Transcripción de documentos
Registre su producto y obtenga asistencia en
05
Español
www.philips.com/welcome
Type HD8854 / HD8856
05
ES
INSTRUCCIONES DE USO
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
2
ESPAÑOL
¡Felicidades por la compra de la máquina de café superautomática Saeco Exprelia!
Para obtener el máximo beneficio de la asistencia Saeco,
registre su producto en www.philips.com/welcome.
Las presentes instrucciones de uso son válidas para los modelos HD8854 / HD8856.
Esta máquina está indicada para la preparación de café exprés con granos enteros y está provista de una jarra de leche
para preparar un perfecto capuchino o una leche manchada
de forma sencilla y rápida. En este manual encontrará toda
la información necesaria relativa a la instalación, el uso, la
limpieza y la descalcificación de la máquina.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
IMPORTANTE ................................................................................................... 4
Indicaciones para la seguridad ..................................................................................................................4
Atención....................................................................................................................................................4
Advertencias .............................................................................................................................................5
Conformidad con las normativas ..............................................................................................................5
INSTALACIÓN................................................................................................... 6
Presentación del producto.........................................................................................................................6
Descripción general...................................................................................................................................7
OPERACIONES PRELIMINARES .......................................................................... 8
Embalaje de la máquina............................................................................................................................8
Instalación de la máquina .........................................................................................................................8
AL ENCENDER LA MÁQUINA POR PRIMERA VEZ .................................................11
Ciclo automático de enjuague/autolimpieza ...........................................................................................11
Ciclo de enjuague manual .......................................................................................................................11
Medición y programación de la dureza del agua .....................................................................................13
Instalación del filtro de agua “INTENZA+”...............................................................................................15
Sustitución del filtro de agua "INTENZA+"..............................................................................................17
AJUSTES .........................................................................................................18
Saeco Adapting System ...........................................................................................................................18
Regulación del molinillo de café de cerámica ..........................................................................................18
Ajuste de la crema y la intensidad del café (Saeco Brewing System) .......................................................19
Ajuste del aroma (intensidad del café) ....................................................................................................20
Ajuste de la salida de café .......................................................................................................................20
Ajuste de la cantidad de café en taza ......................................................................................................22
ESPAÑOL
SUMINISTRO DE CAFÉ, CAFÉ LARGO Y CAFÉ EXPRÉS ...........................................23
Suministro de café, café largo y café exprés con café en grano ...............................................................23
Suministro de café, café largo y café exprés con café premolido..............................................................24
JARRA DE LECHE .............................................................................................26
Llenado de la jarra de leche.....................................................................................................................26
Introducción de la jarra de leche .............................................................................................................27
Extracción de la jarra de leche .................................................................................................................28
Vaciado de la jarra de leche .....................................................................................................................29
SUMINISTRO DE UN CAPUCHINO ......................................................................30
Ajuste de la cantidad de capuchino en taza.............................................................................................32
BEBIDAS SPECIAL ...........................................................................................34
Leche manchada .....................................................................................................................................34
Leche caliente ........................................................................................................................................35
Suministro de agua caliente ....................................................................................................................36
Suministro de vapor ................................................................................................................................37
PROGRAMACIÓN DE LAS BEBIDAS ....................................................................38
Programación del capuchino ...................................................................................................................39
Programación del agua caliente ..............................................................................................................40
PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA ....................................................................41
Menú general..........................................................................................................................................42
Menú pantalla.........................................................................................................................................42
Menú agua ..............................................................................................................................................43
Menú mantenimiento .............................................................................................................................44
Configuración de fábrica .........................................................................................................................44
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..........................................................................45
Limpieza diaria de la máquina ................................................................................................................45
Limpieza diaria del depósito de agua ......................................................................................................46
Limpieza diaria de la jarra de leche: ciclo de autolimpieza “CLEAN” (tras cada uso) .................................47
Limpieza semanal de la máquina ...........................................................................................................47
Limpieza semanal de la jarra de leche ....................................................................................................49
Limpieza semanal del grupo de café .......................................................................................................51
Limpieza mensual de la jarra de leche.....................................................................................................53
Lubricación mensual del grupo de café ...................................................................................................56
Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes .........................................................57
Limpieza mensual del contenedor de café en grano................................................................................59
DESCALCIFICACIÓN .........................................................................................60
SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA .............................................64
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS...........................................................................66
AHORRO ENERGÉTICO .....................................................................................69
Stand-by .................................................................................................................................................69
Eliminación .............................................................................................................................................70
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...........................................................................71
GARANTÍA Y ASISTENCIA .................................................................................71
Garantía ..................................................................................................................................................71
Asistencia ................................................................................................................................................71
PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO ...........................................72
3
4
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Indicaciones para la seguridad
La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es
necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se
describen para evitar daños accidentales a personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
El término ATENCIÓN y este símbolo advierten al usuario de situaciones de
riesgo que podrían provocar lesiones personales graves, peligro de muerte
y/o daños a la máquina.
El término ADVERTENCIA y este símbolo advierten al usuario de situaciones de riesgo que podrían provocar lesiones personales leves y/o daños a
la máquina.
Atención
•
Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión
principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del
aparato.
•
Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la superficie
de trabajo o que toque superficies calientes.
•
No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
•
No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo:
¡riesgo de quemaduras!
•
No tocar las superficies calientes. Usar los asideros y mandos correspondientes.
•
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe
con las manos mojadas.
•
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina han sufrido daños.
•
No alterar ni modificar de ninguna forma la máquina o el cable de
alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser
efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado de Philips.
•
Esta máquina no debe ser utilizada por personas (niños incluidos)
con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no
dispongan de una suficiente experiencia y/o competencias, a menos
que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su
ESPAÑOL
5
seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo usarla.
•
Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
•
No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de café.
Advertencias
•
Esta máquina está destinada exclusivamente al uso doméstico. No
está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de
tiendas, oficinas, haciendas u otros lugares de trabajo.
•
Colocar siempre la máquina sobre una superficie plana y estable.
•
No colocar la máquina sobre superficies calientes ni cerca de hornos
calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
•
Introducir en el contenedor exclusivamente café en grano. La máquina
podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en
grano cualquier otro producto, como café molido o soluble.
•
Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus
componentes.
•
No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua
fría.
•
No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es
suficiente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
•
Efectuar la descalcificación de la máquina con regularidad. Cuando
sea necesario proceder a la descalcificación, la máquina lo señalará.
En caso de no llevarse a cabo dicha operación, la máquina dejará de
funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta
por la garantía!
•
No someter la máquina a una temperatura inferior a 0 °C. El agua
residual del interior del sistema de calentamiento puede congelarse y
dañar la máquina.
•
No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua
fresca cada vez que se utilice la máquina.
Conformidad con las normativas
La máquina cumple con lo establecido en el art. 13 del Decreto Legislativo
italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 “Aplicación de las Directivas 2005/95/
CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus
residuos”.
Esta máquina es conforme a la directiva europea 2002/96/CE.
6
INSTALACIÓN
Presentación del producto
12
1
2
7
8
9
3
10
13 14
16
4
5
15
11
6
26
17
18
19
23
22
24
27
28
29
20
21
25
30
31
32 33 34 35
36
37
ESPAÑOL
Descripción general
1. Depósito de agua
2. Compartimento de café premolido
3. Puerta de servicio
4. Salida de café
5. Tubo de vapor / agua caliente
6. Indicador de bandeja de goteo llena
7. Contenedor de café en grano con tapa
8. Regulación del grado de molido
9. Panel de mandos
10. Tapa acoples de la jarra
11. Bandeja de goteo (externa)
12. Grupo de café
13. Cajón de recogida de posos
14. Bandeja de goteo (interna)
15. Pulsador puerta de servicio
16. Toma del cable de alimentación
17. Interruptor general
18. Jarra de leche
19. Pastillas desengrasantes (de venta por separado)
20. Solución descalcificante (de venta por separado)
21. Filtro de agua INTENZA+ (de venta por separado)
22. Cuchara dosificadora de café premolido
23. Grasa para el grupo de café
24. Tira de test de dureza del agua
25. Pincel de limpieza
26. Cable de alimentación
27. Botón de café exprés
28. Botón de café
29. Botón de capuchino
30. Botón de café largo
31. Botón “Bebidas Special”
32. Botón “Aroma” - Café premolido
33. Botón “OK”
34. Botón “ESC”
35. Botón “MENU”
36. Botón para realizar un ciclo de limpieza de la jarra (Clean)
37. Botón stand-by
7
8
ESPAÑOL
OPERACIONES PRELIMINARES
Embalaje de la máquina
El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger a la máquina durante su transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transportes
futuros.
Instalación de la máquina
1 Extraer del embalaje la bandeja de goteo junto con la rejilla.
2 Sacar la máquina del embalaje.
3 Para un uso óptimo se aconseja:
•
•
•
elegir una superficie de apoyo segura y bien nivelada, donde nadie
pueda volcar la máquina o resultar herido;
elegir un ambiente suficientemente iluminado e higiénico, y en el
que la toma de corriente sea de fácil acceso;
dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como
muestra la figura.
4 Introducir la bandeja de goteo (externa) junto con la rejilla en la máquina. Comprobar que quede correctamente introducida.
Nota:
la función de la bandeja de goteo es recoger el agua que la máquina expulsa a través de la salida de café durante los ciclos de enjuague/autolimpieza
y el posible café que pudiera verterse durante la preparación de las bebidas. Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente y cuando el indicador
de bandeja de goteo llena se eleve.
Advertencia:
NO extraer la bandeja de goteo inmediatamente después del encendido de la máquina. Esperar un par de minutos a que el ciclo de
enjuague/autolimpieza se complete.
ESPAÑOL
9
5 Levantar la tapa y extraer el depósito de agua por el asidero.
6 Enjuagar el depósito con agua fresca.
7 Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a introducirlo en la máquina. Comprobar que quede introducido hasta el
fondo.
Advertencia:
no llenar el depósito con agua caliente, hirviendo, con gas u otros
líquidos ya que podrían dañar el depósito y la máquina.
8 Levantar la tapa del contenedor de café en grano y extraer la tapa
interna.
9 Verter lentamente el café en grano en el contenedor. Volver a colocar la
tapa interna y cerrar la tapa externa.
Nota:
no verter demasiados granos de café en el contenedor de café en grano, ya
que de lo contrario las prestaciones de molido de la máquina podrían verse
reducidas.
Advertencia:
introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. El café molido,
soluble, caramelizado u otros objetos pueden dañar la máquina.
10
ESPAÑOL
10 Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera
de la máquina.
11 Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de alimentación a
una toma de corriente de pared de tensión adecuada.
12 Poner el interruptor general en la posición “I” para encender la máquina.
13 Se muestra la siguiente pantalla. Seleccionar el idioma deseado pulsanLINGUA
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
do los botones de desplazamiento “ ” o “ ”.
14 Pulsar el botón “
IDIOMA
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
” para confirmar.
Nota:
si no se selecciona ningún idioma, la máquina solicitará de nuevo esta
configuración la próxima vez que se ponga en marcha.
15 La máquina está en fase de calentamiento.
CALENTANDO...
ESPAÑOL 11
AL ENCENDER LA MÁQUINA POR PRIMERA VEZ
Ciclo automático de enjuague/autolimpieza
Tras el calentamiento, la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/
autolimpieza con agua fresca de los circuitos internos. La operación requiere menos de un minuto.
16 Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la pequeña
cantidad de agua expulsada.
17 Se muestra la siguiente pantalla. Esperar a que el ciclo termine autoENJUAGUE
STOP
máticamente.
Nota:
pulsar el botón “ ” para interrumpir el suministro.
18 Una vez finalizadas las operaciones anteriormente descritas, la máquina muestra la pantalla adyacente.
Ciclo de enjuague manual
Al utilizar por primera vez la máquina, es necesario realizar un ciclo de
enjuague.
Durante este proceso, se activa un ciclo de suministro de café que permite
que corra agua fresca a través de la salida de café. Esta operación requiere
algunos minutos.
1 Colocar un recipiente bajo la salida de café.
12
ESPAÑOL
2 Seleccionar la función de suministro de café premolido pulsando el
botón “
”. La máquina mostrará el símbolo “
3 Pulsar el botón “
4 Pulsar el botón “
INTRODUCIR
CAFÉ MOLIDO
Y PULSAR OK
OK
ESC
”.
”.
”. La máquina comenzará a suministrar agua.
Nota:
no añadir café premolido en el compartimento.
5 Cuando el suministro haya terminado, vaciar el recipiente y colocarlo
bajo el tubo de vapor/agua caliente.
6 Pulsar el botón “
”.
7 Utilizar el botón “ ” para desplazarse por las opciones.
BEBIDAS SPECIAL
LECHE CALIENTE
AGUA CALIENTE
VAPOR
Pulsar el botón “
” para seleccionar AGUA CALIENTE.
ESPAÑOL 13
8 Tras haber suministrado el agua, retirar y vaciar el recipiente.
9 Repetir las operaciones desde el punto 5 al 8 hasta agotar el agua
contenida en el depósito; después, pasar al punto 10.
10 A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX.
La máquina ya está lista para el suministro de café.
Nota:
si la máquina ha permanecido sin utilizarse durante dos o más semanas, al
encenderla tendrá lugar un ciclo automático de enjuague/autolimpieza. A
continuación, es necesario realizar un ciclo de enjuague manual siguiendo
las indicaciones anteriormente descritas.
El ciclo automático de enjuague/autolimpieza también tiene lugar de forma
automática al poner en marcha la máquina (con caldera fría), cuando la máquina se prepara para pasar al modo stand-by o tras haber pulsado el botón
“ ” para apagar la máquina (siempre que se haya suministrado algún café).
Medición y programación de la dureza del agua
La medición de la dureza del agua es muy importante para determinar la
frecuencia de descalcificación de la máquina y para la instalación del filtro
de agua “INTENZA+” (para más detalles sobre el filtro de agua, consultar el
capítulo siguiente).
Para la medición de la dureza del agua, seguir las siguientes instrucciones.
1 Sumergir en agua durante 1 segundo la tira de test de dureza del agua
suministrada con la máquina.
Nota:
la tira de test puede utilizarse para una sola medición.
2 Esperar un minuto.
14
ESPAÑOL
3 Comprobar el número de cuadrados que se ponen rojos y consultar la
Nota:
los números de la tira de test se corresponden con las configuraciones para
el ajuste de la dureza del agua.
Concretamente:
1 = 1 (agua muy blanda)
2 = 2 (agua blanda)
3 = 3 (agua dura)
4 = 4 (agua muy dura)
Las letras corresponden a las referencias que se encuentran en la base del
filtro de agua “INTENZA+” (véase el capítulo siguiente).
1
Intenza Aroma System
B
A
2
3
4
Configuración dureza del agua máquina
C
tabla.
4 Ya es posible programar la configuración de la dureza del agua. Pulsar
el botón “
” para acceder al menú principal de la máquina.
Nota:
la máquina se entrega con una configuración estándar de la dureza del
agua, compatible con gran parte de los tipos de agua.
5 Utilizar el botón “ ” para desplazarse por las opciones. Pulsar el botón
MENU
MENÚ BEBIDA
MENÚ MÁQUINA
1
“
” para seleccionar MENÚ MÁQUINA.
2
6 Pulsar el botón “ ” para seleccionar MENÚ AGUA. Pulsar “
1
MENÚ MÁQUINA
MENÚ PANTALLA
MENÚ AGUA
MANTENIMIENTO
” para
confirmar.
2
7 Seleccionar la opción DUREZA, pulsar el botón “
MENÚ AGUA
DUREZA
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
valor de dureza del agua.
” y programar el
ESPAÑOL 15
Instalación del filtro de agua “INTENZA+”
Es aconsejable instalar el filtro de agua “INTENZA+”, ya que limita la formación de cal en el interior de la máquina y proporciona un aroma más
intenso al café exprés.
El filtro de agua INTENZA+ se vende por separado. Para más detalles,
consultar el capítulo “Pedido de productos para el mantenimiento” de las
presentes instrucciones de uso.
El agua es un elemento fundamental en la preparación de un café exprés,
por lo que es extremadamente importante filtrarla de forma profesional.
El filtro de agua “INTENZA+” previene la formación de depósitos minerales,
mejorando la calidad del agua.
1 Quitar el filtro blanco presente en el depósito de agua y guardarlo en
un lugar seco.
2 Extraer el filtro de agua “INTENZA+” de su envase, sumergirlo en
posición vertical (con la abertura hacia arriba) en agua fría y apretar
suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire.
3 Configurar el filtro de acuerdo con las mediciones efectuadas (véase
capítulo anterior) y las referencias de la base del filtro:
A = agua blanda – corresponde a 1 o 2 en la tira de test
B = agua dura (estándar) – corresponde a 3 en la tira de test
C = agua muy dura – corresponde a 4 en la tira de test
4 Introducir el filtro en el depósito de agua vacío. Empujarlo hasta el
punto más bajo posible.
16
ESPAÑOL
5 Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a introducirlo en la máquina.
6 Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo el tubo de vapor/agua caliente.
7 Pulsar el botón “
MENU
MENÚ BEBIDA
MENÚ MÁQUINA
1
” para acceder al menú principal de la máquina.
8 Utilizar el botón “ ” para desplazarse por las opciones.
”.
Seleccionar MENÚ MÁQUINA y pulsar “
2
9 Pulsar el botón “ ” para seleccionar MENÚ AGUA. Pulsar “
1
MENÚ MÁQUINA
MENÚ PANTALLA
MENÚ AGUA
MANTENIMIENTO
” para
confirmar.
2
10 Seleccionar “ACTIV. FILTRO” y pulsar “
”.
MENÚ AGUA
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
1
2
11 Pulsar el botón “
¿ACTIVAR
EL FILTRO?
OK
ESC
” para confirmar que se desea realizar el procedimiento de activación del filtro.
ESPAÑOL 17
12 Pulsar el botón “
INTRODUCIR FILTRO
Y LLENAR DEPÓSITO
” para confirmar que se ha introducido el filtro de
agua y se ha llenado el depósito.
OK
13 Pulsar el botón “
COLOCAR EL
RECIPIENTE BAJO
LA SALIDA DE AGUA
” para confirmar que se ha colocado un recipiente
bajo la salida de agua.
OK
14 La máquina comienza a suministrar agua. Se muestra la pantalla adyaACTIV. FILTRO
cente. Una vez terminado el suministro, retirar el recipiente.
Sustitución del filtro de agua "INTENZA+"
Cuando sea necesario sustituir el filtro de agua “INTENZA+” se visualizará el
”.
símbolo “
1 Sustituir el filtro tal como se describe en el capítulo anterior.
2 La máquina ya está programada para la gestión de un nuevo filtro.
MENÚ AGUA
DUREZA
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
Nota:
si se desea quitar un filtro que ya está instalado sin sustituirlo por otro,
seleccionar la opción “HABILIT. FILTRO” y configurarla en OFF.
En caso de que se vaya a prescindir del filtro de agua “INTENZA+”, introducir en el depósito el filtro blanco retirado con anterioridad.
18
ESPAÑOL
AJUSTES
La máquina permite la realización de algunos ajustes para suministrar el
mejor café posible.
Saeco Adapting System
El café es un producto natural y sus características pueden cambiar en
función de su origen, mezcla y torrefacción. Esta máquina está equipada
con un sistema de ajuste automático que permite usar todos los tipos de
café en grano a la venta (no caramelizados).
La máquina se ajusta automáticamente tras el suministro de una serie de
cafés, optimizando la extracción en relación a la compactibilidad del café
molido.
Regulación del molinillo de café de cerámica
Las muelas de cerámica garantizan un grado de molido óptimo para cada
tipo de mezcla de café y evitan el sobrecalentamiento de los granos.
Esta tecnología ofrece una completa conservación del aroma, garantizando el verdadero sabor italiano en cada taza.
Atención:
el molinillo de café de cerámica contiene partes móviles que pueden
ser peligrosas. Por consiguiente, se prohíbe introducir en su interior
los dedos u otros objetos. Antes de realizar cualquier intervención en
el interior del contenedor de café en grano, apagar la máquina pulsando el botón ON/OFF y desconectar el enchufe de la toma de corriente.
Las muelas de cerámica pueden regularse, lo que permite adaptar el molido del café al gusto personal del usuario.
Atención:
el mando de regulación del grado de molido, ubicado en el interior del
contenedor de café en grano, debe girarse sólo con el molinillo de café
de cerámica en funcionamiento.
Para efectuar esta regulación, se debe presionar y girar el mando de regulación del grado de molido ubicado en el interior del contenedor de café
en grano.
1 Levantar la tapa del contenedor de café en grano.
ESPAÑOL 19
2 Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido un paso
cada vez. La diferencia de sabor será perceptible tras haber suministrado 2-3 cafés.
3 Las referencias presentes en la tapa del contenedor de café en grano
indican el grado de molido configurado. Se pueden configurar 8 grados de molido diferentes, que van de:
-
molido muy grueso ( ): sabor más ligero, para mezclas con torrefacción oscura
a:
-
molido muy fino ( ): sabor más fuerte, para mezclas con torrefacción clara.
Cuanto más fino sea el molido configurado en el molinillo de café de cerámica, más fuerte será el sabor del café. Para obtener un café con un sabor
más suave, configurar el molinillo de café de cerámica con un molido más
grueso.
Ajuste de la crema y la intensidad del café (Saeco Brewing System)
El Saeco Brewing System (SBS) permite controlar la crema y la intensidad
del sabor del café ajustando la velocidad de salida del café durante el ciclo
de suministro.
- Girar el mando en el sentido contrario a las agujas del reloj para
aumentar la velocidad del flujo: el café pasará a ser más suave y con
menos crema.
-
Girar el mando en el sentido de las agujas del reloj para disminuir la
velocidad del flujo: el café pasará a ser más fuerte y con más crema.
Nota:
el ajuste de la velocidad del flujo de café puede realizarse durante el
suministro.
20
ESPAÑOL
Ajuste del aroma (intensidad del café)
Tras haber escogido la mezcla de café preferida, ajustar la cantidad de café
a moler en base a los gustos personales. También es posible seleccionar la
función café premolido.
Nota:
el ajuste del aroma debe realizarse antes de seleccionar el café.
CAPPUCCINO
CANTIDAD CAFÉ
PREINFUSIÓN
TEMPERATURA CAFÉ
La máquina permite ajustar la cantidad idónea de café molido para cada
producto. Se puede programar el ajuste estándar para cada producto en
el “MENÚ BEBIDA” (véase el capítulo “Programación de las bebidas”, opción
“Cantidad café”).
1 Para modificar temporalmente la cantidad de café molido, pulsar el
botón “ ” del panel de mandos.
2 El aroma cambia un grado según la cantidad seleccionada:
= dosis ligera
= dosis intermedia
= dosis fuerte
= la bebida se preparará utilizando el café premolido
Ajuste de la salida de café
La salida de café es ajustable en altura, lo que permite adaptarla mejor a las
dimensiones de las tazas utilizadas.
Para realizar el ajuste, subir o bajar manualmente la salida de café con los
dedos tal como se muestra en la figura.
ESPAÑOL 21
Las posiciones recomendadas son:
Para tazas pequeñas;
Para tazas grandes;
Para tazas de leche manchada.
Nota:
también se puede quitar la salida de café para posibilitar el uso de recipientes grandes.
Bajo la salida de café se pueden colocar dos tazas para el suministro simultáneo de dos cafés.
22
ESPAÑOL
Ajuste de la cantidad de café en taza
La máquina permite ajustar la cantidad de café o de leche suministrados
en función del gusto personal y del tamaño de las tazas.
”“
”“
”y“
” la
Cada vez que se pulsan los botones “
máquina suministra una determinada cantidad de producto. Cada botón
está asociado a un suministro independiente.
El siguiente procedimiento ilustra cómo programar el botón “
”.
1 Colocar una taza bajo la salida de café.
2 Mantener pulsado el botón “
” hasta que se muestre el símbolo
“MEMO”. Soltar el botón. La máquina está en estado de programación.
La máquina da inicio al suministro de café.
ESPRESSO
MEMO
3 Cuando aparezca el símbolo “STOP”, pulsar el botón “ ” una vez alcanESPRESSO
zada la cantidad de café deseada.
MEMO
STOP
El botón “
” ha quedado programado; cada vez que se pulse, la máquina suministrará la misma cantidad de café exprés programada.
Nota:
”“
”y“
”, realizar el mismo
para programar los botones “
procedimiento.
Utilizar siempre el botón “ ” para interrumpir el suministro de café una vez
alcanzada la cantidad deseada.
También se puede ajustar la cantidad de bebida mediante el “MENÚ
BEBIDA” (véase el capítulo “Programación de las bebidas”, opción “Longitud
café”).
ESPAÑOL 23
SUMINISTRO DE CAFÉ, CAFÉ LARGO Y CAFÉ EXPRÉS
Antes de suministrar café, comprobar que no haya ningún aviso en la
pantalla y que el depósito de agua y el contenedor de café en grano estén
llenos.
Suministro de café, café largo y café exprés con café en grano
1 Colocar 1 o 2 tazas bajo la salida de café.
2 Pulsar el botón “
café o el botón “
” para un café exprés, el botón “
” para un café largo.
” para un
3 Para suministrar un café exprés, un café o un café largo, pulsar el botón
ESPRESSO
correspondiente una sola vez. Se muestra la pantalla adyacente.
4 Para suministrar dos cafés exprés, dos cafés o dos cafés largos, pulsar
2 x ESPRESSO
el botón correspondiente dos veces seguidas. Se muestra la pantalla
adyacente.
Nota:
en este modo de funcionamiento, la máquina procede automáticamente a
moler y dosificar la cantidad adecuada de café. La preparación de dos cafés
exprés requiere dos ciclos de molido y dos ciclos de suministro, realizados
de forma automática.
24
ESPAÑOL
5 Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por
ESPRESSO
la salida de café.
STOP
6 El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel
ESPRESSO
preconfigurado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación
pulsando el botón “ ”.
STOP
Suministro de café, café largo y café exprés con café premolido
Esta función permite usar café premolido y descafeinado.
Mediante la función café premolido es posible suministrar un solo café a la
vez.
1 Para seleccionar la función café premolido, pulsar el botón “ ” hasta
visualizar el símbolo “
”.
2 Colocar una taza bajo la salida de café.
3 Pulsar el botón “
café o el botón “
suministro.
” para un café exprés, el botón “
” para un
” para un café largo. Tiene comienzo el ciclo de
ESPAÑOL 25
4 Se muestra la siguiente pantalla.
INTRODUCIR
CAFÉ MOLIDO
Y PULSAR OK
OK
ESC
5 Levantar la tapa del compartimento correspondiente y añadir una
cucharada de café premolido. Utilizar exclusivamente la cuchara dosificadora suministrada con la máquina. A continuación, cerrar la tapa del
compartimento de café premolido.
Atención:
introducir sólo café premolido en el compartimento de café premolido. La introducción de otras sustancias u objetos puede causar daños
graves a la máquina. Dichos daños no están cubiertos por la garantía.
6 Pulsar “
” para confirmar y dar inicio al suministro.
INTRODUCIR
CAFÉ MOLIDO
Y PULSAR OK
OK
ESC
7 Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por
la salida de café.
8 El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel
configurado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación
”.
pulsando el botón “
Una vez finalizado el suministro, la máquina vuelve al menú principal.
Para suministrar otros cafés con café premolido, repetir las operaciones
recientemente descritas.
Nota:
si tras 30 segundos no se pulsa el botón “ ” para poner en marcha el
suministro, la máquina vuelve al menú principal y descarga el café introducido en el cajón de recogida de posos.
En caso de no haber introducido café premolido en el compartimento, sólo
se suministrará agua.
Si la dosis es excesiva o bien se introducen 2 o más cucharadas de café,
la máquina no suministrará el producto. Se suministrará sólo agua y se
descargará el café molido en el cajón de recogida de posos.
26
ESPAÑOL
JARRA DE LECHE
Este capítulo ilustra cómo utilizar la jarra de leche para la preparación de
capuchino, leche manchada o leche caliente.
Nota:
antes de utilizar la jarra de leche, limpiarla cuidadosamente de acuerdo con
lo descrito en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
Se aconseja llenarla con leche fría (aprox. 5 °C). Poner la jarra en el frigorífico tras haberla utilizado. NO mantener la leche fuera del frigorífico durante
más de 15 minutos.
Atención:
utilizar la jarra exclusivamente con leche o agua (para lavarla).
Llenado de la jarra de leche
La jarra de leche debe llenarse antes de ser utilizada.
1 Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las
agujas del reloj hasta que quede bloqueada.
2 Presionar los pulsadores de desenganche y quitar la tapa.
3 Verter la leche en la jarra: la leche debe encontrarse entre el nivel mínimo (MIN) y el nivel máximo (MAX) indicado en la jarra.
ESPAÑOL 27
4 Volver a colocar la tapa y cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj.
La jarra de leche ya está lista para ser utilizada.
Introducción de la jarra de leche
1 Inclinar ligeramente la jarra de leche e introducirla en la parte frontal
de la máquina.
2 En esta fase, los orificios de la jarra (A) deben encontrarse por debajo
C
de los acoples (C). Los pivotes (B) deben estar a la misma altura que las
guías (D).
A
D
B
B
28
ESPAÑOL
3 Presionar y girar la jarra hacia abajo hasta que quede enganchada a la
bandeja de goteo (externa) (E).
Advertencia:
no introducir la jarra con fuerza.
E
Extracción de la jarra de leche
1 Cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
2 Girar la jarra hacia arriba hasta desengancharla de la bandeja de goteo
(externa) (E).
E
3 Separarla de la máquina hasta que quede completamente desprendida.
ESPAÑOL 29
Vaciado de la jarra de leche
1 Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
2 Presionar los pulsadores de desenganche para desbloquear la tapa.
3 Quitar la tapa. Vaciar la jarra de leche y limpiarla adecuadamente.
Nota:
tras cada uso, limpiar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo
“Limpieza y mantenimiento”.
30
ESPAÑOL
SUMINISTRO DE UN CAPUCHINO
Atención:
¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras de leche y vapor. ¡Riesgo de quemaduras!
No agarrar la empuñadura de la jarra durante el ciclo de limpieza: ¡peligro de quemaduras! Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la
jarra de leche.
1 Llenar la jarra con leche. La leche debe encontrarse entre el nivel mínimo (MIN) y el nivel máximo (MAX) indicado en la jarra.
Nota:
utilizar leche fría (~5 °C / 41 °F) con un contenido proteico de al menos el
3% para obtener un capuchino de buena calidad. Es posible utilizar tanto
leche entera como desnatada, en función de los gustos personales.
2 Poner la tapa e introducir la jarra de leche en la máquina.
3 Colocar una taza bajo la salida de café.
ESPAÑOL 31
4 Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
5 Pulsar el botón “
” para dar inicio al suministro.
6 La máquina está en fase de calentamiento.
CAPPUCCINO
ESPERAR POR FAVOR…
Nota:
la máquina requiere un mayor tiempo de espera para el calentamiento si
la función MODO ECO está activada. Para más detalles, véase el capítulo
“Programación de la máquina”.
7 Cuando se muestre la pantalla adyacente, la máquina dará inicio al
suministro de la crema de leche.
Para interrumpir el suministro con antelación, pulsar el botón “
CAPPUCCINO
”.
STOP
8 Una vez terminado el suministro de la crema de leche, la máquina
CAPPUCCINO
procede al suministro del café. Para interrumpir el suministro con antelación, pulsar el botón “ ”.
STOP
9 Retirar la taza y cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
32
ESPAÑOL
10 Esperar unos instantes. A continuación, la máquina realiza un ciclo de
limpieza automático (véase capítulo “Limpieza y mantenimiento”).
11 Una vez finalizado el ciclo de limpieza, extraer la jarra de leche y ponerla en el frigorífico.
Para la preparación de una leche manchada o de una leche caliente, consultar el capítulo “Bebidas Special”.
Ajuste de la cantidad de capuchino en taza
Cada vez que se pulsa el botón “
”, la máquina suministra en la taza
una cantidad preestablecida de capuchino.
La máquina permite ajustar la cantidad de capuchino suministrado en
función del gusto personal o del tamaño de las tazas.
1 Llenar la jarra con leche e introducirla en la máquina.
2 Colocar una taza bajo la salida de café y abrir la boquilla de la jarra
girándola en el sentido de las agujas del reloj.
3 Mantener pulsado el botón “
” hasta que se muestre el aviso
“MEMO” en la pantalla. Soltar el botón. La máquina está en estado de
programación.
ESPAÑOL 33
4 La máquina está en fase de calentamiento.
CAPPUCCINO
MEMO
ESPERAR POR FAVOR…
5 Cuando se muestre la pantalla adyacente, la máquina dará inicio al
CAPPUCCINO
MEMO
suministro de la crema de leche en la taza. Pulsar el botón “
vez alcanzada la cantidad de leche deseada.
” una
STOP
6 Al finalizar el suministro de la crema de leche, la máquina procede al suCAPPUCCINO
MEMO
ministro del café. Una vez alcanzada la cantidad de café deseada, pulsar
el botón “ ”.
STOP
” ha quedado programado. Cada vez que se pulse, la máquiEl botón “
na suministrará la misma cantidad recientemente programada.
Nota:
también es posible ajustar la cantidad de bebida mediante el MENÚ BEBIDA (véase el capítulo “Programación de las bebidas”).
34
ESPAÑOL
BEBIDAS SPECIAL
La máquina permite suministrar otros productos a base de café además de
los anteriormente descritos. Para ello, seguir las siguientes instrucciones:
1 Pulsar el botón “
” para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL.
2 Seleccionar la bebida deseada pulsando los botones de desplazamienBEBIDAS SPECIAL
LATTE MACCHIATO
LECHE CALIENTE
AGUA CALIENTE
BEBIDAS SPECIAL
AGUA CALIENTE
VAPOR
to “ ” o “ ”.
3 Una vez seleccionada la bebida, pulsar el botón “
” para dar inicio a la
preparación.
Nota:
” no se elige ningún producto en el
si tras haber pulsado el botón “
transcurso de 10 segundos, la máquina volverá al menú principal.
La función bebidas especiales permite suministrar una sola bebida a la vez.
Para el suministro de más bebidas, repetir los puntos del 1 al 3.
Leche manchada
Atención:
¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras de leche y vapor. ¡Riesgo de quemaduras!
No agarrar la empuñadura de la jarra durante el ciclo de limpieza: ¡peligro de quemaduras! Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la
jarra de leche.
1 Introducir la jarra de leche y colocar una taza bajo la salida de café.
Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
ESPAÑOL 35
2 Pulsar el botón “
” para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL.
3 Tras haber seleccionado “LATTE MACCHIATO” por medio de los botones
BEBIDAS SPECIAL
LATTE MACCHIATO
LECHE CALIENTE
AGUA CALIENTE
de desplazamiento “ ” o “ ”, confirmar con “
”.
4 Una vez terminado el suministro de la crema de leche, la máquina
procede al suministro del café. Para interrumpir el suministro con antelación, pulsar el botón “ ”.
Leche caliente
Atención:
¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras de leche y vapor. ¡Riesgo de quemaduras!
No agarrar la empuñadura de la jarra durante el ciclo de limpieza: ¡peligro de quemaduras! Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la
jarra de leche.
1 Introducir la jarra de leche y colocar una taza bajo la salida de café.
Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
36
ESPAÑOL
2 Pulsar el botón “
” para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL.
3 Tras haber seleccionado “LECHE CALIENTE” por medio de los botones
BEBIDAS SPECIAL
LATTE MACCHIATO
LECHE CALIENTE
AGUA CALIENTE
de desplazamiento “ ” o “ ”, confirmar con “
”.
4 La máquina comenzará a suministrar la leche caliente. Para interrumpir
el suministro con antelación, pulsar el botón “ ”.
Suministro de agua caliente
Atención:
¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir
salpicaduras de agua caliente y vapor. ¡Riesgo de quemaduras! No
tocar el tubo de vapor/agua caliente directamente con las manos.
1 Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente.
ESPAÑOL 37
2 Pulsar el botón “
” para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL.
3 Tras haber seleccionado AGUA CALIENTE por medio de los botones de
BEBIDAS SPECIAL
LECHE CALIENTE
AGUA CALIENTE
VAPOR
desplazamiento “ ” o “ ”, confirmar con “
”.
4 Tendrá inicio el suministro del agua caliente. Para interrumpir el suministro con antelación, pulsar el botón “ ”.
5 Al finalizar, retirar el recipiente con la cantidad de agua deseada.
El agua residual del interior del circuito puede salir a gotas. Se trata de una
característica normal de la máquina.
Suministro de vapor
Atención:
¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir
breves salpicaduras de agua caliente y vapor. ¡Riesgo de quemaduras!
No tocar el tubo de vapor/agua caliente directamente con las manos.
1 Colocar un recipiente con el producto que se desea calentar bajo el
tubo de vapor/agua caliente.
2 Pulsar el botón “
” para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL.
38
ESPAÑOL
3 Tras haber seleccionado VAPOR por medio de los botones de desplazaBEBIDAS SPECIAL
AGUA CALIENTE
VAPOR
miento “ ” o “ ”, confirmar con “
”.
4 Dará comienzo el suministro de vapor.
5 Sumergir el tubo de vapor/agua caliente en el producto que se desea
calentar. Para interrumpir el suministro con antelación, pulsar el botón
“ ”.
PROGRAMACIÓN DE LAS BEBIDAS
La máquina puede programarse para adaptar el sabor del café a los gustos
personales. Es posible personalizar la configuración de cualquiera de las
bebidas disponibles.
1 Pulsar el botón “
2 Pulsar el botón “
” para acceder al menú principal de la máquina.
” para acceder al MENÚ BEBIDA.
MENU
MENÚ BEBIDA
MENÚ MÁQUINA
Nota:
para elegir la opción deseada, utilizar los botones de desplazamiento “ ” o
“ ” y, a continuación, confirmar con “ ”.
ESPAÑOL 39
Programación del capuchino
El siguiente procedimiento describe cómo programar el capuchino.
MENÚ BEBIDA
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
BEBIDAS SPECIAL
A continuación se ilustran las configuraciones relativas a cada submenú.
Para seleccionarlas, pulsar los botones de desplazamiento “ ” o “ ”. Confirmar las configuraciones con “ ”.
Pulsar “
” para seleccionar CAPPUCCINO en el menú de las bebidas.
CAPPUCCINO
CANTIDAD CAFÉ
PREINFUSIÓN
TEMPERATURA CAFÉ
CANTIDAD CAFÉ
PREINFUSIÓN
TEMPERATURA CAFÉ
Esta configuración ajusta la cantidad de café que se molerá para el suministro de la bebida.
CAFÉ MOLIDO = la bebida se prepara utilizando café premolido
SUAVE = dosis ligera
MEDIO = dosis intermedia
FUERTE = dosis fuerte
Esta opción permite configurar la función de preinfusión. Durante la
preinfusión, el café es ligeramente humedecido para potenciar al máximo
su aroma.
OFF: la función de preinfusión está desactivada.
BAJA: la función de preinfusión está activada.
ALTA: la función de preinfusión dura más para potenciar el sabor del
café.
Esta configuración permite ajustar la temperatura del café.
BAJA: temperatura baja.
NORMAL: temperatura intermedia.
ALTA: temperatura alta.
40
ESPAÑOL
LONGITUD CAFÉ
LONGITUD CAFÉ
CANTIDAD LECHE
Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplazamiento “ ” o “ ”, es posible seleccionar la cantidad de agua utilizada para
el suministro de café.
Pulsar OK para confirmar el ajuste.
Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplazamiento “ ” o “ ”, es posible seleccionar la cantidad de leche utilizada para
la bebida seleccionada. Pulsar OK para confirmar el ajuste.
CANTIDAD LECHE
Nota:
las opciones relativas al tratamiento de la leche sólo se muestran para las
bebidas a base de leche.
ESTÁNDAR
Es posible restablecer la configuración de fábrica de cualquiera de las
bebidas disponibles. Una vez seleccionada esta función, se borrarán las
configuraciones personalizadas.
Para salir de la programación, pulsar una o varias veces el botón “
hasta visualizar el menú principal.
”
Programación del agua caliente
El siguiente procedimiento describe cómo programar el agua caliente.
1 Seleccionar BEBIDAS SPECIAL en el menú de las bebidas pulsando los
MENÚ BEBIDA
CAPPUCCINO
BEBIDAS SPECIAL
botones de desplazamiento “ ” o “ ”. Pulsar “
” para confirmar.
ESPAÑOL 41
BEBIDAS SPECIAL
LECHE CALIENTE
AGUA CALIENTE
VAPOR
2 Seleccionar AGUA CALIENTE pulsando los botones de desplazamiento
AGUA CALIENTE
CANTIDAD AGUA
ESTÁNDAR
CANTIDAD AGUA
CANTIDAD AGUA
ESTÁNDAR
“ ” o “ ”.
Pulsar “ ” para confirmar.
Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplazamiento “ ” o “ ”, es posible seleccionar la cantidad de agua caliente a
suministrar.
Pulsar OK para confirmar el ajuste.
Para restablecer la configuración de fábrica original. Una vez seleccionada
esta función, se borrarán las configuraciones personalizadas.
PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA
1 Pulsar el botón “
” para acceder al menú principal de la máquina.
2 Seleccionar MENÚ MÁQUINA pulsando los botones de desplazamiento
MENU
MENÚ BEBIDA
MENÚ MÁQUINA
“ ” o “ ”. Pulsar “
” para confirmar.
42
ESPAÑOL
Menú general
MENÚ GENERAL
SONIDO
MODO ECO
CONFIG. STAND-BY
El menú general permite modificar las configuraciones de funcionamiento.
La función SONIDO activa/desactiva las señales acústicas.
La función MODO ECO permite ahorrar energía manteniendo al nivel uno
la activación de la caldera al poner en marcha la máquina. Si se desea
suministrar varias bebidas a base de leche, el tiempo de calentamiento
podría aumentar.
Por defecto, esta función está configurada en ON.
Las CONFIG. STAND-BY determinan tras cuánto tiempo desde el último
suministro la máquina entrará en modo stand-by. El tiempo de stand-by
varía entre 15, 30, 60 y 180 minutos.
El tiempo por defecto configurado es de 30 minutos.
Menú pantalla
MENÚ PANTALLA
IDIOMA
LUMINOSIDAD
El MENÚ PANTALLA permite configurar el idioma y la luminosidad de la
pantalla.
Esta configuración es importante para ajustar automáticamente los parámetros de la máquina según el país del usuario.
ESPAÑOL 43
Menú agua
MENÚ AGUA
El MENÚ AGUA permite configurar los parámetros relativos al agua para un
café óptimo.
DUREZA
En DUREZA es posible configurar el grado de dureza del agua.
Para medir la dureza del agua, consultar el capítulo “Medición y programación de la dureza del agua”.
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
Al activar este filtro, la máquina avisará al usuario cuando sea necesario
sustituir el filtro de agua.
OFF: aviso deshabilitado.
ON: aviso habilitado (este aviso se configura automáticamente con la
activación del filtro).
Para realizar la activación del filtro tras su instalación o sustitución. Consultar el capítulo “Instalación del filtro de agua INTENZA+”.
44
ESPAÑOL
Menú mantenimiento
MANTENIMIENTO
CONTADORES
El menú MANTENIMIENTO permite configurar todas las funciones para
gestionar correctamente el mantenimiento de la máquina.
La función CONTADORES permite visualizar la cantidad de productos que
se han preparado de cada tipo de café desde la última puesta a cero.
LIMPIEZA GRUPO
La función LIMPIEZA GRUPO permite realizar la limpieza mensual del grupo
de café (véase el capítulo “Limpieza mensual del grupo de café”).
LIMPIEZA JARRA
La función LIMPIEZA JARRA permite realizar la limpieza mensual de la jarra
de leche (véase el capítulo “Limpieza mensual de la jarra de leche”).
DESCALCIFICACIÓN
La función DESCALCIFICACIÓN activa el ciclo de descalcificación (véase el
capítulo “Descalcificación”).
CLEAN JARRA
La función CLEAN JARRA activa el ciclo automático de autolimpieza de la
jarra de leche. Por defecto, esta función está configurada en ON.
Configuración de fábrica
CONFIG. DE FÁBRICA
Al activar la opción CONFIG. DE FÁBRICA, todas las configuraciones de la
máquina volverán a los valores por defecto. En tal caso, todos los parámetros personalizados serán borrados.
ESPAÑOL 45
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza diaria de la máquina
Advertencia:
la limpieza y el mantenimiento regulares de la máquina son fundamentales para prolongar su ciclo de vida. ¡La máquina está continuamente expuesta a humedad, café y cal!
En este capítulo se describen analíticamente las operaciones que han
de llevarse a cabo y con qué frecuencia. En caso de no realizar dichas
operaciones, la máquina dejará de funcionar correctamente. ¡Este tipo
de reparación NO está cubierto por la garantía!
-
Nota:
Para la limpieza de la máquina, usar un paño suave humedecido con
agua.
No lavar en el lavavajillas los componentes extraíbles.
No utilizar alcohol, solventes y/o objetos abrasivos para limpiar la
máquina.
No sumergir la máquina en agua.
No secar la máquina ni sus componentes usando un horno de microondas y/o un horno convencional.
Diariamente, vaciar y limpiar, con la máquina encendida, el cajón de
recogida de posos y la bandeja de goteo (interna). Seguir las siguientes
instrucciones:
1 Presionar el pulsador y abrir la puerta de servicio.
2 Sacar la bandeja de goteo (interna) y el cajón de recogida de posos.
46
ESPAÑOL
3 Vaciar el cajón de recogida de posos y lavarlo con agua fresca.
4 Vaciar y lavar la bandeja de goteo (interna) y la tapa con agua fresca.
5 Volver a colocar correctamente los componentes.
6 Introducir la bandeja junto con el cajón de recogida de posos y cerrar
la puerta de servicio.
Nota:
si se vacían los posos con la máquina apagada, el contador de posos
presentes en el cajón no se pondrá a cero. En dicho caso, puede ocurrir que
la máquina muestre el mensaje “VACIAR CAJÓN DE RECOGIDA DE POSOS”
demasiado pronto.
Limpieza diaria del depósito de agua
1 Extraer el filtro blanco o el filtro de agua “INTENZA+” (en su caso) del
depósito y lavarlo con agua fresca.
2 Volver a colocar el filtro blanco o el filtro de agua “INTENZA+” (en su
caso) en su alojamiento ejerciendo una suave presión y girándolo
ligeramente.
3 Llenar el depósito con agua fresca.
ESPAÑOL 47
Limpieza diaria de la jarra de leche: ciclo de autolimpieza “CLEAN”
(tras cada uso)
Al finalizar la preparación de una bebida a base de leche, la máquina
efectúa un ciclo de limpieza automático expulsando chorros de vapor por
la boquilla de la jarra de leche.
Este ciclo también puede activarse manualmente pulsando el botón “
”
del panel de mandos. Es posible realizar esta operación en cualquier momento.
1 Introducir la jarra de leche en la máquina tal como se describe en el
capítulo “Jarra de leche”. Cerrar la boquilla de la jarra de leche.
2 Pulsar el botón “
” para poner en marcha el ciclo de limpieza.
Limpieza semanal de la máquina
1 Apagar la máquina y desconectar el enchufe.
2 Extraer la bandeja de goteo (externa).
48
ESPAÑOL
3 Extraer la rejilla y lavarla cuidadosamente.
4 Extraer el soporte ubicado bajo la rejilla. Lavar el soporte y la bandeja
de goteo.
5 Secar la rejilla, montarla y volver a colocarla en la máquina.
6 Extraer la salida de café y lavarla con agua.
7 Limpiar con un pincel o un paño seco el compartimiento de café premolido.
ESPAÑOL 49
8 Limpiar con un paño húmedo el tubo de vapor/agua caliente y la pantalla.
Limpieza semanal de la jarra de leche
La limpieza semanal es más compleja y sirve para eliminar los posibles
restos de leche de la boquilla de la jarra.
1 Antes de la limpieza, extraer la jarra de la máquina y vaciar su contenido.
2 Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
3 Presionar en los lados y quitar la tapa.
4 Llevar el mango a la posición de desbloqueo girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta el símbolo “ ”.
50
ESPAÑOL
5 Extraer el conector que entra en contacto con la máquina.
6 Extraer el mango junto con el tubo de aspiración.
7 Quitar el tubo de aspiración.
8 Extraer el racor externo.
9 Quitar el racor interno.
10 Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia.
11 Volver a montar todos los componentes siguiendo el mismo procedimiento a la inversa.
Advertencia:
NO lavar los componentes de la jarra en el lavavajillas.
ESPAÑOL 51
Limpieza semanal del grupo de café
El grupo de café se debe limpiar cada vez que se llene el contenedor de
café en grano o al menos una vez a la semana.
1 Presionar el pulsador y abrir la puerta de servicio.
2 Sacar la bandeja de goteo (interna) y el cajón de recogida de posos.
3 Para extraer el grupo de café, presionar el pulsador «PUSH» y tirar al
mismo tiempo de la empuñadura.
4 Lavar cuidadosamente el grupo de café con agua fresca tibia; limpiar
con cuidado el filtro superior.
Advertencia:
no utilizar detergentes o jabón para la limpieza del grupo de café.
5 Dejar secar completamente al aire el grupo de café.
6 Limpiar cuidadosamente el interior de la máquina utilizando un paño
suave humedecido con agua.
7 Asegurarse de que el grupo de café esté en posición de reposo; las
dos marcas de referencia deben coincidir. En caso contrario, seguir las
operaciones descritas en el punto (8).
52
ESPAÑOL
8 Presionar delicadamente la palanca hacia abajo hasta que toque la
base del grupo de café y hasta que las dos marcas de referencia del
lateral del grupo de café coincidan.
9 Asegurarse de que el gancho de bloqueo del grupo de café esté en la
posición correcta presionando hasta el fondo el pulsador “PUSH” hasta
que quede enganchado. Comprobar que el gancho esté arriba, en su
posición tope. En caso contrario, volver a intentarlo.
10 Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede
enganchado sin presionar el pulsador “PUSH”.
11 Introducir la bandeja de goteo (interna) junto con el cajón de recogida
de posos y cerrar la puerta de servicio.
ESPAÑOL 53
Limpieza mensual de la jarra de leche
El ciclo de limpieza mensual prevé el uso del limpiador del circuito de la
leche “Saeco Milk Circuit Cleaner” para eliminar los posibles restos de leche
del circuito. El “Saeco Milk Circuit Cleaner” se vende por separado. Para más
detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento.
1 Seleccionar la opción MANTENIMIENTO en el MENÚ MÁQUINA.
2 Seleccionar LIMPIEZA JARRA. Pulsar el botón “
” para confirmar.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA GRUPO
LIMPIEZA JARRA
DESCALCIFICACIÓN
3 Pulsar el botón “
” para confirmar.
¿REALIZAR EL
LAVADO DE LA
JARRA?
OK
ESC
4 Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX.
LLENAR EL
DEPÓSITO DE AGUA
Pulsar el botón “
”.
OK
5 Llenar la jarra de leche con agua fresca potable hasta el nivel MAX.
Verter un envase de producto para la limpieza en la jarra de leche y
esperar a que se disuelva por completo.
54
ESPAÑOL
6 Volver a colocar la tapa.
7 Llevar la boquilla de la jarra de leche a la posición de bloqueo girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj.
8 Introducir la jarra de leche en la máquina.
9 Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo la salida de café. Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj.
ESPAÑOL 55
10 Pulsar el botón “
INTR. DETERGENTE
EN LA JARRA Y
LLENARLA CON AGUA
” para poner en marcha el ciclo. La máquina
comienza a distribuir la solución a través de la boquilla de la jarra de
leche.
OK
11 Se mostrará el símbolo adyacente. La barra permite visualizar el proLIMPIEZA JARRA
greso del ciclo.
Atención:
no beber la solución suministrada durante este proceso.
12 Una vez finalizado el suministro, llenar el depósito con agua fresca
LLENAR EL
DEPÓSITO DE AGUA
hasta el nivel MAX. Pulsar el botón “
” para confirmar.
OK
13 Extraer la jarra de leche de la máquina y retirar el recipiente.
LLENAR LA JARRA
CON AGUA FRESCA
14 Lavar cuidadosamente la jarra de leche y llenarla con agua fresca.
Introducir la jarra de leche en la máquina. Pulsar el botón “
confirmar.
” para
OK
15 Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la salida de café. Abrir la
boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del
reloj.
56
ESPAÑOL
16 La máquina comienza a suministrar agua tanto por la salida de café
ENJUAGUE JARRA
como por la boquilla de la jarra de leche. La barra permite visualizar el
progreso del ciclo.
17 Una vez finalizado el ciclo, la máquina vuelve al menú de suministro de
productos.
18 Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo
“Limpieza semanal de la jarra de leche”.
Lubricación mensual del grupo de café
Lubricar el grupo de café cada 500 suministros aprox. o una vez al mes.
La grasa Saeco para lubricar el grupo de café se vende por separado. Para
más detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso.
Advertencia:
antes de lubricar el grupo de café, lavarlo con agua fresca y dejarlo
secar tal como se explica en el capítulo “Limpieza semanal del grupo
de café”.
1 Aplicar el lubricante de forma uniforme en ambas guías laterales.
ESPAÑOL 57
2 Lubricar también el eje.
3 Introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede enganchado (véase el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”).
4 Introducir la bandeja de goteo (interna) junto con el cajón de recogida
de posos y cerrar la puerta de servicio.
Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes
Además de la limpieza semanal, se recomienda realizar este ciclo de limpieza con pastillas desengrasantes cada 500 tazas de café aprox. o una vez al
mes. Esta operación completa el proceso de mantenimiento del grupo de
café.
Las pastillas desengrasantes y el kit de mantenimiento se venden por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el
mantenimiento.
Advertencia:
las pastillas desengrasantes están indicadas exclusivamente para la
limpieza y no tienen ninguna función descalcificante. Para la descalcificación, utilizar el producto descalcificante Saeco realizando el
procedimiento descrito en el capítulo “Descalcificación”.
1 Seleccionar la opción MANTENIMIENTO en el MENÚ MÁQUINA.
MANTENIMIENTO
CONTADORES
LIMPIEZA GRUPO
LIMPIEZA JARRA
2 Seleccionar LIMPIEZA GRUPO. Pulsar el botón “
”.
58
ESPAÑOL
3 Pulsar el botón “
” para confirmar.
¿REALIZAR LA
LIMPIEZA DEL
GRUPO?
OK
ESC
4 Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX.
LLENAR EL
DEPÓSITO DE AGUA
Pulsar el botón “
”.
OK
5 Introducir una pastilla desengrasante en el compartimento de café
premolido. Pulsar el botón “
”.
INTRODUCIR LA
PASTILLA PARA LA
LIMPIEZA DEL GRUPO
OK
6 Colocar un recipiente (1,5 l) bajo la salida de café.
Pulsar el botón “
COLOCAR EL
RECIPIENTE BAJO
LA SALIDA DE CAFÉ
OK
” para poner en marcha el ciclo de limpieza.
ESPAÑOL 59
7 Se mostrará el símbolo adyacente. La barra permite visualizar el proLIMPIEZA GRUPO
greso del ciclo.
Atención:
no beber la solución suministrada durante este proceso.
8 Una vez terminado el suministro, retirar y vaciar el recipiente.
9 Limpiar el grupo de café tal como se describe en el capítulo “Limpieza
semanal del grupo de café”.
Limpieza mensual del contenedor de café en grano
Limpiar el contenedor de café en grano una vez al mes, cuando esté vacío,
con una paño húmedo para eliminar las sustancias oleosas del café. A
continuación, volver a llenarlo con café en grano.
60
ESPAÑOL
DESCALCIFICACIÓN
El proceso de descalcificación requiere unos 35 minutos.
Con el uso, en el interior de la máquina se forma cal, la cual debe ser
eliminada con regularidad; en caso contrario, el circuito hídrico y de café
pueden obstruirse. Cuando sea necesario proceder a la descalcificación, la
máquina lo señalará.
Advertencia:
en caso de no llevar a cabo dicha operación, la máquina dejará de
funcionar correctamente, cuya reparación NO estará cubierta por la
garantía.
Utilizar únicamente el producto descalcificante Saeco, específicamente
formulado para optimizar el rendimiento de la máquina.
El producto descalcificante Saeco se vende por separado. Para más detalles, consultar el capítulo “Pedido de productos para el mantenimiento”.
Atención:
no beber la solución descalcificante ni los productos suministrados
hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalcificante.
Nota:
no apagar la máquina durante el ciclo de descalcificación. En caso contrario, realizar nuevamente el ciclo desde el principio.
Para realizar el ciclo de descalcificación, seguir las siguientes instrucciones:
1 Seleccionar la opción MANTENIMIENTO en el MENÚ MÁQUINA.
2 Seleccionar DESCALCIFICACIÓN y confirmar con “
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA JARRA
DESCALCIFICACIÓN
CLEAN JARRA
Nota:
en caso de haber pulsado el botón “
para salir.
3 Pulsar el botón “
¿REALIZAR
DESCALCIFICACIÓN?
OK
ESC
”.
” por error, pulsar el botón “
” para confirmar.
”
ESPAÑOL 61
4 Sacar el depósito de agua y extraer el filtro de agua “INTENZA+” (en su
LLENAR EL
DEPÓSITO CON
DESCALCIFICANTE
OK
caso). Verter todo el contenido del producto descalcificante Saeco.
Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el
botón “ ”.
5 Vaciar la bandeja de goteo (interna) / (externa). Pulsar el botón “
”.
VACIAR LA BANDEJA
DEBAJO DEL GRUPO
OK
6 Llenar hasta la mitad la jarra de leche con agua fresca. Introducir la
LLEN.JARRA HASTA
LA MITAD CON AGUA
Y COLOC. POS. SUM.
jarra de leche y abrir la boquilla de la jarra girándola en el sentido de
las agujas del reloj. Pulsar el botón “ ”.
OK
7 Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo el tubo de vapor/agua caliente
COLOCAR RECIPIENTE
BAJO SALIDAS JARRA
Y AGUA CALIENTE
y bajo la boquilla de la jarra de leche. Pulsar el botón “
”.
OK
8 La máquina comenzará a suministrar la solución descalcificante a interFASE 1/2
DESCALCIFICACIÓN…
PAUSA
valos regulares. La barra de la pantalla indica el progreso del ciclo.
Nota:
para poner en pausa el ciclo de descalcificación y poder vaciar el recipiente
”. Para reanudar el ciclo, pulsar el
durante el proceso, pulsar el botón “
botón “ ”.
9 Este mensaje indica que la primera fase ha terminado. Enjuagar el
ENJUAGAR DEPÓSITO
Y LLENARLO CON
AGUA
OK
depósito de agua. Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el
nivel MAX. Pulsar el botón “ ”.
62
ESPAÑOL
10 Vaciar la bandeja de goteo (interna) y volver a colocarla en su sitio;
VACIAR LA BANDEJA
DEBAJO DEL GRUPO
después, pulsar el botón “
”.
OK
11 Vaciar la jarra de leche y llenarla con agua fresca. Volver a introducirla
LLEN.JARRA HASTA
LA MITAD CON AGUA
Y COLOC. POS. SUM.
en la máquina. Pulsar el botón “
”.
OK
12 Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo el tubo de vapor/agua
COLOCAR RECIPIENTE
BAJO SALIDAS JARRA
Y AGUA CALIENTE
caliente y bajo la boquilla de la jarra de leche. Pulsar el botón “
”.
OK
13 Dará comienzo el ciclo de enjuague. La barra permite visualizar el
FASE 2/2
ENJUAGUE…
progreso del ciclo.
PAUSA
14 Una vez suministrada toda el agua necesaria para el ciclo de enjuague,
la máquina termina automáticamente el proceso de descalcificación
mostrando esta pantalla tras una breve fase de calentamiento.
15 Retirar y vaciar el recipiente.
16 Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo
“Limpieza semanal de la jarra de leche”.
17 Vaciar la bandeja de goteo (interna) y volver a colocarla en su sitio.
18 Volver a colocar el filtro de agua “INTENZA+” (en su caso) en el depósito
de agua.
ESPAÑOL 63
19 Se ha completado el ciclo de descalcificación.
Nota:
una vez que el ciclo de descalcificación haya concluido, lavar el grupo de
café según lo descrito en el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”.
El ciclo de enjuague realiza el lavado del circuito con una cantidad de agua
predeterminada, garantizando las óptimas prestaciones de la máquina. En
caso de no llenar el depósito hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir
la ejecución de dos o más ciclos.
64
ESPAÑOL
SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA
Mensaje visualizado
Cómo restablecer el mensaje
Cerrar la tapa interna del contenedor de café en grano.
INTRODUCIR TAPA
CAFÉ EN GRANO
Llenar el contenedor de café en grano.
AÑADIR CAFÉ
El grupo de café debe estar introducido en la máquina.
INTRODUCIR GRUPO
Introducir el cajón de recogida de posos y la bandeja de goteo interna.
INTRODUCIR CAJÓN
DE RECOGIDA DE
POSOS
Vaciar el cajón de recogida de posos.
VACIAR CAJÓN
DE RECOGIDA DE
POSOS
Nota:
el cajón de recogida de posos debe vaciarse sólo cuando la máquina
lo solicite y con la máquina encendida. Vaciar el cajón con la máquina
apagada no permite que el vaciado quede registrado.
Cerrar la puerta de servicio.
CERRAR PUERTA
FRONTAL
Extraer el depósito de agua y llenarlo.
LLENAR EL
DEPÓSITO DE AGUA
Abrir la puerta de servicio y vaciar la bandeja de goteo interna.
VACIAR
BANDEJA DE GOTEO
Atención:
al realizar esta operación con la máquina encendida, la máquina registra que se ha vaciado el cajón de recogida de posos, poniéndose a
cero el contador relativo; por este motivo, es necesario vaciar también
los posos de café.
ESPAÑOL 65
Mensaje visualizado
GIRAR LA JARRA
A LA POSICIÓN DE
SUMINISTRO
Cómo restablecer el mensaje
Abrir la boquilla de la jarra de leche para suministrar productos.
Pulsar el botón “ESC” para salir.
ESC
GIRAR LA JARRA
A LA POSICIÓN DE
ENJUAGUE
Cerrar la boquilla de la jarra de leche para realizar el ciclo de limpieza de
la jarra.
Pulsar el botón “ESC” para salir.
ESC
COLOCAR LA JARRA
Introducir la jarra de leche para dar inicio al suministro. Pulsar “ESC”
para salir.
ESC
La máquina debe ser descalcificada. Realizar las operaciones descritas en
el capítulo “Descalcificación” del presente manual.
Nota: en caso no realizar la descalcificación, la máquina dejará de funcionar correctamente. De ser así, la reparación NO estará cubierta por la
garantía.
La máquina señala que es necesario sustituir el filtro de agua “INTENZA+”.
El piloto luminoso rojo parpadea. Pulsar el botón “
modo stand-by.
REINICIAR PARA
RESOLVER
EL PROBLEMA
” para salir del
Tomar nota del código (E xx) mostrado en la parte inferior de la pantalla.
Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el
procedimiento 2 o 3 veces.
Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de asistencia
al cliente de Philips SAECO del país y comunicar el código indicado en la
pantalla. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección www.philips.com/support.
66
ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Este capítulo resume los problemas más recurrentes que podrían afectar a
la máquina. Si la información incluida a continuación no le ayuda a resolver
el problema, consulte la sección FAQ de la página www.philips.com/support o bien contacte con la línea de atención al cliente de Philips Saeco de
su país. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección www.philips.com/support.
Problemas
Causas
Soluciones
La máquina no se enciende.
La máquina no está conectada a la
red eléctrica.
Conectar la máquina a la red eléctrica.
El interruptor general está posicionado en “0”.
Comprobar que el interruptor general
esté posicionado en “I”.
La bandeja de goteo se
En ocasiones, la máquina descarga Este comportamiento se considera
llena aunque no se descar- agua de forma automática en la
normal.
gue agua.
bandeja de goteo para gestionar el
enjuague de los circuitos y garantizar un funcionamiento óptimo.
El café no está lo suficientemente caliente.
Las tazas están frías.
Precalentar las tazas con agua caliente
o utilizar la salida de agua caliente.
La temperatura de la bebida está
Asegurarse de que la temperatura esté
configurada en Baja en el menú de configurada en Normal o Alta en el
programación.
menú de programación.
Se ha añadido leche fría al café.
La leche fría baja la temperatura del
producto final: precalentar la leche
antes de añadirla a la bebida.
No sale agua caliente.
El tubo de vapor/agua caliente está Limpiar el tubo de vapor/agua caliente
obstruido o sucio.
(véase el capítulo “Limpieza y mantenimiento”).
Inspeccionar la boquilla para comprobar que la salida de agua no esté
obstruida. Realizar un orificio en la cal
utilizando un alfiler o una aguja.
La máquina no llena la
taza.
La máquina no ha sido programada.
Acceder al menú de programación de
las bebidas y ajustar la configuración
de la cantidad de café (opción LONGITUD CAFÉ) según las preferencias para
cada tipo de bebida.
El café tiene poca crema
(véase nota).
La mezcla no es adecuada, la
torrefacción del café no es reciente
o bien el molido es demasiado
grueso.
Cambiar el tipo de mezcla de café o
regular el molido tal como se describe
en el capítulo “Regulación del molinillo
de café de cerámica”.
Los granos de café o el café premo- Asegurarse de utilizar granos de café o
lido son demasiado viejos.
café premolido frescos.
La leche no se monta.
Jarra sucia o no correctamente
introducida.
Comprobar que la jarra esté limpia y
correctamente introducida.
ESPAÑOL 67
Problemas
Causas
Soluciones
La máquina necesita
demasiado tiempo para
calentarse o la cantidad
de agua que sale por el
tubo es limitada.
El circuito de la máquina está
obstruido por la cal.
Descalcificar la máquina.
Imposible extraer el
grupo de café.
El grupo de café no está en la
posición correcta.
Encender la máquina. Cerrar la
puerta de servicio. El grupo de café
volverá automáticamente a la posición inicial.
El cajón de recogida de posos
está introducido.
Sacar el cajón de recogida de posos
antes de extraer el grupo de café.
Imposible introducir el
grupo de café.
Hay mucho café molido
bajo o sobre el grupo de
café.
La máquina produce
posos de café demasiado
húmedos o demasiado
secos.
El grupo de café no está en la posi- Asegurarse de que el grupo de café
ción de reposo.
esté en la posición de reposo. Las flechas deben estar orientadas una hacia
otra. Para ello, consultar el capítulo “Lubricación mensual del grupo de café”.
El engranaje no está en la posición
inicial.
Introducir la bandeja de goteo junto
con el cajón de recogida de posos y
cerrar la puerta de servicio. Encender la
máquina. El engranaje vuelve automáticamente a la posición inicial; ya es
posible introducir el grupo de café.
El café utilizado podría no ser idóneo para máquinas automáticas.
Podría ser necesario cambiar el tipo
de café o bien modificar la regulación
del molinillo de café (véase el capítulo
“Regulación del molinillo de café de
cerámica”).
La máquina está ajustando el molinillo de café a un nuevo tipo de
granos de café o café premolido.
La máquina se ajusta automáticamente
tras el suministro de una serie de cafés,
optimizando la extracción en relación a
la compactibilidad del café molido.
Podría ser necesario suministrar 2 o 3
productos para que la regulación del
molinillo de café se complete.
No se trata de un mal funcionamiento
de la máquina.
Regular el molinillo de café.
La regulación del molinillo de café de
cerámica incide en la calidad de los
posos.
Si los posos están demasiado húmedos,
configurar un molido más grueso.
Si los posos están demasiado secos,
configurar un molido más fino.
Consultar el capítulo “Regulación del
molinillo de café de cerámica”.
68
ESPAÑOL
Problemas
Causas
Soluciones
La máquina muele los
granos de café pero no
sale café
(véase nota).
Falta agua.
Llenar el depósito de agua y volver a
cargar el circuito (consultar el capítulo
“Ciclo de enjuague manual”).
El grupo de café está sucio.
Limpiar el grupo de café (capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”).
Esto puede suceder cuando la
máquina está ajustando automáticamente la dosis.
Suministrar algunos cafés tal como se
describe en el capítulo “Saeco Adapting
System”.
La salida de café está sucia.
Limpiar la salida de café.
Esto puede suceder cuando la
máquina está ajustando automáticamente la dosis.
Suministrar algunos cafés tal como se
describe en el capítulo “Saeco Adapting
System”.
El molido del café es demasiado
grueso.
Cambiar el tipo de mezcla de café o
regular el molido tal como se describe
en el capítulo “Regulación del molinillo
de café de cerámica”.
El café es demasiado fino.
Cambiar el tipo de mezcla de café o
regular el molido tal como se describe
en el capítulo “Regulación del molinillo
de café de cerámica”.
Los circuitos están obstruidos.
Realizar un ciclo de descalcificación.
El grupo de café está sucio.
Limpiar el grupo de café (consultar el
capítulo “Limpieza semanal del grupo
de café”).
La salida de café está obstruida.
Limpiar la salida de café y los orificios
de salida.
El café es demasiado
acuoso
(véase nota).
El café sale con lentitud
(véase nota).
Sale café por fuera de la
salida de café.
Nota:
estos problemas pueden ser normales si se ha modificado la mezcla de
café o en caso de que se esté efectuando la instalación inicial. En ese caso,
esperar a que la máquina realice un ajuste automático tal como se describe
en el capítulo “Saeco Adapting System”.
ESPAÑOL 69
AHORRO ENERGÉTICO
Stand-by
La máquina de café exprés superautomática Saeco ha sido diseñada para
ahorrar energía, tal como lo demuestra la etiqueta energética de Clase A.
Tras un determinado período de inactividad, el cual puede ser programado
por el usuario (véase capítulo “Programación de la máquina”), la máquina
se apaga automáticamente. En caso de que se haya suministrado algún
producto, la máquina efectúa un ciclo de enjuague.
En modo stand-by, el consumo energético es inferior a 1 Wh.
Para encender la máquina, pulsar el botón “ ” (el interruptor general
ubicado en la parte posterior de la máquina debe estar en posición “I”). Si la
caldera está fría, la máquina efectúa un ciclo de enjuague.
Es posible poner manualmente la máquina en stand-by manteniendo
pulsado el botón STAND-BY durante 3 segundos.
Nota:
1 la máquina no se pondrá en modo stand-by si la puerta de servicio
está abierta.
2 Al activarse el modo stand-by, la máquina puede realizar un ciclo de
enjuague. Para interrumpir el ciclo, pulsar el botón “ ”.
La máquina puede volver a activarse
1 pulsando un botón cualquiera del panel de mandos;
2 abriendo la puerta de servicio (al cerrar la puerta, la máquina volverá a
ponerse en modo stand-by).
Cuando la máquina está en modo stand-by, el piloto luminoso del botón
“ ” parpadea.
70
ESPAÑOL
Eliminación
Al final de su ciclo de vida, la máquina no debe ser tratada como un desecho doméstico normal, sino que debe entregarse a un centro de recogida
oficial para poder ser reciclada. Este comportamiento contribuye a cuidar
el medio ambiente.
-
Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
Máquina: desconectar el enchufe de la toma de corriente y cortar el
cable de alimentación.
Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia
o a un organismo público de eliminación de desechos.
Este producto es conforme a la directiva europea 2002/96/CE.
Este símbolo, marcado en el producto o en el embalaje, indica que el producto no puede ser tratado como un desecho doméstico, sino que debe
entregarse al centro de recogida competente para que puedan reciclarse
sus componentes eléctricos y electrónicos.
Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo
a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias
negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en
su fase final de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto,
póngase en contacto con la oficina local competente, con su servicio de
eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió
el producto.
ESPAÑOL 71
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
El fabricante se reserva el derecho a modificar las características técnicas
del producto.
Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación
Véase la placa en el aparato
Estructura exterior
Termoplástico
Dimensiones (l x a x p)
245 x 360 x 420 mm
Peso
13,4 kg
Longitud del cable
1.200 mm
Panel de mandos
Frontal
Dimensiones de la taza
110 mm
Depósito de agua
1,5 litros - Extraíble
Capacidad del contenedor de café
en grano
300 g
Capacidad del cajón de recogida
de posos
11
Presión de la bomba
15 bar
Caldera
Acero inoxidable
Dispositivos de seguridad
Válvula de seguridad presión
caldera - Doble termostato de
seguridad
Dispositivos de seguridad
Termofusible
GARANTÍA Y ASISTENCIA
Garantía
Para obtener información detallada sobre la garantía y sus condiciones,
consultar el libro de garantía suministrado por separado.
Asistencia
Queremos garantizar su plena satisfacción con la máquina. Si aún no lo ha
hecho, registre el producto en la dirección www.philips.com/welcome.
De esta forma, podremos seguir en contacto con usted y enviarle recordatorios relativos a las operaciones de limpieza y descalcificación.
Si necesita asistencia o soporte técnico, visite la página web de Philips en
la dirección www.philips.com/support o bien contacte con la línea de
asistencia al cliente de Philips Saeco de su país. El número de contacto se
indica en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección
www.philips.com/support.
72
ESPAÑOL
PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO
Para la limpieza y la descalcificación, utilizar únicamente los productos
para el mantenimiento Saeco.
Estos productos pueden adquirirse en la tienda en línea de Philips en la dirección www.shop.philips.com/service, en su distribuidor de confianza y en los
centros de asistencia autorizados.
En caso de dificultad para encontrar los productos para el mantenimiento
de la máquina, contactar con la línea de atención al cliente de Philips Saeco
del país.
Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por
separado y en la dirección www.philips.com/support.
Lista de productos para el mantenimiento
-
Producto descalcificante CA6700
-
Filtro de agua INTENZA+ CA6702
-
Grasa HD5061
-
Pastillas desengrasantes CA6704
ESPAÑOL 73
-
Limpiador del circuito de la leche CA6705
-
Kit de mantenimiento CA 6706
ES
05
- Rev.03
del 30-09-12
05
El fabricante se reserva el derecho a modificar el producto sin previo aviso.
www.philips.com/saeco