Makita LS1030N El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
26
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo ...............................................................................................................................................................LS1030N
Especificaciones eléctricas en México .......................................................................................120 V 15 A 50/60 Hz
Diámetro del disco ...................................................................................................................................... 255 mm (10)
Ángulo de bisel máximo.......................................................................................................................... 15,88 mm (5/8)
Ángulo de inglete máximo.................................................................................................... Izquierda 45° , Derecha 52°
Capacidades de corte máximas (Al x An)
Revoluciones por minuto (r.p.m.) .....................................................................................................................4 600/min.
Dimensiones (L x A x A) .................................................................................................... 530 mm x 476 mm x 532 mm
(20-27/32 x 18-23/32 x 20-15/16)
Peso neto..............................................................................................................................................11,0 kg (24,2 lbs)
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
Por su propia seguridad lea el
Manual de Instrucciones Antes de
utilizar la herramienta Guarde las
instrucciones para referencia
futura
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
GENERALES
USA007-2
(PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS)
1. CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea
el manual del usuario atentamente. Conozca las
aplicaciones y limitaciones de la herramienta,
así como también los riesgos potenciales
específicos propios de ella.
2. NO QUITE LOS PROTECTORES y manténgalos
en buen estado de funcionamiento.
3. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE
APRIETE. Adquiera el hábito de comprobar y ver
que las llaves de ajuste y de apriete estén
retiradas de la herramienta antes de ponerla en
marcha.
4. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las
áreas y bancos de trabajo atestados son una
invitación a accidentes.
5. NO LAS UTILICE EN AMBIENTES PELIGROSOS.
No utilice las herramientas eléctricas en lugares
húmedos o mojados, ni las exponga a la lluvia.
Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No
utilice la herramienta en presencia de líquidos o
gases inflamables.
6. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos
los visitantes deberán ser mantenidos a una
distancia segura del área de trabajo.
7. MANTENGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
con candados, interruptores maestros, o
quitando las llaves de encendido.
8. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramienta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a
la potencia para la que ha sido diseñada.
9. UTILICE LA HERRAMIENTA APROPIADA. No
fuerce la herramienta ni los accesorios
realizando con ellos un trabajo para el que no
han sido diseñados.
10. PÓNGASE INDUMENTARIA APROPIADA. No se
ponga ropa holgada, guantes, corbata, anillos,
pulseras, ni otro tipo de joyas que puedan
engancharse en las partes móviles. Se
recomienda utilizar calzado antideslizante.
Cúbrase el pelo para protegerlo si lo tiene largo.
11. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD.
Utilice también máscara facial o contra el polvo
si la operación de corte es polvorienta. Las
gafas de uso diario para la vista sólo tienen
Ángulo de inglete
0° 45° (izquierda y derecha)
90,5 mm x 95 mm
(3-9/16 x 3-3/4)
90,5 mm x 67 mm
(3-9/16 x 2-5/8)
69 mm x 130 mm
(2-3/4 x 5-1/8)
69 mm x 92 mm
(2-3/4 x 3-5/8)
27
lentes que pueden proteger contra pequeños
impactos, NO son gafas de seguridad.
12. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice
mordazas o un tornillo de banco para sujetar la
pieza de trabajo cuando resulte práctico. Es más
seguro que utilizar la mano y además dispondrá
de ambas manos para manejar la herramienta.
13. NO UTILICE LA HERRAMIENTA DONDE NO
ALCANCE. Mantenga los pies sobre suelo firme
y el equilibrio en todo momento.
14. DÉ MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS.
Mantenga las herramientas afiladas y limpias
para obtener de ellas un mejor y más seguro
rendimiento. Siga las instrucciones para
lubricarlas y cambiar los accesorios.
15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de
hacerles el mantenimiento; cuando cambie
accesorios tales como discos, brocas, cuchillas,
y otros por el estilo.
16. REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN
MARCHA INVOLUNTARIOS. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición desactivada antes
de enchufar la herramienta.
17. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS.
Consulte el manual del propietario para ver los
accesorios recomendados. La utilización de
accesorios no apropiados podría ocasionar un
riesgo de heridas a personas.
18. NO SE PONGA NUNCA ENCIMA DE LA
HERRAMIENTA. Si tropieza con la herramienta o
si toca sin querer la hoja de corte podrá
ocasionarle graves heridas.
19. COMPRUEBE LAS PARTES DADAS. Si un
protector u otra parte están dañados, antes de
seguir utilizando la herramienta deberá
verificarlos cuidadosamente para cerciorarse de
que van a funcionar debidamente y realizar la
función para la que han sido previstos –
compruebe la alineación de las partes móviles,
la sujeción de las partes móviles, si hay partes
rotas, el montaje y cualquier otra condición que
pueda afectar su operación. Un protector u otra
parte que estén dañados deberán ser reparados
debidamente o cambiados.
20. DIRECCIÓN DE AVANCE. Avance la pieza de
trabajo hacia el disco o cuchilla solamente a
contra dirección del giro del disco o cuchilla.
21. NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA SOLA Y EN
MARCHA. DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN.
No deje la herramienta hasta que se haya
detenido completamente.
22. PIEZAS DE REPUESTO. Cuando haga el servicio
a la herramienta, utilice solamente piezas de
repuesto idénticas.
23. CLAVIJAS POLARIZADAS Para reducir el riesgo
de descargas eléctricas, este equipo tiene una
clavija polarizada (un borne es más ancho que el
otro.) Esta clavija encajará en una toma de
corriente polarizada en un sentido solamente. Si
la clavija no encaja totalmente en la toma de
corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja,
póngase en contacto con un electricista
cualificado para que le instale la toma de
corriente apropiada. No cambie la clavija de
ninguna forma.
ADVERTENCIA SOBRE LA TENSIÓN: Antes de
conectar la herramienta a una toma de corriente
(enchufe, fuente de alimentación, etc.), asegúrese de
que la tensión suministrada es igual a la especificada en
la placa de características de la herramienta. Una toma
de corriente con una tensión mayor que la especificada
para la herramienta podrá resultar en HERIDAS
GRAVES al usuario -así como también daños a la
herramienta. Si no está seguro, NO ENCHUFE LA
HERRAMIENTA. La utilización de una toma de corriente
con una tensión menor a la nominal indicada en la placa
de características es dañina para el motor.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un cable
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de
línea que resultará en una pérdida de potencia y
recalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto
a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el
amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más potente. Cuanto menor sea el número de
calibre, más potente será el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Voltios Longitud total del cable en metros
120 V~ 7,6 m 15,2 m 30,4 m 45,7 m
Más de
No más de
Más de
Calibre del cable (AWG)
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No se recomienda
28
REGLAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
USB037-2
NO permita que la comodidad o
familiaridad con el producto (a causa de
su uso frecuente) substituya el
cumplimiento estricto de las reglas de
seguridad sobre la sierra ingleteadora. Si
usted utiliza esta herramienta de modo
inseguro o incorrecto, puede sufrir
heridas graves.
1. Utilice protección ocular.
2. Evite colocar las manos en el radio de acción de
la hoja. Evite todo contacto con la hoja cuando
ésta se está deteniendo. Aún en ese momento
puede ocasionar heridas graves.
3. No haga funcionar la unidad si las protecciones
no están en su lugar. Asegúrese de que la
protección de la hoja se encuentra en su lugar
antes de utilizar la herramienta. No utilice la
sierra si la protección de la hoja no se mueve
libremente o no se cierra de manera instantánea.
Nunca fije o ate la protección de la hoja para
ubicarla en la posición de abierto.
4. No haga funcionar la herramienta a mano alzada.
La pieza de trabajo debe estar firmemente
asegurada con una prensa a la base giratoria y a
las guías laterales durante todo el
funcionamiento. Nunca asegure la pieza con la
mano.
5. Nunca trate de alcanzar algo del otro lado de la
hoja.
6. Apague la herramienta y espere que la hoja se
detenga antes de mover la pieza de trabajo o
cambiar la selección de controles.
7. Desconecte la herramienta del tomacorriente
antes de cambiar la hoja o realizar cualquier
arreglo.
8. Asegúrese siempre de que todas las partes
movibles se encuentran fijas antes de utilizar la
herramienta.
9. No utilice la herramienta en presencia de
líquidos o gases inflamables.
10. Antes de poner la herramienta en
funcionamiento, asegúrese de que la hoja no
esté quebrada o dañada. Reemplace
inmediatamente la hoja cuando ésta se
encuentre rota o dañada. La resina de la madera o
restos de goma endurecidos en las hojas
disminuyen la velocidad de la sierra y aumentan la
posibilidad de un retroceso brusco. Mantenga la
hoja limpia quitándola de la herramienta y
limpiándola con removedor de resina y goma, agua
caliente o querosén. Nunca utilice gasolina para
limpiar la hoja.
11. Utilice solo las pestañas especificadas para esta
herramienta.
12. Tenga cuidado de no dañar el eje, las pestañas
(especialmente la superficie de instalación) o el
perno. Si se dañan estas partes, se podría
romper la hoja.
13. Asegúrese de que la base giratoria esté
correctamente fijada para que no se mueva
durante el funcionamiento. Utilice los agujeros
de la base para asegurar la sierra a una
plataforma o banco de trabajo estable. NUNCA
utilice la herramienta si la posición del operador
es incómoda.
14. Para su seguridad, quite todas las astillas,
pequeñas piezas, etc. de la mesa de trabajo
antes de utilizar la herramienta.
15. Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo y
quite todos los clavos antes de utilizar la
herramienta.
16. Asegúrese de que se ha quitado la traba antes
de encender la herramienta.
17. Asegúrese de que la hoja no haga contacto con
la base giratoria en su posición más baja.
18. Sostenga firmemente la empuñadura. Tenga en
cuenta que la sierra se mueve levemente hacia
arriba o hacia abajo al iniciar y al finalizar el
funcionamiento.
19. Asegúrese de que la hoja no esté en contacto
con la pieza de trabajo antes de encender la
herramienta.
20. Antes de utilizar la herramienta sobre una pieza
real, déjela funcionar un momento. Observe si
existe vibración o bamboleo, lo que podría
indicar deficiencias en la instalación o en el
balance de la hoja.
21. Espere hasta que la hoja alcance velocidad
completa antes de cortar.
22. Detenga el funcionamiento de inmediato si nota
algo anormal.
23. No intente trabar el gatillo cuando se encuentre
en la posición de encendido.
24. Manténgase siempre alerta, especialmente
durante la realización de trabajos repetitivos y
monótonos. No confíe en un falso sentido de
seguridad. Las hojas de las sierras son
implacables.
25. Utilice siempre los accesorios recomendados en
este manual. La utilización de accesorios
inadecuados, tales como ruedas abrasivas,
pueden ocasionar heridas.
26. NUNCA sostenga la pieza sobre el lado derecho
de la hoja con la mano izquierda ni viceversa.
Este procedimiento se denomina corte de brazo
contrario y expone al usuario a recibir GRAVES
29
HERIDAS PERSONALES tal como se muestra en
la figura. SIEMPRE utilice una prensa para
sujetar la pieza de trabajo.
27. No tire del cable. Nunca tire del cable para
desconectarlo desde el receptáculo. Mantenga
el cable alejado del calor, aceite, agua u objetos
cortantes.
28. NUNCA apile varias piezas sobre la mesa de
trabajo para acelerar el proceso de cortado.
Corte de a una pieza por vez.
29. Algunos materiales contienen químicos que
pueden resultar tóxicos. Sea prevenido y evite
inhalar polvo y el contacto con la piel. Observe
la información de seguridad sobre materiales del
vendedor.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las
reglas de seguridad descriptas en el
presente manual de instrucciones puede
ocasionar graves lesiones a su persona.
INSTALACIÓN
Montaje en un banco de trabajo
Cuando se transporta la herramienta, se debe trabar la
empuñadura en la posición inferior mediante la clavija de
retención. Para soltar esta clavija, baje la empuñadura
levemente y jale de aquélla.
Esta herramienta debe sujetarse con dos pernos a una
superficie nivelada y estable, utilizando los orificios de
los pernos que se encuentran en la base de la
herramienta. Esto ayudará a evitar vuelcos y posibles
heridas personales.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la herramienta.
Protección del disco
Al bajar la empuñadura, la protección del disco sube
automáticamente. Dado que esta protección se acciona
por resorte, vuelve a su posición original una vez que se
termina de cortar y se sube la empuñadura. NUNCA
FUERCE NI QUITE LA PROTECCIÓN DEL DISCO O EL
RESORTE ACOPLADO A LA PROTECCIÓN.
Por su propia seguridad, siempre mantenga la
protección de la hoja en buenas condiciones. Toda
irregularidad en el funcionamiento de la protección debe
ser reparada de inmediato. Compruebe que el
mecanismo del resorte de la protección funcione
correctamente. NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA SI
LA PROTECCIÓN DEL DISCO O EL RESORTE
ESTUVIERAN DAÑADOS, DEFECTUOSOS O
HUBIERAN SIDO QUITADOS. ESTO ES ALTAMENTE
PELIGROSO Y PUEDE OCASIONAR GRAVES
HERIDAS PERSONALES.
Si la guarda de disco transparente se ensucia, o si se
adhiere a ella serrín de tal forma que no pueda verse
fácilmente el disco y/o la pieza de trabajo, desenchufe la
sierra y limpie la guarda cuidadosamente con un paño
1. Clavija de
retención
1
001792
1. Perno
1. Protección del
disco
1
001856
1
001860
30
húmedo. No utilice disolventes ni ningún limpiador
derivado del petróleo en la guarda de plástico.
Si el protector de disco está especialmente sucio y no se
puede ver bien a través de él, afloje el perno hexagonal
que sujeta la cubierta central utilizando la llave de tubo
suministrada. Afloje el perno hexagonal girándolo hacia
la izquierda y suba el protector del disco y la cubierta
central. Con el protector de disco en esta posición, la
limpieza se puede hacer de forma más completa y
eficiente. Cuando haya completado la limpieza, invierta
el procedimiento de arriba y apriete el perno. No quite el
resorte que sujeta el protector de disco. Si el protector de
disco se descolora con el paso del tiempo o por la
exposición a los rayos ultravioleta, póngase en contacto
con el Centro de servicio Makita para adquirir un
protector nuevo. NO ANULE NI QUITE EL
PROTECTOR.
Panel de corte
Esta herramienta viene provista con paneles de corte en
la base giratoria a fin de minimizar el desgaste en el lado
de salida del corte. Si la fábrica aún no ha cortado la
ranura en el panel de corte, usted debe cortar la ranura
antes de utilizar, de hecho, la herramienta para cortar
una pieza de trabajo. Encienda la herramienta y la hoja
inferior suavemente para cortar una ranura en el panel
de corte.
Mantenimiento de máxima capacidad de corte
La herramienta viene ajustada de fábrica para brindar la
capacidad máxima de corte para una hoja de sierra de
255 mm (10).
Al instalar una hoja nueva, siempre compruebe que
dicha hoja se encuentra en el límite inferior y, si es
necesario, ajústela de la siguiente manera:
Primero, desenchufe la herramienta. Baje
completamente la empuñadura. Utilice la llave tubo para
girar el perno de ajuste hasta que la periferia de la hoja
se extienda suavemente por debajo de la superficie
superior de la base giratoria en el punto en que la cara
frontal de la guía lateral se encuentre con la superficie
superior de la base giratoria.
Con la herramienta desenchufada, haga rotar la hoja
manualmente manteniendo en todo momento la
empuñadura baja, a fin de asegurarse de que la hoja no
haga contacto con ninguna parte de la base inferior. Si
es necesario, vuelva a ajustar levemente.
PRECAUCIÓN:
Luego de instalar la nueva hoja, siempre asegúrese
de que ésta no haga contacto con ninguna parte de
la base inferior mientras la empuñadura está
completamente baja. Siempre haga esta
verificación con la herramienta desenchufada.
Ajuste del ángulo inglete
Afloje la empuñadura girándola en el sentido contrario a
las agujas del reloj. Gire la base mientras baja palanca
de cierre. Una vez que haya movido la empuñadura
hasta la posición en donde el marcador indica el ángulo
deseado en la escala para inglete, ajuste bien dicha
empuñadura en el sentido de las agujas del reloj.
1. Protector de
disco
1. Panel de corte
2. Base giratoria
1
001782
1
2
001776
1. Llave de cubo
2. Perno de ajuste
1. Parte superior
de la base
giratoria
2. Periferia del
disco
3. Guía lateral
1. Puntero
2. Palanca de
bloqueo
3. Empuñadura
4. Escala de
inglete
1
2
001777
2
1
3
001540
1
2
3
4
001778
31
PRECAUCIÓN:
Al girar la base, asegúrese de subir completamente
la empuñadura.
Luego de cambiar el ángulo de inglete, siempre
asegure la base giratoria ajustando la empuñadura
firmemente.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición OFF
(apagado) cuando lo suelta.
Cuando no utilice la herramienta, extraiga el botón
lock-off y guárdelo en un lugar seguro. Esto evitará
el uso no autorizado de la herramienta.
No accione el gatillo interruptor con fuerza sin
antes presionar el botón lock-off. Esto podría
ocasionar la rotura del interruptor.
Se proporciona un botón lock-off a fin de evitar que el
gatillo interruptor sea accionado accidentalmente. Para
encender la herramienta, presione este botón y accione
el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo.
AVISO:
NUNCA utilice la herramienta si ésta no cuenta con
un gatillo interruptor que funcione correctamente.
Toda herramienta cuyo interruptor no funcione es
ALTAMENTE PELIGROSA y debe ser reparada
antes de seguir utilizándola.
Para su seguridad, esta herramienta está equipada
con un botón lock-off que evita que pueda ser
encendida involuntariamente. NUNCA utilice la
herramienta en caso de que ésta comience a
funcionar si usted simplemente jala del gatillo
interruptor sin presionar el botón lock-off. Envíe la
herramienta al centro de servicio Makita para que
se realice la reparación correspondiente ANTES de
seguir utilizándola.
NUNCA tape el botón lock-off ni lo fuerce
utilizándolo para otros propósitos o funciones.
Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico
de hoja. Si sistemáticamente ocurre que al soltar el
gatillo interruptor la hoja no se detiene de inmediato,
envíe la herramienta al centro de servicio Makita para su
reparación.
El sistema de freno de la hoja no es sustituto de la
protección correspondiente. NUNCA UTILICE LA
HERRAMIENTA SI NO CUENTA CON UNA
PROTECCIÓN EN FUNCIONAMIENTO. LA AUSENCIA
DE PROTECCIÓN PODRÍA OCASIONAR HERIDAS
GRAVES.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
Instalación o extracción de la hoja
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de instalar o
extraer la hoja.
Utilice solamente la llave de tubo Makita provista
para instalar o desmontar el disco. De lo contrario,
podría producirse apretamiento excesivo o
insuficiente del perno hexagonal. Esto podría
ocasionarle heridas.
Trabe la empuñadura en la posición superior empujando
la clavija de retención.
Para desmontar el disco, utilice la llave de tubo para
aflojar el perno hexagonal que sujeta la cubierta central
girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Suba el protector de disco y la cubierta central.
Presione el bloqueo del eje para bloquear el eje y utilice
la llave de tubo para aflojar el perno hexagonal en el
1. Botón lock-off
2. Gatillo
interruptor
1
2
001862
1. Clavija de
retención
1. Cubierta central
2. Llave de cubo
3. Perno
hexagonal
4. Protección del
disco
1
001792
1
3
4
2
001858
32
sentido de las agujas del reloj. Después quite el perno
hexagonal, brida exterior y disco.
Para instalar el disco, móntelo con cuidado en el eje,
asegurándose de que la dirección de la flecha de la
superficie del disco coincida con la dirección de la flecha
de la caja del disco.
Instale la brida exterior y el perno de cabeza hexagonal,
y después apriete el perno de cabeza hexagonal con la
llave de tubo (rosca hacia la izquierda) firmemente
girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj a
la vez que presiona el bloqueo del eje.
Devuelva el protector de disco y la cubierta central a sus
posiciones originales. Después apriete el perno
hexagonal en el sentido de las agujas del reloj para
sujetar la cubierta central. Libere la empuñadura de la
posición levantada tirando del pasador de retención.
Baje la empuñadura para asegurarse de que el protector
de disco se mueve debidamente. Asegúrese de que el
bloqueo del eje ha liberado el eje antes de hacer el corte.
Bolsa recolectora de polvo
El uso de esta bolsa permite realizar las operaciones de
corte en condiciones de limpieza y facilita la recolección
de polvo. Para acoplar la bolsa, insértela en la boquilla
para recolección de polvo.
Cuando la bolsa esté llena por la mitad, retírela y quite el
sujetador. Vacíe el contenido de la bolsa dándole golpes
suaves, a fin de eliminar las partículas adheridas que
pudieran dificultar una recolección posterior.
NOTA:
Si conecta un aspirador Makita a su sierra, podrá
realizar operaciones más eficaces y limpias.
Aseguramiento de la pieza
AVISO:
Es extremadamente importante que siempre
asegure firmemente la pieza con la prensa de
manera adecuada. Lo contrario podría causar
daños a la herramienta y/o la destrucción de la
pieza. TAMBIÉN PODRÍA CAUSARLE HERIDAS
PERSONALES. Además, después de una
operación de corte, NO levante el brazo de la sierra
hasta que el disco se haya detenido
completamente.
PRECAUCIÓN:
Cuando corte piezas largas, utilice soportes cuya
altura sea igual al nivel en donde se encuentra la
parte superior de la base giratoria. No confíe
únicamente en la prensa vertical y/o horizontal para
asegurar la pieza.
El material delgado tiende a hundirse. Sostenga la
pieza en toda su extensión para evitar la
compresión de la hoja y un posible RETROCESO
BRUSCO.
1. Llave de cubo
2. Bloqueo del eje
1. Perno
hexagonal
2. Brida exterior
3. Disco de sierra
4. Brida interior
5. Eje
1. Caja del disco
2. Flecha
3. Disco de sierra
4. Flecha
1
2
001859
12 4
3
5
001786
2 1 4 3
001787
1. Boquilla de
serrín
2. Bolsa de polvo
3. Sujetador
1. Apoyo
2. Base giratoria
1
2
3
001775
1
2
001549
33
Prensa vertical
La prensa vertical puede instalarse en la guía lateral o en
el montaje de sostén (accesorio opcional). Inserte la
varilla de la prensa en el agujero de las guías laterales o
en el montaje de sostén y ajuste el tornillo para asegurar
dicha varilla.
Ubique el brazo de la prensa según el grosor y forma de
la pieza de trabajo y fije dicho brazo ajustando el tornillo.
Si el tornillo que fija el brazo de la prensa hace contacto
con la guía lateral, coloque el tornillo en el lado opuesto
del brazo de la prensa. Asegúrese de que ninguna parte
de la herramienta entre en contacto con la prensa
cuando se baje toda la empuñadura. En caso de que
algunas partes entren en contacto con la prensa,
vuélvala a ubicar.
Presione la pieza contra las guías laterales y la base
giratoria. Coloque la pieza en la posición de corte
deseada y asegúrela con firmeza ajustando el pomo de
la mordaza.
PRECAUCIÓN:
La pieza debe estar firmemente asegurada, con la
prensa sujetándola contra la base giratoria y las
guías laterales, durante todas las operaciones que
se realicen.
Prensa horizontal (accesorio opcional)
La mordaza horizontal se puede instalar en dos
posiciones tanto en el lado izquierdo como en el derecho
de la base. Cuando quiera hacer cortes en inglete de
más de 15°, instale la mordaza horizontal en el lado
opuesto a la dirección en la que vaya a ser girada la
base giratoria.
Al girar el pomo de la mordaza en la dirección contraria a
la de las agujas del reloj, se suelta el tornillo y el eje de la
prensa puede moverse rápidamente hacia adentro y
hacia afuera. En cambio, si se gira en la dirección de las
agujas del reloj, el tornillo permanece fijo. Para tomar la
pieza de trabajo, gire el pomo de la mordaza
suavemente en el sentido de las agujas del reloj hasta
que el tope alcance la posición máxima y luego ajuste
firmemente. Si el pomo de la mordaza se fuerza o si se
empuja hacia afuera mientras se lo gira en el sentido de
las agujas del reloj, entonces el tope podría detenerse
en un ángulo. En este caso, gire el pomo de la mordaza
en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta
que se suelte el tornillo, antes de volver a girar
suavemente en el sentido de las agujas del reloj.
El ancho máximo en que la pieza de trabajo puede
sujetarse por medio de la prensa horizontal es de 130
mm (5-1/8).
PRECAUCIÓN:
Sujete la pieza sólo cuando el tope se encuentra en
la posición máximo. De lo contrario, la pieza podría
no quedar suficientemente asegurada, lo que
podría ocasionar la expulsión de la pieza, daños en
el disco o pérdida de control, que a su vez podría
causar HERIDAS PERSONALES.
Soportes y montaje de sostén
(accesorios opcionales)
Los soportes y el montaje de sostén pueden ser
instalados a ambos lados como un medio apropiado
para sostener las piezas en forma horizontal. Instale
estos elementos tal como se muestra en la figura. Luego
ajuste los tornillos con firmeza para asegurar los
soportes y el montaje de sostén.
Cuando corte piezas largas, utilice el montaje de varilla
de sostén (accesorio opcional). Consiste de dos
montajes de sostén y dos varillas 12.
1. Brazo de
mordaza
2. Barra de
mordaza
3. Guía lateral
4. Soporte
5. Conjunto de
soporte
6. Manija de la
mordaza
7. Tornillo
1. Manija de la
mordaza
2. Seguro de
Apriete
3. Eje de la prensa
4. Base
1
2
3
6
4
57
001796
12
3
4
001807
1. Soporte
2. Conjunto de
soporte
1. Conjunto de
soporte
2. Barra de 12
12
002247
2
1
002246
34
PRECAUCIÓN:
Siempre mantenga las piezas largas al mismo nivel
de la parte superior de la base giratoria a fin de
realizar cortes precisos y de evitar perder el control
de la herramienta, ya que podría resultar peligroso.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de
sacar la empuñadura de la posición inferior jalando
la clavija de retención.
Asegúrese de que el disco no haga contacto con la
pieza, etc. antes de encender la herramienta.
No haga excesiva presión sobre la empuñadura
mientras corta. Al hacerlo podría sobrecargar el
motor y/o disminuir la eficacia del corte. La fuerza
ejercida sobre la empuñadura debe ser sólo la
necesaria para realizar un corte parejo sin
disminuir de manera significativa la velocidad del
disco.
Presione suavemente la empuñadura para realizar
el corte. Si lo hace con fuerza, o si aplica presión
en los laterales, el disco vibrará y dejará una marca
(marca de sierra) en la pieza, y la precisión del
corte se verá perjudicada.
1. Corte de prensa
Asegure la pieza de trabajo con la prensa.
Encienda la herramienta sin que la hoja haga
contacto alguno y espere hasta que la hoja alcance
velocidad plena antes de bajarla. Luego baje
suavemente la empuñadura a una posición
totalmente inferior para cortar la pieza de trabajo.
Cuando el corte haya finalizado, apague la
herramienta y ESPERE HASTA QUE LA HOJA SE
HAYA DETENIDO POR COMPLETO antes de
regresar la hoja a la posición completamente
elevada.
2. Corte en inglete
Consulte la sección Ajuste de ángulo inglete
descrita anteriormente
3. Corte de molduras crown o corona (de canto
liso) y cove cóncavo (de canto ondulado)
Existen dos tipos comunes de molduras corona y
un tipo de moldura cóncava; moldura corona de
ángulo de pared de 52/38°, moldura corona de
ángulo de pared de 45° y moldura cóncava de
ángulo de pared de 45°. Ver las ilustraciones.
Existen juntas de molduras corona y molduras
cóncavas que se realizan para ser insertadas en
rincones Internos de 90° ((1) y (2) en Fig. A) y
rincones Externos de 90° ((3) y (4) en Fig. A).
Medición
Medir el largo de la pared y ajustar la pieza sobre la
mesa para cortar el borde de contacto de la pared
del largo deseado. Siempre asegúrese de que el
largo de la pieza cortada en la parte posterior de
la pieza sea igual al largo de la pared. Ajuste el
largo del corte según el ángulo de corte. Siempre
haga pruebas de corte con varias piezas a fin de
verificar los ángulos de la sierra.
Utilice bloqueadores para molduras corona
(accesorios opcionales (cuando corte los rincones
((1) - (4) en Fig. A). Colóquelos sobre la base,
como se muestra en las figuras.
001788
1. Moldura corona
tipo 52/38°
2. Moldura corona
tipo 45°
3. Moldura
cóncava tipo
45°
1. Esquina interior
2. Esquina exterior
1. Esquina interior
2. Esquina exterior
52
38
45
45
45
45
123
001555
(1) (2) (3) (4)
1 2
Fig.A
001556
2
(1)
(2)
(1)
(2)
(2)
(1)
(2)
(1)
(1)
(2)
(3)
(4)
1
001557
35
Ubique la moldura corona con su BORDE DE
CONTACTO DE LA PARED contra la guía lateral y
su BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO
contra los bloqueadores para molduras corona,
como se muestra en la figura. Ajuste los
bloqueadores para molduras corona según el
tamaño de dichas molduras. Ajuste los tornillos
para fijar los bloqueadores para molduras corona.
Consulte la tabla (C) para conocer el ángulo de la
ingleta.
4. Corte de extrusión de aluminio
Cuando asegure las extrusiones de aluminio, utilice
espaciadores o fragmentos de desechos tal como
se muestra en la figura, a fin de evitar que se
deforme el aluminio. Utilice un lubricante cuando
corte la extrusión para evitar la acumulación de
aluminio sobre el disco.
PRECAUCIÓN:
Nunca intente cortar extrusiones de aluminio
gruesas o circulares. Las extrusiones gruesas
pueden aflojarse durante la operación, y las
circulares no pueden ser aseguradas con firmeza
con esta herramienta.
5. Revestimiento de madera
El uso de revestimientos de madera ayuda a
realizar el corte de la pieza libre de astillas. Acople
un revestimiento de madera a las guías laterales
utilizando los agujeros de dichas guías.
Observe la figura donde se muestran las
dimensiones para el revestimiento de madera
sugerido.
PRECAUCIÓN:
Utilice madera recta de grosor parejo como
revestimiento.
Utilice tornillos para acoplar el revestimiento a las
guías laterales. Estos tornillos deben ser colocados
de tal manera que las cabezas queden debajo de la
superficie del revestimiento.
Una vez que el revestimiento de madera esté
colocado, no gire la base giratoria si la empuñadura
estuviera baja. Si lo hace, el disco y/o el
revestimiento podrían dañarse.
6. Cortes del mismo largo
Cuando corte distintas piezas de la misma longitud,
que van desde 240 mm (9 -29/64) a 400 mm (15 -
3/4), si utiliza el placa de presión (accesorio
opcional) se contribuirá a un funcionamiento más
eficaz. Coloque el placa de presión en el soporte
(accesorio opcional), como se muestra en la figura.
1. Tope moldura
corona
izquierdo
2. Tope moldura
corona derecha
3. Base
1. Guía lateral
2. Moldura corona
3. Tope moldura
corona
4. Tornillo
1. Mordaza
2. Bloque
espaciador
3. Guía lateral
4. Extrusión de
aluminio
5. Bloque
espaciador
3
1
2
001789
1
2
3 4
001560
Posición en
Fig. A
Ángulo de
inglete
Pieza acabada
(1) Derecha 45˚
Protege el lado derecho
del disco
(2)
Protege el lado izquierdo del disco
(3)
Protege el lado derecho
del disco
(4) Derecha 45˚
Protege el lado izquierdo del disco
Izquierda 45˚
Para esquina
interior
Para esquina
exterior
Tabla (C)
006365
1
2
3
4
5
001844
1. Agujero
1. Placa de
presión
2. Soporte
3. Tornillo
001779
Más de 10mm (3/8)
Más de 460mm (18-1/8)
1
1
90mm
(3-9/16)
40mm (1-9/16)
137mm
(5-3/8)
70mm
(2-3/4)
137mm
(5-3/8)
70mm
(2-3/4)
1
2
3
001846
36
Mantenga la línea de corte de la pieza en
alineación ya sea con el lado izquierdo o derecha
de la ranura en el panel de corte, y mientras
sostiene la pieza para que no se mueva, posicione
el placa de presión alineado contra el extremo de la
pieza. Luego asegúrelo con el tornillo. Cuando el
placa de presión no se utilice, afloje el tornillo y
déjelo a un lado.
NOTA:
El uso del montaje de la varilla de soporte
(accesorio opcional) permite el corte de largos
repetidos, de hasta 2 200 mm (7,2 pies)
aproximadamente.
Transporte de la herramienta
Asegúrese de que la herramienta esté desenchufada.
Asegure la base giratoria completamente a la derecha
del ángulo de la ingleta por medio de la empuñadura.
Baje completamente la empuñadura y trábela en la
posición inferior empujando hacia adentro la clavija de
retención.
Transporte la herramienta con la empuñadura según se
muestra en la figura. Si usted retira los soportes, bolsa
recolectora, etc., puede transportar más fácilmente la
herramienta.
PRECAUCIÓN:
Siempre asegure todas las partes movibles antes
de transportar la herramienta.
La clavija de retención se utiliza únicamente a los
fines del transporte y almacenamiento, y no para
operaciones de corte.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
AVISO:
Siempre asegúrese de que el disco esté afilado y
limpia a fin de trabajar de una manera más
eficiente y segura.
Ajuste del ángulo de corte
Esta herramienta ya viene cuidadosamente ajustada y
alineada de fábrica, pero una manipulación descuidada
podría afectar la alineación. Si su herramienta no está
adecuadamente alineada, haga lo siguiente:
Afloje la empuñadura que fija la base giratoria. Gire
la base giratoria para que el marcador indique 0°
en la escala de ingleta. Ajuste la empuñadura y
afloje los pernos hexagonales fijando la guía lateral
con la llave tubo.
Baje por completo la empuñadura y trábela en la
posición inferior empujando la clavija de retención.
Cuadre el lado del disco con la cara de las guías
laterales utilizando una regla triangular, escuadra
de prueba, etc. Luego ajuste bien los pernos
hexagonales a las guías laterales comenzando
desde el lado derecha.
1. Clavija de
retención
1
001792
001774
1. Perno
hexagonal
1. Escuadra
2. Empuñadura
3. Guía lateral
1
001781
1
2
3
001780
37
Reemplazo de las escobillas de carbón
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
originales.
Utilice un destornillador para quitar los tapones
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar los tapones
portaescobillas.
Después de substituir las escobillas, enchufe la
herramienta y ablande estas escobillas haciendo
funcionar la herramienta sin carga durante 10 minutos.
Luego verifique la herramienta en funcionamiento y la
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien,
comuníquese con su Centro de Servicio Makita local
para solicitar reparación.
Luego del uso
Luego de utilizar la herramienta, limpie los restos
de astillas y polvo con un paño o similar. Mantenga
la hoja limpia de acuerdo con las instrucciones
porporcionadas en sección denominada
Protección de la hoja. Lubrique las partes
deslizantes con aceite para máquinas a fin de
evitar que se oxiden.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Discos de sierra de acero y de carburo
Montaje de prensa (Prensa horizontal)
Prensa vertical
Llave de tubo de 13
Conjunto de soportes
Montaje de sostén
Montaje de varilla de soporte
Placa de presión
Bolsa recolectora de polvo
Conjunto de tope de moldura corona
Regla triangular
Botón lock-off (2pcs.)
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
1. Marca de límite
1. Destornillador
2. Tapa del
portaescobillas
1
001145
12
001772
Discos de
ingletadora
Para cortes limpios y precisos en varios materiales.
Combinación
Disco de uso general para cortes al hilo,
transversales e ingletes rápidos y limpios.
Corte transversal
Para cortes a contrahilo más suaves.
Troceados limpiamente a contrahilo.
Cortes transver-
sales limpios
Para cortes sin lijar limpiamente a contrahílo.
Para ingletes en aluminio, cobre, latón, tubos
y otros metales no ferrosos.
Discos de ingletadora
para metales no ferrosos
006526
38
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
< USA solamente >
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Made in China / Hecho en China
Huangpu Jiang Road, Kunshan Economic & Technical Development Zone, Jiangsu P.R. China
884146-919

Transcripción de documentos

ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo ...............................................................................................................................................................LS1030N Especificaciones eléctricas en México .......................................................................................120 V 15 A 50/60 Hz Diámetro del disco ...................................................................................................................................... 255 mm (10”) Ángulo de bisel máximo.......................................................................................................................... 15,88 mm (5/8”) Ángulo de inglete máximo.................................................................................................... Izquierda 45° , Derecha 52° Capacidades de corte máximas (Al x An) Ángulo de inglete 0° 45° (izquierda y derecha) 90,5 mm x 95 mm (3-9/16” x 3-3/4”) 90,5 mm x 67 mm (3-9/16” x 2-5/8”) 69 mm x 130 mm (2-3/4” x 5-1/8”) 69 mm x 92 mm (2-3/4” x 3-5/8”) Revoluciones por minuto (r.p.m.) ..................................................................................................................... 4 600/min. Dimensiones (L x A x A) .................................................................................................... 530 mm x 476 mm x 532 mm (20-27/32” x 18-23/32” x 20-15/16”) Peso neto .............................................................................................................................................. 11,0 kg (24,2 lbs) • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. Por su propia seguridad lea el Manual de Instrucciones Antes de utilizar la herramienta Guarde las instrucciones para referencia futura PRECAUCIONES DE SEGURIDAD GENERALES 5. NO LAS UTILICE EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados, ni las exponga a la lluvia. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables. 6. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos los visitantes deberán ser mantenidos a una distancia segura del área de trabajo. 7. MANTENGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros, o quitando las llaves de encendido. 8. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramienta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada. 9. UTILICE LA HERRAMIENTA APROPIADA. No fuerce la herramienta ni los accesorios realizando con ellos un trabajo para el que no han sido diseñados. USA007-2 (PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS) 1. CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea el manual del usuario atentamente. Conozca las aplicaciones y limitaciones de la herramienta, así como también los riesgos potenciales específicos propios de ella. 2. NO QUITE LOS PROTECTORES y manténgalos en buen estado de funcionamiento. 3. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE APRIETE. Adquiera el hábito de comprobar y ver que las llaves de ajuste y de apriete estén retiradas de la herramienta antes de ponerla en marcha. 4. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las áreas y bancos de trabajo atestados son una invitación a accidentes. 10. PÓNGASE INDUMENTARIA APROPIADA. No se ponga ropa holgada, guantes, corbata, anillos, pulseras, ni otro tipo de joyas que puedan engancharse en las partes móviles. Se recomienda utilizar calzado antideslizante. Cúbrase el pelo para protegerlo si lo tiene largo. 11. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD. Utilice también máscara facial o contra el polvo si la operación de corte es polvorienta. Las gafas de uso diario para la vista sólo tienen 26 20. DIRECCIÓN DE AVANCE. Avance la pieza de trabajo hacia el disco o cuchilla solamente a contra dirección del giro del disco o cuchilla. lentes que pueden proteger contra pequeños impactos, NO son gafas de seguridad. 12. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice mordazas o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte práctico. Es más seguro que utilizar la mano y además dispondrá de ambas manos para manejar la herramienta. 21. NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA SOLA Y EN MARCHA. DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN. No deje la herramienta hasta que se haya detenido completamente. 13. NO UTILICE LA HERRAMIENTA DONDE NO ALCANCE. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. 22. PIEZAS DE REPUESTO. Cuando haga el servicio a la herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. 14. DÉ MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para obtener de ellas un mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones para lubricarlas y cambiar los accesorios. 23. CLAVIJAS POLARIZADAS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo tiene una clavija polarizada (un borne es más ancho que el otro.) Esta clavija encajará en una toma de corriente polarizada en un sentido solamente. Si la clavija no encaja totalmente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale la toma de corriente apropiada. No cambie la clavija de ninguna forma. 15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de hacerles el mantenimiento; cuando cambie accesorios tales como discos, brocas, cuchillas, y otros por el estilo. 16. REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN MARCHA INVOLUNTARIOS. Asegúrese de que el interruptor esté en posición desactivada antes de enchufar la herramienta. ADVERTENCIA SOBRE LA TENSIÓN: Antes de conectar la herramienta a una toma de corriente (enchufe, fuente de alimentación, etc.), asegúrese de que la tensión suministrada es igual a la especificada en la placa de características de la herramienta. Una toma de corriente con una tensión mayor que la especificada para la herramienta podrá resultar en HERIDAS GRAVES al usuario -así como también daños a la herramienta. Si no está seguro, NO ENCHUFE LA HERRAMIENTA. La utilización de una toma de corriente con una tensión menor a la nominal indicada en la placa de características es dañina para el motor. UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS: Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea que resultará en una pérdida de potencia y recalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más potente. Cuanto menor sea el número de calibre, más potente será el cable. 17. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el manual del propietario para ver los accesorios recomendados. La utilización de accesorios no apropiados podría ocasionar un riesgo de heridas a personas. 18. NO SE PONGA NUNCA ENCIMA DE LA HERRAMIENTA. Si tropieza con la herramienta o si toca sin querer la hoja de corte podrá ocasionarle graves heridas. 19. COMPRUEBE LAS PARTES DAÑADAS. Si un protector u otra parte están dañados, antes de seguir utilizando la herramienta deberá verificarlos cuidadosamente para cerciorarse de que van a funcionar debidamente y realizar la función para la que han sido previstos – compruebe la alineación de las partes móviles, la sujeción de las partes móviles, si hay partes rotas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Un protector u otra parte que estén dañados deberán ser reparados debidamente o cambiados. Tabla 1. Calibre mínimo para el cable Amperaje nominal Más de No más de Más de 0 6 10 12 6 10 12 16 Voltios 120 V~ Longitud total del cable en metros 7,6 m 15,2 m 30,4 m 45,7 m Calibre del cable (AWG) 18 18 16 14 27 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 No se recomienda REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES caliente o querosén. Nunca utilice gasolina para limpiar la hoja. 11. Utilice solo las pestañas especificadas para esta herramienta. USB037-2 NO permita que la comodidad o familiaridad con el producto (a causa de su uso frecuente) substituya el cumplimiento estricto de las reglas de seguridad sobre la sierra ingleteadora. Si usted utiliza esta herramienta de modo inseguro o incorrecto, puede sufrir heridas graves. 12. Tenga cuidado de no dañar el eje, las pestañas (especialmente la superficie de instalación) o el perno. Si se dañan estas partes, se podría romper la hoja. 1. Utilice protección ocular. 2. Evite colocar las manos en el radio de acción de la hoja. Evite todo contacto con la hoja cuando ésta se está deteniendo. Aún en ese momento puede ocasionar heridas graves. 14. Para su seguridad, quite todas las astillas, pequeñas piezas, etc. de la mesa de trabajo antes de utilizar la herramienta. 3. 4. 13. Asegúrese de que la base giratoria esté correctamente fijada para que no se mueva durante el funcionamiento. Utilice los agujeros de la base para asegurar la sierra a una plataforma o banco de trabajo estable. NUNCA utilice la herramienta si la posición del operador es incómoda. 15. Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo y quite todos los clavos antes de utilizar la herramienta. No haga funcionar la unidad si las protecciones no están en su lugar. Asegúrese de que la protección de la hoja se encuentra en su lugar antes de utilizar la herramienta. No utilice la sierra si la protección de la hoja no se mueve libremente o no se cierra de manera instantánea. Nunca fije o ate la protección de la hoja para ubicarla en la posición de abierto. 16. Asegúrese de que se ha quitado la traba antes de encender la herramienta. 17. Asegúrese de que la hoja no haga contacto con la base giratoria en su posición más baja. 18. Sostenga firmemente la empuñadura. Tenga en cuenta que la sierra se mueve levemente hacia arriba o hacia abajo al iniciar y al finalizar el funcionamiento. No haga funcionar la herramienta a mano alzada. La pieza de trabajo debe estar firmemente asegurada con una prensa a la base giratoria y a las guías laterales durante todo el funcionamiento. Nunca asegure la pieza con la mano. 5. Nunca trate de alcanzar algo del otro lado de la hoja. 6. Apague la herramienta y espere que la hoja se detenga antes de mover la pieza de trabajo o cambiar la selección de controles. 7. Desconecte la herramienta del tomacorriente antes de cambiar la hoja o realizar cualquier arreglo. 8. Asegúrese siempre de que todas las partes movibles se encuentran fijas antes de utilizar la herramienta. 9. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables. 19. Asegúrese de que la hoja no esté en contacto con la pieza de trabajo antes de encender la herramienta. 20. Antes de utilizar la herramienta sobre una pieza real, déjela funcionar un momento. Observe si existe vibración o bamboleo, lo que podría indicar deficiencias en la instalación o en el balance de la hoja. 21. Espere hasta que la hoja alcance velocidad completa antes de cortar. 22. Detenga el funcionamiento de inmediato si nota algo anormal. 23. No intente trabar el gatillo cuando se encuentre en la posición de encendido. 24. Manténgase siempre alerta, especialmente durante la realización de trabajos repetitivos y monótonos. No confíe en un falso sentido de seguridad. Las hojas de las sierras son implacables. 10. Antes de poner la herramienta en funcionamiento, asegúrese de que la hoja no esté quebrada o dañada. Reemplace inmediatamente la hoja cuando ésta se encuentre rota o dañada. La resina de la madera o restos de goma endurecidos en las hojas disminuyen la velocidad de la sierra y aumentan la posibilidad de un retroceso brusco. Mantenga la hoja limpia quitándola de la herramienta y limpiándola con removedor de resina y goma, agua 25. Utilice siempre los accesorios recomendados en este manual. La utilización de accesorios inadecuados, tales como ruedas abrasivas, pueden ocasionar heridas. 26. NUNCA sostenga la pieza sobre el lado derecho de la hoja con la mano izquierda ni viceversa. Este procedimiento se denomina corte de brazo contrario y expone al usuario a recibir GRAVES 28 Esta herramienta debe sujetarse con dos pernos a una superficie nivelada y estable, utilizando los orificios de los pernos que se encuentran en la base de la herramienta. Esto ayudará a evitar vuelcos y posibles heridas personales. HERIDAS PERSONALES tal como se muestra en la figura. SIEMPRE utilice una prensa para sujetar la pieza de trabajo. 001856 1. Perno 1 27. No tire del cable. Nunca tire del cable para desconectarlo desde el receptáculo. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, agua u objetos cortantes. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO 28. NUNCA apile varias piezas sobre la mesa de trabajo para acelerar el proceso de cortado. Corte de a una pieza por vez. • 29. Algunos materiales contienen químicos que pueden resultar tóxicos. Sea prevenido y evite inhalar polvo y el contacto con la piel. Observe la información de seguridad sobre materiales del vendedor. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta. Protección del disco 001860 1. Protección del disco GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES AVISO: El mal uso o incumplimiento de las reglas de seguridad descriptas en el presente manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones a su persona. 1 Al bajar la empuñadura, la protección del disco sube automáticamente. Dado que esta protección se acciona por resorte, vuelve a su posición original una vez que se termina de cortar y se sube la empuñadura. NUNCA FUERCE NI QUITE LA PROTECCIÓN DEL DISCO O EL RESORTE ACOPLADO A LA PROTECCIÓN. Por su propia seguridad, siempre mantenga la protección de la hoja en buenas condiciones. Toda irregularidad en el funcionamiento de la protección debe ser reparada de inmediato. Compruebe que el mecanismo del resorte de la protección funcione correctamente. NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA SI LA PROTECCIÓN DEL DISCO O EL RESORTE ESTUVIERAN DAÑADOS, DEFECTUOSOS O HUBIERAN SIDO QUITADOS. ESTO ES ALTAMENTE PELIGROSO Y PUEDE OCASIONAR GRAVES HERIDAS PERSONALES. Si la guarda de disco transparente se ensucia, o si se adhiere a ella serrín de tal forma que no pueda verse fácilmente el disco y/o la pieza de trabajo, desenchufe la sierra y limpie la guarda cuidadosamente con un paño INSTALACIÓN Montaje en un banco de trabajo Cuando se transporta la herramienta, se debe trabar la empuñadura en la posición inferior mediante la clavija de retención. Para soltar esta clavija, baje la empuñadura levemente y jale de aquélla. 001792 1. Clavija de retención 1 29 se extienda suavemente por debajo de la superficie superior de la base giratoria en el punto en que la cara frontal de la guía lateral se encuentre con la superficie superior de la base giratoria. húmedo. No utilice disolventes ni ningún limpiador derivado del petróleo en la guarda de plástico. Si el protector de disco está especialmente sucio y no se puede ver bien a través de él, afloje el perno hexagonal que sujeta la cubierta central utilizando la llave de tubo suministrada. Afloje el perno hexagonal girándolo hacia la izquierda y suba el protector del disco y la cubierta central. Con el protector de disco en esta posición, la limpieza se puede hacer de forma más completa y eficiente. Cuando haya completado la limpieza, invierta el procedimiento de arriba y apriete el perno. No quite el resorte que sujeta el protector de disco. Si el protector de disco se descolora con el paso del tiempo o por la exposición a los rayos ultravioleta, póngase en contacto con el Centro de servicio Makita para adquirir un protector nuevo. NO ANULE NI QUITE EL PROTECTOR. 001777 1. Llave de cubo 2. Perno de ajuste 2 1 Con la herramienta desenchufada, haga rotar la hoja manualmente manteniendo en todo momento la empuñadura baja, a fin de asegurarse de que la hoja no haga contacto con ninguna parte de la base inferior. Si es necesario, vuelva a ajustar levemente. 001782 1. Protector de disco 001540 1. Parte superior de la base giratoria 2. Periferia del disco 3. Guía lateral 2 1 1 Panel de corte 3 001776 1. Panel de corte 2. Base giratoria • 1 2 PRECAUCIÓN: Luego de instalar la nueva hoja, siempre asegúrese de que ésta no haga contacto con ninguna parte de la base inferior mientras la empuñadura está completamente baja. Siempre haga esta verificación con la herramienta desenchufada. Ajuste del ángulo inglete 001778 Esta herramienta viene provista con paneles de corte en la base giratoria a fin de minimizar el desgaste en el lado de salida del corte. Si la fábrica aún no ha cortado la ranura en el panel de corte, usted debe cortar la ranura antes de utilizar, de hecho, la herramienta para cortar una pieza de trabajo. Encienda la herramienta y la hoja inferior suavemente para cortar una ranura en el panel de corte. 1 2 1. Puntero 2. Palanca de bloqueo 3. Empuñadura 4. Escala de inglete 4 3 Mantenimiento de máxima capacidad de corte La herramienta viene ajustada de fábrica para brindar la capacidad máxima de corte para una hoja de sierra de 255 mm (10”). Al instalar una hoja nueva, siempre compruebe que dicha hoja se encuentra en el límite inferior y, si es necesario, ajústela de la siguiente manera: Primero, desenchufe la herramienta. Baje completamente la empuñadura. Utilice la llave tubo para girar el perno de ajuste hasta que la periferia de la hoja Afloje la empuñadura girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. Gire la base mientras baja palanca de cierre. Una vez que haya movido la empuñadura hasta la posición en donde el marcador indica el ángulo deseado en la escala para inglete, ajuste bien dicha empuñadura en el sentido de las agujas del reloj. 30 • • envíe la herramienta al centro de servicio Makita para su reparación. El sistema de freno de la hoja no es sustituto de la protección correspondiente. NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA SI NO CUENTA CON UNA PROTECCIÓN EN FUNCIONAMIENTO. LA AUSENCIA DE PROTECCIÓN PODRÍA OCASIONAR HERIDAS GRAVES. PRECAUCIÓN: Al girar la base, asegúrese de subir completamente la empuñadura. Luego de cambiar el ángulo de inglete, siempre asegure la base giratoria ajustando la empuñadura firmemente. Accionamiento del interruptor • • • MONTAJE PRECAUCIÓN: Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” (apagado) cuando lo suelta. Cuando no utilice la herramienta, extraiga el botón lock-off y guárdelo en un lugar seguro. Esto evitará el uso no autorizado de la herramienta. No accione el gatillo interruptor con fuerza sin antes presionar el botón lock-off. Esto podría ocasionar la rotura del interruptor. • Instalación o extracción de la hoja PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de instalar o extraer la hoja. • Utilice solamente la llave de tubo Makita provista para instalar o desmontar el disco. De lo contrario, podría producirse apretamiento excesivo o insuficiente del perno hexagonal. Esto podría ocasionarle heridas. Trabe la empuñadura en la posición superior empujando la clavija de retención. • 001862 1 2 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. 1. Botón lock-off 2. Gatillo interruptor 001792 1. Clavija de retención Se proporciona un botón lock-off a fin de evitar que el gatillo interruptor sea accionado accidentalmente. Para encender la herramienta, presione este botón y accione el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo. • • • 1 AVISO: NUNCA utilice la herramienta si ésta no cuenta con un gatillo interruptor que funcione correctamente. Toda herramienta cuyo interruptor no funcione es ALTAMENTE PELIGROSA y debe ser reparada antes de seguir utilizándola. Para su seguridad, esta herramienta está equipada con un botón lock-off que evita que pueda ser encendida involuntariamente. NUNCA utilice la herramienta en caso de que ésta comience a funcionar si usted simplemente jala del gatillo interruptor sin presionar el botón lock-off. Envíe la herramienta al centro de servicio Makita para que se realice la reparación correspondiente ANTES de seguir utilizándola. NUNCA tape el botón lock-off ni lo fuerce utilizándolo para otros propósitos o funciones. Para desmontar el disco, utilice la llave de tubo para aflojar el perno hexagonal que sujeta la cubierta central girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Suba el protector de disco y la cubierta central. 001858 1. Cubierta central 2. Llave de cubo 3. Perno hexagonal 4. Protección del disco 1 3 2 4 Freno eléctrico Presione el bloqueo del eje para bloquear el eje y utilice la llave de tubo para aflojar el perno hexagonal en el Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico de hoja. Si sistemáticamente ocurre que al soltar el gatillo interruptor la hoja no se detiene de inmediato, 31 Bolsa recolectora de polvo sentido de las agujas del reloj. Después quite el perno hexagonal, brida exterior y disco. 001775 001859 2 1. Llave de cubo 2. Bloqueo del eje 1. Boquilla de serrín 2. Bolsa de polvo 3. Sujetador 1 1 2 3 El uso de esta bolsa permite realizar las operaciones de corte en condiciones de limpieza y facilita la recolección de polvo. Para acoplar la bolsa, insértela en la boquilla para recolección de polvo. Cuando la bolsa esté llena por la mitad, retírela y quite el sujetador. Vacíe el contenido de la bolsa dándole golpes suaves, a fin de eliminar las partículas adheridas que pudieran dificultar una recolección posterior. Para instalar el disco, móntelo con cuidado en el eje, asegurándose de que la dirección de la flecha de la superficie del disco coincida con la dirección de la flecha de la caja del disco. Instale la brida exterior y el perno de cabeza hexagonal, y después apriete el perno de cabeza hexagonal con la llave de tubo (rosca hacia la izquierda) firmemente girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj a la vez que presiona el bloqueo del eje. NOTA: 001786 1 2 4 5 • 1. Perno hexagonal 2. Brida exterior 3. Disco de sierra 4. Brida interior 5. Eje Si conecta un aspirador Makita a su sierra, podrá realizar operaciones más eficaces y limpias. Aseguramiento de la pieza AVISO: Es extremadamente importante que siempre asegure firmemente la pieza con la prensa de manera adecuada. Lo contrario podría causar daños a la herramienta y/o la destrucción de la pieza. TAMBIÉN PODRÍA CAUSARLE HERIDAS PERSONALES. Además, después de una operación de corte, NO levante el brazo de la sierra hasta que el disco se haya detenido completamente. • 3 001787 2 1 4 3 1. 2. 3. 4. Caja del disco Flecha Disco de sierra Flecha PRECAUCIÓN: Cuando corte piezas largas, utilice soportes cuya altura sea igual al nivel en donde se encuentra la parte superior de la base giratoria. No confíe únicamente en la prensa vertical y/o horizontal para asegurar la pieza. El material delgado tiende a hundirse. Sostenga la pieza en toda su extensión para evitar la compresión de la hoja y un posible RETROCESO BRUSCO. • Devuelva el protector de disco y la cubierta central a sus posiciones originales. Después apriete el perno hexagonal en el sentido de las agujas del reloj para sujetar la cubierta central. Libere la empuñadura de la posición levantada tirando del pasador de retención. Baje la empuñadura para asegurarse de que el protector de disco se mueve debidamente. Asegúrese de que el bloqueo del eje ha liberado el eje antes de hacer el corte. 001549 1 32 2 1. Apoyo 2. Base giratoria Prensa vertical Al girar el pomo de la mordaza en la dirección contraria a la de las agujas del reloj, se suelta el tornillo y el eje de la prensa puede moverse rápidamente hacia adentro y hacia afuera. En cambio, si se gira en la dirección de las agujas del reloj, el tornillo permanece fijo. Para tomar la pieza de trabajo, gire el pomo de la mordaza suavemente en el sentido de las agujas del reloj hasta que el tope alcance la posición máxima y luego ajuste firmemente. Si el pomo de la mordaza se fuerza o si se empuja hacia afuera mientras se lo gira en el sentido de las agujas del reloj, entonces el tope podría detenerse en un ángulo. En este caso, gire el pomo de la mordaza en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que se suelte el tornillo, antes de volver a girar suavemente en el sentido de las agujas del reloj. El ancho máximo en que la pieza de trabajo puede sujetarse por medio de la prensa horizontal es de 130 mm (5-1/8”). 001796 6 1 2 3 1. Brazo de mordaza 2. Barra de mordaza 3. Guía lateral 4. Soporte 5. Conjunto de soporte 6. Manija de la mordaza 7. Tornillo 4 5 7 La prensa vertical puede instalarse en la guía lateral o en el montaje de sostén (accesorio opcional). Inserte la varilla de la prensa en el agujero de las guías laterales o en el montaje de sostén y ajuste el tornillo para asegurar dicha varilla. Ubique el brazo de la prensa según el grosor y forma de la pieza de trabajo y fije dicho brazo ajustando el tornillo. Si el tornillo que fija el brazo de la prensa hace contacto con la guía lateral, coloque el tornillo en el lado opuesto del brazo de la prensa. Asegúrese de que ninguna parte de la herramienta entre en contacto con la prensa cuando se baje toda la empuñadura. En caso de que algunas partes entren en contacto con la prensa, vuélvala a ubicar. Presione la pieza contra las guías laterales y la base giratoria. Coloque la pieza en la posición de corte deseada y asegúrela con firmeza ajustando el pomo de la mordaza. • Soportes y montaje de sostén (accesorios opcionales) 002247 1. Soporte 2. Conjunto de soporte PRECAUCIÓN: La pieza debe estar firmemente asegurada, con la prensa sujetándola contra la base giratoria y las guías laterales, durante todas las operaciones que se realicen. • 1 Prensa horizontal (accesorio opcional) 2 1 2 Los soportes y el montaje de sostén pueden ser instalados a ambos lados como un medio apropiado para sostener las piezas en forma horizontal. Instale estos elementos tal como se muestra en la figura. Luego ajuste los tornillos con firmeza para asegurar los soportes y el montaje de sostén. Cuando corte piezas largas, utilice el montaje de varilla de sostén (accesorio opcional). Consiste de dos montajes de sostén y dos varillas 12. 001807 3 PRECAUCIÓN: Sujete la pieza sólo cuando el tope se encuentra en la posición máximo. De lo contrario, la pieza podría no quedar suficientemente asegurada, lo que podría ocasionar la expulsión de la pieza, daños en el disco o pérdida de control, que a su vez podría causar HERIDAS PERSONALES. 1. Manija de la mordaza 2. Seguro de Apriete 3. Eje de la prensa 4. Base 4 002246 1. Conjunto de soporte 2. Barra de 12 2 La mordaza horizontal se puede instalar en dos posiciones tanto en el lado izquierdo como en el derecho de la base. Cuando quiera hacer cortes en inglete de más de 15°, instale la mordaza horizontal en el lado opuesto a la dirección en la que vaya a ser girada la base giratoria. 1 33 • ángulo de pared de 45° y moldura cóncava de ángulo de pared de 45°. Ver las ilustraciones. PRECAUCIÓN: Siempre mantenga las piezas largas al mismo nivel de la parte superior de la base giratoria a fin de realizar cortes precisos y de evitar perder el control de la herramienta, ya que podría resultar peligroso. 001555 52∞ OPERACIÓN • • • • 1. 45∞ 38∞ 45∞ 45∞ 1 PRECAUCIÓN: Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de sacar la empuñadura de la posición inferior jalando la clavija de retención. Asegúrese de que el disco no haga contacto con la pieza, etc. antes de encender la herramienta. No haga excesiva presión sobre la empuñadura mientras corta. Al hacerlo podría sobrecargar el motor y/o disminuir la eficacia del corte. La fuerza ejercida sobre la empuñadura debe ser sólo la necesaria para realizar un corte parejo sin disminuir de manera significativa la velocidad del disco. Presione suavemente la empuñadura para realizar el corte. Si lo hace con fuerza, o si aplica presión en los laterales, el disco vibrará y dejará una marca (marca de sierra) en la pieza, y la precisión del corte se verá perjudicada. Corte de prensa 1. Moldura corona tipo 52/38° 2. Moldura corona tipo 45° 3. Moldura cóncava tipo 45° 45∞ 2 3 Existen juntas de molduras corona y molduras cóncavas que se realizan para ser insertadas en rincones “Internos” de 90° ((1) y (2) en Fig. A) y rincones “Externos” de 90° ((3) y (4) en Fig. A). 001556 1. Esquina interior 2. Esquina exterior (1) (2) (3) (4) Fig.A 1 2 001557 001788 1 (2) (1) (2) (1) 2. 3. (2) (1) 1. Esquina interior 2. Esquina exterior (1) (2) (4) 2 (3) (1) (2) Medición Medir el largo de la pared y ajustar la pieza sobre la mesa para cortar el borde de contacto de la pared del largo deseado. Siempre asegúrese de que el largo de la pieza cortada en la parte posterior de la pieza sea igual al largo de la pared. Ajuste el largo del corte según el ángulo de corte. Siempre haga pruebas de corte con varias piezas a fin de verificar los ángulos de la sierra. Utilice bloqueadores para molduras corona (accesorios opcionales (cuando corte los rincones ((1) - (4) en Fig. A). Colóquelos sobre la base, como se muestra en las figuras. Asegure la pieza de trabajo con la prensa. Encienda la herramienta sin que la hoja haga contacto alguno y espere hasta que la hoja alcance velocidad plena antes de bajarla. Luego baje suavemente la empuñadura a una posición totalmente inferior para cortar la pieza de trabajo. Cuando el corte haya finalizado, apague la herramienta y ESPERE HASTA QUE LA HOJA SE HAYA DETENIDO POR COMPLETO antes de regresar la hoja a la posición completamente elevada. Corte en inglete Consulte la sección “Ajuste de ángulo inglete” descrita anteriormente Corte de molduras crown o corona (de canto liso) y cove cóncavo (de canto ondulado) Existen dos tipos comunes de molduras corona y un tipo de moldura cóncava; moldura corona de ángulo de pared de 52/38°, moldura corona de 34 deforme el aluminio. Utilice un lubricante cuando corte la extrusión para evitar la acumulación de aluminio sobre el disco. 001789 1. Tope moldura corona izquierdo 2. Tope moldura corona derecha 3. Base 2 1 • 3 5. Ubique la moldura corona con su BORDE DE CONTACTO DE LA PARED contra la guía lateral y su BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO contra los bloqueadores para molduras corona, como se muestra en la figura. Ajuste los bloqueadores para molduras corona según el tamaño de dichas molduras. Ajuste los tornillos para fijar los bloqueadores para molduras corona. Consulte la tabla (C) para conocer el ángulo de la ingleta. PRECAUCIÓN: Nunca intente cortar extrusiones de aluminio gruesas o circulares. Las extrusiones gruesas pueden aflojarse durante la operación, y las circulares no pueden ser aseguradas con firmeza con esta herramienta. Revestimiento de madera El uso de revestimientos de madera ayuda a realizar el corte de la pieza libre de astillas. Acople un revestimiento de madera a las guías laterales utilizando los agujeros de dichas guías. Observe la figura donde se muestran las dimensiones para el revestimiento de madera sugerido. 001779 Más de 10mm (3/8”) Más de 460mm (18-1/8”) 001560 3 1 90mm (3-9/16”) 1. Guía lateral 2. Moldura corona 3. Tope moldura corona 4. Tornillo 2 4 40mm (1-9/16”) 1 006365 Tabla (C) Para esquina interior Ángulo de inglete (1) Derecha 45˚ (2) Para esquina exterior 4. • Pieza acabada • Protege el lado derecho del disco Protege el lado izquierdo del disco (3) Izquierda 45˚ Protege el lado derecho del disco (4) Derecha 45˚ Protege el lado izquierdo del disco 6. PRECAUCIÓN: Utilice madera recta de grosor parejo como revestimiento. Utilice tornillos para acoplar el revestimiento a las guías laterales. Estos tornillos deben ser colocados de tal manera que las cabezas queden debajo de la superficie del revestimiento. Una vez que el revestimiento de madera esté colocado, no gire la base giratoria si la empuñadura estuviera baja. Si lo hace, el disco y/o el revestimiento podrían dañarse. Cortes del mismo largo 001846 Corte de extrusión de aluminio 1. Placa de presión 2. Soporte 3. Tornillo 1 001844 1 2 3 4 5 1 1. Agujero • Posición en Fig. A 137mm 70mm 70mm 137mm (5-3/8”) (2-3/4”) (2-3/4”)(5-3/8”) 1. Mordaza 2. Bloque espaciador 3. Guía lateral 4. Extrusión de aluminio 5. Bloque espaciador 3 2 Cuando corte distintas piezas de la misma longitud, que van desde 240 mm (9 -29/64”) a 400 mm (15 3/4”), si utiliza el placa de presión (accesorio opcional) se contribuirá a un funcionamiento más eficaz. Coloque el placa de presión en el soporte (accesorio opcional), como se muestra en la figura. Cuando asegure las extrusiones de aluminio, utilice espaciadores o fragmentos de desechos tal como se muestra en la figura, a fin de evitar que se 35 MANTENIMIENTO Mantenga la línea de corte de la pieza en alineación ya sea con el lado izquierdo o derecha de la ranura en el panel de corte, y mientras sostiene la pieza para que no se mueva, posicione el placa de presión alineado contra el extremo de la pieza. Luego asegúrelo con el tornillo. Cuando el placa de presión no se utilice, afloje el tornillo y déjelo a un lado. NOTA: • El uso del montaje de la varilla de soporte (accesorio opcional) permite el corte de largos repetidos, de hasta 2 200 mm (7,2 pies) aproximadamente. • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. • AVISO: Siempre asegúrese de que el disco esté afilado y limpia a fin de trabajar de una manera más eficiente y segura. Ajuste del ángulo de corte Esta herramienta ya viene cuidadosamente ajustada y alineada de fábrica, pero una manipulación descuidada podría afectar la alineación. Si su herramienta no está adecuadamente alineada, haga lo siguiente: Transporte de la herramienta 001792 1. Clavija de retención 001781 1. Perno hexagonal 1 1 Asegúrese de que la herramienta esté desenchufada. Asegure la base giratoria completamente a la derecha del ángulo de la ingleta por medio de la empuñadura. Baje completamente la empuñadura y trábela en la posición inferior empujando hacia adentro la clavija de retención. Transporte la herramienta con la empuñadura según se muestra en la figura. Si usted retira los soportes, bolsa recolectora, etc., puede transportar más fácilmente la herramienta. Afloje la empuñadura que fija la base giratoria. Gire la base giratoria para que el marcador indique 0° en la escala de ingleta. Ajuste la empuñadura y afloje los pernos hexagonales fijando la guía lateral con la llave tubo. Baje por completo la empuñadura y trábela en la posición inferior empujando la clavija de retención. Cuadre el lado del disco con la cara de las guías laterales utilizando una regla triangular, escuadra de prueba, etc. Luego ajuste bien los pernos hexagonales a las guías laterales comenzando desde el lado derecha. 001774 001780 1 2 • • 3 PRECAUCIÓN: Siempre asegure todas las partes movibles antes de transportar la herramienta. La clavija de retención se utiliza únicamente a los fines del transporte y almacenamiento, y no para operaciones de corte. 36 1. Escuadra 2. Empuñadura 3. Guía lateral ACCESORIOS Reemplazo de las escobillas de carbón 001145 1. Marca de límite PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Discos de sierra de acero y de carburo • 1 Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales. Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas. 006526 001772 Para cortes limpios y precisos en varios materiales. Combinación Disco de uso general para cortes al hilo, transversales e ingletes rápidos y limpios. Corte transversal Para cortes a contrahilo más suaves. Troceados limpiamente a contrahilo. Cortes transversales limpios Para cortes sin lijar limpiamente a contrahílo. Discos de ingletadora Para ingletes en aluminio, cobre, latón, tubos para metales no ferrosos y otros metales no ferrosos. 1. Destornillador 2. Tapa del portaescobillas 1 Discos de ingletadora • • • • • • • • • • • 2 Después de substituir las escobillas, enchufe la herramienta y ablande estas escobillas haciendo funcionar la herramienta sin carga durante 10 minutos. Luego verifique la herramienta en funcionamiento y la operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, comuníquese con su Centro de Servicio Makita local para solicitar reparación. Montaje de prensa (Prensa horizontal) Prensa vertical Llave de tubo de 13 Conjunto de soportes Montaje de sostén Montaje de varilla de soporte Placa de presión Bolsa recolectora de polvo Conjunto de tope de moldura corona Regla triangular Botón lock-off (2pcs.) EN0006-1 GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. Esta garantía no será aplicable cuando: • se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: • se requieran reparaciones debido al desgaste normal: Luego del uso • Luego de utilizar la herramienta, limpie los restos de astillas y polvo con un paño o similar. Mantenga la hoja limpia de acuerdo con las instrucciones porporcionadas en sección denominada “Protección de la hoja”. Lubrique las partes deslizantes con aceite para máquinas a fin de evitar que se oxiden. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 37 • la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: • se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. 38 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < USA solamente > ADVERTENCIA Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y • arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente. El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas. Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in China / Hecho en China Huangpu Jiang Road, Kunshan Economic & Technical Development Zone, Jiangsu P.R. China 884146-919
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Makita LS1030N El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario