ADJ Radius 1000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Featuring:
Sampling
Sampling
Radius 1000
Guía del Usuario y Manual de Referencia
6122 S. Eastern Ave.
Los Angeles Ca. 90040
www.AmericanAudio.us
1/09
CONTENIDO
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 2
NORMAS DE SEGURIDAD....................................................................................................................3
PRECAUCIONES ELÉCTRICAS.............................................................................................................4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.............................….......................................................................5
ASISTENCIA AL CLIENTE......................................................................................................................6
CARACTERÍSTICAS...............................................................................................................................7
INSTALACIÓN........................................................................................................................................8
FUNCIONES Y CONTROLES
UNIDAD PRINCIPAL....................................................................................................................9
VISOR VFD (FLUORESCENTE).................................................................................................16
MENÚ INTERNO...............................................................................……............................................18
FUNCIONES BÁSICAS
CARGA Y EXPULSIÓN DEL DISCO..........................................................................................19
SELECCIÓN DE PISTAS............................................................................................................19
MODO DE REPRODUCCIÓN....................................................................................................20
PAUSA DURANTE LA REPRODUCCIÓN..................................................………….................20
BÚSQUEDA DE CUADRO.........................................................................................................20
EXPLORACIÓN DE LAS PISTAS (AVANCE RÁPIDO FFWD / RETROCESO RÁPIDO FAST REV)
...................................................................................................................................................21
CÓMO PROGRAMAR Y GUARDAR PUNTOS DE REFERENCIA (CUE).....................….....…..21
CÓMO CREAR.............................................................………….............................……...........22
CÓMO USAR EL GRABADOR DE EFECTOS INCORPORADO (SAMPLER).............................24
CÓMO USAR LOS BOTONES DEL BANCO DE MEMORIA......................................................26
PROGRAMACIÓN DEL BANCO DE MEMORIA................……..................................................26
CÓMO CAMBIAR EL VISOR DE LA HORA.......................…....................................................27
MEMORIA DE RECUPERACIÓN..................………..................................................................27
SENSIBILIDAD DE LA RUEDA DE BÚSQUEDA..................................................................................28
AJUSTES DE TONO
DESLIZADOR DE TONO............................................................................................................29
CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE.....................................................................................30
EFECTOS INCORPORADOS
EFECTOS RAYADO/RESBALAR (SCRATCH/SKID)..................................................................32
FILTRO/FASE (FILTER/PHASE).................................................................................................33
ECO/RETARDO (ECHO/FLANGER)...........................................................................................33
TRANS/PAN...............................................................................................................................34
CÓMO CAMBIAR LOS PARÁMETROS..........................................................................…........34
BÚSQUEDA DE PISTAS AVANZADA.........................................................................................…......35
MAPA DE LA INTERFAZ DIGITAL PARA INSTRUMENTOS MUSICALES (MIDI MAP)..................…...36
FLIP-FLOP™........................................................................................................................................39
GARANTÍA............................................................................................................................................40
ESPECIFICACIONES............................................................................................................................42
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 3
NOTA:
La presente unidad puede causar
interferencia en la recepción de los
aparatos de radio y de televisión.
NOTA:
El presente reproductor de CD emplea un
semiconductor láser. Se recomienda utilizar la
unidad en ambientes donde la temperatura se

CAUTION:
USAR LOS CONTROLES Y AJUSTES DE MANERA DISTINTA
A LA QUE SE INDICA EN EL PRESENTE MANUAL IMPLICA EL
RIESGO DE EXPOSICIÓN A LA RADIACIÓN.
EL REPRODUCTOR DE CD NO DEBE SER REPARADO NI
AJUSTADO POR AQUELLAS PERSONAS QUE NO ESTÉN
DEBIDAMENTE CALIFICADAS PARA HACERLO.
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK DO NOT USE THIS
(POLARIZED) PLUG WITH AN EXTENSION CORD,
RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES
CAN BE CAREFULLY INSERTED TO PREVENT BLADE
EXPOSURE
ADVERTENCIA
A FIN DE PREVENIR LOS INCENDIOS O DESCARGAS
ELÉCTRICAS, EL PRESENTE REPRODUCTOR DE CD
NO DEBE ESTAR EN CONTACTO CON EL AGUA NI
EXPONERSE A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
1. El cable de suministro eléctrico debe manejarse con cui-
dado. Es importante evitar que se dañe o se deforme a fin de
prevenir las descargas eléctricas o el mal funciona-
miento de la unidad. Sostenga toda la ficha al retirarla del
tomacorriente. No jale del cable.
2. A fin de evitar las descargas eléctricas se recomienda no
abrir la tapa superior de la unidad mientras la misma esté
enchufada a la corriente eléctrica. En caso de problemas, co-
muníquese con el representante local de American Audio®.
         -
dos dentro del reproductor de CD porque pueden producirse
descargas eléctricas o causarse el mal funcionamiento de la
unidad.
ASPECTOS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES APLICABLES SÓLO AL
MODELO COMERCIALIZADO EN LOS
EE.UU. Y CANADÁ
PRECAUCIÓN: A FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA, NO DEBE INTENTAR QUITARSE
LA REJILLA. LAS PIEZAS INTERNAS DE LA UNIDAD
NO PUEDEN SER REPARADAS POR EL USUARIO. PARA
SOLICITAR EL SERVICE DE PRODUCTO DIRÍJASE AL
REPRESENTANTE AUTORIZADO DE American Audio.
El símbolo triangular con forma de flecha y
un rayo como señal de descarga eléctrica
sirve para alertar al usuario sobre la pres-
encia de “alta tensión” sin aislación dentro
de la cavidad y con la magnitud suficiente
para provocar descargas eléctricas.
El símbolo triangular de la punta del excla-
mation se piensa para alertar al utilizador a
la presencia de las instrucciones importan-
tesdel funcionamiento y del mantenimiento
(mantenimiento) en el manual de utilizador
que acompaña al lector de cd.
CAUTION
Do not open -
Risk of electric shock
Sírvase leer cuidadosamente y comprender
muy bien las instrucciones del presente manual
antes de poner en funcionamiento la unidad. Las
mismas contienen información importante rela-
tiva a la seguridad del aparato, a su uso y man-
tenimiento. Debe prestarse especial atención a
las etiquetas y símbolos de alerta impresos en la
unidad y en el presente manual. Se recomienda
guardar el manual junto con la unidad, para futu-
ras referencias.
PRECAUCIÓN: PARA EVITAR DESCARGAS
ELÉCTRICAS SE RECOMIENDA NO USAR
ESTA FICHA (POLARIZADA) CON UN
PROLONGADOR, ADAPTADOR, U OTRO TIPO
DE ENCHUFE ELÉCTRICO A MENOS QUE LAS
PATAS ANCHAS COINCIDAN PERFECTAMENTE
CON LAS RANURAS DEL TOMACORRIENTES.
ATTENTION: POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE FICHE
POLARISEE AVEC UN PROLON-GATEUR, UNE
PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE
DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT
ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER
AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.

ELECTRICAL PRECAUTIONS
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
READ INSTRUCTIONS — All the safety and operating
instructions should be read before the product is
operated.
RETAIN INSTRUCTIONS — The safety and operating
instructions should be retained for future reference.
HEED WARNINGSAll warnings on the product and
in the operating instructions should be adhered to.
 INSTRUCTIONS All operating and use
instructions should be followed.
CLEANING The product should be cleaned only with
a polishing cloth or a soft dry cloth. Never clean with
furniture wax, benzine, insecticides or other volatile
liquids since they may corrode the cabinet.
A Do not use attachments not
recommended by the product manufacturer as they
may cause hazards.
WATER AND  Do not use this product
near water for example, near a bathtub, wash
bowl, kitchen sink, or laundry tub; in a wet basement;
or near a swimming pool; and the like.
ACCESSORIES Do not place this product on an
unstable cart, stand, tripod, bracket, or table. The
product may fall, causing serious injury to a child or
adult, and serious damage to the product. Use only
with a cart, stand, tripod, bracket, or table
recommended by the manufacturer, or sold with
the product. Any mounting of the product should
follow the manufacturer’s instructions, and should
use a mounting accessory recommended by the
manufacturer.
CART A product and cart combination should be
moved with care. Quick stops, excessive force, and
uneven surfaces may cause the product and cart
combination to overturn.
VENTILATION Slots and openings in the cabinet are
provided for ventilation and to ensure reliable
operation of the product and to protect it from
overheating, and these openings must not be
blocked or covered. The openings should never be
blocked by placing the product on a bed, sofa, rug,
or other similar surface. This product should not be
placed in a built-in installation such as a bookcase or
rack unless proper ventilation is provided or the
manufacturer’s instructions have been adhered to.
POWER SOURCES This product should be operated
only from the type of power source indicated on the
marking label. If you are not sure of the type of
power supply to your home, consult your product
dealer or local power company.
LOCATION The appliance should be installed in a
stable location.
NONUSE PERIODS – The power cord of the appliance
should be unplugged from the outlet when left un-
used for a long period of time.
GROUNDING OR POLARIZATION
If this product is equipped with a polarized alternating
current line plug (a plug having one blade wider than
the other), it will fit into the outlet only one way. This
is a safety feature. If you are unable to insert the plug
fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug
should still fail to fit, contact your electrician to
replace your obsolete outlet. Do not defeat the
safety purpose of the polarized plug.
If this product is equipped with a three-wire
grounding type plug, a plug having a third (grounding)
pin, it will only fit into a grounding type power outlet.
This is a safety feature. If you are unable to insert the
plug into the outlet, contact your electrician to
replace your obsolete outlet. Do not defeat the
safety purpose of the grounding type plug.
POWER-CORD PROTECTION - Power-supply cords
should be routed so that they are not likely to be
walked on or pinched by items placed upon or
against them, paying particular attention to cords at
plugs, convenience receptacles, and the point where
they exit from the product.
OUTDOOR ANTENNA GROUNDING — If an outside
antenna or cable system is connected to the product,
be sure the antenna or cable system is grounded so
as to provide some protection against voltage surges
and built-up static charges. Article 810 of the National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides information
with regard to proper grounding of the mast and
supporting structure, grounding of the lead-in wire
to an antenna discharge unit, size of grounding
conductors, location of antenna-discharge unit,
connection to grounding electrodes, and
requirements for the grounding electrode. See Figure
A.
LIGHTNING For added protection for this product
during a lightning storm, or when it is left unattended
and unused for long periods of time, unplug it from
the wall outlet and disconnect the antenna or cable
system. This will prevent damage to the product
due to lightning and power-line surges.
POWER LINES — An outside antenna system should
not be located in the vicinity of overhead power lines
or other electric light or power circuits, or where it
can fall into such power lines or circuits. When
installing an outside antenna system, extreme care
should be taken to keep from touching such power
lines or circuits as contact with them might be fatal.
OVERLOADING Do not overload wall outlets,
extension cords, or integral convenience receptacles
as this can result in a risk of fire or electric shock.
OBJECT AND LIQUID ENTRY - Never push objects of
any kind into this product through openings as they
may touch dangerous voltage points or short-out
parts that could result in a fire or electric shock.
Never spill liquid of any kind on the product.
SERVICING Do not attempt to service this product
yourself as opening or removing covers may expose
you to dangerous voltage or other hazards. Refer all
servicing to qualified service personnel.
REQUIRING SERVICE - Unplug this product
from the wall outlet and refer servicing to qualified
service personnel under the following conditions:
When the power-supply cord or plug is damaged.
If liquid has been spilled, or objects have fallen into
the product.
If the product has been exposed to rain or water.
If the product does not operate normally by following
the operating instructions. Adjust only those controls
that are covered by the operating instructions as an
improper adjustment of other controls may result in
damage and will often require extensive work by a
qualified technician to restore the product to its
normal operation.
If the product has been dropped or damaged in any
way.
When the product exhibits a distinct change in
performance — this indicates a need for service.
 PARTS -- W hen replacement parts
are required, be sure the service technician has used
replacement parts specified by the manufacturer or
have the same characteristics as the original part.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric
shock, or other hazards.
CHECK - Upon completion of any service or
repairs to this product, ask the service technician to
perform safety checks to determine that the product
is in proper operating condition.
WALL OR CEILING  The product should
not be mounted to a wall or ceiling.
HEAT The product should be situated away from heat
sources such as radiators, heat registers, stoves, or
other products (including amplifiers) that produce
heat.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ANTENNA
LEAD IN
WIRE
GROUND
CLAMP
ANTENNA
DISCHARGE UNIT
(NEC SECTION 810-20)
GROUNDING CONDUCTORS
(NEC SECTION 810-21)
GROUND CLAMPS
POWER SERVICE GROUNDING
ELECTRODE SYSTEM
(NEC ART 250, PART H)
ELECTRIC
SERVICE
EQUIPMENT
Fig. A
NEC — NATIONAL ELECTRICAL CODE
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE THE COVER (OR BACK).
T HE R E A R E NO U S E R S ER V I CEA B L E PA R T S
INSIDE REFER SERVICE TO YOUR AUTHORIZED
AMERICAN AUDIO
®
SERVICE TECHNICIAN.
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 4

I Leer las instrucciones – Deben leerse todas las
instrucciones de seguridad y funcionamien to
antes de utilizar el reproductor de CD. Se-
reco mienda conservar tales instrucciones para
referencia futura.
2. Advertencias Importantes – Deben respetarse
todas las advertencias relativas al reproductor
de CD y a las instrucciones de uso.
3. Agua y Humedad – El reproductor no debe
utilizarse cerca del agua, por ejemplo en
lugares próximos a una bañera, al fregadero
de los platos, a la pileta en donde se lava
la ropa, a una piscina o en sitios húmedos
en general.
4. Ventilación El reproductor de CD debe ubi
carse de manera tal que no queden
obstruidas sus ranuras de ventilación. En otras
palabras, la unidad no debe colocarse sobre
la cama, un sofá, alfombras gruesas, ni sobre
ninguna otra superficie similar que pueda
bloquear las áreas de ventilación. Asimismo,
se recomienda no instalarlo en cavidades
cerradas tales como muebles empotrados
o bibliotecas porque en estos sitios el flujo de
aire es bastante limitado.
5. Calor – El reproductor de CD debe ubicarse
lejos de radiadores, estufas y demás
aparatos que irradien calor (incluso de los
amplificadores).
6. Fuentes de suministro eléctrico – El reproductor
de CD debe conectarse únicamente al tipo
de fuente eléctrica indicada en las instruccio-
nes de uso o en la parte externa del reproduc-
tor de CD mismo.
7. Service y reparaciones – El usuario debe limitarse
a efectuar las operaciones que se detallan en las
instrucciones de la unidad de CD. Las tareas de
service y reparación no indicadas en el manual
de uso son responsabilidad del personal califi-
cado. La unidad de CD será reparada por téc-
nicos especializados cuando:
A. El cable de alimentación eléctrica esté dañado.
B. Se hayan introducido objetos o derramado
líquido dentro de la unidad.
C. La unidad de CD haya sido expuesta al agua o
a la lluvia.
D. La unidad de CD no funcione normalmente o
cuando su funcionamiento presente algún tipo
de alteración.

El número de serie y el modelo de la unidad
figuran en el panel posterior de la misma. Se
recomienda anotar tales datos a continuación
y conservarlos para referencia futura.
Modelo Nº.____________________________
de Serie.___________________________
Datos de la compra:
Fecha de compra_______________________
Nombre del vendedor____________________
Dirección del vendedor___________________
_________________________________________
_________________________________________
Teléfono del vendedor___________________
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 5
Introducción:
Felicitaciones y gracias por haber adquirido el reproductor de CD American Audio® Radius 1000™. Este pro-
ducto es un ejemplo de nuestro compromiso constante para desarrollar la mejor y más alta tecnología posible
a costos razonables. Recomendamos leer y comprender la totalidad de este manual antes de poner en func-
ionamiento su nuevo reproductor de CD. Las siguientes páginas contienen información importante acerca del
uso correcto y seguro del aparato.
Asistencia al cliente:
American Audio® dispone de un número telefónico gratuito de asistencia al cliente para asesorarlo durante
la puesta en funcionamiento del aparato y para que el usuario realice consultas relativas a las conexiones e
instalación en caso de surgir algún inconveniente al emplear la unidad por primera vez. Asimismo, puede visi-
tarse nuestro sitio en Internet www.AmericanAudio.us, en el cual pueden dejarse comentarios o sugerencias. El
horario de trabajo correspondiente a los EE.UU. es de lunes a viernes de 9:00 a 17:30 (Zona Pacíco)
Voz: (800) 322-6337
Fax: (323) 582-2610
Dirección de correo electrónico: [email protected]
Para efectuar compras vía Internet, remitirse a http://parts.americandj.com
Precaución: Las piezas internas de esta unidad de CD no pueden ser reparadas por el usuario, por lo tanto, no
intente arreglar ningún desperfecto sin el asesoramiento previo de un técnico autorizado por American Audio.
Proceder sin la debida autorización invalidará la garantía de fábrica. En el hipotético caso de que su reproduc-
tor de CD llegase a necesitar algún tipo de reparación, sírvase comunicarse con el servicio de asistencia al
cliente de American Audio®
No deseche la caja de la unidad. Recicle el cartón siempre que sea posible.
INTRODUCCIÓN

Cada una de las unidades Radius 1000™ ha sido probada exhaustivamente y despachada en perfectas condi-
ciones de funcionamiento. Se recomienda inspeccionar el estado del envoltorio para detectar si se produjeron
daños durante el transporte. En caso de que el cartón de la caja se encuentre dañado, es importante vericar
si el reproductor presenta alguna anormalidad y si los accesorios requeridos para su funcionamiento están
intactos. Si se hubiera detectado algún daño o si faltara alguna pieza, llámenos al número gratuito de asistencia
al cliente. Tenga a bien no devolver el reproductor de CD a su vendedor sin primero haberse comunicado con
asistencia al cliente.
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 6
Asegúrese de realizar las conexiones necesarias antes de enchufar el reproductor de CD en un tomacorrien-
tes eléctrico. Todos los controles de volumen y graduación del sonido deben llevarse a cero o al nivel mínimo
antes de encender el aparato. Se recomienda no encender la unidad inmediatamente después de haber sido
expuesta a cambios bruscos de temperatura (por ejemplo, luego de haber sido transportada) puesto que tales
uctuaciones causan condensación y la humedad emergente puede dañar el aparato. En esos casos, deje la
unidad apagada hasta que recupere la temperatura ambiente normal.
Condiciones de uso:
Al instalar el reproductor de CD, es preciso asegurarse de que la unidad no está ni será expuesta a
niveles extremos de calor, humedad o polvo.
El aparato no debe ponerse en funcionamiento cuando la temperatura supere los 30°C/100°F) o caiga
por debajo de los 5°C/40°F.
Proteja la unidad de la acción directa de los rayos del sol y manténgala lejos de estufas y calefacto res.
Se recomienda operar el reproductor únicamente después de haberse familiarizado con sus característi-
cas y funciones. Evite que la unidad sea manejada por personas que no estén capacitadas para usarla.
La mayoría de los daños son producto del uso incorrecto del aparato.
PRECAUCIONES DE LA DISPOSICIÓN
(a) CONTROL FADER “Q” START: Esta característica se emplea conjuntamente con la mayoría de las mezcladoras de audio Ameri-
can Audio® y American DJ® equipadas también con control “Fader Q Start”. Para lograr mejores resultados, se recomienda
ejecutar esta función con dos (2) reproductores Radius 1000. Conecte los Radius 1000 según se indica en la sección de insta-
lación de este manual. Una vez finalizada la instalación, cargue los reproductores. Al desplazar el desvanecedor de la mezcla-
dora de izquierda a derecha se pueden iniciar o detener las funciones de reproducción del Radius 1000. Por ejemplo, cuando
se emplean dos (2) reproductores Radius 1000™ y una mezcladora Fader “Q” Start, si el desvanecedor se encuentra completa-
mente sobre la izquierda (la reproducción se realiza por medio del reproductor uno mientras que el reproductor dos se encuen-
tra en modo de pausa o referencia cue) y el usuario lo desplaza al menos 20% hacia la derecha, el reproductor dos (2) comen-
zará a funcionar y el número uno (1) volverá a modo de espera (cue). Cuando el desvanecedor se encuentra sobre la derecha, si
se lo desplaza 20% a la izquierda, el reproductor uno (1) empieza a funcionar, y el dos (2) vuelve a al punto de espera (cue).
Con esta función, pueden crearse muy buenos efectos scratch para “escrachar el disco”. Luego de almacenar los puntos de
referencia (cue) en uno y otro lado del reproductor de CD, se pueden traer rápidamente diferentes canciones o muestras con
sólo mover el desvanecedor de la mezcladora hacia atrás y hacia adelante. Es muy fácil seleccionar nuevos puntos de referen-
cia (cue) para el reproductor Radius 1000™ (ver página 17, bajo “selección de puntos de referencia”). El control “Q” Start es
una función simple de usar y cuanto mejor se la domine, más atractivos serán los efectos musicales que podrán crearse. Nota:
Para lograr el correcto funcionamiento de la modalidad “Q” Start asegúrese de que el modo “Hamster” de las mezcladoras se
encuentren en 1/2 (Instalación Normal). Importante: Cuando esté titilando la señal LED del botón del banco de memoria (Bank
Button), la unidad regresará al banco en el punto.
(b) Flip-Flop: Esta función se emplea conjuntamente con la mayoría de las mezcladoras de audio American Audio® y American
DJ® equipadas también con control “Fader Q Start”. Para lograr la sincronización con relevo FLIP-FLOP, se deben utilizar dos
(2) reproductores Radius 1000™. Conecte las unidades Radius 1000 según se indica en la sección de instalación de este manu-
al. Esta función activará al reproductor siguiente una vez que el anterior haya terminado. Por ejemplo, si en la unidad uno (1) se
está reproduciendo un disco y termina, el reproductor dos (2) se pone inmediatamente en funcionamiento. La modalidad de
relevo FLIP-FLOP se puede configurar para ejecutarse de pista a pista o de disco a disco. Para mayor información acerca de
esta característica, ver Sincronización de Relevo FLIP-FLOP™ en la página 38. Importante: Cuando esté titilando la señal LED
del Botón Bank del banco de memoria, la unidad regresará al banco en el punto.
(c) COPIA DE SEGURIDAD DE LA MEMORIA: La unidad Radius 1000™ cuenta con una copia de seguridad de la memoria de
cinco (5) años, gracias a lo cual la configuración del aparato está protegida en caso de que se corte el suministro eléctrico. La
unidad Radius 1000™ guarda en su memoria la última configuración (parámetros de efecto, SGL, CTN) incluso si se desconec-
ta de la fuente de energía. La unidad Radius 1000™ también guarda los puntos de referencia (cue) y las muestras en memoria
por si llegara a expulsarse accidentalmente el disco o si se interrumpiera el suministro de corriente eléctrica. Ver memoria,
página 26.
(d) PUNTOS de referencia PROGRAMABLES (CUE): La unidad Radius 1000™ cuenta con tres BOTONES BANK (26). Pueden
almacenarse 500 puntos de referencia (cue) en cada uno de los BOTONES BANK (26) y totalizar 1500. Tales puntos se guardan
en la memoria interna de la unidad y pueden recuperarse en el momento deseado. Ver configuración de “Puntos de Referencia
(Cue)”, página 20.
(e) MODO SLEEP (Inactivo): El láser de la unidad Radius 1000 y la unidad de lectura se apagarán si permanecen inactivos durante
15 minutos [si se encuentran en modo de pausa o espera (cue)]. Así se protege la vida del láser y del mecanismo de la unidad.
Para activar el reproductor, pulse la tecla de reproducción PLAY o el botón CUE.
Reproduce Mp3, CD, y discos compactos grabables (CD-R) Listado de pistas Mp3
3 botones de búsqueda (cue) de memoria programable Búsqueda de carpetas para Mp3
Ajuste fino de compases por minuto (BPM) (Ver página 28) Búsqueda automática (auto cue)
Búsqueda de pistas avanzada (Ver página 33) Reproducción en reverso
Reproducción en modalidad scratch en tiempo real Efecto Pan
Búsqueda de cuadro en 1/75 de segundo Efecto skid
Backup de memoria, vuelta a la última configuración (c) Visor de tono
Ajuste de la sensibilidad de la rueda de búsqueda Efecto filtro
Protección anti-shock digital de 10 segundos • Efecto phase
Flip-Flop (Reproducción con relevo) (b) Efecto echo
Selección de reproducción simple o continua Efecto flanger
Rulo continuo (reproducción de rulo ininterrumpida) Efecto trans
Clavija para auricular con control de compensación Salida coaxial digital RCA
1500 puntos de referencia (cue) programables (500 x 3) (d) Music Master tempo
El visor VFD puede observarse desde diversos ángulos abiertos. Modo sleep (e)
Porcentajes de tono programables: +/-4%, +/-8%, +/-16% o +/-100% Control Fader “Q” Start (a)
Exploración de 8 velocidades diferentes (4 hacia adelante/4 hacia atrás) CD con carga por ranura
Control de velocidad variable con botones con rueda de búsqueda +/-100%
Referencia en tiempo real (función “Cue on the Fly” sin interrupción de música)
Inicio instantáneo en 10 ms (el sonido se reproduce inmediatamente, al presionar la tecla PLAY)
Grabador de efectos (sampler) [Muestreo hacia adelante y hacia atrás (Forward & Reverse Sampling)
CARACTERISTICAS PRINCIPALES
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 7
PRECAUCIÓN:


1. Verificación de los contenidos

1) Reproductor de Radius 1000™ Professional 2) Instrucciones de uso (este manual)
3) 1 (uno) juego de cables RCA 4) 1 (uno) mini-enchufe de 1/8
5) Cable USB 5) Tarjeta de garantía
2. Instalación de las unidades
Ubique la unidad sobre una superficie plana o montado en una consola plana.

1) Asegúrese de que la corriente eléctrica esté desconectada.
 
las entradas correspondientes a la mezcladora.
 


PRECAUCIÓN:

El uso de otro tipo de cables puede causar daños en la unidad.
Para evitar daños en el equipo, verifique que el suministro de energía eléctrica esté inter

PRECAUCIÓN:
El reproductor funciona normalmente cuando la unidad principal se monta de modo que el panel


Figura 1
15˚
Figura 2
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 8
50˚
10˚
DISPOSICION


1. Utilice discos grabables (CD-R) de alta calidad.
2. Al grabar discos, emplee una velocidad de transferencia de bits de alta calidad. (Al menos



©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 9
Figura 3
1
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
20
19
18
17
16
15
27
28
29
30
26
25
24
23
22
21
A. 
 Por medio de esta función se expulsa el CD. Esto será posible sólo si la unidad
está en modo de pausa o espera, justamente para evitar que el CD sea expulsado accidentalmente
mientras se está ejecutando.
 Sobre este visor de alta calidad se indican todas las funciones, según se están
aplicando. Los ÍCONOS del visor se detallan en la sección C.
 Esta opción se emplea para ajustar el porcentaje de tonos
de la reproducción. El deslizador puede predeterminarse y, de este modo, permanece fijo hasta
que se mueve o hasta que la función de tono se desactive. Esta modificación puede efectuarse con
el disco dentro de la unidad o sin él. El valor seleccionado se conserva fijo aun después de haber
quitado el disco, y se aplicará a cualquier otro disco que se introduzca más tarde en el reproductor.
En otras palabras, si se fija un nivel de tonos de +2% para un determinado disco, al extraerlo de la
unidad, el valor no se modifica automáticamente: queda en +2% para el próximo disco que se intro-
duzca. El nivel de tono aplicado aparece en el visor VFD (2).
 Este botón activa el modo MIDI.
  Esta función (-) crea una “desaceleración” momentánea (“Slow Down”)
en los BPM (compases por minuto) del CD que se está reproduciendo. Así se podrán sincronizar los
compases de los dos CD que se estén ejecutando o de cualquier otra fuente musical que se esté
reproduciendo. Es importante recordar que esta es una función momentánea. Al quitar el dedo del
botón de tono, los BPM volverán automáticamente al valor de tono del deslizador de tono PITCH
SLIDER (3). Al pulsar este botón hacia abajo se puede alcanzar un máximo de -100% de tono. Utilice
esta función para pasar lentamente a otra fuente de reproducción musical. Es importante advertir que
esta función sirve para realizar un ajuste momentáneo del tono. Si se desean ajustes más precisos,
se debe utilizar el deslizador de tono (PITCH SLIDER) (3) para combinar los BPM con otra fuente de
reproducción musical.
 Esta función crea un “BUMP”
momentáneo en los BPM del CD durante la reproducción. Gracias a esto, podrán combinarse los
compases de los dos CD que se están reproduciendo o de cualquier otra fuente musical. Es impor-
tante recordar que esta es una función momentánea. Al quitar el dedo de este botón, los BPM volv-
erán automáticamente al tono del deslizador de tono (Pitch slider) (3) seleccionado. Al pulsar este
botón hacia abajo, se puede alcanzar un tono máximo de +100%.
 Este botón se utiliza para activar (ON) y desactivar (OFF) la función de
control de deslizador de tono. El porcentaje de tono puede variar según los siguientes valores: 4%,
8%, 16% y 100%. 4% es el porcentaje mínimo posible de manipulación del tono; por el contrario,
100% es el ximo. Para ajustar los diferentes valores, ver la página 29.
 Este botón habilita la función TEMPO LOCK. Por medio de esta fun-
ción, se puede emplear el deslizador de tono (PITCH SLIDER) para aumentar o disminuir la velocidad
de reproducción sin alterar el tono de la pista. Cuando no se activa esta función, se altera la gradu-
ación de tonos que se aplica a la pista y se produce el efecto “chipmunk” cada vez que la reproduc-
ción se efectúa a alta velocidad o el efecto “James Earl Jones” cuando, por el contrario, la velocidad
de reproducción es demasiado lenta.
 Presione este
botón para seleccionar entre los siguientes porcentajes 4%, 8%, 16% y 100%. Para más información,
ver la página 30.
ont.)
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 10
 Esta rueda cumple tres funciones:
A. La rueda de búsqueda funciona como instrumento de control de búsqueda por cuadros cuando
el CD está en modo pausa o espera, lo cual permite establecer un punto de referencia (cue).
B. También sirve como control de velocidad variable durante la reproducción. Al girar la rueda en el
sentido de las agujas del reloj, el porcentaje del tono aumenta hasta un 100%, y girando la
rueda en el sentido contrario a las agujas del reloj, el porcentaje de tono disminuye hasta
-100%. El ajuste se determina según durante cuánto tiempo se gire la rueda de manera conti-
nua.
C. La rueda también puede utilizarse en conjunto con las perillas TIME (28) y RATIO (23) a fin de aju
star y determinar los parámetros de efecto y muestra. Ver página 25.
 Si se presiona este botón, se puede alternar entre los modos BPM manual o BPM
automático.
11. BOTÓN TAP - Se utiliza para el modo BPM manual. Cuando se encuentre en modo BPM manual,
una vez presionado este botón se puede girar tanto la perilla TIME (28) como la RATIO (23) para aju-
star los BPM.

BOTÓN NORMAL - Se utiliza este botón para salir del modo SCRATCH. Cuando el modo
SCRATCH No está activo, la rueda de búsqueda (JOG WHEEL) (9) se puede utilizar para contro-
lar la variación de la velocidad del tono.
BOTÓN SCRATCH - Este botón activa el modo SCRATCH. Se utiliza la RUEDA DE BÚSQUEDA
(JOG WHEEL) (9) para utilizar el efecto SCRATCH.
A. BOTÓN CUE SCRATCH -
EN MODO DE REPRODUCCIÓN - Cuando se activan el modo de reproducción y la función de
sensibilidad al tacto, si se toca la RUEDA DE BÚSQUEDA (9), la unidad volverá al último punto de
referencia (CUE) establecido o al punto de referencia (CUE) ubicado en el botón de memoria BANK
seleccionado, e inmediatamente comenzará la reproducción musical sin interrupción.
EN MODO DE ESPERA - Cuando se encuentra en modo de espera y está activa la función de
sensibilidad al tacto, si se toca la RUEDA DE BÚSQUEDA (9) comenzará la reproducción hasta que
se suelte dicha rueda. Al soltar la RUEDA (9) la unidad vuelve al último punto de referencia (CUE)
establecido.
 Cada vez que se presiona el BOTÓN PLAY/PAUSE, se pasa alternativa-
mente del modo reproducción al modo pausa o viceversa. Durante el modo de reproducción, la señal
LED se ilumina en color verde; cuando la reproducción pasa a modo pausa, la luz verde titila.
 Al presionar el botón CUE durante la reproducción, se activa inmediatamente el
modo pausa y la pista vuelve al último punto de referencia establecido (ver cómo configurar un punto
de referencia (cue) en la página 21). El botón CUE LED azul se ilumina cuando la unidad se encuentra
en modo de referencia (cue). Este mismo botón titila cada vez que se fija un nuevo punto de referen-
cia (cue). Si se lo mantiene presionado hacia abajo, el CD puede reproducirse momentáneamente.
Al soltar el botón CUE, el CD vuelve de inmediato al punto de referencia (cue). También se puede
presionar el botón CUE para crear un efecto de salto.

BOTÓN IN – FUNCIÓN “cue ON THE FLY” PARA NO INTERRUMPIR LA MÚSICA – Esta función per-
mite fijar un punto de referencia CUE (ver página 21) sin interrumpir la música (“on the fly”). Este botón
ont.)
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 11
ont.)
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 12
también sirve para fijar el punto de inicio de un rulo continuo (ver RULO CONTINUO SEAMLESS
LOOP, página 22).
BOTÓN Out - Este botón se emplea para fijar el punto de finalización de un rulo. Un rulo se inicia al
presionar el botón IN, y se termina justamente al pulsar el botón OUT para determinar el punto de
culminación. El rulo seguirá reproduciéndose hasta que el botón OUT vuelva a presionarse.
BOTÓN RELOOP Si se realizó un rulo continuo (ver cómo determinar un RULO CONTINUO en la
página 18), pero el reproductor de CD no está activo en modo rulo continuo (SEAMLESS LOOP); es
decir, si no se está reproduciendo un rulo, al presionar el botón RELOOP se reactivará de inmediato
el modo rulo continuo. Para abandonar este modo, presione el botón OUT. En el visor VFD (2), se
verán las palabras LOOP (rulo) y RELOOP (reactivar rulo) cuando esté disponible la función RELOOP
(reactivar rulo).

Este botón de búsqueda permite buscar rápidamente hacia atrás en una pista.
Este botón de búsqueda permite buscar rápidamente hacia adelante en una pista.
17. BOTONES DE PISTA RÁPIDA -
Este botón se emplea para seleccionar una pista. Al pulsarlo, se saltará hasta la siguiente
pista; si se lo mantiene presionado, es posible avanzar rápidamente de una pista a otra.
Este botón se emplea para seleccionar una pista. Al pulsarlo, se saltará hasta la pista ante-
rior; si se lo mantiene presionado, es posible retroceder rápidamente de una pista a otra.
 Si se presiona este botón en modo de reproducción de pista
o en modo pausa, se puede buscar la siguiente pista que se desea reproducir. Cuando se presiona
este botón, se ingresa al modo de AVANCE DE PISTA, y los indicadores de carpeta (FOLDER) y pista
(TRACK) titilarán. Ahora se puede girar la PERILLA FOLDER (20) o la PERILLA TRACK (19) para bus-
car la próxima pista que se desea reproducir. Presione la PERILLA FOLDER (20) una vez que haya
encontrado la pista deseada. El visor VFD mostrará “Buscando…” y luego “ENCONTRADO” una vez
que se encontró la pista. Si desea reproducir la pista de inmediato, presione la PERILLA FOLDER
(20) nuevamente.
 Esta perilla cumple tres funciones.
A. Al girar esa perilla, se podrá buscar a través de las pistas de la carpeta seleccionada. Gire la
perilla para buscar hacia atrás y adelante a través de las pistas.
B. Presione la perilla hacia adentro y gire para buscar 10 pistas hacia atrás o hacia adelante. El
número de pista actual aparecerá en el visor VFD.
C. Presione esta perilla para mostrar el artista, el nombre de la pista, el género y la velocidad de
transferencia de bits por pista.
 Esta perilla cumple dos funciones.
A. Al girar esa perilla, se podrá buscar la carpeta deseada. Gire la perilla para buscar hacia atrás
y hacia adelante a través de las carpetas. El número de carpeta en el que se encuentra apa-
recerá en el visor VFD.
B. Presione y mantenga presionada la perilla y gire la PERILLA RATIO (23) para buscar el nombre
de la línea actual en el visor VFD.
    Estos botones se utilizan para seleccionar el tiempo de
demora de un efecto respecto del compás. Las relaciones de demora de compás son 1/4, 1/2, 3/4,
1/1, 2/1, y 4/1. Para apagar el beat sync, presione ambos botones al mismo tiempo.
NOTA: Debe seleccionarse el efecto A para determinar un tiempo de demora.
 Cuando está activado este botón, selecci-
one el compás al que le gustaría comenzar el rulo deseado y la función de rulo inteligente encontrará
automáticamente el punto de salida del rulo según los BPM.
 Esta perilla se utiliza para
ajustar el valor de relación de parámetro. También puede presionar la PERILLA RATIO y girar la
RUEDA DE BÚSQUEDA (9) para ajustar el valor de relación de parámetro.

 Este botón se utiliza para activar y desactivar el efecto de Filtro. El
efecto de Filtro permite manipular el sonido original para añadirle una definición tonal diferente.
El efecto es casi el mismo que el efecto FASE (PHASE).
 Este botón se utiliza para activar y desactivar el efecto de Eco. El efecto de
Eco agrega una especie de resonancia a la señal de salida. Ver efectos incorporados, página 33.
 Este botón se utiliza para activar y desactivar el efecto Trans. Por medio de
esta función se simula el efecto de un transformador de mezclado en tiempo real. Ver efectos
incorporados, página 34.
 Este botón se utiliza para activar y desactivar el efecto de Resbalado (Skid). El
efecto Skid o de resbalado simula la detención repentina de la bandeja, como si se presionara el
botón stop.
 Este botón controla dos funciones:
Bloqueo del parámetro: Por medio de este botón, es posible bloquear cualquier parámetro
nuevo seleccionado para los efectos. Cuando no está seleccionada la función hold, el botón
LED se ilumina en rojo. Los cambios practicados en los parámetros de efectos serán momen-
táneos si esta modalidad no está activada.
Bloqueo del Sistema (System Lock): Si presiona y mantiene presionado el botón por 5 segun-
dos, se activará el Bloqueo del Sistema. Al activarse esta función, el botón LED se ilumina. Para
desbloquear esta función, presione y mantenga presionado el botón por 5 segundos.
 Este botón se utiliza para activar y desactivar el efecto Fase (Phase).
El efecto Fase permite manipular el sonido original para añadirle una definición tonal diferente. El
efecto es casi el mismo que el efecto FILTRO.
 Este botón se utiliza para activar y desactivar el efecto
de Retardo (Flanger). El efecto de Retardo distorsiona la señal de salida y crea un efecto similar
al que produce la frecuencia al ponerse en fase.
 Este botón se utiliza para activar y desactivar los efectos Trans o Pan. El efecto
Pan permite desplazar la salida del canal izquierdo al derecho. Ver efectos incorporados, página
32.
BOTÓN REVERSE Este botón sirve para activar el modo de reproducción en reversa. Esta
función reproducirá la pista o muestra en reversa. Cuando se selecciona esta alternativa, todas
las funciones de efecto o relativas al tono operan de manera normal.
 Este botón se emplea para fijar y almacenar una muestra. Cuando se presiona
este botón y luego, el BOTÓN BANK (26) para fijar el modo rulo de muestra, se encenderá el botón
ont.)
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 13
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 14
LED.
 Esta función
permite programar hasta 12 muestras guardadas. Para más información sobre este tema, remítase a
la página 26.
 Estos botones se emplean para guardar tres
(3) puntos de referencia o tres (3) muestras. Cada botón permite guardar una muestra o un punto de
referencia (cue). Para reproducir las muestras programadas, presione el BOTÓN SAMPLE (25) y a
continuación el BON BANK PROGRAM (23).
 Este botón puede usarse de varias maneras:
Si se presiona este botón, se activará el modo Memoria (Memory), cuando esté activo, se encenderá
el botón de memoria LED. Una vez que se actiel modo memoria, presione el BOTÓN BANK (26)
seleccionado para almacenar su punto de referencia (CUE) o reproducir el rulo. Ver Cómo usar el
Grabador de Efectos Incorporados, página 24.
También se puede grabar un rulo si se presiona el botón BANK durante la reproducción de música
para comenzar la grabación; una vez que se haya alcanzado el punto final del rulo deseado, se pre-
siona el botón BANK nuevamente.
Para almacenar los rulos y los puntos de referencia que se guardaron en los bancos de memoria
BANKS para la próxima vez, presione el botón MEMORIA (MEMORY) por 1 segundo.
     Esta perilla se emplea para
ajustar el valor de tiempo de parámetro. También puede presionar la PERILLA TIME y girar la RUEDA
DE BÚSQUEDA (9) para ajustar el valor de tiempo de parámetro.
 Por medio de este botón se puede alternar el valor de tiempo
detallado en MEDIDOR DE TIEMPO (TIME METER) (48), entre TIEMPO DE REPRODUCCIÓN
TRANSCURRIDO (Elapsed playing time), TIEMPO RESTANTE DE LA PISTA (TRACK Remaining time),
y TIEMPO RESTANTE TOTAL (Total remaining time).
 Por medio de esta función se puede seleccionar la reproducción simple de una pista
o la reproducción continua (todas las pistas en orden). Esta opción también funciona en modo flip-
flop. Con este botón también puede encender y apagar la BÚSQUEDA AUTOMÁTICA (AUTO CUE), si
se lo presiona por lo menos 1 segundo.
ont.)
ont.)
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 15
Figura 4

 Esta opción se emplea para conectar la unidad al sistema general
de suministro eléctrico. Asegúrese de que el tipo de potencia utilizado a nivel local coincide con el
voltaje requerido por la unidad.
 Este botón se utiliza para activar (ON) y desactivar (OFF) el suministro eléc-
trico de la unidad.
 Con esta clavija se pueden conectar dos reproductores
de CD y reproducir con relevo (flip flop). También se puede conectar la unidad a la salida de control de
una mezcladora American Audio® compatible, para poder utilizar el control de inicio “Q” start fader
del American Audio. Sólo las mezcladoras American Audio serie “Q” disponen de esta función.
 Por medio de esta opción es posible crear copias casi perfectas
de un disco mediante un Mini disc, un CD grabable (CD-R) o cualquier otro elemento de grabación
digital.
 Señales de salida Audio out. Conecte el cable estéreo RCA de la salida
AUDIO OUT a la entrada de línea (input) de la mezcladora.
 Esta clavija se usa para conectar
sus auriculares, y el control de volumen de estos se ubica junto a ella. Coloque el volumen al mínimo
antes de conectar los auriculares. Ajuste el volumen según corresponda.
 Utilice esta clavija para conectar a una computadora.
31
36 35 34 33 32
37
ont.)

     Este indicador se ilumina cuando la unidad se
encuentra en modo de reproducción.
 Esta opción se ilumina cuando la unidad de reproducción
está en modo de pausa.
INDICADOR Esta opción se ilumina cuando la unidad está en modo de referencia CUE y
titila cada vez que se fija un nuevo punto de referencia.
 Este visor mostrará el nombre de la pista y álbum cuando se cargue
un disco Mp3.
 Este medidor indicará los compases por minuto (BPM) de la pista en reproduc-
ción.
 Esta función indicará que el contador AUTO BPM se encuentra activo.
 Este botón indica que la función Bloqueo de
Tiempo está activa.
 Este medidor indica cuánto tono se está apli-
cando o se aplicará.
 Este indica-
dor mostrará el tiempo de memoria intermedia anti shock buffer.
47. BARRA DE INDICACIÓN Por medio de esta opción se obtiene una aproximación
visual de la duración de la pista o del disco. Normalmente, comienza a titilar cuando la pista está por
terminar. Esta variante es muy útil porque sirve para alertar acerca de la culminación de una pista y
para recordar que debe prepararse el próximo tema musical.
INDICADOR Cuando aparece la palabra total
en el visor VFD (2), el valor detallado (TIME DESCRIBED) (47) en el visor VFD (2) indica el tiempo res-
tante total del disco. Cuando aparece la palabra REMAIN en el visor VFD (2), el valor detallado (TIME
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 16
FOLDER
TRACK
M
TOTA LREMAIN
S
F
PITCH
AUTO BPM
CD MP3
CUE
RELOOP
SINGLE
AUTO CUE
Figura 5
39
40
44
43
56
55
38
54
47
4648 45
4241
49
53
52
51 50
57
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 17
DESCRIBED) (47) en el visor VFD indica el tiempo restante de la pista en curso.
 Esta opción sirve para indicar detalladamente los minutos, segundos
y cuadros. El medidor indica el tiempo transcurrido, total o restante de una pista o de todo el disco.
El tiempo de reproducción dependerá de la función de tiempo seleccionada. La función de tiempo
seleccionada aparece en la parte superior del medidor de tiempo (TIME METER) como total restante
(total remainING), TIEMPO DE PISTA RESTANTE (RemainING TRACK TIME) o NOMBRE DE PISTA
TRANSCURRIDO (ElapseD TRACK NAME).
 Por medio de esta función se indica qué pista está sonando o cuál está
fijada como punto de referencia.
 Este indicador describe la carpeta en la que se encuentra.
 La señal aparece cuando se hace un rulo o cuando todo está listo para
efectuarlo.
  Por medio de esta función, se indica
si la unidad de CD se encuentra en modo de reproducción simple; es decir, si la pista sonará sólo
una vez y luego volverá al modo de referencia CUE. Si el indicador de modo simple no se enciende,
la unidad se encuentra en modo de reproducción continua. En modo de reproducción continua, la
unidad reproduce las pistas restantes del CD. Una vez reproducidas las pistas restantes, la unidad
vuelve al modo en espera.
 Este botón indica si la función Auto Cue está acti-
vada o desactivada. Mantenga presionado el botón SGL/CTN (10) durante 1 segundo para activar o
desactivar la función Auto Cue.
 Este indicador se enciende cuando un disco Mp3 está cargado en la uni-
dad.
 Se enciende si un CD está cargado en la unidad.
 Se enciende cuando se reproduce en modo
reversa.
ont.)
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 18

Presione y mantenga presionada la PERILLA FOLDER (20) por lo menos durante 2 segundos para ingresar
al menú interno. Presione las PERILLAS TIME (28) o RATIO (23) para ingresar a los submenús y confirmar la
configuración; presione la PERILLA FOLDER (20) para salir del menú.
 Seleccione el modo JOG LED (el rango de modo es de 1~8)
2. SENSIBILIDAD - Toque el ajuste de sensibilidad de la rueda (el rango de ajuste es de -20~+20)
CONTROL DE TONO VARIABLE (Pitch Bend) - El rango de tono es de +/-1%~100%
4.  - El rango es de 0,5~12,0 segundos (ajuste del tiempo de comienzo y detención del
NOMBRE DE LÍNEA)
 - Ajuste del tiempo de búsqueda del nombre de línea (el rango del tiempo
de búsqueda es de 50~2000 msegundos)
6.  INACTIVIDAD (SLEEP) - Ajuste del tiempo de inactividad. El rango de ajuste es de 5~120
min
7. INTENSIDAD - Brillo del visor VFD (el rango de brillo es de 1~10)
 Cambiar el nivel de BÚSQUEDA AUTOMÁTICA (AUTO CUE) (el rango de nivel es de -
36~+78db)
 Cambiar el envío de REL. (RELATIVO), ABS. (ABSOLUTO), Nota para CARPETA/PISTA/
TIEMPO DE PARÁMETRO/RELACIÓN DE PARÁMETRO/TONO bajo el modo MIDI.El TONO se envía por
VARIACIÓN DE VELOCIDAD DE TONO (PITCH BEND)/ABS. (ABSOLUTO).
 Cambiar canal 1~16 o controlar canal (1~8,9~16) por compás (BEAT)
 Control dual control de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF), el CD se puede con-
trolar por BÚSQUEDA (JOG), y variación de velocidad de tono (Pitch Bend), encendido y apagado del tono
(Pitch ON/OFF), y porcentaje de tono (Pitch Percentage), cuando se usa el modo MIDI.
-Salida JOG OUTPUT (0~30 ms) (Control JOG MIDI max. tiempo de envío)
-Pluse = (1024 o 512) (seleccionar el sensor para el envío de Pluse)
-MOSTRAR/OCULTAR I/O (mostrar/ocultar el valor MIDI I/O)
-Vuelta a 0 del USB (volver a 0 el USB)
C.  - Disp ENCENDIDO (ON) o Disp APAGADO (OFF)
D. VERSIÓN - CON: Versión XX (versión Control)
SER: Versión XX (versión Servo)
BUF: Versión XX (versión memoria intermedia o “Buffer”)
DSP: Versión XX (versión DSP)
 ¿SÍ? (¿regresar al valor predeterminado?)
¿NO? (salir sin regresar al valor predeterminado)
 Salir y guardar la configuración para el próximo encendido (Presione el botón de
memoria (Memory) para salir rápido y guardar en cualquier modo operativo)
G. SALIR - Salir sin guardar (presione la PERILLA FOLDER para una SALIDA instantánea).
Nota:
Guardar: APAGADO/ENCENDIDO DEL TONO (PITCH ON/OFF), RANGO DE TONO (PITCH RANGE), SGL/CTN,
BÚSQUEDA AUTOMÁTICA (AUTO CUE), MODO DE TIEMPO (TIME MODE), PAUSA (HOLD), BLOQUEO DE
TECLA (KEY LOCK), ENCENDIDO/APAGADO DE EFECTOS (EFFECTS ON/OFF), SENSIBILIDAD (SENITIVITY),
INACTIVIDAD (SLEEP)/DETENCIÓN (STOP)/TIEMPO DE EJECUCIÓN (RUN TIME)/MODO DE BÚSQUEDA (JOG
MODE)/INTENSIDAD (INTENSITY)/NIVEL CUE A (A.CUE LEVEL)/
VELOCIDAD DE BÚSQUEDA (SEARCH SPEED)/TIPO MIDI CC (MIDI CC TYPE)/CANAL MIDI (MIDI CH)/
INSTALACIÓN MIDI (MIDI SETUP)
Valores predeterminados: TONO ENCENDIDO (ON), RANGO DE TONO (8%), (CTN), BÚSQUEDA AUTOMÁTICA
ENCENDIDA (ON), MODO DE TIEMPO (RESTANTE), PAUSA APAGADA (OFF), BLOQUEO DE TECLA APAGADO
(OFF), EFECTOS APAGADOS (OFF), SENSIBILIDAD (+05), INACTIVIDAD (15 min)/DETENCIÓN (3 seg)/ TIEMPO
DE EJECUCIÓN (400 mseg), CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE (RANGO DE TONO), RANGO DE BITS (disp.
encendido), MODO DE BÚSQUEDA (MODO 1.6), INTENSIDAD (10), NIVEL CUE A (-48db), TIPO MIDI CC (REL.)
TONO (VELOCIDAD VARIABLE), CANAL MIDI (CANAL 1), INSTALACIÓN MIDI (JOGOUT 0 ms) (OCULTAR I/O),
CONTROL DUAL APAGADO (PULSO 1024)
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 19

Figura 6: Recuerde presionar la tecla EJECT cada vez que desee introducir o retirar un disco. Siempre sostenga el CD
por los bordes y con la cara de la etiqueta hacia arriba cuando vaya a cargarlo en la unidad de reproducción.
Figura 7: Al pulsar el botón
de reversa (reverse) o al girar
la perilla en el sentido con-
trario a las agujas del reloj, se
salta hacia la pista previa.
Figura 8: Al pulsar el botón
de avance (forward) o al girar
la perilla en el sentido de las
agujas del reloj, se salta hacia
la pista siguiente.

La unidad Radius 1000™ sólo puede reproducir CDs comunes de 5 pulgadas. Los CDs de forma ovalada, de
3 pulgadas o con diseños extraños no son compatibles. Es importante sostener el CD por los bordes al intro-
ducirlo en el reproductor. Coloque el disco con la cara de la etiqueta hacia arriba cuando vaya a colocarlo en
la ranura. Nunca toque la cara donde se lee la señal (la superficie brillante). Para retirar el disco de la ranura,
pulse el botón EJECT (1) de expulsión.
PRECAUCIÓN:
NUNCA intente insertar ningún otro objeto que no sea el CD de 5 pulgadas en la ranura para discos.
NUNCA debe intentar cargar más de un disco por vez. Podrían ocasionarse serios daños a la unidad.
NO debe forzarse el disco dentro de la ranura mientras el suministro eléctrico está inactivo, ya que esto
puede ocasionar serios daños en el mecanismo.
2. SELECCIÓN DE PISTAS
Seleccione la pista deseada por medio de alguno de los dos BOTONES TRACK (17) o la PERILLA TRACK
(19). Al pulsar los BOTONES TRACK (17) o la PERILLA TRACK (19) una vez, se pasará a la pista siguiente o
anterior, según sea el caso. Si se mantienen presionados hacia abajo los BOTONES TRACK (17) o se gira y
se mantiene presionada la PERILLA TRACK (19), las pistas pueden cambiarse de manera continua y más
rápida. Si se presiona la PERILLA TRACK (19) y se gira hacia delante o atrás, se pueden saltear 10 pistas
hacia delante o 10 pistas hacia atrás, de a una por vez.
Figura 6
Figura 7 Figura 8
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 20
 Figura 9
Inserte un CD de audio, tal como se describe en la página 18 (CARGA/
EXPULSIÓN DE DISCOS). Si presiona el BOTÓN PLAY/PAUSE (28), y hay un
CD de audio cargado, la reproducción se iniciará en forma inmediata. No bien
comience a sonar el disco, se iluminará la indicación PLAY (42). El punto en
donde comienza la reproducción (punto de referencia cue) se guarda automáti-
camente en la memoria. Cada vez que se presione el botón CUE (14), la unidad
volverá a este punto de referencia (el punto en donde se inició la reproduc-
ción).
4. PAUSA - Figura 9
Por medio de la función de pausa es posible interrumpir la reproducción en el
preciso momento en que se pulsa el BOTÓN PLAY/PAUSE (13). Cada vez que
se presiona el BOTÓN PLAY/PAUSE (13), se pasa alternativamente de modo
reproducción a modo pausa. Cuando la unidad se encuentra en modo pausa se
ilumina la señal PAUSE (39) del visor VFD (2). El BOTÓN PLAY/PAUSE (13) LED
de color verde comenzará a titilar.
 Figuras 9 y 10
Al interrumpirse la reproducción no se detiene el funcionamiento de la unidad;
el mecanismo sigue activo, pero la pista ingresa en modo de pausa o de refer-
encia, razón por la cual puede reanudarse inmediatamente la reproducción. El
mecanismo dejará de funcionar sólo cuando se retire el disco o cuando haya
pasado a modo sleep (inactivo). Existen dos maneras para detener (pausar) la
reproducción:
1) Presionar el BOTÓN PLAY/PAUSE (13) mientras la pista está sonando. Así
se hará una pausa durante la reproducción a partir del punto exacto en que se
pulsó el BOTÓN PLAY/PAUSE (13).
2) Al presionar el botón CUE (14) mientras está sonando un tema, se hace una
pausa en la reproducción y la pista vuelve al último punto de referencia que se
había fijado.
 Figura 10
Por medio de esta función se establece de manera automática un punto de
referencia para la primera fuente de sonido cuando se inserta un CD. El primer
punto de referencia fijado siempre será el principio de la pista número 1. Si se
selecciona una nueva pista antes de pulsar el botón PLAY (13), se determinará
un nuevo punto de referencia cue que indique el nuevo punto de inicio.
 Figura 11
Esta función permite pasar una pista cuadro por cuadro y así encontrar y esta-
blecer un punto de referencia, muestra o rulo. Para emplear esta alternativa,
primero se debe pasar a un modo de pausa o de punto de referencia (cue). Una
vez que se encuentra en modo de pausa o de punto de referencia (cue), gire la
rueda de búsqueda JOG WHEEL (9) para desplazarse a lo largo de una pista
(Figura 11). Al girar la rueda en el sentido de las agujas del reloj, la búsqueda por
cuadros se realiza hacia adelante; por el contrario, si la rueda se gira en sentido
inverso al de las agujas del reloj, la búsqueda por cuadros se realiza hacia atrás.
Cuando se utiliza la rueda de BÚSQUEDA (9), la función de monitoreo (nivel de
auricular) permite oír los cuadros que se van pasando. Una vez encontrado el
punto de inicio deseado, puede establecerse un punto de referencia (inicial) pre-
sionando el BOTÓN PLAY/PAUSE (13), como se indica en la Figura 9. Al pulsar
el BOTÓN CUE (14), como se ilustra en la Figura 10, se vuelve al punto inicial
que acababa de fijarse.
 (CONT.)
Figura 9
Figura 10
Figura 11
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 21
 (CONT.)
1) Una de ellas consiste en presionar el BOTÓN DE ENTRADA IN (15) mientras
el disco está sonando. Así se creará un punto de referencia CUE sin inter
rumpir la reproducción de la música. Al pulsar el BOTÓN CUE (14) se
volverá al mismo punto que había quedado marcado cuando se presionó el
BOTÓN IN (15). En este momento, se puede guardar el punto de referencia
CUE en cualquiera de los BOTONES BAnk 1-3 (26).
2) La segunda alternativa es utilizar la rueda de búsqueda JOG WHEEL (9)
para rastrear una pista. Mientras el disco está en modo de pausa (PAUSE) o
referencia (CUE), utilice dicha rueda para desplazarse a través de las pistas y
encontrar el punto de inicio deseado. Una vez ubicada la posición deseada,
presione el BOTÓN PLAY (13) para establecer el punto de referencia cue. Al
pulsar el BOTÓN CUE (14) o el BOTÓN IN (15) se volverá exactamente a este
punto.
Figura 14
Figura 13
Figura 12
      

Esta función le permite una búsqueda por cuadro a través de una pista.
Presione los botones de BÚSQUEDA (16) para avanzar rápidamente hacia
delante o atrás.
       
CUE:
Cómo establecer un punto de referencia Cue:
Un punto de referencia (cue) es el lugar exacto en donde comenzará la reproduc-
ción al pulsar el BOTÓN PLAY/PAUSE (13). Pueden establecerse puntos de ese
tipo en cualquier sitio del disco o de una pista. Pueden establecerse hasta tres
puntos de referencia independientes por disco. Estos tres puntos de referencia
se guardan en los BOTONES BANK 1-3 (26). Existen dos (2) formas de establ-
ecer y crear un punto CUE, tal como se ilustra en las figuras 13 y 14.
Aviso importante: Cuando esté titilando la señal LED del botón
del banco de memoria (Bank Button), la unidad regresará al banco
en el punto.
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 22
 (CONT.)
2) Presione el BOTÓN
IN (15). Esto fijará el
punto de inicio del
RULO CONTINUO. La
señal LED correspondi
ente al BOTÓN IN (15)
va a titilar primero y
luego se iluminará.
1) Pulse el BOTÓN
PLAY/PAUSE (13)
para activar el modo
de reproducción.
Figura 18
Figura 17
Figura 16
Figura 15
Cómo guardar un punto de referencia Cue:
Una vez fijado el punto de referencia (CUE), según alguno de los procedimientos explicados más arriba, en
la página 20, es posible guardarlo en uno de los BOTONES BANK (26) de la memoria. Luego de guardar este
punto en la memoria, se lo puede recuperar en cualquier momento, incluso después de haber extraído el disco
o luego de haber apagado la unidad (ver MODOS DE FUNCIONAMIENTO INTERNOS, en la página 17). Es
posible guardar un máximo de tres puntos de referencia (cue) por disco y un total de 1500 en la memoria de
la unidad. En un BOTÓN BANK (26) puede guardarse un punto de referencia CUE o bien una MUESTRA (Ver
Cómo crear un rulo de muestra, páginas 23 y 24), no ambas cosas. Para almacenar un punto de referencia
Cue:
1) Cree un punto de referencia Cue siguiendo alguno de los dos métodos indicados más arriba, en la pá-
gina 20. Pulse el BOTÓN MEMORY (27), como se indica en la Figura 15. La señal LED roja correspondi-
ente a la memoria de referencia cue se iluminará para indicar que se acaba de activar la función para
guardar en memoria. En este momento se puede presionar alguno de los tres BOTONES BANK (26) para
almacenar el punto de referencia en la memoria (Figura 17). A continuación titilará brevemente la señal
LED del botón Bank que corresponda al BOTÓN BANK (26) presionado. Dicha señal permanecerá ilumi
nada a fin de indicar que una muestra o punto de referencia (cue) ha sido guardado en la memoria. La
señal LED roja de memoria se apagará.
2) Repita los pasos anteriores para guardar hasta otros tres puntos de referencia (cue). Una vez almacena-
dos los tres puntos de referencia cue, podrá recuperarlos en el momento que lo desee. Durante la repro-
ducción, los puntos de referencia comenzarán a ejecutarse de manera instantánea sin que se interrumpa
la música. Para acceder a un determinado punto de referencia cue, es indispensable que el CD sobre el
cual se creó el punto se encuentre dentro de la unidad reproductora.

Un rulo continuo es un efecto que simula un golpeteo repetido sin interrupción del sonido. Puede emplearse
para crear un efecto impactante mientras se está mezclando. No tiene límite de tiempo; es más, puede “loo-
pearse” la totalidad del disco. El rulo continuo se crea entre dos puntos continuos de un disco.
 (CONT.)
3) Presione el BOTÓN OUT (15) para fijar el punto de finalización del RULO
CONTINUO (Figura 20). Las señales LED correspondientes al BOTÓN IN
(15) y OUT (15) comenzarán a titilar rápidamente para indicar que el modo
rulo continuo (SEAMLESS LOOP) acaba de activarse.
INDICADORES DE RULO VFD – Durante un rulo continuo, el indica-
dor de rulo RELOOP (52) aparecerá en el visor VFD (2) para señalar que
está activo el efecto de rulo.
 Para salir de un rulo con-
tinuo (SEAMLESS LOOP), presione el BOTÓN OUT (15). Las señales LED cor-
respondientes al BOTÓN IN (15) y OUT (15) permanecerán encendidas, pero
dejarán de titilar. La reproducción de música se reanudará en forma normal.
Ambas señales LED de los botones IN (15) y OUT (15) permanecerán encendi-
das para recordarle que hay un rulo guardado en la memoria.
 La función RELOOP (15)
permite recuperar en cualquier momento el rulo guardado en la memoria. Las
señales LED de los BOTONES IN (15) y OUT (15) indicarán si existe algún rulo
guardado en la memoria, para reproducir en cualquier momento. Para repetir
un rulo, presione el BOTÓN RELOOP (15). Las señales LED correspondientes
a los BOTONES IN (15) y OUT (15) volverán a titilar para indicar que se ha acti-
vado el modo de rulo continuo (SEAMLESS LOOP) y que el rulo que se había
almacenado en la memoria comenzará a reproducirse de inmediato.
Figura 21
Figura 20
Figura 19
Tenga en cuenta lo siguiente: Únicamente puede editarse el punto de finalización del rulo. El rulo puede
acortarse o prolongarse. Antes de editar un rulo continuo primero debe crearse uno. Si todavía no lo hizo, siga
las instrucciones del paso 10 para crearlo. Si ya existe un rulo continuo, presione el BOTÓN RELOOP (15) para
activarlo (Figura 21), si es que aún no lo está. Para editar el punto de culminación de rulo:
1) Presione el BOTÓN OUT (15) para volver a la reproducción normal desde el punto de referencia cue del
rulo. (Figura 20). Así se saldrá del modo de rulo continuo y se podrá editar el punto de finalización corre
spondiente.
2) Presione el BOTÓN OUT (15) una vez más cuando llegue a su nuevo punto de finalización (Figura 20).
 Presione el BOTÓN OUT (15) en un punto anterior de la pista
(Figura 20).
  Presione el BOTÓN OUT (15) en un punto posterior
de la pista (Figura 20).
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 23
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 24
 (CONT.)
Figura 24
6) A partir de ahora, la muestra guardada puede recu
perarse en cualquier momento, incluso cuando la
unidad se encuentre en modo de PAUSA (PAUSE).
Para recuperar la muestra, asegúrese de que la
función muestra esté activada y presione el
BOTÓN SAMPLE (25). El botón LED azul de mues-
tra se encenderá. Para reproducir la muestra en
modo de rulo continuo, deje encendida la función
muestra. Si desea reproducir la muestra sólo una
vez, apague la función de muestra inmediatamente
después de iniciarla. Cuando la función de mues-
tra permanece encendida, la muestra sigue sonan-
do hasta que la función sea apagada.
7) Aviso importante: Si se intenta activar la muestra sin encender la función
de muestra, el BOTÓN BANK (26) actuará como punto de referencia cue.
Figura 25
2) Presione el BOTÓN MEMORY (27). La señal LED
roja correspondiente al BOTÓN MEMORY (27) se
iluminará para indicar que la memoria está lista para
guardar información.
3) Seleccione y presione uno de los tres BOTONES
BANK (26) en donde desea guardar su rulo y pre-
sione ese botón.
11. Cómo usar el grabador de efectos (sampler) incorporado:
La unidad Radius 1000™ cuenta con un sampler de avanzada. Es posible guardar hasta tres muestras en los
BOTONES BANK (26) de la memoria. Cabe recordar aquí que en un BOTÓN BANK (26) puede guardarse un
punto de referencia CUE o bien una MUESTRA, no ambas cosas. La muestra puede durar 5,5 segundos como
máximo. La muestra puede recuperarse mientras se reproduce el CD, mientras la unidad de reproducción del
CD se encuentra en modo de pausa (PAUSE MODE), o incluso luego de haber extraído el CD. La reproduc-
ción de una muestra puede realizarse en cualquier momento, sin que con esto se interrumpa la música. Si
la muestra se ejecuta mientras la unidad se encuentra en modo de reproducción, el sonido de la primera se
superpondrá a la fuente de música en curso. La muestra puede reproducirse una vez o en modo continuo. Tal
como ocurre con los puntos de referencia cue, es posible guardar aproximadamente 1500 (500 x 3) muestras
en la memoria (dependiendo del espacio libre disponible).
Para crear una muestra:
1) Inicie un rulo (ver “Cómo crear un rulo continuo”, en las páginas 21 y 22). Si el rulo supera los 5,5
segundos, no podrá guardarse como muestra sino como punto de referencia cue.
4) La señal LED roja correspondiente al BOTÓN Memory (27) se apagará una vez
que la muestra haya sido almacenada en la memoria.
5) La muestra ya ha sido guardada. El rulo original usado para crear la misma
seguirá sonando hasta que se presione el BOTÓN OUT (15) (Figura 24).
Figura 23
Figura 22
Cómo cambiar los parámetros de una muestra:
Al modificar los parámetros de la muestra es posible cambiar el volumen y el tono de la misma. Cuanto más
alto sea el valor, mayor será el porcentaje de tono o volumen. Es importante comprender que el valor de tono
es básicamente un ajuste de velocidad que nada tiene que ver con la calidad tonal. Los valores pueden repre-
sentar un cambio momentáneo o un ajuste preestablecido. Los valores de muestra se cambian en tres pasos
simples, mientras la unidad se encuentra en modo de reproducción de muestra:
 (CONT.)
Figura 26
Figura 27
Figura 28
Cómo cambiar los parámetros de una muestra - Velocidad
Presione la perilla correspondiente al tiempo de parámetro PARAMETER
TIME (28) mientras se ejecuta una muestra. Luego de pulsar el botón una
vez, en el visor VFD (2) aparecerá un porcentaje. Al girar la perilla en el sen-
tido de las agujas del reloj, aumenta el tono. Por el contrario, al moverla
en la dirección inversa a las agujas del reloj, el valor de los parámetros
disminuye.
Cómo cambiar los parámetros de una muestra – Función Hold
Este modo permite guardar y proteger los ajustes de parámetro; si la
función hold no se activa antes de establecer los parámetros, los ajustes
que se realicen serán momentáneos. Al seleccionar el BOTÓN HOLD (24),
todos los parámetros modificados conservarán los cambios hasta que
vuelvan a ajustarse o hasta que se desconecte la corriente eléctrica
de la unidad, a menos que se hayan guardado en la memoria de la
unidad.
Cómo cambiar los parámetros de una muestra - Volumen
Presione la PERILLA PARAMETER RATIO (23) mientras se ejecuta una
muestra. Luego de pulsar el botón una vez, en el visor VFD (2) aparecerá
un valor de volumen. Al girar la perilla en el sentido de las agujas del reloj,
aumenta el volumen. Por el contrario, al moverla en la dirección inversa a
las agujas del reloj, el valor de los parámetros disminuye.
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 25
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 26
 (CONT.)
Figura 29
12. Botones Bank (26) (para el banco de memoria):
Estos botones se utilizan para guardar las muestras y puntos de referencia cue.
Puede almacenarse sólo una muestra o un punto de referencia cue en cada uno
de estos tres bancos de memoria. Cuando se guarda una muestra en uno de los
cuatro bancos puede emplearse el punto inicial de la misma como punto de ref-
erencia cue. Por medio de los BOTONES BANK (26) se puede recuperar y repro-
ducir inmediatamente cualquiera de las muestras o puntos de referencia cue
guardados en la memoria, sin interrumpir la música que está sonando. Cuando
la unidad se encuentra en modo de muestra, (ver “Cómo usar el grabador de
efectos (sampler) incorporado”, en la página 23) y durante la reproducción, al
presionar cualquiera de los BOTONES BANK (26) en los que se ha almacenado
una muestra se inicia de inmediato la reproducción de dicha muestra sin que por
ello se interrumpa la música. Si la unidad se encuentra en modo de muestra y
el compartimiento del disco no está en modo de reproducción, al pulsar cualqui-
era de los BOTONES BANK (26) en los que se halla guardada una muestra se
inicia de inmediato la reproducción de dicha muestra.

Una vez que se han almacenado las muestras en los tres (3) Botones Bank, es posible programar la unidad
Radius 1000 para que ejecute las muestras grabadas en el orden deseado. Los tres (3) bancos pueden pro-
gramarse hasta 12 veces. Las muestras programadas pueden ejecutarse en el orden que desee el usuario
sin interrumpir la reproducción de la música. Asimismo, las muestras programadas pueden ejecutarse aun
cuando el reproductor esté en modo de pausa o incluso si el disco ha sido retirado de la unidad. Si la unidad
se encuentra en modo de muestra y el compartimiento del disco no está en modo de reproducción, al pulsar
cualquiera de los BOTONES Bank en los que se halla guardada una muestra se inicia de inmediato la repro-
ducción de dicha muestra.
Para programar muestras:
1) Una vez que se hayan guardado una muestra o más, presione el BOTÓN
BANK PROGRAM (26). En el VISOR DE CARACTERES (41) se podrá
observar BANK P. =01.
Figura 30
Figura 31
2) Programe los bancos (muestras) en el orden que prefiera.
EJEMPLO: Bank 3; Bank 1; Bank 2; Bank 3; Bank 3; Bank 1. Para finalizar la
fase de programación, presione el BOTÓN BANK PROGRAM (26).
3) Para reproducir las muestras programadas, presione el BOTÓN
SAMPLE (25) y a continuación el BOTÓN BANK PROGRAM (26).
 (CONT.)
BARRA DE INDICACIÓN DE TIEMPO (47) – Esta alternativa se visualiza como el ícono de una barra y ofrece
información sobre los aspectos relativos al tiempo definidos en el MEDIDOR DE TIEMPO (49) Tal como ocurre
con el MEDIDOR DE TIEMPO (49), esta barra también depende de la función de tiempo seleccionada [TIEMPO
TOTAL RESTANTE, TIEMPO RESTANTE o TIEMPO TRANSCURRIDO]. El ícono comenzará a titilar cuando una
pista esté por acabarse, independientemente de la función de tiempo en la que se encuentre el usuario. La
barra de tiempo es un buen recurso por el cual guiarse para advertir si la pista está llegando a su fin.
        

Al presionar el BOTÓN TIME (29) durante la reproducción normal, la información
relativa al tiempo (47 y 49) se cambiará en el visor VFD (2). El siguiente es un
resumen de las configuraciones relativas al tiempo y su correspondiente defin-
ición:
La palabra “ELAPSED” que aparece en el
visor VFD (2) alude al tiempo transcurrido de las pistas en curso.
 La palabra “REMAIN” que aparece en el visor VFD (2) alude al
tiempo restante de las pistas en curso.
La frase “TOTAL REMAIN” que aparece en el visor VFD
(2) alude al tiempo restante total de las pistas en curso.
Figura 32
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 27


La unidad CDI-500 puede guardar en la memoria todos los parámetros de efectos y puntos de referencia
cue programados. Tales configuraciones pueden recuperarse en cualquier momento, incluso después de
haber retirado el CD y de haberlo cargado nuevamente. Para recuperar la memoria de un disco específico: 1)
Asegúrese de que no haya un CD cargado en el compartimiento de CDs. 2) Mantenga presionado el BOTÓN
MEMORY (27) hasta que la señal LED amarilla comience a titular. 3) Inserte el CD. Mientras se instala la memo-
ria, en el visor LCD (30) aparecerá la palabra “RECALL” y la señal VFD (2) amarilla correspondiente al BOTÓN
MEMORY (27) se apagará.
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 28
Figura 33
RUEDA DE BÚSQUEDA SENSIBLE AL TACTO: Esta función trabaja con efectos de rayado o SCRATCH.
Permite que los comandos de reproducción y referencia cue sean controlados con sólo pulsar la rueda de
búsqueda sensible al tacto.
CÓMO AJUSTAR LA RUEDA DE BÚSQUEDA SENSIBLE AL TACTO: El grado de sensibilidad se
puede ajustar para hacerlo más o menos sensible. Presione y mantenga presionada la PERILLA FOLDER
(20) para ingresar al MENÚ INTERNO. Gire las PERILLAS TIME o RATIO (28 y 23) en el sentido de las agujas
del reloj hasta que aparezca la señal de SENSIBILIDAD. Presione las PERILLAS TIME o RATIO (28 y 23) para
ingresar al menú SENSIBILIDAD. Gire las PERILLAS TIME o RATIO (28 y 23) para encontrar la sensibilidad
deseada, el rango de sensibilidad es de entre -20 y +20. El visor VFD (2) mostrará el grado de sensibilidad.
Una vez que haya encontrado el nivel deseado, presione las PERILLAS TIME y RATIO (28 y 23) para confirmar.
Cuando haya terminado, presione la PERILLA FOLDER (3) para salir del MENÚ INTERNO.

CÓMO ACTIVAR UNA FUNCIÓN SENSIBLE AL TACTO: Antes de usar la
rueda de búsqueda JOG WHEEL (9) para controlar los comandos de reproducción
y referencia cue, primero debe activarse la función de sensibilidad al tacto. Para
activar el modo de sensibilidad al tacto, presione el BOTÓN A.Cue SCRATCH (12).
Así se activará el modo de sensibilidad al tacto.
EN MODO DE REPRODUCCIÓN: Cuando se encuentra
en modo de reproducción y mientras la función de sensibili-
dad al tacto está activa, la rueda de búsqueda JOG WHEEL
(9) puede emplearse para llevar la unidad al último punto de
referencia cue. Con sólo tocar la RUEDA (9), la unidad volverá
inmediatamente al último punto de referencia cue establecido
y retomará la reproducción sin que se haya interrumpido la
música.
EN MODO DE REFERENCIA CUE: Cuando se encuentra en modo de ref-
erencia cue y mientras la función de sensibilidad al tacto está activa, se puede
pulsar la rueda de búsqueda Jog Wheel (9) para iniciar la reproducción. La unidad
continuará la reproducción hasta que se libere la rueda de búsqueda (9). Al soltar
la rueda (9) la unidad vuelve al último punto de referencia.
Figura 34
Figura 35
Aviso importante: Cuando esté titilando la señal LED del
botón del banco de memoria (BANK BUTTON), la unidad
regresará al último punto de referencia CUE.
AJUSTES DE TONO

Por medio de esta función es posible aumentar o disminuir la velocidad de
reproducción o TONO de las pistas. El porcentaje máximo de variación del tono
en esta función es +/-100%. El deslizador de tono PITCH SLIDER (3) sirve para
reducir o incrementar el tono de reproducción. Si se desliza hacia arriba (hacia
la parte superior de la unidad), el tono disminuye; en cambio, si el control se
mueve hacia abajo (hacia la base de la unidad), el tono aumenta. El deslizador de
tono puede ajustarse de modo que los cambios oscilen dentro de los siguientes
rangos: +/-4%, +/-8%, +/-16%, o +/-100% (Ver cómo cambiar el “RANGO DE
PORCENTAJE DEL DESLIZADOR DE TONO”, en la próxima página). Los ajustes
se aplicarán a la reproducción normal y a los rulos sólo cuando el BOTÓN
PITCH ON/OFF (6) se encuentre en posición ON (activado). Las muestras no
serán afectadas por las modificaciones de tono realizadas.
Figura 36
Figura 38
Figura 37
Cómo emplear el deslizador de tono Pitch slider (3): Verifique primero
que la función de tono ha sido activada, como se indica más arriba. Para uti-
lizar el deslizador de tono pitch slider (3) deslice el dispositivo hacia arriba y
hacia abajo. Hacia arriba para disminuir el tono y hacia abajo para incrementar
su nivel.
Cómo activar el deslizador de tono (pitch slider) (3): Para poder utilizar
el deslizador de tonos PITCH SLIDER (3) debe activarse la función de ajuste
de tono. Presione el BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO DE TONO PITCH
ON/OFF para activar el deslizador. Al activarse la función se encenderá la
señal LED DEL BOTÓN ON/OFF (3). Si no se activa la función de tono, el
deslizador de tono Pitch slider (3) no funciona.
AJUSTES DE TONO:
Los distintos ajustes del tono permiten modificar la velocidad de reproducción de una pista o rulo. Este manejo
de la velocidad normalmente se usa para combinar el ritmo de dos o más fuentes musicales, por ejemplo, una
bandeja giradiscos u otro reproductor de CD. La velocidad de reproducción puede aumentarse o disminuirse
en +/-100. En la sección que sigue se detallan las distintas alternativas de ajuste del tono.
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 29
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 30
AJUSTES DE TONO
2. CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE DE TONO:
A diferencia del ajuste realizado con el deslizador de tono Pitch slider (3), esta función permite incrementar
o disminuir momentáneamente la velocidad de una pista durante la reproducción. Existen dos maneras de
ejecutar esta función: por medio de los BOTONES PITCH BEND (-) y (+) (5) o con la rueda de búsqueda JOG
WHEEL (9). El porcentaje más alto permitido es +/- 100%. Esta función se ejecuta conjuntamente con la con-
figuración de tono correspondiente al deslizador de tono PITCH SLIDER (3). Por ejemplo, si el deslizador de
tonos PITCH SLIDER (3) se programa para un aumento de 2% de tono, el proceso de control de velocidad
comenzará con un 2% y continuará hasta alcanzar un máximo de +/- 100%.
NOTA: Si la manipulación de tono es de -100%, la reproducción se detendrá completamente.
Al presionar hacia abajo o pulsar el
BOTÓN (+) PITCH BEND (5), se pro-
ducirá una aceleración súbita en el
tono de reproducción.
Al presionar hacia abajo o pulsar
el BOTÓN (-) PITCH BEND (5), se
desacelerará el tono de reproducción.

El BOTÓN (+) PITCH BEND (5) se utiliza para aumentar la velocidad de reproducción de una pista mientras
que el BOTÓN (-) PITCH BEND (5) sirve para reducirla. La proporción en que cambia la velocidad guarda rel-
ación con la cantidad de tiempo durante el cual se mantiene presionado el botón. Por ejemplo, si el BOTÓN
(+) PITCH BEND (5) se mantiene constantemente presionado, como se indica en la figura 41, la velocidad del
disco aumentará y lo seguirá haciendo hasta que alcance un aceleración máxima de 100%. Al soltar el BOTÓN
PITCH BEND (+) (5), la velocidad del disco volverá automáticamente al valor previo.
Figura 39
Cómo ajustar el rango del deslizador de tono (8): El rango de funciona-
miento del deslizador de tonos Pitch slider (3) puede modificarse en cualquier
momento. Para cambiar el rango de funcionamiento, asegúrese de encender la
función tono, como se aprecia en la figura 37. El rango de porcentaje de tono
puede variarse de acuerdo con los siguientes valores +/-4%, +/-8%, +/-16%,
y +/- 100%. 4% es el porcentaje mínimo posible de manipulación del tono; por
el contrario, 100% es el máximo. Para ajustar los diferentes rangos, presione
el BOTÓN Pitch ON/Off (5) y pulse el BOTÓN PITCH RANGE (6) hasta llegar al
valor que desea, ver figura 39.
Figura 41
Figura 40
AJUSTES DE TONO
Figura 42

La rueda de búsqueda jog wheel controlará el tono en forma temporaria si una
pista se encuentra en modo de reproducción. Al rotar la rueda en el sentido
de las agujas del reloj, aumenta el tono de la pista; en cambio, si se gira en
la dirección contraria, el tono disminuye. La velocidad con que se mueve la
rueda determinará el porcentaje de variación de tono (%). Por ejemplo, si la
rueda de búsqueda JOG Wheel se gira constantemente en el sentido opuesto
al de las agujas del reloj, la velocidad de reproducción disminuirá en forma
gradual hasta alcanzar un máximo de -100% y se detendrá por completo. Al
dejar de girar la rueda, la velocidad del disco volverá automáticamente a su
nivel previo.
NOTA: Para utilizar la rueda de búsqueda Jog Wheel con una función de
control de velocidad mientras se encuentra activo el EFECTO SCRATCH
(12), debe manejarse el anillo de goma 
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 31
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 32

La unidad Radius 1000™ viene con ocho efectos incorporados, cada uno de los cuales puede usarse indi-
vidualmente o superpuestos, a razón de cuatro por vez. La variedad incluye efectos tales como scratch (rayar
o escrachar), Filter (filtro), Eco, Trans, Skid (resbalar), Phase (fase), Flanger (retardo) y Pan. Los efectos pueden
usarse según sus parámetros originales o modificarse a gusto cambiando la configuración original. Los valores
de parámetro para todos los efectos presentan diferentes rangos. Algunos presentan parámetros más ajust-
ables que otros. Los parámetros tienen dos valores ajustables PR (Relación de Parámetro) y PT (Tiempo de
Parámetro). Todos lo parámetros vuelven a sus valores originales cuando se desconecta el suministro
eléctrico.
EFECTO SCRATCH y SKID: Por medio de esta función es posible simular
el efecto de rayado (scratch) de la bandeja giradiscos en tiempo real. Cuando
se activa el efecto Scratch la señal LED titila en color verde. Una vez activado
este efecto, puede usarse la rueda de búsqueda JOG WHEEL (9) de la misma
manera en que se maneja la bandeja giradiscos. Utilice la RUEDA (9) para imi-
tar el movimiento de rayado que normalmente se ejecuta sobre una bandeja
de discos y para manipular la reproducción. Cuando se activa el efecto skid o
resbalar, la señal LED titila en color azul. Los parámetros de tiempo de estos
dos efectos pueden ajustarse de 0010 a 9990. 9990 permite tiempos más
largos de skid. El valor de este efecto oscila entre 10 ms y 10 segundos.
Figura 44
Figura 43
BEAT SELECTION BANKS
6 - Refreshes on 4/1 Beat (every four beats)
5 - Refreshes on 2/1 Beat (every two beats)
4 - Refreshes on 1/1 Beat (every full beat)
3 - Refreshes on 3/4 Beat
2 - Refreshes on the 1/2 Beat
1 - Refreshes on the 1/4 Beat
BOTONES DE SELECCIÓN DE COMPÁS (21): Con estos botones
se puede tener acceso a los bancos predeterminados de los parámetros.
Todos los efectos están sincronizados con los compases. Además, cada
efecto cuenta con un set de seis predeterminados e incorporados y con uno
programable por el usuario. Con los BOTONES BEAT SELECT (21) se puede
acceder a estos parámetros predeterminados. Para cambiar los bancos de
memoria, pulse los botones con flechas. El cuadro que aparece al costado
detalla los parámetros predeterminados.
Figura 46
EFECTO DE RETARDO (FLANGER): El efecto Flanger distorsiona la
señal de salida y crea un efecto similar al que producen las frecuen-
cias “al ponerse en fase”. Presenta dos parámetros ajustables: PT
(Tiempo de Parámetro) y PR (Relación de Parámetro). El PT ajusta el
Rango de Tiempo (Time Range) y la PR ajusta el Rango de Frecuencia
(Ver “Parámetros en la sección siguiente).

Figura 45
EFECTO DE ECO (ECHO): El efecto de Eco agrega una espe-
cie de resonancia a la señal de salida. Presenta dos parámet-
ros ajustables: PT (Tiempo de Parámetro) y PR (Relación de
Parámetro). El PT ajusta el Rango de Tiempo (Time Range) y la
PR ajusta el Rango de Frecuencia (Ver “Parámetros “ en la sec-
ción siguiente).
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 33
EFECTO FILTRO (FILTER): El efecto de Filtro (Filter) permite manipular
el sonido original para añadirle una definición tonal diferente. Presenta
dos parámetros ajustables: PT (Tiempo de Parámetro) y PR (Relación de
Parámetro). El PT ajusta el Rango de Tiempo (Time Range) y la PR ajusta
el Rango de Frecuencia (Ver “Parámetros “ en la sección siguiente).
EFECTO FASE (PHASE): El efecto Fase (Phase) permite manipular el
sonido original para añadirle una definición tonal diferente. Presenta dos
parámetros ajustables: PT (Tiempo de Parámetro) y PR (Relación de
Parámetro). El PT ajusta el Rango de Tiempo (Time Range) y la PR ajusta
el Rango de Frecuencia (Ver “Parámetros “ en la sección siguiente).
Figura 48
Figura 47
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 34

Todos los efectos presentan parámetros ajustables. Los parámetros
cambian la forma en que reaccionan los efectos. Para ajustar los valores
de parámetro correspondientes a cualquiera de los efectos, gire alguna
de las dos PERILLAS DE PARÁMETROS PARAMETER (23 ó 28). Cuando
el valor del parámetro se ajusta, el visor VFD indicará dicho ajuste.
Todos los efectos presentan dos parámetros ajustables. TIEMPO DE
PARÁMETRO (28) Y RELACIÓN DE PARÁMETRO (23). Utilice las peril-
las correspondientes para modificar estos efectos según su preferencia.
Para un ajuste rápido, presione y gire cualquiera de las perillas.

Figura 49
Figura 52
BOTÓN HOLD: Emplee el BOTÓN HOLD (24) para proteger los pará-
metros que eligió. Si este botón no ha sido activado, todos los cambios
que practique a sus parámetros serán sólo momentáneos. Para activar
la función hold, presione el BOTÓN HOLD (24), como se indica en la
figura 52. Una vez activada la función, el BOTÓN HOLD (24) se ilumina
en color azul.
Figura 51
EFECTO TRANS: Por medio de esta función se simula el efecto de un
transformador de mezclado en tiempo real. El efecto Trans presenta dos
parámetros ajustables: PT (Tiempo de Parámetro) y PR (Relación de
Parámetro). Por medio del PT se ajusta la velocidad Trans, mientras que
con la PR se ajusta la duración de audio Trans.
EFECTO PAN: El efecto Pan permite desplazar la salida del canal
izquierdo al derecho. El PT ajustará la cantidad de tiempo que dura
el efecto pan en cada canal (izquierdo y derecho). La PR ajustará el
tiempo que lleva cambiar del canal izquierdo al derecho.
Figura 50

3. Ahora se puede girar tanto la PERILLA FOLDER (20) para
elegir una carpeta en Mp3 o la PERILLA TRACK (19) para
buscar a través de las pistas de Mp3.
4. Una vez que encuentra la pista deseada, presione la
PERILLA FOLDER (20) y el visor VFD mostrará la
señal de búsqueda “BUSCANDO” (“SEARCHING.....”).
5. Cuando se encuentra la pista, el visor VFD mostrará la señal
“ENCONTRADO” (“FOUND!!”).
1. Presione el BOTÓN DE AVANCE ADV. TRACK (18) para
ingresar al modo de búsqueda avanzada de pista.
2. Cuando se activa este modo, titilarán los INDICADORES
TRACK & FOLDER (50 y 51).
6. Cuando dicha señal aparezca en el visor VFD, presione la
PERILLA FOLDER (20) para comenzar la reproducción de
la pista seleccionada. Si desea cancelar la búsqueda de
pistas avanzada sin realizar ningún cambio, presione el
BOTÓN ADV (18).
Utilice esta función para ubicar una pista específica en un disco Mp3, mientras se está reproduci-
endo otra pista al mismo tiempo.
Figura 53
Figura 54
Figura 55
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 35
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 36

SW name Type MIDI
MIDI2(Hold TAP)
Remarks
SW/LED/ENC 19/19/36 56/19/73
CC TYPE = RELATIVE
SW/LED/ENC 1F/1F/38 5C/1F/75
CC TYPE = RELATIVE
Para. Time SW/ENC 25/3A 62/77
CC TYPE = RELATIVE
Para. Ratio SW/ENC 2B/3C 68/79
CC TYPE = RELATIVE
JOG SW/ENC 20/35 5D/72
CC TYPE = RELATIVE
ENC/CENTER 36/2C 73/69
CC TYPE = ABSOLUTE
ENC/CENTER 38/31 75/6E
CC TYPE = ABSOLUTE
Para. Time ENC/CENTER 3A/32 77/6F
CC TYPE = ABSOLUTE
Para. Ratio ENC/CENTER 3C/33 79/70
CC TYPE = ABSOLUTE
CW/CCW 36/37 73/74 CC TYPE = NOTE
CW/CCW 38/39 75/76
CC TYPE = NOTE
Para. Time CW/CCW 3A/3B 77/78
CC TYPE = NOTE
Para. Ratio CW/CCW 3C/3D 79/7A
CC TYPE = NOTE
JOG CW/CCW 35/7B 72/7C
CC TYPE = NOTE
Pitch Silder VR PITCHBEND PITCHBEND
CC TYPE = PITCHBEND
Pitch Silder VR/CENTER 34/26 71/63
CC TYPE = ABSOLUTE
IN SW/LED 0B/0B 48/0B
OUT SW/LED 05/05 42/05
CUE SW/LED 30/30 6D/30
SW/LED 2A/2A 67/2A
ADV. SW/LED 2F/2F 6C/2F
FILTER SW/LED 1B/1B 58/1B
ECHO SW/LED 15/15 52/15
TRANS SW/LED 0F/0F 4C/0F
SKID SW/LED 09/09 46/09
HOLD SW/LED 21/21 5E/21
PHASE SW/LED 27/27 64/27
FLANG. SW/LED 2D/2D 6A/2D
PAN SW/LED 03/03 40/03
SW/LED 04/04 41/04
SW/LED 02/02 3F/02
cont.
SW name Type MIDI
MIDI2(Hold TAP)
Remarks
Memory SW/LED 1C/1C 59/1C
SW/LED 01/01 3E/01
SW/LED 06/06 43/06
% SW/LED 0C/0C 49/0C
P. SW/LED 22/22 5F/22
Sample SW/LED 28/28 65/28
A.Cue
scratch
SW/LED 24/24 61/24
SW/LED 1E/1E 5B/1E
Normal SW/LED 18/18 55/18
1 SW/LED/LED2 16/16/3C 53/16/3C
2 SW/LED/LED2 10/10/3D 4D/10/3D
3 SW/LED/LED2 0A/0A/3E 47/0A/3E
6692WS
A5D1WS
E411WS
0632WS
75A1WSemiT
1541WSNTC/LGS
4571WS
4470WS
A4D0WS
F421WSMPB
E2WSPAT
0531WS
B4E0WS
Chan= 1~8 or 9~16
no function
5480WS
Chan= 1~8 or 9~16
no function
53DEL
Chan= 1~8 or 9~16
no function
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 37
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 38
skrameR)PATdloH(2IDIMIDIMepyTemanWS
B3DEL
Chan= 1~8 or 9~16 no
function
A3DEL
Chan= 1~8 or 9~16 no
function
93DEL
Chan= 1~8 or 9~16 no
function
83DEL
Chan= 1~8 or 9~16 no
function
73DEL
Chan= 1~8 or 9~16 no
function
63DEL
Chan= 1~8 or 9~16 no
function
43DEL001
33DEL61
23DEL8
13DEL4
cont.

Sample "Q" Start Set-Up. This set-up will allow "Q" start function and Flip-Flop™ function to operate.
Be sure to use 1/8" mono mini plugs only.
Esta función es una suerte de “auto piloto”. Cuando se emplean dos reproductores Radius 1000™ y una mez-
cladora “Q” Deck™ American Audio®, se puede tener un reproductor que comienza la reproducción cuando el
otro finaliza. Además, se puede sincronizar el relevo “Flip-Flop™” de pistas simples, todo el disco o combinar
ambos.
Para sincronizar el relevo FLIP-FLOP™ de pistas simples:
1) Conecte el sistema tal como se indica en la sección de conexiones, en la pá-
gina 8.
2) Coloque el desvanecedor de la mezcladora “Q” Deck™ de American Audio®
en la posición central.
3) Configure sus dos Radius 1000s™ para reproducir en modo simple; la pal-
abra SINGLE (53) debe aparecer en el visor VFD (2).
4) Introduzca los discos de audio en las dos unidades Radius 1000s™.
5) Luego de que ambas unidades estén listas, presione el BOTÓN PLAY/PAUSE
(13) de una de ellas para iniciar la reproducción.
6) Inmediatamente después de que termine de ejecutarse la pista de la primera
unidad, comenzará a sonar la pista que se reproduce en la segunda.
7) La modalidad de relevo FLIP-FLOP™ seguirá funcionando hasta que el usu-
ario la interrumpa o hasta que se apague la unidad.
Para sincronizar el relevo Flip-Flop de CDs completos:
Asegúrese de que ambos reproductores están en modo de reproducción continua y verifique que las palabras
SINGLE (53) no aparezca en el visor VFD (2) de ninguna de las unidades. Siga las instrucciones para el relevo
sincronizado entre pistas simples que se enumeran más arriba. Cuando finaliza el disco de un reproductor, el
otro reproductor comenzará inmediatamente la reproducción.
Nota: Es posible sincronizar el relevo FLIP-FLOP™ de modos de reproducción simple o continua
seleccionando uno u otro modo directamente desde las unidades.
Cómo conectar la unidad Radius 1000™ a una mezcladora American Audio® o American DJ® “Q”
Deck™ para el control “Flip-Flop™”: Asegúrese de conectar los mini-enchufes mono de 1/8” de la
conexión de control ubicados en la parte posterior de la unidad Radius 1000™ con la clavija de con-
trol de 1/8” ubicada en la parte trasera de la mezcladora American Audio® serie “Q”. Eso es todo lo
que necesita hacer: ahora ya puede comenzar a utilizar la función de relevo FLIP-FLOP™.
Single black cross line
Single black cross line

Figura 57

©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 39
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 40
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA : La unidad Radius 1000™ cuenta con una garantía
limitada de UN años (365 días). La presente garantía se aplica a las piezas y a la mano de obra.
Sírvase completar la tarjeta adjunta a fin de validar la compra y la garantía misma. El flete de todos
los elementos enviados para ser reparados, ya sea los que están en garantía o no, debe haberse
pagado previamente e ir acompañado de un número de retorno autorizado (R.A.). Si la unidad está en
garantía, debe suministrarse una copia de la factura de compra. Sírvase comunicarse con el servicio
de atención al cliente de American Audio® llamando al (800) 322-6337 para consultar el número R.A.
Los paquetes que no presenten el número R.A. en la parte externa del embalaje serán devueltos al
remitente.
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑOS
A. Por la presente, American Audio® extiende al comprador original una garantía de un años (365 días)
a partir de la fecha de compra de los productos American Audio®. , los cuales no presentan defectos
de fabricación en lo que respecta a materiales y mano de obra. La presente garantía es válida sólo
si el producto fue adquirido dentro del territorio de los EE.UU. o sus posesiones en el extranjero. Es
responsabilidad del propietario del producto dar prueba fehaciente de la fecha y lugar de compra de
la unidad cuando solicita un servicio de reparación.
B. Para solicitar un servicio cubierto por la garantía, envíe el producto únicamente a la fábrica de
American Audio®. Todos los costos del envío deben pagarse con anterioridad. Si las reparaciones o
el servicio solicitados (incluso el reemplazo de piezas) están contemplados en los términos de la pre-
sente garantía, American Audio® se hará cargo de los costos de envío sólo si el destino se encuentra
dentro de los EE.UU. Cuando se envíe la totalidad del producto, se incluirá también la caja original.
Los accesorios no deben enviarse junto con el producto. En caso de que se envíen accesorios junto
con el producto, American Audio® no asumirá responsabilidad alguna por la pérdida o daño de tales
piezas ni por el reenvío de las mismas.
C. La presente garantía carecerá de validez si no cuenta con el número de serie o si éste ha sido
alterado; si, luego de haber sido inspeccionado por American Audio® , se concluye que el producto
ha sido modicado de tal manera que se ve afectada su conabilidad; si el producto ha sido reparado
o recibido algún tipo de servicio de parte de personas ajenas a la fábrica de American Audio® , con
la excepción de aquellos casos en que American Audio® hubiera extendido una garantía por escrito
al comprador; si el producto ha resultado dañado por no haber recibido el mantenimiento adecuado
que se indica en el manual de uso.
D. Éste no es un contrato de prestación de servicios, y la presente garantía no incluye el manten-
imiento, limpieza ni control periódico de la unidad. Durante el período indicado más arriba, American
Audio® se hará cargo de reemplazar las piezas defectuosas y asumirá los gastos derivados del servi-
cio cubierto por la garantía y de los costos del trabajo de reparación en concepto de defectos en los mate-
riales o la mano de obra. La responsabilidad asumida por American Audio® en virtud de la presente garantía se
limita a la reparación del producto o su correspondiente restitución, incluso la de sus partes, según American
Audio® estime conveniente. Todos los productos cubiertos por la presente garantía fueron fabricados con pos-
terioridad al 1º de enero de 1990 y están identicados con marcas grabadas a tal efecto.
E. American Audio® se reserva el derecho de introducir cambios en el diseño y/o mejoras en el pro-
ducto sin la obligación de incluir tales cambios en los productos de ahí en más.
F. No se extiende garantía, ni expresa ni implícita, por ninguno de los accesorios suministrados con-
juntamente con los productos descritos más arriba. Con la excepción de aquellos casos prohibidos
por la ley vigente, todas las garantías implícitas ofrecidas por American Audio® en relación con este
GARATNTIA
producto, incluso la garantía de condiciones aptas para la venta y de adecuación a nes especícos,
se limitan en su duración al período de garantía establecido más arriba. Ninguna garantía, ni expresa
ni implícita, incluso la garantía de condiciones aptas para la venta y de adecuación a nes especícos,
se aplicará a este producto una vez transcurrido el período antes mencionado. La única compen-
sación que le cabe al consumidor y al vendedor es la reparación o sustitución expresamente descrita
más arriba; bajo ninguna circunstancia se responsabilizará a American Audio® por la pérdida o daño,
directo o indirecto, resultante del uso o imposibilidad de uso del presente producto.
G. La presente garantía es la única garantía escrita aplicable a los productos American Audio® y
sustituye a todas las garantías anteriores y descripciones escritas de los términos y condiciones de
garantía publicados con anterioridad a la presente.
GARATNTIA
©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 41
 
Profesional
Tipo: Reproductor de disco compacto de audio digital con carga por ranura.
Tipo de CD: Discos compactos de tamaño estándar únicamente (5 pulg/12 cm y 3pulg/
8cm)
Extensiones de archivo aplicables para Mp3: mp3, MP3, mP3, y Mp3
Rango de tono: Dentro de +/- 4%, +/- 8%, +/- 16%, +/- 100%
Precisión de tono: 0.15%
Dimensiones: 265mm (ancho) x 356mm (profundidad) x 106mm (alto)
10,4” x 14,01” x 4,17”
Instalación: Ubicar sobre una superficie plana o montado en una consola plana.
Peso: 8,2 libras / 3,7 Kgs
Suministro eléctrico: AC 115/230V, 50/60Hz
AC 100V, 50/60Hz (Japón)
AC 110V, 60Hz (Colombia)
AC 120V, 60Hz (EE. UU. y Canadá)
AC 127V, 60Hz (Méjico)
AC 220V, 50Hz (Chile y Argentina)
AC 220V, 60Hz (Filipinas y Corea)
AC 230V, 50Hz (Europa, Nueva Zelanda, Sudáfrica y Singapur)
AC 240V, 50Hz (Australia y Reino Unido)
Consumo energético: 12W
Condiciones de funcionamiento: Temperatura de funcionamiento: 5 a 35˚C (41 a 95˚F)
Humedad de funcionamiento: 25 a 85% RH (sin condensación)
Temperatura de almacenamiento: -20 a 60˚C (4 a 140˚F)
Accesorios: Cable de conexión RCA (1 juego para los canales izquierdo y derecho)
Mini-enchufe de control 1/8” (3 pies)
SECCIÓN DE AUDIO
Cuantificación: 16 bit linear por canal
Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz con tono normal
Frecuencia de sobre muestreo: 8 veces
Conversión D/A: 16 bit
Respuesta de frecuencia: +/- 1 dB 20 Hz a 20.000 Hz
Nivel de salida: 1,4V +/- 1dB
Impedancia de carga: 100k ohm o más
CARACTERÍSTICAS DE AUDIO (DISCO DE PRUEBA: TCD-782, CARGA=100Kohm)
ELEMENTO NOMINAL LÍMITE CONDICIÓN
Nivel de salida 1,4Vrms+/-0,5dB 1,4Vrms+/-1dB 1KHz, 0dB
Balance de canal dentro de 0,2dB dentro de 1dB 1KHz, 0dB
Respuesta de frecuencia +/-0.4dB +/-1dB 20Hz-20KHz, 0dB salida
Respuesta De-énfasis -20dB +/-0,2dB -20dB +/-1dB 16KHz,-20dB
Separación de canal *2 91dB 85dB 1KHz, 0dB
T.H.D. + RUIDO*1 0.005% 0.01% 1KHz, 0dB
Relación S/R (IHF-A)*2 127dB 90dB 1KHz, 0dB
Nivel de salida de auriculares: 0,27V +/-0,5dB 0,27 +/-1dB 1KHz,-20dB
NOTA: 1* Con filtro de paso bajo 20KHz. *2 Con filtro de paso bajo 20KHz, ponderado “IHF-A”
TIEMPO DE BÚSQUEDA (DISCO DE PRUEBA: TCD-792)
ELEMENTO NOMINAL LÍMITES CONDICIÓN
Tiempo de acceso corto 2 seg. 4 seg. Reproducción próxima pista
Tiempo de acceso largo 4 seg. 6 seg. Pista 1 ->Pista 20
Pista 20 ->Pista 1

©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 42
CAPACIDAD DE REPRODUCCIÓN
ELEMENTO NOMINAL LÍMITES CONDICIÓN
Interrupción 1mm 0,7 mm TCD-725
Punto negro 1mm 0,6 mm TCD-725
Huellas digitales 75 um 65 um TCD-725
Excentricidad 140 um 140 um TCD-712 W/O DESCARRILAMIENTO
Desviación vertical 1mm 0,5mm TCD-731R
NOTAS: La empresa se reserva el derecho de cambiar las especificaciones y de introducir cambios en el dis-
eño de esta unidad sin previo aviso escrito.

©American Audio® - www.AmericanAudio.us - Radius 1000™ Instruction Manual Página 43
©American Audio® World Headquarters:
6122 S. Eastern Ave. Los Angeles, CA 90040 USA
Tel: 323-582-3322 Fax: 323-725-6100
Web: www.AmericanAudio.us E-mail: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

ADJ Radius 1000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario