Cameo CLQS15WWH Manual de usuario

Categoría
Estroboscopios
Tipo
Manual de usuario
6
35. Si vous désirez alimenter plusieurs projecteurs simultanément, les conducteurs du câble secteur doivent posséder une section minimale de 1,5
mm². Dans l’Union Européenne, les câbles électriques doivent être de type H05VV-F ou équivalent. Adam Hall propose des câbles secteur adaptés.
De tels câbles permettent d’alimenter plusieurs appareils par renvoi secteur de l’un à l’autre, Power Out vers Power In. Assurez-vous que la consom-
mation totale de tous les appareils connectés ne dépasse pas la valeur correspondante en ampères (A) indiquée sur l’appareil. Essayez de maintenir
les câbles secteur aussi courts que possible.
ATTENTION :
Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L‘appareil ne
renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne confiez l‘entretien et la
réparation qu‘à un personnel qualifié.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé d‘une flèche avertit l‘utilisateur de la présence d‘une
tension dangereuse à l‘intérieur de l‘appareil, tension susceptible de provoquer un choc électrique.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions
importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil.
ATTENTION ! Ce symbole correspond à des surfaces chaudes. En cours de fonctionnement, certaines parties de l’appareil peuvent deve-
nir chaudes. Après utilisation, ne manipulez ou ne transportez l’appareil qu’au bout de 10 minutes de refroidissement.
ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO
Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et
directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement
des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l‘utilisation de ce produit, il
est possible d‘atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des dommages auditifs irréparables
chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL).
ATTENTION ! CONSEILS IMPORTANTS POUR LES PRODUITS D‘ÉCLAIRAGE
1. Ce produit est conçu pour une utilisation professionnelle dans le domaine du spectacle vivant : il n‘est pas prévu pour une utilisation en éclairage
domestique.
2. Ne regardez jamais directement le faisceau lumineux, même brièvement.
3. Ne regardez jamais le faisceau lumineux par l‘intermédiaire d‘un appareil optique grossissant (jumelles par exemple).
4. Dans certaines circonstances, les effets Stroboscope sont susceptibles de provoquer des crises d‘épilepsie auprès de personnes sensibles. Il est
donc conseillé aux personnes épileptiques d‘éviter les lieux où sont installés des stroboscopes.
ES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de
pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en
un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación.
11. El equipo está diseñado para uso en interiores; no lo utilice cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior,
en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables.
12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o
vasos, sobre el equipo.
13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
15. No abra el equipo ni intente modificarlo.
16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto,
apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar
el equipo.
19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para
reciclarlos en sus contenedores respectivos.
21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
7
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA:
22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No
desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico.
23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La
condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.
24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las
especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor se-
leccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista.
25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en
la toma eléctrica.
26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma
de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo
en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas.
27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema.
28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continua-
mente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica.
30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el
cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado.
31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico
y el adaptador de corriente.
32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica).
33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo,
nicotina, niebla, etc.), deberá realizarse periódicamente el mantenimiento o la limpieza del equipo por personal especializado, para evitar cualquier
sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento (mantenimiento y limpieza no cubiertos por la garantía).
34. Asimismo, deberá dejarse una distancia mínima de 0,5 metros con cualquier material inflamable.
35. Los cables eléctricos que sirven para alimentar a varios equipos deben tener una sección mínima de 1,5mm². En la Unión Europa debe emplear-
se un cable de tipo H05VV-F, o similar. Adam Hall dispone de cables adecuados. Con estos cables podrá alimentar eléctricamente varios equipos
conectando el enchufe de salida POWER OUT de un equipo al de entrada POWER IN de otro equipo. Asegúrese de que el consumo total de todos los
equipos conectados no supere los amperios especificados del equipo (serigrafiado en el equipo). Además, procure que las tiradas de cable sean lo
más cortas posible.
ATENCIÓN:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que el
usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un técnico
cualificado.
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento dentro
del equipo que pueden causar una descarga eléctrica.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso y
mantenimiento.
¡Advertencia! Este símbolo indica la presencia de superficies calientes. Durante el funcionamiento, algunas partes de la carcasa pueden
llegar a calentarse bastante. Por ello, una vez apagado el equipo, espere al menos 10 minutos antes de manipularlo o transportarlo.
¡ADVERTENCIA: ALTO VOLUMEN!
Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos de la
Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar formalmente a los
usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud. Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede generar
fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo suficientemente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el personal de
producción y el público. Deben tomarse precauciones para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90dB.
¡ATENCIÓN: INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LOS PRODUCTOS DE ILUMINACIÓN!
1. Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseñado para la iluminación doméstica.
2. No mire directamente el haz de luz, ni siquiera momentáneamente.
3. No mire directamente el haz de luz con instrumentos ópticos, como lentes de aumento.
4. ¡Los efectos estroboscópicos pueden a veces causar convulsiones en personas fotosensibles! Las personas con epilepsia deben evitar los lugares
en los que se usan luces estroboscópicas.
PL
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu.
3. Należy przestrzegać zaleceń.
4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących
się na urządzeniu.
5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
12
ES
Introducción
FOCO LED COMPACTO 15 W RGBW
CLQS15RGBW (carcasa negra)
CLQS15RGBWWH (carcasa blanca)
MODOS DE CONTROL
Modo DMX de 2canales, 3canales (1), 3canales (2), 4canales, 9canales
Modo Maestro/Esclavo
Modo Autónomo
CARACTERÍSTICAS
Foco compacto con un LED de 4colores RGBW, 5modos DMX, control por DMX512, compatible con RDM, modo Maestro/Esclavo, modo Autónomo,
control por sonido, función Fast Access, argolla de seguridad y soporte de montaje, 2difusores de distinta dispersión, carcasa de color negro o blanco,
alimentación eléctrica de 100 a 240VAC, 50/60Hz, consumo de 18W.
USO
El QS 15 RGBW de Cameo es un foco LED compacto que se controla por DMX512 y se puede utilizar en los modos Maestro/Esclavo y Autónomo.
Además, es compatible con el estándar RDM (Remote Device Management) de gestión remota de dispositivos. Esta característica de gestión remota
permite consultar el estado y la configuración de equipos RDM mediante un controlador compatible con RDM.
PL
Wprowadzenie
COMPACT 15 W LED SPOT RGBW
CLQS15RGBW (czarna obudowa)
CLQS15RGBWWH (biała obudowa)
FUNKCJE STEROWANIA
2-kanałowe, 3-kanałowe 1, 3-kanałowe 2, 4-kanałowe i 9-kanałowe sterowanie DMX
Tryb pracy Master/Slave
Funkcja Standalone
CECHY
Kompaktowy reflektor typu Spot z diodą Quad-LED RGBW, 5 trybów DMX, sterowanie protokołem DMX 512, zgodność ze standardem RDM, tryb pracy
Master/Slave, programy Standalone, sterowanie muzyką, funkcja Fast Access, uchwyt bezpieczeństwa i pałąk montażowy, 2 osłony rozpraszające
generujące różne kąty wiązki światła, czarny lub biały kolor obudowy, napięcie robocze 100–240 V AC/50–60 Hz, pobór mocy 18 W.
OBSŁUGA
Cameo QS 15 RGBW to kompaktowy, sterowany poprzez protokół DMX-512 reflektor LED typu Spot, który może pracować jako urządzenie Standalone
oraz w trybie Master/Slave. Ponadto reflektor jest przystosowany do standardu RDM (Remote Device Management). Ten tryb zdalnego sterowania
urządzeniem umożliwia przesyłanie zapytań o status i konfigurację urządzeń końcowych RDM za pomocą sterownika obsługującego standard RDM.
IT
Introducción
FOCO LED COMPACTO 15 W RGBW
CLQS15RGBW (carcasa negra)
CLQS15RGBWWH (carcasa blanca)
MODOS DE CONTROL
Modo DMX de 2canales, 3canales (1), 3canales (2), 4canales, 9canales
Modo Maestro/Esclavo
Modo Autónomo
CARACTERÍSTICAS
Foco compacto con un LED de 4colores RGBW, 5modos DMX, control por DMX512, compatible con RDM, modo Maestro/Esclavo, modo Autónomo,
control por sonido, función Fast Access, argolla de seguridad y soporte de montaje, 2difusores de distinta dispersión, carcasa de color negro o blanco,
alimentación eléctrica de 100 a 240VAC, 50/60Hz, consumo de 18W.
USO
El QS 15 RGBW de Cameo es un foco LED compacto que se controla por DMX512 y se puede utilizar en los modos Maestro/Esclavo y Autónomo.
Además, es compatible con el estándar RDM (Remote Device Management) de gestión remota de dispositivos. Esta característica de gestión remota
permite consultar el estado y la configuración de equipos RDM mediante un controlador compatible con RDM.
13
CONNECTIONS, CONTROLS AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE /
CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES /
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
1
POWER IN
EN
Blue mains input socket for the power supply of the device. An appropriate power cord is included in the delivery.
DE
Blaue Netzeingangsbuchse für die Spannungsversorgung des Geräts. Ein geeignetes Netzkabel befindet sich im Lieferumfang.
FR
Embase secteur bleue, recevant la tension d’alimentation de l’appareil. Le câble secteur correspondant est livré.
ES
Conector eléctrico azul de entrada para alimentar el equipo. Se suministra con el cable eléctrico apropiado.
PL
Niebieskie wejściowe gniazdo zasilania sieciowego urządzenia. W zestawie znajduje się odpowiedni kabel sieciowy.
IT
Conector eléctrico azul de entrada para alimentar el equipo. Se suministra con el cable eléctrico apropiado.
2
POWER OUT
EN
White power output socket for supplying power to other CAMEO spotlights. Make sure that the total current consumption in amperes (A) of all
connected devices does not exceed the specified value on the device.
DE
Weiße Netzausgangsbuchse für die Netzversorgung weiterer CAMEO Scheinwerfer. Achten Sie darauf, dass die gesamte Stromaufnahme aller
angeschlossenen Geräte den auf dem Gerät in Ampere (A) angegebenen Wert nicht überschreitet.
FR
Embase de renvoi secteur blanche, pour alimentation d’autres produits CAMEO. Assurez-vous que la consommation cumulée de tous les
appareils connectés ne dépasse pas la valeur en ampères (A) indiquée sur l’appareil.
ES
Conector eléctrico blanco de salida para alimentar otros equipos de CAMEO. Asegúrese de que el consumo total de todos los equipos
conectados no supere los amperios especificados del equipo.
PL
Białe wyjściowe gniazdo zasilania sieciowego służące do zasilania innych urządzeń firmy CAMEO. Należy upewnić się, że całkowity pobór mocy
wszystkich podłączonych urządzeń nie przekracza wartości podanej w amperach (A) na urządzeniu.
IT
Conector eléctrico blanco de salida para alimentar otros equipos de CAMEO. Asegúrese de que el consumo total de todos los equipos
conectados no supere los amperios especificados del equipo.
3
DMX IN
EN
cable with a 3-pin male plug for connecting a DMX controller (e.g. DMX console).
DE
Kabel mit männlichem 3-Pol XLR-Stecker zum Anschließen eines DMX-Kontrollgeräts (z.B. DMX-Pult).
FR
Câble avec connecteur XLR 3 points mâle Neutrik X-HD, pour branchement d’un contrôleur DMX (par exemple, pupitre DMX).
ES
Cable con conector XLR macho de 3pines para conectar un equipo de control DMX (como una mesa DMX).
PL
Kabel z męską, 3-stykową wtyczką XLR do podłączenia urządzenia sterującego DMX (np. pulpitu DMX).
IT
Cable con conector XLR macho de 3pines para conectar un equipo de control DMX (como una mesa DMX).
4
DMX OUT
EN
cable with a 3-pin female plug for looping through a DMX control signal.
DE
Kabel mit weiblichem 3-Pol XLR-Stecker zum Weiterleiten des DMX-Steuersignals.
FR
Câble avec connecteur XLR 3 points femelle Neutrik X-HD, pour renvoi du signal DMX entrant.
1 : 1
016
00
YB30601-016
2016-01-03
白色
张书龙
DMX IN DMX OUT
POWER IN
100-240 V / 50-60 HZ
POWER OUT
15 A
1 2
5
6
43
7
14
ES
Cable con conector XLR hembra de 3pines para reenviar la señal de control DMX.
PL
Kabel z żeńską, 3-stykową wtyczką XLR do przesyłania sygnału sterowania DMX.
IT
Cable con conector XLR hembra de 3pines para reenviar la señal de control DMX.
5
OLED DISPLAY
EN
The OLED display indicates the operating mode and other system information.
DE
Das OLED-Display zeigt die Betriebsart und weitere Systeminformationen an.
FR
Cet afficheur OLED indique le mode d’utilisation et les informations relatives au système.
ES
La pantalla OLED indica el modo de funcionamiento e información adicional del sistema.
PL
Wyświetlacz OLED pokazuje tryb pracy i inne informacje o systemie.
IT
La pantalla OLED indica el modo de funcionamiento e información adicional del sistema.
6
CONTROL BUTTONS / BEDIENTASTEN / TOUCHES UTILISATEUR / BOTONES DE AJUSTE / PRZYCISKI OBSŁUGI / TASTI DI COMANDO
EN
MODE - Pressing the MODE button will take you to the selection menu for system settings. Repeatedly pressing MODE takes you back to the
main display. ENTER - Pressing the ENTER button takes you to the menu level to make changes in the values and to access the sub-menus. Confirm
the value changes by pressing ENTER again. UP and DOWN - Selecting the individual menu items in the selection menu (DMX address, operating
mode, etc.) and the sub-menus. Allows you to change the value of a menu item, such as the DMX address, as required.
DE
MODE - Durch Drücken der MODE-Taste gelangen Sie in das Auswahl-Menü für Systemeinstellungen. Durch wiederholtes Drücken gelangen
Sie zurück zur Hauptanzeige. ENTER - Durch Drücken der ENTER-Taste gelangen Sie auf die Menü-Ebene um Wertänderungen vornehmen zu
können und um eines der Untermenüs zu erreichen. Wertänderungen bestätigen Sie ebenfalls durch Drücken der ENTER-Taste. UP und DOWN - Aus-
wählen der einzelnen Menüpunkte im Auswahl-Menü (DMX-Adresse, Betriebsart usw.) und in den Untermenüs. Ermöglichen es, den Wert eines
Menü-Punkts, wie z.B. die DMX-Adresse, wunschgemäß zu verändern.
FR
MODE - Appuyez sur la touche MODE pour appeler le menu de choix des paramètres système. Plusieurs pressions répétées ramènent à l’écran
principal. ENTER - Appuyer sur ENTER valide le choix effectué dans l’élément de menu, par exemple de nouvelles valeurs de paramètres, ou permet
de passer dans un des sous-menus. Dans tous les cas, les modifications de valeurs de paramètres doivent être validées en appuyant sur la touche
ENTER. UP et DOWN - Choix d’un élément de menu dans le menu de sélection des paramètres système (adresse de départ DMX, mode de
fonctionnement, etc.) et dans les sous-menus. Permet de modifier à volonté la valeur d’un paramètre sélectionné, par exemple l’adresse de départ
DMX.
ES
MODE: Pulse el botón MODE para acceder al menú de configuración del sistema. Pulse este botón repetidamente para volver a la pantalla
principal. ENTER: Pulse el botón ENTER para abrir el nivel de menú y poder realizar ajustes en los parámetros y para acceder a uno de los submenús.
Pulse también el botón ENTER para confirmar los cambios realizados. UP y DOWN: Estos botones permiten seleccionar las opciones del menú de
configuración (dirección DMX, modo operativo, etc.) y los submenús. Permiten cambiar el valor de la opción de menú, como la dirección DMX, según
sus preferencias.
PL
MODE – naciśnięcie przycisku MODE umożliwia przejście do menu wyboru ustawień systemu. Ponowne naciśnięcie przycisku spowoduje
powrót do widoku głównego. ENTER – naciśnięcie przycisku ENTER umożliwia przejście do poziomu menu w celu dokonania zmian wartości oraz
przejścia do wybranego podmenu. Zmiany wartości należy potwierdzić poprzez naciśnięcie przycisku ENTER. UP i DOWN – wybór poszczególnych
pozycji menu w menu wyboru ustawień systemu (adres DMX, tryb pracy itd.) oraz w podmenu. Przyciski te umożliwiają zmianę wartości pozycji
menu, takich jak np. adres DMX.
IT
MODE: Pulse el botón MODE para acceder al menú de configuración del sistema. Pulse este botón repetidamente para volver a la pantalla
principal. ENTER: Pulse el botón ENTER para abrir el nivel de menú y poder realizar ajustes en los parámetros y para acceder a uno de los submenús.
Pulse también el botón ENTER para confirmar los cambios realizados. UP y DOWN: Estos botones permiten seleccionar las opciones del menú de
configuración (dirección DMX, modo operativo, etc.) y los submenús. Permiten cambiar el valor de la opción de menú, como la dirección DMX, según
sus preferencias.
7
EYELET FOR SAFETY ROPE / ÖSE FÜR SICHERUNGSSEIL / ŒILLET POUR ÉLINGUE DE SÉCURITÉ / ARGOLLA PARA CABLE DE
SEGURIDAD / UCHWYT NA LINĘ ZABEZPIECZAJĄCĄ / ARGOLLA PARA CABLE DE SEGURIDAD
EN
Overhead installation should only be carried out by trained personnel. The spot must be secured with an appropriate safety cable to the safety
eyelet to prevent falling.
DE
Überkopfmontage darf nur von dafür ausgebildetem Personal durchgeführt werden. Der Scheinwerfer ist dabei mit einem geeigneten
Sicherungsseil an der Sicherungsöse gegen Herabfallen zu sichern.
FR
Le montage en hauteur, au-dessus de la tête des spectateurs, ne doit être effectué que par un personnel qualifié. Le projecteur est livré avec
une élingue de sécurité passée dans cet œillet, afin d’éviter tout risque de chute.
ES
El montaje suspendido sólo puede realizarse por personal experimentado. Para evitar cualquier riesgo de caída, el foco debe asegurarse
introduciendo un cable de seguridad apropiado a través de la argolla de seguridad.
PL
Montaż nad głową może być wykonywany wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel. Reflektor należy przy montażu zabezpieczyć
przed upadkiem za pomocą odpowiedniej liny zabezpieczającej, którą przewleka się przez uchwyt bezpieczeństwa.
IT
El montaje suspendido sólo puede realizarse por personal experimentado. Para evitar cualquier riesgo de caída, el foco debe asegurarse
introduciendo un cable de seguridad apropiado a través de la argolla de seguridad.
25
ENTER
UP/DOWN
ENTER
ENTER
/
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER ENTER-UP/ DOWN
/
/
ENTER
/
ENTER
ENTER
ES
OBSERVACIONES
• Una vez conectado el foco a la red eléctrica, durante el proceso de arranque se mostrarán sucesivamente los siguientes mensajes en la pantalla:
«Software Update Please Wait...» (sólo para mantenimiento), «Welcome to Cameo», el modelo del equipo y la versión del software. Al terminar este
proceso, el foco estará operativo y se iniciará en el modo de funcionamiento seleccionado previamente.
• Si está activado uno de los modos DMX y no hay señal DMX en la entrada DMX, al cabo de unos segundos la pantalla empezará a parpadear.
Al cabo de 30 segundos de inactividad, en la pantalla se mostrará automáticamente el modo actualmente activado.
• Función Fast Access: Para simplificar la navegación por los menús, el equipo cuenta con una estructura de menús intuitiva, que permite acceder
directamente a las opciones de los menús y submenús recientemente seleccionadas. 1. Pulse simultáneamente los botones MODE y ENTER para
acceder directamente a la opción de submenú recientemente modificada y poder cambiar rápidamente el valor correspondiente (dirección inicial
DMX y todos los modos operativos). 2. Pulse el botón MODE para acceder directamente a la opción de menú que ha seleccionado y modificado la
última vez. Luego pulse ENTER para acceder inmediatamente a la opción de submenú que ha seleccionado y modificado recientemente (dirección
inicial DMX y todos los modos operativos).
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN INICIAL DMX
Pulse varias veces el botón MODE hasta que en pantalla se muestre «Menu DMX Address» o «Menu Mode». A continuación, con los botones UP y
DOWN, seleccione la opción «Menu DMX Address» y pulse ENTER. Luego con los botones UP y DOWN seleccione la dirección inicial DMX deseada y
confirme pulsando ENTER. Se iniciará entonces el modo operativo DMX y se activará el último modo DMX seleccionado.
ENTER
UP/DOWN
-
ENTER
AJUSTE DEL MODO OPERATIVO (Mode)
Pulse varias veces el botón MODE hasta que en pantalla se muestre «Menu Mode». A continuación, con los botones UP y DOWN seleccione la opción
«Menu Mode» y pulse ENTER. Seleccione el modo operativo deseado con los botones UP y DOWN y confirme con ENTER (véase la tabla con la
explicación de los submenús). Consulte las tablas DMX detalladas en la sección «CONTROL DMX» de este manual.
Modos operativos
Mode DMX = Modos DMX 02CH = Modo 2 canales
03CH1 = Modo 3 canales (1)
03CH2 = Modo 3 canales (2)
04CH = Modo 4 canales
09CH = Modo 9 canales
Mode Sound = Modo Control por sonido Sound = El foco reacciona a los impulsos de baja frecuencia; la sensibilidad del
micrófono es ajustable.
Mode Slave = Modo Esclavo Slave = Conecte el conector DMX IN del equipo esclavo al conector DMX OUT del
equipo maestro (del mismo modelo) y configure el maestro en uno de los
modos autónomos. Ahora el equipo esclavo estará sincronizado con el
equipo maestro.
Mode Auto = Modo de control auto-
mático
Fade = Fundido de colores con ajuste de velocidad (Speed).
Program = Combinación de los modos Fade y Jump con ajuste de velocidad (Speed).
Jump = Saltos de cambio de color con ajuste de velocidad (Speed).
Mode Static = Ajuste de una «escena» sin
controlador externo
Static = Atenuador maestro, atenuación fina, funciones estrobo (similar al canal3 del
modo 9canales) y ajuste individual de cada color.
Mode Color
Macro
= Macros de colores = 15 macros de colores diferentes definidas como preajuste.
26
ENTER
UP/DOWN
ENTER
UP/DOWN
/ /
ENTER
ENTER
/ /
ENTER
/
ENTER
/
ENTER
ENTER
UP/DOWN
ENTER
/
ENTER
/
ENTER
UP/DOWN
/ //
ENTER
UP/DOWN
/ /
ENTER - UP/ DOWN
ENTER - UP/ DOWN
/
ENTER - UP/ DOWN
ENTER
UP/DOWN
/ //
ENTER ENTER ENTER
/
ENTER
UP/DOWN
-
ENTER - UP/ DOWN
ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN
ENTER
UP/DOWN
ENTER ENTER ENTER
-
ENTER - UP/ DOWN
ENTER
-
ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN
/
- -
ENTER ENTER ENTER
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER
ENTER ENTER
/
ENTER
/
ENTER
/ /
/
ENTER
ENTER ENTER
/
ENTER
/
ENTER
/ /
/
ENTER
ENTER ENTER
/
ENTER
/
ENTER
/
CONFIGURACIÓN (Settings)
Para poder cambiar los ajustes del sistema, pulse varias veces el botón MODE hasta que en pantalla se muestre «Menu DMX Addr» o «Menu Mode».
A continuación, con los botones UP y DOWN, seleccione la opción «Menu Settings» y pulse ENTER. Seleccione el submenú deseado con los botones
UP y DOWN y confirme con ENTER (véase la tabla con los submenús).
27
Settings
Display Rev = Girar la pantalla 180° Display Rev On Girar la pantalla 180° (para montaje suspendido)
Display Rev Off Vista normal de la pantalla
Display = Apagado automático de
la pantalla
Display On = siempre encendida
Display Off = la pantalla se apaga automáticamente al cabo de 1minuto de
inactividad
DMXFail = Modo operativo si se
interrumpe la señal
DMX
Hold = seguir en el último modo operativo
Blackout = activar oscurecimiento (blackout)
Dim.Curve = Curva de atenuación Linear = la intensidad del foco aumenta de manera lineal con el valor
DMX
Exp = la intensidad del foco varía poco a niveles bajos de DMX y varía
mucho a niveles altos de DMX
Log = la intensidad del foco varía mucho a niveles bajos de DMX y
varía poco a niveles altos de DMX
S-Curve = la intensidad del foco varía poco a niveles bajos y altos de DMX
y varía mucho a niveles intermedios de DMX
Dimmer Resp. = Respuesta del ate-
nuador
LED = el foco reacciona al instante a los cambios en el valor DMX
Halogen = el foco reacciona como una lámpara halógena, con suaves
cambios de intensidad
White Balance = Balance de blancos Red, Green, Blue, White = balance de blancos personalizado. Permite ajustar de forma
independiente cada uno de los 4colores RGBW del LED
IR Remote = Activar o desactivar
el control mediante el
mando a distancia
On = activar el control mediante el mando a distancia
Off = desactivar el control mediante el mando a distancia
Factory Reset = Restablecer los valores
de fábrica
Reset Now? ENTER = restablecer los valores de fábrica
MODE = no restablecer los valores de fábrica
ENTER
UP/DOWN
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER
ENTER
/
/
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER
ENTER
/
/
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER ENTER
/
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER ENTER
/
/
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER ENTER
/
/
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER
ENTER
/
/
ENTER
ENTER = Sí /
MODE = No
/
ENTER
/
ENTER
/
ENTER
/ /
ENTER
/
UP/ DOWN -ENTER UP/ DOWN -ENTER UP/ DOWN -ENTER UP/ DOWN -ENTER
/
ENTER
ENTER
/
32
ENTER
UP/DOWN
ENTER
ENTER
/
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER ENTER – UP/ DOWN
/
/
ENTER
/
ENTER
ENTER
IT
OBSERVACIONES
• Una vez conectado el foco a la red eléctrica, durante el proceso de arranque se mostrarán sucesivamente los siguientes mensajes en la pantalla:
«Software Update Please Wait...» (sólo para mantenimiento), «Welcome to Cameo», el modelo del equipo y la versión del software. Al terminar este
proceso, el foco estará operativo y se iniciará en el modo de funcionamiento seleccionado previamente.
• Si está activado uno de los modos DMX y no hay señal DMX en la entrada DMX, al cabo de unos segundos la pantalla empezará a parpadear.
Al cabo de 30 segundos de inactividad, en la pantalla se mostrará automáticamente el modo actualmente activado.
• Función Fast Access: Para simplificar la navegación por los menús, el equipo cuenta con una estructura de menús intuitiva, que permite acceder
directamente a las opciones de los menús y submenús recientemente seleccionadas. 1. Pulse simultáneamente los botones MODE y ENTER para
acceder directamente a la opción de submenú recientemente modificada y poder cambiar rápidamente el valor correspondiente (dirección inicial
DMX y todos los modos operativos). 2. Pulse el botón MODE para acceder directamente a la opción de menú que ha seleccionado y modificado la
última vez. Luego pulse ENTER para acceder inmediatamente a la opción de submenú que ha seleccionado y modificado recientemente (dirección
inicial DMX y todos los modos operativos).
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN INICIAL DMX
Pulse varias veces el botón MODE hasta que en pantalla se muestre «Menu DMX Address» o «Menu Mode». A continuación, con los botones UP y
DOWN, seleccione la opción «Menu DMX Address» y pulse ENTER. Luego con los botones UP y DOWN seleccione la dirección inicial DMX deseada y
confirme pulsando ENTER. Se iniciará entonces el modo operativo DMX y se activará el último modo DMX seleccionado.
ENTER
UP/DOWN
-
ENTER
AJUSTE DEL MODO OPERATIVO (Mode)
Pulse varias veces el botón MODE hasta que en pantalla se muestre «Menu Mode». A continuación, con los botones UP y DOWN seleccione la opción
«Menu Mode» y pulse ENTER. Seleccione el modo operativo deseado con los botones UP y DOWN y confirme con ENTER (véase la tabla con la
explicación de los submenús). Consulte las tablas DMX detalladas en la sección «CONTROL DMX» de este manual.
Modos operativos
Mode DMX = Modos DMX 02CH = Modo 2 canales
03CH1 = Modo 3 canales (1)
03CH2 = Modo 3 canales (2)
04CH = Modo 4 canales
09CH = Modo 9 canales
Mode Sound = Modo Control por sonido Sound = El foco reacciona a los impulsos de baja frecuencia; la sensibilidad del
micrófono es ajustable.
Mode Slave = Modo Esclavo Slave = Conecte el conector DMX IN del equipo esclavo al conector DMX OUT del
equipo maestro (del mismo modelo) y configure el maestro en uno de los
modos autónomos. Ahora el equipo esclavo estará sincronizado con el
equipo maestro.
Mode Auto = Modo de control auto-
mático
Fade = Fundido de colores con ajuste de velocidad (Speed).
Program = Combinación de los modos Fade y Jump con ajuste de velocidad (Speed).
Jump = Saltos de cambio de color con ajuste de velocidad (Speed).
Mode Static = Ajuste de una «escena» sin
controlador externo
Static = Atenuador maestro, atenuación fina, funciones estrobo (similar al canal3 del
modo 9canales) y ajuste individual de cada color.
Mode Color
Macro
= Macros de colores = 15 macros de colores diferentes definidas como preajuste.
33
ENTER
UP/DOWN
ENTER
UP/DOWN
/ /
ENTER
ENTER
/ /
ENTER
/
ENTER
/
ENTER
ENTER
UP/DOWN
ENTER
/
ENTER
/
ENTER
UP/DOWN
/ //
ENTER
UP/DOWN
/ /
ENTER - UP/ DOWN
ENTER - UP/ DOWN
/
ENTER - UP/ DOWN
ENTER
UP/DOWN
/ //
ENTER ENTER ENTER
/
ENTER
UP/DOWN
-
ENTER - UP/ DOWN
ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN
ENTER
UP/DOWN
ENTER ENTER ENTER
-
ENTER - UP/ DOWN
ENTER
-
ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN
/
- -
ENTER ENTER ENTER
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER
ENTER ENTER
/
ENTER
/
ENTER
/ /
/
ENTER
ENTER ENTER
/
ENTER
/
ENTER
/ /
/
ENTER
ENTER ENTER
/
ENTER
/
ENTER
/
CONFIGURACIÓN (Settings)
Para poder cambiar los ajustes del sistema, pulse varias veces el botón MODE hasta que en pantalla se muestre «Menu DMX Addr» o «Menu Mode».
A continuación, con los botones UP y DOWN, seleccione la opción «Menu Settings» y pulse ENTER. Seleccione el submenú deseado con los botones
UP y DOWN y confirme con ENTER (véase la tabla con los submenús).
34
Settings
Display Rev = Girar la pantalla 180° Display Rev On Girar la pantalla 180° (para montaje suspendido)
Display Rev Off Vista normal de la pantalla
Display = Apagado automático de
la pantalla
Display On = siempre encendida
Display Off = la pantalla se apaga automáticamente al cabo de 1minuto de
inactividad
DMXFail = Modo operativo si se
interrumpe la señal
DMX
Hold = seguir en el último modo operativo
Blackout = activar oscurecimiento (blackout)
Dim.Curve = Curva de atenuación Linear = la intensidad del foco aumenta de manera lineal con el valor
DMX
Exp = la intensidad del foco varía poco a niveles bajos de DMX y varía
mucho a niveles altos de DMX
Log = la intensidad del foco varía mucho a niveles bajos de DMX y
varía poco a niveles altos de DMX
S-Curve = la intensidad del foco varía poco a niveles bajos y altos de DMX
y varía mucho a niveles intermedios de DMX
Dimmer Resp. = Respuesta del ate-
nuador
LED = el foco reacciona al instante a los cambios en el valor DMX
Halogen = el foco reacciona como una lámpara halógena, con suaves
cambios de intensidad
White Balance = Balance de blancos Red, Green, Blue, White = balance de blancos personalizado. Permite ajustar de forma
independiente cada uno de los 4colores RGBW del LED
IR Remote = Activar o desactivar
el control mediante el
mando a distancia
On = activar el control mediante el mando a distancia
Off = desactivar el control mediante el mando a distancia
Factory Reset = Restablecer los valores
de fábrica
Reset Now? ENTER = restablecer los valores de fábrica
MODE = no restablecer los valores de fábrica
ENTER
UP/DOWN
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER
ENTER
/
/
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER
ENTER
/
/
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER ENTER
/
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER ENTER
/
/
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER ENTER
/
/
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER
ENTER
/
/
ENTER
ENTER = Sí /
MODE = No
/
ENTER
/
ENTER
/
ENTER
/ /
ENTER
/
UP/ DOWN -ENTER UP/ DOWN -ENTER UP/ DOWN -ENTER UP/ DOWN -ENTER
/
ENTER
ENTER
/
35
Intensidad
Intensidad
Intensidad
Intensidad
Valor DMX
Lineal Exponencial Logarítmica Curva S
Valor DMX Valor DMX Valor DMX
CURVAS DE ATENUACIÓN
INFORMACIÓN DEL SISTEMA (System)
Para poder consultar la información del sistema, pulse el botón MODE repetidamente hasta que en pantalla se muestre «Menu DMX Addr» o «Menu
Mode». A continuación, con los botones UP y DOWN, seleccione la opción «Menu System Info» y pulse ENTER. Luego con los botones UP y DOWN
seleccione el submenú deseado y pulse ENTER para ver la información correspondiente.
System Info
Firmware = Versión de software V1.xx Pulse ENTER para ver la información
Temperature = Temperatura de los LED en grados Celsius o
Fahrenheit
Temperature LED Pulse ENTER para ver la temperatura
Unit F/C
Ajuste la unidad de temperatura en grados Celsius
o Fahrenheit. Confirme con ENTER
Op.Hours = Tiempo de funcionamiento en horas xxxxh Pulse ENTER para ver la información
ENTER
UP/DOWN
ENTER
ENTER
/
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER ENTER-UP/ DOWN
/
/
ENTER
/
ENTER
ENTER
40
SC (changeur de couleurs piloté par la musique)
Pour activer le mode de pilotage par la musique, appuyez sur SC puis réglez la sensibilité du microphone à l’aide des touches + et - (11 valeurs
possibles).
AU (Programme Auto)
Succession automatique des Programmes «Auto Jump» et «Auto Fade». La rapidité de succession des programmes se règle par l’intermédiaire des
touches SP puis + et -.
ES
En el menú de configuración del sistema, ponga en «On» la opción «IR Remote» para controlar el foco mediante el mando a
distancia por infrarrojos. A continuación, apunte el mando a distancia directamente al sensor de infrarrojos situado en el panel
frontal del foco. El alcance máximo es de 8metros aprox.
BL / ON/OFF (Blackout, oscurecimiento)
El botón BL se utiliza para apagar el foco, sin importar el modo en que se encuentra el foco. Pulse de nuevo el botón BL para activar el modo de
funcionamiento anterior.
SP / SPEED (velocidad)
Ajuste de velocidad de 11niveles para los programas «Auto Jump» (cambio de color automático), «Auto Fade» (fundido automático) y «Auto Pro-
gram» (programa automático). Primero pulse el botón SP y luego seleccione la velocidad deseada con los botones + y −. Cada vez que pulse este
botón irá variando la velocidad de cambio de color, desde el nivel1 (más lenta) hasta el nivel11 (más rápida).
/ BRIGHTNESS (brillo)
Ajuste de la intensidad en 12 niveles. Primero pulse el botón
y luego seleccione la intensidad deseada con los botones + y − (nivel1=apaga-
do).
FL / FLASH (estrobo)
Activación del efecto estrobo y selección de una de las 14velocidades. Después de pulsar el botón FL, seleccione la frecuencia de destellos con los
botones + y − (nivel1= estrobo desactivado, nivel2= frecuencia de destellos mínima, nivel14= frecuencia de destellos máxima).
R / G / B / W / A / U (rojo, verde, azul, blanco. A y U sin ninguna función)
Estos 6botones permiten crear distintas mezclas de colores. Pulse primero el botón de color, y después pulse varias veces los botones + y − para
seleccionar uno de los 12niveles de brillo, correspondiendo el nivel1 a los LED apagados.
Por ejemplo: si establece los colores rojo y verde en el nivel máximo, y los colores azul y blanco al mínimo, la mezcla resultante será un color
amarillo brillante.
PG (cambio de color automático / fundido de colores automático)
Pulse el botón PG y seleccione el programa «Auto Jump» (cambio de color automático) o «Auto Fade» (fundido de colores automático) con los boto-
nes + y −. Ajuste la velocidad del programa activo con los botones SP (Speed) y + y −.
CM (macros de colores)
Mediante los botones CM, + y − se puede activar 15 presets de colores.
SC (cambio de color activado por sonido)
Para activar el modo control por sonido, pulse el botón SC y ajuste la sensibilidad del micrófono con los botones + y − (11niveles disponibles).
AU (programa automático)
Cambia automáticamente entre «Auto Jump» y «Auto Fade». La velocidad de los programas se ajusta con los botones SP y + y −.
PL
Włączyć w ustawieniach systemu w opcji „IR Remote” sterowanie za pomocą pilota na podczerwień (IR Remote On). Pilot na
podczerwień skierować bezpośrednio w stronę czujnika podczerwieni znajdującego się na przednim panelu reflektora. Maksymalny
zasięg wynosi ok. 8 metrów.
BL/ON/OFF (Blackout)
Przycisk BL służy do wyłączenia reflektora, niezależnie od aktywnego trybu pracy. Ponowne naciśnięcie przycisku BL powoduje powrót do wybrane-
go wcześniej trybu pracy.
SP/SPEED
11-poziomowa regulacja prędkości w trybach pracy „Auto Jump”, „Auto Fade” i „Auto Program”. Nacisnąć przycisk SP i wybrać żądaną prędkość
za pomocą przycisków + i -. Stopień 1 oznacza powolny przebieg sekwencji zmiany kolorów. Ponowne wciśnięcie przycisku aktywuje stopień 2 z
większą prędkością. Następne stopnie to 3 do 11, przy czym stopień 11 oznacza najszybszy przebieg sekwencji zmiany kolorów.
/BRIGHTNESS
Ustawienie jasności spośród 11 stopni. Nacisnąć przycisk
i wybrać żądaną jasność za pomocą przycisków + i - (stopień 1 = zaciemnienie).
FL/FLASH (Stroboskop)
Włączenie i ustawienie efektu stroboskopu spośród 14 stopni prędkości. Po wciśnięciu przycisku FL wybrać za pomocą przycisków + i - częstotli-
wość błysku (stopie 1 = stroboskop wyłączony, stopień 2 = najniższa częstotliwość błysku, stopień 14 = najwyższa częstotliwość błysku).
41
R/G/B/W/A/U (czerwony, zielony, niebieski, biały, A oraz U nie posiadają żadnej funkcji)
Za pomocą tych 6 przycisków można ustawić indywidualne kombinacje kolorów. 12 stopni jasności można wywołać poprzez naciśnięcie przycisku
dla danego koloru, a następnie za pomocą przycisków + i-, przy czym poziom 1 oznacza wyłączenie diod LED.
Przykład: po ustawieniu koloru czerwonego i zielonego na najwyższym stopniu, a niebieskiego i białego na najniższym (czyli ich wyłączeniu) powsta-
nie kolor jasnożółty.
PG (Auto Jump/Auto Fade)
Nacisnąć przycisk PG i wybrać jeden z programów „Auto Jump” lub „Auto Fade” za pomocą przycisków + i -. Prędkość przebiegu programów można
ustawić za pomocą przycisków SP (Speed) oraz + i -.
CM (makra kolorów)
15 wstępnych ustawień kolorów, które można wywołać za pomocą przycisków CM oraz + i -.
SC (program zmiany kolorów sterowany muzyką)
Aby włączyć tryb pracy sterowanie muzyką, nacisnąć przycisk SC i ustawić żądaną czułość mikrofonu za pomocą przycisków + i - (11 stopni).
AU (Auto Program)
Automatyczne przełączanie między „Auto Jump” a „Auto Fade”. Prędkość programu należy ustawić za pomocą przycisków SP oraz + i -.
IT
En el menú de configuración del sistema, ponga en «On» la opción «IR Remote» para controlar el foco mediante el mando a
distancia por infrarrojos. A continuación, apunte el mando a distancia directamente al sensor de infrarrojos situado en el panel
frontal del foco. El alcance máximo es de 8metros aprox.
BL / ON/OFF (Blackout, oscurecimiento)
El botón BL se utiliza para apagar el foco, sin importar el modo en que se encuentra el foco. Pulse de nuevo el botón BL para activar el modo de
funcionamiento anterior.
SP / SPEED (velocidad)
Ajuste de velocidad de 11niveles para los programas «Auto Jump» (cambio de color automático), «Auto Fade» (fundido automático) y «Auto Pro-
gram» (programa automático). Primero pulse el botón SP y luego seleccione la velocidad deseada con los botones + y −. Cada vez que pulse este
botón irá variando la velocidad de cambio de color, desde el nivel1 (más lenta) hasta el nivel11 (más rápida).
/ BRIGHTNESS (brillo)
Ajuste de la intensidad en 12 niveles. Primero pulse el botón
y luego seleccione la intensidad deseada con los botones + y − (nivel1=apaga-
do).
FL / FLASH (estrobo)
Activación del efecto estrobo y selección de una de las 14velocidades. Después de pulsar el botón FL, seleccione la frecuencia de destellos con los
botones + y − (nivel1= estrobo desactivado, nivel2= frecuencia de destellos mínima, nivel14= frecuencia de destellos máxima).
R / G / B / W / A / U (rojo, verde, azul, blanco. A y U sin ninguna función)
Estos 6botones permiten crear distintas mezclas de colores. Pulse primero el botón de color, y después pulse varias veces los botones + y − para
seleccionar uno de los 12niveles de brillo, correspondiendo el nivel1 a los LED apagados.
Por ejemplo: si establece los colores rojo y verde en el nivel máximo, y los colores azul y blanco al mínimo, la mezcla resultante será un color
amarillo brillante.
PG (cambio de color automático / fundido de colores automático)
Pulse el botón PG y seleccione el programa «Auto Jump» (cambio de color automático) o «Auto Fade» (fundido de colores automático) con los boto-
nes + y −. Ajuste la velocidad del programa activo con los botones SP (Speed) y + y −.
CM (macros de colores)
Mediante los botones CM, + y − se puede activar 15 presets de colores.
SC (cambio de color activado por sonido)
Para activar el modo control por sonido, pulse el botón SC y ajuste la sensibilidad del micrófono con los botones + y − (11niveles disponibles).
AU (programa automático)
Cambia automáticamente entre «Auto Jump» y «Auto Fade». La velocidad de los programas se ajusta con los botones SP y + y −.
45
DMX512
DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación
entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX
conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a
través de los conectores XLR «DMX IN» y «DMX OUT» que se encuentran en todos los equipos DMX,
siendo 32 el número máximo de equipos conectados. El último equipo de la cadena irá equipado con
una terminación (terminador).
CONEXIONADO DMX
DMX es un lenguaje que permite que todas las marcas y modelos de diferentes fabricantes puedan
conectarse entre sí y funcionar desde un mismo controlador, siempre y cuando todos los equipos y
el controlador sean compatibles con DMX. Para garantizar la correcta transmisión de los datos DMX,
el cable de conexión entre los equipos debe mantenerse lo más corto posible. El orden en que se
conectan los equipos en una cadena DMX no influye en el direccionamiento DMX. Por ejemplo, un equipo al que se le asigna la dirección
DMX1 puede colocarse en cualquier lugar de la cadena DMX, ya sea al principio, al final, o en cualquier lugar intermedio. Cuando a un
equipo se le asigna la dirección DMX1, el controlador DMX enviará los datos asignados a la dirección1 a dicho equipo, independientemente
de dónde se encuentre en la cadena DMX.
CONEXIÓN EN CADENA DE VARIOS FOCOS
1. Conecte el conector XLR macho de (3 o 5pines) del cable DMX a la salida DMX (conector de chasis hembra) del primer equipo DMX (p. e.
un controlador DMX).
2. Conecte ahora el conector XLR hembra del cable DMX del primer foco a la entrada DMX del equipo siguiente (conector de chasis
macho). Conecte la salida DMX de este último equipo a la entrada DMX del equipo siguiente, y así sucesivamente. Tenga en cuenta que los
dispositivos DMX están conectados en serie y que las conexiones no se pueden dividir sin un splitter activo. El número máximo de equipos
DMX conectados en cadena es de 32.
Las series 3STAR, 4STAR y 5STAR de Adam Hall ofrecen una amplia gama de cables DMX apropiados.
CABLE DMX:
Si fabrica sus propios cables, tenga en cuenta las figuras de esta página. No conecte la malla del cable al contacto de masa del conector ni
permita que la malla entre en contacto con la carcasa del conector XLR. Si se produce un contacto de la malla con la masa, puede producir un
funcionamiento inestable del equipo.
Asignación de pines:
Cable DMX con XLR de 3pines: Cable DMX con XLR de 5 pines (los pines4 y 5 no se utilizan):
TERMINACIÓN DMX (TERMINADOR):
Para evitar errores de sistema, debe conectarse una resistencia de terminación (120ohmios, 1/4W) en el último equipo de la cadena DMX.
XLR aéreo de 3pines con resistencia de terminación: K3DMXT3
XLR aéreo de 5pines con resistencia de terminación: K3DMXT5
Asignación de pines:
Conector XLR aéreo de 3pines: Conector XLR aéreo de 5pines:
ADAPTADOR DMX:
Gracias a los adaptadores, es posible instalar en una misma cadena DMX tanto equipos DMX con conexiones DMX de 3pines como equipos con
conectores de 5pines.
Asignación de pines
Adaptador DMX de XLR macho 5pines a XLR hembra 3pines: K3DGF0020
Los pines 4 y 5 no se utilizan.
Asignación de pines
Adaptador DMX de XLR macho 3pines a XLR hembra 5pines: K3DHM0020
Los pines 4 y 5 no se utilizan.
Shield
2
3
1
2
3
1
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Shield
2
3
1
1
2
3
4
5
ES
52
ES
Nombre del modelo: CLQS15RGBW(WH)
Tipo de producto: Foco LED
Tipo: Foco compacto
Colores de LED: RGBW
Número de LED: 1
Tipo de LED: 15 W
Frecuencia de refresco: 3600 Hz
Ángulo de dispersión: 4,5°, 10°, 25°
Entrada DMX: Cable DMX con XLR macho de 3pines
Salida DMX: Cable DMX con XLR hembra de 3pines
Modos DMX: 2canales, 3canales (1), 3canales (2), 4canales, 9canales
Funciones DMX: Atenuador, atenuación fina, RGBW, estrobo, corrección de la temperatura de color,
macros de colores, cambio de color, fundido de colores
Modos Autónomo: Mezcla de colores, macros de colores, maestro/esclavo, cambio de color, fundido de
colores, modo automático, estrobo, respuesta del atenuador, curvas de atenuación,
balance de blancos
Control: DMX512, mando a distancia por infrarrojos, compatible con RDM
Controles: Mode, Enter, Up, Down
Indicadores: Pantalla OLED
Alimentación eléctrica: 100 - 240 VAC, 50/60 Hz
Consumo: 18 W
Iluminancia a 1 metro: 24.300 lx (RGBW, 4,5°)
Flujo luminoso (RGBW): 365 lm
Conexión de alimentación eléctrica: Conector eléctrico azul de entrada
Conector eléctrico blanco de salida
Temperatura operativa: 0 a +45 °C
Humedad relativa: < 85%, sin condensación
Material de la carcasa: Metal
Color de la carcasa: Negro (CLQS15RGBW)
Blanco (CLQS15RGBWWH)
Refrigeración: Convección
Dimensiones (An x Al x F, sin soporte de
montaje):
89x89x172 mm
Peso: 1,2 kg
Otras características: soporte de montaje ajustable incluido, argolla de seguridad, cable eléctrico, mando a
distancia por infrarrojos, 2difusores incluidos
PL
Oznaczenie modelu: CLQS15RGBW(WH)
Rodzaj produktu: reflektor LED typu Spot
Typ: Compact Spot
Spektrum kolorów diod LED RGBW
Liczba diod LED: 1
Typ diod LED: 15 W
Częstotliwość odświeżania: 3600 Hz
Kąt wiązki światła: 4,5°, 10°, 25°
Wejście DMX: kabel z męską, 3-stykową wtyczką XLR
Wyjście DMX: kabel z żeńską, 3-stykową wtyczką XLR
Tryb DMX: 2-kanałowy, 3-kanałowy 1, 3-kanałowy 2, 4-kanałowy i 9-kanałowy
Funkcje DMX: Dimmer, Dimmer Fine, RGBW, stroboskop, korekcja temperatury barwy, makra kolorów,
zmiana kolorów, przenikanie kolorów
Funkcje Standalone: mieszanie kolorów, makra kolorów, tryb pracy Master/Slave, zmiana kolorów, przenika-
nie kolorów, Auto Mode, stroboskop, reakcja ściemniacza, krzywe ściemniania, balans
bieli
Sterowanie: DMX512, pilot na podczerwień, zgodność ze standardem RDM
Elementy obsługi: Mode, Enter, Up, Down
53
Wyświetlacze: wyświetlacz OLED
Napięcie robocze: 100–240 V AC/50–60 Hz
Pobór mocy: 18 W
Natężenie oświetlenia (w odległości 1 m): 24 300 lx (RGBW, 4,5°)
Strumień świetlny (RGBW): 365 lm
Złącze zasilania: niebieskie wejściowe gniazdo zasilania
białe wyjściowe gniazdo zasilania
Temperatura otoczenia (w trakcie pracy): od 0°C do +45°C
Względna wilgotność powietrza: < 85%, bez kondensacji
Materiał obudowy: metal
Kolor obudowy: czarny (CLQS15RGBW)
biały (CLQS15RGBWWH)
Chłodzenie obudowy: konwekcyjne
Wymiary (szer. x wys. x gł., bez pałąka monta-
żowego):
89 x 89 x 172 mm
Waga: 1,2 kg
Pozostałe cechy: regulowany pałąk montażowy lub statyw w zestawie, uchwyt bezpieczeństwa, kabel
sieciowy, pilot na podczerwień, 2 osłony rozpraszające w zestawie
IT
Nombre del modelo: CLQS15RGBW(WH)
Tipo de producto: Foco LED
Tipo: Foco compacto
Colores de LED: RGBW
Número de LED: 1
Tipo de LED: 15 W
Frecuencia de refresco: 3600 Hz
Ángulo de dispersión: 4,5°, 10°, 25°
Entrada DMX: Cable DMX con XLR macho de 3pines
Salida DMX: Cable DMX con XLR hembra de 3pines
Modos DMX: 2canales, 3canales (1), 3canales (2), 4canales, 9canales
Funciones DMX: Atenuador, atenuación fina, RGBW, estrobo, corrección de la temperatura de color,
macros de colores, cambio de color, fundido de colores
Modos Autónomo: Mezcla de colores, macros de colores, maestro/esclavo, cambio de color, fundido de
colores, modo automático, estrobo, respuesta del atenuador, curvas de atenuación,
balance de blancos
Control: DMX512, mando a distancia por infrarrojos, compatible con RDM
Controles: Mode, Enter, Up, Down
Indicadores: Pantalla OLED
Alimentación eléctrica: 100 - 240 VAC, 50/60 Hz
Consumo: 18 W
Iluminancia a 1 metro: 24.300 lx (RGBW, 4,5°)
Flujo luminoso (RGBW): 365 lm
Conexión de alimentación eléctrica: Conector eléctrico azul de entrada
Conector eléctrico blanco de salida
Temperatura operativa: 0 a +45 °C
Humedad relativa: < 85%, sin condensación
Material de la carcasa: Metal
Color de la carcasa: Negro (CLQS15RGBW)
Blanco (CLQS15RGBWWH)
Refrigeración: Convección
Dimensiones (An x Al x F, sin soporte de
montaje):
89x89x172 mm
Peso: 1,2 kg
Otras características: soporte de montaje ajustable incluido, argolla de seguridad, cable eléctrico, mando a
distancia por infrarrojos, 2difusores incluidos

Transcripción de documentos

35. Si vous désirez alimenter plusieurs projecteurs simultanément, les conducteurs du câble secteur doivent posséder une section minimale de 1,5 mm². Dans l’Union Européenne, les câbles électriques doivent être de type H05VV-F ou équivalent. Adam Hall propose des câbles secteur adaptés. De tels câbles permettent d’alimenter plusieurs appareils par renvoi secteur de l’un à l’autre, Power Out vers Power In. Assurez-vous que la consommation totale de tous les appareils connectés ne dépasse pas la valeur correspondante en ampères (A) indiquée sur l’appareil. Essayez de maintenir les câbles secteur aussi courts que possible. ATTENTION : Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L‘appareil ne renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne confiez l‘entretien et la réparation qu‘à un personnel qualifié. Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé d‘une flèche avertit l‘utilisateur de la présence d‘une tension dangereuse à l‘intérieur de l‘appareil, tension susceptible de provoquer un choc électrique. Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil. ATTENTION ! Ce symbole correspond à des surfaces chaudes. En cours de fonctionnement, certaines parties de l’appareil peuvent devenir chaudes. Après utilisation, ne manipulez ou ne transportez l’appareil qu’au bout de 10 minutes de refroidissement. ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l‘utilisation de ce produit, il est possible d‘atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des dommages auditifs irréparables chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL). ATTENTION ! CONSEILS IMPORTANTS POUR LES PRODUITS D‘ÉCLAIRAGE 1. Ce produit est conçu pour une utilisation professionnelle dans le domaine du spectacle vivant : il n‘est pas prévu pour une utilisation en éclairage domestique. 2. Ne regardez jamais directement le faisceau lumineux, même brièvement. 3. Ne regardez jamais le faisceau lumineux par l‘intermédiaire d‘un appareil optique grossissant (jumelles par exemple). 4. Dans certaines circonstances, les effets Stroboscope sont susceptibles de provoquer des crises d‘épilepsie auprès de personnes sensibles. Il est donc conseillé aux personnes épileptiques d‘éviter les lieux où sont installés des stroboscopes. ES MEDIDAS DE SEGURIDAD 1. Lea atentamente las instrucciones de este manual. 2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas. 3. Siga las instrucciones indicadas. 4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo. 5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista. 6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer. 7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país. 8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento. 9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas. 10. Evite bloquear las rejillas de ventilación. 11. El equipo está diseñado para uso en interiores; no lo utilice cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior, en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables. 12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o vasos, sobre el equipo. 13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo. 14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante. 15. No abra el equipo ni intente modificarlo. 16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo. 17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales. 18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto, apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar el equipo. 19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco. 20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para reciclarlos en sus contenedores respectivos. 21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños. 6 PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA: 22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico. 23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo. 24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor seleccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista. 25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en la toma eléctrica. 26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas. 27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema. 28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado. 29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica. 30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado. 31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico y el adaptador de corriente. 32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica). 33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo, nicotina, niebla, etc.), deberá realizarse periódicamente el mantenimiento o la limpieza del equipo por personal especializado, para evitar cualquier sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento (mantenimiento y limpieza no cubiertos por la garantía). 34. Asimismo, deberá dejarse una distancia mínima de 0,5 metros con cualquier material inflamable. 35. Los cables eléctricos que sirven para alimentar a varios equipos deben tener una sección mínima de 1,5 mm². En la Unión Europa debe emplearse un cable de tipo H05VV-F, o similar. Adam Hall dispone de cables adecuados. Con estos cables podrá alimentar eléctricamente varios equipos conectando el enchufe de salida POWER OUT de un equipo al de entrada POWER IN de otro equipo. Asegúrese de que el consumo total de todos los equipos conectados no supere los amperios especificados del equipo (serigrafiado en el equipo). Además, procure que las tiradas de cable sean lo más cortas posible. ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que el usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un técnico cualificado. El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento dentro del equipo que pueden causar una descarga eléctrica. El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso y mantenimiento. ¡Advertencia! Este símbolo indica la presencia de superficies calientes. Durante el funcionamiento, algunas partes de la carcasa pueden llegar a calentarse bastante. Por ello, una vez apagado el equipo, espere al menos 10 minutos antes de manipularlo o transportarlo. ¡ADVERTENCIA: ALTO VOLUMEN! Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos de la Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar formalmente a los usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud. Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede generar fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo suficientemente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el personal de producción y el público. Deben tomarse precauciones para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90 dB. ¡ATENCIÓN: INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LOS PRODUCTOS DE ILUMINACIÓN! 1. Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseñado para la iluminación doméstica. 2. No mire directamente el haz de luz, ni siquiera momentáneamente. 3. No mire directamente el haz de luz con instrumentos ópticos, como lentes de aumento. 4. ¡Los efectos estroboscópicos pueden a veces causar convulsiones en personas fotosensibles! Las personas con epilepsia deben evitar los lugares en los que se usan luces estroboscópicas. PL ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. 2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu. 3. Należy przestrzegać zaleceń. 4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących się na urządzeniu. 5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem. 7 ES Introducción FOCO LED COMPACTO 15 W RGBW CLQS15RGBW (carcasa negra) CLQS15RGBWWH (carcasa blanca) MODOS DE CONTROL Modo DMX de 2 canales, 3 canales (1), 3 canales (2), 4 canales, 9 canales Modo Maestro/Esclavo Modo Autónomo CARACTERÍSTICAS Foco compacto con un LED de 4 colores RGBW, 5 modos DMX, control por DMX512, compatible con RDM, modo Maestro/Esclavo, modo Autónomo, control por sonido, función Fast Access, argolla de seguridad y soporte de montaje, 2 difusores de distinta dispersión, carcasa de color negro o blanco, alimentación eléctrica de 100 a 240 VAC, 50/60 Hz, consumo de 18 W. USO El QS 15 RGBW de Cameo es un foco LED compacto que se controla por DMX512 y se puede utilizar en los modos Maestro/Esclavo y Autónomo. Además, es compatible con el estándar RDM (Remote Device Management) de gestión remota de dispositivos. Esta característica de gestión remota permite consultar el estado y la configuración de equipos RDM mediante un controlador compatible con RDM. PL Wprowadzenie COMPACT 15 W LED SPOT RGBW CLQS15RGBW (czarna obudowa) CLQS15RGBWWH (biała obudowa) FUNKCJE STEROWANIA 2-kanałowe, 3-kanałowe 1, 3-kanałowe 2, 4-kanałowe i 9-kanałowe sterowanie DMX Tryb pracy Master/Slave Funkcja Standalone CECHY Kompaktowy reflektor typu Spot z diodą Quad-LED RGBW, 5 trybów DMX, sterowanie protokołem DMX 512, zgodność ze standardem RDM, tryb pracy Master/Slave, programy Standalone, sterowanie muzyką, funkcja Fast Access, uchwyt bezpieczeństwa i pałąk montażowy, 2 osłony rozpraszające generujące różne kąty wiązki światła, czarny lub biały kolor obudowy, napięcie robocze 100–240 V AC/50–60 Hz, pobór mocy 18 W. OBSŁUGA Cameo QS 15 RGBW to kompaktowy, sterowany poprzez protokół DMX-512 reflektor LED typu Spot, który może pracować jako urządzenie Standalone oraz w trybie Master/Slave. Ponadto reflektor jest przystosowany do standardu RDM (Remote Device Management). Ten tryb zdalnego sterowania urządzeniem umożliwia przesyłanie zapytań o status i konfigurację urządzeń końcowych RDM za pomocą sterownika obsługującego standard RDM. IT Introducción FOCO LED COMPACTO 15 W RGBW CLQS15RGBW (carcasa negra) CLQS15RGBWWH (carcasa blanca) MODOS DE CONTROL Modo DMX de 2 canales, 3 canales (1), 3 canales (2), 4 canales, 9 canales Modo Maestro/Esclavo Modo Autónomo CARACTERÍSTICAS Foco compacto con un LED de 4 colores RGBW, 5 modos DMX, control por DMX512, compatible con RDM, modo Maestro/Esclavo, modo Autónomo, control por sonido, función Fast Access, argolla de seguridad y soporte de montaje, 2 difusores de distinta dispersión, carcasa de color negro o blanco, alimentación eléctrica de 100 a 240 VAC, 50/60 Hz, consumo de 18 W. USO El QS 15 RGBW de Cameo es un foco LED compacto que se controla por DMX512 y se puede utilizar en los modos Maestro/Esclavo y Autónomo. Además, es compatible con el estándar RDM (Remote Device Management) de gestión remota de dispositivos. Esta característica de gestión remota permite consultar el estado y la configuración de equipos RDM mediante un controlador compatible con RDM. 12 CONNECTIONS, CONTROLS AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE / CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES / PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 1 2 7 POWER IN 100-240 V / 50-60 HZ POWER OUT 15 A 3 4 5 DMX IN DMX OUT 6 YB30601-016 016 2016-01-03 1 POWER IN EN Blue mains input socket for the power supply of the device. An appropriate power cord is included in the delivery. DE Blaue Netzeingangsbuchse für die Spannungsversorgung des Geräts. Ein geeignetes Netzkabel befindet sich im Lieferumfang. FR Embase secteur bleue, recevant la tension d’alimentation de l’appareil. Le câble secteur correspondant est livré. ES Conector eléctrico azul de entrada para alimentar el equipo. Se suministra con el cable eléctrico apropiado. PL Niebieskie wejściowe gniazdo zasilania sieciowego urządzenia. W zestawie znajduje się odpowiedni kabel sieciowy. IT Conector eléctrico azul de entrada para alimentar el equipo. Se suministra con el cable eléctrico apropiado. 2 POWER OUT EN White power output socket for supplying power to other CAMEO spotlights. Make sure that the total current consumption in amperes (A) of all connected devices does not exceed the specified value on the device. DE Weiße Netzausgangsbuchse für die Netzversorgung weiterer CAMEO Scheinwerfer. Achten Sie darauf, dass die gesamte Stromaufnahme aller angeschlossenen Geräte den auf dem Gerät in Ampere (A) angegebenen Wert nicht überschreitet. FR Embase de renvoi secteur blanche, pour alimentation d’autres produits CAMEO. Assurez-vous que la consommation cumulée de tous les appareils connectés ne dépasse pas la valeur en ampères (A) indiquée sur l’appareil. ES Conector eléctrico blanco de salida para alimentar otros equipos de CAMEO. Asegúrese de que el consumo total de todos los equipos conectados no supere los amperios especificados del equipo. PL Białe wyjściowe gniazdo zasilania sieciowego służące do zasilania innych urządzeń firmy CAMEO. Należy upewnić się, że całkowity pobór mocy wszystkich podłączonych urządzeń nie przekracza wartości podanej w amperach (A) na urządzeniu. IT Conector eléctrico blanco de salida para alimentar otros equipos de CAMEO. Asegúrese de que el consumo total de todos los equipos conectados no supere los amperios especificados del equipo. 3 DMX IN EN cable with a 3-pin male plug for connecting a DMX controller (e.g. DMX console). DE Kabel mit männlichem 3-Pol XLR-Stecker zum Anschließen eines DMX-Kontrollgeräts (z.B. DMX-Pult). FR Câble avec connecteur XLR 3 points mâle Neutrik X-HD, pour branchement d’un contrôleur DMX (par exemple, pupitre DMX). ES Cable con conector XLR macho de 3 pines para conectar un equipo de control DMX (como una mesa DMX). PL Kabel z męską, 3-stykową wtyczką XLR do podłączenia urządzenia sterującego DMX (np. pulpitu DMX). IT Cable con conector XLR macho de 3 pines para conectar un equipo de control DMX (como una mesa DMX). 4 DMX OUT EN cable with a 3-pin female plug for looping through a DMX control signal. DE Kabel mit weiblichem 3-Pol XLR-Stecker zum Weiterleiten des DMX-Steuersignals. FR Câble avec connecteur XLR 3 points femelle Neutrik X-HD, pour renvoi du signal DMX entrant. 13 ES Cable con conector XLR hembra de 3 pines para reenviar la señal de control DMX. PL Kabel z żeńską, 3-stykową wtyczką XLR do przesyłania sygnału sterowania DMX. IT Cable con conector XLR hembra de 3 pines para reenviar la señal de control DMX. 5 OLED DISPLAY EN The OLED display indicates the operating mode and other system information. DE Das OLED-Display zeigt die Betriebsart und weitere Systeminformationen an. FR Cet afficheur OLED indique le mode d’utilisation et les informations relatives au système. ES La pantalla OLED indica el modo de funcionamiento e información adicional del sistema. PL Wyświetlacz OLED pokazuje tryb pracy i inne informacje o systemie. IT La pantalla OLED indica el modo de funcionamiento e información adicional del sistema. 6 CONTROL BUTTONS / BEDIENTASTEN / TOUCHES UTILISATEUR / BOTONES DE AJUSTE / PRZYCISKI OBSŁUGI / TASTI DI COMANDO EN MODE - Pressing the MODE button will take you to the selection menu for system settings. Repeatedly pressing MODE takes you back to the main display. ENTER - Pressing the ENTER button takes you to the menu level to make changes in the values and to access the sub-menus. Confirm the value changes by pressing ENTER again. UP and DOWN - Selecting the individual menu items in the selection menu (DMX address, operating mode, etc.) and the sub-menus. Allows you to change the value of a menu item, such as the DMX address, as required. DE MODE - Durch Drücken der MODE-Taste gelangen Sie in das Auswahl-Menü für Systemeinstellungen. Durch wiederholtes Drücken gelangen Sie zurück zur Hauptanzeige. ENTER - Durch Drücken der ENTER-Taste gelangen Sie auf die Menü-Ebene um Wertänderungen vornehmen zu können und um eines der Untermenüs zu erreichen. Wertänderungen bestätigen Sie ebenfalls durch Drücken der ENTER-Taste. UP und DOWN - Auswählen der einzelnen Menüpunkte im Auswahl-Menü (DMX-Adresse, Betriebsart usw.) und in den Untermenüs. Ermöglichen es, den Wert eines Menü-Punkts, wie z.B. die DMX-Adresse, wunschgemäß zu verändern. FR MODE - Appuyez sur la touche MODE pour appeler le menu de choix des paramètres système. Plusieurs pressions répétées ramènent à l’écran principal. ENTER - Appuyer sur ENTER valide le choix effectué dans l’élément de menu, par exemple de nouvelles valeurs de paramètres, ou permet de passer dans un des sous-menus. Dans tous les cas, les modifications de valeurs de paramètres doivent être validées en appuyant sur la touche ENTER. UP et DOWN - Choix d’un élément de menu dans le menu de sélection des paramètres système (adresse de départ DMX, mode de fonctionnement, etc.) et dans les sous-menus. Permet de modifier à volonté la valeur d’un paramètre sélectionné, par exemple l’adresse de départ DMX. ES MODE: Pulse el botón MODE para acceder al menú de configuración del sistema. Pulse este botón repetidamente para volver a la pantalla principal. ENTER: Pulse el botón ENTER para abrir el nivel de menú y poder realizar ajustes en los parámetros y para acceder a uno de los submenús. Pulse también el botón ENTER para confirmar los cambios realizados. UP y DOWN: Estos botones permiten seleccionar las opciones del menú de configuración (dirección DMX, modo operativo, etc.) y los submenús. Permiten cambiar el valor de la opción de menú, como la dirección DMX, según sus preferencias. PL MODE – naciśnięcie przycisku MODE umożliwia przejście do menu wyboru ustawień systemu. Ponowne naciśnięcie przycisku spowoduje powrót do widoku głównego. ENTER – naciśnięcie przycisku ENTER umożliwia przejście do poziomu menu w celu dokonania zmian wartości oraz przejścia do wybranego podmenu. Zmiany wartości należy potwierdzić poprzez naciśnięcie przycisku ENTER. UP i DOWN – wybór poszczególnych pozycji menu w menu wyboru ustawień systemu (adres DMX, tryb pracy itd.) oraz w podmenu. Przyciski te umożliwiają zmianę wartości pozycji menu, takich jak np. adres DMX. IT MODE: Pulse el botón MODE para acceder al menú de configuración del sistema. Pulse este botón repetidamente para volver a la pantalla principal. ENTER: Pulse el botón ENTER para abrir el nivel de menú y poder realizar ajustes en los parámetros y para acceder a uno de los submenús. Pulse también el botón ENTER para confirmar los cambios realizados. UP y DOWN: Estos botones permiten seleccionar las opciones del menú de configuración (dirección DMX, modo operativo, etc.) y los submenús. Permiten cambiar el valor de la opción de menú, como la dirección DMX, según sus preferencias. 7 EYELET FOR SAFETY ROPE / ÖSE FÜR SICHERUNGSSEIL / ŒILLET POUR ÉLINGUE DE SÉCURITÉ / ARGOLLA PARA CABLE DE SEGURIDAD / UCHWYT NA LINĘ ZABEZPIECZAJĄCĄ / ARGOLLA PARA CABLE DE SEGURIDAD EN Overhead installation should only be carried out by trained personnel. The spot must be secured with an appropriate safety cable to the safety eyelet to prevent falling. DE Überkopfmontage darf nur von dafür ausgebildetem Personal durchgeführt werden. Der Scheinwerfer ist dabei mit einem geeigneten Sicherungsseil an der Sicherungsöse gegen Herabfallen zu sichern. FR Le montage en hauteur, au-dessus de la tête des spectateurs, ne doit être effectué que par un personnel qualifié. Le projecteur est livré avec une élingue de sécurité passée dans cet œillet, afin d’éviter tout risque de chute. ES El montaje suspendido sólo puede realizarse por personal experimentado. Para evitar cualquier riesgo de caída, el foco debe asegurarse introduciendo un cable de seguridad apropiado a través de la argolla de seguridad. PL Montaż nad głową może być wykonywany wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel. Reflektor należy przy montażu zabezpieczyć przed upadkiem za pomocą odpowiedniej liny zabezpieczającej, którą przewleka się przez uchwyt bezpieczeństwa. IT El montaje suspendido sólo puede realizarse por personal experimentado. Para evitar cualquier riesgo de caída, el foco debe asegurarse introduciendo un cable de seguridad apropiado a través de la argolla de seguridad. 14 ENTER UP/DOWN ENTER ENTER / ENTER UP/DOWN / ENTER ENTER-UP/ DOWN / / ENTER ENTER ENTER ES OBSERVACIONES • Una vez conectado el foco a la red eléctrica, durante el proceso de arranque se mostrarán sucesivamente los siguientes mensajes en la pantalla: «Software Update Please Wait...» (sólo para mantenimiento), «Welcome to Cameo», el modelo del equipo y la versión del software. Al terminar este proceso, el foco estará operativo y se iniciará en el modo de funcionamiento seleccionado previamente. • Si está activado uno de los modos DMX y no hay señal DMX en la entrada DMX, al cabo de unos segundos la pantalla empezará a parpadear. • Al cabo de 30 segundos de inactividad, en la pantalla se mostrará automáticamente el modo actualmente activado. • Función Fast Access: Para simplificar la navegación por los menús, el equipo cuenta con una estructura de menús intuitiva, que permite acceder directamente a las opciones de los menús y submenús recientemente seleccionadas. 1. Pulse simultáneamente los botones MODE y ENTER para acceder directamente a la opción de submenú recientemente modificada y poder cambiar rápidamente el valor correspondiente (dirección inicial DMX y todos los modos operativos). 2. Pulse el botón MODE para acceder directamente a la opción de menú que ha seleccionado y modificado la última vez. Luego pulse ENTER para acceder inmediatamente a la opción de submenú que ha seleccionado y modificado recientemente (dirección inicial DMX y todos los modos operativos). AJUSTE DE LA DIRECCIÓN INICIAL DMX Pulse varias veces el botón MODE hasta que en pantalla se muestre «Menu DMX Address» o «Menu Mode». A continuación, con los botones UP y DOWN, seleccione la opción «Menu DMX Address» y pulse ENTER. Luego con los botones UP y DOWN seleccione la dirección inicial DMX deseada y confirme pulsando ENTER. Se iniciará entonces el modo operativo DMX y se activará el último modo DMX seleccionado. ENTER UP/DOWN ENTER - AJUSTE DEL MODO OPERATIVO (Mode) Pulse varias veces el botón MODE hasta que en pantalla se muestre «Menu Mode». A continuación, con los botones UP y DOWN seleccione la opción «Menu Mode» y pulse ENTER. Seleccione el modo operativo deseado con los botones UP y DOWN y confirme con ENTER (véase la tabla con la explicación de los submenús). Consulte las tablas DMX detalladas en la sección «CONTROL DMX» de este manual. Modos operativos Mode DMX = Modos DMX 02CH = Modo 2 canales 03CH1 = Modo 3 canales (1) 03CH2 = Modo 3 canales (2) 04CH = Modo 4 canales 09CH = Modo 9 canales Mode Sound = Modo Control por sonido Sound = El foco reacciona a los impulsos de baja frecuencia; la sensibilidad del micrófono es ajustable. Mode Slave = Modo Esclavo Slave = Conecte el conector DMX IN del equipo esclavo al conector DMX OUT del equipo maestro (del mismo modelo) y configure el maestro en uno de los modos autónomos. Ahora el equipo esclavo estará sincronizado con el equipo maestro. Mode Auto = Modo de control automático Fade = Fundido de colores con ajuste de velocidad (Speed). Program = Combinación de los modos Fade y Jump con ajuste de velocidad (Speed). Jump = Saltos de cambio de color con ajuste de velocidad (Speed). Mode Static = Ajuste de una «escena» sin Static controlador externo = Atenuador maestro, atenuación fina, funciones estrobo (similar al canal 3 del modo 9 canales) y ajuste individual de cada color. Mode Color Macro = Macros de colores = 15 macros de colores diferentes definidas como preajuste. 25 ENTER UP/DOWN ENTER UP/DOWN / / ENTER ENTER / ENTER / ENTER / ENTER ENTER UP/DOWN ENTER / ENTER / ENTER UP/DOWN / / / ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER ENTER ENTER ENTER UP/DOWN - - - ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER ENTER ENTER ENTER / - - ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER ENTER ENTER ENTER UP/DOWN / / ENTER ENTER / / ENTER ENTER ENTER / ENTER / ENTER / / ENTER / ENTER / ENTER / ENTER / ENTER / ENTER / ENTER ENTER CONFIGURACIÓN (Settings) Para poder cambiar los ajustes del sistema, pulse varias veces el botón MODE hasta que en pantalla se muestre «Menu DMX Addr» o «Menu Mode». A continuación, con los botones UP y DOWN, seleccione la opción «Menu Settings» y pulse ENTER. Seleccione el submenú deseado con los botones UP y DOWN y confirme con ENTER (véase la tabla con los submenús). 26 Settings Display Rev Display DMXFail Dim.Curve Dimmer Resp. = = = = = Girar la pantalla 180° Display Rev On Girar la pantalla 180° (para montaje suspendido) Display Rev Off Vista normal de la pantalla Apagado automático de Display On la pantalla Display Off = siempre encendida Modo operativo si se interrumpe la señal DMX Hold = seguir en el último modo operativo Blackout = activar oscurecimiento (blackout) Curva de atenuación Linear = la intensidad del foco aumenta de manera lineal con el valor DMX Exp = la intensidad del foco varía poco a niveles bajos de DMX y varía mucho a niveles altos de DMX Log = la intensidad del foco varía mucho a niveles bajos de DMX y varía poco a niveles altos de DMX S-Curve = la intensidad del foco varía poco a niveles bajos y altos de DMX y varía mucho a niveles intermedios de DMX Respuesta del atenuador LED = el foco reacciona al instante a los cambios en el valor DMX Halogen = el foco reacciona como una lámpara halógena, con suaves cambios de intensidad = la pantalla se apaga automáticamente al cabo de 1 minuto de inactividad White Balance = Balance de blancos Red, Green, Blue, White = balance de blancos personalizado. Permite ajustar de forma independiente cada uno de los 4 colores RGBW del LED IR Remote = Activar o desactivar el control mediante el mando a distancia On = activar el control mediante el mando a distancia Off = desactivar el control mediante el mando a distancia Restablecer los valores de fábrica Reset Now? ENTER = restablecer los valores de fábrica MODE = no restablecer los valores de fábrica Factory Reset = ENTER UP/DOWN ENTER UP/DOWN / ENTER ENTER / ENTER UP/DOWN / ENTER ENTER / ENTER UP/DOWN / ENTER ENTER / ENTER UP/DOWN / ENTER / ENTER UP/DOWN ENTER UP/DOWN / ENTER ENTER / / / ENTER ENTER ENTER ENTER UP/ DOWN -ENTER UP/ DOWN -ENTER UP/ DOWN -ENTER UP/ DOWN -ENTER ENTER UP/DOWN / ENTER / / ENTER / ENTER / / ENTER ENTER ENTER ENTER = Sí / MODE = No 27 ENTER UP/DOWN ENTER ENTER / ENTER UP/DOWN / ENTER ENTER – UP/ DOWN / / ENTER ENTER ENTER IT OBSERVACIONES • Una vez conectado el foco a la red eléctrica, durante el proceso de arranque se mostrarán sucesivamente los siguientes mensajes en la pantalla: «Software Update Please Wait...» (sólo para mantenimiento), «Welcome to Cameo», el modelo del equipo y la versión del software. Al terminar este proceso, el foco estará operativo y se iniciará en el modo de funcionamiento seleccionado previamente. • Si está activado uno de los modos DMX y no hay señal DMX en la entrada DMX, al cabo de unos segundos la pantalla empezará a parpadear. • Al cabo de 30 segundos de inactividad, en la pantalla se mostrará automáticamente el modo actualmente activado. • Función Fast Access: Para simplificar la navegación por los menús, el equipo cuenta con una estructura de menús intuitiva, que permite acceder directamente a las opciones de los menús y submenús recientemente seleccionadas. 1. Pulse simultáneamente los botones MODE y ENTER para acceder directamente a la opción de submenú recientemente modificada y poder cambiar rápidamente el valor correspondiente (dirección inicial DMX y todos los modos operativos). 2. Pulse el botón MODE para acceder directamente a la opción de menú que ha seleccionado y modificado la última vez. Luego pulse ENTER para acceder inmediatamente a la opción de submenú que ha seleccionado y modificado recientemente (dirección inicial DMX y todos los modos operativos). AJUSTE DE LA DIRECCIÓN INICIAL DMX Pulse varias veces el botón MODE hasta que en pantalla se muestre «Menu DMX Address» o «Menu Mode». A continuación, con los botones UP y DOWN, seleccione la opción «Menu DMX Address» y pulse ENTER. Luego con los botones UP y DOWN seleccione la dirección inicial DMX deseada y confirme pulsando ENTER. Se iniciará entonces el modo operativo DMX y se activará el último modo DMX seleccionado. ENTER UP/DOWN ENTER - AJUSTE DEL MODO OPERATIVO (Mode) Pulse varias veces el botón MODE hasta que en pantalla se muestre «Menu Mode». A continuación, con los botones UP y DOWN seleccione la opción «Menu Mode» y pulse ENTER. Seleccione el modo operativo deseado con los botones UP y DOWN y confirme con ENTER (véase la tabla con la explicación de los submenús). Consulte las tablas DMX detalladas en la sección «CONTROL DMX» de este manual. Modos operativos Mode DMX 32 = Modos DMX 02CH = Modo 2 canales 03CH1 = Modo 3 canales (1) 03CH2 = Modo 3 canales (2) 04CH = Modo 4 canales 09CH = Modo 9 canales Mode Sound = Modo Control por sonido Sound = El foco reacciona a los impulsos de baja frecuencia; la sensibilidad del micrófono es ajustable. Mode Slave = Modo Esclavo Slave = Conecte el conector DMX IN del equipo esclavo al conector DMX OUT del equipo maestro (del mismo modelo) y configure el maestro en uno de los modos autónomos. Ahora el equipo esclavo estará sincronizado con el equipo maestro. Mode Auto = Modo de control automático Fade = Fundido de colores con ajuste de velocidad (Speed). Program = Combinación de los modos Fade y Jump con ajuste de velocidad (Speed). Jump = Saltos de cambio de color con ajuste de velocidad (Speed). Mode Static = Ajuste de una «escena» sin Static controlador externo = Atenuador maestro, atenuación fina, funciones estrobo (similar al canal 3 del modo 9 canales) y ajuste individual de cada color. Mode Color Macro = Macros de colores = 15 macros de colores diferentes definidas como preajuste. ENTER UP/DOWN ENTER UP/DOWN / / ENTER ENTER / ENTER / ENTER / ENTER ENTER UP/DOWN ENTER / ENTER / ENTER UP/DOWN / / / ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER ENTER ENTER ENTER UP/DOWN - - - ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER ENTER ENTER ENTER / - - ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER ENTER ENTER ENTER UP/DOWN / / ENTER ENTER / / ENTER ENTER ENTER / ENTER / ENTER / / ENTER / ENTER / ENTER / ENTER / ENTER / ENTER / ENTER ENTER CONFIGURACIÓN (Settings) Para poder cambiar los ajustes del sistema, pulse varias veces el botón MODE hasta que en pantalla se muestre «Menu DMX Addr» o «Menu Mode». A continuación, con los botones UP y DOWN, seleccione la opción «Menu Settings» y pulse ENTER. Seleccione el submenú deseado con los botones UP y DOWN y confirme con ENTER (véase la tabla con los submenús). 33 Settings Display Rev Display DMXFail Dim.Curve Dimmer Resp. = = = = = Girar la pantalla 180° Display Rev On Girar la pantalla 180° (para montaje suspendido) Display Rev Off Vista normal de la pantalla Apagado automático de Display On la pantalla Display Off = siempre encendida Modo operativo si se interrumpe la señal DMX Hold = seguir en el último modo operativo Blackout = activar oscurecimiento (blackout) Curva de atenuación Linear = la intensidad del foco aumenta de manera lineal con el valor DMX Exp = la intensidad del foco varía poco a niveles bajos de DMX y varía mucho a niveles altos de DMX Log = la intensidad del foco varía mucho a niveles bajos de DMX y varía poco a niveles altos de DMX S-Curve = la intensidad del foco varía poco a niveles bajos y altos de DMX y varía mucho a niveles intermedios de DMX Respuesta del atenuador LED = el foco reacciona al instante a los cambios en el valor DMX Halogen = el foco reacciona como una lámpara halógena, con suaves cambios de intensidad White Balance = Balance de blancos Red, Green, Blue, White = balance de blancos personalizado. Permite ajustar de forma independiente cada uno de los 4 colores RGBW del LED IR Remote = Activar o desactivar el control mediante el mando a distancia On = activar el control mediante el mando a distancia Off = desactivar el control mediante el mando a distancia Restablecer los valores de fábrica Reset Now? ENTER = restablecer los valores de fábrica MODE = no restablecer los valores de fábrica Factory Reset = ENTER UP/DOWN ENTER UP/DOWN / ENTER ENTER / ENTER UP/DOWN / ENTER ENTER / ENTER UP/DOWN / ENTER ENTER / ENTER UP/DOWN / ENTER / ENTER UP/DOWN ENTER ENTER / / / ENTER ENTER ENTER ENTER UP/ DOWN -ENTER UP/ DOWN -ENTER UP/ DOWN -ENTER UP/ DOWN -ENTER ENTER UP/DOWN / ENTER / / ENTER / ENTER UP/DOWN / / ENTER ENTER / ENTER ENTER = Sí / MODE = No 34 = la pantalla se apaga automáticamente al cabo de 1 minuto de inactividad ENTER CURVAS DE ATENUACIÓN Valor DMX Valor DMX Intensidad Curva S Intensidad Logarítmica Intensidad Exponencial Intensidad Lineal Valor DMX Valor DMX INFORMACIÓN DEL SISTEMA (System) Para poder consultar la información del sistema, pulse el botón MODE repetidamente hasta que en pantalla se muestre «Menu DMX Addr» o «Menu Mode». A continuación, con los botones UP y DOWN, seleccione la opción «Menu System Info» y pulse ENTER. Luego con los botones UP y DOWN seleccione el submenú deseado y pulse ENTER para ver la información correspondiente. System Info Firmware = Versión de software Temperature = Temperatura de los LED en grados Celsius o Fahrenheit Op.Hours = Pulse ENTER para ver la información Pulse ENTER para ver la temperatura Ajuste la unidad de temperatura en grados Celsius o Fahrenheit. Confirme con ENTER Unit F/C Tiempo de funcionamiento en horas ENTER UP/DOWN V1.xx Temperature LED xxxxh Pulse ENTER para ver la información ENTER ENTER / ENTER UP/DOWN / ENTER ENTER-UP/ DOWN / / ENTER ENTER ENTER 35 SC (changeur de couleurs piloté par la musique) Pour activer le mode de pilotage par la musique, appuyez sur SC puis réglez la sensibilité du microphone à l’aide des touches + et - (11 valeurs possibles). AU (Programme Auto) Succession automatique des Programmes «Auto Jump» et «Auto Fade». La rapidité de succession des programmes se règle par l’intermédiaire des touches SP puis + et -. ES En el menú de configuración del sistema, ponga en «On» la opción «IR Remote» para controlar el foco mediante el mando a distancia por infrarrojos. A continuación, apunte el mando a distancia directamente al sensor de infrarrojos situado en el panel frontal del foco. El alcance máximo es de 8 metros aprox. BL / ON/OFF (Blackout, oscurecimiento) El botón BL se utiliza para apagar el foco, sin importar el modo en que se encuentra el foco. Pulse de nuevo el botón BL para activar el modo de funcionamiento anterior. SP / SPEED (velocidad) Ajuste de velocidad de 11 niveles para los programas «Auto Jump» (cambio de color automático), «Auto Fade» (fundido automático) y «Auto Program» (programa automático). Primero pulse el botón SP y luego seleccione la velocidad deseada con los botones + y −. Cada vez que pulse este botón irá variando la velocidad de cambio de color, desde el nivel 1 (más lenta) hasta el nivel 11 (más rápida). / BRIGHTNESS (brillo) Ajuste de la intensidad en 12 niveles. Primero pulse el botón do). y luego seleccione la intensidad deseada con los botones + y − (nivel 1 =apaga- FL / FLASH (estrobo) Activación del efecto estrobo y selección de una de las 14 velocidades. Después de pulsar el botón FL, seleccione la frecuencia de destellos con los botones + y − (nivel 1 = estrobo desactivado, nivel 2 = frecuencia de destellos mínima, nivel 14 = frecuencia de destellos máxima). R / G / B / W / A / U (rojo, verde, azul, blanco. A y U sin ninguna función) Estos 6 botones permiten crear distintas mezclas de colores. Pulse primero el botón de color, y después pulse varias veces los botones + y − para seleccionar uno de los 12 niveles de brillo, correspondiendo el nivel 1 a los LED apagados. Por ejemplo: si establece los colores rojo y verde en el nivel máximo, y los colores azul y blanco al mínimo, la mezcla resultante será un color amarillo brillante. PG (cambio de color automático / fundido de colores automático) Pulse el botón PG y seleccione el programa «Auto Jump» (cambio de color automático) o «Auto Fade» (fundido de colores automático) con los botones + y −. Ajuste la velocidad del programa activo con los botones SP (Speed) y + y −. CM (macros de colores) Mediante los botones CM, + y − se puede activar 15 presets de colores. SC (cambio de color activado por sonido) Para activar el modo control por sonido, pulse el botón SC y ajuste la sensibilidad del micrófono con los botones + y − (11 niveles disponibles). AU (programa automático) Cambia automáticamente entre «Auto Jump» y «Auto Fade». La velocidad de los programas se ajusta con los botones SP y + y −. PL Włączyć w ustawieniach systemu w opcji „IR Remote” sterowanie za pomocą pilota na podczerwień (IR Remote On). Pilot na podczerwień skierować bezpośrednio w stronę czujnika podczerwieni znajdującego się na przednim panelu reflektora. Maksymalny zasięg wynosi ok. 8 metrów. BL/ON/OFF (Blackout) Przycisk BL służy do wyłączenia reflektora, niezależnie od aktywnego trybu pracy. Ponowne naciśnięcie przycisku BL powoduje powrót do wybranego wcześniej trybu pracy. SP/SPEED 11-poziomowa regulacja prędkości w trybach pracy „Auto Jump”, „Auto Fade” i „Auto Program”. Nacisnąć przycisk SP i wybrać żądaną prędkość za pomocą przycisków + i -. Stopień 1 oznacza powolny przebieg sekwencji zmiany kolorów. Ponowne wciśnięcie przycisku aktywuje stopień 2 z większą prędkością. Następne stopnie to 3 do 11, przy czym stopień 11 oznacza najszybszy przebieg sekwencji zmiany kolorów. /BRIGHTNESS Ustawienie jasności spośród 11 stopni. Nacisnąć przycisk i wybrać żądaną jasność za pomocą przycisków + i - (stopień 1 = zaciemnienie). FL/FLASH (Stroboskop) Włączenie i ustawienie efektu stroboskopu spośród 14 stopni prędkości. Po wciśnięciu przycisku FL wybrać za pomocą przycisków + i - częstotliwość błysku (stopie 1 = stroboskop wyłączony, stopień 2 = najniższa częstotliwość błysku, stopień 14 = najwyższa częstotliwość błysku). 40 R/G/B/W/A/U (czerwony, zielony, niebieski, biały, A oraz U nie posiadają żadnej funkcji) Za pomocą tych 6 przycisków można ustawić indywidualne kombinacje kolorów. 12 stopni jasności można wywołać poprzez naciśnięcie przycisku dla danego koloru, a następnie za pomocą przycisków + i-, przy czym poziom 1 oznacza wyłączenie diod LED. Przykład: po ustawieniu koloru czerwonego i zielonego na najwyższym stopniu, a niebieskiego i białego na najniższym (czyli ich wyłączeniu) powstanie kolor jasnożółty. PG (Auto Jump/Auto Fade) Nacisnąć przycisk PG i wybrać jeden z programów „Auto Jump” lub „Auto Fade” za pomocą przycisków + i -. Prędkość przebiegu programów można ustawić za pomocą przycisków SP (Speed) oraz + i -. CM (makra kolorów) 15 wstępnych ustawień kolorów, które można wywołać za pomocą przycisków CM oraz + i -. SC (program zmiany kolorów sterowany muzyką) Aby włączyć tryb pracy sterowanie muzyką, nacisnąć przycisk SC i ustawić żądaną czułość mikrofonu za pomocą przycisków + i - (11 stopni). AU (Auto Program) Automatyczne przełączanie między „Auto Jump” a „Auto Fade”. Prędkość programu należy ustawić za pomocą przycisków SP oraz + i -. IT En el menú de configuración del sistema, ponga en «On» la opción «IR Remote» para controlar el foco mediante el mando a distancia por infrarrojos. A continuación, apunte el mando a distancia directamente al sensor de infrarrojos situado en el panel frontal del foco. El alcance máximo es de 8 metros aprox. BL / ON/OFF (Blackout, oscurecimiento) El botón BL se utiliza para apagar el foco, sin importar el modo en que se encuentra el foco. Pulse de nuevo el botón BL para activar el modo de funcionamiento anterior. SP / SPEED (velocidad) Ajuste de velocidad de 11 niveles para los programas «Auto Jump» (cambio de color automático), «Auto Fade» (fundido automático) y «Auto Program» (programa automático). Primero pulse el botón SP y luego seleccione la velocidad deseada con los botones + y −. Cada vez que pulse este botón irá variando la velocidad de cambio de color, desde el nivel 1 (más lenta) hasta el nivel 11 (más rápida). / BRIGHTNESS (brillo) Ajuste de la intensidad en 12 niveles. Primero pulse el botón do). y luego seleccione la intensidad deseada con los botones + y − (nivel 1 =apaga- FL / FLASH (estrobo) Activación del efecto estrobo y selección de una de las 14 velocidades. Después de pulsar el botón FL, seleccione la frecuencia de destellos con los botones + y − (nivel 1 = estrobo desactivado, nivel 2 = frecuencia de destellos mínima, nivel 14 = frecuencia de destellos máxima). R / G / B / W / A / U (rojo, verde, azul, blanco. A y U sin ninguna función) Estos 6 botones permiten crear distintas mezclas de colores. Pulse primero el botón de color, y después pulse varias veces los botones + y − para seleccionar uno de los 12 niveles de brillo, correspondiendo el nivel 1 a los LED apagados. Por ejemplo: si establece los colores rojo y verde en el nivel máximo, y los colores azul y blanco al mínimo, la mezcla resultante será un color amarillo brillante. PG (cambio de color automático / fundido de colores automático) Pulse el botón PG y seleccione el programa «Auto Jump» (cambio de color automático) o «Auto Fade» (fundido de colores automático) con los botones + y −. Ajuste la velocidad del programa activo con los botones SP (Speed) y + y −. CM (macros de colores) Mediante los botones CM, + y − se puede activar 15 presets de colores. SC (cambio de color activado por sonido) Para activar el modo control por sonido, pulse el botón SC y ajuste la sensibilidad del micrófono con los botones + y − (11 niveles disponibles). AU (programa automático) Cambia automáticamente entre «Auto Jump» y «Auto Fade». La velocidad de los programas se ajusta con los botones SP y + y −. 41 ES DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN» y «DMX OUT» que se encuentran en todos los equipos DMX, siendo 32 el número máximo de equipos conectados. El último equipo de la cadena irá equipado con una terminación (terminador). CONEXIONADO DMX DMX es un lenguaje que permite que todas las marcas y modelos de diferentes fabricantes puedan conectarse entre sí y funcionar desde un mismo controlador, siempre y cuando todos los equipos y el controlador sean compatibles con DMX. Para garantizar la correcta transmisión de los datos DMX, el cable de conexión entre los equipos debe mantenerse lo más corto posible. El orden en que se conectan los equipos en una cadena DMX no influye en el direccionamiento DMX. Por ejemplo, un equipo al que se le asigna la dirección DMX 1 puede colocarse en cualquier lugar de la cadena DMX, ya sea al principio, al final, o en cualquier lugar intermedio. Cuando a un equipo se le asigna la dirección DMX 1, el controlador DMX enviará los datos asignados a la dirección 1 a dicho equipo, independientemente de dónde se encuentre en la cadena DMX. CONEXIÓN EN CADENA DE VARIOS FOCOS 1. Conecte el conector XLR macho de (3 o 5 pines) del cable DMX a la salida DMX (conector de chasis hembra) del primer equipo DMX (p. e. un controlador DMX). 2. Conecte ahora el conector XLR hembra del cable DMX del primer foco a la entrada DMX del equipo siguiente (conector de chasis macho). Conecte la salida DMX de este último equipo a la entrada DMX del equipo siguiente, y así sucesivamente. Tenga en cuenta que los dispositivos DMX están conectados en serie y que las conexiones no se pueden dividir sin un splitter activo. El número máximo de equipos DMX conectados en cadena es de 32. Las series 3 STAR, 4 STAR y 5 STAR de Adam Hall ofrecen una amplia gama de cables DMX apropiados. CABLE DMX: Si fabrica sus propios cables, tenga en cuenta las figuras de esta página. No conecte la malla del cable al contacto de masa del conector ni permita que la malla entre en contacto con la carcasa del conector XLR. Si se produce un contacto de la malla con la masa, puede producir un funcionamiento inestable del equipo. Asignación de pines: Cable DMX con XLR de 3 pines: Shield 1 3 1 3 2 2 Cable DMX con XLR de 5 pines (los pines 4 y 5 no se utilizan): 5 1 4 3 2 4 3 2 Shield 5 1 TERMINACIÓN DMX (TERMINADOR): Para evitar errores de sistema, debe conectarse una resistencia de terminación (120 ohmios, 1/4 W) en el último equipo de la cadena DMX. XLR aéreo de 3 pines con resistencia de terminación: K3DMXT3 XLR aéreo de 5 pines con resistencia de terminación: K3DMXT5 Asignación de pines: Conector XLR aéreo de 3 pines: Conector XLR aéreo de 5 pines: 1 3 3 2 4 2 5 1 ADAPTADOR DMX: Gracias a los adaptadores, es posible instalar en una misma cadena DMX tanto equipos DMX con conexiones DMX de 3 pines como equipos con conectores de 5 pines. Asignación de pines Adaptador DMX de XLR macho 5 pines a XLR hembra 3 pines: K3DGF0020 Los pines 4 y 5 no se utilizan. Asignación de pines Adaptador DMX de XLR macho 3 pines a XLR hembra 5 pines: K3DHM0020 Los pines 4 y 5 no se utilizan. 45 ES PL 52 Nombre del modelo: CLQS15RGBW(WH) Tipo de producto: Foco LED Tipo: Foco compacto Colores de LED: RGBW Número de LED: 1 Tipo de LED: 15 W Frecuencia de refresco: 3600 Hz Ángulo de dispersión: 4,5°, 10°, 25° Entrada DMX: Cable DMX con XLR macho de 3 pines Salida DMX: Cable DMX con XLR hembra de 3 pines Modos DMX: 2 canales, 3 canales (1), 3 canales (2), 4 canales, 9 canales Funciones DMX: Atenuador, atenuación fina, RGBW, estrobo, corrección de la temperatura de color, macros de colores, cambio de color, fundido de colores Modos Autónomo: Mezcla de colores, macros de colores, maestro/esclavo, cambio de color, fundido de colores, modo automático, estrobo, respuesta del atenuador, curvas de atenuación, balance de blancos Control: DMX512, mando a distancia por infrarrojos, compatible con RDM Controles: Mode, Enter, Up, Down Indicadores: Pantalla OLED Alimentación eléctrica: 100 - 240 VAC, 50/60 Hz Consumo: 18 W Iluminancia a 1 metro: 24.300 lx (RGBW, 4,5°) Flujo luminoso (RGBW): 365 lm Conexión de alimentación eléctrica: Conector eléctrico azul de entrada Conector eléctrico blanco de salida Temperatura operativa: 0 a +45 °C Humedad relativa: < 85%, sin condensación Material de la carcasa: Metal Color de la carcasa: Negro (CLQS15RGBW) Blanco (CLQS15RGBWWH) Refrigeración: Convección Dimensiones (An x Al x F, sin soporte de montaje): 89 x 89 x 172 mm Peso: 1,2 kg Otras características: soporte de montaje ajustable incluido, argolla de seguridad, cable eléctrico, mando a distancia por infrarrojos, 2 difusores incluidos Oznaczenie modelu: CLQS15RGBW(WH) Rodzaj produktu: reflektor LED typu Spot Typ: Compact Spot Spektrum kolorów diod LED RGBW Liczba diod LED: 1 Typ diod LED: 15 W Częstotliwość odświeżania: 3600 Hz Kąt wiązki światła: 4,5°, 10°, 25° Wejście DMX: kabel z męską, 3-stykową wtyczką XLR Wyjście DMX: kabel z żeńską, 3-stykową wtyczką XLR Tryb DMX: 2-kanałowy, 3-kanałowy 1, 3-kanałowy 2, 4-kanałowy i 9-kanałowy Funkcje DMX: Dimmer, Dimmer Fine, RGBW, stroboskop, korekcja temperatury barwy, makra kolorów, zmiana kolorów, przenikanie kolorów Funkcje Standalone: mieszanie kolorów, makra kolorów, tryb pracy Master/Slave, zmiana kolorów, przenikanie kolorów, Auto Mode, stroboskop, reakcja ściemniacza, krzywe ściemniania, balans bieli Sterowanie: DMX512, pilot na podczerwień, zgodność ze standardem RDM Elementy obsługi: Mode, Enter, Up, Down IT Wyświetlacze: wyświetlacz OLED Napięcie robocze: 100–240 V AC/50–60 Hz Pobór mocy: 18 W Natężenie oświetlenia (w odległości 1 m): 24 300 lx (RGBW, 4,5°) Strumień świetlny (RGBW): 365 lm Złącze zasilania: niebieskie wejściowe gniazdo zasilania białe wyjściowe gniazdo zasilania Temperatura otoczenia (w trakcie pracy): od 0°C do +45°C Względna wilgotność powietrza: < 85%, bez kondensacji Materiał obudowy: metal Kolor obudowy: czarny (CLQS15RGBW) biały (CLQS15RGBWWH) Chłodzenie obudowy: konwekcyjne Wymiary (szer. x wys. x gł., bez pałąka montażowego): 89 x 89 x 172 mm Waga: 1,2 kg Pozostałe cechy: regulowany pałąk montażowy lub statyw w zestawie, uchwyt bezpieczeństwa, kabel sieciowy, pilot na podczerwień, 2 osłony rozpraszające w zestawie Nombre del modelo: CLQS15RGBW(WH) Tipo de producto: Foco LED Tipo: Foco compacto Colores de LED: RGBW Número de LED: 1 Tipo de LED: 15 W Frecuencia de refresco: 3600 Hz Ángulo de dispersión: 4,5°, 10°, 25° Entrada DMX: Cable DMX con XLR macho de 3 pines Salida DMX: Cable DMX con XLR hembra de 3 pines Modos DMX: 2 canales, 3 canales (1), 3 canales (2), 4 canales, 9 canales Funciones DMX: Atenuador, atenuación fina, RGBW, estrobo, corrección de la temperatura de color, macros de colores, cambio de color, fundido de colores Modos Autónomo: Mezcla de colores, macros de colores, maestro/esclavo, cambio de color, fundido de colores, modo automático, estrobo, respuesta del atenuador, curvas de atenuación, balance de blancos Control: DMX512, mando a distancia por infrarrojos, compatible con RDM Controles: Mode, Enter, Up, Down Indicadores: Pantalla OLED Alimentación eléctrica: 100 - 240 VAC, 50/60 Hz Consumo: 18 W Iluminancia a 1 metro: 24.300 lx (RGBW, 4,5°) Flujo luminoso (RGBW): 365 lm Conexión de alimentación eléctrica: Conector eléctrico azul de entrada Conector eléctrico blanco de salida Temperatura operativa: 0 a +45 °C Humedad relativa: < 85%, sin condensación Material de la carcasa: Metal Color de la carcasa: Negro (CLQS15RGBW) Blanco (CLQS15RGBWWH) Refrigeración: Convección Dimensiones (An x Al x F, sin soporte de montaje): 89 x 89 x 172 mm Peso: 1,2 kg Otras características: soporte de montaje ajustable incluido, argolla de seguridad, cable eléctrico, mando a distancia por infrarrojos, 2 difusores incluidos 53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Cameo CLQS15WWH Manual de usuario

Categoría
Estroboscopios
Tipo
Manual de usuario