca indica que este producto no debe eliminarse con otros residuos
domésticos en la UE. Con el objetivo de evitar posibles daños medioambientales o
para la salud humana ocasionados por la eliminación de residuos no controlados,
recicle el aparato de forma responsable para promover la reutilización sostenible
de las fuentes de materiales. Para devolver cualquier dispositivo usado, use los sistemas de
recogida y devolución o póngase en contacto con el vendedor donde adquirió este producto.
Puede entregar este producto para un reciclado seguro para el medio ambiente.
CONSEJO: El número de modelo y el número
de serie figuran en la etiqueta del códigoQR,
que se encuentra en la parte trasera del
aparato junto al cable de alimentación.
ESPAÑOL
71
ninjakitchen.eu
70
ninjakitchen.eu
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEER ATENTAMENTE ANTES DEL USO • PARA USO EXCLUSIVAMENTE DOMÉSTICO
1 Lea todas las instrucciones antes de
utilizar el artículo y sus accesorios.
2 Cumpla atentamente y ponga en
práctica todas las advertencias e
instrucciones. Esta unidad contiene
conexiones eléctricas y componentes
móviles que constituyen un posible
riesgo para el usuario.
3 Tómese su tiempo y proceda con
cuidado al desembalar el producto en
su conjunto. Este producto contiene
cuchillas afiladas sueltas que pueden
causar lesiones físicas si no se
manipulan con cuidado.
4 Realice un inventario del contenido del
embalaje para asegurarse de disponer
de todos los componentes necesarios
para utilizar el producto de forma
correcta y segura.
5 Las cuchillas están afiladas. Tenga
cuidado al manipularlas.
6 Este producto incorpora una cuchilla alta
y un conjunto de cuchillas para picar.
Preste SIEMPRE atención al manipular el
grupo de cuchillas. El grupo de cuchillas
está afilado y NO está bloqueado en sus
contenedores. El grupo de cuchillas ha
sido diseñado para desmontarse con el
fin de facilitar la limpieza y sustitución,
si fuera necesario. SOLO debe tomar el
grupo de cuchillas por la parte superior
del eje. Si no actúa con cuidado al
manipular los grupos de cuchillas, podría
sufrir laceraciones.
7 Preste SIEMPRE atención al manipular
el grupo de cuchillas Pro Extractor
Blades. Las cuchillas están afiladas.
SOLO debe tomar el grupo de cuchillas
Pro Extractor Blades por la zona exterior
de la base del grupo de cuchillas. Si no
actúa con cuidado al manipular el grupo
de cuchillas, podría sufrir laceraciones.
8 APAGUE el aparato y desconéctelo de
la toma de alimentación cuando no vaya
autilizarlo, antes de montar o desmontar
componentes y antes de limpiarlo. Para
desenchufar el aparato, sujete el cuerpo
del enchufe y desconéctelo de la toma de
corriente. NUNCA desenchufe el aparato
agarrando el cable flexible y tirando de él.
9 Antes de utilizar el producto, lave
todas las partes que puedan entrar en
contacto con los alimentos. Siga las
instrucciones de lavado de este manual
de instrucciones.
10 Antes de cada uso, revise el juego de
cuchillas para detectar cualquier posible
daño. Si alguna cuchilla está doblada
o sospecha que presenta algún daño,
póngase en contacto con SharkNinja
para solicitar un repuesto.
11 NO utilice esta máquina al aire libre. Se
ha diseñado para un uso exclusivamente
doméstico y en interiores.
12 NO ponga en funcionamiento ninguna
máquina con el cable de alimentación o
el enchufe dañados, ni después de que
la máquina funcione incorrectamente, se
haya caído o dañado de cualquier modo.
Esta máquina no dispone de piezas cuyo
mantenimiento pueda ser realizado por
el usuario. Si alguno de los componentes
de la máquina sufre daños, póngase
en contacto con SharkNinja para su
reparación o mantenimiento.
13 Este aparato contiene marcas importantes
en las patillas del enchufe. El cable de
alimentación no se puede reemplazar por
completo. Si sufre algún daño, póngase
en contacto con SharkNinja para su
reparación o mantenimiento.
14 NO debe utilizar cables alargadores
conesta máquina.
15 Para evitar descargas eléctricas, NO
sumerja la máquina y evite que el cable se
moje con agua o con cualquier otro líquido.
16 EVITE que el cable quede suspendido
desde bordes de mesas o encimeras.
El cable puede engancharse y hacer
que la máquina se caiga de la superficie
detrabajo.
17 EVITE que el cable entre en contacto con
superficies calientes, incluidas estufas
uotros aparatos emisores de calor.
18 Utilice SIEMPRE la máquina sobre
unasuperficie seca y llana.
19 NO permita que los niños utilicen el
aparato para jugar. Vigile atentamente
alos niños cuando utilice el aparato
cerca de ellos.
20 Este aparato NO debe ser utilizado por
personas con facultades físicas, sensoriales
o intelectuales disminuidas, o que carezcan
de la experiencia y los conocimientos
debidos, salvo que estén controladas
y específicamente instruidas por otra
persona responsable de su seguridad.
21 Utilice EXCLUSIVAMENTE los
acoplamientos y accesorios suministrados
con el producto o recomendados
por SharkNinja. El uso de accesorios,
incluidos los frascos para conservas,
no recomendados o vendidos por
SharkNinja podría causar incendios,
descargas eléctricas o lesiones.
22 NUNCA coloque el grupo de cuchillas
sobre la base del motor sin que éste es
acoplado antes al recipiente (bol, jarra,
vaso) y tapa correspondientes.
23 Mantenga las manos, el pelo y la ropa
fuera del recipiente al cargarlo y utilizarlo.
24 Evite el contacto con los componentes
móviles de la máquina durante
elfuncionamiento y manipulación
de la misma.
25 NO rellene los recipientes más allá
delas líneas de MÁXIMO LLENADO
deingredientes o de LÍQUIDO
26 NO utilice la máquina con el
recipientevacío.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones físicas, incendios, descargas eléctricas
odaños materiales, deben respetarse siempre las precauciones básicas de
seguridad, incluidas las siguientes advertencias y subsiguientes instrucciones
numeradas� No emplee el aparato para fines distintos a los que está destinado�
ESPAÑOL
73
ninjakitchen.eu
72
ninjakitchen.eu
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
27 NO introduzca en el microondas ningún
recipiente o accesorio incluidos con
lamáquina.
28 No deje NUNCA la máquina desatendida
y en marcha.
29 NO utilice la máquina para batir líquidos
calientes. Si lo hace, podría generarse
presión y la exposición al vapor podría
producir escaldamiento en el usuario.
30 NO procese ingredientes secos con el
vaso batidor de un solo servicio y el
conjunto Pro Extractor Blades, la jarra
y la cuchilla alta, o el recipiente para el
procesador y el conjunto de cuchillas
depicado.
31 Para reducir el riesgo de lesiones, no
coloque nunca la cuchilla o los discos
de corte en el cuerpo sin colocar el
recipiente en su lugar correctamente
previamente.
32 NO procese ingredientes secos con el
vaso batidor de un solo servicio y el
conjunto Pro Extractor Blades, la jarra
y la cuchilla alta, o el recipiente para el
procesador y el conjunto de cuchillas
depicado.
33 NUNCA utilice la máquina sin las
tapas colocadas. NO intente vencer
el mecanismo de enclavamiento.
Asegúrese de que el recipiente y la tapa
están correctamente colocados antes
deponer en funcionamiento la máquina.
34 Antes de utilizar la máquina, asegúrese
de que todos los utensilios hayan sido
retirados de los recipientes. Si no retira
los utensilios, los recipientes pueden
romperse y causar lesiones físicas
apersonas o daños materiales.
35 Mantenga las manos y los utensilios lejos
del recipiente durante el proceso de
picado para reducir el riesgo de lesiones
físicas graves o daños en la batidora/
picadora de alimentos. Puede utilizar
una espátula, pero SOLO cuando el
aparato esté apagado. Cuando utilice el
procesador, utilice siempre el empujador
de alimentos para añadir alimentos.
NUNCA añada alimentos a mano.
36 Si encuentra ingredientes sin batir
pegados en los laterales del vaso,
detenga la máquina, retire el conjunto
decuchillas y utilice una rasqueta
o una espátula para despegarlos.
37 NO abra la tapa del pico vertedor mientras
la batidora está en funcionamiento.
38 Si encuentra ingredientes sin batir
pegados a los lados de la jarra, detenga
la máquina, retire la tapa y utilice una
espátula para despegar los ingredientes.
NUNCA introduzca las manos en la jarra,
ya que podría entrar en contacto con
una de las cuchillas y cortarse.
39 NO intente retirar el recipiente o las
tapas de la base con motor mientras
el motor y el grupo de cuchillas están
girando. Espere hasta que la máquina se
detenga por completo antes de retirar
las tapas y recipientes.
40 Si la máquina se sobrecalienta, la
protección térmica se activará y apagará
temporalmente el motor. Desenchufe la
máquina y déjela enfriar alrededor de
15minutos antes de volver a usarla.
41 NO someta los recipientes a cambios
bruscos de temperatura. Podrían
sufrirdaños.
42 Al finalizar el ciclo de procesado,
asegúrese de retirar el grupo de
cuchillas ANTES de vaciar el contenido
del recipiente. La cuchilla alta debe
retirarse tomando la parte superior del
eje y levantándola del vaso. Si no retira
el grupo de cuchillas antes de vaciar
elcontenedor, podría lacerarse.
43 Si utiliza el pico antigoteo de la jarra,
mantenga la tapa en su sitio o asegúrese
de que la tapa esté cerrada al verter
para evitar el riesgo de lesiones.
44 Cuando termine de batir, quite el
conjunto Pro Extractor Blades del
vaso de un solo uso.NO guarde los
ingredientes ni antes ni después de
batirlos dentro del vaso sin desmontar el
conjunto de cuchillas. Algunos alimentos
pueden contener ingredientes activos
o liberar gases que se expandirán si los
deja dentro de un recipiente cerrado,
lo que hará que se acumule la presión,
con el consiguiente riesgo de lesiones.
Si quiere guardar los ingredientes en el
vaso, utilice solamente la tapa antigoteo
para cubrirlos.
45 La potencia máxima admisible
para estamáquina se basa en la
configuración del grupo de cuchillas
Pro Extractor Blades y del vaso de un
solo uso. Otrasconfiguraciones podrían
presentar un consumo de potencia
o de corrientemenor.
46 NO sumerja el cuerpo motor o el panel
de control en agua u otros líquidos. NO
pulverice el cuerpo motor o panel de
control con ningún líquido.
47 NO intente afilar las cuchillas.
48 Apague la máquina y desenchufe el
cuerpo motor antes de limpiarlos.
49 Para reducir el riesgo de lesiones por
daños al recipiente de procesamiento o
por separación de la tapa, NO cargue el
bol con cubitos de hielo para triturar.
50 Nunca añada alimentos a mano. Utilice
siempre el empujador de alimentos.
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEER ATENTAMENTE ANTES DEL USO • PARA USO EXCLUSIVAMENTE DOMÉSTICO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones físicas, incendios, descargas eléctricas
odaños materiales, deben respetarse siempre las precauciones básicas de
seguridad, incluidas las siguientes advertencias y subsiguientes instrucciones
numeradas� No emplee el aparato para fines distintos a los que está destinado�
75
ninjakitchen.eu
74
ninjakitchen.eu
PIEZAS
A
C
E
L
K
M
N
F
G
B
D
J
PIEZAS
A Tapa de jarra
B Jarra Total Crushing® de 2,1 l*
C Cuerpo motor
(el cable de alimentación no se muestra)
D Cuchilla alta
E Tapa antigoteo
F Conjunto Pro Extractor Blades
G Vaso de un solo servicio de 700 ml
H Disco de troceado/rallado reversible
I Adaptador de disco
J Bol de procesador de alimentos
K Empujador para tapa con pico
L Tapa con pico
M Cuchilla de amasar
N Conjunto de hoja de picado
*Capacidad máxima de líquido de 1,8 l.
Hay varios accesorios compatibles con esta
serie de batidoras.
Para comprar más accesorios y obtener
recetas impresionantes, visite ninjakitchen.eu.
NOTA: La solapa superior de la caja
indica los accesorios seleccionados que
incluye su modelo.
1 Retire el material de embalaje y las
etiquetas de la unidad. Las cuchillas
están muy afiladas, tenga cuidado
almanipularlas.
2 La cuchilla alta y el conjunto de
hojas de picar NO están fijo en su
contenedor.Manipule el juego de
cuchillas de picar y la cuchilla alta
sujetando la parte superior del eje.
3 Manipule las cuchillas Pro Extractor
Blades tomando la zona de la base
delgrupo de cuchillas.
4 Lave los recipientes, tapas y cuchillas
en agua jabonosa templada utilizando
un utensilio para el lavavajillas con un
asa para evitar el contacto directo con
las cuchillas. Las cuchillas están muy
afiladas, tenga cuidado al manipularlas.
5 Lave y seque a fondo al aire todos
loscomponentes.
6 Limpie el panel de control con un paño
suave. Déjela secar completamente
antes de utilizarla.
ANTES DEL PRIMER USO
IMPORTANTE: Antes de proceder, lea
las advertencias de las páginas 70 a 73.
SABÍA USTED QUE���
Puede obtener bebidas para llevar
colocando la tapa con boquilla.
NOTA: Ninguno de los accesorios usa
BPA y se pueden lavar en el lavavajillas.
Se recomienda poner las tapas,
recipientes y cuchillas exclusivamente
en la bandeja superior del lavavajillas.
Retire las cuchillas y las tapas de los
recipientes antes de ponerlos en el
lavavajillas. Manipule las cuchillas
concuidado.
H
I
ESPAÑOL
77
ninjakitchen.eu
76
ninjakitchen.eu
CARACTERÍSTICAS
BLEND (batir)
Prepare bebidas con frutas frescas
ocongeladas, líquidos y hielo,
o bata aderezos y salsas.
MAX BLEND (batido máximo)
Ideal para ingredientes más duros, como
pieles, semillas y tallos, o cuando quiera
unresultado uniforme.
BLEND (batir)
Prepare bebidas con frutas frescas
ocongeladas, líquidos y hielo,
o bata aderezos y salsas.
MAX BLEND (batido máximo)
Ideal para ingredientes más duros, como
pieles, semillas y tallos, o cuando quiera
unresultado uniforme.
PUREE (puré)
Ideal para mezclar aderezos, salsas,
cremas para untar y mucho más con
unaconsistencia muy suave.
PROGRAMAS Auto-IQ® PARA
LAJARRA TOTAL CRUSHING® PROGRAMAS Auto-IQ® PARA
ELVASO DE UN SOLO SERVICIO PROGRAMAS Auto-IQ® PARA
EL BOL FOOD PROCESSOR®
Utilice el botón de encendido/apagado para encender o apagar la unidad.
PROGRAMAS AUTO-IQ®
Programas inteligentes predefinidos que combinan patrones únicos de batido y pausa
para hacer el trabajo por usted. Una vez seleccionado un programa predefinido, se iniciará
inmediatamente y se detendrá automáticamente cuando se complete el batido. Para dejar
de batir antes de finalizar el programa, vuelva a pulsar el botón activo.
PROGRAMAS MANUALES
LOW, MEDIUM, HIGH (bajo, medio y alto)
Cuando se selecciona, cada una de estas
velocidades se ejecuta continuamente hasta
que se vuelva a pulsar para apagarla. No
funcionan conjuntamente con programas
Auto-IQ®.
PULSE (pulsar)
Permite un mayor control de pulsación y
batido. Solo funciona cuando se pulsa el
botón PULSE (Pulsar). Utilice pulsaciones
cortas para pulsos cortos y pulsaciones
largas para pulsos largos.
NOTA: La unidad puede detectar el contenedor que está instalado en el cuerpo motor.
Solo se iluminarán en el panel de control las funciones disponibles para un contenedor
concreto.
IMPORTANTE: NO ponga la unidad en HIGH (ALTO) si utiliza la cuchilla para masa.
IMPORTANTE: La unidad NO está diseñada para triturar hielo. Consulte las advertencias.
CHOP (picar)
Pulsos y pausas temporizados para obtener
resultados de picado constantes.
PUREE (puré)
Ideal para mezclar aderezos, salsas,
cremas para untar y mucho más con
unaconsistencia muy suave.
MIX (BATIR)
Bata rápidamente las masas y las masas
fluidas para pizzas, pan, pasteles y bollería.
ESPAÑOL
79
ninjakitchen.eu
78
ninjakitchen.eu
1 Enchufe el cuerpo motor y colóquelo
sobre una superficie limpia, seca y
nivelada, como una encimera o una mesa.
2 Coloque la jarra Total Crushing® en el
cuerpo motor. El asa debería alinearse
ligeramente hacia la derecha y la jarra
debería orientarse de forma que los
símbolos LOCK (Bloqueo) del cuerpo
motor sean visibles. Gire la jarra hacia
laderecha hasta que encaje en su sitio.
USO DE LA JARRA TOTAL CRUSHING®
3 Sujete el juego de cuchillas montadas
por el extremo superior del eje con
cuidado y colóquelo en el vástago de la
jarra. El grupo de cuchillas queda suelto
en el vástago del recipiente.
4 Incorpore los ingredientes a la jarra. NO
añada ingredientes que excedan la línea
de LÍQUIDO MÁX. de la jarra.
5 Coloque la tapa sobre el vaso alineando
el símbolo del triángulo de la tapa con
el símbolo del triángulo del asa de la
jarra. Presione ambos lados hasta que la
jarra haga clic cuando esté en su lugar.
Los símbolos de triángulo DEBEN estar
alineados para que la tapa encaje en su
posición y la unidad pueda funcionar.
Una vez que la tapa esté bloqueada,
pulse el botón de encendido/apagado
para encender la unidad. Los botones
deprogramas disponibles se iluminarán
y la unidad estará lista para su uso.
IMPORTANTE: Antes de proceder, lea las
advertencias de las páginas 70 a 73.
NOTA: Los programas Auto-IQ®
disponen de pausas y cambios
develocidad durante el ciclo.
NOTA: NO añada ingredientes antes
de terminar de instalar el juego de
cuchillas montadas.
NOTA:
Si el juego de cuchillas montadas
no se inserta completamente, no podrá
colocar y fijar la tapa en su sitio.
NOTA:
El asa de la tapa de la jarra
nose doblará a menos que esté sujeta
a la jarra.
6a Si utiliza un programa Auto-IQ®,
seleccione primero el programa
que mejor se adapte a su receta. La
opción predefinida detendrá la unidad
automáticamente al finalizar el programa.
Para detener la unidad en cualquier
momento, pulse el botón activo de nuevo.
6b Si utiliza un programa manual, seleccione
la velocidad deseada. Una vez que
los ingredientes hayan alcanzado la
consistencia deseada, vuelva a pulsar
elbotón activo, y espere a que la unidad
se detenga completamente.
7 Para retirar la jarra del cuerpo
motor, gire la jarra hacia la izquierda
yluegoretírela.
8a Para verter mezclas más finas, asegúrese
de que la tapa esté bloqueada y, a
continuación, abra la tapa de pico vertedor.
IMPORTANTE:
Como característica de
seguridad, si la jarra y la tapa no están
correctamente
instaladas, el temporizador
mostrará
“... ...
y el motor se desactivará. Si
esto sucede, repita el paso 5 en la página
siguiente. Cuando la jarra y la tapa estén
correctamente instaladas, se iluminarán los
LED de botones del programa, indicando
que el aparato está listo para su uso.
8b En el caso de mezclas más espesas
que no se puedan verter por el pico
vertedor, retire la tapa y el juego de
cuchillas montadas antes de verterlas.
Para quitar la tapa, presione el botón
de DESBLOQUEO y levante el asa. Para
retirar el juego de cuchillas, sujételo con
cuidado por el eje y extráigalo del vaso.
Ahora podrá vaciar la jarra.
9 Presione el botón de encendido para
apagar la máquina. Desenchufe la unidad
cuando haya terminado. Consulte la
sección Cuidado y mantenimiento para
obtener instrucciones sobre la limpieza
yel almacenamiento.
ESPAÑOL
81
ninjakitchen.eu
80
ninjakitchen.eu
1 Enchufe el cuerpo motor y colóquelo
sobre una superficie limpia, seca y
nivelada, como una encimera o una mesa.
2 Introduzca los ingredientes en el vaso de
un solo servicio. NO añada ingredientes
que excedan la línea de LÍQUIDO MÁX.
3 Coloque las cuchillas Pro Extractor
Blades en la parte superior del vaso.
Gire la tapa en sentido horario hasta
que quede firmemente sellada.
4 Coloque el vaso boca arriba y sobre
el cuerpo motor. Alinee las lengüetas
del vaso con las ranuras de la base y,
a continuación, gire el vaso hacia la
derecha hasta que encaje en su lugar.
Una vez que el vaso esté bloqueado,
pulse el botón de encendido/apagado
para encender la unidad. Los botones
deprograma disponibles se iluminarán
yla unidad estará lista para su uso.
IMPORTANTE: Antes de proceder, lea
las advertencias de las páginas 70 a 73.
NOTA: Los programas Auto-IQ®
disponen de pausas y cambios de
velocidad durante el ciclo.
USO DEL VASO DE UN SOLO SERVICIO
5a Si utiliza un programa Auto-IQ®,
seleccione primero el programa
que mejor se adapte a su receta.
La opción predefinida detendrá la
unidad automáticamente al finalizar
elprograma. Para detener la unidad
encualquier momento, vuelva a pulsar
el programa activo actualmente.
6 Para retirar la jarra del cuerpo
motor, gire la jarra hacia la izquierda
yluegoretírela.
7 Retire las cuchillas Pro Extractor Blades
girando la tapa a la izquierda. NO guarde
los alimentos batidos con el grupo de
cuchillas Pro Extractor Blades montado.
Las cuchillas están muy afiladas, tenga
cuidado al manipularlas.
8 Presione el botón de encendido para
apagar la máquina. Desenchufe la unidad
cuando haya terminado. Consulte la
sección Cuidado y mantenimiento para
obtener instrucciones sobre la limpieza
yel almacenamiento.
9 Para disfrutar de su bebida para llevar,
coloque la tapa antigoteo en el vaso de
un solo servicio y enrósquelo en sentido
horario hasta que quede firmemente
sellado. Si quiere guardar los ingredientes
en el vaso, utilice solamente la tapa
antigoteo para cubrirlos.
ESPAÑOL
5b Si utiliza un programa manual, seleccione
la velocidad deseada. Una vez que
los ingredientes hayan alcanzado la
consistencia deseada, vuelva a pulsar
elbotón activo, y espere a que la unidad
se detenga completamente.
83
ninjakitchen.eu
82
ninjakitchen.eu
3 Sujete el grupo de cuchillas de picar por
el extremo superior del eje y colóquelo
con cuidado en el vástago del bol. El
grupo de cuchillas de picar queda suelto
en el vástago del recipiente.
4 Añada ingredientes al bol,
asegurándose de no exceder la línea
deLLENADOMÁXIMO.
5 Coloque la tapa en el recipiente, con
la línea negra en la lengüeta alineada
ligeramente a la derecha de la pestaña
en la parte delantera del bol. Gire la
tapa hacia la derecha para bloquearla
en su sitio. Cuando esté correctamente
bloqueada, la línea blanca de la tapa se
alineará con la línea negra del bol. Una vez
que la tapa esté bloqueada, pulse el botón
de encendido/apagado para encender
la unidad. Los botones de programas
disponibles se iluminarán y la unidad
estará lista para su uso.
IMPORTANTE: Como medida de
seguridad, si la cuchilla no está
correctamente asentada no podrá colocar
y bloquear la tapa en su posición.
IMPORTANTE: Antes de proceder, lea
las advertencias de las páginas 70 a 73.
NOTA: NO añada ingredientes antes
de terminar de colocar el grupo
decuchillas.
NOTA: Siga las mismas instrucciones que
para la colocación del grupo de cuchillas
para amasar.
NOTA: Los programas Auto-IQ®
disponen de pausas y cambios
develocidad durante el ciclo.
USO DEL BOL FOOD PROCESSOR
1 Enchufe el cuerpo motor y colóquelo
sobre una superficie limpia, seca y
nivelada, como una encimera o una mesa.
2 Baje el bol Food Processor sobre el
cuerpo motor y gírelo hacia la derecha
hasta que encaje en su lugar.
6a Si utiliza un programa Auto-IQ®,
seleccione primero el programa
que mejor se adapte a su receta. La
opción predefinida detendrá la unidad
automáticamente al finalizar el programa.
Para detener la unidad en cualquier
momento, pulse el botón activo de nuevo.
6b Si utiliza un programa manual, seleccione
la velocidad deseada. Una vez que
los ingredientes hayan alcanzado la
consistencia deseada, vuelva a pulsar
elbotón activo, y espere a que la unidad
se detenga completamente.
7 Para retirar el bol del cuerpo motor,
gírelo hacia la izquierda y luego retírelo.
8
Suelte la tapa girándola hacia la izquierda y
retirándola del cuerpo motor. Asegúrese de
retirar la cuchilla antes de vaciar el contenido.
9 Presione el botón de encendido para
apagar la máquina. Desenchufe la unidad
cuando haya terminado. Consulte la
sección Cuidado y mantenimiento para
obtener instrucciones sobre la limpieza
yel almacenamiento.
ESPAÑOL
85
ninjakitchen.eu
84
ninjakitchen.eu
USO DEL DISCO DE TROCEADO/RALLADO
IMPORTANTE: Utilice únicamente
elajuste LOW (Bajo) cuando utilice
eldisco de troceado/rallado.
4 Utilice los orificios para sujetar el disco y
colocarlo sobre el adaptador con el lado
que desea utilizar mirando hacia arriba.
3 Coloque el adaptador de disco en el
engranaje del motor dentro del bol.
5 Coloque la tapa con vertedor en el bol
y gírela en sentido horario hasta oír que
se engancha en su posición.
NOTA: La tapa del conducto de
alimentación incluye un empujador para
guiar alimentos a través del conducto.
NOTA: El disco de troceado/rallado es
reversible. Utilice el lado con el rótulo
"Slicer" para trocear. Dele la vuelta
al disco con cuidado y utilice el lado
conel rótulo "Shredder" para triturar.
1 Enchufe el cuerpo motor y colóquelo
sobre una superficie limpia, seca y
nivelada, como una encimera o una mesa.
2 Baje el bol Food Processor sobre el
cuerpo motor y gírelo hacia la derecha
hasta que encaje en su lugar.
IMPORTANTE: Antes de proceder, lea
lasadvertencias de las páginas 70 a 73.
6 Enchufe la unidad y, a continuación,
pulse el botón de encendido/apagado
para encenderla. Seleccione LOW (bajo).
El disco empezará a girar.
7 Añada los alimentos que desea trocear,
triturar o rallar a través del pico de la tapa.
Utilice el empujador de dos piezas para
guiar los alimentos a través del pico. La
pieza intermedia del empujador se puede
extraer para los ingredientes pequeños.
8 Cuando haya terminado, detenga la
unidad tocando el botón de encendido
y espere a que el disco deje de girar.
Presione el botón en la tapa con
vertedor, situado cerca del mango, para
desbloquear la tapa; gírela en sentido
antihorario. Levante la tapa del bol.
9 Utilice los orificios para sacar el disco
fuera del bol.
10 Sujete el adaptador por la parte
superior del eje y sáquelo del bol.
12 Pulse el botón de encendido/apagado
para apagar la unidad y, a continuación,
desenchufe el cuerpo motor. Consulte la
sección Cuidado y mantenimiento para
obtener instrucciones sobre la limpieza
yel almacenamiento.
11 Para retirar el bol del cuerpo motor,
gírelo hacia la izquierda y luego retírelo.
ESPAÑOL
87
ninjakitchen.eu
86
ninjakitchen.eu
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
Separe todas las piezas. Lave todos los
recipientes en agua jabonosa templada
utilizando un paño suave.
Lavado a mano
Lave los grupos de cuchillas en agua
jabonosa templada utilizando un utensilio
para el lavavajillas con un asa para evitar
el contacto directo con las cuchillas.
Las cuchillas están muy afiladas, tenga
cuidado al manipularlas. Lave y seque
afondo al aire todos los componentes.
Lavavajillas
Todos los accesorios son aptos para el
lavavajillas. Se recomienda poner las tapas,
recipientes y cuchillas EXCLUSIVAMENTE
en la bandeja superior del lavavajillas.
Retire las cuchillas de los recipientes antes
de ponerlos en el lavavajillas. Manipule
lascuchillas con cuidado.
Cuerpo motor
Apague la unidad y desenchufe el cuerpo
motor para limpiarlo. Limpie el cuerpo
motor con un paño húmedo limpio.
NO utilice paños, almohadillas o cepillos
abrasivos para limpiar el cuerpo motor.
ALMACENAJE
Enrolle el cable en la parte posterior del
cuerpo motor. Guarde la unidad colocada
en vertical y meta todas las cuchillas dentro
o sujetas a sus respectivos recipientes con
sus tapas correctamente bloqueadas.
NO guarde alimentos picados ni sin picar
en el vaso de un solo servicio con el grupo
de cuchillas Pro Extractor Blades montado.
NO apile elementos sobre los recipientes.
Guarde todos los accesorios restantes junto
con la unidad o en un armario en el que no
vayan a sufrir daños ni suponer un peligro.
REARME DEL MOTOR
Esta unidad está dotada de un sistema
de seguridad exclusivo que, en caso de
sobrecarga, evita que se dañen el motor y
la transmisión. Si la unidad se sobrecarga,
el motor se detiene temporalmente. Si esto
sucede, siga el siguiente procedimiento
derearme.
1 Desenchufe la unidad de la toma
decorriente.
2 Deje enfriar la unidad durante 15minutos.
3 Retire la tapa del recipiente y las cuchillas.
Vacíe el recipiente y asegúrese de que no
queden ingredientes entre las cuchillas.
IMPORTANTE: Asegúrese de no exceder
la capacidad máxima. Este es el principal
motivo de sobrecarga de la máquina.
PEDIDOS DE PIEZAS DE REPUESTO
Para pedir piezas y accesorios adicionales,
visite ninjakitchen.eu
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descargas y la puesta en marcha accidental
de la unidad, apáguela y desenchúfela antes de solucionar cualquier fallo�
La máquina no se enciende�
Compruebe si la máquina está enchufada a la corriente.
La pantalla mostrará la indicación “--” cuando se conecte a la corriente�
Inserte el recipiente en el cuerpo motor y gírelo hacia la derecha hasta que se enganche.
Pulse el botón de encendido para encender la unidad y los programas disponibles
seiluminarán indicando que la unidad está lista para su uso.
La pantalla muestra "Er"�
Si la pantalla muestra "Er", desenchufe la unidad de la toma y deje que se enfríe durante
30 minutos. Retire la tapa del recipiente y el conjunto de cuchillas y vacíe el contenido;
asegúrese de que no queden ingredientes entre las cuchillas.
La tapa/conjunto Pro Extractor Blades es difícil de instalar en el vaso
Coloque el vaso en una superficie horizontal. Coloque con cuidado la tapa o cuchillas Pro
Extractor Blades a la boca del vaso y alinee las roscas de modo que la tapa o las cuchillas
queden colocadas en horizontal sobre el vaso. Gire a la derecha hasta que quede fijo.
La unidad no bate; los ingredientes se quedan pegados�
Los programas Auto-IQ® aseguran los mejores resultados. Los ciclos de pulsación
ypausa permiten que los ingredientes se asienten sobre el grupo de cuchillas.
Si los ingredientes se adhieren a menudo, añada más líquido.
Comience a llenar el vaso con fruta fresca o vegetales y luego añada las hojas verdes
ohierbas. A continuación, añada líquidos o yogurt, luego las semillas, polvo o mantequilla
de cacahuete. Finalmente, añada hielo o ingredientes congelados.
El cuerpo motor no se adhiere a la mesa o la superficie de apoyo
Controle que la superficie de apoyo y las ventosas estén limpias. Las ventosas se
adhieren solo a superficies lisas.
Las ventosas no se adhieren a superficies de madera, cerámica o con acabados rugosos.
NO intente utilizar la máquina con el cuerpo motor adherido a una superficie insegura
(tabla de picar, bandeja, plato, etc.).
La máquina no se despega fácilmente de la superficie de trabajo�
Sujete el cuerpo motor por ambos lados desde abajo y tire suavemente hacia arriba
yhacia sí mismo.
La unidad muestra un mensaje “��� ���” parpadeando�
La unidad puede detectar el contenedor que está instalado en el cuerpo motor.
Controle si ha seleccionado un programa incompatible con el recipiente instalado.
Losbotones de los programas compatibles tienen la luz encendida.
La unidad no crea nieve a partir de hielo sólido
NO utilice hielo que haya perdido frío. Utilice hielo recién sacado del congelador.
Comience con unos cuantos impulsos y, a continuación, haga un accionamiento continuo.
Los alimentos no se pican de modo uniforme�
Para obtener mejores resultados al picar, corte trozos de ingredientes de un tamaño
uniforme y no llene en exceso el bol Food Processor.
El asa de la tapa de la jarra no se doblará�
Si no está conectada a la jarra, el asa no se doblará. Para guardarla, coloque la tapa sobre
la jarra y presione hacia abajo el asa hasta que encaje en su lugar.
ESPAÑOL
89
ninjakitchen.eu
88 ninjakitchen.eu
ESPAÑOL
REGISTRO DEL PRODUCTO
GARANTÍA LIMITADA DE DOS (2) AÑOS
Cuando adquiere un producto en España en calidad de consumidor, a usted le amparan derechos
legales en lo que respecta a la calidad de dicho producto. Usted puede hacer valer esos derechos
legales ante su proveedor. No obstante, Ninja confía tanto en la calidad de sus productos (los
“Productos”) que le otorgamos una garantía adicional del fabricante de hasta dos años. Esta garantía
solo resulta de aplicación a los Productos en el caso de que estos hayan sido comprados nuevos y sin
ningún tipo de uso. Estos términos y condiciones se aplican solamente a nuestras garantías, sin que sus
derechos legales como comprador se vean afectados. Tenga en cuenta que los dos años de garantía
están disponibles en todos los países de la UE.
A continuación, se detallan los requisitos previos y el alcance de nuestra garantía, los cuales son
emitidos por SharkNinja Germany GmbH, empresa con domicilio social en Kurt–Blaum–Platz 8, 63450
Hanau (Alemania) (“nos”, “nuestro[s]”, “nuestra[s]” o “nosotros”). Dichas condiciones no afectan a
sus derechos legales, a las obligaciones de su proveedor ni a los acuerdos que usted haya estipulado
con él. Lo anteriormente mencionado resulta igualmente de aplicación en el caso de que usted haya
comprado el producto a Ninja de forma directa.
Garantías de Ninja®
Un electrodoméstico de cocina constituye una inversión considerable. El nuevo aparato debe funcionar
correctamente el mayor tiempo posible. La garantía que lo acompaña es un compromiso importante y
refleja el grado de confianza del fabricante en la calidad de sus productos.
Puede encontrar asistencia en línea en www.ninjakitchen.eu.
¿Cómo debo registrar mi garantía?
Puede registrar su garantía en línea en un plazo de 28 días a partir de la fecha de compra. Para ahorrar
tiempo, le informamos de que necesitará los siguientes datos de su máquina:
Número de modelo
Número de serie (solo si está disponible)
Fecha de compra del producto (factura, recibo o albarán)
Para el registro en línea, visite www.ninjakitchen.eu.
IMPORTANTE
La garantía cubre el Producto durante dos (2) años a partir de la fecha de compra.
Le rogamos que conserve en todo momento la factura o el recibo de compra. Si necesita utilizar
la garantía, deberá proporcionarnos la factura o el recibo de compra para comprobar que la
información suministrada es correcta. En caso de no poder presentar una factura o un recibo de
compra válido, la garantía quedará invalidada.
¿Cuáles son los beneficios de registrar mi garantía?
Si registra la garantía, podrá elegir si desea recibir nuestro boletín, donde se ofrecen consejos,
recomendaciones y concursos. Estará al tanto de las noticias más recientes sobre los nuevos productos
y tecnologías de Ninja. Si registra su garantía en línea, recibirá inmediatamente la confirmación de que
hemos recibido sus datos.
Para obtener información sobre nuestra política de privacidad, visite www.ninjakitchen.eu.
¿Cuánto tiempo duran las garantías de nuestros Productos?
La confianza en nuestro diseño y en nuestro control de calidad nos permite garantizar su Producto por
un total de dos (2) años.
¿Qué cubre la garantía?
La reparación o la sustitución de su Producto (a discreción de Ninja), incluidas piezas y mano de obra
—en caso de que existiese algún defecto en el diseño, en los materiales o en el acabado— y los gastos
de transporte y envío. Nuestra garantía es adicional a sus derechos legales como consumidor.
¿Qué aspectos no cubre la garantía?
• Desgaste normal por el uso.
Daños accidentales y averías debidas a uso o mantenimiento negligentes, uso indebido, descuido,
acciones imprudentes o manipulación del electrodoméstico de cocina que no respete lo indicado en
el manual de instrucciones de Ninja® suministrado con el aparato.
• Uso del electrodoméstico de cocina para fines distintos de los propios del hogar.
• Montaje de componentes o accesorios en contradicción con las instrucciones.
• Uso de piezas y accesorios que no sean componentes Ninja® originales.
• Instalación incorrecta (salvo cuando la haya efectuado Ninja®).
Reparaciones o modificaciones realizadas por personas ajenas a Ninja o sus representantes, salvo
que usted pueda demostrar que las reparaciones o modificaciones realizadas por terceros no están
relacionadas con el defecto por el cual usted hace uso de la garantía.
¿Qué sucede cuando vence la garantía?
Ninja no diseña sus productos para que duren solo un tiempo limitado. Somos conscientes de que los
clientes quizás deseen reparar sus electrodomésticos de cocina una vez que haya vencido la garantía.
Puede encontrar asistencia en línea en www.ninjakitchen.eu.
¿Dónde se pueden adquirir recambios y accesorios Ninja originales?
Los recambios y los accesorios Ninja están diseñados por los mismos ingenieros que desarrollan el
electrodoméstico de cocina Ninja. Puede ver el catálogo de recambios, piezas de repuesto y accesorios
Ninja correspondientes a todas las máquinas Ninja en www.ninjakitchen.eu.
Recuerde que el uso de recambios no originales de Ninja podría anular la garantía del fabricante.
No obstante, sus derechos legales no se verán afectados.
91ninjakitchen.eu
90 ninjakitchen.eu
TABLE DES MATIÈRES
MERCI
pour l’achat du robot de cuisine 3 en 1 Ninja® avec Auto-IQ®
Consignes de sécurité importantes � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 92
Pièces � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 96
Avant la première utilisation � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 97
Caractéristiques � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 98
Programmes Auto-IQ® pour la carafe Total Crushing® . . . . . . . . . . . . . . 98
Programmes Auto-IQ® pour le gobelet individuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Programmes Auto-IQ® pour le bol du robot de cuisine . . . . . . . . . . . . 99
Programmes manuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Utilisation de la carafe Total Crushing® � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 100
Utilisation du gobelet individuel � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 102
Utilisation du bol du robot de cuisine � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 104
Utilisation du disque à trancher/à râper � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 106
Entretien et maintenance � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 108
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Réinitialisation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Guide de dépannage � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 109
À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER
POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE�
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation: 220-240V~, 50-60Hz
Puissance: 1200watts
NOTEZ CES INFORMATIONS
Numéro de modèle: ����������������
Numéro de série: �������������������
Date d’achat: ����������������������
(Conserver le reçu)
Boutique d’achat: ������������������
ENREGISTREZ VOTRE ACHAT
ninjakitchen.eu
Scannez le codeQR avec
un appareil mobile
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers dans toute l’UE. Pour prévenir une éventuelle nocivité pour l’environnement
ou la santé résultant de la décharge non contrôlée des déchets, recyclez l’appareil de
manière responsable afin de favoriser la réutilisation rationnelle des matériaux. Pour
renvoyer votre appareil usagé, utilisez les systèmes de retour et de collecte, ou contactez le
détaillant auprès duquel cet appareil a été acheté. Ceux-ci peuvent procéder au recyclage du
produit en toute sécurité.
CONSEIL: Vous trouverez les numéros
de modèle et de série sur l’étiquette du
codeQR située à l’arrière de l’appareil,
auniveau du câble d’alimentation.
FRANÇAIS
93
ninjakitchen.eu
92
ninjakitchen.eu
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION • DESTINÉ À UN USAGE
DOMESTIQUE UNIQUEMENT
1 Lisez toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil et ses accessoires.
2 Observez attentivement et suivez tous
les avertissements et instructions. Cet
appareil contient des raccordements
électriques et des pièces mobiles pouvant
exposer l’utilisateur à des risques.
3 Prenez votre temps et faites preuve
de prudence lors du déballage et de
l’installation de l’appareil. Cet appareil
contient des lames coupantes, non
montées, qui peuvent causer des blessures
en cas de mauvaise manipulation.
4 Faites l’inventaire de tout le contenu pour
vous assurer d’avoir toutes les pièces
nécessaires pour faire fonctionner votre
appareil correctement et en toute sécurité.
5 Les lames sont très coupantes.
Manipulez avec précaution.
6 Ce produit est fourni avec un jeu de
lames superposées et un jeu de lames
à hacher. Faites TOUJOURS preuve
de prudence en manipulant les jeux
de lames. Les jeux de lames sont
tranchants et NE sont PAS verrouillés en
place dans leurs récipients. Les jeux de
lames sont conçus pour être amovibles
afin de faciliter le nettoyage et le
remplacement si nécessaire. Saisissez
le jeu de lames UNIQUEMENT par le
haut de la tige. Toute manipulation
imprudente des jeux de lames peut
entraîner un risque de lacération.
7 Faites TOUJOURS preuve de prudence
lorsque vous manipulez le jeu de lames
Pro Extractor Blades. Les lames sont
tranchantes. Saisissez le jeu de lames Pro
Extractor Blades UNIQUEMENT par le
pourtour extérieur de son socle. Toute
manipulation imprudente du jeu de lames
peut entraîner un risque de lacération.
8 ÉTEIGNEZ l’appareil et débranchez-
le lorsqu’il n’est pas utilisé, avant le
montage ou le démontage de pièces, et
avant le nettoyage. Pour le débrancher,
saisissez la fiche par sa partie principale
et sortez-la de la prise. Ne le débranchez
JAMAIS en saisissant et en tirant sur le
cordon d’alimentation.
9 Avant utilisation, lavez toutes les pièces
qui peuvent entrer en contact avec des
aliments. Suivez les instructions de lavage
figurant dans le présent mode d’emploi.
10 Avant chaque utilisation, vérifiez que les
jeux de lames ne sont pas endommagés.
Si une lame est tordue ou si vous
soupçonnez des dommages, contactez
SharkNinja pour la faire remplacer.
11 N’utilisez PAS cet appareil à l’extérieur.
Il est uniquement destiné à un usage
domestique en intérieur.
12 N’utilisez PAS un appareil dont le
cordon ou la fiche est endommagé(e)
ou après un dysfonctionnement de
l’appareil, sa chute ou sa détérioration
de quelque manière que ce soit. Cet
appareil ne comporte pas de pièces
réparables par l’utilisateur. S’il est
endommagé, contactez SharkNinja pour
l’entretien.
13 Cet appareil possède d’importants
marquages sur la tête de la fiche.
Le câble d’alimentation ne peut être
remplacé. S’il est endommagé, contactez
SharkNinja pour l’entretien.
14 Les rallonges NE doivent PAS être
utilisées avec cet appareil.
15 Pour éviter le risque de choc électrique,
NE submergez PAS l’appareil et ne laissez
pas le cordon d’alimentation entrer en
contact avec toute forme de liquide.
16 NE laissez PAS le cordon pendre sur le
bord d’une table ou d’un plan de travail.
Le cordon peut se coincer et entraîner
l’appareil hors de la surface de travail.
17 NE laissez PAS l’appareil ou le câble entrer
en contact avec des surfaces chaudes,
notamment les plaques de cuisson
etd’autres appareils de chauage.
18 Utilisez TOUJOURS l’appareil sur une
surface sèche et plane.
19 NE laissez PAS les enfants utiliser
l’appareil ou jouer avec. Redoublez de
vigilance en cas d’utilisation de l’appareil
à proximité d’enfants.
20 Cet appareil N’est PAS conçu pour
être utilisé par des personnes dont
lescapacités mentales, sensorielles ou
physiques sont réduites, ou présentant un
manque d’expérience et de connaissances,
sauf si elles sont sous la surveillance ou
ont reçu des instructions d’utilisation de
l’appareil par la personne responsable
deleur sécurité.
21 Utilisez UNIQUEMENT les pièces et
accessoires fournis avec le produit ou
recommandés par SharkNinja. L’utilisation
d’accessoires non recommandés ou
non vendus par SharkNinja, y compris
les bocaux, peut entraîner des risques
d’incendie, de chocs électriques
ou de blessures.
22 NE posez JAMAIS un jeu de lames sur
le bloc-moteur sans l’avoir d’abord fixé
àson récipient correspondant (carafe
ougobelet) et à son couvercle.
23 Gardez les mains, les cheveux et les
vêtements en dehors du récipient lors
du chargement et de l’utilisation.
24 Lors de l’utilisation et de la manipulation
de l’appareil, évitez tout contact avec
lespièces mobiles.
25 NE remplissez PAS les récipients au-delà
du niveau MAX FILL (REMPLISSAGE
MAXIMAL) ou des lignes MAX LIQUID
(REMPLISSAGE MAXIMAL DES LIQUIDES).
26 NE faites PAS fonctionner l’appareil
avecun récipient vide.
27 NE mettez PAS au four à micro-ondes
les récipients ou les accessoires fournis
avec l’appareil.
28 NE laissez JAMAIS l’appareil sans
surveillance pendant son utilisation.
29 NE mélangez PAS de liquides chauds.
Cela pourrait entraîner une accumulation
de pression et une exposition à la vapeur
susceptibles de présenter un risque de
brûlure pour l’utilisateur.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure, d’incendie, de choc électrique ou de
dommages matériels, les consignes de sécurité de base doivent toujours
être respectées, notamment les avertissements numérotés ci-dessous et
les instructions qui les suivent� N’utilisez pas cet appareil à des fins autres
que celles prévues�
FRANÇAIS
95
ninjakitchen.eu
94
ninjakitchen.eu
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
30 NE mélangez PAS les ingrédients secs
dans le gobelet individuel avec le jeu de
lames Pro Extractor®, dans la carafe avec
le jeu de lames superposées ou dans le
bol de robot de cuisine avec le jeu de
lames à hacher.
31 Pour réduire le risque de blessure, ne
placez jamais le jeu de lames à hacher
ou les disques sur le bloc-moteur sans
avoir correctement placé le bol.
32 N’eectuez PAS d’opérations de
broyage dans le gobelet individuel avec
le jeu de lames Pro Extractor®, dans la
carafe avec le jeu de lames superposées
ou dans le bol de robot de cuisine avec
le jeu de lames à hacher.
33 N’utilisez JAMAIS l’appareil sans
les couvercles et les bouchons. NE
tentez PAS de forcer le mécanisme de
verrouillage. Assurez-vous que le récipient
et le couvercle sont correctement installés
avant utilisation.
34 Avant utilisation, assurez-vous que
tous les ustensiles sont retirés des
récipients. Le non-retrait des ustensiles
peut provoquer le bris des récipients
etpourrait entraîner des blessures
etdesdommages matériels.
35 Gardez les mains et les ustensiles en
dehors du récipient lors du hachage
pour réduire le risque de lésions
corporelles graves ou de dommage au
blender/hachoir à aliments. Une raclette
ou une spatule peuvent être utilisées,
mais UNIQUEMENT lorsque le blender
est éteint. Lorsque vous utilisez le robot
de cuisine, utilisez toujours le poussoir
pour ajouter des aliments. N’ajoutez
JAMAIS d’aliments à la main.
36 Si vous trouvez des ingrédients non
mélangés qui collent aux parois du
gobelet, arrêtez l’appareil, retirez le jeu
de lames, et utilisez une raclette ou une
spatule pour déloger les ingrédients.
37 N’ouvrez PAS le bouchon du bec
verseur de la carafe lorsque le blender
est en fonctionnement.
38 Si vous trouvez des ingrédients non
mélangés qui collent sur les parois de
la carafe, arrêtez l’appareil, retirez le
couvercle et utilisez une spatule pour
déloger les ingrédients. N’insérez
JAMAIS vos mains dans la carafe, car
vous pourriez entrer en contact avec
l’une des lames et subir une lacération.
39 NE tentez PAS de retirer le récipient
etle couvercle du bloc-moteur lorsque
le jeu de lames tourne encore. Attendez
que l’appareil s’arrête complètement
avant de retirer les couvercles et
lesrécipients.
40 En cas de surchaue de l’appareil,
un interrupteur thermique s’activera
et désactivera temporairement le
moteur. Pour le réinitialiser, débranchez
l’appareil et laissez-le refroidir pendant
environ15minutes avant de l’utiliser
denouveau.
41 N’exposez PAS les récipients et les
accessoires à des variations extrêmes
de température. Ils pourraient
êtreendommagés.
42 Après l’utilisation, assurez-vous que le
jeu de lames est retiré AVANT de vider
le contenu du récipient. Retirez le jeu
de lames en saisissant avec précaution
le haut de la tige et en la soulevant du
récipient. Le non-retrait du jeu de lames
avant de vider le récipient entraîne
unrisque de lacération.
43 Si vous utilisez le bec verseur de la
carafe, tenez le couvercle en place
sur le récipient ou assurez-vous que
le couvercle est verrouillé lors du
déversement pour éviter tout risque
deblessure.
44 À la fin du mélange, retirez le jeu de
lames Pro Extractor Blades du gobelet
individuel. NE conservez PAS les
ingrédients avant ou après les avoir
mélangés dans le gobelet avec le jeu
de lames monté. Certains aliments
peuvent contenir des ingrédients actifs
ou dégager des gaz qui peuvent se
développer s’ils restent dans un récipient
fermé, ce qui peut augmenter la pression
et engendrer un risque de blessure.
Utilisez uniquement le couvercle à bec
verseur pour couvrir des ingrédients
dans le gobelet.
45 La puissance nominale maximale
de cet appareil est en fonction de
la configuration du jeu de lames
Pro Extractor Blades et du gobelet
individuel. D’autres configurations
peuvent consommer moins de
puissanceou de courant.
46 N’immergez PAS le bloc-moteur ou le
panneau de commande dans l’eau ou
d’autres liquides. NE pulvérisez PAS de
liquide quelconque sur le bloc-moteur
ou le panneau de commande.
47 NE tentez PAS d’aûter les lames.
48 Éteignez l’appareil et débranchez
lebloc-moteur avant nettoyage.
49 Pour réduire le risque de blessure en
raison de dommages au bol pour la
préparation des aliments ou du retrait du
couvercle, NE chargez PAS le bol avec
des glaçons pour les broyer.
50 N’ajoutez jamais d’aliments à la main.
Utilisez toujours le poussoir pour
pousser les aliments.
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION • DESTINÉ À UN USAGE
DOMESTIQUE UNIQUEMENT
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure, d’incendie, de choc électrique ou de
dommages matériels, les consignes de sécurité de base doivent toujours
être respectées, notamment les avertissements numérotés ci-dessous et
les instructions qui les suivent� N’utilisez pas cet appareil à des fins autres
que celles prévues�
97
ninjakitchen.eu
96
ninjakitchen.eu
PIÈCES
A
C
E
L
K
M
N
F
G
B
D
J
PIÈCES
A Couvercle de carafe
B Carafe Total Crushing® de 2,1l*
C Bloc-moteur
(câble d’alimentation non représenté)
D Jeu de lames superposées
E Couvercle de bec verseur
F Jeu de lames Pro Extractor Blades
G Gobelet individuel de 700ml
H Disque à trancher/râper réversible
I Adaptateur de disque
J Bol du robot de cuisine
K Poussoir pour couvercle de trémie
L Couvercle de trémie
M Jeu de lames à pétrir
N Jeu de lames à hacher
*Capacité de liquide maximale de 1,8l.
Il existe un éventail d’accessoires
compatibles avec cette série de blenders.
Pour acheter plus d’accessoires et découvrir
d’excellentes recettes, consultez le site
ninjakitchen.eu
REMARQUE: Le rabat supérieur de
votre boîte présente les accessoires
quiaccompagnent votre modèle.
1 Retirez tous les emballages de l’appareil.
Faites preuve de prudence en déballant
les jeux de lames, car les lames
sonttranchantes.
2 Le jeu de lames à hacher et le jeu
de lames superposées NE sont PAS
verrouillés dans leurs récipients
Manipulez le jeu de lames à hacher et le
jeu delames superposées en saisissant
lehaut de la tige.
3 Manipulez le jeu de lames Pro Extractor
Blades en saisissant le pourtour dusocle
du jeu de lames.
4 Lavez les récipients, les couvercles et
les jeux de lames dans de l’eau tiède
savonneuse à l’aide d’un ustensile de
vaisselle muni d’une poignée pour éviter
tout contact direct avec les lames. Faites
preuve de prudence en manipulant les jeux
de lames, car les lames sont tranchantes.
5 Rincez soigneusement toutes les pièces
et séchez-les à l’air.
6 Essuyez le panneau de commande
avec un chion doux. Laissez-le sécher
complètement avant utilisation.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
IMPORTANT: Revoyez tous les
avertissements des pages92 à 95
avant de poursuivre.
LE SAVIEZ-VOUS?
Vous pouvez emporter vos boissons
lors de vos déplacements en utilisant
lecouvercle à bec verseur.
REMARQUE: Tous les accessoires sont
lavables au lave-vaisselle et sans BPA. Il
est recommandé de placer les récipients,
les couvercles et les jeux de lames dans
le panier supérieur du lave-vaisselle.
Assurez-vous que les jeux de lames
et les couvercles sont retirés de leurs
contenants avant de les mettre dans le
lave-vaisselle. Faites preuve de prudence
en manipulant les jeux de lames.
H
I
FRANÇAIS
99
ninjakitchen.eu
98
ninjakitchen.eu
CARACTÉRISTIQUES
BLEND (LIQUIFIER)
Préparez des boissons contenant des
fruits frais ou congelés, des liquides
etde la glace, ou mélangez des sauces
etvinaigrettes.
MAX BLEND (MÉLANGER FINEMENT)
Idéal pour les ingrédients plus durs avec la
peau, les pépins et les tiges ou lorsque vous
voulez obtenir un résultat encore plus lisse.
BLEND (LIQUIFIER)
Préparez des boissons contenant des
fruits frais ou congelés, des liquides et
de la glace, ou mélangez des sauces
etvinaigrettes.
MAX BLEND (MÉLANGER FINEMENT)
Idéal pour les ingrédients plus durs avec la
peau, les pépins et les tiges ou lorsque vous
voulez obtenir un résultat encore plus lisse.
PUREE (MOULINER)
Idéal pour mélanger les sauces, les pâtes
etplus encore pour obtenir une consistance
vraiment lisse.
PROGRAMMES Auto-IQ® POUR
LACARAFE TOTAL CRUSHING® PROGRAMMES Auto-IQ® POUR
LEGOBELET INDIVIDUEL PROGRAMMES Auto-IQ® POUR LEBOL
DU ROBOT DE CUISINE®
Utilisez le bouton marche/arrêt pour allumer ou éteindre l’appareil.
PROGRAMMES AUTO-IQ®
Ces programmes intelligents préréglés combinent de manière unique les modes de
mélange et de pause, sans votre intervention. Une fois que le programme préréglé est
sélectionné, il démarre immédiatement et s’arrête automatiquement lorsque le mélange
est terminé. Pour arrêter le mélange avant la fin du programme, appuyez à nouveau sur
lebouton actuellement sélectionné.
PROGRAMMES MANUELS
LOW (FAIBLE), MEDIUM (MOYEN)
et(HIGH) ÉLEVÉ
Lorsque cette option est sélectionnée,
chacune de ces vitesses fonctionne en
continu jusqu’à appuyer à nouveau sur
l’option pour l’éteindre. Ces options ne
fonctionnent pas conjointement avec
lesprogrammes Auto-IQ®.
PULSE (IMPULSION)
Ore un meilleur contrôle des pulsations
et du mélange. Fonctionne uniquement
lorsque l’on appuie sur le bouton PULSE
(IMPULSION). Appuyez brièvement pour des
impulsions courtes et appuyez longuement
pour des impulsions longues.
REMARQUE: L’appareil peut détecter quel récipient se trouve sur le bloc-moteur. Seules les
fonctions disponibles pour le récipient spécifique s’allument sur le panneau de commande.
IMPORTANT : NE faites PAS fonctionner l’appareil à haute vitesse lorsque vous
utilisez la lame à pétrir.
IMPORTANT : L’appareil n’est PAS prévu pour broyer de la glace. Consultez
les avertissements.
CHOP (HACHER)
Séquences d’impulsions et des pauses
pourdes résultats de hachage uniformes.
PUREE (MOULINER)
Idéal pour mélanger les sauces, les pâtes et
plus encore pour obtenir une consistance
vraiment lisse.
MIX (MÉLANGER)
Mélangez rapidement les pâtes pour les
pizzas, le pain, la pâtisserie et les gâteaux.
FRANÇAIS
101
ninjakitchen.eu
100
ninjakitchen.eu
1 Posez le bloc-moteur sur une surface
propre, sèche et plane, comme une table
ou un plan de cuisine.
2 Abaissez la carafe Total Crushing® sur
le bloc-moteur. La poignée doit être
légèrement alignée à droite et la carafe
doit être orientée de sorte que les
symboles de VERROUILLAGE soient
visibles sur le bloc-moteur. Faites tourner
la carafe dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à entendre un «clic».
UTILISATION DE LA CARAFE TOTAL CRUSHING®
3 Faites preuve de prudence en saisissant
le jeu de lames superposées par le
haut de la tige et en le plaçant sur
l’engrenage d’entraînement à l’intérieur
de la carafe. Notez que le jeu de
lames s’ajuste de manière lâche sur
l’engrenaged’entraînement.
4 Placez les ingrédients dans la carafe.
N’ajoutez PAS d’ingrédients au-delà de
la ligne MAX LIQUID (REMPLISSAGE
MAXIMAL DES LIQUIDES) sur la carafe.
5 Positionnez le couvercle sur la carafe, en
alignant le symbole de triangle situé sur le
couvercle et celui sur la poignée. Appuyez
sur la poignée jusqu’à entendre un «clic».
Les symboles de triangle DOIVENT être
alignés pour que le couvercle se verrouille
et que l’appareil fonctionne. Une fois le
couvercle verrouillé en place, appuyez
sur le bouton marche/arrêt pour allumer
l’appareil. Les boutons de programme
disponibles s’allument et l’appareil sera
prêt à être utilisé.
IMPORTANT: Revoyez tous les
avertissements des pages92 à 95.
avant de poursuivre.
REMARQUE: Les programmes
Auto-IQ® comportent des pauses
etdeschangements de vitesse tout
aulong du cycle.
REMARQUE: N’ajoutez PAS d’ingrédients
avant d’avoir terminé l’installation du jeu
de lames superposées.
REMARQUE:
Si le jeu de lames
superposées n’est pas bien en place,
vous ne pourrez pas installer et
verrouiller le couvercle.
REMARQUE:
La poignée du couvercle
de la carafe ne se rabat pas à moins
qu’elle ne soit fixée à la carafe.
6a Si vous utilisez un programme Auto-IQ®,
sélectionnez d’abord le programme le
mieux adapté à votre recette. L’appareil
s’arrêtera automatiquement à la fin du
programme. Pour arrêter l’appareil à
tout moment, appuyez à nouveau sur
leprogramme sélectionné.
6b Si vous utilisez un programme manuel,
sélectionnez la vitesse souhaitée. Lorsque
les ingrédients ont la consistance
souhaitée, rappuyez sur le bouton
sélectionné, et attendez que l’appareil
s’arrête complètement.
7 Pour retirer la carafe du bloc-moteur,
tournez la carafe dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre puis soulevez-la.
8a Pour verser des préparations plus liquides,
assurez-vous que le couvercle est verrouillé
en place, puis ouvrez le bouchon verseur.
IMPORTANT:
Par mesure de sécurité,
si la carafe et le couvercle ne sont pas
correctement
installés, le minuteur
achera
«... ...»
et le moteur sera
désactivé. Si cela se produit, répétez
étape5 sur la page suivante. Lorsque la
carafe et le couvercle sont correctement
installés, les voyants des boutons
de programme s’allument, indiquant
quel’appareil est prêt à être utilisé.
8b Pour les préparations plus compactes,
retirez le couvercle et le jeu de lames
superposées avant de verser le contenu
du pichet. Pour enlever le couvercle,
appuyez sur le bouton RELEASE
(DÉVERROUILLER) et tirez la poignée.
Pour retirer le jeu de lames, saisissez-le
par le haut de la tige avec précaution
et tirez-le vers le haut. La carafe peut
alorsêtre vidée.
9 Appuyez sur le bouton marche/arrêt
pour éteindre l’appareil. Débranchez
l’appareil lorsque vous avez terminé.
Consultez la section Entretien et
maintenance pour les instructions
denettoyage et de rangement.
FRANÇAIS
103
ninjakitchen.eu
102
ninjakitchen.eu
1 Posez le bloc-moteur sur une surface
propre, sèche et plane, comme une
table ou un plan de cuisine.
2 Ajoutez les ingrédients dans le
gobelet individuel. N’ajoutez PAS
d’ingrédients au-delà de la ligne
MAXLIQUID (REMPLISSAGE MAXIMAL
DESLIQUIDES).
3 Installez le jeu de lames Pro Extractor
Blades sur la partie supérieure du
gobelet. Tournez le couvercle dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il soit hermétiquement scellé.
4 Retournez le gobelet et installez-le sur
le bloc-moteur. Alignez les languettes
sur le gobelet avec les fentes du bloc-
moteur, puis faites tourner le gobelet
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à entendre un «clic». Une fois le
gobelet verrouillé en place, appuyez sur
le bouton marche/arrêt pour allumer
l’appareil. Les boutons de programme
disponibles s’allument et l’appareil sera
prêt à être utilisé.
IMPORTANT: Revoyez tous les
avertissements des pages92 à 95
avant de poursuivre.
REMARQUE: Les programmes
Auto-IQ® comportent des pauses
etdeschangements de vitesse tout
aulong ducycle.
UTILISATION DU GOBELET INDIVIDUEL
5a Si vous utilisez un programme Auto-IQ®,
sélectionnez d’abord le programme le
mieux adapté à votre recette. L’appareil
s’arrêtera automatiquement à la fin
du programme. Pour arrêter l’appareil
àtout moment, appuyez à nouveau
surle programme sélectionné.
5b Si vous utilisez un programme manuel,
sélectionnez la vitesse souhaitée. Lorsque
les ingrédients ont la consistance
souhaitée, rappuyez sur le bouton
sélectionné, et attendez que l’appareil
s’arrête complètement.
6 Pour retirer le gobelet du bloc-moteur,
tournez le gobelet dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
puissoulevez-le.
7 Retirez le jeu de lames Pro Extractor
Blades en tournant le couvercle dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre. NE conservez PAS le contenu
mélangé avec le jeu de lames Pro
Extractor Blades monté. Faites preuve
de prudence en manipulant le jeu de
lames, car les lames sont tranchantes.
8 Appuyez sur le bouton marche/arrêt
pour éteindre l’appareil. Débranchez
l’appareil lorsque vous avez terminé.
Consultez la section Entretien et
maintenance pour les instructions
denettoyage et de rangement.
9 Pour déguster votre boisson lors de
vos déplacements, placez le couvercle
à bec verseur sur le gobelet individuel
et tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
fermement scellé. Utilisez uniquement
le couvercle à bec verseur pour couvrir
des ingrédients dans le gobelet.
FRANÇAIS
105
ninjakitchen.eu
104
ninjakitchen.eu
3 En faisant preuve de prudence, saisissez le
jeu de lames à hacher par le haut de la tige
et placez-le sur l’engrenage d’entraînement
à l’intérieur du bol. Notez que le jeu de
lames à hacher s’ajuste de manière lâche
sur l’engrenage d’entraînement.
4 Ajoutez des ingrédients dans le bol,
enveillant à ne pas dépasser la ligne
MAX FILL (REMPLISSAGE MAXIMAL).
5 Placez le couvercle sur le bol, de
manière à ce que la ligne noire sur la
languette soit légèrement alignée à
droite de la languette sur le devant
du bol. Tournez le couvercle dans
le sens des aiguilles d’une montre
pour verrouiller en place. Lorsque le
couvercle est correctement verrouillé,
la ligne blanche sur le couvercle est
alignée avec la ligne noire sur le bol.
Une fois le couvercle verrouillé en place,
appuyez sur le bouton marche/arrêt
pour allumer l’appareil. Les boutons de
programme disponibles s’allument et
l’appareil sera prêt à être utilisé.
IMPORTANT: Par mesure de sécurité,
si le jeu de lames n’est pas bien en
place, vous ne pourrez pas installer
etverrouiller le couvercle.
IMPORTANT: Revoyez tous les
avertissements des pages92 à 95
avantde poursuivre.
REMARQUE: N’ajoutez PAS
d’ingrédients avant d’avoir terminé
l’installation du jeu de lames.
REMARQUE: Veuillez suivre les
mêmesinstructions pour installer
le jeu de lames à pétrir.
REMARQUE: Les programmes
Auto-IQ® comportent des pauses
et des changements de vitesse tout
aulong du cycle.
UTILISATION DU BOL DU ROBOT DE CUISINE
1 Posez le bloc-moteur sur une surface
propre, sèche et plane, comme une table
ou un plan de cuisine.
2 Abaissez le bol du robot de cuisine sur
le bloc-moteur et tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
entendre un «clic».
6a Si vous utilisez un programme Auto-IQ®,
sélectionnez d’abord le programme le
mieux adapté à votre recette. L’appareil
s’arrêtera automatiquement à la fin du
programme. Pour arrêter l’appareil à
tout moment, appuyez à nouveau sur
leprogramme sélectionné.
6b Si vous utilisez un programme manuel,
sélectionnez la vitesse souhaitée.
Lorsque les ingrédients ont la
consistance souhaitée, rappuyez sur
lebouton sélectionné, et attendez
quel’appareil s’arrête complètement.
7 Pour retirer le gobelet du bloc-moteur,
tournez le gobelet dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre puis soulevez-le.
8
Relâchez le couvercle en tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre
et en soulevant le haut du bloc-moteur.
Assurez-vous que la lame est retirée avant
de vider le contenu.
9 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour
éteindre l’appareil. Débranchez l’appareil
lorsque vous avez terminé. Consultez la
section Entretien et maintenance pour les
instructions de nettoyage
et de rangement.
FRANÇAIS
107
ninjakitchen.eu
106
ninjakitchen.eu
UTILISATION DU DISQUE À TRANCHER/À RÂPER
IMPORTANT: Utilisez uniquement le
réglage LOW (FAIBLE) lorsque vous
utilisez le disque à trancher/à râper.
4 Insérez vos doigts dans les trous pour
saisir le disque et placez-le sur l’adaptateur
avec le côté que vous souhaitez utiliser
vers le haut.
3 Placez l’adaptateur de disque sur
l’engrenage de disque à l’intérieur du bol.
5 Mettez le couvercle de la goulotte
d’alimentation sur le bol et tournez
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au déclic qui indique que le
couvercle est verrouillé.
REMARQUE: Le couvercle de la
goulotte d’alimentation comporte
unpoussoir pour guider les aliments
dans la goulotte.
REMARQUE: Le disque à trancher/à
râper est réversible. Utilisez le côté
«Slicer» pour trancher. Retournez
délicatement le disque côté
«Shredder» pour râper.
1 Posez le bloc-moteur sur une surface
propre, sèche et plane, comme une table
ou un plan de cuisine.
2 Abaissez le bol du robot de cuisine sur
le bloc-moteur et tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
entendre un «clic».
IMPORTANT: Revoyez tous les
avertissements des pages92 à 95
avant de poursuivre.
6 Branchez l’appareil, puis appuyez sur
le bouton marche/arrêt pour l’allumer.
Sélectionnez LOW (FAIBLE). Le disque
commencera à tourner.
7 Ajoutez les ingrédients que vous
voulez couper ou râper dans la trémie
du couvercle. Utilisez le poussoir pour
guider les aliments dans la goulotte. La
pièce intermédiaire du poussoir peut
être retirée pour alimenter des aliments
de plus petite taille.
8 Une fois terminé, arrêtez l’appareil en
appuyant sur le bouton marche/arrêt et
attendez que le disque arrête de tourner.
Appuyez sur le bouton du couvercle de
la trémie situé près de la poignée pour
déverrouiller et tournez le couvercle dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Soulevez le couvercle du bol.
9 Sortez délicatement le disque du bol
en enfilant les doigts.
10 Prenez l’adaptateur par le haut de la
tige et l’enlevez du bol.
12 Appuyez sur le bouton marche/arrêt
pour éteindre l’appareil, puis débranchez
l’appareil. Consultez la section Entretien
et maintenance pour les instructions
denettoyage et de rangement.
11 Pour retirer le bol du bloc-moteur,
tournez le bol dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre puis soulevez-le.
FRANÇAIS
109
ninjakitchen.eu
108
ninjakitchen.eu
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
NETTOYAGE
Séparez toutes les pièces. Lavez tous les
récipients dans de l’eau tiède savonneuse
àl’aide d’un chion doux.
Lavage manuel
Lavez les jeux de lames dans de l’eau
tiède savonneuse à l’aide d’un ustensile
de vaisselle muni d’une poignée pour
éviter tout contact direct avec les lames.
Faites preuve de prudence en manipulant
les jeux de lames car les lames sont
tranchantes. Rincez soigneusement toutes
les pièces et séchez-les à l’air.
Lave-vaisselle
Tous les accessoires sont lavables au lave-
vaisselle. Il est recommandé de placer les
couvercles, les récipients et les jeux de
lames dans le panier supérieur du lave-
vaisselle UNIQUEMENT. Assurez-vous
que les jeux de lames sont retirés de leurs
contenants avant de les mettre dans le
lave-vaisselle. Faites preuve de prudence
en manipulant les jeux de lames.
Bloc-moteur
Éteignez l’appareil et débranchez le
bloc-moteur avant de le nettoyer. Essuyez
le bloc-moteur avec un chion humide
etpropre.
N’UTILISEZ PAS de chions, de brosses
ou de patins abrasifs pour nettoyer le
bloc-moteur.
RANGEMENT
Enroulez le cordon d’alimentation autour
du support d’enroulement à l’arrière du
bloc-moteur. Rangez l’appareil en position
verticale et rangez tous les jeux de lames
à l’intérieur ou fixez-les à leurs contenants
respectifs avec leurs couvercles verrouillés
en place.
NE CONSERVEZ PAS des ingrédients
mélangés ou non mélangés dans le
gobelet individuel avec le jeu de lames
ProExtractor Blades® monté.
N’EMPILEZ PAS d’objets sur les récipients.
Rangez tous les accessoires restants à
côté de l’appareil ou dans une armoire où
ils ne seront pas endommagés et où ils ne
présenteront aucun risque.
RÉINITIALISATION DU MOTEUR
Cet appareil est doté d’un système
de sécurité unique qui empêche
d’endommager le moteur et le système
d’entraînement en cas de surcharge par
inadvertance. En cas de surcharge de
l’appareil, le moteur sera temporairement
désactivé. Dans cette éventualité, suivez la
procédure de réinitialisation suivante.
1 Débranchez l’appareil.
2 Laissez refroidir l’appareil pendant environ
15minutes.
3 Retirez le couvercle du récipient et le jeu
de lames. Videz le récipient et assurez-
vous qu’aucun ingrédient n’est coincé
dans le jeu de lames.
IMPORTANT: Assurez-vous que les capacités
maximales ne sont pas dépassées. C’est
lacause de surcharge la plus commune.
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
Pour commander des pièces et accessoires
supplémentaires, veuillez consulter le site
ninjakitchen.eu
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de choc et de démarrage intempestif,
éteignez et débranchez l’appareil avant le dépannage�
L’appareil ne s’allume pas�
Assurez-vous que l’appareil est bien branché.
L’achage indique «--» une fois que l’appareil est branché sur le courant�
Placez le récipient sur le bloc-moteur et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à entendre un «clic». Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil;
les programmes disponibles s’allument pour indiquer que l’appareil est prêt à être utilisé.
L’achage indique «Er»�
Si l’achage indique «Er», débranchez l’appareil de la prise et laissez-le refroidir
pendant 30minutes. Videz le couvercle du récipient et le jeu de lames et assurez-vous
qu’aucun ingrédient n’est coincé dans le jeu de lames.
Le jeu de lames Pro Extractor Blades/le couvercle est dicile à installer sur le gobelet�
Posez le gobelet sur une surface plane. Posez délicatement le couvercle ou le jeu de
lames Pro Extractor Blades sur le gobelet et alignez les filetages afin que le couvercle/
jeu de lames Pro Extractor Blades repose à plat sur le gobelet. Tournez dans le sens
desaiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous ayez un joint étanche.
L’appareil ne mélange pas bien les aliments; les ingrédients se coincent�
Il est plus facile d’obtenir de très bons résultats si on utilise les programmes Auto-IQ®. Les
impulsions et les pauses permettent aux ingrédients de reposer sur le jeu de lames. Si les
ingrédients sont systématiquement coincés, un ajout de liquide résout en général le problème.
En remplissant le gobelet, commencez par les fruits ou les légumes frais, puis les feuilles
vertes ou herbes. Ajoutez ensuite les liquides ou le yaourt, puis les graines, les poudres
ou les beurres de noix. Enfin, ajoutez de la glace ou des ingrédients congelés.
Le bloc-moteur n’adhère pas au plan de travail ou à la table�
Contrôlez si la surface d’appui et les ventouses sont propres. Les ventouses adhèrent
uniquement sur les surfaces lisses.
Les ventouses n’adhèrent pas à certains matériaux, tels que le bois ou la brique, ni aux
surfaces non polies.
N’essayez PAS d’utiliser l’appareil si le bloc-moteur est posé sur une surface non
sécurisée (planche à découper, plateau, assiette, etc.).
Il est dicile de retirer l’appareil du plan de travail pour le ranger
Pour décoller le bloc-moteur, enfilez les doigts sous le bloc-moteur de chaque côté
ettirez délicatement l’appareil vers vous.
L’appareil ache le message «��� ���» en clignotant�
L’appareil peut détecter quel récipient se trouve sur le bloc-moteur. Il est probable que
le programme sélectionné n’est pas compatible avec le récipient utilisé. Les voyants des
programmes s’allument pour indiquer les programmes compatibles avec chaque récipient.
L’appareil ne crée pas de neige à partir de glace solide
N’utilisez PAS de la glace qui a commencé à fondre. Utilisez de la glace qui vient
desortir du congélateur.
Commencez par quelques pulsations puis eectuer un cycle de broyage continu.
Les aliments ne sont pas hachés uniformément�
Pour de meilleurs résultats lors du hachage, coupez les ingrédients dans des morceaux
de taille homogène et ne remplissez pas excessivement le bol du robot de cuisine.
La poignée du couvercle de la carafe ne se rabat pas�
Si elle n’est pas fixée à la carafe, la poignée ne se rabat pas. Pour le rangement, placez
lecouvercle sur la carafe et appuyez sur la poignée jusqu’à entendre un «clic».
FRANÇAIS
111ninjakitchen.eu
110 ninjakitchen.eu
FRANÇAIS
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE À DEUX (2) ANS
Lorsque vous achetez un produit en France en qualité de consommateur, vous bénéficiez des droits
statutaires relatifs à la qualité du produit tels qu’ils sont prévus par les articles L217-4 à L217-12 du code
de la consommation et des articles 1641 à 1648 et 2232 du code civil (les « droits statutaires »). Le
client peut faire valoir ces droits statutaires à l’encontre de son revendeur. Toutefois, Ninja a une grande
confiance dans la qualité de ses produits (les « Produits ») et fournit donc une garantie fabricant
supplémentaire pouvant aller jusqu’à deux ans. Cette garantie s’applique uniquement au produit acheté
neuf. Ces conditions générales se réfèrent uniquement à nos garanties et ne portent aucune atteinte
aux droits statutaires dont vous bénéficiez en tant qu’acheteur. Veuillez noter que la garantie de deux
ans est disponible dans tous les pays de l’UE.
Nos conditions de garanties qui sont émises par la SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8,
63450 Hanau (Allemagne) (« nous », « nos/notre ») sont les suivantes. Elles ne portent aucunement
atteinte à vos droits statutaires ou aux obligations de votre revendeur à votre égard. Les mêmes
conditions s’appliquent si vous avez acheté le produit directement à Ninja.
Garanties Ninja®
Un appareil électroménager de cuisine constitue un gros investissement. Votre nouvel appareil doit donc
fonctionner correctement le plus longtemps possible. La garantie fournie avec l’appareil reflète la confiance
dont le fabricant fait preuve à l’égard de ses produits et témoigne de la qualité de la fabrication.
Vous trouverez une assistance en ligne à l’adresse www.ninjakitchen.eu.
Comment puis-je enregistrer ma garantie ?
Vous pouvez enregistrer votre garantie en ligne dans un délai de 28 jours après la date d’achat de votre
produit. Pour gagner du temps, préparer les données suivantes de votre appareil :
N° de modèle
Numéro de série (seulement si disponible)
Date d’achat du Produit (reçu ou bon de livraison)
Pour l’enregistrer en ligne, rendez-vous sur le site www.ninjakitchen.eu.
IMPORTANT
La garantie couvre votre Produit pendant 2 ans à partir de la date d’achat.
Il est indispensable de conserver le justificatif d’achat. Pour utiliser la garantie, vous devez présenter
le justificatif d’achat afin que nous puissions vérifier vos droits. L’impossibilité de présenter un
justificatif d’achat valable annulera la garantie.
Quels sont les avantages de l’enregistrement de ma garantie ?
Lorsque vous enregistrez votre garantie, vous pouvez choisir de recevoir notre newsletter contenant
des astuces, conseils et concours. Restez informé(e) sur les nouvelles technologies et les nouveaux
produits Ninja. Si vous enregistrez votre garantie en ligne, vous recevez immédiatement la confirmation
de la réception de vos coordonnées.
Pour plus de détails concernant notre politique de confidentialité, rendez-vous sur le site
www.ninjakitchen.eu.
Quelle est la durée de la garantie des Produits ?
Compte tenu de notre confiance dans la conception et le contrôle qualité, votre Produit bénéficie
d’unegarantie de deux ans.
Qu’est-ce qui est couvert par la garantie ?
La réparation ou le remplacement (à la discrétion de Ninja) de votre Produit, y compris les pièces et
la main-d’œuvre, ainsi que les frais de transport et d’expédition, en cas de défaut de conception, de
matériaux et de confection. Notre garantie s’ajoute à vos droits statutaires en tant que consommateur.
Qu’est-ce qui n’est pas couvert par la garantie ?
• Usure normale.
Les dommages accidentels, les défauts causés par des négligences, un manque d’entretien, une
mauvaise utilisation ou une manipulation inappropriée de l’appareil de cuisine n’étant pas conformes
aux instructions Ninja® fournies avec votre appareil.
• L’utilisation de l’appareil de cuisine à des fins autres que l’usage domestique normal.
L’utilisation de pièces non assemblées ou installées conformément aux instructions d’utilisation.
• L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants d’origine Ninja®.
• Les installations défectueuses (sauf si elles ont été réalisées par Ninja®).
Les réparations ou les altérations réalisées par des personnes autres que le personnel de Ninja ou ses
agents, à moins que vous ne puissiez démontrer que les réparations ou les altérations réalisées par
des tiers ne sont pas en lien avec le défaut pour lequel vous actionnez la garantie.
Que se passe-t-il lorsque ma garantie arrive à échéance ?
Ninja conçoit des produits destinés à durer longtemps. Toutefois, il se peut que certains de nos clients
veuillent faire réparer leur appareil de cuisine après la fin de la garantie. Vous trouverez une assistance
en ligne à l’adresse www.ninjakitchen.eu.
Où puis-je acheter des pièces et des accessoires d’origine Ninja ?
Les pièces de rechange et les accessoires Ninja sont développés par les mêmes
ingénieurs qui ont conçu votre appareil de cuisine Ninja. Vous pourrez trouver une gamme complète
depièces de rechange et d’accessoires Ninja pour tous les appareils Ninja sur www.ninjakitchen.eu.
N’oubliez pas que l’utilisation de pièces n’étant pas d’origine Ninja peut annuler votre garantie du
fabricant. Cependant, vos droits statutaires ne sont pas aectés.
113ninjakitchen.eu
112 ninjakitchen.eu
SOMMARIO
GRAZIE
per l’acquisto del robot 3 in 1 Ninja® con Auto-IQ®
Importanti istruzioni di sicurezza � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 114
Componenti � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �118
Prima del primo utilizzo � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �119
Caratteristiche � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 120
Programmi Auto-IQ® per la caraffa Total Crushing® . . . . . . . . . . . . . . . .120
Programmi Auto-IQ® per la tazza monodose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Programmi Auto-IQ® per la ciotola robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Programmi manuali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Utilizzo della caraa Total Crushing®� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 122
Utilizzo della tazza monodose � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 124
Uso della ciotola robot � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 126
Utilizzo del disco per aettare/grattugiare � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 128
Cura e manutenzione � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 130
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Resettare il motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Ordinare pezzi di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Risoluzione dei problemi � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �131
SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE
IL MANUALE D’USO E DI CONSERVARLO
PER FARVI RIFERIMENTO IN FUTURO
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione: 220-240V~, 50-60Hz
Potenza: 1200 Watt
ANNOTARE QUESTI DATI
Numero del modello: ����������������
Numero di serie: ��������������������
Data di acquisto: �������������������
(Conservare lo scontrino fiscale)
Negozio di acquisto del prodotto: ������
REGISTRARE IL PROPRIO ACQUISTO
ninjakitchen.eu
Leggere il codice QR con il cellulare
Questo marchio indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti
domestici in tutta l’UE. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute dell’uomo
causati dallo smaltimento incontrollato dei rifiuti, riciclare il prodotto in maniera
responsabile allo scopo di favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Per restituire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta o contattare il
rivenditore presso cui il prodotto è stato acquistato. Il rivenditore può ritirare questo prodotto e
garantire un riciclaggio sicuro per l’ambiente.
SUGGERIMENTO: il numero del modello e il
numero di serie si trovano sulla targhetta del
codice QR sul retro dell’unità, accanto al cavo
di alimentazione.
ITALIANO
115
ninjakitchen.eu
114
ninjakitchen.eu
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’UTILIZZO • SOLO PER IMPIEGO DOMESTICO
1 Leggere tutte le istruzioni prima
diutilizzare questo dispositivo
e i suoi accessori.
2 Osservare e seguire attentamente tutte
le avvertenze e le istruzioni. La presente
unità contiene cavi elettrici e parti mobili
che potrebbero presentare un rischio
per l’utente.
3 Procedere con calma e prestare
attenzione quando si estrae il dispositivo
dalla confezione e lo si imposta. Questo
dispositivo contiene lame alate e
libere di muoversi che possono portare
a lesioni se utilizzate in modo scorretto.
4 Fare l’inventario di tutto il contenuto
per essere certi di avere tutte le parti
necessarie a un utilizzo corretto e sicuro
del dispositivo.
5 Le lame sono alate. Maneggiarle
conattenzione.
6 Il prodotto viene fornito con un gruppo
lame sovrapposte e un gruppo lame per
tritare. Fare SEMPRE attenzione quando
si maneggiano i gruppi lame. I gruppi
lame sono alati e NON sono bloccati
nei rispettivi contenitori. I gruppi lame
sono stati ideati per essere rimovibili al
fine di facilitare la pulizia e il ricambio
quando necessario. Aerrare il gruppo
lame SOLO dall’estremità superiore
dell’albero. La mancata attenzione
nel maneggiare i gruppi lame può
comportare il rischio di ferirsi.
7 Fare SEMPRE attenzione quando si
maneggia il gruppo lame Pro Extractor
Blades. Le lame sono alate. Aerrare
il gruppo lame Pro Extractor Blades
SOLO dal perimetro esterno della base
del gruppo lame. La mancata attenzione
nel maneggiare il gruppo lame può
comportare il rischio di ferirsi.
8 SPEGNERE il dispositivo, quindi
scollegarlo dalla presa quando non viene
utilizzato, prima di montare o smontare
le parti e prima di pulire. Per scollegare
il dispositivo, aerrare la spina dal corpo
ed estrarla dalla presa. NON scollegare
mai aerrando e tirando il cavo flessibile.
9 Prima dell’uso, lavare tutte le parti
chepossono entrare a contatto con gli
alimenti. Seguire le istruzioni sul lavaggio
riportate nel presente manuale d’istruzioni.
10 Prima dell’uso, verificare l’eventuale
presenza di danni ai gruppi lame. Qualora
si sospetti che una lama sia piegata
odanneggiata, contattare SharkNinja
perrichiederne la sostituzione.
11 NON utilizzare questo dispositivo
all’aperto. È destinato soltanto
a uso domestico.
12 NON utilizzare apparecchi con cavo o
spina danneggiati, o dopo che il dispositivo
ha avuto un malfunzionamento, è caduto
o è stato danneggiato in qualsiasi modo.
Questo dispositivo non contiene parti
riparabili dall’utente. Se danneggiato,
contattare SharkNinja per la riparazione.
13 Questo dispositivo riporta importanti
marcature sulla spina piatta. L’intero
cavo elettrico non è adatto alla
sostituzione. Se danneggiato, si prega di
contattare SharkNinja per la riparazione.
14 Con questo dispositivo NON è possibile
usare cavi di prolunga.
15 Per evitare il rischio di scosse elettriche,
NON immergere l’apparecchio né
lasciare che il cavo di alimentazione entri
a contatto con qualsiasi tipo di liquido.
16 NON lasciare che il cavo penda dai bordi
di tavoli e piani di lavoro. Il cavo può
impigliarsi e far cadere il dispositivo.
17 NON lasciare che l’unità o il cavo entrino
in contatto con superfici calde, compresi
fornelli e altri apparecchi riscaldanti.
18 Utilizzare SEMPRE il dispositivo su una
superficie piana e asciutta.
19 NON permettere ai bambini di azionare
questo dispositivo o di utilizzarlo come
un giocattolo. È necessario un attento
controllo quando il dispositivo viene
utilizzato in presenza di bambini.
20 Questo elettrodomestico NON è destinato
all’utilizzo da parte di persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive
di esperienza e conoscenze, a meno
che una persona responsabile della loro
sicurezza non ne supervisioni l’operato o
non abbia fornito loro adeguate istruzioni
sull’uso dell’apparecchio.
21 Utilizzare SOLAMENTE i componenti
e gli accessori forniti con il prodotto
o raccomandati da SharkNinja. L’uso
di componenti, compresi vasi per
conserva, non raccomandati o venduti
da SharkNinja, può provocare incendi,
scosse elettriche o lesioni.
22 NON posizionare mai un gruppo lame
sulla base motore senza averlo prima
fissato al relativo contenitore (caraa
otazza) con il coperchio al suo posto.
23 Tenere mani, capelli e indumenti lontano
dal contenitore durante il riempimento
ementre è in funzione.
24 Evitare il contatto con le parti in
movimento quando si utilizza e si
maneggia il dispositivo.
25 NON riempire i contenitori oltre
ilimiti indicati dalle linee MAX FILL
oMAXLIQUID.
26 NON azionare il dispositivo quando
ilcontenitore è vuoto.
27 NON utilizzare il microonde per alcun
contenitore o accessorio fornito con
ildispositivo.
28 NON lasciare mai il dispositivo
incustodito mentre è in uso.
29 NON frullare liquidi caldi. Ciò potrebbe
creare un eccessivo incremento di
pressione e un’esposizione al vapore,
con conseguente rischio di ustione
perl’utente.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di lesioni, incendio, scossa elettrica e danni
all’abitazione, è necessario seguire sempre le basilari precauzioni di
sicurezza, comprese le seguenti avvertenze numerate e le successive
istruzioni� Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli previsti�
ITALIANO
117
ninjakitchen.eu
116
ninjakitchen.eu
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di lesioni, incendio, scossa elettrica e danni
all’abitazione, è necessario seguire sempre le basilari precauzioni di
sicurezza, comprese le seguenti avvertenze numerate e le successive
istruzioni� Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli previsti�
30 NON lavorare ingredienti secchi con la
tazza per frullare monodose e il gruppo
lame Pro Extractor Blades, la ciotola e
il gruppo lame sovrapposte o la ciotola
robot e il gruppo lame per tritare.
31 Per ridurre il rischio di lesioni, non
collocare mai il gruppo lame o i dischi
per tritare sulla base senza aver prima
posizionato correttamente la ciotola.
32 NON macinare gli ingredienti con la
tazza per frullare monodose e il gruppo
lame Pro Extractor Blades, la ciotola e
il gruppo lame sovrapposte o la ciotola
robot e il gruppo lame per tritare.
33 NON adoperare il dispositivo se coperchi
e tazze non sono in posizione. NON
tentare di disattivare il meccanismo di
interblocco. Verificare che il contenitore
e il coperchio siano stati montati
correttamente prima dell’uso.
34 Assicurarsi di aver rimosso tutti
gli utensili dai contenitori prima di
procedere. In caso di mancata rimozione
degli utensili, i contenitori potrebbero
andare in pezzi, rischiando di causare
lesioni alle persone e danni all’abitazione.
35 Per ridurre il rischio di lesioni gravi
alle persone o danni al frullatore/
tritatutto, tenere mani e utensili lontani
dal contenitore mentre è in funzione.
Si può utilizzare una spatola SOLO
quando il frullatore o il mixer non è in
funzione. Quando si utilizza il robot,
utilizzare sempre lo spingitore per
alimenti per aggiungere gli ingredienti.
NON utilizzare le mani per aggiungere
gli alimenti.
36 In caso siano presenti ingredienti
non mescolati sulle pareti della tazza,
arrestare il dispositivo, rimuovere il
gruppo lame e utilizzare la spatola
perstaccarli.
37 NON aprire il tappo del beccuccio
versatore della caraa mentre
ilfrullatore è in funzione.
38 In caso siano presenti ingredienti non
mescolati sulle pareti della caraa,
arrestare il dispositivo, rimuovere il
coperchio e utilizzare la spatola per
staccarli. NON inserire mai le mani nella
caraa, per non entrare in contatto con
una delle lame e rischiare di ferirsi.
39 NON tentare di rimuovere il contenitore
e il coperchio dalla base motore mentre
il gruppo lame è ancora in movimento.
Attendere che il dispositivo si arresti
completamente prima di rimuovere
icoperchi e i contenitori.
40 Se il dispositivo si surriscalda, si
attiverà un interruttore termico che
spegnerà il motore temporaneamente.
Per resettare il dispositivo, staccarlo
dalla presa elettrica e lasciarlo
rareddare per 15 minuti circa prima
diutilizzarlonuovamente.
41 NON esporre i contenitori e gli accessori
a sbalzi di temperatura estremi. Possono
subire danni.
42 Al termine del processo, assicurarsi
che il gruppo lame sia rimosso PRIMA
di svuotare i contenuti presenti nel
contenitore. Rimuovere il gruppo lame
aerrandolo con cura per l’estremità
superiore dell’albero ed estrarlo dal
contenitore. Nel caso in cui il gruppo
lame non sia rimosso prima di svuotare
ilcontenitore, si rischierà di ferirsi.
43 Per evitare il rischio di lesioni, quando
si utilizza il beccuccio versatore della
caraa tenere il coperchio in posizione
sul contenitore o assicurarsi che il
fermo del coperchio sia innestato
primadiversare.
44 Rimuovere il gruppo lame Pro Extractor
Blades dalla tazza monodose una volta
terminato di frullare. NON conservare gli
ingredienti prima o dopo la miscelazione
nella tazza con il gruppo lame applicato.
Alcuni alimenti possono contenere degli
ingredienti attivi o rilasciare dei gas che
si espandono se lasciati in un contenitore
sigillato, portando alla formazione di una
pressione eccessiva che può comportare
un rischio di lesioni. Per la conservazione
degli ingredienti nella tazza, utilizzare
solo coperchi a beccuccio.
45 La potenza massima di questo dispositivo
dipende dalla configurazione del gruppo
lame Pro Extractor Blades e della tazza
monodose. Altre configurazioni possono
assorbire una potenza o corrente minore.
46 NON immergere la base motore o il
pannello di controllo in acqua o in altri
liquidi. NON spruzzare alcun liquido
direttamente sulla base motore
o sul pannello di controllo.
47 NON tentare di alare le lame.
48 Spegnere il dispositivo e staccare
la spina della base motore prima
dieettuare la pulizia.
49 Per ridurre il rischio di lesioni dovuto a
danni alla ciotola per la lavorazione dei
cibi o separazione del coperchio, NON
caricare la ciotola con cubetti di ghiaccio
da tritare.
50 Non inserire mai il cibo con le mani.
Utilizzare sempre lo spingitore per
alimenti.
ITALIANO
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’UTILIZZO • SOLO PER IMPIEGO DOMESTICO
119
ninjakitchen.eu
118
ninjakitchen.eu
COMPONENTI
A
C
E
L
K
M
N
F
G
B
D
J
COMPONENTI
A Coperchio della caraa
B * Caraa Total Crushing® da 2,1 l
C Base motore
(cavo di alimentazione non ragurato)
D Gruppo lame sovrapposte
E Coperchio con beccuccio
F Gruppo lame Pro Extractor Blades
G Tazza monodose da 700 ml
H Disco reversibile per aettare/grattugiare
I Adattatore disco
J Ciotola robot
K Spingitore per il coperchio dello scivolo
di alimentazione
L Coperchio dello scivolo di alimentazione
M Gruppo lame per impastare
N Gruppo lame per tritare
*Capacità massima liquidi 1,8 l.
Un’ampia varietà di accessori è compatibile
con questa serie di frullatori.
Per acquistare altri accessori e trovare
ottime ricette, visitate il sito ninjakitchen.eu
NOTA: la parte superiore della
scatolamostra gli accessori inclusi
inquesto modello.
1 Rimuovere tutto il materiale di imballaggio
dall’unità. Durante l’estrazione dalla
confezione, maneggiare i gruppi lame con
attenzione poiché le lame sono alate.
2 Il gruppo lame per tritare e il gruppo
lame sovrapposte NON sono bloccati
in posizione all’interno dei rispettivi
contenitori. Maneggiare il gruppo
lame per tritare e il gruppo lame
sovrapposte aerrandoli dall’estremità
superioredell’albero.
3 Maneggiare il gruppo lame Pro Extractor
Blades aerrandolo dal perimetro della
base del gruppo lame.
4 Lavare i contenitori, i coperchi e i
gruppi lame con acqua tiepida e sapone
utilizzando un utensile lavapiatti munito
di manico per evitare il contatto diretto
con le lame. I gruppi lame sono alati,
maneggiare con attenzione.
5 Risciacquare accuratamente e lasciar
asciugare all’aria.
6 Pulire il pannello di controllo con un
panno morbido. Lasciare asciugare
completamente prima dell’uso.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
IMPORTANTE: prima di procedere,
leggere tutte le indicazioni di avvertenza
da pagina 114 a pagina 117.
LO SAPEVATE?
Il coperchio con beccuccio permette
ditrasportare le bevande.
NOTA: tutti gli accessori sono senza
BPA e lavabili in lavastoviglie. Si consiglia
di collocare i contenitori, i coperchi e i
gruppi lame nel cestello superiore della
lavastoviglie. Prima di collocarli nella
lavastoviglie, assicurarsi di avere rimosso
i gruppi lame e i coperchi dai rispettivi
contenitori. Maneggiare i gruppi lame
con attenzione.
H
I
ITALIANO
121
ninjakitchen.eu
120
ninjakitchen.eu
CARATTERISTICHE
BLEND (FRULLA)
Permette di preparare bevande contenenti
frutta fresca o congelata, liquidi e ghiaccio
o frullare intingoli, condimenti e salse.
MAX BLEND (FRULLA MAX)
Ideale per ingredienti più resistenti, tra
cui bucce, semi e steli, oppure quando si
desidera un risultato ancora più omogeneo.
BLEND (FRULLA)
Permette di preparare bevande contenenti
frutta fresca o congelata, liquidi e ghiaccio
o frullare intingoli, condimenti e salse.
MAX BLEND (FRULLA MAX)
Ideale per ingredienti più resistenti, tra
cui bucce, semi e steli, oppure quando si
desidera un risultato ancora più omogeneo.
PUREE (PUREA)
Ideale per miscelare intingoli, salse,
creme spalmabili e molto altro con
unaconsistenza davvero uniforme.
PROGRAMMI Auto-IQ® PER LA
CARAFFA TOTAL CRUSHING® PROGRAMMI Auto-IQ® PER LATAZZA
MONODOSE PROGRAMMI Auto-IQ® PER
LACIOTOLA ROBO
Premere il pulsante di accensione/spegnimento per accendere o spegnere l’unità.
PROGRAMMI AUTO-IQ®
Programmi preimpostati intelligenti che combinano sequenze uniche di impulsi,
miscelazionee pausa che svolgono il lavoro al posto vostro. Una volta selezionato, il
programma preimpostato viene avviato immediatamente e si arresta automaticamente
al termine della miscelazione. Per interrompere la miscelazione prima della fine del
programma, premere nuovamente il pulsante attivo.
PROGRAMMI MANUALI
LOW (BASSA), MEDIUM (MEDIA)
e HIGH (ALTA)
Una volta selezionate, queste velocità
vengono mantenute fino a una nuova
pressione per spegnere l’unità. Queste
opzioni non funzionano in combinazione
con i programmi Auto-IQ®.
PULSE (IMPULSO)
Consente un maggior controllo degli
impulsi e della miscelazione. Funziona
solo quando si preme PULSE. Premere
brevemente per impulsi brevi, oppure
alungo per impulsi lunghi.
NOTA: l’unità è in grado di rilevare il contenitore installato sulla base motore. Sul pannello
di controllo si illuminano solo le funzioni disponibili per un particolare contenitore.
IMPORTANTE: NON azionare l’unità in modalità HIGH se si utilizza la lama per impastare.
IMPORTANTE: L’unità NON deve essere utilizzata per tritare il ghiaccio. Fare riferimento
alle avvertenze.
CHOP (TRITARE)
Impulsi e pause temporizzati per fornire
risultati uniformi quando si trita.
PUREE (PUREA)
Ideale per miscelare intingoli, salse,
creme spalmabili e molto altro con
unaconsistenza davvero uniforme.
MIX (MISCELA)
Mescola rapidamente impasti e pastelle
perpizze, pane, pasticcini e torte.
ITALIANO
123
ninjakitchen.eu
122
ninjakitchen.eu
1 Posizionare e attaccare la spina della
base motore su una superficie pulita,
asciutta e piana, come un piano di
lavoroo un tavolo.
2 Posizionare la caraa Total Crushing®
premendola sulla base motore.
L’impugnatura deve essere allineata
leggermente verso destra e la caraa
deve essere orientata in modo tale che
i simboli di BLOCCO presenti sulla base
motore siano visibili. Ruotare la caraa
in senso orario fino a quando si innesta
in sede con uno scatto.
UTILIZZO DELLA CARAFFA TOTAL CRUSHING®
3 Con attenzione, aerrare il gruppo lame
sovrapposte per l’estremità superiore
dell’albero e inserirlo sul pignone di
trasmissione all’interno della caraa. Nota:
il gruppo lame si inserisce sul pignone
lasciando un certo gioco.
4 Aggiungere gli ingredienti nella caraa.
Aggiungendo gli ingredienti, NON
superare la linea MAX LIQUID sulla caraa.
5 Posizionare il coperchio sopra la caraa,
allineando il triangolo presente sul
coperchio con il triangolo presente
sull’impugnatura della caraa. Premere
sull’impugnatura finché non scatta
in posizione. I triangoli DEVONO
essere allineati anché il coperchio
si blocchi e l’unità funzioni. Una volta
posizionato e bloccato il coperchio,
premere il pulsante di accensione per
avviare l’unità. I pulsanti dei programmi
disponibili si illumineranno e l’unità sarà
pronta per l’uso.
IMPORTANTE: prima di procedere,
leggere tutte le indicazioni di avvertenza
da pagina 114 a pagina 117.
NOTA: i programmi Auto-IQ®
eettuanopause e variazioni
di velocità durante il ciclo.
NOTA: NON aggiungere ingredienti prima
di installare il gruppo lame sovrapposte.
NOTA:
se il gruppo lame sovrapposte
non è completamente inserito, non sarà
possibile installare e bloccare il coperchio.
NOTA:
l’impugnatura sul coperchio
dellacaraa si ripiega solo se
èapplicata sulla caraa.
6a Se si utilizza un programma Auto-IQ®,
per prima cosa selezionare il programma
più adatto alla ricetta. Grazie
all’impostazione predefinita, l’unità si
arresterà al termine del programma. Per
arrestare l’unità in qualsiasi momento,
premere nuovamente il pulsante attivo.
6b Quando si utilizza un programma
manuale, selezionare la velocità
desiderata. Una volta che gli ingredienti
hanno raggiunto la consistenza
desiderata, premere di nuovo il pulsante
attivo e attendere che l’unità si fermi
completamente.
7 Per rimuovere la ciotola dalla base motore,
ruotarla in senso antiorario e sollevarla.
8a Per versare i preparati più sottili, assicurarsi
che il coperchio sia bloccato in posizione,
quindi aprire il tappo del beccuccio.
IMPORTANTE:
come funzione di sicurezza,
se la caraa e il coperchio non sono
installati
correttamente, il timer visualizzerà
“... ...
e il motore sarà disattivato. Se ciò
accade, ripetere la fase 5 alla pagina
seguente. Quando caraa e coperchio
sono installati correttamente, i LED sul
pulsante dei programmi si illuminano per
indicare che l’apparecchio è pronto all’uso.
8b Per preparati più densi che non possono
essere svuotati tramite il beccuccio
versatore, rimuovere il coperchio e
ilgruppo lame sovrapposte prima
diversare. Per rimuovere il coperchio,
premere il pulsante RELEASE e tirare
l’impugnatura. Per rimuovere il gruppo
lame, aerrarlo con cautela dalla parte
superiore dell’albero e tirarlo verso l’alto.
Fatto ciò è possibile svuotare la caraa.
9 Spegnere l’unità premendo il pulsante
di accensione. A processo terminato,
scollegare l’unità. Per istruzioni su pulizia
econservazione, consultare la sezione
Cura e manutenzione.
ITALIANO
125
ninjakitchen.eu
124
ninjakitchen.eu
1 Posizionare e attaccare la spina della
base motore su una superficie pulita,
asciutta e piana, come un piano
dilavoro o un tavolo.
2 Aggiungere gli ingredienti nella tazza
monodose. Aggiungendo gli ingredienti,
NON superare la linea MAX LIQUID.
3 Installare il gruppo lame Pro Extractor
Blades sulla parte superiore della tazza.
Ruotare il coperchio in senso orario fino
a chiuderlo saldamente.
4 Capovolgere la tazza e installarla sulla
base motore. Allineare le linguette
sulla tazza con le fessure sulla base,
quindi ruotare la tazza in senso orario
fino a quando si innesta in sede con
uno scatto. Una volta posizionata e
bloccata la tazza, premere il pulsante di
accensione per avviare l’unità. I pulsanti
dei programmi disponibili si illuminano
el’unità è pronta per l’uso.
IMPORTANTE: prima di procedere,
leggere tutte le indicazioni di avvertenza
da pagina 114 a pagina 117.
NOTA: i programmi Auto-IQ®
eettuanopause e variazioni
di velocità durante il ciclo.
USO DELLA TAZZA MONODOSE
5a Se si utilizza un programma Auto-IQ®,
per prima cosa selezionare il
programma più adatto alla ricetta.
Grazie all’impostazione predefinita,
l’unità si arresterà al termine del
programma. Per arrestare l’unità
in qualsiasi momento, premere
nuovamente il programma attivo.
6 Per rimuovere la tazza dalla base motore,
ruotarla in senso antiorario e sollevarla.
7 Rimuovere il gruppo lame Pro
Extractor Blades ruotando il tappo in
senso antiorario. NON conservare il
contenuto frullato con il gruppo lame
Pro Extractor Blades montato. Ilgruppo
lame è alato, maneggiare con
attenzione.
8 Spegnere l’unità premendo il pulsante
di accensione. A processo terminato,
scollegare l’unità. Per istruzioni su
pulizia e conservazione, consultare
lasezione Cura e manutenzione.
9 Per portare ovunque i drink, posizionare
il coperchio con beccuccio sulla tazza
monodose e ruotare il coperchio
in senso orario fino a chiuderlo
ermeticamente. Per conservare gli
ingredienti nella tazza, utilizzare solo
coperchi con beccuccio.
ITALIANO
5b Se si utilizza un programma manuale,
selezionare la velocità desiderata. Una
volta che gli ingredienti hanno raggiunto
la consistenza desiderata, premere
dinuovo il pulsante attivo e attendere
chel’unità si fermi completamente.
127
ninjakitchen.eu
126
ninjakitchen.eu
3 Con attenzione, aerrare il gruppo
lame per tritare dall’estremità superiore
dell’albero e inserirlo sul pignone di
trasmissione all’interno della ciotola. Nota:
il gruppo lame per tritare si inserisce
sulpignone lasciando un certo gioco.
4 Versare gli ingredienti nella ciotola
assicurandosi di non superare la linea
MAX FILL.
IMPORTANTE: come funzione di sicurezza,
se il gruppo lame non è completamente
inserito, non sarà possibile installare
ebloccare il coperchio.
IMPORTANTE: prima di procedere,
leggere tutte le indicazioni di avvertenza
da pagina 114 a pagina 117.
NOTA: NON aggiungere ingredienti
prima di completare l’installazione
delgruppo lame.
NOTA: eseguire le stesse istruzioni per
installare il gruppo lame per impastare.
NOTA: i programmi Auto-IQ®
eettuanopause e variazioni
di velocità durante ilciclo.
UTILIZZO DELLA CIOTOLA ROBOT
1 Posizionare e attaccare la spina della
base motore su una superficie pulita,
asciutta e piana, come un piano
dilavoro o un tavolo.
2 Abbassare la ciotola robot sulla base
motore e ruotarla in senso orario fino
aquando non scatta in posizione.
6a Se si utilizza un programma Auto-IQ®, per
prima cosa selezionare il programma più
adatto alla ricetta. Grazie all’impostazione
predefinita, l’unità si arresterà al termine
del programma. Per arrestare l’unità in
qualsiasi momento, premere nuovamente
il programma attivo.
6b Quando si utilizza un programma manuale,
selezionare la velocità desiderata. Una
volta che gli ingredienti hanno raggiunto la
consistenza desiderata, premere di nuovo
il pulsante attivo e attendere che l’unità
si fermi completamente.
8
Rilasciare il coperchio ruotandolo in senso
antiorario e sollevandolo dalla base del
motore. Prima di versare il contenuto,
assicurarsi che la lama sia stata rimossa.
9 Spegnere l’unità premendo il pulsante
di accensione. A processo terminato,
scollegare l’unità. Per istruzioni su pulizia
econservazione, consultare la sezione
Cura e manutenzione.
ITALIANO
5 Posizionare il coperchio sulla ciotola
con la linea nera sulla linguetta
allineata leggermente a destra della
linguetta sulla parte anteriore della
ciotola. Ruotare il coperchio in senso
orario per bloccarlo in posizione. Una
volta bloccato correttamente, la linea
bianca sul coperchio si allinea con
la linea nera sulla ciotola. Una volta
posizionato e bloccato il coperchio,
premere il pulsante di accensione per
avviare l’unità. I pulsanti dei programmi
disponibili si illumineranno e l’unità sarà
pronta per l’uso.
7 Per rimuovere la ciotola dalla base
motore, ruotare la ciotola in senso
antiorario e sollevarla.
129
ninjakitchen.eu
128
ninjakitchen.eu
UTILIZZO DEL DISCO PER AFFETTARE/GRATTUGIARE
IMPORTANTE: quando si usa il disco
per aettare/grattugiare, utilizzare solo
l’impostazione LOW (BASSA).
4 Utilizzare i fori per le dita per aerrare
ildisco e posizionarlo sull’adattatore
conil lato che si desidera utilizzare
rivolto verso l’alto.
3 Posizionare l’adattatore del disco
sulpignone di trasmissione all’interno
della ciotola.
5 Applicare il coperchio con scivolo di
alimentazione sulla ciotola e ruotarlo in senso
orario fino a sentire uno scatto che indica
che il coperchio è bloccato in posizione.
NOTA: il coperchio dello scivolo di
alimentazione è dotato di uno spingitore
che guida il cibo sullo scivolo.
NOTA: il disco per aettare/grattugiare
è reversibile. Per tagliare le verdure,
utilizzare il lato con l’etichetta “Slicer”
(tagliaverdure). Per grattugiare, girare
con delicatezza il disco sull’altro lato con
l’etichetta “Shredder” (Sfilacciamento).
1 Posizionare la base motore su una
superficie pulita, asciutta e piana,
comeun piano di lavoro o un tavolo.
2 Abbassare la ciotola robot sulla base
motore e ruotarla in senso orario fino
aquando non scatta in posizione.
IMPORTANTE: prima di procedere,
leggere tutte le indicazioni di avvertenza
da pagina 114 a pagina 117.
6 Collegare l’unità, quindi premere il
pulsante di accensione per accenderla.
Selezionare LOW (BASSA). Il disco
inizierà a ruotare.
7 Aggiungere gli ingredienti da tagliare
o sfilacciare attraverso lo scivolo di
alimentazione sul coperchio. Utilizzare
lo spingitore per alimenti per aiutare a
guidare gli ingredienti attraverso lo scivolo
di alimentazione. L’elemento centrale dello
spintore può essere rimosso per l’utilizzo
con ingredienti più piccoli.
8 Al termine, arrestare l’unità toccando
il pulsante di accensione e attendere
che il disco si fermi. Premere il pulsante
situato sul coperchio con scivolo di
alimentazione vicino all’impugnatura
per sbloccare il coperchio e ruotare il
coperchio in senso antiorario. Sollevare il
coperchio dalla ciotola.
9 Utilizzando i fori per le dita, sollevare con
attenzione il disco per estrarlo dalla ciotola.
10 Aerrare l’adattatore dalla parte superiore
dell’albero ed estrarlo dalla ciotola.
12 Premere il pulsante di accensione per
spegnere l’unità, quindi scollegarla. Per
istruzioni su pulizia e conservazione,
consultare la sezione Cura e manutenzione.
11 Per rimuovere la ciotola dalla base
motore, ruotare la ciotola in senso
antiorario e sollevarla.
ITALIANO
131
ninjakitchen.eu
130
ninjakitchen.eu
CURA E MANUTENZIONE
PULIZIA
Separare tutti i componenti. Lavare tutti
icontenitori con acqua calda, sapone
e un panno morbido.
Lavaggio a mano
Lavare i gruppi lame con acqua tiepida
esapone utilizzando un utensile lavapiatti
munito di manico per evitare il contatto
diretto con le lame. I gruppi lame sono
alati, maneggiare con attenzione.
Risciacquare accuratamente e lasciar
asciugare all’aria.
Lavastoviglie
Tutti gli accessori possono essere lavati
in lavastoviglie. Si consiglia di collocare
i coperchi, i contenitori e i gruppi lame
SOLO nel cestello superiore della
lavastoviglie. Assicurarsi di avere rimosso
i gruppi lame dai rispettivi contenitori
prima di collocarli nella lavastoviglie.
Maneggiare i gruppi lame con attenzione.
Base motore
Spegnere l’unità e staccare la spina della
base motore prima di pulirla. Pulire la base
motore con un panno umido e pulito.
NON utilizzare panni, spugne o spazzole
abrasive per pulire la base.
SISTEMAZIONE A RIPOSO
Avvolgere il cavo di alimentazione
sull’apposito avvolgicavo posto sul retro
della base. Conservare l’unità in posizione
verticale e riporre i gruppi lame all’interno ai
rispettivi contenitori con i coperchi bloccati
nelle proprie posizioni.
NON conservare gli ingredienti frullati o non
frullati nella tazza monodose con il gruppo
lame Pro Extractor Blades collegato.
NON impilare oggetti sopra i contenitori.
Riporre gli accessori rimanenti accanto
all’unità o in un armadietto, dove non
rischiano di danneggiarsi o di creare pericoli.
RESETTARE IL MOTORE
L’unità è provvista di un sistema di
sicurezza esclusivo che impedisce al motore
e al sistema di azionamento di danneggiarsi
qualora si provochi inavvertitamente un
surriscaldamento dell’unità. In caso di
surriscaldamento, il motore si disattiva
temporaneamente. In caso di disattivazione,
seguire la procedura di resettaggio
riportata di seguito.
1 Scollegare l’unità dalla corrente.
2 Lasciar rareddare l’unità per circa
15minuti.
3 Rimuovere il coperchio del contenitore
eil gruppo lame. Svuotare il contenitore
e assicurarsi che non vi siano alimenti
chebloccano il gruppo lame.
IMPORTANTE: assicurarsi di non superare le
capacità massime. Leccessivo riempimento
rappresenta la causa più comune di
sovraccarico del dispositivo.
ORDINARE PEZZI DI RICAMBIO
Per ordinare parti e accessori aggiuntivi,
visitare www.ninjakitchen.eu
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di scossa e funzionamento accidentale,
spegnere e scollegare l’unità prima di qualsiasi intervento di assistenza�
L’unità non si accende
Assicurarsi che la spina sia inserita.
Una volta collegata l’unità all’alimentazione, il display visualizza “--”�
Posizionare il contenitore sulla base e ruotarlo in senso orario fino a quando si innesta
insede con uno scatto. Premere il pulsante di accensione per accendere l’unità; fatto
ciò i programmi disponibili si illuminano indicando che l’unità è pronta per l’uso.
Il display visualizza “Er”�
Se il display indica “Er”, scollegare l’unità dalla presa e lasciarla rareddare per 30 minuti.
Rimuovere il coperchio del contenitore e il gruppo lame, quindi svuotare il contenuto per
assicurarsi che non vi siano alimenti che bloccano il gruppo lame.
Risulta dicile installare il coperchio/gruppo lame Pro Extractor Blades sulla tazza�
Collocare la tazza su una superficie piana. Posizionare attentamente il coperchio o il
gruppo lame Pro Extractor Blades sopra la tazza e allineare le filettature in modo che il
coperchio/il gruppo lame Pro Extractor Blades si appoggi orizzontalmente sulla tazza.
Ruotare in senso orario fino a chiuderlo ermeticamente.
L’unità non esegue correttamente la miscelazione; gli ingredienti si bloccano�
L’impiego dei programmi Auto-IQ® è la scelta migliore per ottenere eccellenti risultati. Gli
impulsi e le pause consentono agli ingredienti di raccogliersi verso il gruppo lame. Se gli
ingredienti rimangono attaccati, solitamente è suciente aggiungere un po’ di liquido.
Quando si riempie la tazza, iniziare con frutta fresca od ortaggi, quindi verdure in foglia
o erbe aromatiche. Successivamente aggiungere liquidi o yogurt, quindi semi, polveri
oburro di noci. Infine, aggiungere ghiaccio o ingredienti congelati.
La base motore non rimane attaccata al piano di lavoro o al piano del tavolo�
Assicurarsi che la superficie e i piedini a ventosa siano puliti. I piedini a ventosa
siattaccano solo su superfici lisce.
I piedini a ventosa non si attaccano su alcune superfici quali legno, mattonelle e finiture
non levigate.
NON cercare di utilizzare l’unità quando la base motore è applicata su una superficie
nonstabile (tagliere, vassoio, piatti ecc.).
Si fatica a togliere l’unità dal piano di lavoro per riporla�
Infilare le mani sotto entrambi i lati della base motore e tirare delicatamente l’unità verso
l’alto e verso di sé.
L’unità visualizza un messaggio “��� ���” lampeggiante�
L’unità è in grado di rilevare quale contenitore si trova sulla base motore. Forse si sta cercando
di utilizzare un programma non previsto per il contenitore installato. Le luci relative ai
programmi si accendono indicando quali programmi sono disponibili per ciascun contenitore.
L’unità non è in grado di creare ghiaccio polverizzato dal ghiaccio solido
NON utilizzare il ghiaccio che si è accumulato nel freezer o che ha iniziato a sciogliersi.
Utilizzare ghiaccio appena tolto dal freezer.
Iniziare applicando qualche impulso, quindi passare a un ciclo di miscelazione continua.
Gli alimenti non sono tritati in modo uniforme�
Per ottenere risultati migliori durante la tritatura, tagliare gli ingredienti a pezzi
didimensioni uniformi e non riempire eccessivamente la ciotola robot.
L’impugnatura sul coperchio con beccuccio non si ripiega�
L’impugnatura non si ripiega se non è agganciata alla caraa. Per riporlo, posizionare
ilcoperchio sulla caraa e premere l’impugnatura verso il basso fino a quando si innesta
in sede con uno scatto.
ITALIANO
133
ninjakitchen.eu
132 ninjakitchen.eu
ITALIANO
REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO
GARANZIA LIMITATA DI DUE (2) ANNI
Se acquisti un prodotto in Italia come consumatore, sei titolare dei diritti di legge relativi alla
qualità del prodotto (“Garanzia legale”). Puoi far valere la Garanzia legale nei confronti del
rivenditore. Nonostante ciò, la fiducia di Ninja nella qualità dei propri prodotti (i “Prodotti”)
è tale da portarla a fornire un’ulteriore garanzia come produttore della durata di 2 anni. La
presente Garanzia convenzionale è valida solo per i Prodotti nuovi e non usati. I presenti
termini e condizioni si riferiscono solo alla nostra Garanzia convenzionale; la tua Garanzia
legale in qualità di acquirente rimane inalterata. Nota: i 2 anni di garanzia valgono per tutti i
paesi europei.
Le condizioni che seguono descrivono i prerequisiti e il campo di applicazione delle nostre
garanzie che sono fornite da SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450
Hanau (Germania) (“noi”). Le presenti garanzie non alterano in alcun modo la Garanzia
legale o gli obblighi di legge del venditore o il tuo contratto con lo stesso. Lo stesso vale
se hai acquistato il prodotto direttamente da Ninja.
Garanzie Ninja®
Un elettrodomestico per la cucina costituisce un investimento considerevole. Il tuo nuovo
apparecchio deve funzionare correttamente per il maggior tempo possibile. La garanzia
di cui è provvisto è un fattore importante e riflette il grado di fiducia che il produttore ha
nella qualità del proprio Prodotto e del processo di produzione.
Puoi ricevere assistenza online all’indirizzo www.ninjakitchen.eu.
Come devo fare per registrare la mia Garanzia convenzionale?
Puoi registrare la tua Garanzia convenzionale online entro 28 giorni dall’acquisto. Per
risparmiare tempo, ti informiamo che necessiterai delle seguenti informazioni relative al
tuo apparecchio:
N. del modello
Numero di serie (solo se disponibile)
Data di acquisto del Prodotto (scontrino fiscale o bolla di consegna)
Per la registrazione online, visita www.ninjakitchen.eu.
IMPORTANTE
La Garanzia convenzionale copre il Prodotto per 2 anni a partire dalla data di acquisto.
Ti chiediamo di conservare sempre il relativo scontrino fiscale. Qualora dovessi far
valere la Garanzia convenzionale, avremo bisogno dello scontrino fiscale per verificare
che le informazioni che ci hai fornito siano corrette. Qualora tu non sia in grado di
fornirci uno scontrino fiscale valido, la garanzia non sarà valida.
Quali sono i vantaggi della registrazione della Garanzia convenzionale?
Al momento della registrazione della garanzia, puoi scegliere se ricevere la nostra
newsletter con suggerimenti, consigli e concorsi e conoscere le ultime novità riguardanti
la nuova tecnologia Ninja e i lanci di prodotti. Se registri la tua Garanzia convenzionale
online, riceverai una conferma immediata che abbiamo ricevuto i tuoi dati.
Per consultare la nostra informativa sulla privacy, visita www.ninjakitchen.eu.
Per quanto tempo sono garantiti i nostri Prodotti tramite la Garanzia convenzionale?
Grazie alla fiducia che riponiamo nella nostra progettazione e nel nostro controllo qualità,
il tuo Prodotto è garantito per un totale di due anni.
Che cosa copre la Garanzia convenzionale?
La riparazione o la sostituzione (a discrezione di Ninja) del tuo Prodotto, inclusi tutti
i ricambi e la manodopera e le spese di trasporto e di spedizione in caso di difetti di
progettazione, materiali e lavorazione. La nostra Garanzia convenzionale va ad aggiungersi
ai tuoi diritti di legge come consumatore.
Che cosa non copre la Garanzia convenzionale?
• Normale usura.
Danni accidentali, guasti causati da negligenza nell’utilizzo o nella cura, uso improprio,
incuria, azionamento o movimentazione scorretti dell’elettrodomestico per la cucina non
conformi al Manuale di istruzioni di Ninja® fornito con il tuo apparecchio.
• Utilizzo dell’apparecchio per la cucina per scopi diversi dal normale impiego domestico.
• Utilizzo di componenti non assemblati o installati in conformità con le istruzioni d’uso.
• Utilizzo di componenti e accessori diversi dai componenti originali Ninja®.
• Installazione non corretta (tranne se eseguita da Ninja®).
Riparazioni o modifiche eseguite da soggetti diversi da Ninja o dai suoi agenti, a meno
che non sia possibile dimostrare che le riparazioni o le modifiche eettuate da altri non
sono correlate al difetto per il quale ci si intende avvalere della garanzia.
Che cosa accade allo scadere delle garanzie?
I Prodotti di Ninja non sono progettati per durare per un tempo limitato. Siamo
consapevoli che i nostri clienti hanno interesse a voler riparare i propri apparecchi per la
cucina dopo la scadenza della garanzia. Puoi ricevere assistenza online all’indirizzo www.
ninjakitchen.eu.
Dove posso acquistare ricambi e accessori originali Ninja?
I ricambi e gli accessori Ninja sono progettati dagli stessi ingegneri che hanno sviluppato
il vostro apparecchio per la cucina Ninja. Puoi trovare una gamma completa di pezzi di
ricambio, componenti sostitutivi e accessori Ninja per tutti gli apparecchi Ninja all’indirizzo
www.ninjakitchen.eu.
Puoi ricevere assistenza online all’indirizzo www.ninjakitchen.eu.
Ricordati che l’uso di ricambi non originali Ninja può rendere nulla la Garanzia
convenzionale, fermo restando che la Garanzia legale non può essere in alcun modo
alterata.
135ninjakitchen.eu
134 ninjakitchen.eu
INHOUD
HARTELIJK BEDANKT
voor de aankoop van de Ninja® 3-in-1 keukenmachine met Auto-IQ®
Belangrijke veiligheidsinstructies � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 136
Onderdelen � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 140
Voor het eerste gebruik � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �141
Eigenschappen � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 142
Auto-IQ®-programma's voor de Total Crushing®-kan . . . . . . . . . . . . . . . 142
Auto-IQ®-programma's voor de beker met een enkele portie . . . . . . . 142
Auto-IQ®-programma's voor de keukenmachinekom . . . . . . . . . . . . . . . 143
Handmatige programma's . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
Gebruik van de Total Crushing®-kan � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 144
Gebruik van de beker voor een enkele portie � � � � � � � � � � � � � � � � � � 146
Gebruik van de keukenmachinekom � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 148
Gebruik van de snij-/schaafschijf � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 150
Behandeling en onderhoud � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 152
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
De motor resetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Vervangende onderdelen bestellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Handleiding voor het oplossen van problemen � � � � � � � � � � � � � � � � � 153
ZORGVULDIG DOORLEZEN EN BEWAREN
VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK�
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Spanning: 220-240V~, 50-60Hz
Vermogen: 1200 watt
HOUD DEZE INFORMATIE BIJ
Modelnummer: ���������������������
Serienummer: ����������������������
Datum van aankoop: ����������������
(Bewaar bon)
Winkel van aankoop: ����������������
REGISTREER UW AANKOOP
ninjakitchen.eu
Scan de QR-code met
een mobiel apparaat
Deze markering geeft aan dat dit product in de EU niet bij het overige huisvuil
mag worden weggegooid. Om schade aan het milieu of de gezondheid van de
mens te voorkomen door ongecontroleerd weggooien van afval, dient u het afval
op een verantwoordelijke manier te recyclen om het duurzame hergebruik van
materialen te bevorderen. Om uw gebruikte apparaat retour te sturen, dient u het retour- en
verzamelsysteem te gebruiken of contact op te nemen met de winkelier waar u dit product
heeft gekocht. Zij kunnen dit product milieuvriendelijk laten recyclen.
TIP: U vindt het model- en serienummer op
het label met de QR-code aan de achterkant
van het apparaat bij de voedingskabel.
NEDERLANDS
137
ninjakitchen.eu
136
ninjakitchen.eu
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
AANDACHTIG LEZEN VOOR GEBRUIK • UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
1 Lees alle instructies alvorens het
apparaat en de accessoires te gebruiken.
2 Alle waarschuwingen en instructies
dienen nauwkeurig te worden
bestudeerd en nageleefd. Dit apparaat
bevat elektrische verbindingen en
bewegende delen die een risico voor
degebruiker kunnen vormen.
3 Neem de tijd en wees voorzichtig tijdens
het uitpakken en in elkaar zetten van het
apparaat. Dit apparaat bevat scherpe,
losse messen die bij onjuist gebruik
letsel kunnen veroorzaken.
4 Bekijk de inhoud zorgvuldig zodat
u ervan bent verzekerd dat u alle
benodigde delen heeft om het apparaat
correct en veilig te gebruiken.
5 De messen zijn scherp. Wees voorzichtig!
6 Dit product wordt geleverd met
een gestapelde messenset en een
hakmessenset. Wees ALTIJD voorzichtig
bij het hanteren van de messensets.
De messensets zijn scherp en zijn
NIET vergrendeld in hun containers.
De messensets zijn zo ontworpen dat
deze verwijderbaar zijn voor reiniging
en eventuele vervanging indien nodig.
Pak de messenset ALLEEN vast aan de
bovenkant van de stang. Onvoorzichtig
gebruik van de messensets kan leiden
tot snijwonden.
7 WeesALTIJD voorzichtig bij het
gebruik van de Pro Extractor Blades-
set. De messen zijn scherp. Pak de Pro
Extractor Blades-set ALLEEN vast
aan de buitenrand van de voet van de
messenset. Onvoorzichtig gebruik van
de messenset kan leiden tot snijwonden.
8 Zet het apparaat UIT, en trek de stekker
uit het stopcontact wanneer het apparaat
niet in gebruik is, voordat onderdelen
gemonteerd of gedemonteerd worden
en voordat u het schoonmaakt. Pak de
stekker vast aan de behuizing en trek
hem uit het stopcontact. NOOIT de
stekker uit het stopcontact trekken door
het flexibele snoer vast te pakken en
eraan te trekken.
9 Alle onderdelen die mogelijk in aanraking
met voedsel komen, moeten voor
gebruik worden gewassen. Volg de
reinigingsinstructies in deze handleiding op.
10 Controleer de messenset op beschadiging
vóór ieder gebruik. Neem indien een mes
krom of beschadigd is, contact op met
SharkNinja voor vervanging.
11 Dit apparaat NIET buitenshuis
gebruiken. Het is enkel ontworpen voor
huishoudelijk gebruik binnenshuis.
12 GEBRUIK GEEN apparaten met een
beschadigd stroomsnoer of beschadigde
stekker, of nadat het apparaat niet
goed meer werkt, is gevallen of op een
andere manier beschadigd is geraakt.
Dit apparaat heeft geen onderdelen die
door de gebruiker gerepareerd kunnen
worden. Indien beschadigd, dient u
contact op te nemen met SharkNinja
voor onderhoud.
13 Dit apparaat heeft belangrijke
markeringen op de pinnen van de stekker.
De gehele voedingskabel is niet geschikt
voor vervanging. Indien beschadigd, dient
u contact op te nemen met SharkNinja
voor onderhoud.
14 Verlengsnoeren NIET gebruiken
met dit apparaat.
15 Om het risico op een elektrische schok
te voorkomen, mag u het apparaat NIET
onderdompelen en dient u te vermijden
dat de voedingskabel in contact met
water of een andere vloeistof komt.
16 Het snoer NIET over de randen van
tafels of aanrecht laten hangen. Het
snoer kan blijven haken en het apparaat
van het werkblad trekken.
17 Het apparaat of snoer NIET in contact
laten komen met hete oppervlaktes, zoals
fornuizen en andere verhittende apparaten.
18 Gebruik het apparaat ALTIJD op een
droog en vlak oppervlak.
19 Dit apparaat NIET laten bedienen door
jonge kinderen of hen ermee laten
spelen. Er is nauwlettend toezicht
nodig als een apparaat in de buurt
vankinderen wordt gebruikt.
20 Dit apparaat is NIET bedoeld voor
het gebruik door personen met een
beperkt fysiek, zintuiglijk of verstandelijk
vermogen of gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij deze personen onder
toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het gebruik van
het apparaat van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
21 ALLEEN hulpstukken en accessoires
gebruiken die geleverd zijn met het
product of aanbevolen door SharkNinja.
Het gebruik van hulpstukken, inclusief
weckpotten, die niet worden aanbevolen
of verkocht door SharkNinja kan brand,
elektrische schokken of letsel veroorzaken.
22 De messenset NOOIT op de motorvoet
plaatsen wanneer deze niet bevestigd
is aan zijn container (kom of beker) en
indien het deksel niet op zijn plaats zit.
23 Handen, haar en kleding uit de buurt
vande container houden tijdens laden
en gebruik.
24 Vermijd contact met bewegende
delentijdens gebruik en hanteren
vanhet apparaat.
25 Overschrijd bij het vullen van containers
NOOIT de MAXIMALE VULWAARDE
ofMAXIMALE VLOEISTOF-lijnen.
26 Het apparaat NIET bedienen met een
lege container.
27 Containers of accessoires geleverd
methet apparaat NIET in de
magnetronplaatsen.
28 Laat het apparaat tijdens het gebruik
NOOIT onbeheerd achter.
29 Meng GEEN hete vloeistoen. Dit kan
leiden tot drukopbouw en blootstelling
aan stoom, wat kan leiden tot
brandwonden bij de gebruiker.
WAARSCHUWING
Om het risico op letsel, brand, elektrische schokken of schade aan
eigendommen te beperken, dient u altijd basisveiligheidsmaatregelen te
nemen, waaronder het volgen van de genummerde waarschuwingen en
verdere instructies� Dit apparaat niet voor andere doeleinden gebruiken
dan waarvoor het bedoeld is�
NEDERLANDS
139
ninjakitchen.eu
138
ninjakitchen.eu
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
30 Verwerk GEEN droge ingrediënten
met de beker voor een enkele portie
en de Pro Extractor Blades-set, de
kan en de gestapelde messenset of de
keukenmachinekom en de hakmessenset.
31 Om het risico op letsel te beperken, mag
u de hakmessenset of schijven nooit op
de voet plaatsen voordat u de kom goed
op zijn plaats heeft gezet.
32 Gebruik de beker voor een enkele portie
en de Pro Extractor Blades-set, de
kan en de gestapelde messenset of de
keukenmachinekom en de hakmessenset
NIET om te malen.
33 Het apparaat NOOIT bedienen zonder
dat de deksels en doppen aangebracht
zijn. De vergrendelingen NIET proberen
te omzeilen. Zorg er voorafgaand aan
het gebruik voor dat de container en het
deksel correct zijn geplaatst.
34 Zorg ervoor dat voor gebruik al het gerei
uit de containers is verwijderd. Het niet
verwijderen van keukengerei kan leiden
tot het breken van de containers en
kan letsel en schade aan eigendommen
veroorzaken.
35 Uw handen en keukengerei uit de
buurt van de container houden
tijdens het hakken, om het risico op
ernstig lichamelijk letsel of schade
aan de blender/hakmachine te
voorkomen. U mag ALLEEN een
pannenlikker gebruiken als de blender
of keukenmachine niet in werking is. Bij
gebruik van de keukenmachine moet u
altijd de voedselduwer gebruiken om
voedsel toe te voegen. Voeg NOOIT
handmatig voedsel toe.
36 Indien ingrediënten ongemengd blijven
plakken aan de zijkanten van de beker,
dient u het apparaat uit te zetten,
de messenset te verwijderen eneen
pannenlikker te gebruiken om de
ingrediënten los te maken.
37 Open de dop van de gietmond van de
kan NIET terwijl de blender in werking is.
38 Indien ingrediënten ongemengd blijven
plakken aan de zijkanten van de kan,
dient u het apparaat uit te zetten, het
deksel te verwijderen en een spatel te
gebruiken om de ingrediënten los te
maken. Steek NOOIT uw handen in de
kan, aangezien u in contact kunt komen
met een van de messen, met eventuele
snijwonden tot gevolg.
39 Probeer NOOIT een container of deksel
van de motorvoet te verwijderen terwijl de
messenset nog draait. Laat het apparaat
tot een volledige stop komen alvorens
deksels en containers te verwijderen.
40 Indien het apparaat oververhit raakt,
schakelt een thermische beveiliging de
motor tijdelijk uit. Om te resetten haalt
u het apparaat uit het stopcontact en
laat hem gedurende 15 minuten afkoelen
alvorens hem opnieuw te gebruiken.
41 De containers en accessoires
NIET blootstellen aan extreme
temperatuurveranderingen. Deze
kunnenbeschadigd raken.
42 Zorg er na het verwerken voor dat de
messenset wordt verwijderd, VOORDAT
u de inhoud van de container leegt.
Verwijder de messenset door de
bovenkant van de stang voorzichtig vast
te pakken en uit de container te tillen.
Het niet verwijderen van de messenset
voordat de kom wordt geleegd, kan
leiden tot snijwonden.
43 Zorg dat bij gebruik van de gietmond
van de kan het deksel op zijn plaats blijft
op de container of zorg ervoor dat het
deksel tijdens het gieten vergrendeld
isom letsel te voorkomen.
44 Verwijder de Pro Extractor Blades-set
van de beker voor een enkele portie na
voltooiing van het mengen. Bewaar voor
of na het blenden GEEN ingrediënten
in de beker indien de messenset is
bevestigd. Sommige voedingsmiddelen
kunnen actieve ingrediënten bevatten
of er kunnen gassen vrijkomen indien
deze in een afgedichte container blijven
zitten, wat ertoe leidt dat er te veel druk
wordt opgebouwd, wat verwondingen
kan veroorzaken. Gebruik alleen het
tuitdeksel om ingrediënten in de
bekerte bewaren.
45 Het maximale vermogen voor dit apparaat
is gebaseerd op de opstelling van de Pro
Extractor Blades-set en de beker voor
een enkele portie. Andere opstellingen
trekken wellicht minder stroom.
46 Dompel de motorvoet of het
bedieningspaneel NIET onder in
waterof andere vloeistoen. Bespuit
demotorvoet of het bedieningspaneel
NIET met vloeistoen.
47 NIET proberen de messen te slijpen.
48 Schakel het apparaat vóór het reinigen
uit en trek de stekker van de motorvoet
uit het stopcontact.
49 Doe GEEN ijsblokjes in de kom om te
vermalen, om schade aan de mengkom
of loslaten van het deksel te voorkomen.
50 Voeg nooit handmatig voedsel toe.
Gebruik altijd de voedselduwer.
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
AANDACHTIG LEZEN VOOR GEBRUIK • UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
WAARSCHUWING
Om het risico op letsel, brand, elektrische schokken of schade aan
eigendommen te beperken, dient u altijd basisveiligheidsmaatregelen te
nemen, waaronder het volgen van de genummerde waarschuwingen en
verdere instructies� Dit apparaat niet voor andere doeleinden gebruiken
dan waarvoor het bedoeld is�
141
ninjakitchen.eu
140
ninjakitchen.eu
ONDERDELEN
A
C
E
L
K
M
N
F
G
B
D
J
ONDERDELEN
A Deksel van kan
B 2,1 liter* Total Crushing®-kan
C Motorvoet
(bevestigde voedingskabel niet zichtbaar)
D Gestapelde messenset
E Tuitdeksel
F Pro Extractor Blades-set
G 700ml Beker voor een enkele portie
H Omkeerbare snij-/schaafschijf
I Schijfadapter
J Keukenmachinekom
K Voedselduwer voor deksel
metvultrechter
L Deksel met vultrechter
M Deegmessenset
N Hakmessenset
*1,8 liter max. vloeistofcapaciteit.
Verschillende accessoires zijn geschikt
voordeze blender-serie.
Bezoek ninjakitchen.eu om meer accessoires
te kopen en geweldige recepten te vinden
OPMERKING: Op de bovenklep van uw
doos staan de geselecteerde accessoires
die bij uw model zijn inbegrepen.
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal
van het apparaat. Wees voorzichtig
tijdens het uitpakken van de messensets,
aangezien de messen scherp zijn.
2 De hakmessenset en de gestapelde
messenset zijn NIET vergrendeld in
hun containers. Pak de hakmessenset
en de gestapelde messenset vast aan
debovenkant van de stang.
3 Pak de Pro Extractor Blades-set vast
aan de buitenrand van de voet van
demessenset.
4 Was containers, deksels en messensets in
warm water en zeep met een afwasborstel
om rechtstreeks contact met de messen
te voorkomen. Wees voorzichtig bij het
hanteren van de messensets, aangezien
demessen scherp zijn.
5 Alle onderdelen grondig afspoelen
enaan de lucht laten drogen.
6 Veeg het bedieningspaneel af met een
zachte doek. Laat hem vóór gebruik
altijd volledig opdrogen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
BELANGRIJK: Lees alle waarschuwingen
op pag. 136 - 139 nog eens door, voordat
u verder gaat.
WIST U DAT?
U met behulp van de tuitdeksels uw
drankje mee kunt nemen voor onderweg.
OPMERKING: Alle hulpstukken zijn
BPA-vrij en zijn vaatwasserbestendig.
Wij adviseren de containers, deksels en
messensets in het bovenste rek van de
vaatwasser te plaatsen. Zorg ervoor dat
messensets en deksels uit de containers
zijn verwijderd, voordat u ze in de
vaatwasser plaatst. Wees voorzichtig
bijhet hanteren van de messensets.
H
I
NEDERLANDS
143
ninjakitchen.eu
142
ninjakitchen.eu
EIGENSCHAPPEN
BLEND
Maak drankjes met vers of bevroren fruit,
vloeistoen en ijs of meng dips, dressings
en sauzen.
MAX BLEND
Ideaal voor lastigere ingrediënten, zoals
schillen, zaden en stengels, of wanneer
ueen nog gladder resultaat wilt.
BLEND
Maak drankjes met vers of bevroren fruit,
vloeistoen en ijs of meng dips, dressings
en sauzen.
MAX BLEND
Ideaal voor lastigere ingrediënten, zoals
schillen, zaden en stengels, of wanneer
ueen nog gladder resultaat wilt.
PUREE
Ideaal voor het mengen van dips, sauzen,
spreads en nog veel meer met een hele
gladde consistentie.
Auto-IQ®-PROGRAMA’S VOOR
DETOTAL CRUSHING®-KAN Auto-IQ®-PROGRAMMA’S VOOR DE
BEKER VOOR EEN ENKELE PORTIE Auto-IQ®-PROGRAMMA’S VOOR
DEKEUKENMACHINE®-KOM
Druk op de aan-/uitknop om het apparaat in of uit te schakelen.
AUTO-IQ®-PROGRAMMA’S
Intelligente vooraf ingestelde programma's die unieke patronen van blenden en pauzeren
combineren en u al het werk uit handen nemen. Zodra een vooraf ingesteld programma is
geselecteerd, zal deze onmiddellijk starten en automatisch stoppen wanneer het blenden is
voltooid. Om het blenden te stoppen voor het einde van het programma, drukt u nogmaals
op de momenteel actieve knop.
HANDMATIGE PROGRAMMA'S
(LOW)LAAG, (MEDIUM) GEMIDDELD
en (HIGH) HOOG
Wanneer deze snelheden worden
geselecteerd, lopen ze continu door totdat
er opnieuw op wordt gedrukt of totdat
ze worden uitgeschakeld. Ze werken niet
samen met Auto-IQ®-programma's.
PULSE
Biedt een grotere controle om te pulseren
en blenden. Werkt alleen wanneer PULSE is
ingedrukt. Gebruik een korte druk voor kort
pulsen en een lange druk voor lang pulsen.
OPMERKING: Het apparaat kan detecteren welke container op de motorvoet
isgeplaatst. Alleen de beschikbare functies voor een bepaalde container zullen
oplichtenop het bedieningspaneel.
BELANGRIJK: Zet het apparaat NIET in de HOGE stand bij gebruik van het deegmes.
BELANGRIJK: Het apparaat is NIET bedoeld om ijs te vermalen. Lees de
waarschuwingen.
CHOP (HAKKEN)
Getimede pulsen en onderbrekingen
leveren u consistente hakresultaten.
PUREE
Ideaal voor het mengen van dips, sauzen,
spreads en nog veel meer met een hele
gladde consistentie.
MIX
Meng snel deeg en beslag voor pizza's,
brood, gebak en taart.
NEDERLANDS
145
ninjakitchen.eu
144
ninjakitchen.eu
1 Steek de motorvoet in het stopcontact
en plaats hem op een schoon, droog,
horizontaal oppervlak, zoals een
aanrecht of tafel.
2 Zet de Total Crushing®-kan op de
motorvoet. Het handvat moet iets
naar rechts worden uitgelijnd en de
kan moet zo worden geplaatst dat
de LOCK-symbolen zichtbaar zijn op
de motorvoet. Draai de kan rechtsom
totdat hij vastklikt.
GEBRUIK VAN DE TOTAL CRUSHING®-KAN
3 Pak de gestapelde messenset
voorzichtig vast aan de bovenkant
van de stang en plaats hem op het
aandrijfmechanisme in de kan. Denk
er aan dat de messenset losjes op het
aandrijfmechanisme past.
4 Doe de ingrediënten in de kan. GEEN
ingrediënten toevoegen voorbij de
MAX. VLOEISTOF-lijn op de kan.
5 Plaats het deksel op de kan en lijn
de driehoek op het deksel uit met de
driehoek op het handvat. Druk op
de hendel totdat deze vastklikt. De
driehoeksymbolen MOETEN uitgelijnd zijn
om het deksel te kunnen vergrendelen en
het apparaat te gebruiken. Wanneer het
deksel is vergrendeld, druk op de aan-/
uitknop om het apparaat in te schakelen.
De beschikbare programmaknoppen
zullen oplichten en het apparaat is
klaarvoor gebruik.
BELANGRIJK: Lees alle waarschuwingen
op pag. 136-139 nog eens door, voordat
u verder gaat.
OPMERKING: Auto-IQ®-programma's
bevatten onderbrekingen en verschillende
snelheden tijdens de cyclus.
OPMERKING: GEEN ingrediënten
toevoegen tot de gestapelde messenset
geplaatst is.
OPMERKING:
Indien de gestapelde
messenset niet goed geplaatst is, kunt u
het deksel niet plaatsen en vergrendelen.
OPMERKING:
Het handvat op het
kandeksel kan pas omlaag worden geklapt,
wanneer hij aan de kan is bevestigd.
6a Als u een Auto-IQ®-programma gebruikt,
selecteer dan eerst het programma dat
het best bij uw recept past. De vooraf
ingestelde functie zal aan het einde van
het programma automatisch stoppen.
Om het apparaat op elk gewenst
moment te stoppen, drukt u nogmaals
op de op dat moment actieve knop.
6b Als u een handmatig programma gebruikt,
selecteer dan de gewenste snelheid.
Zodra de ingrediënten uw gewenste
consistentie hebben bereikt, druk dan
nogmaals op de actieve knop en wacht
tot het apparaat volledig stopt.
7 Draai de kan linksom en til hem op om
hem van de motorvoet te verwijderen.
8a Om dunnere mengsels uit te gieten,
moet u ervoor zorgen dat het deksel
vergrendeld is en vervolgens de dop
vande gietmond openen.
BELANGRIJK:
Als de kan en het deksel
niet goed zijn
geplaatst, zal de timer als
veiligheidsmaatregel
“... ...
weergeven.
en zal de motor worden uitgeschakeld.
Als dit gebeurt, herhaal dan stap 5 op de
volgende pagina. Wanneer de kan en het
deksel correct zijn geplaatst, zullen de
LED's van de programmatoets oplichten,
wat aangeeft dat het apparaat klaar is
voor gebruik.
8b Verwijder, voor dikkere mengsels die
niet door de gietmond kunnen, vóór
het gieten eerst het deksel en de
gestapelde messenset. Om het deksel te
verwijderen, druk op de ONTGRENDEL-
knop en trek het handvat omhoog. Om
de messenset te verwijderen pak hem
voorzichtig vast aan de bovenkant van
de stang en trek hem recht omhoog.
Vervolgens kan de kan worden geleegd.
9 Druk op de aan-/uitknop om het apparaat
uit te schakelen. Haal het apparaat uit
het stopcontact wanneer u klaar bent.
Raadpleeg het hoofdstuk Verzorging
en onderhoud voor instructies voor het
reinigen en opbergen.
NEDERLANDS
147
ninjakitchen.eu
146
ninjakitchen.eu
1 Steek de motorvoet in het stopcontact
en plaats hem op een schoon, droog,
horizontaal oppervlak, zoals een
aanrecht of tafel.
2 Doe de ingrediënten in de beker voor
een enkele portie. GEEN ingrediënten
toevoegen voorbij de MAX.
VLOEISTOF-lijn.
3 Plaats de Pro Extractor Blades-set
bovenop de beker. Draai het deksel naar
rechts tot u een strakke afsluiting heeft.
4 Draai de beker om en plaats hem op de
motorvoet. Breng de lipjes op de beker
op één lijn met de sleuven op de voet
en draai vervolgens rechtsom totdat hij
vastklikt. Wanneer de beker is vergrendeld,
druk op de aan-/uitknop om het
apparaat in te schakelen. De beschikbare
programmaknoppen zullen oplichten
enhet apparaat is klaar voor gebruik.
BELANGRIJK: Lees alle waarschuwingen
op pag. 136 - 139 nog eens door, voordat
uverder gaat.
OPMERKING: Auto-IQ®-programma's
bevatten onderbrekingen en verschillende
snelheden tijdens de cyclus.
GEBRUIK VAN DE BEKER VOOR EEN ENKELE PORTIE
5a Als u een Auto-IQ®-programma gebruikt,
selecteer dan eerst het programma dat
het best bij uw recept past. De vooraf
ingestelde functie zal aan het einde van
het programma automatisch stoppen.
Om het apparaat op elk gewenst
moment te stoppen, drukt u nogmaals op
het op dat moment actieve programma.
5b Als u een handmatig programma
gebruikt, selecteer dan de gewenste
snelheid. Zodra de ingrediënten uw
gewenste consistentie hebben bereikt,
druk dan nogmaals op de actieve knop
en wacht tot het apparaat volledig stopt.
6 Draai de beker linksom en til hem
op om de kom van de motorvoet
teverwijderen.
7 Verwijder de Pro Extractor Blades-set
door de dop linksom te draaien. Bewaar
de gemengde inhoud NIET indien de
Pro Extractor Blades-set is bevestigd.
Wees voorzichtig bij het hanteren van
de messenset, aangezien de messen
scherp zijn.
8 Druk op de aan-/uitknop om het
apparaat uit te schakelen. Haal het
apparaat uit het stopcontact wanneer
u klaar bent. Raadpleeg het hoofdstuk
Verzorging en onderhoud voor instructies
voor het reinigen en opbergen.
9 Om uw drankje mee te nemen voor
onderweg, plaatst u het tuitdeksel
opde beker voor een enkele portie
endraait u het deksel stevig rechtsom
om hem goed af te sluiten. Gebruik
alleen het tuitdeksel om ingrediënten
inde beker te bewaren.
NEDERLANDS
149
ninjakitchen.eu
148
ninjakitchen.eu
3 Pak de hakmessenset voorzichtig vast
aan de bovenkant van de stang en plaats
hem op het aandrijfmechanisme in de
kom. Denk er aan dat de hakmessenset
losjes op het aandrijfmechanisme past.
4 Doe de ingrediënten in de kom, maar zorg
ervoor dat de lijn voor de MAXIMALE
VULWAARDE niet wordt overschreden.
5 Plaats het deksel op de kom, met de
zwarte lijn op het lipje iets naar rechts
uitgelijnd van het lipje op de voorkant
van de kom. Draai het deksel rechtsom
om hem te vergrendelen. Wanneer
het deksel correct is vergrendeld, zal
de witte lijn op het deksel uitgelijnd
zijn met de zwarte lijn op de kom.
Wanneer het deksel is vergrendeld, druk
op de aan-/uitknop om het apparaat
in te schakelen. De beschikbare
programmaknoppen zullen oplichten
enhet apparaat is klaar voor gebruik.
BELANGRIJK: Als de messenset niet
goed op zijn plaats zit, zult u, als
veiligheidsmaatregel, het deksel niet
kunnen plaatsen en vergrendelen.
BELANGRIJK: Lees alle waarschuwingen
op pag. 136 - 139 nog eens door,
voordat uverder gaat.
OPMERKING: GEEN ingrediënten
toevoegen tot de messenset volledig
geplaatst is.
OPMERKING: Volg dezelfde instructies
voor het plaatsen van de deegmessenset.
OPMERKING: Auto-IQ®-programma's
bevatten onderbrekingen en verschillende
snelheden tijdens de cyclus.
GEBRUIK VAN DE KEUKENMACHINEKOM
1 Steek de motorvoet in het stopcontact
en plaats hem op een schoon, droog,
horizontaal oppervlak, zoals een
aanrecht of tafel.
2 Zet de keukenmachinekom op de
motorvoet en draai hem rechtsom
totdat hij vastklikt.
6a Als u een Auto-IQ®-programma gebruikt,
selecteer dan eerst het programma dat
het best bij uw recept past. De vooraf
ingestelde functie zal het apparaat aan het
einde van het programma automatisch
stoppen. Om het apparaat op elk gewenst
moment te stoppen, drukt u nogmaals op
het op dat moment actieve programma.
6b Als u een handmatig programma gebruikt,
selecteer dan de gewenste snelheid. Nadat
de ingrediënten uw gewenste consistentie
hebben bereikt, drukt u nogmaals op de
actieve knop en wacht tot het apparaat
volledig stopt.
7 Draai de kom linksom en til hem
opom de kom van de motorvoet
teverwijderen.
8
Maak het deksel los door linksom te
draaien en hem van de motorvoet
te tillen.Zorg ervoor dat het mes is
verwijderd voordat u de inhoud leegt.
9 Druk op de aan-/uitknop om het apparaat
uit te schakelen. Haal het apparaat uit
het stopcontact wanneer u klaar bent.
Raadpleeg het hoofdstuk Verzorging
en onderhoud voor instructies voor
hetreinigen en opbergen.
NEDERLANDS
151
ninjakitchen.eu
150
ninjakitchen.eu
DE SNIJ-/SCHAAFSCHIJF GEBRUIKEN
BELANGRIJK: Gebruik alleen
de LAAG-instelling bij gebruik van
de snij-/schaafschijf.
4 Gebruik de vingergaten om de schijf
vast te pakken en plaats deze over de
adapter met de zijde die u naar boven
wilt laten wijzen.
3 Plaats de schijfadapter op het
aandrijfmechanisme in de kom.
5 Plaats het deksel met de vultrechter op
de kom en draai het rechtsom tot u een
klik hoort; dit geeft aan dat het deksel
isvergrendeld.
OPMERKING: Het deksel met de
vultrechter heeft een duwer om
voedsel door de trechter te leiden.
OPMERKING: De snij-/schaafschijf
is omkeerbaar. Gebruik de kant
gemarkeerd met “Plakken” voor het
snijden van plakken. Keer de schijf
voorzichtig om naar de kant gemarkeerd
met “Rasp” als u wilt raspen.
1 Steek de motorvoet in het stopcontact
en plaats hem op een schoon, droog,
horizontaal oppervlak, zoals een
werkblad of tafel.
2 Zet de keukenmachinekom op de
motorvoet en draai hem rechtsom
totdat hij vastklikt.
BELANGRIJK: Lees alle waarschuwingen
op pag. 136 - 139 nog eens door, voordat
uverder gaat.
6 Sluit het apparaat aan op het stopcontact
en druk vervolgens op de aan-/uitknop
om hem in te schakelen. Selecteer LAAG.
De schijf begint te draaien.
7 Voeg de ingrediënten die u wilt snijden
of schaven toe via de vultrechter in het
deksel. Gebruik de voedselduwer om het
voedsel door de vultrechter te duwen. Het
middelste stuk van de voedselduwer is
verwijderbaar voor kleinere ingrediënten.
8 Wanneer u klaar bent, stopt u het
apparaat door de aan-/uitknop aan te
raken en wacht u tot de schijf stopt met
draaien. Druk op de knop op het deksel
met de vultrechter, vlakbij het handvat,
om het deksel te ontgrendelen en draai
het deksel vervolgens linksom. Haal het
deksel van de kom.
9 Til de schijf met behulp van de
vingergaten voorzichtig uit de kom.
10 Pak de adapter aan de bovenkant van
de stang vast en til hem uit de kom.
12 Druk op de aan-/uitknop om het
apparaat uit te schakelen en haal het
apparaat vervolgens uit het stopcontact.
Raadpleeg het hoofdstuk Verzorging
en onderhoud voor instructies voor het
reinigen en opbergen.
11 Draai de kom linksom en til hem op
om de kom van de motorvoet te
verwijderen.
NEDERLANDS
153
ninjakitchen.eu
152
ninjakitchen.eu
BEHANDELING EN ONDERHOUD
REINIGING
Maak alle onderdelen van elkaar los. Was
alle containers in warm water en zeep met
een zachte doek.
Met de hand wassen
Was messensets in warm water en zeep
met een afwasborstel met een handvat
om rechtstreeks contact met de messen
te voorkomen. Wees voorzichtig bij het
hanteren van de messensets, aangezien
de messen scherp zijn. Alle onderdelen
grondig afspoelen en aan de lucht
latendrogen.
Vaatwasser
Alle hulpstukken zijn vaatwasserbestendig.
Wij adviseren de deksels, containers en
messensets ALLEEN in het bovenste rek
van de vaatwasser te plaatsen. Zorg dat
de messensets uit hun containers zijn
verwijderd voordat u ze in de vaatwasser
plaatst. Wees voorzichtig bij het hanteren
van de messensets.
Motorvoet
Schakel vóór het reinigen het apparaat uit
en trek de stekker van de motorvoet uit
het stopcontact. Veeg de motorvoet af
met een schone, vochtige doek.
Gebruik GEEN schurende doeken, sponsen
of borstels om de voet te reinigen.
OPSLAG
Wikkel de voedingskabel rondom de
snoerwikkelaar aan de achterkant van de
motorvoet. Berg het apparaat rechtop op
met alle messensets binnenin of bevestigd
aan hun respectievelijke containers met hun
deksels vergrendeld.
Bewaar GEEN geblende of niet geblende
ingrediënten in de beker voor een enkele
portie indien de Pro Extractor Blades-set
isbevestigd.
GEEN items bovenop de containers
plaatsen. Bewaar verdere hulpstukken
naast het apparaat of in een kastje, waar
ze niet worden beschadigd en geen
gevaaropleveren.
DE MOTOR RESETTEN
Dit apparaat is uitgerust met een uniek
veiligheidssysteem dat schade aan de motor
en het aandrijfsysteem van het apparaat
voorkomt, als het onbedoeld overbelast zou
raken. Als het apparaat overbelast wordt,
wordt de motor tijdelijk uitgeschakeld. Als
dit plaatsvindt, dient u de onderstaande
resetprocedure te volgen.
1 Haal het apparaat uit het stopcontact.
2 Laat het apparaat ongeveer
15minuten afkoelen.
3 Verwijder het deksel van de container
ende messenset. Maak de container leeg
en zorg ervoor dat er geen ingrediënten
vastzitten in de messenset.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat de maximale
hoeveelheden niet worden overschreden.
Dit is de hoofdoorzaak van overbelasting
van het apparaat.
VERVANGENDE ONDERDELEN BESTELLEN
Om extra onderdelen en hulpstukken
tebestellen, bezoek ninjakitchen.eu
HANDLEIDING VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
WAARSCHUWING: Om het risico op elektrische schok en onbedoeld gebruik
te verminderen, zet u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact
alvorens problemen op te lossen�
Het apparaat schakelt niet in�
Controleer of het apparaat op het stopcontact is aangesloten.
“--” verschijnt op de display wanneer het apparaat aangesloten is op stroom�
Plaats de container op de voet en draai rechtsom totdat de container vastklikt. Druk
op de aan-/uitknop om het apparaat in te schakelen en de beschikbare programma's
zullen oplichten om aan te geven dat het apparaat klaar is voor gebruik.
Display geeft "Er" (fout) weer
Als het display “Er” aangeeft, haal het apparaat dan uit het stopcontact en laat het
30minuten afkoelen. Verwijder het deksel en de messenset van de container en leeg
deinhoud om er voor te zorgen dat er geen ingrediënten vastzitten in de messenset.
Het is lastig om het deksel/de Pro Extractor Blades-set op de beker te plaatsen�
Plaats de beker op een horizontaal oppervlak. Plaats het deksel of de Pro Extractor Blades-set
voorzichtig bovenop de beker en lijn de schroefdraden zo uit dat het deksel/Pro Extractor
Blades-set vlak op de beker rust. Rechtsom draaien tot u een strakke afsluiting hebt.
Apparaat mengt niet goed; ingrediënten blijven plakken�
Het gebruik van de Auto-IQ®-programma's is de gemakkelijkste manier om geweldige
resultaten te bereiken. De pulsen en onderbrekingen geven het voedsel de gelegenheid
om in de richting van de messenset te zakken. Als de ingrediënten regelmatig vast
komen te zitten, kan het toevoegen van een beetje vloeistof helpen.
Begin bij het vullen van de beker met vers fruit of groente en vervolgens bladachtige
groente en kruiden. Voeg daarna vloeistoen of yoghurt toe en vervolgens zaadjes,
poeders of notenboters. Voeg ten slotte ijs of bevroren ingrediënten toe.
De motorvoet blijft niet aan een aanrecht of tafelblad hechten�
Zorg ervoor dat het oppervlak en de zuignappen schoongeveegd zijn. De zuignappen
hechten alleen op gladde oppervlakken.
De zuignappen blijven niet aan bepaalde oppervlakken zoals hout, tegels en ongepolijste
afwerkingen hechten.
Gebruik het apparaat NIET als de motorvoet vastzit aan een oppervlak dat niet veilig
is(snijplanken, platen, enz.).
Het is lastig om het apparaat van het aanrecht te verwijderen om het op te bergen�
Plaats uw beide handen onder de zijkanten van de motorvoet en til het apparaat
voorzichtig omhoog en naar u toe.
Apparaat toont een knipperend “��� ���” bericht�
Het apparaat kan detecteren welke container zich op de motorvoet bevindt. U probeert een
programma te gebruiken dat niet is ontwikkeld voor de geplaatste container. De programma's
zullen oplichten om aan te geven welke programma's voor iedere container beschikbaar zijn.
Het apparaat maakt geen sneeuw van vast ijs�
Gebruik GEEN ijs dat aan het smelten is. Gebruik ijs rechtstreeks uit de vriezer.
Start met een paar pulsen en gebruik vervolgens een continue mengcyclus.
Het voedsel is niet gelijkmatig gehakt�
Voor de beste resultaten bij het hakken dient u de ingrediënten in uniforme stukken
tesnijden en de keukenmachinekom niet te veel te vullen.
Het handvat op het kandeksel kan niet naar beneden worden geklapt�
Als het handvat niet aan de kan is bevestigd, kan het niet naar beneden worden geklapt. Om
op te bergen, plaats het deksel op de kan en druk het handvat omlaag totdat hij vastklikt.
NEDERLANDS
155
ninjakitchen.eu
154 ninjakitchen.eu
NEDERLANDS
PRODUCTREGISTRATIE
BEPERKTE GARANTIE VAN TWEE (2) JAAR
Als u een product in Nederland koopt als klant, kunt u aanspraak maken op uw wettelijke rechten t.a.v.
de kwaliteit van het product (uw "wettelijke rechten"). U kunt deze wettelijke rechten uitoefenen ten
opzichte van de verkoper van het product . Echter, bij Ninja zijn we zo overtuigd van de kwaliteit van
onze producten (de "Producten"), dat wij u een extra garantie van twee jaar op de batterij geven. Deze
garantie geldt uitsluitend voor Producten die in nieuwe en ongebruikte staat worden gekocht. Deze
voorwaarden hebben alleen betrekking op onze garanties, uw wettelijke rechten als klant blijven hierbij
gelden. Let op: de garantie van 2 jaar is beschikbaar in alle EU-landen.
De onderstaande voorwaarden beschrijven de vereisten en omvang van de garanties, die afgegeven zijn
door de SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450 Hanau (Duitsland) ("ons, onze of wij"). Zij
hebben geen invloed op uw wettelijke rechten of de verplichtingen van de verkoper van het product en uw
overeenkomst met hem. Hetzelfde is van toepassing als u het product rechtstreeks bij Ninja heeft gekocht.
Ninja®-garanties
Een huishoudelijk keukenapparaat is een aanzienlijke investering. Uw nieuwe apparaat moet zo lang
mogelijk correct werken. De garantie bij het apparaat is een belangrijke indicator en laat zien hoeveel
vertrouwen de fabrikant in zijn product heeft en de kwaliteit hiervan.
U vindt online ondersteuning op www.ninjakitchen.eu.
Hoe registreer ik mijn garantie?
U kunt uw garantie binnen 28 dagen na aankoop online registreren. Om tijd te besparen heeft u de
volgende informatie over uw apparaat nodig:
• Modelnr.
Serienummer (indien beschikbaar)
Aankoopdatum van het Product (aankoopbewijs of afleveringsbewijs)
Ga om online te registreren naar www.ninjakitchen.eu.
BELANGRIJK
De garantie dekt uw Product gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Bewaar altijd het aankoopbewijs. Wilt u gebruik maken van uw garantie, dan hebben wij het
aankoopbewijs nodig om te controleren of de versterkte informatie correct is. Als u geen geldig
aankoopbewijs kunt overleggen, zal uw garantie komen te vervallen.
Wat zijn de voordelen van het registreren van mijn garantie?
Wanneer u uw garantie registreert, kunt u ervoor kiezen onze nieuwsbrief met tips, advies en
mededelingen te ontvangen. Ontvang het laatste nieuws over nieuwe Ninja-technologie en introducties.
Als u uw garantie online registreert, krijgt u onmiddellijk een bevestiging dat wij uw gegevens hebben
ontvangen.
Bezoek voor meer informatie over ons privacybeleid www.ninjakitchen.eu.
Hoe lang krijg ik garantie op Producten?
Door het vertrouwen wat wij hebben in ons ontwerp en de kwaliteit van ons product, geven wij twee jaar
garantie op de aankoop van een Product.
Wat wordt er door de garantie gedekt?
Reparatie of vervanging van uw Product (naar beoordeling van Ninja), inclusief alle onderdelen en
arbeid in geval van een gebrek in het ontwerp, het materiaal en vakmanschap (inclusief transport en
verzendkosten). Onze garantie is een aanvulling op uw wettelijke rechten als klant.
Wat dekt de garantie niet?
• Normale slijtage.
Onbedoelde schade, fouten veroorzaakt door nalatig gebruik en onderhoud, verkeerd gebruik,
nalatigheid, onachtzame bediening of gebruik van het keukenapparaat, die niet overeenkomen met wat
er in de instructiehandleiding bij de machine van Ninja staat.
Het gebruik van het keukenapparaat voor andere doeleinden dan de standaard huishoudelijke
activiteiten.
Het gebruik van onderdelen niet gemonteerd of geïnstalleerd overeenkomstig de bedieningsinstructies.
• Het gebruik van niet-originele onderdelen en accessoires van Ninja®.
• Verkeerde installatie (m.u.v. installatie door Ninja®).
Reparaties of wijzigingen uitgevoerd door derden niet zijnde Ninja of haar vertegenwoordigers, tenzij
u kunt aantonen dat de reparaties of wijzigingen die door derden zijn uitgevoerd niet gerelateerd zijn
aan het gebrek waarvoor u een beroep doet op de Batterijgarantie.
Wat gebeurt er als mijn garantie is verstreken?
Ninja ontwikkelt geen producten die maar een beperkte tijd meegaan. Wij snappen dat klanten
hun keukenapparaat mogelijk willen laten repareren nadat de garantie is verstreken. U vindt online
ondersteuning op www.ninjakitchen.eu.
Waar kan ik originele onderdelen en accessoires van Ninja kopen?
Onderdelen en accessoires van Ninja zijn ontworpen door dezelfde ingenieurs die uw Ninja-
keukenapparaat hebben ontworpen. U vindt een uitgebreid assortiment Ninja-onderdelen,
-vervangingsonderdelen en -accessoires voor alle apparaten van Ninja op www.ninjakitchen.eu.
Onthoud dat uw garanties kunnen vervallen als u onderdelen gebruikt die niet van Ninja zijn.
Uw wettelijke rechten blijven echter gelden.
157ninjakitchen.eu
156 ninjakitchen.eu
INNHOLDSFORTEGNELSE
TAKK
for å kjøpe Ninja® 3-i-1 kjøkkenmaskin med Auto-IQ®
Viktige sikkerhetsinstruksjoner � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 158
Deler � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 162
Før førstegangsbruk � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 163
Funksjoner � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 164
Auto-IQ® Programmer for Total Crushing®-krukken . . . . . . . . . . . . . . . .164
Auto-IQ® Programmer for porsjonskoppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
Auto-IQ® Programmer for kjøkkenmaskinen Bolle . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Manuelle programmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Bruke Total Crushing®-krukken � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 166
Bruke porsjons koppen � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 168
Bruke kjøkkenmaskinbollen� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 170
Bruke skjære-/riveskiven � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 172
Stell og vedlikehold � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 174
Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Oppbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Tilbakestille motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Bestilling av reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Retningslinjer for feilsøking � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 175
LES NØYE OG OPPBEVAR FOR
FREMTIDIG REFERANSE.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Spenning: 220–240V~ , 50–60 Hz
Eekt: 1200Watt
TA VARE PÅ DENNE INFORMASJONEN
Modellnummer: ��������������������
Serienummer: ����������������������
Kjøpsdato: ������������������������
(Ta vare på kvitteringen)
Butikken du kjøpte den i: �������������
REGISTRER KJØPET DITT
ninjakitchen.eu
Skann QR-koden med en mobilenhet
Dette merket indikerer at produktet ikke skal kastes sammen med annet
husholdningsavfall i EU. For å forhindre potensiell skade av miljøet eller menneskelig
helse fra ukontrollert kassering av avfall, skal det resirkuleres på en ansvarlig måte
for å fremme bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser. For å returnere en brukt
enhet, bruk systemene for retur- og innsamling, eller kontakt forhandleren der produktet ble
kjøpt. De kan ta imot og resirkulere produktet på en miljømessig trygg måte.
TIPS: Du finner modell- og serienummer
på etiketten til QR-koden på baksiden av
enheten, ved siden av strømledningen.
NORSK
159
ninjakitchen.eu
158
ninjakitchen.eu
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
LES NØYE FØR BRUK • KUN TIL HJEMMEBRUK
1 Les alle instruksjoner før bruk
avapparatet og tilbehøret.
2 Overhold og følg alle advarsler og
instruksjoner nøye. Denne enheten
har elektriske koblinger og bevegelige
deler som vil kunne utgjøre en risiko
forbrukeren.
3 Ta deg god tid og utvis forsiktighet
vedutpakking og oppsett av apparatet.
Apparatet inneholder skarpe, løse
kniver som kan føre til personskade
vedfeilhåndtering.
4 Tell opp alt innholdet for å sikre at du
har alle delene som trengs for å kunne
bruke apparatet trygt og riktig.
5 Knivene er skarpe. Håndter forsiktig.
6 Dette produktet kommer med en stablet
knivenhet og en hakkeknivenhet. Utvis
ALLTID forsiktighet ved håndtering av
knivenheter. Knivenhetene er skarpe
og låses IKKE på plass i beholderne
sine. Knivenhetene er utformet for å
kunne fjernes ved tilrettelegging for
rengjøring og utbytte etter behov. Grip
KUN knivenheten på toppen av skaftet.
Manglende varsomhet ved håndtering
av knivenhetene kan resultere i rifter.
7 Utvis ALLTID forsiktighet ved
håndtering av Pro Extractor Blades-
enheten. Knivene er skarpe. Grip
KUN Pro Extractor Blades-enheten
på ytterkanten av knivenhetens base.
Manglende varsomhet ved håndtering
av knivenheten kan resultere i rifter.
8 Slå apparatet AV og dra deretter
støpselet ut av stikkontakten når det ikke
er i bruk, før montering og demontering
av deler og før rengjøring. For å trekke
ut kontakten, grip i støpselet og dra
det ut av stikkontakten. Trekk ALDRI
ut kontakten ved å gripe og dra i den
fleksible ledningen.
9 Før bruk, vask alle deler som kan komme
i kontakt med ingrediensene. Følg
rengjøringsinstruksjonene som beskrives
i denne instruksjonsveiledningen.
10 Kontroller knivenheten for skade før hver
bruk. Hvis en kniv er bøyd eller det er
mistanke om skade, kontakt SharkNinja
for å arrangere en erstatning.
11 IKKE bruk dette apparatet utendørs.
Deter kun ment for innendørs bruk.
12 IKKE bruk et elektrisk apparat med en
skadet ledning eller støpsel, eller etter
at apparatet har sviktet eller har falt i
gulvet eller blir skadet på noen måte.
Dette apparatet har ingen deler som kan
vedlikeholdes av brukeren. Ved skade,
kontakt SharkNinja for service.
13 Dette apparatet har viktige markeringer
på pluggknivbladet. Hele strømledningen
er ikke egnet for utskifting. Ved skade,
kontakt SharkNinja for service.
14 Skjøteledninger bør IKKE brukes med
dette apparatet.
15 For å unngå risiko for elektrisk støt,
mådu IKKE senke apparatet ned i vann,
eller la ledningen komme i kontakt med
noen form for væske.
16 IKKE la ledningen henge over kanten på
bord eller arbeidsbenker. Ledningen kan
fanges og dra apparatet av arbeidsbenken.
17 IKKE la enheten eller ledningen komme
ikontakt med varme overflater, inkludert
komfyrer og andre varmeapparater.
18 Bruk ALLTID apparatet på en tørr,
jevnoverflate.
19 IKKE la små barn bruke apparatet eller
leke med det. Hold et godt øye med
apparatet når det brukes i nærheten
avbarn.
20 Dette apparatet er IKKE ment å skulle
brukes av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og kunnskap,
med mindre de har blitt gitt tilsyn eller
veiledning om bruken av apparatet
fra en person som er ansvarlig for
sikkerheten deres.
21 Bruk KUN fester og tilbehør som leveres
sammen med produktet eller som
anbefales av SharkNinja. Bruk av tilbehør,
inkludert sylteglass, som ikke er anbefalt
eller selges av SharkNinja, kan forårsake
brann, elektrisk støt eller skade.
22 Plasser ALDRI en knivenheten på
motorbasen uten at den først er festet
tiltilhørende beholder (krukke eller
kopp) og med lokket også på plass.
23 Hold hender, hår og klær borte fra
beholderen ved fylling og bruk.
24 Under bruk og håndtering av apparatet, må
du unngå kontakt med bevegelige deler.
25 IKKE fyll beholdere over strekene for
MAKSIMAL FYLL eller MAKSIMAL VÆSKE.
26 IKKE bruk apparatet med en
tombeholder.
27 IKKE bruk noen av beholderne eller
tilbehør som medfølger apparatet
imikrobølgeovn.
28 Ha ALLTID oppsyn med apparatet
nårdet brukes.
29 IKKE bland varme væsker. Hvis du gjør
dette kan det resultere i oppbygging
av trykk og dampeksponering som vil
kunne medføre en risiko forat brukeren
blir brent.
30 IKKE behandle tørre ingredienser
med porsjonsmikserkoppen og Pro
Extractor Blades-enheten, krukken
og den stablede knivenheten, eller
behandlingsbollen og hakkeknivenheten.
31 For å redusere risikoen for skade, plasser
aldri hakkeknivenheten eller skiver på
basen uten å først sette bollen på plass.
32 IKKE kvern med porsjonsmikserkoppen
og Pro Extractor Blades-enheten, krukken
og den stablede knivenheten, eller
behandlingsbollen og hakkeknivenheten.
ADVARSEL
For å redusere risikoen for personskade, brann, elektrisk støt og skade
på eiendom, må grunnleggende sikkerhetsforholdsregler alltid følges,
inkludert å ta hensyn til alle advarsler og etterfølgende instruksjoner
Brukikke dette apparatet til noe annet enn tiltenkt bruk�
NORSK
161
ninjakitchen.eu
160
ninjakitchen.eu
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
LES NØYE FØR BRUK • KUN TIL HJEMMEBRUK
ADVARSEL
For å redusere risikoen for personskade, brann, elektrisk støt og skade
på eiendom, må grunnleggende sikkerhetsforholdsregler alltid følges,
inkludert å ta hensyn til alle advarsler og etterfølgende instruksjoner
Brukikke dette apparatet til noe annet enn tiltenkt bruk�
33 Bruk ALDRI apparatet uten at lokk og
hetter er på plass. IKKE prøv å bryte opp
låsemekanismen. Pass på at beholderen
og lokket er satt ordentlig på plass
førbruk.
34 Pass på at alle redskaper er fjernet fra
beholderen før bruk. Manglende fjerning
av redskaper fra beholdere kan føre til at
de knuses og vil kunne skade personer
og eiendom.
35 Hold hender og redskaper borte fra
beholderen ved kutting for å redusere
risikoen for alvorlig personskade eller
skade på mikser/hakker. En skrape vil
kunne brukes, men KUN når mikseren
eller kjøkkenmaskinen ikke er i gang. Når
du bruker kjøkkenmaskinen, må du alltid
bruke skyveren for å tilsette ingredienser.
Tilsett ALDRI ingredienser for hånd.
36 Hvis du opplever at hele ingredienser
fester seg til sidene på kroppen, må du
stoppe apparatet, fjerne knivenheten og
bruke en skrape for å løsne ingrediensene.
37 IKKE åpne krukkens helletuthette mens
mikseren er i gang.
38 Hvis du opplever at hele ingredienser
fester seg til sidene på krukken, fjern
lokket og bruk en slikkepott for å løsne
ingrediensene. Stikk ALDRI hånden ned
i krukken. Da du kan du komme i kontakt
med én av knivene og få en rift.
39 IKKE forsøk å fjerne beholderen eller
lokket fra motorbasen når knivenheten
fortsatt roterer. La apparatet stoppe helt
før du fjerner lokk og beholdere.
40 Hvis apparatet blir overopphetet, vil en
termobryter aktiveres og slå av motoren
midlertidig. For å tilbakestille, koble
fra apparatet og la det kjøle seg ned i
omtrent 15 minutter før det brukes igjen.
41 IKKE utsett beholderne og tilbehøret for
ekstreme temperatur forandringer. Dette
kan føre til skade.
42 Når behandlingen er fullført, må du
sikre at knivenheten er fjernet FØR du
tømmer ut beholderens innhold. Fjern
knivenheten med et forsiktig grep i
toppen av skaftet og løft den ut av
beholderen. Manglende fjerning av
knivenheten før du tømmer beholderen,
kan føre til risiko for rifter.
43 Hvis du bruker krukkens helletut, hold
dekselet på beholderen på plass eller
sørg for at låsen til lokket er koblet inn
når du heller for å unngå risiko for skade.
44 Fjern Pro Extractor Blades-enheten
fra porsjonskoppen når blandingen er
ferdig. IKKE oppbevar ingredienser før
eller etter at de er blandet i koppen
med knivenheten festet. Noen matvarer
kan inneholde aktive ingredienser eller
avgi gasser som vil utvide seg hvis de
oppbevares i en lukket beholder, noe som
resulterer i overdreven trykkoppbygging
som kan utgjøre en risiko for skade. For
lagring av ingredienser i koppen, må du
kun bruke tutelokket som deksel.
45 Maksimal watt-rangering for dette
apparatet er basert på konfigurasjonen
av Pro Extractor Blades-enheten og
porsjonskoppen. Andre konfigurasjoner
vil kunne bruke mindre kraft eller strøm.
46 IKKE senk motorbasen eller
kontrollpanelet ned i vann eller andre
væsker. IKKE spray motorbasen eller
kontrollpanelet med væske.
47 IKKE prøv å slipe knivene.
48 Slå av apparatet og koble fra
motorbasen før rengjøring.
49 For å redusere risikoen for skade fra
defekt ved prosessorens bolle eller når
lokket tas av, IKKE fyll bollen med isbiter
til knusing.
50 Tilsett aldri ingredienser for hånd. Bruk
alltid materen.
NORSK
163
ninjakitchen.eu
162
ninjakitchen.eu
DELER
A
C
E
L
K
M
N
F
G
B
D
J
DELER
A Krukkelokk
B 2,1 l* Total Crushing®-krukke
C Motorbase
(strømledning vises ikke)
D Stablet knivenhet
E Tutelokk
F Pro Extractor Blades-enheten
G 700 ml Porsjonskopp
H Reversibel skjære-/riveskive
I Skiveadapter
J Kjøkkenmaskinbolle
K Skyver for sjaktlokk
L Sjaktlokk
M Deigknivenhet
N Hakkeknivenheten
*1,8 l maksimal væskekapasitet.
Det er mange forskjellige tilbehør som er
kompatible med denne blender-serien.
For å kjøpe mer tilbehør og finne flotte
oppskrifter, besøk ninjakitchen.eu
MERK: Toppklaen på boksen viser
tilbehøret som følger med modellen.
1 Fjern all emballasje fra enheten.
Utvis forsiktighet når du pakker ut
knivenheter, da knivene er skarpe.
2 Hakkeknivenheten og den stablede
knivenheten er IKKE låst på
plass i beholderne sine. Håndter
hakkeknivenheten og den stablede
knivenheten ved å gripe toppen
avskaftet.
3 Grip rundt basen når du håndterer
ProExtractor Blades®-enheten.
4 Vask beholdere, lokk og knivenheter i
varmt såpevann og bruk en oppvaskkost
for å unngå direkte kontakt med
knivene. Utvis forsiktighet ved
håndtering av knivenheter, da knivene
erskarpe.
5 Rengjør og lufttørk alle deler nøye.
6 Tørk av kontrollpanelet med en myk klut.
La tørke helt før bruk.
FØR FØRSTEGANGSBRUK
VIKTIG: Se gjennom alle advarsler
påsidene 158 - 161 før du går videre.
VISSTE DU?
Du kan ta med deg drikke på farten
ved å bruke tutelokket.
MERK: Alle deler inneholder ikke
BPA og tåler oppvaskmaskin. Det
anbefales at beholderne, lokkene og
knivenhetene plasseres i det øverste
brettet i oppvaskmaskinen. Kontroller
at knivenheter og lokk er tatt ut
av beholderne før de blir plassert
ioppvaskmaskinen. Utvis forsiktighet
nårdu håndterer knivenheter.
H
I
NORSK
165
ninjakitchen.eu
164
ninjakitchen.eu
FUNKSJONER
BLEND (BLAND)
Lag drikke med fersk eller frossen frukt,
væske og is, eller bland sammen dipper,
dressinger og salsa.
MAX BLEND (MAKSIMAL BLANDING)
Ideell for hardere ingredienser, inkludert
skall, frø og stengler, eller når du ønsker
etenda jevnere resultat.
BLEND (BLAND)
Lag drikke med fersk eller frossen frukt,
væske og is, eller bland sammen dipper,
dressinger og salsa.
MAX BLEND (MAKSIMAL BLANDING)
Ideell for hardere ingredienser, inkludert
skall, frø og stengler, eller når du ønsker
etenda jevnere resultat.
PUREE (PURÉ)
Perfekt for å blande opp dipper, sauser,
fyllog mer for en virkelig glatt konsistens.
Auto-IQ®-PROGRAMMER FOR
TOTALCRUSHING®-KRUKKEN Auto-IQ®-PROGRAMMER
FORPORSJONSKOPPEN Auto-IQ®-PROGRAMMER FOR
FOODPROSESSOR®-BOLLEN
Bruk av/på-knappen til å slå enheten på eller av.
AUTO-IQ®-PROGRAMMER
Intelligente forhåndsinnstilte programmer kombinerer unike blanding- og pausemønstre
som gjør arbeidet for deg. Når et forhåndsinnstilt program er valgt, starter det umiddelbart
og stopper automatisk når blanding er fullført. For å stoppe blanding før slutten av
programmet, trykk på-knappen igjen.
MANUELLE PROGRAMMER
(LOW) LAV, (MEDIUM) MIDDELS
og (HIGH) HØY
Når det valgt, kjører disse hastighetene
kontinuerlig frem til du trykker igjen for
åslå dem av. De fungerer ikke sammen
mednoen Auto-IQ®-programmer.
PULSE
Gir mer kontroll ved pulsering og blanding. Er
kun i bruk når PULSERING-knappen trykkes.
Bruk korte trykk for korte pulseringer og
lange trykk for lange pulseringer.
MERK: Enheten vil kunne oppdage hvilken beholder som er installert på motorbasen. Bare
funksjonene som er tilgjengelige for en bestemt beholder, vil lyse opp på kontrollpanelet.
VIKTIG: IKKE kjør enheten på HIGH hvis du bruker deigkniven.
VIKTIG: Enheten er IKKE beregnet til å knuse is. Se advarsler.
CHOP (HAKK)
Tidsinnstilte pulseringer og pauser
for å gi deg jevne hakkeresultater.
PUREE (PURÉ)
Perfekt for å blande opp dipper, sauser,
fyllog mer for en virkelig glatt konsistens.
MIX (BLAND)
Bland raskt sammen deiger og rører
forpizza, brød og kaker.
NORSK
167
ninjakitchen.eu
166
ninjakitchen.eu
1 Koble til motorbasen og plasser
påen ren, tørr, jevn overflate som
enbenkeplate eller et bord.
2 Senk Total Crushing®-krukken ned på
motorbasen. Håndtaket bør justeres litt
til høyre og krukken bør være orientert
slik at LOCK-symbolene på motorbasen
er synlige. Roter krukken med klokken
tilden klikker på plass.
BRUKE TOTAL CRUSHING®-KRUKKEN
3 Grip forsiktig den stablede knivenheten
i toppen av skaftet og plasser den
i drivverket inne i krukken. Merk at
knivenheten vil sitte løst på drivverket.
4 Tilsett ingredienser i krukken. IKKE
tilsett ingredienser over MAKSIMAL
VÆSKE-streken på krukken.
5 Plasser lokket på krukken, og juster
trekantsymbolet på lokket med
trekantsymbolet på håndtaket. Trykk
ned håndtaket til det klikker på plass.
Trekantsymbolene MÅ være justert
sammen for at lokket skal kunne
låses og enheten brukes. Når lokket
er låst på plass, trykk av/på-knappen
for å slå på enheten. De tilgjengelige
programknappene vil lyse opp og
enheten vil være klar til bruk.
VIKTIG: Se gjennom alle advarsler
påsidene 158-161 før du går videre.
MERK: Auto-IQ®-programmer har
pauserog endringer i hastighet
gjennomsyklusen.
MERK: IKKE tilsett ingredienser før du
installerer den stablede knivbladenheten.
MERK:
Hvis den stablede knivbladenheten
ikke er satt helt på plass, vil du ikke kunne
installere og låse lokket.
MERK:
Håndtaket på krukkelokket vil
ikke foldes sammen med mindre det
erfestet til krukken.
6a Hvis du bruker et Auto-IQ®-program,
velg først programmet som passer best
til oppskriften. Den forhåndsinnstilte
funksjonen stopper automatisk ved slutten
av programmet. For å stoppe enheten
nårsom helst, trykk på-knappen på nytt.
6b Hvis du bruker et manuelt program,
velger du ønsket hastighet. Når
ingrediensene har fått konsistensen du
ønsker, trykk på-knappen igjen, og vent
til enheten stopper helt.
7 For å fjerne krukken fra motorbasen,
vrikrukken mot klokken og løft opp.
8a For å helle ut tynnere blandinger, sjekk at
lokket er låst før du åpner helletuthetten.
VIKTIG:
Som en sikkerhetsfunksjon, hvis
krukken og lokket ikke er riktig
installert,
vil klokken vise
«... ...»
og motoren vil bli
deaktivert. Hvis dette skjer, gjenta trinn
5 på neste side. Når krukken og lokket
er riktig installert, vil LED-lampene på
programknappen lyse opp og indikere at
apparatet er klart til bruk.
8b For tykkere blandinger som ikke kan
tømmes gjennom helletuten, fjern
lokket og den stablede knivenheten
før du heller. For å fjerne lokket, trykk
LØSUT-knappen og løft håndtaket.
For å fjerne knivenheten, grip forsiktig
toppen av skaftet og trekk rett opp.
Krukken kan deretter tømmes.
9 Slå enheten av ved å trykke av/på-
knappen. Koble fra enheten når ferdig.
Se avsnittet Stell og vedlikehold
for instruksjoner om rengjøring
ogoppbevaring.
NORSK
169
ninjakitchen.eu
168
ninjakitchen.eu
1 Koble til motorbasen og plasser
påen ren, tørr, jevn overflate som
enbenkeplate eller et bord.
2 Tilsett ingrediensene i porsjonskoppen.
IKKE tilsett ingredienser over
MAKSIMALVÆSKE-streken.
3 Installer Pro Extractor Blades-enheten
på toppen av koppen. Skru lokket med
klokken til det er skikkelig forseglet.
4 Vend koppen opp/ned og installer på
motorbasen. Juster tappene på koppen
med sporene på basen og roter deretter
koppen med klokken til den klikker på
plass. Når koppen er låst på plass, trykk
av/på-knappen for å slå på enheten. De
tilgjengelige programknappene vil lyse
opp og enheten vil være klar til bruk.
VIKTIG: Se gjennom alle advarsler
påsidene 158 - 161 før du går videre.
MERK: Auto-IQ®-programmer har
pauserog endringer i hastighet
gjennomsyklusen.
BRUK AV PORSJONSKOPPEN
5a Hvis du bruker et Auto-IQ®-program,
velg først programmet som passer best
til oppskriften. Den forhåndsinnstilte
funksjonen stopper automatisk ved
slutten av programmet. For å stoppe
enheten når som helst, trykk på det
aktive programmet på nytt.
5b Hvis du bruker et manuelt program,
velger du ønsket hastighet. Når
ingrediensene har fått konsistensen du
ønsker, trykk på-knappen igjen, og vent
til enheten stopper helt.
6 For å fjerne koppen fra motorbasen,
vrikoppen mot klokken og løft opp.
7 Fjern Pro Extractor Blades-enheten
ved å skru hetten mot klokken. IKKE
oppbevar blandet innhold med Pro
Extractor Blades-enheten festet. Utvis
forsiktig ved håndtering av knivenheten,
da knivene er veldig skarpe.
8 Slå enheten av ved å trykke av/på-
knappen. Koble fra enheten når ferdig.
Se avsnittet Stell og vedlikehold
for instruksjoner om rengjøring
ogoppbevaring.
9 For å nyte drikke på farten, plasser
tutelokket på porsjonskoppen og vri
lokket med klokken til forseglet. For
lagring av ingredienser i koppen, må
dukun bruke tutelokket som deksel.
NORSK
171
ninjakitchen.eu
170
ninjakitchen.eu
3 Mens du utviser forsiktighet, grip
hakkeknivenheten øverst på skaftet og
plasser den på drivverket inne i bollen.
Merk at hakkeknivenheten vil sitte løst
på drivverket.
4 Tilsett ingredienser i bollen, pass
påat du ikke overskrider streken
forMAKSIMAL FYLL.
5 Plasser lokket på bollen, med den svarte
linjen på tappen justert litt til høyre for
tappen på bollens fremside. Snu lokket
med klokken for å låse på plass. Når
det er riktig låst, vil lokkets hvite linje
være sidestilt med den svarte linjen på
bollen. Når lokket er låst på plass, trykk
av/på-knappen for å slå på enheten. De
tilgjengelige programknappene vil lyse
opp og enheten vil være klar til bruk.
VIKTIG: Som en sikkerhetsfunksjon, hvis
knivenheten ikke er satt helt på plass, vil
du ikke kunne installere og låse lokket.
VIKTIG: Se gjennom alle advarsler
påsidene 158 - 161 før du går videre.
MERK: IKKE tilsett ingredienser
før du har fullført installeringen
avknivbladenheten.
MERK: Følg de samme instruksjonene
forå installere deigknivenheten.
MERK: Auto-IQ®-programmer har pauser
og endringer i fart gjennom syklusen.
BRUKE KJØKKENMASKINBOLLEN
1 Koble til motorbasen og plasser
påen ren, tørr, jevn overflate som
enbenkeplate eller et bord.
2 Senk kjøkkenmaskinbollen ned på
motorbasen og roter med klokken
tilden klikker på plass.
6a Hvis du bruker et Auto-IQ®-program,
velg først programmet som passer best
til oppskriften. Den forhåndsinnstilte
funksjonen stopper enheten automatisk
ved slutten av programmet. For å
stoppe enheten når som helst, trykk
pådet aktive programmet på nytt.
6b Hvis du bruker et manuelt program,
velger du ønsket hastighet. Når
ingrediensene har fått konsistensen
duønsker, trykk på-knappen igjen,
ogvent til enheten stopper helt.
7 For å fjerne bollen fra motorbasen,
vribollen mot klokken og løft opp.
8
Løsne lokket ved å vri mot klokken og
løfte det opp fra motorbasen. Pass på
atkniven er fjernet før innholdet tømmes.
9 Slå enheten av ved å trykke av/på-
knappen. Koble fra enheten når ferdig.
Se avsnittet Stell og vedlikehold
for instruksjoner om rengjøring
ogoppbevaring.
NORSK
173
ninjakitchen.eu
172
ninjakitchen.eu
BRUKE SKJÆRE-/RIVESKIVEN
VIKTIG: Bruk kun LAV-innstillingen
nårdu bruker skjære-/riveskiven.
4 Bruk fingerhullene til å gripe skiven og
plasser den over adapteren med den siden
du ønsker å bruke opp.
3 Plasser skiveadapteren på drivverket
innei bollen.
5 Plasser sjaktlokket på bollen, og vri med
klokken inntil du hører et klikk. Dette
indikerer at lokket er låst på plass.
MERK: Sjaktlokket har en skyver som
vil føre ingrediensene gjennom sjakten.
MERK: Skjære-/riveskiven er
reversibel. Bruk siden merket «skiver»
for å skive. Snu forsiktig skiven merket
«River» over til siden for å rive.
1 Koble til motorbasen og plasser
påen ren, tørr, jevn overflate som
enbenkeplate eller et bord.
2 Senk kjøkkenmaskinbollen ned på
motorbasen og roter med klokken
til den klikker på plass.
VIKTIG: Se gjennom alle advarsler
påsidene 158 - 161 før du går videre.
6 Koble til enheten og trykk av/på-
knappen for å slå den på. Velg LAV.
Skiven vil begynne å rotere.
7 Tilsett ingrediensene du vil skjære
eller rive gjennom sjakten på lokket.
Bruk skyveren for å hjelpe med å føre
ingrediensene gjennom sjakten. Den
midtre delen av skyveren kan tas av
ogbrukes til mindre ingredienser.
8 Når du er ferdig, stopp enheten ved å
trykke av/på-knappen og vent til skiven
slutter å rotere. Trykk på knappen på
sjaktlokket ved håndtaket for å låse opp
og vri lokket mot klokken. Løft lokket
frabollen.
9 Bruk fingerhullene til å forsiktig løfte
skiven ut av bollen.
10 Grip adapteren på toppen av skaftet
ogløft den ut av bollen.
12 Trykk av/på-knappen for å slå av enheten.
Deretter koble du fra enheten. Se avsnittet
Stell og vedlikehold for instruksjoner
omrengjøring og oppbevaring.
11 For å fjerne bollen fra motorbasen,
vribollen mot klokken og løft den.
NORSK
175
ninjakitchen.eu
174
ninjakitchen.eu
STELL OG VEDLIKEHOLD
RENGJØRING
Skill alle delene fra hverandre. Vask
allebeholdere i varmt såpevann med
enmyk klut.
Vask for hånd
Vask knivenheter i varmt såpevann og
bruk en oppvaskkost for å unngå direkte
kontakt med knivene. Utvis forsiktig ved
håndtering av knivenhetene, da knivene
er veldig skarpe. Rengjør og lufttørk alle
deler nøye.
Oppvaskmaskin
Alt tilbehør tåler oppvaskmaskin. Det
anbefales at lokkene, beholderne og
knivenhetene KUN plasseres i det øverste
brettet i oppvaskmaskinen. Kontroller at
knivenhetene er tatt ut av beholderne sine
før de blir plassert i oppvaskmaskinen. Utvis
forsiktighet når du håndterer knivenheter.
Motorbase
Slå av enheten og koble fra motorbasen
før rengjøring. Rengjør motorbasen med
en ren, fuktig klut.
IKKE bruk klut, svamp eller børste som
sliter ved rengjøring av basen.
OPPBEVARING
Surr ledningen rundt ledningsholderen bak
på motorbasen. Oppbevar enheten stående
og oppbevar alle knivenhetene inni eller
festet til sine respektive beholdere med
lokkene låst på plass.
IKKE oppbevar blandede eller ublandede
ingredienser i porsjonskoppen med
ProExtractor Blades®-enheten festet.
IKKE stable ting på toppen av beholderne.
Oppbevar gjenværende tilbehør sammen
med enheten eller i et skap hvor de ikke
vilskades eller utgjøre en fare.
TILBAKESTILLE MOTOREN
Enheten har et unikt sikkerhetssystem
som forhindrer skade på motoren og
drivsystemet hvis du tilfeldigvis skulle
overbelaste den. Hvis enheten blir
overbelastet, vil motoren deaktiveres
midlertidig. Dersom dette skulle skje, må du
følge prosedyren for tilbakestilling nedenfor.
1 Trekk ut kontakten.
2 La enheten kjøle seg ned i omtrent
15minutter.
3 Fjern lokket på beholderen og knivenheten.
Tøm beholderen og pass på at ingen
ingredienser sitter fast i knivenheten.
VIKTIG: Pass på at maksimale kapasiteter
ikke overskrides. Dette er den mest vanlige
årsaken til overbelastning av apparatet.
BESTILLING AV RESERVEDELER
For å bestille flere deler og tilbehør, besøk:
ninjakitchen.eu
RETNINGSLINJER FOR FEILSØKING
ADVARSEL: For å redusere risikoen for elektrisk støt og utilsiktet bruk,
skru av strømmen og koble fra enheten før feilsøking�
Enheten slår seg ikke på�
Kontroller at støpselet til apparatet er satt i kontakten.
Skjermen vil vise “--” når den er koblet til strøm�
Plasser beholderen på basen og roter den med klokken til beholder klikker på plass.
Trykkav/på-knappen for å slå på enheten, og de tilgjengelige programmene vil lyse
opp og indikerer at enheten er klar til bruk.
Skjermen viser «Er»�
Hvis skjermen viser «Er», kobler du fra enheten fra kontakten og lar den kjøle seg ned
i30minutter. Fjern lokket på beholderen og knivenheten og tøm innholdet for å sikre
atingen ingredienser setter knivenheten fast.
Lokk/Pro Extractor Blades-enheten er vanskelig å montere på koppen�
Plasser koppen på en jevn overflate. Forsiktig plasser lokket eller Pro Extractor Blades
på toppen av koppen og sammenstill trådene slik at lokk/Pro Extractor Blades-enheten
sitter flatt på koppen. Skru med klokken til du har en tett forsegling.
Enheten blander ikke godt og ingrediensene sitter fast�
Den enkleste veien til flotte resultater er bruk av Auto-IQ®-programmene. Pulseringen
og pausene lar ingrediensene trekke nedover mot knivenheten. Hvis ingrediensene ofte
setter seg fast, vil det vanligvis hjelpe å tilsette litt væske.
Når du fyller koppen, start med frisk frukt eller grønnsaker, deretter salat eller urter. Så
tilsetter du væske eller yoghurt, deretter frø, pulver eller nøttesmør. Til sist tilføres is eller
frosne ingredienser.
Motorbasen vil ikke feste seg til benkeplate eller bordplate�
Kontroller at overflaten og sugeføttene er tørket rene. Sugeføttene vil bare feste seg
tilglatte overflater.
Sugeføttene vil ikke feste seg til enkelte overflater, som for eksempel tre, fliser
og ikke-polerte flater.
IKKE forsøk å bruke apparatet når motorbasen er festet til en arbeidsbenk som ikke
ersikker (skjærebrett, tallerken og fat osv.).
Det er vanskelig å fjerne enheten fra benkeplaten for oppbevaring�
Plasser hendene under begge sidene på motorbasen og dra enheten forsiktig opp
ogmot deg.
Enheten viser en blinkende «��� ���» melding�
Enheten vil kunne oppdage hvilken beholder som er på motorbasen. Du forsøker kanskje
å bruke et program som ikke er beregnet på beholderen du har installert. Programmene
vil lyse opp og indikere hvilke program som er tilgjengelige for hver beholder.
Enheten skaper ikke snø fra vanlig is�
IKKE bruk is som har stått fremme eller har begynt å smelte. Bruk is rett fra fryseren.
Start med et par pulseringer, og fortsett deretter med en kontinuerlig blandingssyklus.
Ingrediensene er ikke jevnt hakket�
For best resultat når du hakker, skjær ingrediensene i en jevn størrelse og ikke overfyll
kjøkkenmaskinbollen.
Håndtaket på krukken vil ikke foldes ned�
Hvis det ikke er festet til krukken, vil ikke håndtaket foldes ned. For oppbevaring, plasser
lokket på krukken og trykk ned på håndtaket til det klikker på plass.
NORSK
177
ninjakitchen.eu
176 ninjakitchen.eu
NORSK
PRODUKTREGISTRERING
TO (2) ÅRS BEGRENSET GARANTI
Når du kjøper et produkt i Norge som forbruker får du visse lovmessige rettigheter når
det gjelder produktets kvalitet (dine «lovfestede rettigheter»). Du kan håndheve disse
lovmessige rettighetene overfor forhandleren din. Hos Ninja har vi så stor tiltro til kvaliteten
på våre produkter (“Produktene”) at vi gir deg en ekstra produsentgaranti i opptil to år.
Denne garantien gjelder kun dersom produktet er kjøpt som nytt og ubrukt. Disse vilkårene
og betingelsene gjelder kun for garantiene våre – dine lovfestede rettigheter som kjøper
påvirkes ikke. Vær oppmerksom på at 2-års garantien er tilgjengelig i alle EU-land.
Vilkårene nedenfor beskriver forutsetningene for og omfanget av garantiene våre , som
ytes av SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450 Hanau (Tyskland) (“oss”,
“vår” eller “vi”). De påvirker ikke dine lovfestede rettigheter eller forhandlerens forpliktelser
og din kontrakt med dem. Det samme gjelder hvis du har kjøpt produktet direkte fra Ninja.
Ninja®-garantier
En kjøkkenmaskin utgjør en betydelig investering. Din nye maskin må fungere riktig så
lenge som mulig. Garantien den kommer med er en viktig faktor – og viser hvor stor tillit
produsenten har til produktet sitt og sin produksjonskvalitet.
Du finner online-støtte på www.ninjakitchen.eu
Hvordan registrerer jeg garantien min?
Du kan registrere garantien din på nettet innen 28 dager etter kjøpet. For å spare tid
trenger du følgende informasjon om maskinen:
• Modellnr.
Serienummer (kun hvis det er tilgjengelig)
Kjøpsdato for produktet (kvittering eller følgeseddel)
For å registrere online, gå til www.ninjakitchen.eu
VIKTIG
Garantien dekker produktet ditt i 2 år og starter fra kjøpsdatoen.
Ta vare på kvitteringen. Hvis du må benytte deg av garantien, trenger vi kvitteringen for
å bekrefte at informasjonen du har oppgitt til oss er korrekt. Hvis du ikke kan fremlegge
en gyldig kvittering, vil det føre til at garantien blir ugyldig.
Hva er fordelene ved å registrere garantien min?
Når du registrerer garantien din, kan du velge å motta vårt nyhetsbrev med tips, råd og
konkurranser. Få med deg siste nytt om Ninja-teknologi og lanseringer. Hvis du registrerer
garantien på nettet, får du umiddelbart bekreftelse på at vi har mottatt informasjonen din.
Nærmere informasjon om våre retningslinjer om personvern finner du på
www.ninjakitchen.eu
Hvor lenge er det garanti på produktene våre?
Vår tillit til vår design og kvalitetskontroll betyr at det nye produktet ditt er garantert i til
sammen to år.
Hva dekkes av garantien?
Reparasjon eller erstatning (etter Ninjas skjønn) av produktet ditt, inkludert alle deler og
arbeidskostnader i tilfelle defekt på design, materialer og utførelse (inkludert transport-
og forsendelseskostnader). Garantien vår gis i tillegg til dine lovfestede rettigheter som
forbruker.
Hva dekkes ikke av garantien?
• Normal slitasje.
Utilsiktet skade, feil forårsaket av uaktsom bruk eller vedlikehold, feilaktig bruk,
forsømmelse, uforsiktig bruk eller all annen håndtering av kjøkkenmaskin som ikke
er i samsvar med Ninja® sin håndbok som fulgte med maskinen din.
• Bruk av kjøkkenmaskinen til alt annet enn normale husholdningsformål.
• Bruk av deler som ikke er satt sammen eller montert i henhold til håndboken.
• Bruk av deler eller tilbehør som ikke er originale Ninja®-komponenter.
• Feil montering (unntatt når monteringen utføres av Ninja®).
Reparasjoner eller endringer utført av andre enn Ninja eller deres representanter, med
mindre du kan vise at reparasjonene eller endringene utført av andre ikke er relatert til
den defekten du gjør garantien gjeldende for.
Hva skjer når garantien min utløper?
Ninja designer ikke produkter for at de skal vare i en begrenset tidsperiode. Vi forstår at
kunder kan ha et ønske om å reparere kjøkkenmaskinen sin etter at garantien er utløpt. I
slike tilfeller ber vi deg om å finne online-støtte på www.ninjakitchen.eu.
Hvor kan jeg kjøpe originale Ninja-reservedeler og -tilbehør?
Ninja-reservedeler og tilbehør er utviklet av de samme ingeniørene som har utviklet din
Ninja-kjøkkenmaskin. Du finner et komplett utvalg av Ninja-reservedeler og tilbehør for alle
Ninja-maskiner på www.ninjakitchen.eu
Husk at bruk av reservedeler som ikke er fra Ninja kan føre til at produksjonsgarantien din
blir ugyldig. Dine lovbestemte rettigheter påvirkes ikke.
179ninjakitchen.eu
178 ninjakitchen.eu
SISÄLTÖ
KIITOS
Ninja® 3-in-1 Auto-IQ® -monitoimikoneen hankkimisesta
Tärkeitä turvallisuusohjeita � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 180
Osat � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 184
Ennen ensimmäistä käyttöä � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 185
Ominaisuudet � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 186
Auto-IQ®-ohjelmat Total Crushing®-kannulle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
Auto-IQ®-ohjelmat yhden annoksen kupille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Auto-IQ®-ohjelmat Food Processor-kulholle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Manuaaliset ohjelmat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Total Crushing® -kannun käyttö � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 188
Yhden annoksen kupin käyttö � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 190
Monitoimikoneen kulhon käyttö � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 192
Viipalointi-/raastinlevyn käyttö � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 194
Puhdistus ja huolto � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 196
Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
Moottorin termostaatin nollaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
Varaosien tilaaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Vianmääritysopas � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 197
LUE OPAS HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ
SE TULEVAA TARVETTA VARTEN�
TEKNISET TIEDOT
Jännite: 220-240V~, 50-60Hz
Teho: 1200 W
SÄILYTÄ NÄMÄ TIEDOT
Mallinumero: �����������������������
Sarjanumero: ����������������������
Ostopäivämäärä: �������������������
(Säilytä kuitti)
Ostopaikka: �����������������������
REKISTERÖI OSTOKSESI
ninjakitchen.eu
Skannaa QR-koodi mobiililaitteella
Tämä merkintä kertoo, että laitetta ei pidä hävittää kotitalousjätteen mukana missään
EU:n alueella. Valvomattoman jätteiden hävittämisen aiheuttaman mahdollisen
ympäristö- tai terveyshaitan välttämiseksi laite on kierrätettävä vastuullisesti
kestävän materiaaliresurssien uudelleenkäytön edistämiseksi. Käytä käytettyä laitetta
palauttaessasi palautus- ja keräysjärjestelmiä tai ota yhteyttä tämän tuotteen myyjään. Myyjä
voi vastaanottaa tuotteen sen kierrättämiseksi ympäristölle turvallisella tavalla.
VINKKI: Malli- ja sarjanumero löytyvät
laitteen takana virtajohdon vieressä
olevasta QR-koodimerkinnästä.
SUOMI
181
ninjakitchen.eu
180
ninjakitchen.eu
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
LUE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ • VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN
1 Lue kaikki ohjeet ennen laitteen ja sen
lisävarusteiden käyttöä.
2 Noudata kaikkia varoituksia ja ohjeita.
Tässä laitteessa on sähköliitäntöjä
ja liikkuvia osia, joista voi aiheutua
vaarakäyttäjälle.
3 Laitteen purkamisen pakkauksesta
ja sen käyttöönoton täytyy tapahtua
rauhallisesti ja varovaisuutta noudattaen.
Tässä laitteessa on teräviä irrallisia teriä.
Ne voivat aiheuttaa vammoja, mikäli
niitä käsitellään väärin.
4 Tarkista sisältö sen varmistamiseksi,
että pakkauksessa on kaikki tarvittavat
osat laitteen oikeanlaista ja turvallista
käyttöävarten.
5 Terät ovat teräviä. Käsittele varovasti.
6 Tuotteen mukana toimitetaan
monitasoteräyksikkö ja
silppuamisteräyksikkö. Ole AINA
varovainen teräkokoonpanoja
käsitellessäsi. Teräkokoonpanot ovat
teräviä, ja niitä EI ole lukittu paikoilleen
astioihinsa. Teräkokoonpanot on
suunniteltu irrotettaviksi, jotta niiden
puhdistus ja mahdollinen vaihto olisi
helppoa. Tartu teräkokoonpanoon
VAIN varren yläosasta. Varovaisuuden
noudattamatta jättäminen
teräkokoonpanoja käsiteltäessä
voiaiheuttaa viiltohaavoja.
7 Käsittele Pro Extractor Blades
-teräkokoonpanoa AINA varovaisesti.
Terät ovat teräviä. Tartu Pro Extractor
Blades -kokoonpanoon VAIN
teräkokoonpanoalustan ulkoreunasta.
Varovaisuuden noudattamatta
jättäminen teräkokoonpanoa
käsiteltäessä voi aiheuttaa viiltohaavoja.
8 Katkaise virta laitteesta. Virtajohto on
irrotettava pistorasiasta, kun laite ei ole
käytössä, ennen osien kokoonpanoa tai
irrottamista sekä ennen puhdistusta.
Irrota pistoke pistorasiasta tarttumalla
pistokkeeseen. Älä KOSKAAN irrota
pistoketta pistorasiasta tarttumalla
joustavaan johtoon ja vetämällä sitä.
9 Pese ennen käyttöä kaikki osat, jotka
saattavat joutua kosketuksiin ruoka-
aineiden kanssa. Noudata täs
käyttöoppaassa annettuja pesuohjeita.
10 Ennen jokaista käyttöä on tarkistettava
kaikki terät, ettei niissä ole vaurioita.
Mikäli terät ovat taipuneita tai vauriota
epäillään, on vaihto järjestettä
ottamalla yhteyttä SharkNinjaan.
11 Laitetta EI SAA käyttää ulkotiloissa.
Seon suunniteltu ainoastaan sisätiloissa
tapahtuvaan kotitalouskäyttöön.
12 ÄLÄ käytä laitetta, jos sen johto
tai pistoke on vahingoittunut tai
jos laitteessa on ollut vika tai se on
pudonnut tai vahingoittunut jollakin
tavoin. Tässä laitteessa ei ole osia,
joita käyttäjä voisi itse huoltaa. Mikäli
laite vaurioituu, täytyy huolto järjestää
ottamalla yhteyttä SharkNinjaan.
13 Tämän laitteen pistokkeessa on tärkeitä
merkintöjä. Virtajohto ei sovellu
vaihdettavaksi. Mikäli laite vaurioituu,
täytyy huolto järjestää ottamalla
yhteyttä SharkNinjaan.
14 Tämän laitteen kanssa EI pidä
käyttääjatkojohtoja.
15 Sähköiskuvaaran välttämiseksi laitetta
EI SAA upottaa veteen tai muuhun
nesteeseen. Älä myöskään anna
virtajohdon päästä kosketukseen
vedentai muiden nesteiden kanssa.
16 Johtoa EI SAA päästää roikkumaan
pöydän tai työtasojen reunojen yli.
Johdosta nykäisy saattaa vetää laitteen
alas työskentelytasolta.
17 Laite tai johto EIVÄT SAA
päästä kosketuksiin kuumien
pintojen, kuten uunien ja muiden
lämmityslaitteidenkanssa.
18 Laitetta täytyy AINA käyttää kuivalla
jatasaisella alustalla.
19 ÄLÄ anna lasten käyttää tätä laitetta
tai leikkiä sillä. Huolellinen valvonta on
tarpeen, kun laitetta käytetään lasten
läheisyydessä.
20 Sellaiset henkilöt, joiden fyysinen,
sensorinen tai henkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä,
voivat käyttää laitetta AINOASTAAN,
jos heidän turvallisuudestaan vastaava
henkilö valvoo heitä ja opastaa laitteen
turvallisessa käytössä.
21 AINOASTAAN tuotteen mukana
toimitettuja tai SharkNinjan suosittelemia
kiinnikkeitä ja lisälaitteita saa käyttää.
Sellaisten varusteiden (säilöntätölkit
mukaan lukien) käyttö, jotka eivät ole
SharkNinjan suosittelemia tai myymiä,
saattaa aiheuttaa tulipalon, sähköiskun
tai vamman.
22 Teräkokoonpanoa ei saa KOSKAAN
asettaa moottorijalustaan, ellei sitä
oleensin kiinnitetty vastaavaan astiaan
(kulho, kannu, kuppi) ja kanteen.
23 Käsiä, hiuksia ja vaatetusta ei saa
päästää joutumaan astiaan sitä
täytettäessä ja käytettäessä.
24 Liikkuvien osien koskettamista täytyy
välttää laitteen käytön ja käsittelyn aikana.
25 Laitteen astioita EI SAA
täyttää ENIMMÄISTÄYTTÖ- tai
ENIMMÄISNESTERAJOJEN yli.
26 Laitetta EI SAAkäyttää tyhjillä astioilla.
27 Laitteen mukana toimitettuja astioita
tai lisävarusteita EI SAA lämmittää
mikroaaltouunissa.
28 Laitetta ei saa KOSKAAN jättää ilman
valvontaa käytön aikana.
29 ÄLÄ sekoita kuumia nesteitä. Sellainen
saattaa aiheuttaa paineen kerääntymisen
sekä laitteen altistumisen höyrylle,
mikä puolestaan saattaa aiheuttaa
palovammoja käyttäjälle.
VAROITUS
Perusturvallisuusohjeita täytyy aina noudattaa loukkaantumisien, tulipalon,
sähköiskun tai omaisuusvahinkojen välttämiseksi� Tällaisiin ohjeisiin sisältyvät
myös seuraavat numeroidut varoitukset ja niitä seuraavat ohjeet� Älä käytä
laitetta muuhun kuin sen käyttötarkoitusta vastaavaan käyttöön�
SUOMI
183
ninjakitchen.eu
182
ninjakitchen.eu
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
LUE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ • VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN
VAROITUS
Perusturvallisuusohjeita täytyy aina noudattaa loukkaantumisien, tulipalon,
sähköiskun tai omaisuusvahinkojen välttämiseksi� Tällaisiin ohjeisiin sisältyvät
myös seuraavat numeroidut varoitukset ja niitä seuraavat ohjeet� Älä käytä
laitetta muuhun kuin sen käyttötarkoitusta vastaavaan käyttöön�
30 ÄLÄ käsittele kuivia aineksia yhden
annoksen sekoituskupilla ja Pro
Extractor Blades -teräyksiköllä, kannulla
ja monitasoteräyksiköllä tai kulholla ja
silppuamisteräkokoonpanolla.
31 Älä koskaan aseta
silppuamisteräkokoonpanoa tai levyjä
jalustalle laittamatta ensin kulhoa
kunnolla paikalleen loukkaantumisvaaran
vähentämiseksi.
32 ÄLÄ jauha yhden annoksen
sekoituskupilla ja Pro Extractor
Blades -teräyksiköllä, kannulla ja
monitasoteräyksiköllä tai kulholla ja
silppuamisteräkokoonpanolla.
33 Laitetta ei saa KOSKAAN käyttää ilman,
että kannet ja korkit ovat paikoillaan.
Lukitusmekanismia EI SAA yrittää
ohittaa. Astian ja kannen oikean asennus
on varmistettava ennen laitteen käyttöä.
34 Ennen käyttöä on varmistettava, että
kaikki työvälineet on poistettu astioista.
Tvälineiden poistamatta jättäminen
voi aiheuttaa astioiden särkymisen
sekä mahdollisesti myös henkilö-
jaomaisuusvahinkoja.
35 Kädet ja työvälineet on pidettä
poissa astioista silppuamisen aikana.
Tällä vältetään vakavat henkilövahingot
sekä sekoittimelle/silppurille aiheutuvat
vauriot. Kaavinta voidaan käyttää VAIN
kun tehosekoitin tai monitoimikone ei ole
käynnissä. Kun käytät monitoimikonetta,
käytä aina ruoansyöttöainetta ruoan
lisäämiseen. ÄLÄ KOSKAAN lisää
ruokaakäsin.
36 Mikäli huomaat joidenkin ainesten
kiinnittyvän kupin laitoihin, pysäytä
laite, irrota teräyksikkö ja käytä kaavinta
ainesten irrottamiseen.
37 ÄLÄ avaa kannun kaatonokan korkkia
tehosekoittimen käytön aikana.
38 Mikäli huomaat joidenkin ainesten
kiinnittyvän kannun laitoihin, pysäytä
laite, irrota kansi ja käytä lastaa ainesten
irrottamiseen. ÄLÄ KOSKAAN laita
käsiä kannuun, sillä saatat koskea terään
jasaada viiltohaavan.
39 Astiaa tai sen kantta EISAA yrittää
irrottaa moottorialustasta teräyksikön
vielä pyöriessä. Laitteen on annettava
pysähtyä kokonaan ennen kannen ja
astian irrottamista.
40 Jos laite ylikuumenee, lämpösuojakytkin
laukeaa ja sammuttaa moottorin
tilapäisesti. Laite nollataan irrottamalla
laite verkkovirrasta ja antamalla sen
jäähtyä noin 15 minuutin ajan ennen
laitteen käyttämistä uudelleen.
41 Astioita ja lisävarusteita EI SAA altistaa
suurille lämpötilan muutoksille. Ne
saattavat vaurioitua.
42 Käsittelyn jälkeen teräkokoonpano
on irrotettava ENNEN astian sisällön
tyhjentämistä. Teräyksikkö irrotetaan
varovasti tarttumalla varren yläosaan ja
nostamalla se astiasta. Teräkokoonpanon
irrottamatta jättäminen ennen astian
tyhjentämistä voi aiheuttaa viiltohaavoja.
43 Jos käytät kannun kaatonokkaa, pidä
kansi paikallaan astiassa tai varmista,
että kannen lukko on kiinni kaadettaessa
loukkaantumisvaaran välttämiseksi.
44 Irrota Pro Extractor Blades -kokoonpano
yhden annoksen kupista sekoittamisen
jälkeen. Kupissa EISAA säilyttää
aineksia ennen kupissa sekoittamista
tai sekoittamisen jälkeen teräyksikön
ollessa kiinnitettynä. Jotkin elintarvikkeet
saattavat sisältää aktiivisia ainesosia
tai vapauttaa kaasuja, jotka laajenevat
suljetussa astiassa. Liiallinen paineen
muodostuminen voi aiheuttaa
henkilövahinkojen vaaran. Jos haluat
säilyttää aineksia kupissa, sulje kuppi
ainoastaan nokkakannella.
45 Tämän laitteen enimmäisteholuokitus
perustuu Pro Extractor Blades
-teräyksikön ja yhden annoksen kupin
kokoonpanoon. Muut kokoonpanot
saattavat vaatia vähemmän tehoa
taivirtaa.
46 ÄLÄ upota moottorijalustaa tai
ohjauspaneelia veteen tai muihin
nesteisiin. ÄLÄ suihkuta moottorijalustaa
tai ohjauspaneelia millään nesteellä.
47 ÄLÄ yritä teroittaa teriä.
48 Sammuta laite ja irrota moottorijalustan
pistoke pistorasiasta ennen laitteen
puhdistamista.
49 Loukkaantumisriskin vähentämiseksi,
kulhon vaurioitumisen estämiseksi tai
kannen irtoamisen välttämiseksi ÄLÄ
murskaa kulhossa jääpaloja.
50 Älä koskaan lisää ruokaa käsin. Käytä
aina paininta.
SUOMI
185
ninjakitchen.eu
184
ninjakitchen.eu
OSAT
A
C
E
L
K
M
N
F
G
B
D
J
OSAT
A Kannun kansi
B 2,1 l* Total Crushing® -kannu
C Moottorijalusta
(virtajohto ei näy kuvassa)
D Monitasoteräyksikkö
E Nokkakansi
F Pro Extractor Blades -teräyksikkö
G 700 ml Yhden annoksen kuppi
H Käännettävä viipalointi-/raastinlevy
I Levysovitin
J Monitoimikoneen kulho
K Syöttöputkikannen painike
L Syöttöputkikansi
M Taikinakoukkuyksikkö
N Silppuamisteräyksikkö
*Enimmäisvetoisuus nesteille 1,8 l.
Useat lisävarusteet sopivat tähän
sekoitinsarjaan.
Jos haluat ostaa lisää lisävarusteita ja
löytää upeita reseptejä, käy sivustossa
ninjakitchen.eu
HUOMAUTUS: Laatikon kansiläpäs
näkyy omaan malliisi kuuluva
lisälaitevalikoima.
1 Poista laitteesta kaikki
pakkausmateriaalit. Teräkokoonpanoja
käsitellessä täytyy noudattaa
varovaisuutta, sillä terät ovat teräviä.
2 Silppuamisteräyksikkö ja
monitasoteräyksikkö EIVÄT ole
paikoilleen lukittuina astioissaan.
Silppuamisteräyksikköä ja
monitasoteräyksikköä käsitellään
tarttumalla varren yläosaan.
3 Pro Extractor Blades -teräkokoonpanoa
käsitellään tarttumalla siihen sen jalustan
reunan ympäriltä.
4 Astiat, kannet ja teräkokoonpanot
täytyypestä lämpimässä
saippuavedessä varrellisella tiskiharjalla,
jotta suora kosketus teriin vältettäisiin.
Teräkokoonpanoja käsitellessä täytyy
noudattaa varovaisuutta, sillä terät
ovatteräviä.
5 Kaikki osat täytyy huuhdella huolellisesti
ja jättää ne kuivumaan.
6 Pyyhi ohjauspaneeli pehmeällä liinalla.
Anna sen kuivua täysin ennen käyttöä.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
TÄRKEÄÄ: Kaikki sivuilla 180 - 183 olevat
varoitukset on luettava ennen jatkamista.
TIESITKÖTÄMÄN?
Juomat voidaan ottaa mukaan
käyttämällänokkakantta.
HUOMAUTUS: Kiinnikkeet eivät
sisällä BPA:ta ja ne ovat konepesun
kestäviä. Astiat, kannet ja
teräyksiköt suositellaan pestäviksi
astianpesukoneen yläkorissa. Varmista,
että teräyksiköt ja kannet on irrotettu
astioista ennen astianpesukoneeseen
laittamista. Ole varovainen
teräkokoonpanojakäsitellessäsi.
H
I
SUOMI
187
ninjakitchen.eu
186
ninjakitchen.eu
OMINAISUUDET
BLEND
Tee juomia, joissa on tuoreita tai
pakastettuja hedelmiä, nesteitä ja jäätä,
taisekoita dippejä, kastikkeita ja salsoja.
MAX BLEND
Ihanteellinen kovemmille aineksille, kuten
kuorille, siemenille ja varsille tai kun haluat
tasaisemman tuloksen.
BLEND
Tee juomia, joissa on tuoreita tai
pakastettuja hedelmiä, nesteitä ja jäätä,
taisekoita dippejä, kastikkeita ja salsoja.
MAX BLEND
Ihanteellinen kovemmille aineksille, kuten
kuorille, siemenille ja varsille tai kun haluat
tasaisemman tuloksen.
PUREE
Sopii erinomaisesti dippien, kastikkeiden,
levitteiden ja monien muiden ainesten
sekoittamiseen erittäin tasaiseksi seokseksi.
Auto-IQ®-OHJELMAT TOTAL
CRUSHING® -KANNULLE Auto-IQ®-OHJELMAT YHDEN
ANNOKSEN KUPILLE Auto-IQ®-OHJELMAT FOOD
PROCESSOR® -KULHOLLE
Käynnistä tai sammuta laite virtapainikkeesta.
AUTO-IQ®-OHJELMAT
Älykkäissä valmiiksi asetetuissa ohjelmissa yhdistyvät sekoitukset ja tauot, jotka tekevät
työn puolestasi. Kun esiasetettu ohjelma valitaan, se käynnistyy välittömästi ja pysähtyy
automaattisesti, kun sekoittaminen on valmis. Jos haluat lopettaa sekoittamisen ennen
ohjelman päättymistä, paina aktivoituna olevaa painiketta uudelleen.
MANUAALISET OHJELMAT
LOW, MEDIUM ja HIGH
Kun jokin näistä nopeuksista on valittuna,
toiminto jatkuu, kunnes se sammutetaan
painamalla painiketta uudelleen. Näitä
toimintoja ei voi käyttää yhdessä minkään
Auto-IQ®-ohjelman kanssa.
PULSE
Pulssauksen ja sekoituksen käyttö on
hallitumpaa tällä painikkeella. Toimii vain
PULSE-painikkeen ollessa painettuna. Käytä
lyhyitä painalluksia lyhyisiin sykäyksiin ja
pitkiä pitkiin sykäyksiin.
HUOMAUTUS: Laite tunnistaa, mikä astia on asennettuna moottorijalustaan. Vain jollekin
tietylle astialle käytettävissä olevien toimintojen merkkivalot syttyvät ohjauspaneelissa.
TÄRKEÄÄ: ÄLÄ käytä laitetta HIGH-asetuksella, jos käytät taikinakoukkua.
TÄRKEÄÄ: Laitetta EI ole tarkoitettu jään murskaamiseen. Katso varoitukset.
CHOP
Ajastetut sykäykset ja tauot mahdollistavat
tasaisen silppuamistuloksen.
PUREE
Sopii erinomaisesti dippien, kastikkeiden,
levitteiden ja monien muiden ainesten
sekoittamiseen erittäin tasaiseksi seokseksi.
MIX
Sekoita nopeasti taikinat ja seokset
pizzoihin, leipiin, leivonnaisiin ja kakkuihin.
SUOMI
189
ninjakitchen.eu
188
ninjakitchen.eu
1 Liitä moottorijalusta pistorasiaan ja
aseta se puhtaalle, kuivalle ja tasaiselle
alustalle, kuten työtasolle tai pöydälle.
2 Aseta Total Crushing® -kannu
moottorijalustan päälle. Kahva pitäisi
kohdistaa hieman oikealle ja asettaa
kannu sellaiseen asentoon, että
moottorijalustan LUKITUS merkit ovat
näkyvillä. Kierrä kannua myötäpäivään,
kunnes se napsahtaa paikalleen.
TOTAL CRUSHING® -KANNUN KÄYTTÖ
3 Tartu varovasti monitasoteräyksikköön
varren yläosasta ja aseta se kannun
sisällä olevan käyttöakselin päälle.
Huomaa, että teräkokoonpano kiinnittyy
käyttöakseliin löyhästi.
4 Lisää ainekset kannuun. Aineksia
EI SAA lisätä yli kannun
ENIMMÄISNESTERAJAN.
5 Aseta kansi kannun päälle siten, että
kannessa oleva kolmiomerkki osuu
kannun kahvassa olevan kolmiomerkin
kohdalle. Paina kahvaa alaspäin, kunnes
se napsahtaa paikoilleen. Kolmiomerkkien
TÄYTYY olla kohdistettuina, jotta
kansi lukittuisi paikalleen ja laitetta
voitaisiin käyttää. Kun kansi on lukittu
paikoilleen, käynnistä laite painamalla
virtapainiketta. Käytettävissä olevien
ohjelmapainikkeiden merkkivalot syttyvät
ja laite on valmis käyttöön.
TÄRKEÄÄ: Kaikki sivuilla 180 - 183 olevat
varoitukset on luettava ennen jatkamista.
HUOMAUTUS: Auto-IQ®-ohjelmissa
esiintyy taukoja ja nopeuden muutoksia
koko syklin ajan.
HUOMAUTUS: Aineksia EI SAA lisätä,
ennen kuin monitasoteräyksikkö on
asennettu paikalleen.
HUOMAUTUS:
Mikäli monitasoteräyksikkö
ei ole täysin paikallaan, kantta ei voida
asentaa ja lukita oikeaan asentoon.
HUOMAUTUS:
Kannun kannessa olevaa
kahvaa ei voi taittaa alas, ellei sitä ole
kiinnitetty kannuun.
6a Jos käytät Auto-IQ®-ohjelmaa, valitse
ensin ohjelma, joka sopii parhaiten
reseptiisi. Esiasetettu toiminto
päättyy automaattisesti ohjelman
lopussa. Voit pysäyttää laitteen milloin
tahansa painamalla aktivoituna olevaa
painikettauudelleen.
6b Jos käytät manuaalista ohjelmaa, valitse
haluamasi nopeus. Kun ainekset ovat
saavuttaneet haluamasi koostumuksen,
paina aktivoitua painiketta uudelleen ja
odota, kunnes laite on täysin pysähtynyt.
7 Irrota kannu moottorijalustasta
kääntämällä kannua vastapäivään ja
nostamalla sitten ylös.
8a Kun kaadat ohuempia seoksia, varmista,
että kansi on lukittuna paikoilleen ja avaa
sitten kaatonokan korkki.
TÄRKEÄÄ:
Jos kannu ja kansi eivät
ole kunnolla
asennettuina, ajastimen
näytössä näkyy
"... ..."
eikä moottori ole
käytettävissä. Jos näin käy, toista vaihe5
seuraavalla sivulla. Kun kannu ja kansi
on asennettu oikein, ohjelmapainikkeen
LED-valot syttyvät merkiksi siitä, että
laite on valmis käyttöön.
8b Kun teet paksumpia sekoituksia, joita
eiole mahdollista tyhjentää kaatonokan
kautta, irrota kansi ja monitasoteräyksikkö
ennen kaatamista. Kansi irrotetaan
painamalla kannessa olevaa RELEASE-
painiketta ja nostamalla kahvaa. Irrota
teräyksikkö varovasti tarttumalla siihen
varren yläosasta ja vetämällä suoraan
ylös. Kannun voi sitten tyhjentää.
9 Kytke laite pois päältä painamalla
virtapainiketta. Irrota laitteen pistoke
pistorasiasta, kun olet valmis. Katso
puhdistus- ja säilytysohjeet Puhdistus
jahuolto -osiosta.
SUOMI
191
ninjakitchen.eu
190
ninjakitchen.eu
1 Liitä moottorijalusta pistorasiaan ja aseta
se puhtaalle, kuivalle ja tasaiselle alustalle,
esimerkiksi työtasolle tai pöydälle.
2 Lisää ainekset yhden annoksen
kuppiin. Aineksia EI SAA lisätä
yliENIMMÄISNESTERAJAN.
3 Aseta Pro Extractor Blades -teräyksikkö
kupin päälle. Käännä kantta myötäpäivään,
kunnes se on tiukasti kiinni.
4 Käännä kuppi ylösalaisin ja aseta se
moottorijalustalle. Kohdista kupin
kielekkeet jalustassa oleviin aukkoihin
ja kierrä kuppia myötäpäivään, kunnes
se napsahtaa paikoilleen. Kun kuppi
on lukittu paikoilleen, käynnistä laite
painamalla virtapainiketta. Käytettävissä
olevien ohjelmapainikkeiden merkkivalot
syttyvät, ja laite on valmis käyttöön.
TÄRKEÄÄ: Kaikki sivuilla 180 - 183 olevat
varoitukset on luettava ennen jatkamista.
HUOMAUTUS: Auto-IQ®-ohjelmissa
esiintyy taukoja ja nopeuden muutoksia
koko syklin ajan.
YHDEN ANNOKSEN KUPIN KÄYTTÖ
5a Jos käytät Auto-IQ®-ohjelmaa, valitse
ensin ohjelma, joka sopii parhaiten
reseptillesi. Esiasetettu toiminto
päättyy automaattisesti ohjelman
lopussa. Voit pysäyttää laitteen milloin
tahansa painamalla aktivoituna olevaa
ohjelmaauudelleen.
5b Jos käytät manuaalista ohjelmaa, valitse
haluamasi nopeus. Kun ainekset ovat
saavuttaneet haluamasi koostumuksen,
paina aktivoituna olevaa painiketta
uudelleen ja odota, kunnes laite
ontäysin pysähtynyt.
6 Irrota kuppi moottorijalustasta
kääntämällä kannua vastapäivään
janostamalla sitten ylös.
7 Pro Extractor Blades -teräyksikkö
irrotetaan kääntämällä kuppia
vastapäivään. Sekoitettuja aineksia
EISAA säilyttää kupissa Pro Extractor
Blades -kokoonpanon ollessa
kiinnitettynä. Teräyksikköä käsitelles
täytyy noudattaa varovaisuutta, sillä
terät ovat teräviä.
8 Kytke laite pois päältä painamalla
virtapainiketta. Irrota laitteen pistoke
pistorasiasta, kun olet valmis. Katso
puhdistus- ja säilytysohjeet Puhdistus
jahuolto -osiosta.
9 Juomat voidaan ottaa mukaan
kiinnittämällä nokkakansi yhden
annoksen kuppiin ja kääntämällä
kantta myötäpäivään, kunnes se on
tiukasti kiinni. Jos haluat säilyttää
aineksia kupissa, sulje kuppi ainoastaan
nokkakannella.
SUOMI
193
ninjakitchen.eu
192
ninjakitchen.eu
3 Tartu varovasti silppuamisteräyksikköön
varren yläosasta ja aseta se kulhon
sisällä olevan käyttöakselin päälle.
Huomaa, että silppuamisteräyksikkö
kiinnittyy käyttöakseliin löyhästi.
4 Lisää kulhoon aineksia ja varmista, ettet
ylitä MAKSIMITÄYTTÖRAJAA.
5 Aseta kansi kulhoon siten, että kielekkeen
musta viiva on kohdistettu hieman kulhon
edessä olevan kielekkeen oikealle puolelle.
Lukitse kansi paikalleen kiertämällä
myötäpäivään. Oikein lukittuna kannessa
oleva valkoinen viiva on linjassa kulhon
mustan viivan kanssa. Kun kansi on lukittu
paikoilleen, käynnistä laite painamalla
virtapainiketta. Käytettävissä olevien
ohjelmapainikkeiden merkkivalot syttyvät
ja laite on valmis käyttöön.
TÄRKEÄÄ: Turvaominaisuutena kantta
ei voi asentaa ja lukita oikeaan asentoon,
jos teräyksikkö ei ole täysin paikoillaan.
TÄRKEÄÄ: Kaikki sivuilla 180 - 183 olevat
varoitukset on luettava ennen jatkamista.
HUOMAUTUS: Aineksia EISAA
lisätäennen kuin teräyksikkö on koottu
kokonaan.
HUOMAUTUS: Asenna taikinateräyksikkö
samoja ohjeita noudattaen.
HUOMAUTUS: Auto-IQ®-ohjelmissa
esiintyy taukoja ja nopeuden muutoksia
koko syklin ajan.
MONITOIMIKONEEN KULHON KÄYTTÖ
1 Liitä moottorijalusta pistorasiaan ja
aseta se puhtaalle, kuivalle ja tasaiselle
alustalle, kuten työtasolle tai pöydälle.
2 Laske monitoimikulho moottorijalustan
päälle ja kierrä myötäpäivään, kunnes
senapsahtaa paikoilleen.
6a Jos käytät Auto-IQ®-ohjelmaa, valitse
ensin ohjelma, joka sopii parhaiten
reseptiisi. Esiasetettu toiminto pysäyttää
laitteen automaattisesti ohjelman
lopussa. Voit pysäyttää laitteen milloin
tahansa painamalla aktivoituna olevaa
ohjelmaa uudelleen.
6b Jos käytät manuaalista ohjelmaa, valitse
haluamasi nopeus. Kun ainekset ovat
saavuttaneet haluamasi koostumuksen,
paina aktivoituna olevaa painiketta
uudelleen ja odota, kunnes laite on
täysin pysähtynyt.
7 Irrota kuppi moottorijalustasta
kääntämällä kannua vastapäivään
janostamalla sitten ylös.
8
Vapauta kansi kiertämällä vastapäivään
ja nostamalla ylöspäin moottorijalustasta.
Varmista, että terä on poistettu ennen
sisällön tyhjentämistä.
9 Kytke laite pois päältä painamalla
virtapainiketta. Irrota laitteen pistoke
pistorasiasta, kun olet valmis. Katso
puhdistus- ja säilytysohjeet Puhdistus
jahuolto -osiosta.
SUOMI
195
ninjakitchen.eu
194
ninjakitchen.eu
VIIPALOINTI-/RAASTINLEVYN KÄYTTÖ
TÄRKEÄÄ: ytä vain LOW-asetusta,
kun käytät viipalointi-/raastinlevyä.
4 Tartu levyyn käyttämällä sormireikiä
jaaseta se sovittimen päälle haluamasi
puoli ylöspäin.
3 Aseta levysovitin kulhon sisällä olevan
käyttöakselin päälle.
5 Aseta syöttöputkikansi kulhon päälle
ja kierrä myötäpäivään, kunnes kansi
lukkiutuu paikalleen kuuluvasti naksahtaen.
HUOMAUTUS: Syöttöputken kannessa
on painike, joka ohjaa ruoan putken läpi.
HUOMAUTUS: Viipalointi-/raastinlevy
on käännettävä. Käytä viipalointiin
levyn puolta, johon on merkitty "Slicer"
(viipalointi). Käännä paloittelua varten
levy varovasti ympäri sille puolelle, johon
on merkitty "Shredder" (paloittelu).
1 Aseta moottorijalusta puhtaalle, kuivalle
ja tasaiselle alustalle, kuten työtasolle
taipöydälle.
2 Laske monitoimikulho moottorijalustan
päälle ja kierrä myötäpäivään, kunnes
senapsahtaa paikoilleen.
TÄRKEÄÄ: Sivuilla 180 - 183 olevat
varoitukset on luettava ennen jatkamista.
6 Kytke laite pistorasiaan ja käynnistä se
painamalla virtapainiketta. Valitse LOW.
Levy alkaa pyöriä.
7 Lisää kannen syöttösuppilon kautta
ainekset, jota haluat viipaloida tai paloitella.
Voit painaa aineksia syöttöputken läpi
painimen avulla. Painimen keskimmäinen
osa on irrotettava, jotta sitä voisi käyttää
pienikokoisempien ainesten kanssa.
8 Kun olet valmis, pysäytä laite
koskettamalla virtapainiketta ja odota,
kunnes levy lakkaa pyörimästä. Vapauta
lukitus painamalla syöttöputkikannen
kahvan vieressä olevaa painiketta ja
kierrä kantta vastapäivään. Nosta kansi
irti kulhosta.
9 Nosta levy varovasti kulhosta tarttuen
siihen sormirei'istä.
10 Irrota sovitin varren yläosasta ja nosta
se kulhosta.
12 Sammuta laite painamalla virtapainiketta
ja irrota sitten pistoke pistorasiasta.
Katso puhdistus- ja säilytysohjeet
Puhdistus ja huolto -osiosta.
11 Irrota kulho moottorijalustasta
kiertämällä sitä vastapäivään
janostamalla pois.
SUOMI
197
ninjakitchen.eu
196
ninjakitchen.eu
PUHDISTUS JA HUOLTO
PUHDISTUS
Irrota kaikki osat toisistaan. Pese kaikki
astiat lämpimässä saippuavedessä
pehmeällä liinalla.
Käsinpesu
Teräyksiköt täytyy pestä lämpimäs
saippuavedessä varrellisella tiskiharjalla,
jotta suora kosketus teriin vältettäisiin.
Teräkokoonpanoja käsitellessä täytyy
noudattaa varovaisuutta, sillä terät ovat
teräviä. Osat täytyy huuhdella huolellisesti
ja jättää ne kuivumaan.
Astianpesukone
Kaikki kiinnikkeet voidaan pes
astianpesukoneessa. Kannet, astiat
ja teräyksiköt suositellaan pestäviksi
AINOASTAAN astianpesukoneen yläkorissa.
Varmista, että teräyksiköt on irrotettu
astioista ennen astianpesukoneeseen
laittamista. Ole varovainen
teräkokoonpanoja käsitellessäsi.
Moottorijalusta
Sammuta laite ja irrota moottorijalustan
virtajohto pistorasiasta ennen
puhdistamista. Pyyhi moottorijalusta
puhtaalla ja kostealla liinalla.
ÄLÄ käytä hankaavia liinoja, tyynyjä
taiharjoja jalustan puhdistamiseen.
SÄILYTYS
Keri virtajohto moottorijalustan takaosassa
olevan lokeron sisälle. Laite täytyy säilyttää
pystyasennossa. Teräkokoonpanoja täytyy
säilyttää laitteen sisällä tai kiinnitettyinä
niihin kuuluviin astioihin kannet
lukittuinapaikoilleen.
ÄLÄ säilytä sekoitettuja tai
sekoittamattomia aineksia yhden annoksen
kupissa Pro Extractor Blades -teräyksikön
ollessa kiinnitettynä.
ÄLÄ pinoa mitään astioiden päälle.
Mahdolliset jäljelle jäävät kiinnikkeet täytyy
säilyttää laitteen vieressä tai kaapissa tai
vastaavassa, jossa ne eivät voi vaurioitua
eivätkä aiheuta vaaraa.
MOOTTORIN TERMOSTAATIN NOLLAUS
Tässä laitteessa on ainutlaatuinen
turvajärjestelmä, joka estää laitteen moottorin
ja käyttöjärjestelmän vaurioitumisen, jos
laite vahingossa ylikuormittuu. Jos laite
ylikuormittuu, moottori sammuu tilapäisesti.
Tällaisessa tapauksessa täytyy noudattaa alla
olevia palautustoimenpiteitä.
1 Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.
2 Anna laitteen jäähtyä noin 15minuutin ajan.
3 Irrota astian kansi ja teräyksikkö. Tyhjennä
astia ja varmista, ettei teräyksikköön ole
jäänyt aineksia kiinni.
TÄRKEÄÄ: Enimmäisvetoisuuksia
eisaa ylittää. Tämä on yleisin laitteen
ylikuormituksen syy.
VARAOSIEN TILAAMINEN
Tilaa vara- ja lisäosat osoitteesta
ninjakitchen.eu
VIANMÄÄRITYSOPAS
VAROITUS: Sähköiskuvaaran ja tahattoman käynnistyksen välttämiseksi laite
täytyysammuttaa ja se täytyy irrottaa virtalähteestä ennen vianmääritystä�
Laite ei käynnisty
Tarkista, että laite on kytketty virtalähteeseen.
Näytössä lukee "--", kun laite on kytketty virtalähteeseen�
Aseta astia jalustalle ja kierrä sitä myötäpäivään, kunnes astia napsahtaa paikoilleen.
Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta , ja käytettävissä olevien ohjelmien
merkkivalot syttyvät merkiksi siitä, että laite on valmis käyttöön.
Näytössä lukee "Er"�
Jos näytössä lukee "Er", irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä 30 minuuttia. Irrota
astian kansi ja teräyksikkö, ja tyhjennä astia varmistaaksesi, ettei teräyksikköön ole jäänyt
aineksia kiinni.
Kantta / Pro Extractor -teräyksikköä on vaikea asentaa kuppiin�
Aseta kuppi tasaiselle alustalle. Aseta kansi tai Pro Extractor Blades -teräyksikkö
varovaisesti kupin päälle ja kohdista kierteet siten, että kansi / Pro Extractor Blades
-teräyksikkö on tasaisesti kupin päällä. Käännä myötäpäivään, kunnes kiinnitys on tiukka.
Laite ei sekoita hyvin; ainekset jäät kiinni�
Käyttämällä Auto-IQ®-ohjelmia on helpointa päästä erinomaisiin tuloksiin. Sykäysten
ja taukojen ansiosta ainekset laskeutuvat teräyksikköä kohti. Jos ainekset juuttuvat
jatkuvasti, nesteen lisääminen yleensä auttaa.
Kun kuppia täytetään, täytyy aloittaa hedelmistä tai vihanneksista ja lisätä sen jälkeen
lehtivihanneksia tai yrttejä. Seuraavaksi lisätään nesteet tai jugurtti, sitten siemenet,
jauheet tai pähkinävoit. Jää tai pakastetut ainekset lisätään viimeisenä.
Moottorijalusta ei tartu työtasoon tai pöytään�
Varmista, että pöydän pinta ja imukuppijalat ovat puhtaat. Imukuppijalat tarttuvat
vaintasaiseen pintaan.
Imukuppijalat eivät tartu puuhun, kaakeliin ja karheisiin pintoihin.
ÄLÄ yritä käyttää laitetta moottorijalusta kiinni pinnassa, joka ei ole tukeva (leikkuulauta,
tarjotin, lautaset jne.).
Laitetta on vaikea irrottaa työtason pinnasta säilytystä varten�
Irrota moottorijalusta laittamalla kädet moottorijalustan kylkien alle ja vetämällä laitetta
varovasti ylöspäin itseäsi kohti.
Laitteen näytössä on vilkkuva "��� ���" -viesti�
Laite tunnistaa, mikä astia on asennettuna moottorijalustaan. Yrität ehkä käyttää
ohjelmaa, joka ei ole tarkoitettu jalustalla olevalle astialle. Ohjelmien merkkivalot syttyvät
ilmoittaen, mitkä ohjelmat ovat käytettävissä kullekin astialle.
Laite ei luo lunta kiinteästä jäästä�
ÄLÄ käytä jäätä, joka on seissyt pitkään tai alkanut sulaa. Käytä suoraan pakastimesta
otettuja jääpaloja.
Aloita sekoittaminen muutamalla sykäyksellä ja siirry sen jälkeen jatkuvaan sekoittamiseen.
Ainekset eivät silppuunnu tasaisesti�
Silputessasi saat parhaat tulokset leikkaamalla aineksista samankokoisia paloja
javälttämällä monitoimikoneen kulhon ylitäyttämistä.
Kannun kannessa oleva kahva ei taitu alas�
Jos kahva ei ole kannuun kiinnitettynä, se ei taitu alas. Varastoi laite asettamalla kansi
kannun päälle ja painamalla kahvaa alaspäin, kunnes se napsahtaa paikoilleen.
SUOMI
199
ninjakitchen.eu
198 ninjakitchen.eu
SUOMI
TUOTTEEN REKISTERÖINTI
KAHDEN (2) VUODEN RAJOITETTU TAKUU
Kun ostat tuotteen Suomessa kuluttajana, sinulla on laitteen laatua koskevat lailliset oikeudet
(”lakisääteiset oikeudet”). Voit käyttää näitä lakisääteisiä oikeuksia jälleenmyyjää vastaan.
Me Ninjalla olemme kuitenkin niin vakuuttuneita tuotteidemme (”tuotteet”) laadusta, että
myönnämme niille valmistajan takuun jopa kahden vuoden ajalle. Tämä takuu koskee tuotetta
ainoastaan silloin, jos se on ostettu uutena ja käyttämättömänä. Nämä ehdot koskevat vain meidän
takuitamme, eivätkä ne vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi ostajana. Huomaa, että kahden vuoden
takuu on saatavissa kaikissa EU-maissa.
Alla olevat ehdot kuvaavat takuumme edellytyksiä ja soveltamisaluetta. Takuun myöntää
SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450 Hanau (Saksa) (”me”, ”meidän” jne.).
Ne eivät vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi tai jälleenmyyjäsi velvollisuuksiin eivätkä jälleenmyyjän
kanssa solmimaasi sopimukseen. Näin on myös, jos olet ostanut tuotteen suoraan Ninjalta.
Ninja®-takuun sisältö
Keittiökodinkone on melko suuri investointi. Uuden laitteesi on toimittava kunnolla
mahdollisimman kauan. Kodinkoneelle myönnettävä takuu on huomionarvoinen asia, ja se kertoo
valmistajan luottamuksesta omaan tuotteeseensa ja valmistuksen laatuun.
Saat palvelua verkossa osoitteessa www.ninjakitchen.eu
Miten rekisteröin takuun?
Voit rekisteröidä takuun verkossa 28 päivän kuluessa tuotteen ostamisesta. Tarvitset seuraavat
tiedot laitteestasi:
• Mallinro
Sarjanumero (vain, jos saatavilla)
Tuotteen ostopäivämäärä (kuitista tai lähetysilmoituksesta)
Rekisteröi verkossa osoitteessa www.ninjakitchen.eu
TÄRKEÄÄ
Takuu on voimassa ensimmäiset 2 vuotta tuotteen ostospäivästä alkaen.
Säilytä kuitti koko takuuajan. Mikäli sinun täytyy hyödyntää takuuta, tarvitsemme kuitin
tarkistaaksemme, että antamasi tiedot ovat oikein. Kelpuutetun kuitin puuttuminen mitätöi
takuun.
Mitä etua on takuun rekisteröinnistä?
Kun rekisteröit takuun, voit valita, haluatko vastaanottaa vinkkejä, neuvoja ja kilpailuita sisältävän
uutiskirjeemme. Kuulet myös viimeisimmät uutiset Ninjan tekniikoista ja tuotelanseerauksista.
Rekisteröidessäsi takuun verkossa saat heti vahvistuksen tietojesi vastaanottamisesta.
Lisätietoja tietosuojalausekkeestamme saat osoitteesta www.ninjakitchen.eu
Kuinka pitkä takuu tuotteilla on?
Koska luotamme suunnitteluumme ja laadunvalvontaamme, myönnämme tuotteellesi kaikkiaan
kahden vuoden takuun.
Mitä takuu kattaa?
Tuotteen korjaus ja vaihto (Ninjan päätöksellä), mukaan lukien kaikki osat ja työ, mikäli
tuotteessa on valmistus- tai materiaalivikoja (toimitus- ja lähetyskulut mukaan lukien).
Takuumme on lisäys kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
Mitä takuu ei kata?
• normaali kuluminen
vahinkojen aiheuttamat vauriot, keittiölaitteen huolimattoman käytön tai huollon aiheuttamat
viat, väärinkäyttö, laiminlyönnit, varomaton käyttö tai laitteen mukana toimitetun Ninja®-
käyttöoppaan vastainen käsittely.
• keittiölaitteen käyttö muuhun kuin normaaliin kotitalouskäyttöön
• sellaisten osien käyttö, joita ei ole koottu tai asennettu käyttöohjeiden mukaisesti
• muiden kuin alkuperäisten Ninja®-varaosien ja -varusteiden käyttö
• virheellinen asennus (paitsi jos asennuksen on tehnyt Ninja®)
muiden kuin Ninjan tai sen edustajien tekemät korjaukset tai muutokset. Ellet pysty
osoittamaan, että muiden tekemät korjaukset tai muutokset eivät liity vikaan, jota koskien
takuuta hyödynnät.
Mitä tapahtuu takuuajan päätyttyä?
Ninja ei suunnittele tuotteita siten, että ne kestäisivät rajoitetun ajan. Ymmärrämme, että
asiakkaamme haluavat korjauttaa keittiölaitteensa myös takuuajan päätyttyä. Tällaisessa
tapauksessa saat palvelua verkossa osoitteessa www.ninjakitchen.eu
Mistä voin ostaa alkuperäisiä Ninja-varaosia ja -varusteita?
Ninja-varaosat ja -varusteet ovat samojen insinöörien kehittelemiä, jotka ovat suunnitelleet
Ninja-keittiölaitteesi. Löydät Ninja-laitteiden, Ninja-varaosien ja -varusteiden koko valikoiman
osoitteesta www.ninjakitchen.eu
Huomaa, että muiden kuin Ninja-varaosien käyttö saattaa mitätöidä valmistajan takuun. Tämä ei
vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi.
201ninjakitchen.eu
200 ninjakitchen.eu
INNEHÅLL
TACK
för att du har köpt Ninja® 3-i-1-matberedare med Auto-IQ®
Viktiga säkerhetsanvisningar � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �202
Delar � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �206
Före första användning � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �207
Egenskaper � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �208
Auto-IQ® Program för Total Crushing®-tillbringaren . . . . . . . . . . . . . . . 208
Auto-IQ® Program för enportionsbägaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Auto-IQ® Program för matberedaren Skål. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Manuella program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Användning av Total Crushing®-tillbringaren � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 210
Användning av enportionsbägaren � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 212
Användning av matberedarskålen � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 214
Användning av skiva för skivning/rivning � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 216
Skötsel och underhåll � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 218
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Återställning av motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Beställa reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Felsökning � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 219
LÄS INSTRUKTIONERNA NOGGRANT OCH
BEHÅLL DEM FÖR FRAMTIDA BRUK�
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Spänning: 220-240V~, 50-60Hz
Eekt: 1200Watt
NOTERA DENNA INFORMATION
Modellnummer: ��������������������
Serienummer: ����������������������
Inköpsdatum: ����������������������
(Spara kvittot)
Inköpsbutik: �����������������������
REGISTRERA DITT KÖP
ninjakitchen.eu
Skanna QR-kod med mobilenhet
Denna märkning anger att produkten inte får kasseras med annat hushållsavfall inom
EU. För att förhindra eventuella skador på miljön eller människors hälsa till följd av
okontrollerad avfallshantering, ska apparaten återvinnas ansvarsfullt för att främja
en hållbar återanvändning av material. För att återlämna en använd enhet kan du
använda dig av befintliga retur- och insamlingssystem, eller kontakta den återförsäljare där
produkten köptes. De kan lämna produkten till miljösäker återvinning.
TIPS: Modell- och serienummer anges på
QR-kodetiketten som sitter på baksidan,
intill elsladden.
SVENSKA
203
ninjakitchen.eu
202
ninjakitchen.eu
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
LÄS NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNING • ENBART FÖR HUSHÅLLSBRUK
1 Läs alla instruktioner innan du använder
apparaten och dess tillbehör.
2 Läs noga och följ alla varningstexter
ochinstruktioner. Denna enhet
innehåller elektriska anslutningar
ochrörliga delar, vilka potentiellt
utgören risk för användaren.
3 Ta dig tid och iaktta försiktighet vid
uppackning och iordningställande av
apparaten. Denna apparat innehåller
vassa, lösa knivar, vilka kan orsaka
skador vid felaktig hantering.
4 Gå igenom hela innehållet för att förvissa
dig om att du har alla delar sombehövs
för korrekt och säker drift av apparaten.
5 Knivarna är vassa. Hantera
medvarsamhet.
6 Denna produkt är försedd med ett
staplat knivset och en hackkniv. Var
ALLTID försiktig vid hantering av
knivseten. Knivseten är vassa och INTE
låsta på plats i sina behållare. Knivseten
är konstruerade för att kunna tas loss
och underlätta rengöring och utbyte
vid behov. Håll knivsetet ENDAST högst
upp på axeln. Underlåtenhet att iaktta
försiktighet vid hantering av knivseten
leder till risk för skärskador.
7 Iaktta ALLTID försiktighet vid hantering
av knivsetet Pro Extractor Blades.
Knivarna är vassa. Håll ENDAST
knivsetet Pro Extractor Blades i nedre
delens ytterkant. Underlåtenhet att
iaktta försiktighet vid hantering av
knivsetet leder till risk för skärskador.
8 Stäng AV apparaten och dra sedan ut
kontakten ur eluttaget när apparaten
inte används, innan delar monteras eller
tas bort samt före rengöring. För att dra
ut sladden, håll i kontakten och dra ut
den ur eluttaget. Koppla ALDRIG från
apparaten genom att dra i nätsladden.
9 Före användning diskas alla delar som
kan komma i beröring med livsmedel.
Följ diskningsanvisningarna i denna
instruktionsbok.
10 Kontrollera före varje användning
knivseten med avseende på skador. Om
en kniv är böjd eller om skada misstänks,
kontakta SharkNinja för att ordna utbyte.
11 Använd INTE apparaten utomhus.
Den är enbart konstruerad för
hushållsbrukinomhus.
12 Använd INTE en apparat med skadad
nätsladd eller stickkontakt, efter
funktionsfel på apparaten eller om den
tappats eller skadats på annat sätt.
Denna apparat har inga delar som
kan servas av användaren. Kontakta
SharkNinja för service om skada uppstår.
13 Denna apparat har viktiga markeringar
på pluggbladet. Hela sladdenheten
är olämplig att byta ut. Kontakta
SharkNinja för service om skada uppstår.
14 Skarvsladdar får INTE användas till
denna apparat.
15 För att skydda mot risken för elstötar, får
apparaten INTE nedsänkas i vätska och
nätsladden får INTE tillåtas att komma
ikontakt med någon vätska.
16 Låt INTE sladden hänga över kanter
påbord eller arbetsbänkar. Sladden
kanhakas fast och dra bort apparaten
från arbetsytan.
17 Låt INTE apparaten eller sladden komma
i kontakt med heta ytor, som t.ex. spisar
och andra värmealstrande apparater.
18 Använd ALLTID apparaten på en torr,
plan yta.
19 Låt INTE små barn använda apparaten
eller ha den som en leksak. Noggrann
uppsikt krävs när apparaten används
inärheten av barn.
20 Apparaten är INTE avsedd att användas
av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller som
saknar erfarenhet och kunskap, såvida
de inte övervakas eller får instruktioner
om apparatens användning av en person
som är ansvarig för deras säkerhet.
21 Använd ENDAST komponenter och
tillbehör som levereras med produkten
eller som rekommenderas av SharkNinja.
Användande av komponenter,
inklusive konserveringsburkar, som inte
rekommenderas eller säljs av SharkNinja
kan orsaka eldsvåda, elektrisk chock
ellerskada.
22 Placera ALDRIG ett knivset på
motorenheten utan att det först fästs
påmotsvarande behållare (tillbringare
eller bägare) med locket på plats.
23 Håll händer, hår och kläder borta från
behållaren vid iordningställande och drift.
24 Undvik kontakt med rörliga delar under
drift och hantering av apparaten.
25 Fyll INTE behållarna över linjerna
förMAXIMAL PÅFYLLNING eller
MAXIMAL VÄTSKENIVÅ.
26 Kör INTE apparaten med en tom behållare.
27 Kör INTE några behållare eller
tillbehörsom levererats med apparaten
imikrovågsugn.
28 Lämna ALDRIG apparaten utan uppsikt
när den används.
29 Mixa INTE heta vätskor. Om du gör det
kan det leda till tryckuppbyggnad och
avgivning av ånga, som kan innebära risk
för att användaren brännskadas.
30 Bered INTE torra ingredienser med
enportionsbägaren och knivsetet Pro
Extractor Blades, tillbringaren och det
staplade knivsetet eller beredarskålen
och hackkniven.
31 Minska risken för skador genom att
aldrig placera hackkniven eller skivorna
på basplattan utan att först sätta skålen
på plats.
32 Mal INTE något med enportionsbägaren
och knivsetet Pro Extractor Blades,
tillbringaren och det staplade knivsetet
eller beredarskålen och hackkniven.
33 Kör ALDRIG apparaten utan lock och
kåpor på plats. Försök INTE att kringgå
låsmekanismen. Se till att behållare och
lock är korrekt monterade före drift.
VARNING
För att minska risken för personskador, brand, elstötar eller sakskador,
måste grundläggande försiktighetsåtgärder alltid följas, inklusive nedan
numrerade varningstexter och efterföljande anvisningar� Använd inte
denhär apparaten till någonting annat än det den är avsedd för
SVENSKA
205
ninjakitchen.eu
204
ninjakitchen.eu
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
LÄS NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNING • ENBART FÖR HUSHÅLLSBRUK
VARNING
För att minska risken för personskador, brand, elstötar eller sakskador,
måste grundläggande försiktighetsåtgärder alltid följas, inklusive nedan
numrerade varningstexter och efterföljande anvisningar� Använd inte
denhär apparaten till någonting annat än det den är avsedd för
34 Säkerställ före drift att alla redskap
avlägsnats ur behållarna. Underlåtenhet
att ta bort redskap kan leda till att
behållare splittras och potentiellt till
person- och egendomsskada.
35 Håll händer och redskap borta från
behållarna under hackning för att minska
risken för allvarlig personskada eller
skada på apparaten. En skrapa kan
användas men ENDAST när mixern eller
beredaren inte är igång. Använd alltid
påskjutaren för att lägga till mat när du
använder beredaren. Lägg ALDRIG till
mat för hand.
36 Om du ser att ingredienser som inte har
mixats har fastnat på bägarens sidor, ska
du stoppa apparaten, ta bort knivsetet
och använda en skrapa för att ta bort
ingredienserna.
37 Öppna INTE locket på tillbringarens
hällpip då mixern är igång.
38 Om du ser att ingredienser som inte
har mixats har fastnat på tillbringarens
sidor, ska du stoppa apparaten, ta bort
locket och använda en spatel för att ta
bort ingredienserna. Stick ALDRIG in
händerna i tillbringaren, eftersom du kan
komma i kontakt med någon av knivarna
och råka ut för en skärskada.
39 Försök INTE ta bort behållare eller lock
från motorenheten medan knivsetet
alltjämt roterar. Låt apparaten stanna helt
innan du avlägsnar lock och behållare.
40 Om apparaten överhettas aktiveras en
termobrytare som tillfälligt stänger av
motorn. För att återställa apparaten,
koppla ur den och låt den svalna i ungefär
15minuter innan du använder den igen.
41 Utsätt INTE behållare och tillbehör
förextrema temperaturförändringar.
Dekan komma att skadas.
42 Efter avslutad beredning ska du se
till att avlägsna knivsetet INNAN du
tömmer behållarens innehåll. Knivsetet
ska avlägsnas genom att försiktigt fatta
tag upptill på axeln och lyfta det ur
behållaren. Underlåtenhet att ta bort
knivsetet, innan du tömmer behållaren,
medför risk för skärskada.
43 Om tillbringarens hällpip används ska
behållarens lock hållas på plats eller
locket sitta fast vid hällning för att
undvika skaderisken.
44 Ta bort knivsetet Pro Extractor Blades
från enportionsbägaren när mixningen
är klar. Förvara INTE ingredienserna
före eller efter mixning i skålen med
knivarna monterade. Vissa livsmedel
kan innehålla aktiva ingredienser eller
släppa ut gaser som kommer att
expandera om de lämnas i en sluten
behållare, vilket resulterar i en alltför stor
tryckuppbyggnad som kan innebära en
risk för skada. För ingrediensförvaring i
bägaren, använd endast hällpipslocket
för att täcka.
45 Den maximala märkeekten för denna
apparat baseras på konfigurationen
av knivsetet Pro Extractor Blades och
enportionsbägaren. Andra konfigurationer
kan dra mindre eekt eller ström.
46 Sänk INTE ned motorenheten eller
kontrollpanelen i vatten eller andra
vätskor. Spreja INTE motorenheten eller
kontrollpanelen med någon vätska.
47 Försök INTE att vässa knivarna.
48 Stäng av apparaten och koppla
frånmotorenheten före rengöring.
49 För att minska risken för personskador
från skada på matberedningsskålen eller
separation av locket, fyll INTE på isbitar i
skålen för krossning.
50 Lägg aldrig till mat för hand. Använd
alltid påskjutaren.
SVENSKA
207
ninjakitchen.eu
206
ninjakitchen.eu
DELAR
A
C
E
L
K
M
N
F
G
B
D
J
DELAR
A Tillbringarens lock
B 2,1l* Total Crushing®-tillbringare
C Motorenhet
(inkopplad sladd visas inte)
D Staplat knivset
E Hällpipslock
F Pro Extractor Blades-knivset
G 700ml enportionsbägare
H Vändbar skiva för skivning/rivning
I Skivadapter
J Matberedarskål
K Påskjutare för matningsrännans lock
L Matningsrännans lock
M Degkniv
N Hackkniv
*Max. 1,8l vätskekapacitet.
Det finns en mängd tillbehör, som är
kompatibla med denna mixerserie.
För att köpa fler tillbehör och hitta goda
recept, besök oss på ninjakitchen.eu
OBS! Toppfliken på din kartong visar
deutvalda tillbehör som levereras
meddin modell.
1 Ta bort allt förpackningsmaterial från
enheten. Var försiktig när du packar upp
knivseten, eftersom knivarna är vassa.
2 Hackkniven och det staplade knivsetet
är INTE låsta på plats i sina behållare.
Hantera hackkniven och det staplade
knivsetet genom att hålla dem längst
upp på axeln.
3 Hantera knivsetet Pro Extractor Blades
genom att hålla kring ytterkanten på dess
nedre del.
4 Diska behållare, lock och knivset i varm
tvållösning med hjälp av en diskborste,
för att undvika direkt kontakt med
knivarna. Var försiktig när du hanterar
knivseten, eftersom knivarna är vassa.
5 Skölj alla delar grundligt och låt
demlufttorka.
6 Torka av kontrollpanelen med en mjuk
trasa. Låt den torka fullständigt före
användning.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
VIKTIGT: Gå igenom alla varningstexter
på sidorna 202 - 205 innan du fortsätter.
VISSTE DU?
Du kan lätt slå upp dina drinkar medhjälp
av hällpipslocket.
OBS! Alla tillbehör är BPA-fria och kan
diskas i diskmaskin. Vi rekommenderar
att behållarna, locken och knivseten
placeras i diskmaskinens övre korg. Se
till att knivseten och locken har tagits
bort från behållarna innan du lägger in
dem i diskmaskinen. Var försiktig vid
hantering av knivset.
H
I
SVENSKA
209
ninjakitchen.eu
208
ninjakitchen.eu
FUNKTIONER
BLEND (MIXA)
Blanda drinkar som innehåller färsk eller
fryst frukt, vätskor och is eller blanda dip,
dressing och salsa.
MAX BLEND (MAXIMAL MIX)
Perfekt för hårdare ingredienser som skal,
frön och stammar eller när du vill ha ett
ännu lenare resultat.
BLEND (MIXA)
Blanda drinkar som innehåller färsk eller
fryst frukt, vätskor och is eller blanda dip,
dressing och salsa.
MAX BLEND (MAXIMAL MIX)
Perfekt för hårdare ingredienser som skal,
frön och stammar eller när du vill ha ett
ännu lenare resultat.
PUREE (PURÉ)
Perfekt för att blanda dip, såser, pålägg och
mycket mer med en smidig konsistens.
Auto-IQ®-PROGRAM FÖR TOTAL
CRUSHING®-TILLBRINGAREN Auto-IQ®-PROGRAM FÖR
ENPORTIONSBÄGARE Auto-IQ®-PROGRAM FÖR
MATBEREDAREN® SKÅL
Använd strömknappen för att sätta på och stänga av enheten.
AUTO-IQ®-PROGRAM
Intelligenta förinställda program som kombinerar unika mixnings- och pausningsmönster
för att göra jobbet åt dig. När ett förinställt program har valts startar det omedelbart och
stoppas automatiskt när mixningen är klar. Tryck på den för tillfället aktiva knappen igen
föratt stoppa mixningen innan programmet är klart.
MANUELLA PROGRAM
(LOW) LÅG, (MEDIUM) MEDIUM
och (HIGH) HÖG
När en av dessa hastigheter har valts, kör
den kontinuerligt tills den trycks ned igen
och stängs av. De fungerar inte tillsammans
med några Auto-IQ®-program.
PULSE (PULSA)
Erbjuder bättre kontroll vid pulsning och
mixning. Fungerar enbart när PULSA är
intryckt. Tryck kort för korta pulser och
trycklänge för långa pulser.
OBS! Enheten kan känna av vilken behållare som är monterad på motorenheten. Endast de
funktioner som är tillgängliga för en viss behållare kommer att tändas på kontrollpanelen.
CHOP (HACKA)
Tidsinställda pulser och pauser ger dig
konsekvent hackning.
PUREE (PURÉ)
Perfekt för att blanda dip, såser, pålägg och
mycket mer med en smidig konsistens.
MIX (BLANDA)
Blanda snabbt ihop deg och smet för pizza,
bröd, bakverk och kakor.
SVENSKA
VIKTIGT: Kör INTE enheten på HÖG om degkniven används.
VIKTIGT: Enheten är INTE avsedd för att krossa is. Se varningar.
211
ninjakitchen.eu
210
ninjakitchen.eu
1 Koppla in motorenheten och placera den
på en ren, torr och jämn yta, exempelvis
på en bänk eller ett bord.
2 Sänk ned Total Crushing®-tillbringaren
på motorenheten. Handtaget ska vara
riktat något till höger och tillbringaren
ska vara riktad så att LÅS-symbolerna
är synliga på motorenheten. Rotera
tillbringaren medurs tills den klickar
påplats.
ANVÄNDNING AV TOTAL CRUSHING®-TILLBRINGAREN
3 Håll det staplade knivsetet försiktigt
längst upp i axeln och placera det på
drivnavet inne i tillbringaren. Observera
att knivsetet kommer att sitta löst
pådrivnavet.
4 Lägg ingredienserna i tillbringaren.
Tillsätt INTE ingredienser över linjen för
MAXIMAL VÄTSKENIVÅ på tillbringaren.
5 Placera locket ovanpå tillbringaren
och rikta in triangeln på locket mot
triangeln som finns på handtaget.
Tryck ned handtaget tills locket klickar
på plats. Triangelsymbolerna MÅSTE
ligga i linje för att locket ska låsas och
enheten ska fungera. När locket har låsts
på plats trycker du på strömknappen
för att slå på enheten. De tillgängliga
programknapparna tänds och enheten
är klar att användas.
VIKTIGT: Gå igenom alla varningstexter
på sidorna 202 - 205 innan du fortsätter.
OBS! Auto-IQ®-program har
pauseroch hastighetsändringar
underhela förloppet.
OBS! Tillsätt INGA ingredienser innan
detstaplade knivsetet är färdigmonterat.
OBS!
Om det staplade knivsetet inte är
helt fastsatt, kommer du inte att kunna
montera och låsa locket.
OBS!
Handtaget på tillbringaren kommer
inte att fällas ned om det inte är fastsatt
på tillbringaren.
6a Om du använder ett Auto-IQ®-program
väljer du först det program som bäst
passar ditt recept. Den förinställda
funktionen kommer automatiskt att
stanna vid programmets slut. Tryck
påden för tillfället aktiva knappen igen
föratt stoppa enheten när som helst.
6b Välj önskad hastighet om du använder
ett manuellt program. Tryck på den
aktiva knappen igen när ingredienserna
har fått önskad konsistens och vänta tills
enheten har stannat helt.
7 För att avlägsna tillbringaren från
motorenheten vrider du tillbringaren
moturs och lyfter sedan upp den.
8a För att hälla ut tunnare blandningar,
säkerställ att locket är låst på plats
ochöppna sedan hällpipslocket.
VIKTIGT:
Som säkerhetsfunktion ifall
tillbringare och lock inte är korrekt
monterade, kommer timern att visa
“... ...
och motorn stängs av. Om detta händer,
upprepar du steg 5 på följande sida.
När tillbringaren och locket är korrekt
monterade tänds programknappens
lysdiod, vilket indikerar att apparaten
ärklar att användas.
8b För tjockare blandningar som inte
kan tömmas genom hällpipen, ta bort
locket och det staplade knivsetet före
uttömning. För att ta bort locket, tryck
på knappen för FRIGÖRING och lyft
handtaget. För att avlägsna knivsetet,
fatta försiktigt tag upptill på axeln
och dra rakt upp. Tillbringaren kan
däreftertömmas.
9 Tryck på strömknappen för att stänga
avenheten. Koppla ur enheten när
den är klar. Se avsnittet Skötsel och
underhåll för anvisningar om rengöring
och förvaring.
SVENSKA
213
ninjakitchen.eu
212
ninjakitchen.eu
1 Koppla in motorenheten och placera
den på en ren, torr och jämn yta,
exempelvis påen bänk eller ett bord.
2 Tillsätt ingredienserna i
enportionsbägaren. Tillsätt
INTE ingredienser över linjen
förMAXIMALVÄTSKENIVÅ.
3 Montera knivsetet Pro Extractor Blades
ovanpå bägaren. Vrid locket medurs tills
det sitter ordentligt.
4 Vänd bägaren upp och ned och
montera den på motorenheten. Rikta
in flikarna på bägaren mot skårorna i
bottenplattan och vrid sedan bägaren
medurs tills den klickar på plats. När
bägaren har låsts på plats trycker du
påströmknappen för att slå på enheten.
De tillgängliga programknapparna
tänds och enheten är klar att användas.
VIKTIGT: Gå igenom alla varningstexter
på sidorna 202 - 205 innan du fortsätter.
OBS! Auto-IQ®-program har
pauser och hastighetsändringar
underhela förloppet.
ANVÄNDNING AV ENPORTIONSBÄGAREN
5a Om du använder ett Auto-IQ®-program
väljer du först det program som bäst
passar ditt recept. Den förinställda
funktionen kommer automatiskt att
stanna vid programmets slut. För
att stoppa enheten när som helst
trycker du på det för tillfället aktiva
programmet igen.
5b Om du använder ett manuellt program
väljer du önskad hastighet. Tryck på den
aktiva knappen igen när ingredienserna
har fått önskad konsistens och vänta
tills enheten har stannat helt.
6 För att avlägsna bägaren från
motorenheten vrider du bägaren
moturs och lyfter sedan upp den.
7 Ta bort knivsetet Pro Extractor Blades
genom att vrida kåpan moturs. Förvara
INTE mixat innehåll med knivsetet Pro
Extractor Blades monterat. Var försiktig
när du hanterar knivsetet, eftersom
knivarna är vassa.
8 Tryck på strömknappen för att stänga av
enheten. Koppla ur enheten när den är
klar. Se avsnittet Skötsel och underhåll för
anvisningar om rengöring och förvaring.
9 För att njuta av din drink när du är
på språng, placera hällpipslocket på
enportionsbägaren och vrid locket
medurs tills det sitter ordentligt. För
förvaring av ingredienser i behållaren,
använd endast hällpipslocket för
atttäcka.
SVENSKA
215
ninjakitchen.eu
214
ninjakitchen.eu
3 Håll försiktigt hackkniven längst upp
i axeln och placera den på drivnavet
inne i skålen. Observera att hackkniven
kommer att sitta löst på drivnavet.
4 Tillsätt ingredienserna i skålen och se till
att inte överskrida linjen för MAXIMAL
PÅFYLLNINGSNIVÅ.
5 Placera locket på skålen, med den
svarta linjen på fliken placerad något till
höger om fliken på skålen. Vrid locket
medurs för att låsa på plats. När den är
ordentligt låst kommer den vita linjen
på locket att ligga i linje med den svarta
linjen på skålen. När locket har låsts
på plats trycker du på strömknappen
för att slå på enheten. De tillgängliga
programknapparna tänds och enheten
är klar att användas.
VIKTIGT: Som säkerhetsåtgärd kommer
du inte att kunna montera och låsa
locket om knivsetet inte är helt fastsatt.
VIKTIGT: Gå igenom alla varningstexter
på sidorna 202 - 205 innan du fortsätter.
OBS! Tillsätt INGA ingredienser
innanknivsetet är färdigmonterat.
OBS! Följ samma instruktioner
förattmontera degkniven.
OBS! Auto-IQ®-program har
pauser och hastighetsändringar
underhela förloppet.
ANVÄNDNING AV MATBEREDARSKÅLEN
1 Koppla in motorenheten och placera den
på en ren, torr och jämn yta, exempelvis
på en bänk eller ett bord.
2 Sänk ned matberedarskålen på
motorenheten och vrid medurs tills
denklickar på plats.
6a Om du använder ett Auto-IQ®-program
väljer du först det program som bäst
passar ditt recept. Den förinställda
funktionen kommer automatiskt att stanna
enheten vid programmets slut. Tryck på
det för tillfället aktiva programmet igen
för att stoppa enheten när som helst.
6b Välj önskad hastighet om du använder
ett manuellt program. Tryck på den
aktiva knappen igen när ingredienserna
har fått önskad konsistens och vänta
tills enheten har stannat helt.
7 För att ta bort skålen från motorenheten
vrider du skålen moturs och lyfter
sedanuppåt.
8
Lossa locket genom att vrida det moturs
och lyfta uppåt från motorenheten.
Kontrollera att bladet är borttaget
innaninnehållet töms.
9 Tryck på strömknappen för att stänga av
enheten. Koppla ur enheten när den är
klar. Se avsnittet Skötsel och underhåll för
anvisningar om rengöring och förvaring.
SVENSKA
217
ninjakitchen.eu
216
ninjakitchen.eu
ANVÄNDNING AV SKIVA FÖR SKIVNING/RIVNING
VIKTIGT: Använd bara inställningen
Gnär du använder skivan för
skivning/rivning.
4 Använd fingerhålen för att gripa tag
iskivan och placera den över adaptern
med den sida du vill använda uppåt.
3 Placera skivadaptern på drivaggregatet
inuti skålen.
5 Placera matningsrännans lock på skålen
och vrid medurs tills du hör ett klickljud
som indikerar att locket är låst på plats.
OBS! Matningsrännan har en påskjutare
som för maten genomrännan.
OBS! Skivan för skivning/rivning
går att vända på. Använd sidan som
är märkt ”Slicer” för skivning. Vänd
försiktigt skivan till sidan som är
märkt ”Shredder” för rivning.
1 Placera motorenheten och placera den
på en ren, torr och jämn yta, exempelvis
på en arbetsyta eller ett bord.
2 Sänk ned matberedarskålen på
motorenheten och vrid medurs
tills den klickar på plats.
VIKTIGT: Gå igenom alla varningstexter
på sidorna 202 - 205 innan du fortsätter.
6 Anslut enheten, tryck sedan på
strömknappen för att slå på den. Välj
G. Skivan kommer att börja snurra.
7 Tillsätt ingredienserna som du vill skiva
eller strimla genom matningsrännan på
locket. Använd påskjutaren som hjälper
ingredienserna genom matningsrännan.
Den mellersta delen av påskjutaren
är löstagbar för att användas för
mindreingredienser.
8 När du är klar stoppar du enheten
genom att trycka på strömknappen och
väntar tills skivan slutar snurra. Tryck på
knappen på matningsrännans lock, nära
handtaget, r att låsa upp, vrid sedan
locket moturs. Lyft av locket från skålen.
9 Med hjälp av fingerhålen, lyft försiktigt
ut skivan ur skålen.
10 Fatta tag i adaptern högst upp på axeln
och lyft ut den ur skålen.
12 Stäng av enheten genom att trycka på
strömknappen och dra sedan ur sladden.
Se avsnittet Skötsel och underhåll för
anvisningar om rengöring och förvaring.
11 För att ta bort skålen från
motorenheten vrider du skålen
motursoch lyfter sedan upp den.
SVENSKA
219
ninjakitchen.eu
218
ninjakitchen.eu
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
RENGÖRING
Ta bort alla delar från varandra. Diska
allabehållare i varm tvållösning med
enmjuk trasa.
Handdisk
Diska knivseten i varm tvållösning med
hjälp av en diskborste, för att undvika
direkt kontakt med knivbladen. Var
försiktig när du hanterar knivseten,
eftersom knivarna är vassa. Skölj alla
delargrundligt och låt dem lufttorka.
Diskmaskin
Alla komponenter kan diskas i diskmaskin.
Vi rekommenderar att locken, behållarna
och knivseten ENDAST placeras i
diskmaskinens övre korg. Se till att
knivarna har tagits bort från sina behållare
innan du lägger in dem i diskmaskinen.
Var försiktig vid hantering av knivset.
Motorenheten
Stäng av enheten och koppla från
motorenheten före rengöring. Torka av
motorenheten med en ren, fuktig trasa.
Använd INTE avskrapande dukar, svampar
eller borstar för att rengöra bottenplattan.
FÖRVARING
Linda nätsladden runt sladdvindan på
baksidan av motorenheten. Förvara enheten
upprätt och förvara alla knivset inuti eller
fästa vid respektive behållare med locken
låsta på plats.
Förvara INTE mixade eller omixade
ingredienser i enportionsbägaren med
knivsetet Pro Extractor Blades monterat.
Stapla INTE saker ovanpå behållarna.
Förvara eventuella återstående komponenter
vid sidan av enheten eller i ett skåp, där
deinte skadas eller utgör någon fara.
ÅTERSTÄLLNING AV MOTORN
Denna enhet har ett unikt säkerhetssystem
som förhindrar skador på motor och
drivsystem om du oavsiktligt skulle
överbelasta den. Om enheten överbelastas,
kommer motorn att frånkopplas tillfälligt.
Följ återställningsrutinen nedan om detta
skulle inträa.
1 Dra ut enhetens sladd ur eluttaget.
2 Låt enheten svalna i cirka 15minuter.
3 Ta bort behållarens lock och knivset. Töm
behållaren och se till att inga ingredienser
får knivsetet att fastna.
VIKTIGT: Se till att de maximala
kapacitetsgränserna inte överskrids. Detta
är den vanligaste orsaken till överbelastning
av apparater.
BESTÄLLA RESERVDELAR
Besök ninjakitchen.eu för att beställa
ytterligare delar och komponenter
FELSÖKNING
VARNING: För att minska risken för stötar och oavsiktlig drift, ska du stänga
av och koppla från enheten från nätet, innan felsökning utförs�
Enheten startar inte�
Förvissa dig om att enheten är inkopplad.
Displayen visar ”--” när apparaten är ansluten till elnätet�
Placera behållaren på bottenplattan och rotera den medurs tills behållaren klickar på
plats. Tryck på strömknappen för att slå på enheten, då de tillgängliga programmen
tänds för att visa att enheten är klar för användning.
Displayen visar ”Er”�
Om displayen visar ”Er” ska du koppla ur enheten från uttaget och låta den svalna
i30minuter. Ta bort behållarens lock och knivset och töm innehållet för att säkerställa
attinga ingredienser får knivsetet att fastna.
Det är besvärligt att montera locket/Pro Extractor Blades-setet på bägaren�
Placera bägaren på en jämn yta. Placera omsorgsfullt locket eller Pro Extractor-knivsetet
ovanpå bägaren och rikta in gängorna så att locket/knivsetet sitter platt mot bägaren.
Vrid medurs så att locket sluter tätt.
Enheten mixar inte bra, ingredienserna fastnar
Att använda Auto-IQ®-programmen är det enklaste sättet för att uppnå bra resultat.
Pulserna och pauserna gör det möjligt för ingredienserna att sätta sig mot knivsetet. Om
ingredienser brukar fastna, kan detta vanligtvis avhjälpas genom att tillsätta mer vätska.
Vid fyllning av bägaren, börja med färsk frukt eller grönsaker, därefter bladgrönt eller
örter. Tillsätt därefter vätskor eller yoghurt, sedan kärnor, pulver eller nötsmör. Tillsätt
slutligen is eller djupfrysta ingredienser.
Motorenheten fäster inte på bänkskivan eller bordsskivan�
Säkerställ att ytan och sugfoten är avtorkade. Sugfoten fastnar bara på mjuka ytor.
Sugfoten kommer inte att fastna på en del ytor som exempelvis trä, kakel och opolerade
ytbehandlingar.
Försök INTE att använda apparaten om motorenheten har fastnat på en yta som inte
ärsäker (skärbräda, fat, tallrikar, etc.).
Det är svårt att ta bort enheten från bänkskivan för förvaring�
Placera dina händer på undersidan av båda sidorna av motorenheten och dra försiktigt
enheten uppåt och mot dig.
Enheten visar ett blinkande “��� ���” -meddelande�
Enheten kan känna av vilken behållare som finns på motorenheten. Du försöker kanske
att använda ett program som inte är avsett för behållaren du har monterat. Programmen
kommer att tändas och indikera vilka program som finns tillgängliga för varje behållare.
Enheten skapar inte snö från fast is�
Använd INTE is som har stått framme eller börjat smälta. Använd is direkt från frysen.
Börja med få pulser och övergå sedan till en kontinuerlig mixningscykel.
Maten hackas inte likformigt�
Skär ingredienserna i enhetliga bitar och fyll inte på matberedarskålen för mycket
förbästa möjliga hackningsresultat.
Tillbringarens handtag vill inte fällas ned�
Om handtaget inte är fäst vid tillbringaren kommer det inte att fällas ned. Vid förvaring
placerar du locket på tillbringaren och trycker ned handtaget tills det klickar på plats.
SVENSKA
221
ninjakitchen.eu
220 ninjakitchen.eu
SVENSKA
PRODUKTREGISTRERING
TVÅ (2) ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI
När du som kund köper en produkt i Sverige får du fördelar av lagliga rättigheter som
hänför sig till kvaliteten på produkten (dina ”lagstadgade rättigheter”). Du kan driva
igenom dessa lagstadgade rättigheter mot din återförsäljare. Hos Ninja är vi dock så säkra
på kvaliteten hos våra produkter (”produkterna”) att vi ger dig en extra tillverkargaranti
på upp till två år. Denna garanti gäller för produkten om den har köpt i nytt och oanvänt
skick. Dessa villkor gäller endast vår garanti och dina lagstadgade rättigheter som köpare
påverkas inte. Observera att den tvååriga garantin är tillgänglig i alla EU-länder.
Villkoren nedan beskriver förutsättningarna och omfattningen för vår garanti som är
utfärdade av SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450 Hanau (Tyskland)
(”oss”, ”vår” eller ”vi”). De påverkar inte dina lagstadgade rättigheter eller återförsäljarens
skyldigheter och ditt avtal med dem. Detsamma gäller om du har köpt produkten direkt
från Ninja.
Ninja® Guarantees
En köksapparat till hushållet är en stor investering. Din nya maskin behöver fungera korrekt
under en så lång tid som möjligt. Den medföljande garantin är ett viktigt övervägande och
speglar hur mycket förtroende tillverkaren har för sin produkt och tillverkningskvalitet.
Du hittar hjälp online på www.ninjakitchen.eu.
Hur registrerar jag min garanti?
Du kan registrera din garanti online inom 28 dagar från inköp. För att spara tid, behöver du
följande information om din maskin:
• Modellnr.
Serienummer (endast i förekommande fall)
Datum för produktens inköp (kvitto eller leveranskvitto)
För att registrera dig, besök www.ninjakitchen.eu.
VIKTIGT
Garantin täcker din produkt under två år från och med datumet för köpet.
Spara alltid kvittot. Skulle du behöva använda din garanti behöver vi kvittot för att
bekräfta att den information vi har fått är korrekt. Om du inte kan visa upp ett giltigt
kvitto kommer detta att ogiltigförklara din garanti.
Vilka är fördelarna med att registrera min garanti?
När du registrerar din garanti kan du välja att få vårt nyhetsbrev med tips, råd och
tävlingar. Få senaste nytt om Ninja-teknik och lanseringar. Om du registrerar din garanti
online, får du genast information om att vi har tagit emot dina uppgifter.
För mer information om vår integritetspolicy, besök www.ninjakitchen.eu.
Under hur lång tid gäller garantin på våra produkter?
Vi är så övertygade om vår design och kvalitetskontroll att din nya produkt har en garanti
på sammanlagt två år.
Vad täcks av garantin?
Reparation eller byte (enligt Ninjas bedömning) av din produkt, inklusive alla delar och
arbete i händelse av ett fel i design, material eller tillverkning (inklusive transport- och
fraktkostnader). Vår garanti gäller utöver dina lagliga rättigheter som köpare.
Vad täcks inte av garantin?
• Normalt slitage.
Oavsiktlig skada, fel orsakade av försumlig användning eller skötsel, missbruk, försummelse,
vårdslös användning eller hantering av köksapparaten som avviker från den Ninja®-
bruksanvisning som medföljde din maskin.
• Användning av köksapparaten för något annat än normala hushållsändamål.
Användning av delar som inte har monterats eller installerats i enlighet med
bruksanvisningen.
• Användning av reservdelar och tillbehör som inte är äkta Ninja®-komponenter.
• Felaktig installation (om den inte har utförts av Ninja®).
Reparationer eller ändringar som har utförts av andra parter än Ninja eller dess ombud,
såvida du inte kan visa att reparationerna eller ändringarna som har utförts av andra inte
är relaterade till det fel för vilket du utnyttjar den utökade garantin.
Vad händer när min garanti går ut?
Ninja utvecklar inte produkter som bara håller under en begränsad tid. Vi uppskattar att
det kan finnas en önskan från våra kunder om att vilja reparera sin köksapparat efter att
garantin har gått ut. I sådant fall du kan hitta online-stöd på www.ninjakitchen.eu.
Var kan jag köpa Ninjas originalreservdelar och tillbehör?
Ninjas reservdelar och tillbehör utvecklas av samma ingenjörer som har utvecklat din
Ninja-köksapparat. Du hittar ett fullständigt sortiment av Ninjas reservdelar och tillbehör
för alla Ninja-maskiner på www.ninjakitchen.eu.
Kom ihåg att användning av andra reservdelar än Ninja-originaldelar kan innebära att
fabriksgarantin ogiltigförklaras. Dina lagstadgade rättigheter påverkas dock inte.
223ninjakitchen.eu
222 ninjakitchen.eu
NOTES NOTES
DANSK
Illustrationer kan variere fra det faktiske produkt.
Vi bestræber os hele tiden på at forbedre vores
produkter, hvorfor specifikationerne i denne manual
kan blive ændret uden varsel.
AUTO IQ, NINJA og TOTAL CRUSHING er
registrerede varemærker
TRYKT I KINA
DEUTSCH
Die Abbildungen können vom tatsächlichen
Produkt abweichen. Im ständigen Bemühen um
die fortlaufende Verbesserung unserer Produkte
behalten wir uns Änderungen der hierin enthaltenen
Spezifikationen ohne Ankündigung vor.
AUTO IQ, NINJA und TOTAL CRUSHING sind
eingetragene Warenzeichen
GEDRUCKT IN CHINA
ENGLISH
llustrations may dier from actual product. We
are constantly striving to improve our products;
therefore the specifications contained herein are
subject to change withoutnotice.
AUTO IQ, NINJA and TOTAL CRUSHING are
registered trademarks.
PRINTED IN CHINA
ESPAÑOL
Las ilustraciones podrán diferir del producto
real. Nos esforzamos continuamente para
mejorar nuestros productos, por lo tanto, las
especificaciones incluidas en la presente guía están
sujetas a cambios sin aviso previo.
AUTO IQ, NINJA y TOTAL CRUSHING son marcas
comerciales registradas
IMPRESO EN CHINA
FRANÇAIS
Les illustrations peuvent être diérentes du produit
réel. Nous nous eorçons constamment d’améliorer
nos produits; par conséquent, les spécifications
contenues dans ce manuel peuvent être modifiées
sans préavis.
AUTO IQ, NINJA et TOTAL CRUSHING sont des
marques déposées
IMPRIMÉ EN CHINE
ITALIANO
Le illustrazioni potrebbero dierire dal prodotto
eettivo. Ci impegniamo costantemente al
fine di migliorare i nostri prodotti; pertanto, le
specifiche descritte nel presente documento
possono essere soggette a modifica senza
preavviso.
AUTO IQ, NINJA e TOTAL CRUSHING sono
marchi registrati
STAMPATO IN CINA
NEDERLANDS
Afbeeldingen kunnen afwijken van het
daadwerkelijke product. Wij streven er constant
naar om onze producten te verbeteren; daarom zijn
de specificaties in dit document onderhevig aan
wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
AUTO IQ, NINJA en TOTAL CRUSHING zijn
geregistreerde handelsmerken
GEDRUKT IN CHINA
NORSK
Bilder kan avvike fra det faktiske produktet. Vi
tilstreber kontinuerligå forbedre produktene våre;
derfor kan spesifikasjonene heri bli endret uten
videre varsel.
AUTO IQ, NINJA og TOTAL CRUSHING er registrerte
varemerker
TRYKKET I KINA
SUOMI
Kuvat saattavat näyttää erilaiselta kuin varsinainen
tuote. Pyrimme jatkuvasti parantamaan
tuotteitamme. Siksi tässä annetut tiedot voivat
muuttua milloin tahansa ilman erillistä ilmoitusta.
AUTO IQ, NINJA ja TOTAL CRUSHING ovat
rekisteröityjä tavaramerkkejä
PAINETTU KIINASSA
SVENSKA
Det som visas på bilderna kan skilja sig från
den faktiska produkten. Vi strävar ständigt efter
att förbättra våra produkter och därför kan
specifikationerna i detta dokument ändras utan
föregående meddelande.
AUTO IQ, NINJA och TOTAL CRUSHING är
registrerade varumärken
TRYCKT I KINA
ninjakitchen�eu
BN800EU�Series�30�IB�MP�200707�Mv2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113

Ninja 3-IN-1 BN800EU FOODPROCESSOR Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario