Saeco HD8856/01 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCCIONES DE USO
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
Registre su producto y obtenga asistencia en
www.philips.com/welcome
Español
Type HD8854 / HD8856
ES
05
05
2
ESPAÑOL
¡Felicidades por la compra de la máquina de café superauto-
mática Saeco Exprelia!
Para obtener el máximo bene cio de la asistencia Saeco,
registre su producto en www.philips.com/welcome.
Las presentes instrucciones de uso son válidas para los mo-
delos HD8854 / HD8856.
Esta máquina está indicada para la preparación de café ex-
prés con granos enteros y está provista de una jarra de leche
para preparar un perfecto capuchino o una leche manchada
de forma sencilla y rápida. En este manual encontrará toda
la información necesaria relativa a la instalación, el uso, la
limpieza y la descalci cación de la máquina.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
IMPORTANTE ................................................................................................... 4
Indicaciones para la seguridad ..................................................................................................................4
Atención ....................................................................................................................................................4
Advertencias .............................................................................................................................................5
Conformidad con las normativas ..............................................................................................................5
INSTALACIÓN................................................................................................... 6
Presentación del producto.........................................................................................................................6
Descripción general ...................................................................................................................................7
OPERACIONES PRELIMINARES .......................................................................... 8
Embalaje de la máquina ............................................................................................................................8
Instalación de la máquina .........................................................................................................................8
AL ENCENDER LA MÁQUINA POR PRIMERA VEZ .................................................11
Ciclo automático de enjuague/autolimpieza ...........................................................................................11
Ciclo de enjuague manual .......................................................................................................................11
Medición y programación de la dureza del agua .....................................................................................13
Instalación del  ltro de agua “INTENZA+” ...............................................................................................15
Sustitución del  ltro de agua "INTENZA+" ..............................................................................................17
AJUSTES .........................................................................................................18
Saeco Adapting System ...........................................................................................................................18
Regulación del molinillo de café de cerámica ..........................................................................................18
Ajuste de la crema y la intensidad del café (Saeco Brewing System) .......................................................19
Ajuste del aroma (intensidad del café) ....................................................................................................20
Ajuste de la salida de café .......................................................................................................................20
Ajuste de la cantidad de café en taza ......................................................................................................22
3
ESPAÑOL
SUMINISTRO DE CAFÉ, CAFÉ LARGO Y CAFÉ EXPRÉS ...........................................23
Suministro de café, café largo y café exprés con café en grano ...............................................................23
Suministro de café, café largo y café exprés con café premolido ..............................................................24
JARRA DE LECHE .............................................................................................26
Llenado de la jarra de leche.....................................................................................................................26
Introducción de la jarra de leche .............................................................................................................27
Extracción de la jarra de leche .................................................................................................................28
Vaciado de la jarra de leche .....................................................................................................................29
SUMINISTRO DE UN CAPUCHINO ......................................................................30
Ajuste de la cantidad de capuchino en taza .............................................................................................32
BEBIDAS SPECIAL ...........................................................................................34
Leche manchada .....................................................................................................................................34
Leche caliente ........................................................................................................................................35
Suministro de agua caliente ....................................................................................................................36
Suministro de vapor ................................................................................................................................37
PROGRAMACIÓN DE LAS BEBIDAS ....................................................................38
Programación del capuchino ...................................................................................................................39
Programación del agua caliente ..............................................................................................................40
PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA ....................................................................41
Menú general ..........................................................................................................................................42
Menú pantalla .........................................................................................................................................42
Menú agua ..............................................................................................................................................43
Menú mantenimiento .............................................................................................................................44
Con guración de fábrica .........................................................................................................................44
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..........................................................................45
Limpieza diaria de la máquina ................................................................................................................45
Limpieza diaria del depósito de agua ......................................................................................................46
Limpieza diaria de la jarra de leche: ciclo de autolimpieza “CLEAN” (tras cada uso) .................................47
Limpieza semanal de la máquina ...........................................................................................................47
Limpieza semanal de la jarra de leche ....................................................................................................49
Limpieza semanal del grupo de café .......................................................................................................51
Limpieza mensual de la jarra de leche .....................................................................................................53
Lubricación mensual del grupo de café ...................................................................................................56
Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes .........................................................57
Limpieza mensual del contenedor de café en grano ................................................................................59
DESCALCIFICACIÓN .........................................................................................60
SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA .............................................64
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...........................................................................66
AHORRO ENERGÉTICO .....................................................................................69
Stand-by .................................................................................................................................................69
Eliminación .............................................................................................................................................70
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...........................................................................71
GARANTÍA Y ASISTENCIA .................................................................................71
Garantía ..................................................................................................................................................71
Asistencia ................................................................................................................................................71
PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO ...........................................72
4
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Indicaciones para la seguridad
La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es
necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se
describen para evitar daños accidentales a personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
El término ATENCIÓN y este símbolo advierten al usuario de situaciones de
riesgo que podrían provocar lesiones personales graves, peligro de muerte
y/o daños a la máquina.
El término ADVERTENCIA y este símbolo advierten al usuario de situacio-
nes de riesgo que podrían provocar lesiones personales leves y/o daños a
la máquina.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión
principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del
aparato.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la super cie
de trabajo o que toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimenta-
ción en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo:
¡riesgo de quemaduras!
No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y mandos corres-
pondientes.
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe
con las manos mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la pro-
pia máquina han sufrido daños.
No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o el cable de
alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser
efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado de Philips.
Esta máquina no debe ser utilizada por personas (niños incluidos)
con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no
dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias, a menos
que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su
5
ESPAÑOL
5
seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo usarla.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de café.
Advertencias
Esta máquina está destinada exclusivamente al uso doméstico. No
está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de
tiendas, o cinas, haciendas u otros lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y estable.
No colocar la máquina sobre super cies calientes ni cerca de hornos
calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
Introducir en el contenedor exclusivamente café en grano. La máquina
podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en
grano cualquier otro producto, como café molido o soluble.
Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus
componentes.
No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua
fría.
No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es
su ciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
Efectuar la descalci cación de la máquina con regularidad. Cuando
sea necesario proceder a la descalci cación, la máquina lo señalará.
En caso de no llevarse a cabo dicha operación, la máquina dejará de
funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta
por la garantía!
No someter la máquina a una temperatura inferior a 0 °C. El agua
residual del interior del sistema de calentamiento puede congelarse y
dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua
fresca cada vez que se utilice la máquina.
Conformidad con las normativas
La máquina cumple con lo establecido en el art. 13 del Decreto Legislativo
italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 Aplicación de las Directivas 2005/95/
CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus
residuos”.
Esta máquina es conforme a la directiva europea 2002/96/CE.
6
INSTALACIÓN
Presentación del producto
22
23
26
24
25
37363130
27 28 29
32 3533 34
1
2
3
6
7
8
9
10
4
5
11
12
13 14 15
16
17
18
19
20
21
7
ESPAÑOL
7
Descripción general
1. Depósito de agua
2. Compartimento de café premolido
3. Puerta de servicio
4. Salida de café
5. Tubo de vapor / agua caliente
6. Indicador de bandeja de goteo llena
7. Contenedor de café en grano con tapa
8. Regulación del grado de molido
9. Panel de mandos
10. Tapa acoples de la jarra
11. Bandeja de goteo (externa)
12. Grupo de café
13. Cajón de recogida de posos
14. Bandeja de goteo (interna)
15. Pulsador puerta de servicio
16. Toma del cable de alimentación
17. Interruptor general
18. Jarra de leche
19. Pastillas desengrasantes (de venta por separado)
20. Solución descalci cante (de venta por separado)
21. Filtro de agua INTENZA+ (de venta por separado)
22. Cuchara dosi cadora de café premolido
23. Grasa para el grupo de café
24. Tira de test de dureza del agua
25. Pincel de limpieza
26. Cable de alimentación
27. Botón de café exprés
28. Botón de café
29. Botón de capuchino
30. Botón de café largo
31. Botón “Bebidas Special”
32. Botón Aroma” - Café premolido
33. Botón “OK”
34. Botón “ESC
35. Botón “MENU”
36. Botón para realizar un ciclo de limpieza de la jarra (Clean)
37. Botón stand-by
8
ESPAÑOL
OPERACIONES PRELIMINARES
Embalaje de la máquina
El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger a la máqui-
na durante su transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transportes
futuros.
Instalación de la máquina
1
Extraer del embalaje la bandeja de goteo junto con la rejilla.
2
Sacar la máquina del embalaje.
3
Para un uso óptimo se aconseja:
elegir una super cie de apoyo segura y bien nivelada, donde nadie
pueda volcar la máquina o resultar herido;
elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico, y en el
que la toma de corriente sea de fácil acceso;
dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como
muestra la  gura.
4
Introducir la bandeja de goteo (externa) junto con la rejilla en la má-
quina. Comprobar que quede correctamente introducida.
Nota:
la función de la bandeja de goteo es recoger el agua que la máquina expul-
sa a través de la salida de café durante los ciclos de enjuague/autolimpieza
y el posible café que pudiera verterse durante la preparación de las bebi-
das. Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente y cuando el indicador
de bandeja de goteo llena se eleve.
Advertencia:
NO extraer la bandeja de goteo inmediatamente después del en-
cendido de la máquina. Esperar un par de minutos a que el ciclo de
enjuague/autolimpieza se complete.
9
ESPAÑOL
9
5
Levantar la tapa y extraer el depósito de agua por el asidero.
6
Enjuagar el depósito con agua fresca.
7
Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a intro-
ducirlo en la máquina. Comprobar que quede introducido hasta el
fondo.
Advertencia:
no llenar el depósito con agua caliente, hirviendo, con gas u otros
líquidos ya que podrían dañar el depósito y la máquina.
8
Levantar la tapa del contenedor de café en grano y extraer la tapa
interna.
9
Verter lentamente el café en grano en el contenedor. Volver a colocar la
tapa interna y cerrar la tapa externa.
Nota:
no verter demasiados granos de café en el contenedor de café en grano, ya
que de lo contrario las prestaciones de molido de la máquina podrían verse
reducidas.
Advertencia:
introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. El café molido,
soluble, caramelizado u otros objetos pueden dañar la máquina.
10
ESPAÑOL
10
Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera
de la máquina.
11
Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de alimentación a
una toma de corriente de pared de tensión adecuada.
12
Poner el interruptor general en la posición “I” para encender la máqui-
na.
13
Se muestra la siguiente pantalla. Seleccionar el idioma deseado pulsan-
do los botones de desplazamiento
o ”.
14
Pulsar el botón para con rmar.
Nota:
si no se selecciona ningún idioma, la máquina solicitará de nuevo esta
con guración la próxima vez que se ponga en marcha.
15
La máquina está en fase de calentamiento.
IDIOMA
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
CALENTANDO...
LINGUA
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
11
ESPAÑOL
11
AL ENCENDER LA MÁQUINA POR PRIMERA VEZ
Ciclo automático de enjuague/autolimpieza
Tras el calentamiento, la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/
autolimpieza con agua fresca de los circuitos internos. La operación requie-
re menos de un minuto.
16
Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la pequeña
cantidad de agua expulsada.
17
Se muestra la siguiente pantalla. Esperar a que el ciclo termine auto-
máticamente.
Nota:
pulsar el botón
para interrumpir el suministro.
18
Una vez  nalizadas las operaciones anteriormente descritas, la máqui-
na muestra la pantalla adyacente.
Ciclo de enjuague manual
Al utilizar por primera vez la máquina, es necesario realizar un ciclo de
enjuague.
Durante este proceso, se activa un ciclo de suministro de café que permite
que corra agua fresca a través de la salida de café. Esta operación requiere
algunos minutos.
1
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
ENJUAGUE
STOP
12
ESPAÑOL
2
Seleccionar la función de suministro de café premolido pulsando el
botón “
. La máquina mostrará el símbolo ”.
3
Pulsar el botón ”.
4
Pulsar el botón . La máquina comenzará a suministrar agua.
Nota:
no añadir café premolido en el compartimento.
5
Cuando el suministro haya terminado, vaciar el recipiente y colocarlo
bajo el tubo de vapor/agua caliente.
6
Pulsar el botón ”.
7
Utilizar el botón para desplazarse por las opciones.
Pulsar el botón
para seleccionar AGUA CALIENTE.
OK ESC
INTRODUCIR
CAFÉ MOLIDO
Y PULSAR OK
LECHE CALIENTE
AGUA CALIENTE
VAPOR
BEBIDAS SPECIAL
13
ESPAÑOL
13
8
Tras haber suministrado el agua, retirar y vaciar el recipiente.
9
Repetir las operaciones desde el punto 5 al 8 hasta agotar el agua
contenida en el depósito; después, pasar al punto 10.
10
A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX.
La máquina ya está lista para el suministro de café.
Nota:
si la máquina ha permanecido sin utilizarse durante dos o más semanas, al
encenderla tendrá lugar un ciclo automático de enjuague/autolimpieza. A
continuación, es necesario realizar un ciclo de enjuague manual siguiendo
las indicaciones anteriormente descritas.
El ciclo automático de enjuague/autolimpieza también tiene lugar de forma
automática al poner en marcha la máquina (con caldera fría), cuando la má-
quina se prepara para pasar al modo stand-by o tras haber pulsado el botón
para apagar la máquina (siempre que se haya suministrado algún café).
Medición y programación de la dureza del agua
La medición de la dureza del agua es muy importante para determinar la
frecuencia de descalci cación de la máquina y para la instalación del  ltro
de agua “INTENZA+” (para más detalles sobre el  ltro de agua, consultar el
capítulo siguiente).
Para la medición de la dureza del agua, seguir las siguientes instrucciones.
1
Sumergir en agua durante 1 segundo la tira de test de dureza del agua
suministrada con la máquina.
Nota:
la tira de test puede utilizarse para una sola medición.
2
Esperar un minuto.
14
ESPAÑOL
3
Comprobar el número de cuadrados que se ponen rojos y consultar la
tabla.
Nota:
los números de la tira de test se corresponden con las con guraciones para
el ajuste de la dureza del agua.
Concretamente:
1 = 1 (agua muy blanda)
2 = 2 (agua blanda)
3 = 3 (agua dura)
4 = 4 (agua muy dura)
Las letras corresponden a las referencias que se encuentran en la base del
ltro de agua “INTENZA+” (véase el capítulo siguiente).
23 4
A
B
C
Intenza Aroma System
Con guración dureza del agua máquina
1
4
Ya es posible programar la con guración de la dureza del agua. Pulsar
el botón
para acceder al menú principal de la máquina.
Nota:
la máquina se entrega con una con guración estándar de la dureza del
agua, compatible con gran parte de los tipos de agua.
5
Utilizar el botón para desplazarse por las opciones. Pulsar el botón
para seleccionar MENÚ MÁQUINA.
6
Pulsar el botón para seleccionar MENÚ AGUA. Pulsar para
con rmar.
7
Seleccionar la opción DUREZA, pulsar el botón y programar el
valor de dureza del agua.
MENÚ BEBIDA
MENÚ MÁQUINA
MENU
MENÚ PANTALLA
MENÚ AGUA
MANTENIMIENTO
MENÚ MÁQUINA
HABILIT. FILTRO
DUREZA
ACTIV. FILTRO
MENÚ AGUA
1
1
2
2
15
ESPAÑOL
15
Instalación del  ltro de agua “INTENZA+”
Es aconsejable instalar el  ltro de agua “INTENZA+”, ya que limita la for-
mación de cal en el interior de la máquina y proporciona un aroma más
intenso al café exprés.
El  ltro de agua INTENZA+ se vende por separado. Para más detalles,
consultar el capítulo “Pedido de productos para el mantenimiento de las
presentes instrucciones de uso.
El agua es un elemento fundamental en la preparación de un café exprés,
por lo que es extremadamente importante  ltrarla de forma profesional.
El  ltro de agua “INTENZA+” previene la formación de depósitos minerales,
mejorando la calidad del agua.
1
Quitar el  ltro blanco presente en el depósito de agua y guardarlo en
un lugar seco.
2
Extraer el  ltro de agua “INTENZA+” de su envase, sumergirlo en
posición vertical (con la abertura hacia arriba) en agua fría y apretar
suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire.
3
Con gurar el  ltro de acuerdo con las mediciones efectuadas (véase
capítulo anterior) y las referencias de la base del  ltro:
A = agua blanda – corresponde a 1 o 2 en la tira de test
B = agua dura (estándar) – corresponde a 3 en la tira de test
C = agua muy dura – corresponde a 4 en la tira de test
4
Introducir el  ltro en el depósito de agua vacío. Empujarlo hasta el
punto más bajo posible.
16
ESPAÑOL
5
Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a intro-
ducirlo en la máquina.
6
Colocar un recipiente grande (1,5l) bajo el tubo de vapor/agua calien-
te.
7
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la máquina.
8
Utilizar el botón para desplazarse por las opciones.
Seleccionar MENÚ MÁQUINA y pulsar
”.
9
Pulsar el botón para seleccionar MENÚ AGUA. Pulsar para
con rmar.
10
Seleccionar ACTIV. FILTRO y pulsar ”.
11
Pulsar el botón para con rmar que se desea realizar el procedi-
miento de activación del  ltro.
MENÚ BEBIDA
MENÚ MÁQUINA
MENU
MENÚ PANTALLA
MENÚ AGUA
MANTENIMIENTO
MENÚ MÁQUINA
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
MENÚ AGUA
OK ESC
¿ACTIVAR
EL FILTRO?
1
1
1
2
2
2
17
ESPAÑOL
17
12
Pulsar el botón para con rmar que se ha introducido el  ltro de
agua y se ha llenado el depósito.
13
Pulsar el botón para con rmar que se ha colocado un recipiente
bajo la salida de agua.
14
La máquina comienza a suministrar agua. Se muestra la pantalla adya-
cente. Una vez terminado el suministro, retirar el recipiente.
Sustitución del  ltro de agua "INTENZA+"
Cuando sea necesario sustituir el  ltro de agua “INTENZA+” se visualizará el
símbolo “
”.
1
Sustituir el  ltro tal como se describe en el capítulo anterior.
2
La máquina ya está programada para la gestión de un nuevo  ltro.
Nota:
si se desea quitar un  ltro que ya está instalado sin sustituirlo por otro,
seleccionar la opción “HABILIT. FILTRO” y con gurarla en OFF.
En caso de que se vaya a prescindir del  ltro de agua “INTENZA+”, introdu-
cir en el depósito el  ltro blanco retirado con anterioridad.
HABILIT. FILTRO
DUREZA
ACTIV. FILTRO
MENÚ AGUA
OK
INTRODUCIR FILTRO
Y LLENAR DEPÓSITO
OK
COLOCAR EL
RECIPIENTE BAJO
LA SALIDA DE AGUA
ACTIV. FILTRO
18
ESPAÑOL
AJUSTES
La máquina permite la realización de algunos ajustes para suministrar el
mejor café posible.
Saeco Adapting System
El café es un producto natural y sus características pueden cambiar en
función de su origen, mezcla y torrefacción. Esta máquina está equipada
con un sistema de ajuste automático que permite usar todos los tipos de
café en grano a la venta (no caramelizados).
La máquina se ajusta automáticamente tras el suministro de una serie de
cafés, optimizando la extracción en relación a la compactibilidad del café
molido.
Regulación del molinillo de café de cerámica
Las muelas de cerámica garantizan un grado de molido óptimo para cada
tipo de mezcla de café y evitan el sobrecalentamiento de los granos.
Esta tecnología ofrece una completa conservación del aroma, garantizan-
do el verdadero sabor italiano en cada taza.
Atención:
el molinillo de café de cerámica contiene partes móviles que pueden
ser peligrosas. Por consiguiente, se prohíbe introducir en su interior
los dedos u otros objetos. Antes de realizar cualquier intervención en
el interior del contenedor de café en grano, apagar la máquina pulsan-
do el botón ON/OFF y desconectar el enchufe de la toma de corriente.
Las muelas de cerámica pueden regularse, lo que permite adaptar el moli-
do del café al gusto personal del usuario.
Atención:
el mando de regulación del grado de molido, ubicado en el interior del
contenedor de café en grano, debe girarse sólo con el molinillo de café
de cerámica en funcionamiento.
Para efectuar esta regulación, se debe presionar y girar el mando de regu-
lación del grado de molido ubicado en el interior del contenedor de café
en grano.
1
Levantar la tapa del contenedor de café en grano.
19
ESPAÑOL
19
2
Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido un paso
cada vez. La diferencia de sabor será perceptible tras haber suministra-
do 2-3 cafés.
3
Las referencias presentes en la tapa del contenedor de café en grano
indican el grado de molido con gurado. Se pueden con gurar 8 gra-
dos de molido diferentes, que van de:
- molido muy grueso (
): sabor más ligero, para mezclas con torre-
facción oscura
a:
- molido muy  no (
): sabor más fuerte, para mezclas con torrefac-
ción clara.
Cuanto más  no sea el molido con gurado en el molinillo de café de cerá-
mica, más fuerte será el sabor del café. Para obtener un café con un sabor
más suave, con gurar el molinillo de café de cerámica con un molido más
grueso.
Ajuste de la crema y la intensidad del café (Saeco Brewing System)
El Saeco Brewing System (SBS) permite controlar la crema y la intensidad
del sabor del café ajustando la velocidad de salida del café durante el ciclo
de suministro.
- Girar el mando en el sentido contrario a las agujas del reloj para
aumentar la velocidad del  ujo: el café pasará a ser más suave y con
menos crema.
- Girar el mando en el sentido de las agujas del reloj para disminuir la
velocidad del  ujo: el café pasará a ser más fuerte y con más crema.
Nota:
el ajuste de la velocidad del  ujo de café puede realizarse durante el
suministro.
20
ESPAÑOL
Ajuste de la salida de café
La salida de café es ajustable en altura, lo que permite adaptarla mejor a las
dimensiones de las tazas utilizadas.
Para realizar el ajuste, subir o bajar manualmente la salida de café con los
dedos tal como se muestra en la  gura.
Ajuste del aroma (intensidad del café)
Tras haber escogido la mezcla de café preferida, ajustar la cantidad de café
a moler en base a los gustos personales. También es posible seleccionar la
función café premolido.
Nota:
el ajuste del aroma debe realizarse antes de seleccionar el café.
La máquina permite ajustar la cantidad idónea de café molido para cada
producto. Se puede programar el ajuste estándar para cada producto en
el “MENÚ BEBIDA (véase el capítulo “Programación de las bebidas”, opción
“Cantidad café”).
1
Para modi car temporalmente la cantidad de café molido, pulsar el
botón “
del panel de mandos.
2
El aroma cambia un grado según la cantidad seleccionada:
= dosis ligera
= dosis intermedia
= dosis fuerte
= la bebida se preparará utilizando el café premolido
CANTIDAD CAFÉ
PREINFUSIÓN
TEMPERATURA CAFÉ
CAPPUCCINO
21
ESPAÑOL
21
Las posiciones recomendadas son:
Para tazas pequeñas;
Para tazas grandes;
Para tazas de leche manchada.
Nota:
también se puede quitar la salida de café para posibilitar el uso de recipien-
tes grandes.
Bajo la salida de café se pueden colocar dos tazas para el suministro simul-
táneo de dos cafés.
22
ESPAÑOL
Ajuste de la cantidad de café en taza
La máquina permite ajustar la cantidad de café o de leche suministrados
en función del gusto personal y del tamaño de las tazas.
Cada vez que se pulsan los botones
” “ ” “ y la
máquina suministra una determinada cantidad de producto. Cada botón
está asociado a un suministro independiente.
El siguiente procedimiento ilustra cómo programar el botón
”.
1
Colocar una taza bajo la salida de café.
3
Cuando aparezca el símbolo STOP, pulsar el botón una vez alcan-
zada la cantidad de café deseada.
El botón
ha quedado programado; cada vez que se pulse, la má-
quina suministrará la misma cantidad de café exprés programada.
Nota:
para programar los botones
” “ y , realizar el mismo
procedimiento.
Utilizar siempre el botón
para interrumpir el suministro de café una vez
alcanzada la cantidad deseada.
También se puede ajustar la cantidad de bebida mediante el “MENÚ
BEBIDA (véase el capítulo “Programación de las bebidas, opción “Longitud
café”).
2
Mantener pulsado el botón hasta que se muestre el símbolo
“MEMO”. Soltar el botón. La máquina está en estado de programación.
La máquina da inicio al suministro de café.
ESPRESSO
MEMO
ESPRESSO
STOP
MEMO
23
ESPAÑOL
23
SUMINISTRO DE CAFÉ, CAFÉ LARGO Y CAFÉ EXPRÉS
Antes de suministrar café, comprobar que no haya ningún aviso en la
pantalla y que el depósito de agua y el contenedor de café en grano estén
llenos.
Suministro de café, café largo y café exprés con café en grano
1
Colocar 1 o 2 tazas bajo la salida de café.
2
Pulsar el botón para un café exprés, el botón para un
café o el botón
para un café largo.
3
Para suministrar un café exprés, un café o un café largo, pulsar el botón
correspondiente una sola vez. Se muestra la pantalla adyacente.
4
Para suministrar dos cafés exprés, dos cafés o dos cafés largos, pulsar
el botón correspondiente dos veces seguidas. Se muestra la pantalla
adyacente.
Nota:
en este modo de funcionamiento, la máquina procede automáticamente a
moler y dosi car la cantidad adecuada de café. La preparación de dos cafés
exprés requiere dos ciclos de molido y dos ciclos de suministro, realizados
de forma automática.
ESPRESSO
2 x ESPRESSO
24
ESPAÑOL
Suministro de café, café largo y café exprés con café premolido
Esta función permite usar café premolido y descafeinado.
Mediante la función café premolido es posible suministrar un solo café a la
vez.
1
Para seleccionar la función café premolido, pulsar el botón hasta
visualizar el símbolo
”.
2
Colocar una taza bajo la salida de café.
3
Pulsar el botón para un café exprés, el botón para un
café o el botón
para un café largo. Tiene comienzo el ciclo de
suministro.
5
Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por
la salida de café.
ESPRESSO
STOP
ESPRESSO
STOP
6
El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel
precon gurado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación
pulsando el botón
”.
25
ESPAÑOL
25
4
Se muestra la siguiente pantalla.
6
Pulsar para con rmar y dar inicio al suministro.
7
Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por
la salida de café.
8
El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel
con gurado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación
pulsando el botón
”.
Una vez  nalizado el suministro, la máquina vuelve al menú principal.
Para suministrar otros cafés con café premolido, repetir las operaciones
recientemente descritas.
Nota:
si tras 30 segundos no se pulsa el botón
para poner en marcha el
suministro, la máquina vuelve al menú principal y descarga el café introdu-
cido en el cajón de recogida de posos.
En caso de no haber introducido café premolido en el compartimento, sólo
se suministrará agua.
Si la dosis es excesiva o bien se introducen 2 o más cucharadas de café,
la máquina no suministrará el producto. Se suministrará sólo agua y se
descargará el café molido en el cajón de recogida de posos.
5
Levantar la tapa del compartimento correspondiente y añadir una
cucharada de café premolido. Utilizar exclusivamente la cuchara dosi -
cadora suministrada con la máquina. A continuación, cerrar la tapa del
compartimento de café premolido.
Atención:
introducir sólo café premolido en el compartimento de café premoli-
do. La introducción de otras sustancias u objetos puede causar daños
graves a la máquina. Dichos daños no están cubiertos por la garantía.
OK ESC
INTRODUCIR
CAFÉ MOLIDO
Y PULSAR OK
OK ESC
INTRODUCIR
CAFÉ MOLIDO
Y PULSAR OK
26
ESPAÑOL
JARRA DE LECHE
Este capítulo ilustra cómo utilizar la jarra de leche para la preparación de
capuchino, leche manchada o leche caliente.
Nota:
antes de utilizar la jarra de leche, limpiarla cuidadosamente de acuerdo con
lo descrito en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
Se aconseja llenarla con leche fría (aprox. 5 °C). Poner la jarra en el frigorí -
co tras haberla utilizado. NO mantener la leche fuera del frigorí co durante
más de 15 minutos.
Atención:
utilizar la jarra exclusivamente con leche o agua (para lavarla).
Llenado de la jarra de leche
La jarra de leche debe llenarse antes de ser utilizada.
1
Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las
agujas del reloj hasta que quede bloqueada.
2
Presionar los pulsadores de desenganche y quitar la tapa.
3
Verter la leche en la jarra: la leche debe encontrarse entre el nivel míni-
mo (MIN) y el nivel máximo (MAX) indicado en la jarra.
27
ESPAÑOL
27
4
Volver a colocar la tapa y cerrar la boquilla de la jarra de leche girándo-
la en el sentido contrario a las agujas del reloj.
La jarra de leche ya está lista para ser utilizada.
Introducción de la jarra de leche
1
Inclinar ligeramente la jarra de leche e introducirla en la parte frontal
de la máquina.
C
D
A
B B
2
En esta fase, los ori cios de la jarra (A) deben encontrarse por debajo
de los acoples (C). Los pivotes (B) deben estar a la misma altura que las
guías (D).
28
ESPAÑOL
3
Presionar y girar la jarra hacia abajo hasta que quede enganchada a la
bandeja de goteo (externa) (E).
Advertencia:
no introducir la jarra con fuerza.
Extracción de la jarra de leche
1
Cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
E
2
Girar la jarra hacia arriba hasta desengancharla de la bandeja de goteo
(externa) (E).
3
Separarla de la máquina hasta que quede completamente desprendi-
da.
E
29
ESPAÑOL
29
Vaciado de la jarra de leche
1
Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
3
Quitar la tapa. Vaciar la jarra de leche y limpiarla adecuadamente.
Nota:
tras cada uso, limpiar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo
“Limpieza y mantenimiento.
2
Presionar los pulsadores de desenganche para desbloquear la tapa.
30
ESPAÑOL
SUMINISTRO DE UN CAPUCHINO
Atención:
¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras de leche y vapor. ¡Riesgo de quemaduras!
No agarrar la empuñadura de la jarra durante el ciclo de limpieza: ¡pe-
ligro de quemaduras! Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la
jarra de leche.
1
Llenar la jarra con leche. La leche debe encontrarse entre el nivel míni-
mo (MIN) y el nivel máximo (MAX) indicado en la jarra.
Nota:
utilizar leche fría (~5 °C / 41 °F) con un contenido proteico de al menos el
3% para obtener un capuchino de buena calidad. Es posible utilizar tanto
leche entera como desnatada, en función de los gustos personales.
2
Poner la tapa e introducir la jarra de leche en la máquina.
3
Colocar una taza bajo la salida de café.
31
ESPAÑOL
31
4
Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
5
Pulsar el botón para dar inicio al suministro.
CAPPUCCINO
ESPERAR POR FAVOR…
CAPPUCCINO
STOP
6
La máquina está en fase de calentamiento.
Nota:
la máquina requiere un mayor tiempo de espera para el calentamiento si
la función MODO ECO está activada. Para más detalles, véase el capítulo
“Programación de la máquina.
7
Cuando se muestre la pantalla adyacente, la máquina dará inicio al
suministro de la crema de leche.
Para interrumpir el suministro con antelación, pulsar el botón
”.
CAPPUCCINO
STOP
8
Una vez terminado el suministro de la crema de leche, la máquina
procede al suministro del café. Para interrumpir el suministro con ante-
lación, pulsar el botón
”.
9
Retirar la taza y cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
32
ESPAÑOL
Ajuste de la cantidad de capuchino en taza
Cada vez que se pulsa el botón , la máquina suministra en la taza
una cantidad preestablecida de capuchino.
La máquina permite ajustar la cantidad de capuchino suministrado en
función del gusto personal o del tamaño de las tazas.
1
Llenar la jarra con leche e introducirla en la máquina.
10
Esperar unos instantes. A continuación, la máquina realiza un ciclo de
limpieza automático (véase capítulo “Limpieza y mantenimiento”).
11
Una vez  nalizado el ciclo de limpieza, extraer la jarra de leche y poner-
la en el frigorí co.
Para la preparación de una leche manchada o de una leche caliente, con-
sultar el capítulo “Bebidas Special”.
2
Colocar una taza bajo la salida de café y abrir la boquilla de la jarra
girándola en el sentido de las agujas del reloj.
3
Mantener pulsado el botón hasta que se muestre el aviso
MEMO en la pantalla. Soltar el botón. La máquina está en estado de
programación.
33
ESPAÑOL
33
4
La máquina está en fase de calentamiento.
5
Cuando se muestre la pantalla adyacente, la máquina dará inicio al
suministro de la crema de leche en la taza. Pulsar el botón
una
vez alcanzada la cantidad de leche deseada.
6
Al  nalizar el suministro de la crema de leche, la máquina procede al su-
ministro del café. Una vez alcanzada la cantidad de café deseada, pulsar
el botón
”.
El botón
ha quedado programado. Cada vez que se pulse, la máqui-
na suministrará la misma cantidad recientemente programada.
Nota:
también es posible ajustar la cantidad de bebida mediante el MENÚ BEBI-
DA (véase el capítulo “Programación de las bebidas”).
CAPPUCCINO
ESPERAR POR FAVOR…
MEMO
CAPPUCCINO
STOP
MEMO
CAPPUCCINO
STOP
MEMO
34
ESPAÑOL
BEBIDAS SPECIAL
La máquina permite suministrar otros productos a base de café además de
los anteriormente descritos. Para ello, seguir las siguientes instrucciones:
1
Pulsar el botón para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL.
2
Seleccionar la bebida deseada pulsando los botones de desplazamien-
to “
o ”.
3
Una vez seleccionada la bebida, pulsar el botón para dar inicio a la
preparación.
Nota:
si tras haber pulsado el botón
no se elige ningún producto en el
transcurso de 10 segundos, la máquina volverá al menú principal.
La función bebidas especiales permite suministrar una sola bebida a la vez.
Para el suministro de más bebidas, repetir los puntos del 1 al 3.
Leche manchada
Atención:
¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras de leche y vapor. ¡Riesgo de quemaduras!
No agarrar la empuñadura de la jarra durante el ciclo de limpieza: ¡pe-
ligro de quemaduras! Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la
jarra de leche.
1
Introducir la jarra de leche y colocar una taza bajo la salida de café.
Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
LATTE MACCHIATO
LECHE CALIENTE
AGUA CALIENTE
BEBIDAS SPECIAL
AGUA CALIENTE
VAPOR
BEBIDAS SPECIAL
35
ESPAÑOL
35
4
Una vez terminado el suministro de la crema de leche, la máquina
procede al suministro del café. Para interrumpir el suministro con ante-
lación, pulsar el botón
”.
LATTE MACCHIATO
LECHE CALIENTE
AGUA CALIENTE
BEBIDAS SPECIAL
2
Pulsar el botón para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL.
3
Tras haber seleccionado “LATTE MACCHIATO” por medio de los botones
de desplazamiento
o , con rmar con ”.
Leche caliente
Atención:
¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras de leche y vapor. ¡Riesgo de quemaduras!
No agarrar la empuñadura de la jarra durante el ciclo de limpieza: ¡pe-
ligro de quemaduras! Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la
jarra de leche.
1
Introducir la jarra de leche y colocar una taza bajo la salida de café.
Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
36
ESPAÑOL
2
Pulsar el botón para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL.
3
Tras haber seleccionado “LECHE CALIENTE” por medio de los botones
de desplazamiento
o , con rmar con ”.
4
La máquina comenzará a suministrar la leche caliente. Para interrumpir
el suministro con antelación, pulsar el botón
”.
Suministro de agua caliente
Atención:
¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir
salpicaduras de agua caliente y vapor. ¡Riesgo de quemaduras! No
tocar el tubo de vapor/agua caliente directamente con las manos.
1
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente.
LATTE MACCHIATO
LECHE CALIENTE
AGUA CALIENTE
BEBIDAS SPECIAL
37
ESPAÑOL
37
2
Pulsar el botón para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL.
3
Tras haber seleccionado AGUA CALIENTE por medio de los botones de
desplazamiento “
o , con rmar con ”.
4
Tendrá inicio el suministro del agua caliente. Para interrumpir el sumi-
nistro con antelación, pulsar el botón
”.
5
Al  nalizar, retirar el recipiente con la cantidad de agua deseada.
El agua residual del interior del circuito puede salir a gotas. Se trata de una
característica normal de la máquina.
Suministro de vapor
Atención:
¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir
breves salpicaduras de agua caliente y vapor. ¡Riesgo de quemaduras!
No tocar el tubo de vapor/agua caliente directamente con las manos.
1
Colocar un recipiente con el producto que se desea calentar bajo el
tubo de vapor/agua caliente.
2
Pulsar el botón para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL.
LECHE CALIENTE
AGUA CALIENTE
VAPOR
BEBIDAS SPECIAL
38
ESPAÑOL
3
Tras haber seleccionado VAPOR por medio de los botones de desplaza-
miento “
o , con rmar con ”.
4
Dará comienzo el suministro de vapor.
5
Sumergir el tubo de vapor/agua caliente en el producto que se desea
calentar. Para interrumpir el suministro con antelación, pulsar el botón
”.
PROGRAMACIÓN DE LAS BEBIDAS
La máquina puede programarse para adaptar el sabor del café a los gustos
personales. Es posible personalizar la con guración de cualquiera de las
bebidas disponibles.
1
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la máquina.
Nota:
para elegir la opción deseada, utilizar los botones de desplazamiento
” o
y, a continuación, con rmar con ”.
2
Pulsar el botón para acceder al MENÚ BEBIDA.
AGUA CALIENTE
VAPOR
BEBIDAS SPECIAL
MENÚ BEBIDA
MENÚ MÁQUINA
MENU
39
ESPAÑOL
39
Programación del capuchino
El siguiente procedimiento describe cómo programar el capuchino.
A continuación se ilustran las con guraciones relativas a cada submenú.
Para seleccionarlas, pulsar los botones de desplazamiento
o . Con-
rmar las con guraciones con
”.
Pulsar “
para seleccionar CAPPUCCINO en el menú de las bebidas.
CANTIDAD CAFÉ
PREINFUSIÓN
TEMPERATURA CAFÉ
Esta con guración ajusta la cantidad de café que se molerá para el suminis-
tro de la bebida.
CAFÉ MOLIDO = la bebida se prepara utilizando café premolido
SUAVE = dosis ligera
MEDIO = dosis intermedia
FUERTE = dosis fuerte
Esta opción permite con gurar la función de preinfusión. Durante la
preinfusión, el café es ligeramente humedecido para potenciar al máximo
su aroma.
OFF: la función de preinfusión está desactivada.
BAJA: la función de preinfusión está activada.
ALTA: la función de preinfusión dura más para potenciar el sabor del
café.
Esta con guración permite ajustar la temperatura del café.
BAJA: temperatura baja.
NORMAL: temperatura intermedia.
ALTA: temperatura alta.
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
BEBIDAS SPECIAL
MENÚ BEBIDA
CANTIDAD CAFÉ
PREINFUSIÓN
TEMPERATURA CAFÉ
CAPPUCCINO
40
ESPAÑOL
LONGITUD CAFÉ
Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplaza-
miento “
o , es posible seleccionar la cantidad de agua utilizada para
el suministro de café.
Pulsar OK para con rmar el ajuste.
Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplaza-
miento “
o , es posible seleccionar la cantidad de leche utilizada para
la bebida seleccionada. Pulsar OK para con rmar el ajuste.
Nota:
las opciones relativas al tratamiento de la leche sólo se muestran para las
bebidas a base de leche.
CANTIDAD LECHE
Es posible restablecer la con guración de fábrica de cualquiera de las
bebidas disponibles. Una vez seleccionada esta función, se borrarán las
con guraciones personalizadas.
Para salir de la programación, pulsar una o varias veces el botón
hasta visualizar el menú principal.
ESTÁNDAR
Programación del agua caliente
El siguiente procedimiento describe cómo programar el agua caliente.
1
Seleccionar BEBIDAS SPECIAL en el menú de las bebidas pulsando los
botones de desplazamiento
o . Pulsar para con rmar.
LONGITUD CAFÉ
CANTIDAD LECHE
CAPPUCCINO
BEBIDAS SPECIAL
MENÚ BEBIDA
41
ESPAÑOL
41
CANTIDAD AGUA
ESTÁNDAR
2
Seleccionar AGUA CALIENTE pulsando los botones de desplazamiento
o ”.
Pulsar
para con rmar.
Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplaza-
miento “
o , es posible seleccionar la cantidad de agua caliente a
suministrar.
Pulsar OK para con rmar el ajuste.
Para restablecer la con guración de fábrica original. Una vez seleccionada
esta función, se borrarán las con guraciones personalizadas.
PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA
1
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la máquina.
2
Seleccionar MENÚ MÁQUINA pulsando los botones de desplazamiento
o . Pulsar para con rmar.
LECHE CALIENTE
AGUA CALIENTE
VAPOR
BEBIDAS SPECIAL
CANTIDAD AGUA
ESTÁNDAR
AGUA CALIENTE
CANTIDAD AGUA
MENÚ BEBIDA
MENÚ MÁQUINA
MENU
42
ESPAÑOL
Menú general
El menú general permite modi car las con guraciones de funcionamiento.
MENÚ GENERAL
SONIDO
MODO ECO
CONFIG. STAND-BY
La función SONIDO activa/desactiva las señales acústicas.
La función MODO ECO permite ahorrar energía manteniendo al nivel uno
la activación de la caldera al poner en marcha la máquina. Si se desea
suministrar varias bebidas a base de leche, el tiempo de calentamiento
podría aumentar.
Por defecto, esta función está con gurada en ON.
Las CONFIG. STAND-BY determinan tras cuánto tiempo desde el último
suministro la máquina entrará en modo stand-by. El tiempo de stand-by
varía entre 15, 30, 60 y 180 minutos.
El tiempo por defecto con gurado es de 30 minutos.
Menú pantalla
El MENÚ PANTALLA permite con gurar el idioma y la luminosidad de la
pantalla.
MENÚ PANTALLA
IDIOMA
LUMINOSIDAD
Esta con guración es importante para ajustar automáticamente los pará-
metros de la máquina según el país del usuario.
43
ESPAÑOL
43
Menú agua
El MENÚ AGUA permite con gurar los parámetros relativos al agua para un
café óptimo.
MENÚ AGUA
DUREZA
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
En DUREZA es posible con gurar el grado de dureza del agua.
Para medir la dureza del agua, consultar el capítulo “Medición y programa-
ción de la dureza del agua.
Al activar este  ltro, la máquina avisará al usuario cuando sea necesario
sustituir el  ltro de agua.
OFF: aviso deshabilitado.
ON: aviso habilitado (este aviso se con gura automáticamente con la
activación del  ltro).
Para realizar la activación del  ltro tras su instalación o sustitución. Consul-
tar el capítulo “Instalación del  ltro de agua INTENZA+”.
44
ESPAÑOL
Menú mantenimiento
El menú MANTENIMIENTO permite con gurar todas las funciones para
gestionar correctamente el mantenimiento de la máquina.
MANTENIMIENTO
CONTADORES
DESCALCIFICACIÓN
LIMPIEZA GRUPO
LIMPIEZA JARRA
CLEAN JARRA
La función CONTADORES permite visualizar la cantidad de productos que
se han preparado de cada tipo de café desde la última puesta a cero.
La función LIMPIEZA GRUPO permite realizar la limpieza mensual del grupo
de café (véase el capítulo “Limpieza mensual del grupo de café”).
La función LIMPIEZA JARRA permite realizar la limpieza mensual de la jarra
de leche (véase el capítulo “Limpieza mensual de la jarra de leche”).
La función DESCALCIFICACIÓN activa el ciclo de descalci cación (véase el
capítulo “Descalci cación”).
La función CLEAN JARRA activa el ciclo automático de autolimpieza de la
jarra de leche. Por defecto, esta función está con gurada en ON.
Con guración de fábrica
Al activar la opción CONFIG. DE FÁBRICA, todas las con guraciones de la
máquina volverán a los valores por defecto. En tal caso, todos los paráme-
tros personalizados serán borrados.
CONFIG. DE FÁBRICA
45
ESPAÑOL
45
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza diaria de la máquina
Advertencia:
la limpieza y el mantenimiento regulares de la máquina son funda-
mentales para prolongar su ciclo de vida. ¡La máquina está continua-
mente expuesta a humedad, café y cal!
En este capítulo se describen analíticamente las operaciones que han
de llevarse a cabo y con qué frecuencia. En caso de no realizar dichas
operaciones, la máquina dejará de funcionar correctamente. ¡Este tipo
de reparación NO está cubierto por la garantía!
Nota:
- Para la limpieza de la máquina, usar un paño suave humedecido con
agua.
- No lavar en el lavavajillas los componentes extraíbles.
- No utilizar alcohol, solventes y/o objetos abrasivos para limpiar la
máquina.
- No sumergir la máquina en agua.
- No secar la máquina ni sus componentes usando un horno de mi-
croondas y/o un horno convencional.
Diariamente, vaciar y limpiar, con la máquina encendida, el cajón de
recogida de posos y la bandeja de goteo (interna). Seguir las siguientes
instrucciones:
1
Presionar el pulsador y abrir la puerta de servicio.
2
Sacar la bandeja de goteo (interna) y el cajón de recogida de posos.
46
ESPAÑOL
3
Vaciar el cajón de recogida de posos y lavarlo con agua fresca.
4
Vaciar y lavar la bandeja de goteo (interna) y la tapa con agua fresca.
5
Volver a colocar correctamente los componentes.
6
Introducir la bandeja junto con el cajón de recogida de posos y cerrar
la puerta de servicio.
Nota:
si se vacían los posos con la máquina apagada, el contador de posos
presentes en el cajón no se pondrá a cero. En dicho caso, puede ocurrir que
la máquina muestre el mensaje VACIAR CAJÓN DE RECOGIDA DE POSOS
demasiado pronto.
Limpieza diaria del depósito de agua
1
Extraer el  ltro blanco o el  ltro de agua “INTENZA+” (en su caso) del
depósito y lavarlo con agua fresca.
2
Volver a colocar el  ltro blanco o el  ltro de agua “INTENZA+” (en su
caso) en su alojamiento ejerciendo una suave presión y girándolo
ligeramente.
3
Llenar el depósito con agua fresca.
47
ESPAÑOL
47
Limpieza diaria de la jarra de leche: ciclo de autolimpieza “CLEAN”
(tras cada uso)
Al  nalizar la preparación de una bebida a base de leche, la máquina
efectúa un ciclo de limpieza automático expulsando chorros de vapor por
la boquilla de la jarra de leche.
Este ciclo también puede activarse manualmente pulsando el botón
del panel de mandos. Es posible realizar esta operación en cualquier momen-
to.
1
Introducir la jarra de leche en la máquina tal como se describe en el
capítulo Jarra de leche”. Cerrar la boquilla de la jarra de leche.
2
Pulsar el botón para poner en marcha el ciclo de limpieza.
Limpieza semanal de la máquina
1
Apagar la máquina y desconectar el enchufe.
2
Extraer la bandeja de goteo (externa).
48
ESPAÑOL
3
Extraer la rejilla y lavarla cuidadosamente.
4
Extraer el soporte ubicado bajo la rejilla. Lavar el soporte y la bandeja
de goteo.
5
Secar la rejilla, montarla y volver a colocarla en la máquina.
6
Extraer la salida de café y lavarla con agua.
7
Limpiar con un pincel o un paño seco el compartimiento de café pre-
molido.
49
ESPAÑOL
49
8
Limpiar con un paño húmedo el tubo de vapor/agua caliente y la pan-
talla.
Limpieza semanal de la jarra de leche
La limpieza semanal es más compleja y sirve para eliminar los posibles
restos de leche de la boquilla de la jarra.
1
Antes de la limpieza, extraer la jarra de la máquina y vaciar su conteni-
do.
2
Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
3
Presionar en los lados y quitar la tapa.
4
Llevar el mango a la posición de desbloqueo girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta el símbolo
”.
50
ESPAÑOL
5
Extraer el conector que entra en contacto con la máquina.
6
Extraer el mango junto con el tubo de aspiración.
7
Quitar el tubo de aspiración.
8
Extraer el racor externo.
9
Quitar el racor interno.
10
Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia.
11
Volver a montar todos los componentes siguiendo el mismo procedi-
miento a la inversa.
Advertencia:
NO lavar los componentes de la jarra en el lavavajillas.
51
ESPAÑOL
51
Limpieza semanal del grupo de café
El grupo de café se debe limpiar cada vez que se llene el contenedor de
café en grano o al menos una vez a la semana.
1
Presionar el pulsador y abrir la puerta de servicio.
2
Sacar la bandeja de goteo (interna) y el cajón de recogida de posos.
3
Para extraer el grupo de café, presionar el pulsador «PUSH» y tirar al
mismo tiempo de la empuñadura.
4
Lavar cuidadosamente el grupo de café con agua fresca tibia; limpiar
con cuidado el  ltro superior.
Advertencia:
no utilizar detergentes o jabón para la limpieza del grupo de café.
5
Dejar secar completamente al aire el grupo de café.
6
Limpiar cuidadosamente el interior de la máquina utilizando un paño
suave humedecido con agua.
7
Asegurarse de que el grupo de café esté en posición de reposo; las
dos marcas de referencia deben coincidir. En caso contrario, seguir las
operaciones descritas en el punto (8).
52
ESPAÑOL
8
Presionar delicadamente la palanca hacia abajo hasta que toque la
base del grupo de café y hasta que las dos marcas de referencia del
lateral del grupo de café coincidan.
9
Asegurarse de que el gancho de bloqueo del grupo de café esté en la
posición correcta presionando hasta el fondo el pulsador “PUSH” hasta
que quede enganchado. Comprobar que el gancho esté arriba, en su
posición tope. En caso contrario, volver a intentarlo.
10
Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede
enganchado sin presionar el pulsador “PUSH”.
11
Introducir la bandeja de goteo (interna) junto con el cajón de recogida
de posos y cerrar la puerta de servicio.
53
ESPAÑOL
53
Limpieza mensual de la jarra de leche
El ciclo de limpieza mensual prevé el uso del limpiador del circuito de la
leche “Saeco Milk Circuit Cleaner para eliminar los posibles restos de leche
del circuito. El “Saeco Milk Circuit Cleaner se vende por separado. Para más
detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimien-
to.
1
Seleccionar la opción MANTENIMIENTO en el MENÚ MÁQUINA.
2
Seleccionar LIMPIEZA JARRA. Pulsar el botón para con rmar.
3
Pulsar el botón para con rmar.
4
Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX.
Pulsar el botón
”.
5
Llenar la jarra de leche con agua fresca potable hasta el nivel MAX.
Verter un envase de producto para la limpieza en la jarra de leche y
esperar a que se disuelva por completo.
LIMPIEZA GRUPO
LIMPIEZA JARRA
DESCALCIFICACIÓN
MANTENIMIENTO
OK ESC
¿REALIZAR EL
LAVADO DE LA
JARRA?
OK
LLENAR EL
DEPÓSITO DE AGUA
54
ESPAÑOL
6
Volver a colocar la tapa.
7
Llevar la boquilla de la jarra de leche a la posición de bloqueo girándo-
la en el sentido contrario a las agujas del reloj.
8
Introducir la jarra de leche en la máquina.
9
Colocar un recipiente grande (1,5l) bajo la salida de café. Abrir la bo-
quilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj.
55
ESPAÑOL
55
10
Pulsar el botón para poner en marcha el ciclo. La máquina
comienza a distribuir la solución a través de la boquilla de la jarra de
leche.
11
Se mostrará el símbolo adyacente. La barra permite visualizar el pro-
greso del ciclo.
Atención:
no beber la solución suministrada durante este proceso.
12
Una vez  nalizado el suministro, llenar el depósito con agua fresca
hasta el nivel MAX. Pulsar el botón
para con rmar.
13
Extraer la jarra de leche de la máquina y retirar el recipiente.
14
Lavar cuidadosamente la jarra de leche y llenarla con agua fresca.
Introducir la jarra de leche en la máquina. Pulsar el botón
para
con rmar.
15
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la salida de café. Abrir la
boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del
reloj.
OK
INTR. DETERGENTE
EN LA JARRA Y
LLENARLA CON AGUA
OK
LLENAR EL
DEPÓSITO DE AGUA
LIMPIEZA JARRA
OK
LLENAR LA JARRA
CON AGUA FRESCA
56
ESPAÑOL
16
La máquina comienza a suministrar agua tanto por la salida de café
como por la boquilla de la jarra de leche. La barra permite visualizar el
progreso del ciclo.
17
Una vez  nalizado el ciclo, la máquina vuelve al menú de suministro de
productos.
18
Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo
“Limpieza semanal de la jarra de leche”.
Lubricación mensual del grupo de café
Lubricar el grupo de café cada 500 suministros aprox. o una vez al mes.
La grasa Saeco para lubricar el grupo de café se vende por separado. Para
más detalles, consultar la página relativa a los productos para el manteni-
miento en las presentes instrucciones de uso.
Advertencia:
antes de lubricar el grupo de café, lavarlo con agua fresca y dejarlo
secar tal como se explica en el capítulo “Limpieza semanal del grupo
de café.
1
Aplicar el lubricante de forma uniforme en ambas guías laterales.
ENJUAGUE JARRA
57
ESPAÑOL
57
2
Lubricar también el eje.
3
Introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede engan-
chado (véase el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”).
4
Introducir la bandeja de goteo (interna) junto con el cajón de recogida
de posos y cerrar la puerta de servicio.
Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes
Además de la limpieza semanal, se recomienda realizar este ciclo de limpie-
za con pastillas desengrasantes cada 500 tazas de café aprox. o una vez al
mes. Esta operación completa el proceso de mantenimiento del grupo de
café.
Las pastillas desengrasantes y el kit de mantenimiento se venden por sepa-
rado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el
mantenimiento.
Advertencia:
las pastillas desengrasantes están indicadas exclusivamente para la
limpieza y no tienen ninguna función descalci cante. Para la des-
calci cación, utilizar el producto descalci cante Saeco realizando el
procedimiento descrito en el capítulo “Descalci cación”.
1
Seleccionar la opción MANTENIMIENTO en el MENÚ MÁQUINA.
2
Seleccionar LIMPIEZA GRUPO. Pulsar el botón ”.
CONTADORES
LIMPIEZA GRUPO
LIMPIEZA JARRA
MANTENIMIENTO
58
ESPAÑOL
3
Pulsar el botón para con rmar.
4
Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX.
Pulsar el botón
”.
5
Introducir una pastilla desengrasante en el compartimento de café
premolido. Pulsar el botón
”.
6
Colocar un recipiente (1,5l) bajo la salida de café.
Pulsar el botón
para poner en marcha el ciclo de limpieza.
OK ESC
¿REALIZAR LA
LIMPIEZA DEL
GRUPO?
OK
INTRODUCIR LA
PASTILLA PARA LA
LIMPIEZA DEL GRUPO
OK
COLOCAR EL
RECIPIENTE BAJO
LA SALIDA DE CAFÉ
OK
LLENAR EL
DEPÓSITO DE AGUA
59
ESPAÑOL
59
7
Se mostrará el símbolo adyacente. La barra permite visualizar el pro-
greso del ciclo.
Atención:
no beber la solución suministrada durante este proceso.
8
Una vez terminado el suministro, retirar y vaciar el recipiente.
9
Limpiar el grupo de café tal como se describe en el capítulo “Limpieza
semanal del grupo de café.
Limpieza mensual del contenedor de café en grano
Limpiar el contenedor de café en grano una vez al mes, cuando esté vacío,
con una paño húmedo para eliminar las sustancias oleosas del café. A
continuación, volver a llenarlo con café en grano.
LIMPIEZA GRUPO
60
ESPAÑOL
DESCALCIFICACIÓN
El proceso de descalci cación requiere unos 35 minutos.
Con el uso, en el interior de la máquina se forma cal, la cual debe ser
eliminada con regularidad; en caso contrario, el circuito hídrico y de café
pueden obstruirse. Cuando sea necesario proceder a la descalci cación, la
máquina lo señalará.
Advertencia:
en caso de no llevar a cabo dicha operación, la máquina dejará de
funcionar correctamente, cuya reparación NO estará cubierta por la
garantía.
Utilizar únicamente el producto descalci cante Saeco, especí camente
formulado para optimizar el rendimiento de la máquina.
El producto descalci cante Saeco se vende por separado. Para más deta-
lles, consultar el capítulo “Pedido de productos para el mantenimiento”.
Atención:
no beber la solución descalci cante ni los productos suministrados
hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concep-
to vinagre como producto descalci cante.
Nota:
no apagar la máquina durante el ciclo de descalci cación. En caso contra-
rio, realizar nuevamente el ciclo desde el principio.
Para realizar el ciclo de descalci cación, seguir las siguientes instrucciones:
1
Seleccionar la opción MANTENIMIENTO en el MENÚ MÁQUINA.
2
Seleccionar DESCALCIFICACIÓN y con rmar con ”.
Nota:
en caso de haber pulsado el botón
por error, pulsar el botón
para salir.
3
Pulsar el botón para con rmar.
LIMPIEZA JARRA
DESCALCIFICACIÓN
CLEAN JARRA
MANTENIMIENTO
OK ESC
¿REALIZAR
DESCALCIFICACIÓN?
61
ESPAÑOL
61
4
Sacar el depósito de agua y extraer el  ltro de agua “INTENZA+” (en su
caso). Verter todo el contenido del producto descalci cante Saeco.
Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el
botón
.
5
Vaciar la bandeja de goteo (interna) / (externa). Pulsar el botón ”.
6
Llenar hasta la mitad la jarra de leche con agua fresca. Introducir la
jarra de leche y abrir la boquilla de la jarra girándola en el sentido de
las agujas del reloj. Pulsar el botón
”.
7
Colocar un recipiente grande (1,5l) bajo el tubo de vapor/agua caliente
y bajo la boquilla de la jarra de leche. Pulsar el botón
”.
8
La máquina comenzará a suministrar la solución descalci cante a inter-
valos regulares. La barra de la pantalla indica el progreso del ciclo.
Nota:
para poner en pausa el ciclo de descalci cación y poder vaciar el recipiente
durante el proceso, pulsar el botón
. Para reanudar el ciclo, pulsar el
botón “
”.
9
Este mensaje indica que la primera fase ha terminado. Enjuagar el
depósito de agua. Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el
nivel MAX. Pulsar el botón
”.
OK
LLENAR EL
DEPÓSITO CON
DESCALCIFICANTE
OK
VACIAR LA BANDEJA
DEBAJO DEL GRUPO
OK
LLEN.JARRA HASTA
LA MITAD CON AGUA
Y COLOC. POS. SUM.
OK
COLOCAR RECIPIENTE
BAJO SALIDAS JARRA
Y AGUA CALIENTE
PAUSA
FASE 1/2
DESCALCIFICACIÓN…
OK
ENJUAGAR DEPÓSITO
Y LLENARLO CON
AGUA
62
ESPAÑOL
10
Vaciar la bandeja de goteo (interna) y volver a colocarla en su sitio;
después, pulsar el botón
”.
11
Vaciar la jarra de leche y llenarla con agua fresca. Volver a introducirla
en la máquina. Pulsar el botón
”.
12
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo el tubo de vapor/agua
caliente y bajo la boquilla de la jarra de leche. Pulsar el botón
”.
13
Dará comienzo el ciclo de enjuague. La barra permite visualizar el
progreso del ciclo.
14
Una vez suministrada toda el agua necesaria para el ciclo de enjuague,
la máquina termina automáticamente el proceso de descalci cación
mostrando esta pantalla tras una breve fase de calentamiento.
15
Retirar y vaciar el recipiente.
16
Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo
“Limpieza semanal de la jarra de leche”.
17
Vaciar la bandeja de goteo (interna) y volver a colocarla en su sitio.
18
Volver a colocar el  ltro de agua “INTENZA+” (en su caso) en el depósito
de agua.
OK
VACIAR LA BANDEJA
DEBAJO DEL GRUPO
OK
LLEN.JARRA HASTA
LA MITAD CON AGUA
Y COLOC. POS. SUM.
OK
COLOCAR RECIPIENTE
BAJO SALIDAS JARRA
Y AGUA CALIENTE
PAUSA
FASE 2/2
ENJUAGUE…
63
ESPAÑOL
63
19
Se ha completado el ciclo de descalci cación.
Nota:
una vez que el ciclo de descalci cación haya concluido, lavar el grupo de
café según lo descrito en el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café.
El ciclo de enjuague realiza el lavado del circuito con una cantidad de agua
predeterminada, garantizando las óptimas prestaciones de la máquina. En
caso de no llenar el depósito hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir
la ejecución de dos o más ciclos.
64
ESPAÑOL
SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA
Mensaje visualizado Cómo restablecer el mensaje
INTRODUCIR TAPA
CAFÉ EN GRANO
Cerrar la tapa interna del contenedor de café en grano.
AÑADIR CAFÉ
Llenar el contenedor de café en grano.
INTRODUCIR GRUPO
El grupo de café debe estar introducido en la máquina.
INTRODUCIR CAJÓN
DE RECOGIDA DE
POSOS
Introducir el cajón de recogida de posos y la bandeja de goteo interna.
VACIAR CAJÓN
DE RECOGIDA DE
POSOS
Vaciar el cajón de recogida de posos.
Nota:
el cajón de recogida de posos debe vaciarse sólo cuando la máquina
lo solicite y con la máquina encendida. Vaciar el cajón con la máquina
apagada no permite que el vaciado quede registrado.
CERRAR PUERTA
FRONTAL
Cerrar la puerta de servicio.
LLENAR EL
DEPÓSITO DE AGUA
Extraer el depósito de agua y llenarlo.
VACIAR
BANDEJA DE GOTEO
Abrir la puerta de servicio y vaciar la bandeja de goteo interna.
Atención:
al realizar esta operación con la máquina encendida, la máquina re-
gistra que se ha vaciado el cajón de recogida de posos, poniéndose a
cero el contador relativo; por este motivo, es necesario vaciar también
los posos de café.
65
ESPAÑOL
65
Mensaje visualizado Cómo restablecer el mensaje
GIRAR LA JARRA
A LA POSICIÓN DE
SUMINISTRO
ESC
Abrir la boquilla de la jarra de leche para suministrar productos.
Pulsar el botón ESC para salir.
GIRAR LA JARRA
A LA POSICIÓN DE
ENJUAGUE
ESC
Cerrar la boquilla de la jarra de leche para realizar el ciclo de limpieza de
la jarra.
Pulsar el botón ESC para salir.
COLOCAR LA JARRA
ESC
Introducir la jarra de leche para dar inicio al suministro. Pulsar ESC
para salir.
La máquina debe ser descalci cada. Realizar las operaciones descritas en
el capítulo “Descalci cación del presente manual.
Nota: en caso no realizar la descalci cación, la máquina dejará de fun-
cionar correctamente. De ser así, la reparación NO estará cubierta por la
garantía.
La máquina señala que es necesario sustituir el  ltro de agua “INTENZA+”.
El piloto luminoso rojo parpadea. Pulsar el botón para salir del
modo stand-by.
REINICIAR PARA
RESOLVER
EL PROBLEMA
Tomar nota del código (E xx) mostrado en la parte inferior de la pantalla.
Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el
procedimiento 2 o 3 veces.
Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de asistencia
al cliente de Philips SAECO del país y comunicar el código indicado en la
pantalla. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía sumi-
nistrado por separado y en la dirección www.philips.com/support.
66
ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Este capítulo resume los problemas más recurrentes que podrían afectar a
la máquina. Si la información incluida a continuación no le ayuda a resolver
el problema, consulte la sección FAQ de la página www.philips.com/sup-
port o bien contacte con la línea de atención al cliente de Philips Saeco de
su país. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministra-
do por separado y en la dirección www.philips.com/support.
Problemas Causas Soluciones
La máquina no se encien-
de.
La máquina no está conectada a la
red eléctrica.
Conectar la máquina a la red eléctrica.
El interruptor general está posicio-
nado en “0”.
Comprobar que el interruptor general
esté posicionado en “I”.
La bandeja de goteo se
llena aunque no se descar-
gue agua.
En ocasiones, la máquina descarga
agua de forma automática en la
bandeja de goteo para gestionar el
enjuague de los circuitos y garanti-
zar un funcionamiento óptimo.
Este comportamiento se considera
normal.
El café no está lo su cien-
temente caliente.
Las tazas están frías. Precalentar las tazas con agua caliente
o utilizar la salida de agua caliente.
La temperatura de la bebida está
con gurada en Baja en el menú de
programación.
Asegurarse de que la temperatura esté
con gurada en Normal o Alta en el
menú de programación.
Se ha añadido leche fría al café. La leche fría baja la temperatura del
producto  nal: precalentar la leche
antes de añadirla a la bebida.
No sale agua caliente. El tubo de vapor/agua caliente está
obstruido o sucio.
Limpiar el tubo de vapor/agua caliente
(véase el capítulo “Limpieza y manteni-
miento”).
Inspeccionar la boquilla para com-
probar que la salida de agua no esté
obstruida. Realizar un ori cio en la cal
utilizando un al ler o una aguja.
La máquina no llena la
taza.
La máquina no ha sido programa-
da.
Acceder al menú de programación de
las bebidas y ajustar la con guración
de la cantidad de café (opción LONGI-
TUD CAFÉ) según las preferencias para
cada tipo de bebida.
El café tiene poca crema
(véase nota).
La mezcla no es adecuada, la
torrefacción del café no es reciente
o bien el molido es demasiado
grueso.
Cambiar el tipo de mezcla de café o
regular el molido tal como se describe
en el capítulo “Regulación del molinillo
de café de cerámica.
Los granos de café o el café premo-
lido son demasiado viejos.
Asegurarse de utilizar granos de café o
café premolido frescos.
La leche no se monta. Jarra sucia o no correctamente
introducida.
Comprobar que la jarra esté limpia y
correctamente introducida.
67
ESPAÑOL
67
Problemas Causas Soluciones
La máquina necesita
demasiado tiempo para
calentarse o la cantidad
de agua que sale por el
tubo es limitada.
El circuito de la máquina está
obstruido por la cal.
Descalci car la máquina.
Imposible extraer el
grupo de café.
El grupo de café no está en la
posición correcta.
Encender la máquina. Cerrar la
puerta de servicio. El grupo de café
volverá automáticamente a la posi-
ción inicial.
El cajón de recogida de posos
está introducido.
Sacar el cajón de recogida de posos
antes de extraer el grupo de café.
Imposible introducir el
grupo de café.
El grupo de café no está en la posi-
ción de reposo.
Asegurarse de que el grupo de café
esté en la posición de reposo. Las  e-
chas deben estar orientadas una hacia
otra. Para ello, consultar el capítulo “Lu-
bricación mensual del grupo de café.
El engranaje no está en la posición
inicial.
Introducir la bandeja de goteo junto
con el cajón de recogida de posos y
cerrar la puerta de servicio. Encender la
máquina. El engranaje vuelve automá-
ticamente a la posición inicial; ya es
posible introducir el grupo de café.
Hay mucho café molido
bajo o sobre el grupo de
café.
El café utilizado podría no ser idó-
neo para máquinas automáticas.
Podría ser necesario cambiar el tipo
de café o bien modi car la regulación
del molinillo de café (véase el capítulo
“Regulación del molinillo de café de
cerámica”).
La máquina está ajustando el mo-
linillo de café a un nuevo tipo de
granos de café o café premolido.
La máquina se ajusta automáticamente
tras el suministro de una serie de cafés,
optimizando la extracción en relación a
la compactibilidad del café molido.
Podría ser necesario suministrar 2 o 3
productos para que la regulación del
molinillo de café se complete.
No se trata de un mal funcionamiento
de la máquina.
La máquina produce
posos de café demasiado
húmedos o demasiado
secos.
Regular el molinillo de café. La regulación del molinillo de café de
cerámica incide en la calidad de los
posos.
Si los posos están demasiado húmedos,
con gurar un molido más grueso.
Si los posos están demasiado secos,
con gurar un molido más  no.
Consultar el capítulo “Regulación del
molinillo de café de cerámica.
68
ESPAÑOL
Problemas Causas Soluciones
La máquina muele los
granos de café pero no
sale café
(véase nota).
Falta agua. Llenar el depósito de agua y volver a
cargar el circuito (consultar el capítulo
“Ciclo de enjuague manual”).
El grupo de café está sucio. Limpiar el grupo de café (capítulo “Lim-
pieza semanal del grupo de café”).
Esto puede suceder cuando la
máquina está ajustando automáti-
camente la dosis.
Suministrar algunos cafés tal como se
describe en el capítulo “Saeco Adapting
System.
La salida de café está sucia. Limpiar la salida de café.
El café es demasiado
acuoso
(véase nota).
Esto puede suceder cuando la
máquina está ajustando automáti-
camente la dosis.
Suministrar algunos cafés tal como se
describe en el capítulo “Saeco Adapting
System.
El molido del café es demasiado
grueso.
Cambiar el tipo de mezcla de café o
regular el molido tal como se describe
en el capítulo “Regulación del molinillo
de café de cerámica.
El café sale con lentitud
(véase nota).
El café es demasiado  no. Cambiar el tipo de mezcla de café o
regular el molido tal como se describe
en el capítulo “Regulación del molinillo
de café de cerámica.
Los circuitos están obstruidos. Realizar un ciclo de descalci cación.
El grupo de café está sucio. Limpiar el grupo de café (consultar el
capítulo “Limpieza semanal del grupo
de café”).
Sale café por fuera de la
salida de café.
La salida de café está obstruida. Limpiar la salida de café y los ori cios
de salida.
Nota:
estos problemas pueden ser normales si se ha modi cado la mezcla de
café o en caso de que se esté efectuando la instalación inicial. En ese caso,
esperar a que la máquina realice un ajuste automático tal como se describe
en el capítulo “Saeco Adapting System.
69
ESPAÑOL
69
AHORRO ENERGÉTICO
Stand-by
La máquina de café exprés superautomática Saeco ha sido diseñada para
ahorrar energía, tal como lo demuestra la etiqueta energética de Clase A.
Tras un determinado período de inactividad, el cual puede ser programado
por el usuario (véase capítulo “Programación de la máquina”), la máquina
se apaga automáticamente. En caso de que se haya suministrado algún
producto, la máquina efectúa un ciclo de enjuague.
En modo stand-by, el consumo energético es inferior a 1 Wh.
Para encender la máquina, pulsar el botón
(el interruptor general
ubicado en la parte posterior de la máquina debe estar en posición “I”). Si la
caldera está fría, la máquina efectúa un ciclo de enjuague.
Es posible poner manualmente la máquina en stand-by manteniendo
pulsado el botón STAND-BY durante 3 segundos.
Nota:
1
la máquina no se pondrá en modo stand-by si la puerta de servicio
está abierta.
2
Al activarse el modo stand-by, la máquina puede realizar un ciclo de
enjuague. Para interrumpir el ciclo, pulsar el botón
”.
La máquina puede volver a activarse
1
pulsando un botón cualquiera del panel de mandos;
2
abriendo la puerta de servicio (al cerrar la puerta, la máquina volverá a
ponerse en modo stand-by).
Cuando la máquina está en modo stand-by, el piloto luminoso del botón
parpadea.
70
ESPAÑOL
Eliminación
Al  nal de su ciclo de vida, la máquina no debe ser tratada como un dese-
cho doméstico normal, sino que debe entregarse a un centro de recogida
o cial para poder ser reciclada. Este comportamiento contribuye a cuidar
el medio ambiente.
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Máquina: desconectar el enchufe de la toma de corriente y cortar el
cable de alimentación.
- Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia
o a un organismo público de eliminación de desechos.
Este producto es conforme a la directiva europea 2002/96/CE.
Este símbolo, marcado en el producto o en el embalaje, indica que el pro-
ducto no puede ser tratado como un desecho doméstico, sino que debe
entregarse al centro de recogida competente para que puedan reciclarse
sus componentes eléctricos y electrónicos.
Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo
a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias
negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en
su fase  nal de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto,
póngase en contacto con la o cina local competente, con su servicio de
eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió
el producto.
71
ESPAÑOL
71
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
El fabricante se reserva el derecho a modi car las características técnicas
del producto.
Tensión nominal - Potencia nomi-
nal - Alimentación
Véase la placa en el aparato
Estructura exterior Termoplástico
Dimensiones (l x a x p) 245 x 360 x 420 mm
Peso 13,4 kg
Longitud del cable 1.200 mm
Panel de mandos Frontal
Dimensiones de la taza 110 mm
Depósito de agua 1,5 litros - Extraíble
Capacidad del contenedor de café
en grano
300 g
Capacidad del cajón de recogida
de posos
11
Presión de la bomba 15 bar
Caldera Acero inoxidable
Dispositivos de seguridad Válvula de seguridad presión
caldera - Doble termostato de
seguridad
Dispositivos de seguridad Termofusible
GARANTÍA Y ASISTENCIA
Garantía
Para obtener información detallada sobre la garantía y sus condiciones,
consultar el libro de garantía suministrado por separado.
Asistencia
Queremos garantizar su plena satisfacción con la máquina. Si aún no lo ha
hecho, registre el producto en la dirección www.philips.com/welcome.
De esta forma, podremos seguir en contacto con usted y enviarle recorda-
torios relativos a las operaciones de limpieza y descalci cación.
Si necesita asistencia o soporte técnico, visite la página web de Philips en
la dirección www.philips.com/support o bien contacte con la línea de
asistencia al cliente de Philips Saeco de su país. El número de contacto se
indica en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección
www.philips.com/support.
72
ESPAÑOL
PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO
Para la limpieza y la descalci cación, utilizar únicamente los productos
para el mantenimiento Saeco.
Estos productos pueden adquirirse en la tienda en línea de Philips en la direc-
ción www.shop.philips.com/service, en su distribuidor de con anza y en los
centros de asistencia autorizados.
En caso de di cultad para encontrar los productos para el mantenimiento
de la máquina, contactar con la línea de atención al cliente de Philips Saeco
del país.
Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por
separado y en la dirección www.philips.com/support.
Lista de productos para el mantenimiento
- Producto descalci cante CA6700
- Filtro de agua INTENZA+ CA6702
- Grasa HD5061
- Pastillas desengrasantes CA6704
73
ESPAÑOL
73
- Kit de mantenimiento CA 6706
- Limpiador del circuito de la leche CA6705
www.philips.com/saeco
El fabricante se reserva el derecho a modi car el producto sin previo aviso.
- Rev.03 del 30-09-12
05
ES
05

Transcripción de documentos

Registre su producto y obtenga asistencia en 05 Español www.philips.com/welcome Type HD8854 / HD8856 05 ES INSTRUCCIONES DE USO LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. 2 ESPAÑOL ¡Felicidades por la compra de la máquina de café superautomática Saeco Exprelia! Para obtener el máximo beneficio de la asistencia Saeco, registre su producto en www.philips.com/welcome. Las presentes instrucciones de uso son válidas para los modelos HD8854 / HD8856. Esta máquina está indicada para la preparación de café exprés con granos enteros y está provista de una jarra de leche para preparar un perfecto capuchino o una leche manchada de forma sencilla y rápida. En este manual encontrará toda la información necesaria relativa a la instalación, el uso, la limpieza y la descalcificación de la máquina. ÍNDICE DE CONTENIDOS IMPORTANTE ................................................................................................... 4 Indicaciones para la seguridad ..................................................................................................................4 Atención....................................................................................................................................................4 Advertencias .............................................................................................................................................5 Conformidad con las normativas ..............................................................................................................5 INSTALACIÓN................................................................................................... 6 Presentación del producto.........................................................................................................................6 Descripción general...................................................................................................................................7 OPERACIONES PRELIMINARES .......................................................................... 8 Embalaje de la máquina............................................................................................................................8 Instalación de la máquina .........................................................................................................................8 AL ENCENDER LA MÁQUINA POR PRIMERA VEZ .................................................11 Ciclo automático de enjuague/autolimpieza ...........................................................................................11 Ciclo de enjuague manual .......................................................................................................................11 Medición y programación de la dureza del agua .....................................................................................13 Instalación del filtro de agua “INTENZA+”...............................................................................................15 Sustitución del filtro de agua "INTENZA+"..............................................................................................17 AJUSTES .........................................................................................................18 Saeco Adapting System ...........................................................................................................................18 Regulación del molinillo de café de cerámica ..........................................................................................18 Ajuste de la crema y la intensidad del café (Saeco Brewing System) .......................................................19 Ajuste del aroma (intensidad del café) ....................................................................................................20 Ajuste de la salida de café .......................................................................................................................20 Ajuste de la cantidad de café en taza ......................................................................................................22 ESPAÑOL SUMINISTRO DE CAFÉ, CAFÉ LARGO Y CAFÉ EXPRÉS ...........................................23 Suministro de café, café largo y café exprés con café en grano ...............................................................23 Suministro de café, café largo y café exprés con café premolido..............................................................24 JARRA DE LECHE .............................................................................................26 Llenado de la jarra de leche.....................................................................................................................26 Introducción de la jarra de leche .............................................................................................................27 Extracción de la jarra de leche .................................................................................................................28 Vaciado de la jarra de leche .....................................................................................................................29 SUMINISTRO DE UN CAPUCHINO ......................................................................30 Ajuste de la cantidad de capuchino en taza.............................................................................................32 BEBIDAS SPECIAL ...........................................................................................34 Leche manchada .....................................................................................................................................34 Leche caliente ........................................................................................................................................35 Suministro de agua caliente ....................................................................................................................36 Suministro de vapor ................................................................................................................................37 PROGRAMACIÓN DE LAS BEBIDAS ....................................................................38 Programación del capuchino ...................................................................................................................39 Programación del agua caliente ..............................................................................................................40 PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA ....................................................................41 Menú general..........................................................................................................................................42 Menú pantalla.........................................................................................................................................42 Menú agua ..............................................................................................................................................43 Menú mantenimiento .............................................................................................................................44 Configuración de fábrica .........................................................................................................................44 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..........................................................................45 Limpieza diaria de la máquina ................................................................................................................45 Limpieza diaria del depósito de agua ......................................................................................................46 Limpieza diaria de la jarra de leche: ciclo de autolimpieza “CLEAN” (tras cada uso) .................................47 Limpieza semanal de la máquina ...........................................................................................................47 Limpieza semanal de la jarra de leche ....................................................................................................49 Limpieza semanal del grupo de café .......................................................................................................51 Limpieza mensual de la jarra de leche.....................................................................................................53 Lubricación mensual del grupo de café ...................................................................................................56 Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes .........................................................57 Limpieza mensual del contenedor de café en grano................................................................................59 DESCALCIFICACIÓN .........................................................................................60 SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA .............................................64 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS...........................................................................66 AHORRO ENERGÉTICO .....................................................................................69 Stand-by .................................................................................................................................................69 Eliminación .............................................................................................................................................70 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...........................................................................71 GARANTÍA Y ASISTENCIA .................................................................................71 Garantía ..................................................................................................................................................71 Asistencia ................................................................................................................................................71 PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO ...........................................72 3 4 ESPAÑOL IMPORTANTE Indicaciones para la seguridad La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas. Conservar este manual para posibles referencias en el futuro. El término ATENCIÓN y este símbolo advierten al usuario de situaciones de riesgo que podrían provocar lesiones personales graves, peligro de muerte y/o daños a la máquina. El término ADVERTENCIA y este símbolo advierten al usuario de situaciones de riesgo que podrían provocar lesiones personales leves y/o daños a la máquina. Atención • Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del aparato. • Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la superficie de trabajo o que toque superficies calientes. • No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico! • No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras! • No tocar las superficies calientes. Usar los asideros y mandos correspondientes. • Desconectar el enchufe de la toma: - si se producen anomalías; - si la máquina no va a utilizarse durante un largo período; - antes de proceder a la limpieza de la máquina. Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe con las manos mojadas. • No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina han sufrido daños. • No alterar ni modificar de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado de Philips. • Esta máquina no debe ser utilizada por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una suficiente experiencia y/o competencias, a menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su ESPAÑOL 5 seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo usarla. • Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de café. Advertencias • Esta máquina está destinada exclusivamente al uso doméstico. No está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, oficinas, haciendas u otros lugares de trabajo. • Colocar siempre la máquina sobre una superficie plana y estable. • No colocar la máquina sobre superficies calientes ni cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares. • Introducir en el contenedor exclusivamente café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano cualquier otro producto, como café molido o soluble. • Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes. • No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría. • No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es suficiente con utilizar un paño suave humedecido con agua. • Efectuar la descalcificación de la máquina con regularidad. Cuando sea necesario proceder a la descalcificación, la máquina lo señalará. En caso de no llevarse a cabo dicha operación, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta por la garantía! • No someter la máquina a una temperatura inferior a 0 °C. El agua residual del interior del sistema de calentamiento puede congelarse y dañar la máquina. • No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina. Conformidad con las normativas La máquina cumple con lo establecido en el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 “Aplicación de las Directivas 2005/95/ CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”. Esta máquina es conforme a la directiva europea 2002/96/CE. 6 INSTALACIÓN Presentación del producto 12 1 2 7 8 9 3 10 13 14 16 4 5 15 11 6 26 17 18 19 23 22 24 27 28 29 20 21 25 30 31 32 33 34 35 36 37 ESPAÑOL Descripción general 1. Depósito de agua 2. Compartimento de café premolido 3. Puerta de servicio 4. Salida de café 5. Tubo de vapor / agua caliente 6. Indicador de bandeja de goteo llena 7. Contenedor de café en grano con tapa 8. Regulación del grado de molido 9. Panel de mandos 10. Tapa acoples de la jarra 11. Bandeja de goteo (externa) 12. Grupo de café 13. Cajón de recogida de posos 14. Bandeja de goteo (interna) 15. Pulsador puerta de servicio 16. Toma del cable de alimentación 17. Interruptor general 18. Jarra de leche 19. Pastillas desengrasantes (de venta por separado) 20. Solución descalcificante (de venta por separado) 21. Filtro de agua INTENZA+ (de venta por separado) 22. Cuchara dosificadora de café premolido 23. Grasa para el grupo de café 24. Tira de test de dureza del agua 25. Pincel de limpieza 26. Cable de alimentación 27. Botón de café exprés 28. Botón de café 29. Botón de capuchino 30. Botón de café largo 31. Botón “Bebidas Special” 32. Botón “Aroma” - Café premolido 33. Botón “OK” 34. Botón “ESC” 35. Botón “MENU” 36. Botón para realizar un ciclo de limpieza de la jarra (Clean) 37. Botón stand-by 7 8 ESPAÑOL OPERACIONES PRELIMINARES Embalaje de la máquina El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger a la máquina durante su transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transportes futuros. Instalación de la máquina 1 Extraer del embalaje la bandeja de goteo junto con la rejilla. 2 Sacar la máquina del embalaje. 3 Para un uso óptimo se aconseja: • • • elegir una superficie de apoyo segura y bien nivelada, donde nadie pueda volcar la máquina o resultar herido; elegir un ambiente suficientemente iluminado e higiénico, y en el que la toma de corriente sea de fácil acceso; dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como muestra la figura. 4 Introducir la bandeja de goteo (externa) junto con la rejilla en la máquina. Comprobar que quede correctamente introducida. Nota: la función de la bandeja de goteo es recoger el agua que la máquina expulsa a través de la salida de café durante los ciclos de enjuague/autolimpieza y el posible café que pudiera verterse durante la preparación de las bebidas. Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente y cuando el indicador de bandeja de goteo llena se eleve. Advertencia: NO extraer la bandeja de goteo inmediatamente después del encendido de la máquina. Esperar un par de minutos a que el ciclo de enjuague/autolimpieza se complete. ESPAÑOL 9 5 Levantar la tapa y extraer el depósito de agua por el asidero. 6 Enjuagar el depósito con agua fresca. 7 Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a introducirlo en la máquina. Comprobar que quede introducido hasta el fondo. Advertencia: no llenar el depósito con agua caliente, hirviendo, con gas u otros líquidos ya que podrían dañar el depósito y la máquina. 8 Levantar la tapa del contenedor de café en grano y extraer la tapa interna. 9 Verter lentamente el café en grano en el contenedor. Volver a colocar la tapa interna y cerrar la tapa externa. Nota: no verter demasiados granos de café en el contenedor de café en grano, ya que de lo contrario las prestaciones de molido de la máquina podrían verse reducidas. Advertencia: introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. El café molido, soluble, caramelizado u otros objetos pueden dañar la máquina. 10 ESPAÑOL 10 Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera de la máquina. 11 Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de alimentación a una toma de corriente de pared de tensión adecuada. 12 Poner el interruptor general en la posición “I” para encender la máquina. 13 Se muestra la siguiente pantalla. Seleccionar el idioma deseado pulsanLINGUA ITALIANO ENGLISH DEUTSCH do los botones de desplazamiento “ ” o “ ”. 14 Pulsar el botón “ IDIOMA FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS ” para confirmar. Nota: si no se selecciona ningún idioma, la máquina solicitará de nuevo esta configuración la próxima vez que se ponga en marcha. 15 La máquina está en fase de calentamiento. CALENTANDO... ESPAÑOL 11 AL ENCENDER LA MÁQUINA POR PRIMERA VEZ Ciclo automático de enjuague/autolimpieza Tras el calentamiento, la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/ autolimpieza con agua fresca de los circuitos internos. La operación requiere menos de un minuto. 16 Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la pequeña cantidad de agua expulsada. 17 Se muestra la siguiente pantalla. Esperar a que el ciclo termine autoENJUAGUE STOP máticamente. Nota: pulsar el botón “ ” para interrumpir el suministro. 18 Una vez finalizadas las operaciones anteriormente descritas, la máquina muestra la pantalla adyacente. Ciclo de enjuague manual Al utilizar por primera vez la máquina, es necesario realizar un ciclo de enjuague. Durante este proceso, se activa un ciclo de suministro de café que permite que corra agua fresca a través de la salida de café. Esta operación requiere algunos minutos. 1 Colocar un recipiente bajo la salida de café. 12 ESPAÑOL 2 Seleccionar la función de suministro de café premolido pulsando el botón “ ”. La máquina mostrará el símbolo “ 3 Pulsar el botón “ 4 Pulsar el botón “ INTRODUCIR CAFÉ MOLIDO Y PULSAR OK OK ESC ”. ”. ”. La máquina comenzará a suministrar agua. Nota: no añadir café premolido en el compartimento. 5 Cuando el suministro haya terminado, vaciar el recipiente y colocarlo bajo el tubo de vapor/agua caliente. 6 Pulsar el botón “ ”. 7 Utilizar el botón “ ” para desplazarse por las opciones. BEBIDAS SPECIAL LECHE CALIENTE AGUA CALIENTE VAPOR Pulsar el botón “ ” para seleccionar AGUA CALIENTE. ESPAÑOL 13 8 Tras haber suministrado el agua, retirar y vaciar el recipiente. 9 Repetir las operaciones desde el punto 5 al 8 hasta agotar el agua contenida en el depósito; después, pasar al punto 10. 10 A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX. La máquina ya está lista para el suministro de café. Nota: si la máquina ha permanecido sin utilizarse durante dos o más semanas, al encenderla tendrá lugar un ciclo automático de enjuague/autolimpieza. A continuación, es necesario realizar un ciclo de enjuague manual siguiendo las indicaciones anteriormente descritas. El ciclo automático de enjuague/autolimpieza también tiene lugar de forma automática al poner en marcha la máquina (con caldera fría), cuando la máquina se prepara para pasar al modo stand-by o tras haber pulsado el botón “ ” para apagar la máquina (siempre que se haya suministrado algún café). Medición y programación de la dureza del agua La medición de la dureza del agua es muy importante para determinar la frecuencia de descalcificación de la máquina y para la instalación del filtro de agua “INTENZA+” (para más detalles sobre el filtro de agua, consultar el capítulo siguiente). Para la medición de la dureza del agua, seguir las siguientes instrucciones. 1 Sumergir en agua durante 1 segundo la tira de test de dureza del agua suministrada con la máquina. Nota: la tira de test puede utilizarse para una sola medición. 2 Esperar un minuto. 14 ESPAÑOL 3 Comprobar el número de cuadrados que se ponen rojos y consultar la Nota: los números de la tira de test se corresponden con las configuraciones para el ajuste de la dureza del agua. Concretamente: 1 = 1 (agua muy blanda) 2 = 2 (agua blanda) 3 = 3 (agua dura) 4 = 4 (agua muy dura) Las letras corresponden a las referencias que se encuentran en la base del filtro de agua “INTENZA+” (véase el capítulo siguiente). 1 Intenza Aroma System B A 2 3 4 Configuración dureza del agua máquina C tabla. 4 Ya es posible programar la configuración de la dureza del agua. Pulsar el botón “ ” para acceder al menú principal de la máquina. Nota: la máquina se entrega con una configuración estándar de la dureza del agua, compatible con gran parte de los tipos de agua. 5 Utilizar el botón “ ” para desplazarse por las opciones. Pulsar el botón MENU MENÚ BEBIDA MENÚ MÁQUINA 1 “ ” para seleccionar MENÚ MÁQUINA. 2 6 Pulsar el botón “ ” para seleccionar MENÚ AGUA. Pulsar “ 1 MENÚ MÁQUINA MENÚ PANTALLA MENÚ AGUA MANTENIMIENTO ” para confirmar. 2 7 Seleccionar la opción DUREZA, pulsar el botón “ MENÚ AGUA DUREZA HABILIT. FILTRO ACTIV. FILTRO valor de dureza del agua. ” y programar el ESPAÑOL 15 Instalación del filtro de agua “INTENZA+” Es aconsejable instalar el filtro de agua “INTENZA+”, ya que limita la formación de cal en el interior de la máquina y proporciona un aroma más intenso al café exprés. El filtro de agua INTENZA+ se vende por separado. Para más detalles, consultar el capítulo “Pedido de productos para el mantenimiento” de las presentes instrucciones de uso. El agua es un elemento fundamental en la preparación de un café exprés, por lo que es extremadamente importante filtrarla de forma profesional. El filtro de agua “INTENZA+” previene la formación de depósitos minerales, mejorando la calidad del agua. 1 Quitar el filtro blanco presente en el depósito de agua y guardarlo en un lugar seco. 2 Extraer el filtro de agua “INTENZA+” de su envase, sumergirlo en posición vertical (con la abertura hacia arriba) en agua fría y apretar suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire. 3 Configurar el filtro de acuerdo con las mediciones efectuadas (véase capítulo anterior) y las referencias de la base del filtro: A = agua blanda – corresponde a 1 o 2 en la tira de test B = agua dura (estándar) – corresponde a 3 en la tira de test C = agua muy dura – corresponde a 4 en la tira de test 4 Introducir el filtro en el depósito de agua vacío. Empujarlo hasta el punto más bajo posible. 16 ESPAÑOL 5 Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a introducirlo en la máquina. 6 Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo el tubo de vapor/agua caliente. 7 Pulsar el botón “ MENU MENÚ BEBIDA MENÚ MÁQUINA 1 ” para acceder al menú principal de la máquina. 8 Utilizar el botón “ ” para desplazarse por las opciones. ”. Seleccionar MENÚ MÁQUINA y pulsar “ 2 9 Pulsar el botón “ ” para seleccionar MENÚ AGUA. Pulsar “ 1 MENÚ MÁQUINA MENÚ PANTALLA MENÚ AGUA MANTENIMIENTO ” para confirmar. 2 10 Seleccionar “ACTIV. FILTRO” y pulsar “ ”. MENÚ AGUA HABILIT. FILTRO ACTIV. FILTRO 1 2 11 Pulsar el botón “ ¿ACTIVAR EL FILTRO? OK ESC ” para confirmar que se desea realizar el procedimiento de activación del filtro. ESPAÑOL 17 12 Pulsar el botón “ INTRODUCIR FILTRO Y LLENAR DEPÓSITO ” para confirmar que se ha introducido el filtro de agua y se ha llenado el depósito. OK 13 Pulsar el botón “ COLOCAR EL RECIPIENTE BAJO LA SALIDA DE AGUA ” para confirmar que se ha colocado un recipiente bajo la salida de agua. OK 14 La máquina comienza a suministrar agua. Se muestra la pantalla adyaACTIV. FILTRO cente. Una vez terminado el suministro, retirar el recipiente. Sustitución del filtro de agua "INTENZA+" Cuando sea necesario sustituir el filtro de agua “INTENZA+” se visualizará el ”. símbolo “ 1 Sustituir el filtro tal como se describe en el capítulo anterior. 2 La máquina ya está programada para la gestión de un nuevo filtro. MENÚ AGUA DUREZA HABILIT. FILTRO ACTIV. FILTRO Nota: si se desea quitar un filtro que ya está instalado sin sustituirlo por otro, seleccionar la opción “HABILIT. FILTRO” y configurarla en OFF. En caso de que se vaya a prescindir del filtro de agua “INTENZA+”, introducir en el depósito el filtro blanco retirado con anterioridad. 18 ESPAÑOL AJUSTES La máquina permite la realización de algunos ajustes para suministrar el mejor café posible. Saeco Adapting System El café es un producto natural y sus características pueden cambiar en función de su origen, mezcla y torrefacción. Esta máquina está equipada con un sistema de ajuste automático que permite usar todos los tipos de café en grano a la venta (no caramelizados). La máquina se ajusta automáticamente tras el suministro de una serie de cafés, optimizando la extracción en relación a la compactibilidad del café molido. Regulación del molinillo de café de cerámica Las muelas de cerámica garantizan un grado de molido óptimo para cada tipo de mezcla de café y evitan el sobrecalentamiento de los granos. Esta tecnología ofrece una completa conservación del aroma, garantizando el verdadero sabor italiano en cada taza. Atención: el molinillo de café de cerámica contiene partes móviles que pueden ser peligrosas. Por consiguiente, se prohíbe introducir en su interior los dedos u otros objetos. Antes de realizar cualquier intervención en el interior del contenedor de café en grano, apagar la máquina pulsando el botón ON/OFF y desconectar el enchufe de la toma de corriente. Las muelas de cerámica pueden regularse, lo que permite adaptar el molido del café al gusto personal del usuario. Atención: el mando de regulación del grado de molido, ubicado en el interior del contenedor de café en grano, debe girarse sólo con el molinillo de café de cerámica en funcionamiento. Para efectuar esta regulación, se debe presionar y girar el mando de regulación del grado de molido ubicado en el interior del contenedor de café en grano. 1 Levantar la tapa del contenedor de café en grano. ESPAÑOL 19 2 Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido un paso cada vez. La diferencia de sabor será perceptible tras haber suministrado 2-3 cafés. 3 Las referencias presentes en la tapa del contenedor de café en grano indican el grado de molido configurado. Se pueden configurar 8 grados de molido diferentes, que van de: - molido muy grueso ( ): sabor más ligero, para mezclas con torrefacción oscura a: - molido muy fino ( ): sabor más fuerte, para mezclas con torrefacción clara. Cuanto más fino sea el molido configurado en el molinillo de café de cerámica, más fuerte será el sabor del café. Para obtener un café con un sabor más suave, configurar el molinillo de café de cerámica con un molido más grueso. Ajuste de la crema y la intensidad del café (Saeco Brewing System) El Saeco Brewing System (SBS) permite controlar la crema y la intensidad del sabor del café ajustando la velocidad de salida del café durante el ciclo de suministro. - Girar el mando en el sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar la velocidad del flujo: el café pasará a ser más suave y con menos crema. - Girar el mando en el sentido de las agujas del reloj para disminuir la velocidad del flujo: el café pasará a ser más fuerte y con más crema. Nota: el ajuste de la velocidad del flujo de café puede realizarse durante el suministro. 20 ESPAÑOL Ajuste del aroma (intensidad del café) Tras haber escogido la mezcla de café preferida, ajustar la cantidad de café a moler en base a los gustos personales. También es posible seleccionar la función café premolido. Nota: el ajuste del aroma debe realizarse antes de seleccionar el café. CAPPUCCINO CANTIDAD CAFÉ PREINFUSIÓN TEMPERATURA CAFÉ La máquina permite ajustar la cantidad idónea de café molido para cada producto. Se puede programar el ajuste estándar para cada producto en el “MENÚ BEBIDA” (véase el capítulo “Programación de las bebidas”, opción “Cantidad café”). 1 Para modificar temporalmente la cantidad de café molido, pulsar el botón “ ” del panel de mandos. 2 El aroma cambia un grado según la cantidad seleccionada: = dosis ligera = dosis intermedia = dosis fuerte = la bebida se preparará utilizando el café premolido Ajuste de la salida de café La salida de café es ajustable en altura, lo que permite adaptarla mejor a las dimensiones de las tazas utilizadas. Para realizar el ajuste, subir o bajar manualmente la salida de café con los dedos tal como se muestra en la figura. ESPAÑOL 21 Las posiciones recomendadas son: Para tazas pequeñas; Para tazas grandes; Para tazas de leche manchada. Nota: también se puede quitar la salida de café para posibilitar el uso de recipientes grandes. Bajo la salida de café se pueden colocar dos tazas para el suministro simultáneo de dos cafés. 22 ESPAÑOL Ajuste de la cantidad de café en taza La máquina permite ajustar la cantidad de café o de leche suministrados en función del gusto personal y del tamaño de las tazas. ”“ ”“ ”y“ ” la Cada vez que se pulsan los botones “ máquina suministra una determinada cantidad de producto. Cada botón está asociado a un suministro independiente. El siguiente procedimiento ilustra cómo programar el botón “ ”. 1 Colocar una taza bajo la salida de café. 2 Mantener pulsado el botón “ ” hasta que se muestre el símbolo “MEMO”. Soltar el botón. La máquina está en estado de programación. La máquina da inicio al suministro de café. ESPRESSO MEMO 3 Cuando aparezca el símbolo “STOP”, pulsar el botón “ ” una vez alcanESPRESSO zada la cantidad de café deseada. MEMO STOP El botón “ ” ha quedado programado; cada vez que se pulse, la máquina suministrará la misma cantidad de café exprés programada. Nota: ”“ ”y“ ”, realizar el mismo para programar los botones “ procedimiento. Utilizar siempre el botón “ ” para interrumpir el suministro de café una vez alcanzada la cantidad deseada. También se puede ajustar la cantidad de bebida mediante el “MENÚ BEBIDA” (véase el capítulo “Programación de las bebidas”, opción “Longitud café”). ESPAÑOL 23 SUMINISTRO DE CAFÉ, CAFÉ LARGO Y CAFÉ EXPRÉS Antes de suministrar café, comprobar que no haya ningún aviso en la pantalla y que el depósito de agua y el contenedor de café en grano estén llenos. Suministro de café, café largo y café exprés con café en grano 1 Colocar 1 o 2 tazas bajo la salida de café. 2 Pulsar el botón “ café o el botón “ ” para un café exprés, el botón “ ” para un café largo. ” para un 3 Para suministrar un café exprés, un café o un café largo, pulsar el botón ESPRESSO correspondiente una sola vez. Se muestra la pantalla adyacente. 4 Para suministrar dos cafés exprés, dos cafés o dos cafés largos, pulsar 2 x ESPRESSO el botón correspondiente dos veces seguidas. Se muestra la pantalla adyacente. Nota: en este modo de funcionamiento, la máquina procede automáticamente a moler y dosificar la cantidad adecuada de café. La preparación de dos cafés exprés requiere dos ciclos de molido y dos ciclos de suministro, realizados de forma automática. 24 ESPAÑOL 5 Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por ESPRESSO la salida de café. STOP 6 El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel ESPRESSO preconfigurado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación pulsando el botón “ ”. STOP Suministro de café, café largo y café exprés con café premolido Esta función permite usar café premolido y descafeinado. Mediante la función café premolido es posible suministrar un solo café a la vez. 1 Para seleccionar la función café premolido, pulsar el botón “ ” hasta visualizar el símbolo “ ”. 2 Colocar una taza bajo la salida de café. 3 Pulsar el botón “ café o el botón “ suministro. ” para un café exprés, el botón “ ” para un ” para un café largo. Tiene comienzo el ciclo de ESPAÑOL 25 4 Se muestra la siguiente pantalla. INTRODUCIR CAFÉ MOLIDO Y PULSAR OK OK ESC 5 Levantar la tapa del compartimento correspondiente y añadir una cucharada de café premolido. Utilizar exclusivamente la cuchara dosificadora suministrada con la máquina. A continuación, cerrar la tapa del compartimento de café premolido. Atención: introducir sólo café premolido en el compartimento de café premolido. La introducción de otras sustancias u objetos puede causar daños graves a la máquina. Dichos daños no están cubiertos por la garantía. 6 Pulsar “ ” para confirmar y dar inicio al suministro. INTRODUCIR CAFÉ MOLIDO Y PULSAR OK OK ESC 7 Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por la salida de café. 8 El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel configurado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación ”. pulsando el botón “ Una vez finalizado el suministro, la máquina vuelve al menú principal. Para suministrar otros cafés con café premolido, repetir las operaciones recientemente descritas. Nota: si tras 30 segundos no se pulsa el botón “ ” para poner en marcha el suministro, la máquina vuelve al menú principal y descarga el café introducido en el cajón de recogida de posos. En caso de no haber introducido café premolido en el compartimento, sólo se suministrará agua. Si la dosis es excesiva o bien se introducen 2 o más cucharadas de café, la máquina no suministrará el producto. Se suministrará sólo agua y se descargará el café molido en el cajón de recogida de posos. 26 ESPAÑOL JARRA DE LECHE Este capítulo ilustra cómo utilizar la jarra de leche para la preparación de capuchino, leche manchada o leche caliente. Nota: antes de utilizar la jarra de leche, limpiarla cuidadosamente de acuerdo con lo descrito en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”. Se aconseja llenarla con leche fría (aprox. 5 °C). Poner la jarra en el frigorífico tras haberla utilizado. NO mantener la leche fuera del frigorífico durante más de 15 minutos. Atención: utilizar la jarra exclusivamente con leche o agua (para lavarla). Llenado de la jarra de leche La jarra de leche debe llenarse antes de ser utilizada. 1 Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bloqueada. 2 Presionar los pulsadores de desenganche y quitar la tapa. 3 Verter la leche en la jarra: la leche debe encontrarse entre el nivel mínimo (MIN) y el nivel máximo (MAX) indicado en la jarra. ESPAÑOL 27 4 Volver a colocar la tapa y cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. La jarra de leche ya está lista para ser utilizada. Introducción de la jarra de leche 1 Inclinar ligeramente la jarra de leche e introducirla en la parte frontal de la máquina. 2 En esta fase, los orificios de la jarra (A) deben encontrarse por debajo C de los acoples (C). Los pivotes (B) deben estar a la misma altura que las guías (D). A D B B 28 ESPAÑOL 3 Presionar y girar la jarra hacia abajo hasta que quede enganchada a la bandeja de goteo (externa) (E). Advertencia: no introducir la jarra con fuerza. E Extracción de la jarra de leche 1 Cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. 2 Girar la jarra hacia arriba hasta desengancharla de la bandeja de goteo (externa) (E). E 3 Separarla de la máquina hasta que quede completamente desprendida. ESPAÑOL 29 Vaciado de la jarra de leche 1 Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj. 2 Presionar los pulsadores de desenganche para desbloquear la tapa. 3 Quitar la tapa. Vaciar la jarra de leche y limpiarla adecuadamente. Nota: tras cada uso, limpiar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”. 30 ESPAÑOL SUMINISTRO DE UN CAPUCHINO Atención: ¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. ¡Riesgo de quemaduras! No agarrar la empuñadura de la jarra durante el ciclo de limpieza: ¡peligro de quemaduras! Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la jarra de leche. 1 Llenar la jarra con leche. La leche debe encontrarse entre el nivel mínimo (MIN) y el nivel máximo (MAX) indicado en la jarra. Nota: utilizar leche fría (~5 °C / 41 °F) con un contenido proteico de al menos el 3% para obtener un capuchino de buena calidad. Es posible utilizar tanto leche entera como desnatada, en función de los gustos personales. 2 Poner la tapa e introducir la jarra de leche en la máquina. 3 Colocar una taza bajo la salida de café. ESPAÑOL 31 4 Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj. 5 Pulsar el botón “ ” para dar inicio al suministro. 6 La máquina está en fase de calentamiento. CAPPUCCINO ESPERAR POR FAVOR… Nota: la máquina requiere un mayor tiempo de espera para el calentamiento si la función MODO ECO está activada. Para más detalles, véase el capítulo “Programación de la máquina”. 7 Cuando se muestre la pantalla adyacente, la máquina dará inicio al suministro de la crema de leche. Para interrumpir el suministro con antelación, pulsar el botón “ CAPPUCCINO ”. STOP 8 Una vez terminado el suministro de la crema de leche, la máquina CAPPUCCINO procede al suministro del café. Para interrumpir el suministro con antelación, pulsar el botón “ ”. STOP 9 Retirar la taza y cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. 32 ESPAÑOL 10 Esperar unos instantes. A continuación, la máquina realiza un ciclo de limpieza automático (véase capítulo “Limpieza y mantenimiento”). 11 Una vez finalizado el ciclo de limpieza, extraer la jarra de leche y ponerla en el frigorífico. Para la preparación de una leche manchada o de una leche caliente, consultar el capítulo “Bebidas Special”. Ajuste de la cantidad de capuchino en taza Cada vez que se pulsa el botón “ ”, la máquina suministra en la taza una cantidad preestablecida de capuchino. La máquina permite ajustar la cantidad de capuchino suministrado en función del gusto personal o del tamaño de las tazas. 1 Llenar la jarra con leche e introducirla en la máquina. 2 Colocar una taza bajo la salida de café y abrir la boquilla de la jarra girándola en el sentido de las agujas del reloj. 3 Mantener pulsado el botón “ ” hasta que se muestre el aviso “MEMO” en la pantalla. Soltar el botón. La máquina está en estado de programación. ESPAÑOL 33 4 La máquina está en fase de calentamiento. CAPPUCCINO MEMO ESPERAR POR FAVOR… 5 Cuando se muestre la pantalla adyacente, la máquina dará inicio al CAPPUCCINO MEMO suministro de la crema de leche en la taza. Pulsar el botón “ vez alcanzada la cantidad de leche deseada. ” una STOP 6 Al finalizar el suministro de la crema de leche, la máquina procede al suCAPPUCCINO MEMO ministro del café. Una vez alcanzada la cantidad de café deseada, pulsar el botón “ ”. STOP ” ha quedado programado. Cada vez que se pulse, la máquiEl botón “ na suministrará la misma cantidad recientemente programada. Nota: también es posible ajustar la cantidad de bebida mediante el MENÚ BEBIDA (véase el capítulo “Programación de las bebidas”). 34 ESPAÑOL BEBIDAS SPECIAL La máquina permite suministrar otros productos a base de café además de los anteriormente descritos. Para ello, seguir las siguientes instrucciones: 1 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL. 2 Seleccionar la bebida deseada pulsando los botones de desplazamienBEBIDAS SPECIAL LATTE MACCHIATO LECHE CALIENTE AGUA CALIENTE BEBIDAS SPECIAL AGUA CALIENTE VAPOR to “ ” o “ ”. 3 Una vez seleccionada la bebida, pulsar el botón “ ” para dar inicio a la preparación. Nota: ” no se elige ningún producto en el si tras haber pulsado el botón “ transcurso de 10 segundos, la máquina volverá al menú principal. La función bebidas especiales permite suministrar una sola bebida a la vez. Para el suministro de más bebidas, repetir los puntos del 1 al 3. Leche manchada Atención: ¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. ¡Riesgo de quemaduras! No agarrar la empuñadura de la jarra durante el ciclo de limpieza: ¡peligro de quemaduras! Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la jarra de leche. 1 Introducir la jarra de leche y colocar una taza bajo la salida de café. Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj. ESPAÑOL 35 2 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL. 3 Tras haber seleccionado “LATTE MACCHIATO” por medio de los botones BEBIDAS SPECIAL LATTE MACCHIATO LECHE CALIENTE AGUA CALIENTE de desplazamiento “ ” o “ ”, confirmar con “ ”. 4 Una vez terminado el suministro de la crema de leche, la máquina procede al suministro del café. Para interrumpir el suministro con antelación, pulsar el botón “ ”. Leche caliente Atención: ¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. ¡Riesgo de quemaduras! No agarrar la empuñadura de la jarra durante el ciclo de limpieza: ¡peligro de quemaduras! Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la jarra de leche. 1 Introducir la jarra de leche y colocar una taza bajo la salida de café. Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj. 36 ESPAÑOL 2 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL. 3 Tras haber seleccionado “LECHE CALIENTE” por medio de los botones BEBIDAS SPECIAL LATTE MACCHIATO LECHE CALIENTE AGUA CALIENTE de desplazamiento “ ” o “ ”, confirmar con “ ”. 4 La máquina comenzará a suministrar la leche caliente. Para interrumpir el suministro con antelación, pulsar el botón “ ”. Suministro de agua caliente Atención: ¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir salpicaduras de agua caliente y vapor. ¡Riesgo de quemaduras! No tocar el tubo de vapor/agua caliente directamente con las manos. 1 Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente. ESPAÑOL 37 2 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL. 3 Tras haber seleccionado AGUA CALIENTE por medio de los botones de BEBIDAS SPECIAL LECHE CALIENTE AGUA CALIENTE VAPOR desplazamiento “ ” o “ ”, confirmar con “ ”. 4 Tendrá inicio el suministro del agua caliente. Para interrumpir el suministro con antelación, pulsar el botón “ ”. 5 Al finalizar, retirar el recipiente con la cantidad de agua deseada. El agua residual del interior del circuito puede salir a gotas. Se trata de una característica normal de la máquina. Suministro de vapor Atención: ¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir breves salpicaduras de agua caliente y vapor. ¡Riesgo de quemaduras! No tocar el tubo de vapor/agua caliente directamente con las manos. 1 Colocar un recipiente con el producto que se desea calentar bajo el tubo de vapor/agua caliente. 2 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL. 38 ESPAÑOL 3 Tras haber seleccionado VAPOR por medio de los botones de desplazaBEBIDAS SPECIAL AGUA CALIENTE VAPOR miento “ ” o “ ”, confirmar con “ ”. 4 Dará comienzo el suministro de vapor. 5 Sumergir el tubo de vapor/agua caliente en el producto que se desea calentar. Para interrumpir el suministro con antelación, pulsar el botón “ ”. PROGRAMACIÓN DE LAS BEBIDAS La máquina puede programarse para adaptar el sabor del café a los gustos personales. Es posible personalizar la configuración de cualquiera de las bebidas disponibles. 1 Pulsar el botón “ 2 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú principal de la máquina. ” para acceder al MENÚ BEBIDA. MENU MENÚ BEBIDA MENÚ MÁQUINA Nota: para elegir la opción deseada, utilizar los botones de desplazamiento “ ” o “ ” y, a continuación, confirmar con “ ”. ESPAÑOL 39 Programación del capuchino El siguiente procedimiento describe cómo programar el capuchino. MENÚ BEBIDA CAFFE’ LUNGO CAPPUCCINO BEBIDAS SPECIAL A continuación se ilustran las configuraciones relativas a cada submenú. Para seleccionarlas, pulsar los botones de desplazamiento “ ” o “ ”. Confirmar las configuraciones con “ ”. Pulsar “ ” para seleccionar CAPPUCCINO en el menú de las bebidas. CAPPUCCINO CANTIDAD CAFÉ PREINFUSIÓN TEMPERATURA CAFÉ CANTIDAD CAFÉ PREINFUSIÓN TEMPERATURA CAFÉ Esta configuración ajusta la cantidad de café que se molerá para el suministro de la bebida. CAFÉ MOLIDO = la bebida se prepara utilizando café premolido SUAVE = dosis ligera MEDIO = dosis intermedia FUERTE = dosis fuerte Esta opción permite configurar la función de preinfusión. Durante la preinfusión, el café es ligeramente humedecido para potenciar al máximo su aroma. OFF: la función de preinfusión está desactivada. BAJA: la función de preinfusión está activada. ALTA: la función de preinfusión dura más para potenciar el sabor del café. Esta configuración permite ajustar la temperatura del café. BAJA: temperatura baja. NORMAL: temperatura intermedia. ALTA: temperatura alta. 40 ESPAÑOL LONGITUD CAFÉ LONGITUD CAFÉ CANTIDAD LECHE Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplazamiento “ ” o “ ”, es posible seleccionar la cantidad de agua utilizada para el suministro de café. Pulsar OK para confirmar el ajuste. Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplazamiento “ ” o “ ”, es posible seleccionar la cantidad de leche utilizada para la bebida seleccionada. Pulsar OK para confirmar el ajuste. CANTIDAD LECHE Nota: las opciones relativas al tratamiento de la leche sólo se muestran para las bebidas a base de leche. ESTÁNDAR Es posible restablecer la configuración de fábrica de cualquiera de las bebidas disponibles. Una vez seleccionada esta función, se borrarán las configuraciones personalizadas. Para salir de la programación, pulsar una o varias veces el botón “ hasta visualizar el menú principal. ” Programación del agua caliente El siguiente procedimiento describe cómo programar el agua caliente. 1 Seleccionar BEBIDAS SPECIAL en el menú de las bebidas pulsando los MENÚ BEBIDA CAPPUCCINO BEBIDAS SPECIAL botones de desplazamiento “ ” o “ ”. Pulsar “ ” para confirmar. ESPAÑOL 41 BEBIDAS SPECIAL LECHE CALIENTE AGUA CALIENTE VAPOR 2 Seleccionar AGUA CALIENTE pulsando los botones de desplazamiento AGUA CALIENTE CANTIDAD AGUA ESTÁNDAR CANTIDAD AGUA CANTIDAD AGUA ESTÁNDAR “ ” o “ ”. Pulsar “ ” para confirmar. Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplazamiento “ ” o “ ”, es posible seleccionar la cantidad de agua caliente a suministrar. Pulsar OK para confirmar el ajuste. Para restablecer la configuración de fábrica original. Una vez seleccionada esta función, se borrarán las configuraciones personalizadas. PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA 1 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú principal de la máquina. 2 Seleccionar MENÚ MÁQUINA pulsando los botones de desplazamiento MENU MENÚ BEBIDA MENÚ MÁQUINA “ ” o “ ”. Pulsar “ ” para confirmar. 42 ESPAÑOL Menú general MENÚ GENERAL SONIDO MODO ECO CONFIG. STAND-BY El menú general permite modificar las configuraciones de funcionamiento. La función SONIDO activa/desactiva las señales acústicas. La función MODO ECO permite ahorrar energía manteniendo al nivel uno la activación de la caldera al poner en marcha la máquina. Si se desea suministrar varias bebidas a base de leche, el tiempo de calentamiento podría aumentar. Por defecto, esta función está configurada en ON. Las CONFIG. STAND-BY determinan tras cuánto tiempo desde el último suministro la máquina entrará en modo stand-by. El tiempo de stand-by varía entre 15, 30, 60 y 180 minutos. El tiempo por defecto configurado es de 30 minutos. Menú pantalla MENÚ PANTALLA IDIOMA LUMINOSIDAD El MENÚ PANTALLA permite configurar el idioma y la luminosidad de la pantalla. Esta configuración es importante para ajustar automáticamente los parámetros de la máquina según el país del usuario. ESPAÑOL 43 Menú agua MENÚ AGUA El MENÚ AGUA permite configurar los parámetros relativos al agua para un café óptimo. DUREZA En DUREZA es posible configurar el grado de dureza del agua. Para medir la dureza del agua, consultar el capítulo “Medición y programación de la dureza del agua”. HABILIT. FILTRO ACTIV. FILTRO Al activar este filtro, la máquina avisará al usuario cuando sea necesario sustituir el filtro de agua. OFF: aviso deshabilitado. ON: aviso habilitado (este aviso se configura automáticamente con la activación del filtro). Para realizar la activación del filtro tras su instalación o sustitución. Consultar el capítulo “Instalación del filtro de agua INTENZA+”. 44 ESPAÑOL Menú mantenimiento MANTENIMIENTO CONTADORES El menú MANTENIMIENTO permite configurar todas las funciones para gestionar correctamente el mantenimiento de la máquina. La función CONTADORES permite visualizar la cantidad de productos que se han preparado de cada tipo de café desde la última puesta a cero. LIMPIEZA GRUPO La función LIMPIEZA GRUPO permite realizar la limpieza mensual del grupo de café (véase el capítulo “Limpieza mensual del grupo de café”). LIMPIEZA JARRA La función LIMPIEZA JARRA permite realizar la limpieza mensual de la jarra de leche (véase el capítulo “Limpieza mensual de la jarra de leche”). DESCALCIFICACIÓN La función DESCALCIFICACIÓN activa el ciclo de descalcificación (véase el capítulo “Descalcificación”). CLEAN JARRA La función CLEAN JARRA activa el ciclo automático de autolimpieza de la jarra de leche. Por defecto, esta función está configurada en ON. Configuración de fábrica CONFIG. DE FÁBRICA Al activar la opción CONFIG. DE FÁBRICA, todas las configuraciones de la máquina volverán a los valores por defecto. En tal caso, todos los parámetros personalizados serán borrados. ESPAÑOL 45 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpieza diaria de la máquina Advertencia: la limpieza y el mantenimiento regulares de la máquina son fundamentales para prolongar su ciclo de vida. ¡La máquina está continuamente expuesta a humedad, café y cal! En este capítulo se describen analíticamente las operaciones que han de llevarse a cabo y con qué frecuencia. En caso de no realizar dichas operaciones, la máquina dejará de funcionar correctamente. ¡Este tipo de reparación NO está cubierto por la garantía! - Nota: Para la limpieza de la máquina, usar un paño suave humedecido con agua. No lavar en el lavavajillas los componentes extraíbles. No utilizar alcohol, solventes y/o objetos abrasivos para limpiar la máquina. No sumergir la máquina en agua. No secar la máquina ni sus componentes usando un horno de microondas y/o un horno convencional. Diariamente, vaciar y limpiar, con la máquina encendida, el cajón de recogida de posos y la bandeja de goteo (interna). Seguir las siguientes instrucciones: 1 Presionar el pulsador y abrir la puerta de servicio. 2 Sacar la bandeja de goteo (interna) y el cajón de recogida de posos. 46 ESPAÑOL 3 Vaciar el cajón de recogida de posos y lavarlo con agua fresca. 4 Vaciar y lavar la bandeja de goteo (interna) y la tapa con agua fresca. 5 Volver a colocar correctamente los componentes. 6 Introducir la bandeja junto con el cajón de recogida de posos y cerrar la puerta de servicio. Nota: si se vacían los posos con la máquina apagada, el contador de posos presentes en el cajón no se pondrá a cero. En dicho caso, puede ocurrir que la máquina muestre el mensaje “VACIAR CAJÓN DE RECOGIDA DE POSOS” demasiado pronto. Limpieza diaria del depósito de agua 1 Extraer el filtro blanco o el filtro de agua “INTENZA+” (en su caso) del depósito y lavarlo con agua fresca. 2 Volver a colocar el filtro blanco o el filtro de agua “INTENZA+” (en su caso) en su alojamiento ejerciendo una suave presión y girándolo ligeramente. 3 Llenar el depósito con agua fresca. ESPAÑOL 47 Limpieza diaria de la jarra de leche: ciclo de autolimpieza “CLEAN” (tras cada uso) Al finalizar la preparación de una bebida a base de leche, la máquina efectúa un ciclo de limpieza automático expulsando chorros de vapor por la boquilla de la jarra de leche. Este ciclo también puede activarse manualmente pulsando el botón “ ” del panel de mandos. Es posible realizar esta operación en cualquier momento. 1 Introducir la jarra de leche en la máquina tal como se describe en el capítulo “Jarra de leche”. Cerrar la boquilla de la jarra de leche. 2 Pulsar el botón “ ” para poner en marcha el ciclo de limpieza. Limpieza semanal de la máquina 1 Apagar la máquina y desconectar el enchufe. 2 Extraer la bandeja de goteo (externa). 48 ESPAÑOL 3 Extraer la rejilla y lavarla cuidadosamente. 4 Extraer el soporte ubicado bajo la rejilla. Lavar el soporte y la bandeja de goteo. 5 Secar la rejilla, montarla y volver a colocarla en la máquina. 6 Extraer la salida de café y lavarla con agua. 7 Limpiar con un pincel o un paño seco el compartimiento de café premolido. ESPAÑOL 49 8 Limpiar con un paño húmedo el tubo de vapor/agua caliente y la pantalla. Limpieza semanal de la jarra de leche La limpieza semanal es más compleja y sirve para eliminar los posibles restos de leche de la boquilla de la jarra. 1 Antes de la limpieza, extraer la jarra de la máquina y vaciar su contenido. 2 Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj. 3 Presionar en los lados y quitar la tapa. 4 Llevar el mango a la posición de desbloqueo girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta el símbolo “ ”. 50 ESPAÑOL 5 Extraer el conector que entra en contacto con la máquina. 6 Extraer el mango junto con el tubo de aspiración. 7 Quitar el tubo de aspiración. 8 Extraer el racor externo. 9 Quitar el racor interno. 10 Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia. 11 Volver a montar todos los componentes siguiendo el mismo procedimiento a la inversa. Advertencia: NO lavar los componentes de la jarra en el lavavajillas. ESPAÑOL 51 Limpieza semanal del grupo de café El grupo de café se debe limpiar cada vez que se llene el contenedor de café en grano o al menos una vez a la semana. 1 Presionar el pulsador y abrir la puerta de servicio. 2 Sacar la bandeja de goteo (interna) y el cajón de recogida de posos. 3 Para extraer el grupo de café, presionar el pulsador «PUSH» y tirar al mismo tiempo de la empuñadura. 4 Lavar cuidadosamente el grupo de café con agua fresca tibia; limpiar con cuidado el filtro superior. Advertencia: no utilizar detergentes o jabón para la limpieza del grupo de café. 5 Dejar secar completamente al aire el grupo de café. 6 Limpiar cuidadosamente el interior de la máquina utilizando un paño suave humedecido con agua. 7 Asegurarse de que el grupo de café esté en posición de reposo; las dos marcas de referencia deben coincidir. En caso contrario, seguir las operaciones descritas en el punto (8). 52 ESPAÑOL 8 Presionar delicadamente la palanca hacia abajo hasta que toque la base del grupo de café y hasta que las dos marcas de referencia del lateral del grupo de café coincidan. 9 Asegurarse de que el gancho de bloqueo del grupo de café esté en la posición correcta presionando hasta el fondo el pulsador “PUSH” hasta que quede enganchado. Comprobar que el gancho esté arriba, en su posición tope. En caso contrario, volver a intentarlo. 10 Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede enganchado sin presionar el pulsador “PUSH”. 11 Introducir la bandeja de goteo (interna) junto con el cajón de recogida de posos y cerrar la puerta de servicio. ESPAÑOL 53 Limpieza mensual de la jarra de leche El ciclo de limpieza mensual prevé el uso del limpiador del circuito de la leche “Saeco Milk Circuit Cleaner” para eliminar los posibles restos de leche del circuito. El “Saeco Milk Circuit Cleaner” se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento. 1 Seleccionar la opción MANTENIMIENTO en el MENÚ MÁQUINA. 2 Seleccionar LIMPIEZA JARRA. Pulsar el botón “ ” para confirmar. MANTENIMIENTO LIMPIEZA GRUPO LIMPIEZA JARRA DESCALCIFICACIÓN 3 Pulsar el botón “ ” para confirmar. ¿REALIZAR EL LAVADO DE LA JARRA? OK ESC 4 Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX. LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA Pulsar el botón “ ”. OK 5 Llenar la jarra de leche con agua fresca potable hasta el nivel MAX. Verter un envase de producto para la limpieza en la jarra de leche y esperar a que se disuelva por completo. 54 ESPAÑOL 6 Volver a colocar la tapa. 7 Llevar la boquilla de la jarra de leche a la posición de bloqueo girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. 8 Introducir la jarra de leche en la máquina. 9 Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo la salida de café. Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj. ESPAÑOL 55 10 Pulsar el botón “ INTR. DETERGENTE EN LA JARRA Y LLENARLA CON AGUA ” para poner en marcha el ciclo. La máquina comienza a distribuir la solución a través de la boquilla de la jarra de leche. OK 11 Se mostrará el símbolo adyacente. La barra permite visualizar el proLIMPIEZA JARRA greso del ciclo. Atención: no beber la solución suministrada durante este proceso. 12 Una vez finalizado el suministro, llenar el depósito con agua fresca LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA hasta el nivel MAX. Pulsar el botón “ ” para confirmar. OK 13 Extraer la jarra de leche de la máquina y retirar el recipiente. LLENAR LA JARRA CON AGUA FRESCA 14 Lavar cuidadosamente la jarra de leche y llenarla con agua fresca. Introducir la jarra de leche en la máquina. Pulsar el botón “ confirmar. ” para OK 15 Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la salida de café. Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj. 56 ESPAÑOL 16 La máquina comienza a suministrar agua tanto por la salida de café ENJUAGUE JARRA como por la boquilla de la jarra de leche. La barra permite visualizar el progreso del ciclo. 17 Una vez finalizado el ciclo, la máquina vuelve al menú de suministro de productos. 18 Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo “Limpieza semanal de la jarra de leche”. Lubricación mensual del grupo de café Lubricar el grupo de café cada 500 suministros aprox. o una vez al mes. La grasa Saeco para lubricar el grupo de café se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso. Advertencia: antes de lubricar el grupo de café, lavarlo con agua fresca y dejarlo secar tal como se explica en el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”. 1 Aplicar el lubricante de forma uniforme en ambas guías laterales. ESPAÑOL 57 2 Lubricar también el eje. 3 Introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede enganchado (véase el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”). 4 Introducir la bandeja de goteo (interna) junto con el cajón de recogida de posos y cerrar la puerta de servicio. Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes Además de la limpieza semanal, se recomienda realizar este ciclo de limpieza con pastillas desengrasantes cada 500 tazas de café aprox. o una vez al mes. Esta operación completa el proceso de mantenimiento del grupo de café. Las pastillas desengrasantes y el kit de mantenimiento se venden por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento. Advertencia: las pastillas desengrasantes están indicadas exclusivamente para la limpieza y no tienen ninguna función descalcificante. Para la descalcificación, utilizar el producto descalcificante Saeco realizando el procedimiento descrito en el capítulo “Descalcificación”. 1 Seleccionar la opción MANTENIMIENTO en el MENÚ MÁQUINA. MANTENIMIENTO CONTADORES LIMPIEZA GRUPO LIMPIEZA JARRA 2 Seleccionar LIMPIEZA GRUPO. Pulsar el botón “ ”. 58 ESPAÑOL 3 Pulsar el botón “ ” para confirmar. ¿REALIZAR LA LIMPIEZA DEL GRUPO? OK ESC 4 Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX. LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA Pulsar el botón “ ”. OK 5 Introducir una pastilla desengrasante en el compartimento de café premolido. Pulsar el botón “ ”. INTRODUCIR LA PASTILLA PARA LA LIMPIEZA DEL GRUPO OK 6 Colocar un recipiente (1,5 l) bajo la salida de café. Pulsar el botón “ COLOCAR EL RECIPIENTE BAJO LA SALIDA DE CAFÉ OK ” para poner en marcha el ciclo de limpieza. ESPAÑOL 59 7 Se mostrará el símbolo adyacente. La barra permite visualizar el proLIMPIEZA GRUPO greso del ciclo. Atención: no beber la solución suministrada durante este proceso. 8 Una vez terminado el suministro, retirar y vaciar el recipiente. 9 Limpiar el grupo de café tal como se describe en el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”. Limpieza mensual del contenedor de café en grano Limpiar el contenedor de café en grano una vez al mes, cuando esté vacío, con una paño húmedo para eliminar las sustancias oleosas del café. A continuación, volver a llenarlo con café en grano. 60 ESPAÑOL DESCALCIFICACIÓN El proceso de descalcificación requiere unos 35 minutos. Con el uso, en el interior de la máquina se forma cal, la cual debe ser eliminada con regularidad; en caso contrario, el circuito hídrico y de café pueden obstruirse. Cuando sea necesario proceder a la descalcificación, la máquina lo señalará. Advertencia: en caso de no llevar a cabo dicha operación, la máquina dejará de funcionar correctamente, cuya reparación NO estará cubierta por la garantía. Utilizar únicamente el producto descalcificante Saeco, específicamente formulado para optimizar el rendimiento de la máquina. El producto descalcificante Saeco se vende por separado. Para más detalles, consultar el capítulo “Pedido de productos para el mantenimiento”. Atención: no beber la solución descalcificante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalcificante. Nota: no apagar la máquina durante el ciclo de descalcificación. En caso contrario, realizar nuevamente el ciclo desde el principio. Para realizar el ciclo de descalcificación, seguir las siguientes instrucciones: 1 Seleccionar la opción MANTENIMIENTO en el MENÚ MÁQUINA. 2 Seleccionar DESCALCIFICACIÓN y confirmar con “ MANTENIMIENTO LIMPIEZA JARRA DESCALCIFICACIÓN CLEAN JARRA Nota: en caso de haber pulsado el botón “ para salir. 3 Pulsar el botón “ ¿REALIZAR DESCALCIFICACIÓN? OK ESC ”. ” por error, pulsar el botón “ ” para confirmar. ” ESPAÑOL 61 4 Sacar el depósito de agua y extraer el filtro de agua “INTENZA+” (en su LLENAR EL DEPÓSITO CON DESCALCIFICANTE OK caso). Verter todo el contenido del producto descalcificante Saeco. Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón “ ”. 5 Vaciar la bandeja de goteo (interna) / (externa). Pulsar el botón “ ”. VACIAR LA BANDEJA DEBAJO DEL GRUPO OK 6 Llenar hasta la mitad la jarra de leche con agua fresca. Introducir la LLEN.JARRA HASTA LA MITAD CON AGUA Y COLOC. POS. SUM. jarra de leche y abrir la boquilla de la jarra girándola en el sentido de las agujas del reloj. Pulsar el botón “ ”. OK 7 Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo el tubo de vapor/agua caliente COLOCAR RECIPIENTE BAJO SALIDAS JARRA Y AGUA CALIENTE y bajo la boquilla de la jarra de leche. Pulsar el botón “ ”. OK 8 La máquina comenzará a suministrar la solución descalcificante a interFASE 1/2 DESCALCIFICACIÓN… PAUSA valos regulares. La barra de la pantalla indica el progreso del ciclo. Nota: para poner en pausa el ciclo de descalcificación y poder vaciar el recipiente ”. Para reanudar el ciclo, pulsar el durante el proceso, pulsar el botón “ botón “ ”. 9 Este mensaje indica que la primera fase ha terminado. Enjuagar el ENJUAGAR DEPÓSITO Y LLENARLO CON AGUA OK depósito de agua. Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón “ ”. 62 ESPAÑOL 10 Vaciar la bandeja de goteo (interna) y volver a colocarla en su sitio; VACIAR LA BANDEJA DEBAJO DEL GRUPO después, pulsar el botón “ ”. OK 11 Vaciar la jarra de leche y llenarla con agua fresca. Volver a introducirla LLEN.JARRA HASTA LA MITAD CON AGUA Y COLOC. POS. SUM. en la máquina. Pulsar el botón “ ”. OK 12 Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo el tubo de vapor/agua COLOCAR RECIPIENTE BAJO SALIDAS JARRA Y AGUA CALIENTE caliente y bajo la boquilla de la jarra de leche. Pulsar el botón “ ”. OK 13 Dará comienzo el ciclo de enjuague. La barra permite visualizar el FASE 2/2 ENJUAGUE… progreso del ciclo. PAUSA 14 Una vez suministrada toda el agua necesaria para el ciclo de enjuague, la máquina termina automáticamente el proceso de descalcificación mostrando esta pantalla tras una breve fase de calentamiento. 15 Retirar y vaciar el recipiente. 16 Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo “Limpieza semanal de la jarra de leche”. 17 Vaciar la bandeja de goteo (interna) y volver a colocarla en su sitio. 18 Volver a colocar el filtro de agua “INTENZA+” (en su caso) en el depósito de agua. ESPAÑOL 63 19 Se ha completado el ciclo de descalcificación. Nota: una vez que el ciclo de descalcificación haya concluido, lavar el grupo de café según lo descrito en el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”. El ciclo de enjuague realiza el lavado del circuito con una cantidad de agua predeterminada, garantizando las óptimas prestaciones de la máquina. En caso de no llenar el depósito hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir la ejecución de dos o más ciclos. 64 ESPAÑOL SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA Mensaje visualizado Cómo restablecer el mensaje Cerrar la tapa interna del contenedor de café en grano. INTRODUCIR TAPA CAFÉ EN GRANO Llenar el contenedor de café en grano. AÑADIR CAFÉ El grupo de café debe estar introducido en la máquina. INTRODUCIR GRUPO Introducir el cajón de recogida de posos y la bandeja de goteo interna. INTRODUCIR CAJÓN DE RECOGIDA DE POSOS Vaciar el cajón de recogida de posos. VACIAR CAJÓN DE RECOGIDA DE POSOS Nota: el cajón de recogida de posos debe vaciarse sólo cuando la máquina lo solicite y con la máquina encendida. Vaciar el cajón con la máquina apagada no permite que el vaciado quede registrado. Cerrar la puerta de servicio. CERRAR PUERTA FRONTAL Extraer el depósito de agua y llenarlo. LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA Abrir la puerta de servicio y vaciar la bandeja de goteo interna. VACIAR BANDEJA DE GOTEO Atención: al realizar esta operación con la máquina encendida, la máquina registra que se ha vaciado el cajón de recogida de posos, poniéndose a cero el contador relativo; por este motivo, es necesario vaciar también los posos de café. ESPAÑOL 65 Mensaje visualizado GIRAR LA JARRA A LA POSICIÓN DE SUMINISTRO Cómo restablecer el mensaje Abrir la boquilla de la jarra de leche para suministrar productos. Pulsar el botón “ESC” para salir. ESC GIRAR LA JARRA A LA POSICIÓN DE ENJUAGUE Cerrar la boquilla de la jarra de leche para realizar el ciclo de limpieza de la jarra. Pulsar el botón “ESC” para salir. ESC COLOCAR LA JARRA Introducir la jarra de leche para dar inicio al suministro. Pulsar “ESC” para salir. ESC La máquina debe ser descalcificada. Realizar las operaciones descritas en el capítulo “Descalcificación” del presente manual. Nota: en caso no realizar la descalcificación, la máquina dejará de funcionar correctamente. De ser así, la reparación NO estará cubierta por la garantía. La máquina señala que es necesario sustituir el filtro de agua “INTENZA+”. El piloto luminoso rojo parpadea. Pulsar el botón “ modo stand-by. REINICIAR PARA RESOLVER EL PROBLEMA ” para salir del Tomar nota del código (E xx) mostrado en la parte inferior de la pantalla. Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el procedimiento 2 o 3 veces. Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de asistencia al cliente de Philips SAECO del país y comunicar el código indicado en la pantalla. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección www.philips.com/support. 66 ESPAÑOL RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Este capítulo resume los problemas más recurrentes que podrían afectar a la máquina. Si la información incluida a continuación no le ayuda a resolver el problema, consulte la sección FAQ de la página www.philips.com/support o bien contacte con la línea de atención al cliente de Philips Saeco de su país. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección www.philips.com/support. Problemas Causas Soluciones La máquina no se enciende. La máquina no está conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. El interruptor general está posicionado en “0”. Comprobar que el interruptor general esté posicionado en “I”. La bandeja de goteo se En ocasiones, la máquina descarga Este comportamiento se considera llena aunque no se descar- agua de forma automática en la normal. gue agua. bandeja de goteo para gestionar el enjuague de los circuitos y garantizar un funcionamiento óptimo. El café no está lo suficientemente caliente. Las tazas están frías. Precalentar las tazas con agua caliente o utilizar la salida de agua caliente. La temperatura de la bebida está Asegurarse de que la temperatura esté configurada en Baja en el menú de configurada en Normal o Alta en el programación. menú de programación. Se ha añadido leche fría al café. La leche fría baja la temperatura del producto final: precalentar la leche antes de añadirla a la bebida. No sale agua caliente. El tubo de vapor/agua caliente está Limpiar el tubo de vapor/agua caliente obstruido o sucio. (véase el capítulo “Limpieza y mantenimiento”). Inspeccionar la boquilla para comprobar que la salida de agua no esté obstruida. Realizar un orificio en la cal utilizando un alfiler o una aguja. La máquina no llena la taza. La máquina no ha sido programada. Acceder al menú de programación de las bebidas y ajustar la configuración de la cantidad de café (opción LONGITUD CAFÉ) según las preferencias para cada tipo de bebida. El café tiene poca crema (véase nota). La mezcla no es adecuada, la torrefacción del café no es reciente o bien el molido es demasiado grueso. Cambiar el tipo de mezcla de café o regular el molido tal como se describe en el capítulo “Regulación del molinillo de café de cerámica”. Los granos de café o el café premo- Asegurarse de utilizar granos de café o lido son demasiado viejos. café premolido frescos. La leche no se monta. Jarra sucia o no correctamente introducida. Comprobar que la jarra esté limpia y correctamente introducida. ESPAÑOL 67 Problemas Causas Soluciones La máquina necesita demasiado tiempo para calentarse o la cantidad de agua que sale por el tubo es limitada. El circuito de la máquina está obstruido por la cal. Descalcificar la máquina. Imposible extraer el grupo de café. El grupo de café no está en la posición correcta. Encender la máquina. Cerrar la puerta de servicio. El grupo de café volverá automáticamente a la posición inicial. El cajón de recogida de posos está introducido. Sacar el cajón de recogida de posos antes de extraer el grupo de café. Imposible introducir el grupo de café. Hay mucho café molido bajo o sobre el grupo de café. La máquina produce posos de café demasiado húmedos o demasiado secos. El grupo de café no está en la posi- Asegurarse de que el grupo de café ción de reposo. esté en la posición de reposo. Las flechas deben estar orientadas una hacia otra. Para ello, consultar el capítulo “Lubricación mensual del grupo de café”. El engranaje no está en la posición inicial. Introducir la bandeja de goteo junto con el cajón de recogida de posos y cerrar la puerta de servicio. Encender la máquina. El engranaje vuelve automáticamente a la posición inicial; ya es posible introducir el grupo de café. El café utilizado podría no ser idóneo para máquinas automáticas. Podría ser necesario cambiar el tipo de café o bien modificar la regulación del molinillo de café (véase el capítulo “Regulación del molinillo de café de cerámica”). La máquina está ajustando el molinillo de café a un nuevo tipo de granos de café o café premolido. La máquina se ajusta automáticamente tras el suministro de una serie de cafés, optimizando la extracción en relación a la compactibilidad del café molido. Podría ser necesario suministrar 2 o 3 productos para que la regulación del molinillo de café se complete. No se trata de un mal funcionamiento de la máquina. Regular el molinillo de café. La regulación del molinillo de café de cerámica incide en la calidad de los posos. Si los posos están demasiado húmedos, configurar un molido más grueso. Si los posos están demasiado secos, configurar un molido más fino. Consultar el capítulo “Regulación del molinillo de café de cerámica”. 68 ESPAÑOL Problemas Causas Soluciones La máquina muele los granos de café pero no sale café (véase nota). Falta agua. Llenar el depósito de agua y volver a cargar el circuito (consultar el capítulo “Ciclo de enjuague manual”). El grupo de café está sucio. Limpiar el grupo de café (capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”). Esto puede suceder cuando la máquina está ajustando automáticamente la dosis. Suministrar algunos cafés tal como se describe en el capítulo “Saeco Adapting System”. La salida de café está sucia. Limpiar la salida de café. Esto puede suceder cuando la máquina está ajustando automáticamente la dosis. Suministrar algunos cafés tal como se describe en el capítulo “Saeco Adapting System”. El molido del café es demasiado grueso. Cambiar el tipo de mezcla de café o regular el molido tal como se describe en el capítulo “Regulación del molinillo de café de cerámica”. El café es demasiado fino. Cambiar el tipo de mezcla de café o regular el molido tal como se describe en el capítulo “Regulación del molinillo de café de cerámica”. Los circuitos están obstruidos. Realizar un ciclo de descalcificación. El grupo de café está sucio. Limpiar el grupo de café (consultar el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”). La salida de café está obstruida. Limpiar la salida de café y los orificios de salida. El café es demasiado acuoso (véase nota). El café sale con lentitud (véase nota). Sale café por fuera de la salida de café. Nota: estos problemas pueden ser normales si se ha modificado la mezcla de café o en caso de que se esté efectuando la instalación inicial. En ese caso, esperar a que la máquina realice un ajuste automático tal como se describe en el capítulo “Saeco Adapting System”. ESPAÑOL 69 AHORRO ENERGÉTICO Stand-by La máquina de café exprés superautomática Saeco ha sido diseñada para ahorrar energía, tal como lo demuestra la etiqueta energética de Clase A. Tras un determinado período de inactividad, el cual puede ser programado por el usuario (véase capítulo “Programación de la máquina”), la máquina se apaga automáticamente. En caso de que se haya suministrado algún producto, la máquina efectúa un ciclo de enjuague. En modo stand-by, el consumo energético es inferior a 1 Wh. Para encender la máquina, pulsar el botón “ ” (el interruptor general ubicado en la parte posterior de la máquina debe estar en posición “I”). Si la caldera está fría, la máquina efectúa un ciclo de enjuague. Es posible poner manualmente la máquina en stand-by manteniendo pulsado el botón STAND-BY durante 3 segundos. Nota: 1 la máquina no se pondrá en modo stand-by si la puerta de servicio está abierta. 2 Al activarse el modo stand-by, la máquina puede realizar un ciclo de enjuague. Para interrumpir el ciclo, pulsar el botón “ ”. La máquina puede volver a activarse 1 pulsando un botón cualquiera del panel de mandos; 2 abriendo la puerta de servicio (al cerrar la puerta, la máquina volverá a ponerse en modo stand-by). Cuando la máquina está en modo stand-by, el piloto luminoso del botón “ ” parpadea. 70 ESPAÑOL Eliminación Al final de su ciclo de vida, la máquina no debe ser tratada como un desecho doméstico normal, sino que debe entregarse a un centro de recogida oficial para poder ser reciclada. Este comportamiento contribuye a cuidar el medio ambiente. - Los materiales de embalaje pueden reciclarse. Máquina: desconectar el enchufe de la toma de corriente y cortar el cable de alimentación. Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos. Este producto es conforme a la directiva europea 2002/96/CE. Este símbolo, marcado en el producto o en el embalaje, indica que el producto no puede ser tratado como un desecho doméstico, sino que debe entregarse al centro de recogida competente para que puedan reciclarse sus componentes eléctricos y electrónicos. Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase final de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la oficina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto. ESPAÑOL 71 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS El fabricante se reserva el derecho a modificar las características técnicas del producto. Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación Véase la placa en el aparato Estructura exterior Termoplástico Dimensiones (l x a x p) 245 x 360 x 420 mm Peso 13,4 kg Longitud del cable 1.200 mm Panel de mandos Frontal Dimensiones de la taza 110 mm Depósito de agua 1,5 litros - Extraíble Capacidad del contenedor de café en grano 300 g Capacidad del cajón de recogida de posos 11 Presión de la bomba 15 bar Caldera Acero inoxidable Dispositivos de seguridad Válvula de seguridad presión caldera - Doble termostato de seguridad Dispositivos de seguridad Termofusible GARANTÍA Y ASISTENCIA Garantía Para obtener información detallada sobre la garantía y sus condiciones, consultar el libro de garantía suministrado por separado. Asistencia Queremos garantizar su plena satisfacción con la máquina. Si aún no lo ha hecho, registre el producto en la dirección www.philips.com/welcome. De esta forma, podremos seguir en contacto con usted y enviarle recordatorios relativos a las operaciones de limpieza y descalcificación. Si necesita asistencia o soporte técnico, visite la página web de Philips en la dirección www.philips.com/support o bien contacte con la línea de asistencia al cliente de Philips Saeco de su país. El número de contacto se indica en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección www.philips.com/support. 72 ESPAÑOL PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO Para la limpieza y la descalcificación, utilizar únicamente los productos para el mantenimiento Saeco. Estos productos pueden adquirirse en la tienda en línea de Philips en la dirección www.shop.philips.com/service, en su distribuidor de confianza y en los centros de asistencia autorizados. En caso de dificultad para encontrar los productos para el mantenimiento de la máquina, contactar con la línea de atención al cliente de Philips Saeco del país. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección www.philips.com/support. Lista de productos para el mantenimiento - Producto descalcificante CA6700 - Filtro de agua INTENZA+ CA6702 - Grasa HD5061 - Pastillas desengrasantes CA6704 ESPAÑOL 73 - Limpiador del circuito de la leche CA6705 - Kit de mantenimiento CA 6706 ES 05 - Rev.03 del 30-09-12 05 El fabricante se reserva el derecho a modificar el producto sin previo aviso. www.philips.com/saeco
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Saeco HD8856/01 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para