Audio-Technica ATW-R1820 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

wireless
wireless
wireless
wireless
wireless
1800 Series
Camera-mount UHF Wireless
Microphone Systems (dual-channel)
AT W - R
1820
Dual Channel Receiver
AT W -T
1801
UniPak™ Body-pack Transmitter
AT W -T
1802
Plug-on Transmitter
Installation and Operation
Installation et Utilisation
Installation und Betrieb
Instalación y Manejo
Installazione ed Utilizzazione
Instalação e Funcionamento
Installatie en Bediening
EN
FR
DE
ES
IT
PT
NE
!
0470
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:35 Page 1
This device complies with the European R&TTE directive 1999/05/EC.
Operation is subject to the condition that this device does not cause harmful interference.
Notice to individuals with implanted cardiac pacemakers or AICD devices:
Any source of RF (radio frequency) energy may interfere with normal functioning of the implanted device. All wireless microphones have
low-power transmitters (less than 0.05 watts output) which are unlikely to cause difficulty, especially if they are at least a few inches away.
However, since a ”body-pack” mic transmitter typically is placed against the body, we suggest attaching it at the belt, rather than in a shirt pocket where
it may be immediately adjacent to the medical device. Note also that any medical-device disruption will cease when the RF transmitting source is turned
off. Please contact your physician or medical-device provider if you have any questions, or experience any problems with the use of this or any other
RF equipment.
CAUTION! The circuits inside the receiver and transmitter have been precisely adjusted for optimum performance and compliance with national
regulations. Do not attempt to open the receiver or transmitter. To do so will void the warranty, and may cause improper operation.
Warning: To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to rain or moisture.
About RF Interference
Please note that wireless frequencies are shared with other radio services.
Please make certain, that you follow the national regulations of the country where you are planning to use the system.
If you need help with operation or frequency selection, please contact your local dealer or Audio-Technica. Extensive wireless information also is
available at www.audio-technica.com.
Contents
Components and System Configurations 3
System Features 4
Quick Overview of System Operation 5
Receiver Controls 6
Operating the Receiver 8
Transmitter Controls 11
Operating the Transmitter 12
Tips for Best Results 14
Available Accessories 14
Scanplans for 1800 Series 15
Specifications 16
Warranty 17
2
E
N
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:35 Page 2
1800 Series Components (dual-channel)
Receiver and Included Components/Accessories
ATW-R1820
Dual-channel receiver
Two detachable
antennas
Two 45 cm output cables,
TA3F to XLRM
Pouch with belt clip
(holds receiver)
Transmitters
AT W - T 18 0 1
UniPak™ transmitter
ATW-T1802
Plug-on transmitter
Note: All model numbers have an additional letter at the end to indicate frequency band.
E
N
3
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:35 Page 3
System Features (dual-channel)
Two completely independent receiver channels in a single unit, for simultaneous
operation of two microphones
Extremely compact receiver easy to mount on a camera with included Velcro-type
fastener
UHF reception with up to 996 frequencies selectable in 25kHz steps
Automatic frequency scanning for easy selection of open channels
Tone Lock™ squelch system eliminates interference when transmitter is off
Two independent balanced outputs (you can assign function of each,
independently)
Headphone monitor output with independent level control
Battery fuel-level indicator.
Soft-touch controls for easy frequency selection
True Diversity operation for freedom from dropouts
LCD frequency and battery status display with backlight
Antenna and AF Peak LED indicators
Easy, user-friendly operation
Clear, natural sound quality
System components of the 1800 Series and 3000 Series Wireless Systems can be
used interchangeably*
*Note: The 1800 Series offers UHF Wireless operation frequencies in 25KHz step, therefore
the 1800 transmitters and receivers feature up to 996 selectable frequencies (depending on
the frequency band).
The components of the 1800 Series and 3000 Series are compatible, however considering
that transmitters and receivers of the 3000 Series operate only on 200 programmed
frequencies, a system composed of mixed element from 1800 Series and 3000 Series will
only operate on the 200 pre-programmed frequencies of the 3000 element.
Be certain to set each transmitter receiver pair to identical frequencies.
4
E
N
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:35 Page 4
Quick Overview of System Operation
Thank you for purchasing this Audio-Technica 1800 Series Dual-channel Camera-mount UHF
Wireless Microphone System. All 1800 Series systems are designed primarily to be used with
video cameras, with the ATW-R1820 dual-channel receiver mounted on a camera and
connected to the camera's audio input; the systems may also be used with other components
equipped with microphone-level input(s).
This system is equipped with a dual receiver, which consists of two completely independent
receiver channels in a single unit, for simultaneous operation of two microphones.
First, insert batteries (
see Battery Installation, page 8
). Note: The ATW-R1820 dual-channel
receiver also functions without batteries if connected to an external power supply
(12V DC source, 500 mA nominal current, not included).
Next, attach the antennas to the antenna input jacks, and mount the ATW-R1820 dual-channel
receiver to your camera (mounting hardware not included); or use the included pouch with belt
clip to attach the ATW-R1820 to your belt. Connect the output cable(s) to the ATW-R1820 and your
video camera (and/or audio mixer). (
See Output A, Output B, and Output Select Switch, page 7.
)
Turn the ATW-R1820 Power Switch on. Choose ”1” to activate only Receiver Channel 1 and Output
A (Power/Peak LED 1 should light red); this option will increase useable battery life. Choose ”Both”
to activate both receiver channels and both outputs (Power/Peak LEDs 1 and 2 should light red).
(
See Power Switch with four positions: External, Off, 1, Both, page 6.
)
Select a frequency for Receiver Channel 1 and Receiver Channel 2. (
See Selecting Frequencies on
your Receiver, page 8.
)
NOTE: Receiver Channel 1 and Receiver Channel 2 must be set to different frequencies to
avoid interference. Transmitter-Receiver pairs must be set to identical frequencies: set
Transmitter 1 to the same frequency as Receiver Channel 1; set Transmitter 2 to the same
frequency as Receiver Channel 2.
If your system is equipped with a UniPak™ Body-pack Transmitter : Plug your wireless essential
microphone (not included) into the UniPak body-pack transmitter(s). Turn the power on, select a
frequency and choose other settings. (
See Operating the Transmitter, page 12.
)
If your system is equipped with a Plug-on Transmitter:
Attach a microphone (dynamic or condenser) to the plug-on transmitter’s input connector
(
see Microphone Input, page 11)
. The transmitter provides power to condenser microphones rated
to operate on 12V phantom power or less. Turn the power on, select a frequency and choose
other settings. (
See Operating the Transmitter, page 12.
)
5
E
N
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:35 Page 5
6
ATW-R1820 Dual-channel Receiver Controls (front
panel)
Liquid Crystal Display shows battery status and frequency settings. (Use the Dual-channel
Control Switch (6) to select frequencies for Receiver Channel 1 and Receiver Channel 2;
in Hold position, only Receiver Channel 1 frequency appears in LCD.) Battery meter is only active
when Dual-channel Control Switch is in the Hold position.
BNC-type antenna connectors. Antennas A & B (split internally) both provide signals for Receiver
Channel 1 and Receiver Channel 2. Attach the antennas to the antenna input jacks. Make certain
that during operation there is a clear open-air path between the receiver antennas and the
transmitters.
True Diversity operation: two antennas feed two completely independent RF sections on the
same frequency for each receiver; automatic logic circuitry selects the superior signal.
Diversity Indicator 1 indicates which tuner has the better reception and is in operation for
Receiver Channel 1; Diversity Indicator 2 indicates which tuner has the better reception and is in
operation for Receiver Channel 2.
Turns the unit on and off.
Choose ”Ext”, if the unit is connected to an external power supply (12V DC source, 500 mA
nominal current, not included). In ”Ext” position, both receiver channels and both outputs are
activated (indicated by illumination of Power/Peak LEDs 1 and 2).
Choose ”Off” to turn the unit off.
Choose ”1” to activate only a single receiver channel (Receiver Channel 1/Output A, indicated by the
illumination of Power/Peak LED 1). This conserves energy if you are only using one audio channel.
Choose ”Both” to activate both receiver channels and both outputs (indicated by illumination of
Power/Peak LEDs 1 and 2).
Note: Selected receiver will be muted unless Dual-channel Control Switch (6) is in Hold position.
Indicates which receiver channel(s) is (are) in operation. Also indicates receiver overload by
turning off; too much signal will cause blinking LED (off during peaks). To correct overload, adjust
audio gain on transmitter. (
See Audio Input Level (Gain) Adjustments, page 13.
)
This switch allows you to use the single LCD window to control each of the two receiver
channels separately.
To set frequency for Receiver Channel 1, switch to 1 (left position).
To set frequency for Receiver Channel 2, switch to 2 (right position).
To lock settings and operate unit, switch to Hold (centre position).
Note: Receiver Channel 1 is muted when switch is at 1; Receiver Channel 2 is muted when
switch is at 2; both channels un-mute when switch is at Hold.
This LED is red when switch is in position 1, indicating muted operation for Receiver Channel 1. It
is also red when switch is in position 2, indicating muted operation for Receiver Channel 2. LED
turns green in Hold position, indicating unit is ready for operation.
Use with the Dual-channel Control Switch and Up/Down arrows to choose operating frequencies
manually or automatically (using your choice of automatic scan groups).
Press Up or Down arrows, in conjunction with the Set button, to choose operating frequencies
manually or automatically (using your choice of automatic scan groups).
LCD
Antenna Input Jacks
Diversity Indicators
for each antenna
for each receiver
Power Switch
with four positions:
External, Off, 1, Both
Power/Peak LED
Dual-channel Control Switch
with three positions: 1, Hold, 2
Dual-channel Control LED
Set
Up/Down Arrows
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
3
1 7
2
3 4
5
6
9
8
E
N
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:35 Page 6
7
Output A
Output B
Output Select Switch
Receiver Level Controls (1 and 2)
Monitor Select Switch
Monitor Level Control
DC Input
Monitor Output
(rear panel)
Balanced Audio Output Jack: TA3M-type connector. Pin 1: ground (shield); Pin 2: ”audio +”;
Pin 3: ”audio -”. Use the included TA3M to XLRM interface cable to connect the receiver output
to a balanced microphone-level input on a camera, mixer or integrated amplifier.
Balanced Audio Output Jack: TA3M-type connector. Pin 1: ground (shield); Pin 2: ”audio +”;
Pin 3: ”audio -”. Use the included TA3M to XLRM interface cable to connect the receiver output
to a balanced microphone-level input on a camera, mixer or integrated amplifier.
The rear panel provides two balanced audio outputs (Outputs A & B). The unit is equipped with
an output select switch that assigns a signal to each of the audio outputs, as follows:
Output A (left) can be assigned either Receiver Channel 1 or Mix. (Mix = Ch. 1 and Ch. 2
signals mixed together. The relative levels of each signal can be adjusted using the individual
receiver level controls.)
Output B (right) can be assigned either Receiver Channel 1, Receiver Channel 2, or Mix.
Note: Output B is not active when Power Switch is in ”1” position.
Typical configuration: Output A is assigned Channel 1; Output B is assigned Channel 2, feeding
individual channels in a mixer or camera. Many other options are available, providing much
flexibility. For instance:
If your camera doesn’t accept two inputs, you can sum the signal from both transmitters
in Output A and connect this mixed signal to your camera.
You can connect Output A (mixed signal) to a camera, and Output B (mixed signal)
to an audio mixer.
When using the unit with a single transmitter with both outputs active (Power Switch set
at Both), Output A can be used to feed a camera, while Output B can feed an audio mixer
(both with identical signals from Receiver Channel 1).
The signal levels of each receiver signal (Receiver Channel 1 and Receiver Channel 2) may
be adjusted using these controls. When the outputs are assigned to a single receiver signal,
these controls will adjust the output level. (Turn clockwise to increase output level.) When the
outputs are assigned to Mix, these controls adjust the relative levels between the
receiver signals.
This switch assigns a signal to the monitor headphone output.
Choose 1 (left position) to hear Channel 1 in both ears (mono signal, stereo output);
Choose 2 (right position) to hear Channel 2 in both ears (mono signal, stereo output);
Choose OUT (middle position), to hear Output A in the left ear, and Output B in the right ear.
The level control (volume control) for headphones is independent of other level controls.
Turn to the right to increase the volume.
You may connect the unit to an external power supply (12V DC source, 500 mA nominal
current, not included). In this case, move the Power Switch to the ”Ext” position; both receiver
channels are activated (indicated by illumination of Power/Peak LEDs 1 and 2).
1
/4” TRS jack.
10
17
14 11
16 13
15
10
11
12
5
6
13
14
15
16
17
13
12
12
PIN 1 PIN 3
PIN 2
E
N
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:35 Page 7
8
ATW-R1820 Dual-channel Receiver Batteries
Each ATW-R1820 dual-channel receiver uses six 1.5V AA batteries, not included. Alkaline type is
recommended. Always replace all batteries. Make certain the receiver power is Off before
replacing batteries. Note: The ATW-R1820 receiver also functions without batteries if connected
to an external power supply (12V DC source, 500 mA nominal current, not included).
1. Open the battery compartment door by pushing the catch back.
2. Observe correct polarity as marked and carefully insert six fresh 1.5V AA alkaline batteries
(
see above
).
3. Replace the door, making certain the latch clicks securely in place.
After the batteries are installed, turn the power on by moving the Power Switch to either the 1 or
Both position. The small red power-on LED(s) (
see(
a
) at left
) should light (red light at 1 if Power
Switch is in position 1; red light at 1 and 2 if Power Switch is in Both position) and the LCD window
should come on. If this does not happen, the batteries are installed incorrectly or they are depleted.
The receiver’s ”fuel gauge” battery indicator (
see(
b
) at left
) displays a maximum of four bar
segments. When LCD flashes ”LOW.BAT”, the batteries should be replaced immediately to
ensure continued operation. Note: Battery indicator is only visible in the ”Hold” position.
Operating the Receiver
NOTE: Receiver Channel 1 and Receiver Channel 2 must be set to different frequencies to
avoid interference. Transmitter-Receiver pairs must be set to identical frequencies: set
Transmitter 1 to the same frequency as Receiver Channel 1; set Transmitter 2 to the same
frequency as Receiver Channel 2.
Overview…
1. Turn the power on by moving the Power Switch to either the 1 position (for single-channel
operation) or Both position (for dual-channel operation).
2. Switch the Dual-channel Control Switch to 1 (to set frequency for Receiver Channel 1) or 2
(to set frequency for Receiver Channel 2). Audio output is muted for the channel that is selected.
3. Press the Set button to enter the Frequency Selection Menu mode; the word ”MENU” will appear.
4. Use the Up/Down arrows to cycle through functions:
- continously pressing the up key will cycle through
the different scan groups till you reach Quit,
allowing exit from Menu mode.
First…
Turn the power on by moving the Power Switch to Both (for dual-channel operation). To set
frequency for Receiver Channel 1, switch Dual-channel Control Switch to 1 (left position).
1. Press Set button. The word ”MENU” will appear. Press Up arrow to show current frequency.
Press Set button and frequency will begin to flash; then use up and down arrows to adjust
the frequency. Frequency changes in 25 kHz steps. To increase scroll speed, hold the Up or
Down arrow for more than 4 seconds.
2. When you arrive at desired frequency, press and hold the Set button until the word ”STORED”
appears. Frequency is now set.
Battery Selection
Battery Installation
Battery Condition Indicator
Selecting Frequencies
on your Receiver
Dual-channel Operation
(using two transmitters)
Setting Receiver Frequency Manually
a
b
E
N
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:35 Page 8
9
3. To ”back out” of the Manual Frequency Set mode without making a frequency choice, simply
press the Set button once to exit the menu and return the receiver to normal operation.
The word ”ESCAPE” will appear in the window, and no changes in frequency setting will be
made; the receiver's audio output will again be enabled (when Dual-channel Control Switch
is returned to Hold position).
To set frequency for Receiver Channel 2, switch Dual-channel Control Switch to 2 (right position).
Repeat steps 1-2 above.
To lock settings and operate unit, switch Dual-channel Control Switch to Hold (centre position).
Note: While Channel Selection mode is still active, if the Dual-channel Control Switch is
moved back to Hold position before channel selection is complete, LED will remain red
and audio will remain muted until the control sequence is completed.
First…
Turn the power on by moving the Power Switch to Both (for dual-channel operation).
Then switch Dual-channel Control Switch to 1 (left position).
1. Press the Set button to enter the Frequency Selection Menu mode; the word ”MENU” will appear.
2. Use the Up or Down arrow to reach Scan 1, Scan 2, ... (the number of scangroups depends on
the frequency band of your system).. Press the Set button once to select one of the Scan
groups. The word ”SCAN1”, ”SCAN2”, ... will flash in the LCD window.
3. Press the Up or Down arrow to begin the scan. Press the Up arrow to scan up from the lowest
frequency in the group; press the Down arrow to scan down from the highest frequency
in the group.
4. The first available frequency will flash in the LCD window. To activate this frequency selection,
press and hold the Set button until the word ”STORED” appears in the LCD window.
5. If you do not wish to use the frequency found, you may press the Up or Down arrow. The Up
arrow will scan upwards, the Down arrow will scan downwards, from the frequency you are on.
6. To set frequency for Receiver Channel 2 (for dual-channel operation), switch Dual-channel
Control Switch to 2 (right position). Repeat steps 1- 4 above. Note: Be certain to select the
same Scan Group that you used for Receiver Channel 1.
7. To lock settings and operate unit in dual-channel operation (using two transmitters), switch
Dual-channel Control Switch to Hold (centre position). The receiver will return to normal operation,
audio function will be restored and the Dual-channel Control LED indictor will turn green.
8. If you are using multiple systems, use the same scan group for all receivers. After completing the
first receiver’s scan and frequency selections, set its transmitters to the appropriate frequencies
(
see How to Set Frequencies on your Transmitter, page 12
); leave the transmitters On, and
run the next receiver’s automatic scan function. Always set a receiver-transmitter pair to the
same frequency before using the automatic scan function to select frequencies for the next receiver.
In the event that no more free frequencies are available within the scan group, the receiver will
indicate ”END” on the receiver display. In this case, select a different scan group for both
Receiver Channels 1 and 2 and re-scan.
Note: While Channel Selection mode is still active, if the Dual-channel Control Switch is
moved back to Hold position before channel selection is complete, LED will remain red
and audio will remain muted until the control sequence is completed.
First…
Turn the power on by moving the Power Switch to the 1 position (for single-channel operation).
Switch Dual-channel Control Switch to 1 (left position). Output from Receiver Channel 1 is now
muted. Note: Output B is not active when the Power Switch is in the ”1” position.
1. Press Set button. The word ”MENU” will appear. Press Up arrow to show current frequency.
Press Set button and frequency will begin to flash; use up and down arrows to adjust the
frequency. Frequency changes in 25 kHz steps. To increase scroll speed, hold the up or down
arrow for more than 4 seconds.
2. When you arrive at desired frequency, press and hold the Set button until the word ”STORED”
appears. Frequency (which appears on the screen) is now set.
3. To ”back out” of the Manual Frequency Set mode without making a frequency choice, simply
press the Set button once to exit the menu and return the receiver to normal operation. The
word ”ESCAPE” will appear in the window, and no changes in frequency setting will be
made; the receiver's audio output will again be enabled.
To lock settings, un-mute and operate the unit, switch Dual-channel Control Switch to Hold
(centre position).
Using the Automatic Scan Function
to Set Receiver Frequency
(dual-channel operation)
Single-channel Operation
(using one transmitter)
Setting Receiver Frequency Manually
E
N
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:35 Page 9
10
First…
Turn the power on by moving the Power Switch to 1 (for single-channel operation). Then switch
Dual-channel Control Switch to 1 (left position). Note: Output B is not active when Power
Switch is in the ”1” position.
1. Press the Set button to enter the Frequency Selection Menu mode; the word ”MENU” will appear.
2. Use the Up or Down arrow to reach Scan 1, Scan 2, ... (the number of scangroups depends on
the frequency band of your system). Press the Set button once to select one of the Scan
groups. The word ”SCAN1”, ”SCAN2”, ... will flash in the LCD window.
3. Press the Up or Down arrow button to begin the scan. Press the Up arrow to scan up from
the lowest frequency in the group; press the Down arrow to scan down from the highest
frequency in the group.
4. The first available frequency will flash in the LCD window. To activate this frequency selection,
press and hold the Set button until the word ”STORED” appears in the LCD window.
5. If you do not wish to use the frequency found, you may press the Up or Down arrow.
The Up arrow will scan upwards, the Down arrow will scan downwards, from the
frequency you are on.
6. To lock settings and operate unit in single-channel operation (using one transmitter),
switch Dual-channel Control Switch to Hold (centre position). The receiver will return to
normal operation, audio function will be restored and the Dual-channel Control LED
indictor will turn green.
Using the Automatic Scan Function
to Set Receiver Frequency
(single-channel operation)
E
N
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:35 Page 10
11
Antenna
Power-on LED
LCD
Audio Input Jack
Microphone Input
Power/Mute Button
Up/Down Arrows
Set Button
Sliding Control Cover
(3-position)
Sliding Control Cover
Battery Door
Mounting Clip
AT W -T1801 UniPak
Body-pack &
AT W -T
1802 Plug-on Transmitter Controls
The ATW-T1801 UniPak
body-pack transmitter includes a field-replaceable flexible antenna. For
best results, allow the antenna to hang freely and full length from the bottom of the transmitter. If
the received signal is marginal, experiment with different transmitter positions or try
repositioning the receiver. Since the transmitter antenna simply screws in, check to make certain
it is snugly attached (finger-tight). Do not change the length of the transmitting antenna.
Green light indicates power is on and un-muted; red light indicates that audio is muted.
The light will blink when the batteries are low.
Liquid Crystal Display presents setup and operating information. The LCD in the transmitters is
designed for greatest contrast and best viewing with the window rotated somewhat
away
from
the viewer (about 30 degrees), not straight-on, for a more convenient holding/viewing
position. The display is illuminated with a backlight when you press Set to access transmitter
functions. The backlight will automatically turn off within a set period of time.
Connect an audio input device (microphone or guitar cable) to the audio input jack on the bottom of
the ATW-T1801 UniPak
Body-pack Transmitter. A number of Audio-Technica professional
microphones and cables are available separately, pre-terminated with a compatible input
connector (
see page 14
). The cable connector latches automatically when inserted into the
transmitter jack. To unlatch and remove the connector, pull up on the connector’s knurled
metal collar.
The ATW-T1802 plug-on transmitter has a 3-pin XLRF-type input connector with a locking collar.
Use either a dynamic or a condenser microphone. The transmitter provides power to condenser
microphones rated to operate on 12V phantom power or less. To attach the microphone, rotate the
threaded locking collar fully clockwise (”down”) until it reaches the transmitter housing (
see (
a
)
at right
). Press the microphone and transmitter together (
see (
b
) at right
). Rotate the threaded
collar ”up” until it is firmly against the end of the mic (
see (
c
) at right
). Make certain the mic is
securely attached before use. To detach the microphone, reverse the steps above. Always
loosen the threaded collar fully before attempting to disconnect the mic.
For on/off and mute functions.
Press Up or Down arrows, in conjunction with the Set button, to choose operating frequencies
and access transmitter functions.
Use in conjunction with the Up/Down arrows, to choose operating frequencies and access
transmitter functions.
This 3-position sliding cover on the body-pack transmitter’s control panel prevents accidental
shut-off or channel-switching.
This sliding cover on the plug-on transmitter’s control panel helps to prevent accidental shut-off
or channel-switching.
Open by sliding the catch down (on body-pack) or pushing in direction of arrow (on plug-on transmitter).
The ATW-T
1801 UniPak
transmitter’s mounting clip may be installed with the case positioned
either ”up” or ”down,” depending upon which is preferred for the application. To turn the clip
around, spring the ends of the clip out of the two holes on the sides of the transmitter case and
reinstall it facing in the opposite direction.
POWER/MUTE
SET
POWER
MUTE
SET
ATW-T1801 UHF TRANSMITTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
6
2
4
5
6
2
3
3
1
7
7
8
8
9
10
11
11
12
a
b
c
E
N
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:35 Page 11
12
Battery Selection
Transmitter Battery
Installation
Battery Condition
Turning your Transmitter On & Off
How to Set Frequencies
on your Transmitter
How to Access & Use the Function Menu
on your Transmitter
POWER
MUTE
SET
ATW-T1801 UHF TRANSMITTER
POWER/MUTE
SET
Transmitter Batteries
Each transmitter uses two 1.5V AA batteries, not included. Alkaline type is recommended.
Always replace both batteries. Make certain the transmitter power is Off before replacing batteries.
1. Open the battery compartment door by sliding the catch down (on body-pack) or pushing in
direction of arrow (on plug-on transmitter).
2. Observe correct polarity as marked on the metal contacts on the door and carefully insert
two fresh 1.5V AA alkaline batteries.
3. Close the door, making certain the latch clicks securely in place.
After the batteries are installed, turn the power on by pressing and holding the Power/Mute
button. The small power-on LED (
see (
a
)at left
) should light green and the LCD window should
come on. If this does not happen, the batteries are installed incorrectly or they are depleted.
The transmitter’s ”fuel gauge” battery indicator in the LCD displays a maximum of four bar
segments. When it flashes ”LOW.BAT”, the batteries should be replaced immediately to ensure
continued operation. (Additionally, the power-on LED will flash when the batteries are low.)
Operating theTransmitter
To turn the transmitter on, press and hold the Power/Mute button until the power indicator lights
green, and the LCD window comes on (about 1-2 seconds). The operating frequency will show in
the window after the power-up sequence.
To turn the transmitter off, press and hold the Power/Mute button again, until the power indicator
and the LCD window are extinguished (about 1-2 seconds). The LCD window will show
”PWR.OFF” before shutdown.
NOTE: Transmitter-Receiver pairs must be set to identical frequencies: set Transmitter 1
to the same frequency as Receiver Channel 1; set Transmitter 2 to the same frequency as
Receiver Channel 2.
1. Turn transmitter on.
2. Press the Set button once and the small word ”MENU” will appear above the frequency.
3. Press the Set button again and the small flashing word ”EDIT” will appear to the right
of ”MENU”.
4. Use the Up/Down arrows to change the transmitter frequency. Press either arrow for 25 kHz
steps, or hold down either arrow for rapid cycling through the range. Frequencies ”wrap
around” when the top or bottom of the band is reached. Select the exact frequency
displayed on the receiver.
5. To activate this frequency selection, press and hold the Set button until the word ”STORED”
appears in the transmitter’s window. (If you do not wish to complete this selection, just
press the Set button once: the word ”ESCAPE” will appear briefly in the window and the
transmitter will return to the Menu mode.)
6. When finished entering a frequency, press the Up arrow once to move to ”QUIT”. Then press
the Set button once to exit the menu. The word ”MENU” in the transmitter window will
go off, indicating the return to normal operation.
1. Turn transmitter on.
2. Press the Set button once; the small word ”MENU” will appear above the frequency.
3. When in the Menu mode, use the Up and Down arrows to cycle through the following functions:
Frequency Input Select (body-pack only)
RF Power Reset to Defaults
Audio Input Level Quit (exit menu)
Power/Mute Locks
4. To make a change in the default setting:
Press Set button once;
Press Up or Down arrow until you reach desired setting;
Press and hold Set button until the word ”STORED” appears in the LCD window.
(If you do not wish to complete this selection, just press the Set button once: the word
”ESCAPE” will appear briefly in the window and the transmitter will return to the Menu mode.)
a
ATW-T1801 ATW-T1802
E
N
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:35 Page 12
13
Transmitter Functions
RF Power Adjustments on your Transmitter
Audio Input Level (Gain) Adjustments
on your Transmitter
Using the Mute and Un-Mute Functions
on your Transmitter
Power/Mute Locks
Audio Input Selector
Function Menu Default Setting Choices (Edit) Wrap-around*
Frequency Lowest in band up to 996 frequencies Yes
(25 kHz steps)
RF Power RF LOW RF LOW, RF HI Yes
Audio Input Level +6 dB
-6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB (+18 dB***)
No
Power/Mute Locks NO.LOC NO.LOC, ALL.LOC, Yes
MUT.LOC, PWR.LOC
Input Select** MIC MIC, INST Yes
Reset to Defaults PRESET See
Restore Default
Settings,
page 14
Quit QUIT Press Set to exit
* Continue in the same Up/Down direction and choices ”wrap around” to the other end of the range.
**On UniPak
transmitter only
*** On Plug-on transmitter only
RF power may be set to ”RF HI” (30 mW nominal) or ”RF LOW” (10 mW nominal) through the
function menu. The default setting is ”RF LOW”. While the High setting normally provides
maximum operating range, the Low setting will help extend battery life. The Low setting may also
be preferred in multichannel systems, or when operating very close to the receiver, to reduce the
possibility of interference or receiver RF overload.
Correct adjustment of transmitter audio input, receiver audio output, and mixer/amplifier input and
output levels is important for best performance.
A 4-position audio input gain setting, selected through the function menu, allows you to match the
audio input level to the transmitter for best modulation with minimum distortion. The choices are
+12 dB, +6 dB, 0 dB and -6 dB. The default value is +6 dB. Select the highest setting that does not
result in over-modulation with the highest audio/instrument input levels (an AF
indication on the receiver no higher than ”0”).
When the transmitter is muted, it produces RF with no audio. When the transmitter is
un-muted, it produces both RF and audio. To mute the transmitter (cut off the audio, but
continue the RF output), press and release the Power/Mute button once. The word ”MUTE” will
appear in the LCD window, just below the frequency, and the Power-on LED will turn red.
To un-mute the transmitter (restore the audio), press and release the Power/Mute button once
again. The ”MUTE” will disappear from the LCD window, and the Power-on LED will turn green.
The Power/Mute button can be programmed (through the function menu): power can be locked On;
Mute can be locked either On or Off.
Setting Description
NO.LOC The Power and Mute functions operate normally.
ALL.LOC Both the Power and Mute functions are locked into their status as of the time
”ALL.LOC” is applied. (Power On, and Mute either On or Off.) Note: ”ALL.LOC”
must be re-accessed and the setting changed to turn the transmitter off.
MUT.LOC In ”MUT.LOC” mode, the audio cannot be muted. The Power functioning is
unaffected. (If ”MUT.LOC” is applied while the transmitter is muted, pressing the
Power/Mute button once will return to un-muted operation; thereafter the Mute
function is disabled until the setting is changed again.)
PWR.LOC Power is locked On as of the time ”PWR.LOC”is applied. The Mute functioning
is unaffected. Note: When in the ”PWR.LOC” mode, the transmitter may be
turned off by: (1) Re-accessing the .LOC Menu and changing the setting, or
(2) Removing and re-installing the batteries. When the transmitter is
turned on again, it will power-up in the ”NO.LOC” mode. (Only the ”PWR.LOC”
function will change when batteries are removed; all other settings remain stored
in memory.)
If an attempt is made to take an action that currently is locked out, the LCD will
display ”LOC.KED” briefly, then return to its previously-displayed contents.
The UniPak
body-pack transmitter provides input connections for both low-impedance (Lo-Z)
microphones and high-impedance (Hi-Z) instruments. A wide range of Audio-Technica Wireless
Essentials
microphones and cables are available pre-terminated with the appropriate
professional latching connector (
see page 14
).
Select the desired input – microphone or instrument – through the function menu; ”MIC” or
”INST” will show in the LCD window, just below the frequency.
E
N
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:35 Page 13
Operating theTransmitter
1. A ”PRESET” selection in the menu allows you to reset all transmitter functions to their
factory-default values.
2. Press the Set button once to move to Menu mode.
3. Press the Up arrow twice to move to ”PRESET” in the LCD window.
4. Press the Set button once and ”LOAD” will appear in the LCD.
5. Press and hold the Set button until ”DEF” appears in the LCD.
6. Press and hold the Set button until ”LOADED” appears briefly in the LCD. The window will
then revert to ”PRESET”.
7. Press the Down arrow once to move to ”QUIT”.
8. Press the Set button once to exit the Menu mode and return to normal operation, with all
factory-default settings restored.
Tips for Best Results
1. Use only fresh alkaline batteries. Always replace all batteries.
Do not use ”general purpose” (carbon-zinc) batteries.
2. Position the dual-channel receiver so that it has the fewest possible obstructions between it
and the normal location of the transmitters. Line-of-sight is best.
3. The transmitters and the dual-channel receiver should be as close together as conveniently
possible, but no closer together than three feet.
4. The receiver antennas should be in the open and away from any metal.
5. Each transmitter-receiver pair must be set to the same frequency.
6. Only one transmitter on a given frequency should be ”on” at a time.
7. The power switch on the transmitter has four positions: ”Ext.,” ”Off”,”1” and ”Both.
8. If the ”Out Level” of either receiver channel is set too high, it may over-drive the input of the
camera/mixer or clip the output of the receiver, causing distortion. Conversely, if the receiver
output is set too low, the overall signal-to-noise ratio of the system may be reduced.
9. You need to change channels 1) when a strong interference signal is received, 2) when the
channel breaks down, or 3) during multiple-system operation in order to select an interference-
free channel. Always turn the units off before changing frequencies.
10. Turn the receiver and transmitter off when not in use. Remove the batteries during long-term storage.
Available Accessories
AT829cW Cardioid condenser lavalier microphone
MT830cW Omnidirectional condenser lavalier microphone
MT830cW-TH ”Theater” model, same as MT830cW except beige-colour mic and cable
AT831cW Cardioid condenser lavalier microphone
AT889cW Headworn noise-cancelling condenser microphone
AT892cW MicroSet
®
headworn omnidirectional condenser microphone
AT892cW-TH ”Theater” model, same as AT892cW except beige-colour mic, earset and cable
AT892cW-CO ”Theater” model, same as AT892cW except cocoa-colour mic, earset and cable
AT898cW Subminiature cardioid condenser lavalier microphone
AT899cW Subminiature omnidirectional condenser lavalier microphone
AT899cW-TH Theater model, same as AT899cW except beige-colour mic and cable
ATM350cW Cardioid condenser instrument microphone
ATM73cW Headworn cardioid condenser microphone
ATM75cW Headworn cardioid condenser microphone
PRO8HEcW Headworn hypercardioid dynamic microphone
PRO35cW Cardioid condenser instrument microphone
U851cW Cardioid condenser boundary microphone
U857ALcW Cardioid condenser gooseneck microphone
AT-8319 Hi-Z instrument/guitar cable with
1
/4” phone plug
AT-8317 Connecting cable for UniPak transmitter with an XLRF-type input connector,
for Lo-Z microphones with XLRM-type output terminations
RF Cables Low-loss design, 50 ohm impedance, with BNC-to-BNC connectors:
AC12 RG58-type cable (4 m)
AC25 RG8-type cable (8 m)
AC50 RG8-type cable (16 m)
AC100 RG8-type cable (33 m)
ATW-RMS1 Remote mute switch designed to be installed between a wireless microphone
using an HRS-type connector and its associated body-pack wireless transmitter
ATW-RCS1 Remote momentary-mute/cough switch designed to be installed between a
wireless microphone using an HRS-type connector and its associated body-pack
wireless transmitter
Visit www.audio-technica.com for detailed information on all of our wireless accessories.
14
Restore Default Settings
Wireless Essentials
®
Microphones and Cables
(all Wireless Essentials accessories are
terminated for use with UniPak™ transmitters)
Receiver Accessories
Transmitter Accessories
E
N
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:35 Page 14
15
Scanplans for 1800 Series
Please make certain that you have a licence for the frequency you are intending to use BEFORE you operate the system.
The regulations differ from country to country and might change from time to time
E-Band (795.500 - 820.000 MHz)
Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3 Scan - 4 Scan - 5 Scan - 6 Scan - 7 Scan - 8 Scan - 9
1 795,500 796,250 795,550 798,250 795,825 796,000 796,500 800,100 806,250
2 796,500 798,500 796,775 799,200 796,950 796,700 796,900 800,850 806,750
3 798,750 799,750 797,050 799,900 797,500 797,100 797,700 802,350 807,000
4 800,225 802,225 797,750 802,825 798,600 797,900 800,775 803,100 808,250
5 802,500 803,500 806,850 803,350 802,425 806,300 806,100 806,850 808,500
6 810,025 812,000 807,400 808,900 809,325 807,000 806,500 807,600 811,500
7 812,500 813,700 811,100 809,725 810,425 810,775 810,225 816,450 811,750
8 814,500 815,750 811,725 811,350 811,250 812,700 810,975 817,200 813,000
9 816,225 818,225 813,050 812,100 811,825 813,500 812,500 818,700 813,250
10 818,500 819,250 813,800 812,575 813,500 813,900 813,700 819,450 813,750
Notes (**) Fullrange 1 Fullrange 2 use for: use for: use for: use for: use for: limited to limited to
compatible with compatible with German user German user German user French series 3 French series 2 800.100 MHz - European TV-
4000/5000 4000/5000 group 4 group 3 group 2 819.900 MHz Channel 63
scan plan scan plan
Used European
TV-Channels 61, 62, 63, 64 61, 62, 63, 64 61 + 63 62 + 63 61, 62, 63 61 + 63 61, 62, 63 62, 63, 64 63
(**) These notes are valid on the 01.01.2007. Please check the latest regulations BEFORE operating the system.
F-Band (840.125 - 864.875 MHz)
Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3 Scan - 4 Scan - 5 Scan - 6 Scan - 7 Scan - 8 Scan - 9
1 863,125 847,250 846,850 846,250 846,100 840,125 863,100 855,275 846,875
2 863,375 848,375 847,400 847,200 846,600 840,875 863,500 855,900 847,125
3 864,375 850,125 848,525 847,900 847,575 842,375 864,300 856,175 847,625
4 864,875 854,625 849,925 850,825 848,050 842,625 864,700 857,625 847,875
5 840,250 854,900 851,050 851,350 850,425 843,375 856,300 857,950 849,625
6 841,375 857,125 851,600 856,900 858,425 858,750 856,800 860,900 849,875
7 842,750 858,250 859,100 857,725 859,250 859,000 857,050 861,200 857,850
8 843,375 858,625 859,725 859,350 859,825 859,500 858,300 861,750 860,050
9 844,625 860,400 861,050 860,100 861,500 861,000 858,550 863,125 860,300
10 847,000 861,125 861,800 860,575 861,900 861,750 859,050 863,375 860,800
Notes (**) Fullrange 1 Fullrange 2 use for: use for: use for: prefered use for prefered use for UK-Shared
compatible with compatible with German user German user German user The Netherlands Spain (1-4) frequencies
4000/5000 4000/5000 group 4 group 3 group 2
scan plan scan plan
Used European deregulated(*) deregulated(*) deregulated(*)
TV-Channels 67, 68 68 + 69 68 + 69 68 + 69 68 + 69 67 + 69 + 69 + 69 68 + 69
(*) When operating in the deregulated frequencyrange (863.000 - 865.00 MHz) in countries following the R&TTE you have to set the transmitter power to LOW (10mW).
(**) These notes are valid on the 01.01.2007. Please check the latest regulations BEFORE operating the system.
C-Band (541.500 - 566.375 MHz) D-Band (655.500 - 680.375 MHz)
Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3 Scan - 4 Scan - 5 Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3
1 541,500 541,875 541,500 1 655,500 655,875 655,500
2 544,000 542,250 541,750 2 658,000 656,250 655,750
3 544,375 544,500 542,625 3 658,375 658,500 656,625
4 545,250 545,750 544,500 4 659,250 659,750 658,500
5 545,500 546,000 544,750 5 659,500 660,000 658,750
6 547,500 546,500 545,500 6 661,500 660,500 659,500
7 548,375 550,375 548,750 7 662,375 664,375 662,750
8 548,750 551,500 551,250 8 662,750 665,500 665,250
9 555,625 557,625 557,250 9 669,625 671,625 671,250
10 557,750 558,000 558,375 10 671,750 672,000 672,375
11 560,750 560,000 559,125 11 674,750 674,000 673,125
12 561,750 560,500 560,125 12 675,750 674,500 674,125
13 562,125 561,750 560,500 13 676,125 675,750 674,500
14 564,000 562,750 561,375 14 678,000 676,750 675,375
15 564,250 564,250 564,625 15 678,250 678,250 678,625
16 565,500 566,250 565,125 16 679,500 680,250 679,125
used European 29, 30, 31, 32 29, 30, 31, 29, 30, 31, 32 used European 44, 45, 46, 47 44, 45, 46, 47 44, 45, 46, 47
TV-Channels 32, 33 TV-Channels
*Specifications are subject to change without notice.
E
N
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:35 Page 15
16
Overall System
ATW-R1820 Dual-channel Receiver
ATW-T1801 UniPak
Body-pack Transmitter
ATW-T1802 Plug-on Transmitter
Specifications
*
UHF Operating Frequency
Band C : 541.500 to 566.375 MHz
Band D : 655.500 to 680.375 MHz
Band E : 795.500 to 820.000 MHz
Band F : 840.125 to 864.875 MHz
Number of Operating Frequencies up to 996 frequencies per band
Frequency Stability ±0.005%, Phase Lock Loop frequency control
Modulation Mode FM
Normal Deviation ±10kHz
Operating Range 100m (300’) typical
Operating Temperature Range -5º C (23º F) to 45º C (113º F)
Frequency Response 70 Hz to 15 kHz
Receiving System Dual independent RF sections,
automatic-switching diversity
Image Rejection >50 dB typical
Signal-to-Noise Ratio 104 dB at 30 kHz deviation (A-weighted),
maximum modulation 37 kHz
Total Harmonic Distortion <1% (±10 kHz deviation at 1 kHz)
Sensitivity 25 dBµV, (S/N 60 dB at 5 kHz deviation, A-weighted)
Audio Output (balanced) 27 mV (at 1 kHz, ±5 kHz deviation)
Output Connector 3-pin mini XLR (TA3M-type)
Monitor Headphone Output (typical) 35 mW max., 32 ohm load (per channel)
Monitor Headphone Jack 3.5 mm TRS, signals on both Tip and Ring
External Power Requirements 12V DC nominal, 500 mA
Batteries (not included) Six 1.5V AA alkaline
Current Consumption (battery)
Dual-channel Operation 600 mA typical
Single-channel Operation 350 mA typical
Battery Life
Dual-channel Operation 6 hours typical*
Single-channel Operation 10 hours typical*
* depending on battery type and use pattern
Dimensions 85.0 mm (3.35”) W x 133.0 mm (5.24”) H x 36.0 mm (1.42”) D
Net Weight (without batteries) 425 grams (15.0 oz)
Accessories Included Two flexible UHF antennas; two 45cm (18”) TA3F to XLRM
output cables; belt pouch
RF Power Output High: 30 mW; Low: 10 mW, nominal
Spurious Emissions According to R&TTE Directive
Dynamic Range >105 dB, A-weighted
Input Connections High impedance, low impedance, bias
Batteries (not included) Two 1.5V AA alkaline
Current Consumption High: 180 mA; Low: 160 mA, typical
Battery Life Approximately 6 hours (High); 8 hours (Low),
depending on battery type and use pattern
Dimensions 66.0 mm (2.60”) W x 87.0 mm (3.43”) H x 24.0 mm (0.94”) D
Net Weight (without batteries) 80 grams (2.8 oz)
RF Power Output High: 30 mW; Low: 10 mW, nominal
Spurious Emissions According to R&TTE Directive
Dynamic Range >105 dB, A-weighted
Input Connector 3-pin locking XLRF-type
Microphone Power Provides power to condenser microphones rated to
operate on 12V phantom power or less.
Batteries (not included) Two 1.5V AA alkaline
Current Consumption High: 180 mA; Low: 160 mA, typical
Battery Life Approximately 6 hours (High); 8 hours (Low),
depending on battery type and use pattern
Dimensions 40.0 mm (1.57”) x 111.0 mm (4.37”) x 40.0 mm (1.57”)
Net Weight (without batteries) 199 grams (7.0 oz)
*Specifications are subject to change without notice.
E
N
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:35 Page 16
E
N
Disclaimer
Audio-Technica operates a policy of continuous development. Audio-Technica reserves the right
to make changes and improvements to any of the products described in this document without
prior notice.
Under no circumstances shall Audio-Technica be responsible for any loss of data or income or
any special, incidental, consequential or indirect damages howsoever caused.
The contents of this document are provided ”as is”. Except as required by applicable law, no
warranties of any kind, either express or implied, including, but not limited to, the implied
warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, are made in relation to the
accuracy, reliability or contents of this document. Audio-Technica reserves the right to revise this
document or withdraw it at any time without prior notice.
The availability of particular products may vary by country. Please check with the distributor for
your territory. In some countries there may be restrictions in using this equipment. Please check
with your local radio frequency authorities.
Two-Years Limited Warranty
Audio-Technica microphones and accessories purchased in the UK and EU / Europe are
guaranteed for two years from date of purchase by Audio-Technica Ltd. to be free of defects in
materials and workmanship. In the event of such defect, product will be repaired promptly
without charge or, at our option, replaced with a new product of equal or superior value, if the
faulty product is delivered to Audio-Technica Ltd., prepaid, together with the proof of purchase.
Prior approval from Audio-Technica Ltd. is required for return. This warranty excludes defects
due to normal wear, abuse, shipping damage, or failure to use product in accordance with
instructions. This warranty is void in the event of unauthorized repair or modification.
For return approval and shipping information, contact the Service Department,
Audio-Technica Ltd. Tel: +44 (0)113 277 1441.
Outside the U.K, please contact your local dealer for warranty details.
Visit our Website!
www.audio-technica.com
Audio-Technica Ltd
Technica House , Royal London Industrial Estate, Old Lane, Leeds LS11 8AG England
Tel: +44 (0) 113 277 1441 - Fax: +44 (0) 113 270 4836 - Email: [email protected]
ER0040 ©2007 Audio-Technica Ltd, Printed in England.
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:35 Page 17
wireless
wireless
wireless
wireless
wireless
Séries 1800
Systèmes Microphone UHF (deux canaux)
Pour montage sur camescope
AT W - R
1820
Récepteur deux canaux
AT W -T
1801
Émetteur ceinture UniPak™
AT W -T
1802
Émetteur « Plug-on »
Installation et Utilisation
FR
!
0470
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:35 Page 19
Cet appareil est conforme à la directive européenne R&TTE 1999/05/EC.
Son utilisation est soumise à la réserve de ne pas provoquer d’interférences nuisibles.
À l’attention
des porteurs de stimulateurs cardiaques ou défibrillateurs :
Toute source d’énergie HF (fréquences radio) est susceptible d’interférer avec le fonctionnement normal de l’appareil implanté. Tous les microphones
HF sont dotés d’émetteurs de faible puissance (sortie inférieure à 0,05 W) : il est donc peu probable qu’ils constituent un problème, d’autant plus
qu’ils sont tenus à quelques dizaines de centimètres de la région cardiaque. En revanche, un émetteur portable, lui, se tient à proximité immédiate
du corps. Nous suggérons donc de l’attacher à la ceinture, et non de le dissimuler dans une poche poitrine par exemple, où il se trouverait à
proximité immédiate de l’appareil médical. Veuillez également noter que tout éventuel problème de fonctionnement de l’appareil médical cessera
en éteignant la source de puissance HF. Si vous avez des questions ou si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation d’appareils HF, veuillez
contacter votre spécialiste ou votre fournisseur de matériel médical.
ATTENTION ! Les circuits électroniques se trouvant à l’intérieur du récepteur et de l’émetteur ont été réglés avec précision pour des performances
optimales, en conformité avec les réglementations nationales. N’essayez pas d’ouvrir le récepteur ou l’émetteur : vous annuleriez la garantie, et vous
risquez de provoquer des dysfonctionnements.
Avertissement : Pour éviter tout incendie ou électrocution, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.
À propos des interférences HF
N’oubliez pas que les fréquences utilisées pour les liaisons audio HF sont partagées avec d’autres services radio.
Assurez-vous par conséquent que vous respectez les réglementations en vigueur, au niveau national, dans le pays où vous désirez utiliser le système.
Si vous désirez être assisté dans le choix des fréquences de travail ou pour la mise en place de votre système, veuillez contacter votre revendeur local
ou, directement, Audio-Technica. Vous trouverez également des informations sur la HF sur notre site Web, www.audio-technica.com.
Table des matières
Configurations système 21
Fonctions des systèmes Series 1800 (deux canaux) 22
Présentation rapide du fonctionnement du système 23
Les commandes du récepteur deux canaux ATW-R1820 24
Fonctionnement du récepteur 26
Commandes des émetteurs 29
Fonctionnement des émetteurs 30
Astuces pour obtenir de meilleurs résultats 32
Accessoires disponibles 32
Plans de Scan (recherche automatique de fréquence) pour les appareils 1800-Series 33
Caractéristiques 34
Garantie 35
20
F
R
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:35 Page 20
F
R
21
1800 Series (deux canaux)
Récepteur et composants/accessoires fournis
ATW-R1820
Récepteur deux canaux
Deux antennes
détachables
Deux câbles de sortie 45 cm,
TA3F vers XLR mâle
Housse avec pince ceinture
(pour le récepteur)
Émetteurs
AT W -T 1 8 0 1
Émetteur de poche UniPak™
ATW-T1802
Émetteur « Plug-on »
Note : Toutes les références de modèles possèdent une lettre à la fin indiquant leur bande de fréquence.
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 21
Fonctions des systèmes Series 1800 (deux canaux)
• Deux canaux de réception complètement indépendants dans un seul appareil,
permettant d’utiliser deux microphones simultanément
• Récepteur extrêmement compact, facile à monter sur une caméscope (attache
Velcro livrée)
• Réception UHF, jusqu’à 996 fréquences sélectionnables par pas de 25 kHz
• Exploration automatique, facilitant la sélection des canaux libres
• Système de squelch Tone Lock™, éliminant les interférences lorsque l’émetteur est
éteint
• Deux sorties symétriques distinctes (fonction assignable indépendamment à
chacune)
• Sortie pour écoute casque, réglage de niveau indépendant
• Indicateur de niveau de piles de type « jauge à essence »
• Commandes « Soft-touch », pour une sélection des fréquences facile
• Mode True Diversity, supprimant les trous de HF (dropouts)
• Affichage LCD des fréquences et du statut des piles, avec rétro-éclairage
• Indicateurs LED Antenna et AF Peak
• Utilisation facile et conviviale
Son clair et naturel
Les composants des systèmes HF issus des gammes 1800 Series et 3000 Series sont
entièrement compatibles *
* Remarque : La gamme UHF 1800 Series permet de sélectionner les fréquences par pas de
25 kHz : par conséquent, les émetteurs et récepteurs 1800 permettent de travailler sur un
maximum de 996 fréquences sélectionnables (selon la bande de fréquences).
Les composants des systèmes des gammes 1800 Series et 3000 Series sont compatibles.
Toutefois, si on considère que les émetteurs et récepteurs de la gamme 3000 Series ne
permettent de choisir que parmi 200 fréquences programmées, un système « mixte »,
composé d’éléments des gammes 1800 Series et 3000 Series ne pourra travailler que sur
les 200 fréquences pré-programmées des éléments de la gamme 3000.
Vérifiez bien que chaque paire émetteur/récepteur est réglée sur une fréquence identique.
22
F
R
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 22
Présentation rapide du fonctionnement du système
Merci d’avoir acheté ce système de micros HF Audio-Technica 1800 Series, deux canaux,
pour montage sur caméscope. Tous les systèmes de la gamme 1800 Series sont conçus à la
base pour une utilisation sur les caméscopes vidéo, le récepteur deux canaux ATW-R1820 se fixant
sur la caméscope, et ses sorties se connectant sur les entrées audio. Vous pouvez aussi utiliser les
systèmes avec d’autres composants équipés d’entrées au niveau micro.
Ce système possède un récepteur équipé de deux canaux complètement distincts intégrés,
permettant d’utiliser deux microphones avec un seul appareil.
Tout d’abord, mettez les piles en place
(voir Mise en place des piles, en page 26).
Remarque : le
récepteur deux canaux ATW-R1820 peut également fonctionner sans piles, s’il est relié à
une alimentation externe (tension 12 V continus, intensité nominale 500 mA, non fournie).
Fixez ensuite les antennes aux embases correspondantes, puis fixez le récepteur deux canaux
ATW-R1820 à votre caméscope (dispositif de fixation non livré), ou fixez l’ATW-R1820 à votre
ceinture par l’intermédiaire de la pochette avec pince ceinture fournie. Branchez les câbles de
sortie à l’ATW-R1820 d’un côté, à votre caméscope ou à votre table de mixage audio de l’autre).
(Voir
« Sortie A, sortie B et sélecteur de sortie », en page 25.)
Allumez l’ATW-R1820 (interrupteur Power sur On). Choisissez la position ”1” pour n’activer que le
canal de réception 1 et la sortie A (la LED Power/Peak 1 doit s’allumer en rouge) ; cette option
permet d’augmenter l’autonomie des piles. Choisissez ”Both” pour activer les deux canaux de
réception et les deux sorties (Les LED Power/Peak 1 et 2 doivent s’allumer en rouge).
(Voir « Les
quatre positions du interrupteur Power : External, Off, 1, Both », en page 24).
Sélectionnez une fréquence pour chacun des canaux de réception, 1 et 2
(voir « Sélection des
fréquences sur votre récepteur », en page 26).
NOTE : Les canaux de réception 1 et 2 doivent être réglés sur des valeurs de fréquences
différentes, afin d’éviter les interférences. Les paires de canaux émission/réception doivent
être réglés sur des fréquences identiques – autrement dit, l’émetteur 1 doit être réglé sur la
même valeur de fréquence que le canal 1 du récepteur ; et l’émetteur 2 doit être réglé sur la
même valeur de fréquence que le canal 2 du récepteur .
Si votre système comprend un émetteur de poche UniPak™ :
Branchez votre micro (non fourni) dans l’entrée de l’émetteur de poche. Allumez l’émetteur,
sélectionnez une fréquence puis effectuez les autres réglages
(Voir « Utilisation de l’émetteur », en
page 25).
Si votre système comprend un émetteur « Plug-on » :
Branchez un microphone (dynamique ou statique) sur l’entrée de l’émetteur « Plug-on »
(voir « Entrée Microphone », en page 29).
L’émetteur « Plug-on » fournit la tension d’alimentation
au microphone statique (qui doit pouvoir fonctionner sous une tension fantôme de 12 Volts ou
moins). Allumez l’émetteur, sélectionnez une fréquence puis effectuez les autres réglages
(Voir
« Utilisation de l’émetteur », en page 30).
23
F
R
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 23
24
Les commandes du récepteur deux canaux
ATW-R1820
(panneau avant)
L’écran à cristaux liquides visualise l’état des piles et les valeurs de fréquences. Utilisez le sélecteur
de contrôle de canal (6) pour passer de la fréquence de réception du canal 1 à celle du canal 2 ; en
position Hold, seule la fréquence de réception du canal 1 apparaît sur l’écran LCD. La visualisation du
niveau des piles n’est active que lorsque le sélecteur de contrôle de canal se trouve en position Hold.
Connecteurs d’antenne de type BNC. Les antennes A & B (splittées en interne) envoient toutes
deux leurs signaux au canal 1 et au canal 2 du double récepteur. Fixez les antennes aux prises
d’antenne. Vérifiez bien qu’en cours d’utilisation, les antennes des récepteurs « voient »
directement les émetteurs, sans obstacle.
Fonctionnement en mode True Diversity : les deux antennes sont reliées à deux sections HF
complètement indépendantes, sur la même fréquence, pour chaque récepteur. Un circuit
comparateur sélectionne automatiquement le signal de niveau le plus élevé.
L’indicateur Diversity 1 montre quel tuner bénéficie de la meilleure réception et est donc actif
pour le canal de réception 1 ; l’indicateur Diversity 2 montre quel tuner bénéficie de la meilleure
réception et est donc actif pour le canal de réception 2.
Sert à allumer/éteindre l’appareil.
Choisissez ”Ext” si l’appareil est relié à une alimentation externe (tension continue de 12 Volts,
intensité nominale 500 mA, non livrée). En position ”Ext”, les deux canaux du récepteur et les
deux sorties sont activées (ce qui se traduit par l’allumage des LED Power/Peak 1 et 2).
Choisissez ”Off” pour éteindre l’appareil.
Choisissez ”1” pour n’activer qu’un seul canal du récepteur (canal 1/sortie A, ce qui est confirmé
par l’allumage de la LED Power/Peak 1). Si vous n’utilisez qu’un seul canal audio, vous
économisez ainsi l’énergie.
Choisissez ”Both” pour activer les deux canaux de réception et les deux sorties (ce qui est
indiqué par l’allumage des LED Power/Peak 1 et 2).
Note : Le récepteur est coupé, à moins que le sélecteur de contrôle de canal (6) ne se trouve en
position Hold.
Ces LED indiquent le canal de récepteur utilisé. Lorsqu’elles s’éteignent, elles indiquent
également une surcharge du récepteur : un signal excessif les fait clignoter (elles s’éteignent sur
les crêtes). Pour corriger cette surcharge, il faut régler le gain audio sur l’émetteur
(voir Réglage
du niveau d’entrée audio (gain), en page 26.)
Ce sélecteur de canal vous permet d’utiliser le même écran LCD pour contrôler séparément
chacun des deux canaux du récepteur.
Pour régler la fréquence du canal 1 du récepteur, placez le sélecteur en position 1 (à gauche).
Pour régler la fréquence du canal 2 du récepteur, placez le sélecteur en position 2 (à droite).
Pour jumeler les réglages et travailler sur les deux canaux à la fois, placez le sélecteur en position
Hold (au centre).
Note: Le canal 1 du récepteur est coupé lorsque le sélecteur se trouve sur 1 ; le canal 2 du
récepteur est coupé lorsque le sélecteur se trouve sur 2 ; les deux sont actifs lorsque le
sélecteur se trouve en position Hold.
Cette LED est rouge lorsque le sélecteur se trouve en position 1, ce qui indique la coupure
(Mute) du canal 1 du récepteur. Elle est également rouge lorsque le sélecteur se trouve en
position 2, ce qui indique la coupure (Mute) du canal 2 du récepteur. Elle passe au vert en position
Hold, ce qui indique que l’appareil est prêt à fonctionner.
S’utilise avec le sélecteur de contrôle de canal et les flèches haut/bas, pour régler manuellement
ou automatiquement les fréquences de fonctionnement (en utilisant votre choix de groupes
automatiques de balayage [scan]).
Appuyez sur les flèches haut/bas, ainsi que sur la touche Set, pour régler les fréquences de
fonctionnement manuellement ou automatiquement (en utilisant votre choix de groupes
automatiques de balayage [scan]).
Écran LCD
Prises d’entrée antenne
Indicateurs Diversity
Pour chaque antenne
Pour chaque récepteur
Interrupteur Power
à quatre positions:
External, Off, 1, Both
LED Power/Peak 1 et 2
Sélecteur de contrôle de canal
trois positions: 1, Hold, 2
LED de contrôle pour les deux canaux
Set
Flèches haut/bas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
3
1 7
2
3 4
5
6
9
8
F
R
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 24
25
Output A
Output B
Sélecteur de signal de sortie
Potentiomètres Receiver Level (1 et 2)
Sélecteur Monitor Select
Potentiomètre Monitor Level
Entrée DC Input
Sortie Monitor Out
(panneau arrière)
Sortie audio symétrique sur connecteur de type TA3M. Point 1 : masse (blindage);
Point 2 : ”audio +” (point chaud) ; Point 3 : ”audio -” (point froid). Utilisez le câble adaptateur
TA3M vers XLRM pour connecter la sortie du récepteur à l’entrée micro symétrique d’un
caméscope, d’une table de mixage ou d’un amplificateur intégré.
Sortie audio symétrique sur connecteur de type TA3M. Point 1 : masse (blindage);
Point 2 : ”audio +” (point chaud) ; Point 3 : ”audio -” (point froid). Utilisez le câble adaptateur
TA3M vers XLRM pour connecter la sortie du récepteur à l’entrée micro symétrique d’un
caméscope, d’une table de mixage ou d’un amplificateur intégré.
Le panneau arrière de l’appareil possède deux sorties audio symétriques (Outputs A & B).
L’appareil est équipé d’un sélecteur de signal de sortie sur chacune, qui permet de choisir le
signal assigné, comme suit :
La sortie A (à gauche) peut se voir assigner soit le canal de réception 1, soit Mix. (Mix =
sommation des signaux des canaux 1 et 2 – le niveau relatif de chaque signal étant dosé par les
réglages de niveau séparés sur le récepteur).
La sortie B (à droite) peut se voir assigner soit le canal de réception 1, soit le canal de réception 2,
soit Mix.
Note : La sortie B n’est pas active lorsque l’interrupteur Power se trouve en position ”1”.
Configuration typique : la sortie A se voit assigner le canal 1 ; la sortie B se voit assigner le canal
2, et chacune est envoyée sur des entrées séparées d’une console de mixage ou d’un
caméscope. Il existe bien d’autres possibilités, pour une souplesse optimale. Par exemple :
• Si votre caméscope n’accepte pas deux entrées, vous pouvez sommer les signaux de sortie
des deux émetteurs sur la sortie A et envoyer ce signal vers votre caméscope.
• Vous pouvez connecter la sortie A (signal sommé) à un caméscope et la sortie B (signal
sommé) à une console de mixage audio.
• Si vous utilisez l’appareil avec un seul émetteur mais les deux sorties actives (interrupteur
Power réglé sur Both), la sortie A peut alimenter un caméscope, et la sortie B une console de
mixage audio (les deux recevant un signal identique, celui du canal 1 du récepteur).
Ces potentiomètres permettent de régler le niveau des signaux du récepteur (canal 1 et canal 2).
Lorsque les sorties sont assignées à un seul signal de réception, ces potentiomètres agissent
sur le niveau de sortie (tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le niveau
de sortie). Lorsque les sorties sont assignées à Mix, ces potentiomètres dosent la contribution
de chaque canal de récepteur dans le signal sommé.
Ce sélecteur permet de choisir le signal envoyé sur la sortie casque.
• En position 1 (à gauche) vous entendez le canal 1 dans les deux oreillettes (signal mono, sortie
stéréo) ;
• En position 2 (à droite) vous entendez le canal 2 dans les deux oreillettes (signal mono, sortie
stéréo) ;
• En position OUT (au milieu), vous entendez la sortie A dans l’oreillette gauche, la sortie B dans
l’oreillette droite.
Le réglage de niveau (potentiomètre de volume) du casque est indépendant des autres réglages
de niveau de l’appareil. Pour augmenter le volume, tournez-le vers la droite.
Vous pouvez connecter l’appareil à une alimentation externe (12 Volts continus, intensité nominale
500 mA, non livrée). Dans ce cas, placez l’interrupteur Power en position ”Ext”; les deux canaux de
réception sont alors activés (ce qui se traduit par l’allumage des LED Power/Peak 1 et 2).
Sur jack TRS 6,35 mm.
10
17
14 11
16 13
15
10
11
12
5
6
13
14
15
16
17
13
12
12
PIN 1 PIN 3
PIN 2
F
R
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 25
26
Piles du récepteur deux canaux ATW-R1820
Chaque récepteur deux canaux ATW-R1820 utilise six piles 1,5 Volts de type LR06 (non fournies) – nous
recommandons des modèles de type alcalin. Remplacez toujours toutes les piles d’un coup, et vérifiez
que l’interrupteur Power du récepteur se trouve sur Off avant de procéder au remplacement.
Note : le récepteur ATW-R1820 peut également fonctionner sans piles, s’il est relié à une
alimentation externe (12 Volts continus, intensité nominale 500 mA, non livrée).
1. Ouvrez le compartiment à piles en poussant l’onglet du couvercle du compartiment vers l’arrière.
2. Respectez la polarité indiquée, et insérez doucement 6 piles alcalines 1,5 Volt neuves de type
LR06 (voir ci-dessus).
3. Refermez le couvercle du compartiment à piles, et vérifiez qu’il se remet bien en place (clic et
verrouillage).
Une fois les piles mises en place, allumez l’appareil en plaçant l’interrupteur Power en position 1
ou Both. Les petites LED rouges
(voir a ci-contre)
doivent s’allumer (la LED 1 si l’interrupteur
Power se trouve en position 1 ; les LED 1 et 2 si l’interrupteur Power se trouve en position Both),
et l’écran LCD doit également s’activer. Si ce n’est pas le cas, c’est que les piles sont mal
installées ou épuisées.
L’indicateur d’état des piles sur l’écran LCD, de type ”réservoir d’essence”
(voir b ci-contre)
comporte quatre barres au maximum. Lorsque la mention ”LOW.BAT” clignote dans l’écran
LCD, il faut remplacer immédiatement les piles pour pouvoir continuer à travailler.
Note : l’indicateur de niveau des piles n’est visible qu’en position ”Hold”.
Utilisation du récepteur
NOTE : Pour éviter les interférences, les canaux 1 et 2 du récepteur doivent être réglés sur
des canaux différents. En revanche, les couples émetteur/récepteur doivent être accordés
sur des fréquences identiques : réglez donc l’émetteur 1 sur la même fréquence que le
canal 1 du récepteur, et l’émetteur 2 sur la même fréquence que le canal 2 du récepteur.
Procédure…
1. Allumez l’appareil en plaçant l’interrupteur Power en position 1 (pour travailler sur un seul
canal) ou Both (pour travailler sur les deux canaux).
2. Réglez le sélecteur de canal sur 1 (pour régler la fréquence de réception du canal 1) ou 2 (pour
régler la fréquence de réception du canal 2). La sortie audio est coupée sur le canal
sélectionné.
3. Appuyez sur la touche Set pour entrer dans le mode de sélection de fréquence (Frequency
Selection) ; le mot ”MENU” apparaît.
4. Les flèches haut/bas permettent de passer d’une fonction à une autre :
- appuyez en continu sur la touche Haut permet de faire défiler les différents groupes de
fréquences à explorer (Scan), jusqu’à atteindre l’élément Quit – qui permet de sortir du mode
Menu.
Tout d’abord…
Allumez l’appareil en plaçant l’interrupteur Power sur Both (mode deux canaux). Pour régler la
fréquence de réception sur le canal 1, placez le sélecteur de canal en position 1 (à gauche).
1. Appuyez sur la touche Set. Le mot ”MENU” apparaîtra. Appuyez sur la flèche Haut pour
afficher la fréquence en cours.
Appuyez sur la touche Set : la valeur de fréquence se met à clignoter. Réglez-la à votre
convenance, via les flèches Haut/Bas. Les pas correspondent à 25 kHz. Pour accélérer le
défilement, maintenez enfoncée la touche Haut ou Bas pendant plus de 4 secondes.
2. Lorsque vous arrivez à la fréquence désirée, maintenez enfoncée la touche Set jusqu’à ce que
le mot ”STORED” apparaisse. La fréquence est alors enregistrée.
Sélection de piles
Mise en place des piles
Indicateur d’état des piles
Sélection des fréquences
Sur le récepteur
Fonctionnement sur deux canaux
(avec deux émetteurs)
Réglage manuel de la fréquence de réception
a
b
F
R
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 26
27
3. Pour ”sortir” du mode de réglage manuel de fréquence sans modifier la fréquence en cours, il
suffit d’appuyer sur la touche Set pour sortir du menu – vous retrouvez alors le mode de
fonctionnement normal du récepteur.
Le mot ”ESCAPE” apparaît alors à l’écran, et aucune modification n’est apportée à la valeur de
fréquence : la sortie audio du récepteur est activée de nouveau (si le sélecteur de canal est
remis en position Hold).
Pour régler la fréquence du canal de réception 2, placez le sélecteur de canal en position 2 (à
droite), et répétez les points 1 et 2 ci-dessus.
Pour verrouiller les réglages et utiliser l’appareil, placez le sélecteur de canal en position Hold
(au centre).
Note : Si vous vous trouvez encore en mode de sélection de canal, et que vous replacez le
sélecteur de canal en position Hold avant d’avoir achevé le réglage du canal, la LED reste
rouge et le signal audio reste coupé, jusqu’à ce que vous ayez terminé la phase de réglage.
Tout d’abord…
Allumez l’appareil en plaçant l’interrupteur Power sur Both (mode deux canaux).
Placez ensuite le sélecteur de canal en position 1 (à gauche).
1. Appuyez sur la touche Set pour entrer dans le menu de mode de sélection de fréquence : la
mention ”MENU” apparaît alors.
2. Avec la flèche Haut ou Bas, allez sur Scan 1, Scan 2, ... (le nombre de groupes de Scans dépend
de la bande de fréquences de votre système). Pour sélectionner l’un des groupes de Scans,
appuyez sur la touche Set. La mention ”SCAN1”, ”SCAN2”, ... clignote dans l’écran LCD.
3. Appuyez sur la flèche Haut/Bas pour lancer la recherche de fréquences libres. Appuyer sur
Haut lance la recherche à partir de la fréquence la plus basse du groupe ; appuyer sur Bas la
lance à partir de la fréquence la plus élevée.
4. La première fréquence disponible clignote dans l’écran LCD. Pour la choisir, maintenez
enfoncée la touche Set jusqu’à ce que la mention ”STORED” apparaisse dans l’écran LCD.
5. Si vous ne désirez pas utiliser la fréquence que vous venez de trouver, appuyez sur la touche
Haut ou Bas. La touche Haut poursuit la recherche vers le haut, la touche Bas poursuit la
recherche vers le bas, à partir de la fréquence sur laquelle vous vous trouvez.
6. Pour régler la fréquence de réception du canal 2 du récepteur (en mode deux canaux), placez
le sélecteur de canal en position 2 (à droite). Répétez les points 1 à 4 ci-dessus. Note : assurez-
vous de sélectionner le même groupe de recherche (Scan Group) que celui utilisé pour le
canal 1 du récepteur.
7. Pour verrouiller les réglages et travailler avec le récepteur en mode deux canaux (avec deux
émetteurs), placez le sélecteur de canal en position Hold (au centre). Le récepteur retourne
alors en mode normal de fonctionnement ; les sorties audio sont rétablies, et l’indicateur LED
de sélection de canal passe au vert.
8. Si vous utilisez plusieurs systèmes, utilisez le même groupe de recherche de fréquences pour
tous les récepteurs. Après avoir terminé la recherche sur le premier récepteur, et défini ses
fréquences de travail, réglez les émetteurs sur ces mêmes fréquences (voir « Réglage des
fréquences sur l’émetteur », en page 25) ; laissez les émetteurs sur On, et lancez la fonction
de recherche automatique de fréquences sur le récepteur suivant. Réglez toujours un couple
récepteur/émetteur sur une même fréquence avant de lancer la fonction de recherche
automatique de fréquences pour le récepteur suivant.
Au cas où le groupe de recherche ne contient plus de fréquences libres, l’écran du récepteur
indique ”END”. Il faut alors choisir un autre groupe de recherche de fréquences pour les canaux
de réception 1 et 2, et relancer une recherche.
Note : Si vous vous trouvez encore en mode de sélection de canal, et que vous replacez le
sélecteur de canal en position Hold avant d’avoir achevé le réglage du canal, la LED reste
rouge et le signal audio reste coupé, jusqu’à ce que vous ayez terminé la phase de réglage.
Tout d’abord…
Allumez l’appareil en plaçant l’interrupteur Power en position 1 (à gauche) – mode monocanal.
Placez le sélecteur de canal en position 1 (à gauche). La sortie audio du canal 1 du récepteur est
alors coupée. Note : la sortie B n’est pas active lorsque l’interrupteur Power se trouve en
position ”1”.
1. Appuyez sur la touche Set. Le mot ”MENU” apparaîtra. Appuyez sur la flèche Haut pour
afficher la fréquence en cours.
Appuyez sur la touche Set : la valeur de fréquence se met à clignoter. Réglez-la à votre
convenance, via les flèches Haut/Bas. Les pas correspondent à 25 kHz. Pour accélérer le
défilement, maintenez enfoncée la touche Haut ou Bas pendant plus de 4 secondes.
2. Lorsque vous arrivez à la fréquence désirée, maintenez enfoncée la touche Set jusqu’à ce que
le mot ”STORED” apparaisse. La fréquence (qui apparaît à l’écran) est alors enregistrée.
3. Pour ”sortir” du mode de réglage manuel de fréquence sans modifier la fréquence en cours, il
suffit d’appuyer sur la touche Set pour sortir du menu – vous retrouvez alors le mode de
fonctionnement normal du récepteur.
Le mot ”ESCAPE” apparaît alors à l’écran, et aucune modification n’est apportée à la valeur de
fréquence : la sortie audio du récepteur est activée de nouveau.
Pour verrouiller les réglages et utiliser l’appareil, placez le sélecteur de canal en position Hold (au centre).
Utilisation de la fonction de recherche
automatique de fréquences (Automatic Scan)
pour régler la fréquence de réception (mode
deux canaux)
Fonctionnement monocanal
(utilisation d’un seul émetteur)
Réglage manuel de la fréquence de réception
F
R
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 27
28
Tout d’abord…
Allumez l’appareil en plaçant l’interrupteur Power sur ”1” (mode monocanal).
Placez ensuite le sélecteur de canal en position 1 (à gauche).
Note : La sortie Output B n’est pas active lorsque l’interrupteur Power se trouve en
position ”1”.
1. Appuyez sur la touche Set pour entrer dans le menu de mode de sélection de fréquence : la
mention ”MENU” apparaît alors.
2. Avec la flèche Haut ou Bas, allez sur Scan 1, Scan 2, ... (le nombre de groupes de Scans
dépend de la bande de fréquences de votre système). Pour sélectionner l’un des groupes de
Scans, appuyez sur la touche Set. La mention ”SCAN1”, ”SCAN2”, ... clignote dans l’écran LCD.
3. Appuyez sur la flèche Haut/Bas pour lancer la recherche de fréquences libres. Appuyer sur
Haut lance la recherche à partir de la fréquence la plus basse du groupe ; appuyer sur Bas la lance
à partir de la fréquence la plus élevée.
4. La première fréquence disponible clignote dans l’écran LCD. Pour la choisir, maintenez
enfoncée la touche Set jusqu’à ce que la mention ”STORED” apparaisse dans l’écran LCD.
5. Si vous ne désirez pas utiliser la fréquence que vous venez de trouver, appuyez sur la touche
Haut ou Bas. La touche Haut poursuit la recherche vers le haut, la touche Bas poursuit la
recherche vers le bas, à partir de la fréquence sur laquelle vous vous trouvez.
6. Pour verrouiller les réglages et travailler avec le récepteur en mode monocanal (avec un
émetteur), placez le sélecteur de canal en position Hold (au centre). Le récepteur retourne alors
en mode normal de fonctionnement ; les sorties audio sont rétablies, et l’indicateur LED de
sélection de canal passe au vert.
Utilisation de la fonction de recherche
automatique de fréquences (Automatic Scan)
pour régler la fréquence de réception
(mode un canal)
F
R
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 28
29
Antenne
LED de mise sous tension
Écran LCD
Connecteur d’entrée audio
Entrée Microphone
Touche Power/Mute
Flèches Haut/Bas
Touche Set
Capot coulissant de protection
des commandes (3 positions)
Capot coulissant de protection
des commandes
Couvercle piles
Pince de fixation
Commandes des émetteurs ATW-T1801 UniPak™
(de poche) et ATW-T1802 (« Plug-on »)
L’émetteur de poche ATW-T1801 UniPak™ possède une antenne souple, facilement remplaçable.
Pour obtenir les meilleurs résultats, laissez-la pendre librement, depuis le bas de l’émetteur. Si le
niveau du signal reçu est un peu faible, modifiez l’emplacement de l’émetteur, ou celui du récepteur.
Comme l’antenne de l’émetteur est simplement vissée, vérifiez qu’elle est bien attachée (elle
résiste au doigt). Ne modifiez pas la longueur de l’antenne de l’émetteur.
Lorsque la LED est verte, le récepteur est allumé et sa sortie audio non coupée ; si elle est rouge,
la sortie audio est coupée (Mute). Si elle clignote, c’est que le tension des piles est basse.
L’écran LCD des émetteurs permet de visualiser des informations de configuration et de fonctionnement.
Il est conçu pour assurer un contraste satisfaisant et une bonne lisibilité, même si la fenêtre de l’émetteur
n’est pas directement en face de l’utilisateur (angle pouvant aller jusqu’à 30°) – pour une plus grande
maniabilité. Lorsque vous appuyez sur la touche Set pour accéder aux fonctions de l’émetteur, le rétro-
éclairage de l’écran s’active. Il s’éteint automatiquement au bout d’une durée déterminée.
Sert à brancher une source de signal audio (microphone ou câble guitare). Il est situé sur le fond de
l’émetteur de poche ATW-T1801 UniPak™. Un certain nombre de microphones et de câbles
professionnels Audio-Technica sont disponibles séparément, munis d’une prise compatible avec
cette entrée
(voir page 32)
. À l’insertion dans le connecteur du récepteur, la prise se verrouille
automatiquement. Pour la déverrouiller afin de l’enlever, tirez sur la bague métallique moletée du
connecteur.
L’émetteur « plug-on » ATW-T1802 possède un connecteur d’entrée de type XLRF 3 points, avec collier de
verrouillage. Vous pouvez utiliser un microphone dynamique ou statique – dans ce dernier cas, l’émetteur
fournit une tension fantôme de 12 Volts : vérifiez que votre microphone peut fonctionner dans ces conditions.
Pour fixer l’émetteur au microphone, tournez la bague de verrouillage filetée dans le sens des aiguilles d’une
montre (vers le bas), jusqu’à ce qu’elle atteigne le boîtier de l’émetteur
(voir (a) ci-contre)
. Appuyez
simultanément sur le microphone et sur l’émetteur
(voir (b) ci-contre)
. Tournez ensuite la bague filetée vers
le haut, jusqu’à ce qu’elle se trouve en contact avec l’extrémité du microphone
(voir (c) ci-contre)
. Vérifiez que
le microphone est bien fixé avant de l’utiliser. Pour détacher le microphone, reprenez la procédure ci-dessus,
à l’envers. Desserrez toujours complètement la bague filetée avant d’essayer de déconnecter le microphone.
Allumage/extinction de l’appareil et activation/désactivation de la fonction Mute.
Appuyez sur les flèches Haut/Bas, conjointement avec la touche Set, pour choisir les fréquences de
fonctionnement et accéder aux fonctions de l’émetteur.
S’utilise conjointement avec les flèches Haut/Bas pour choisir les fréquences de fonctionnement
et accéder aux fonctions de l’émetteur.
Ce capot coulissant à 3 positions sert à protéger les commandes de l’émetteur portable contre
toute manipulation accidentelle (extinction, changement de canal).
Ce capot coulissant à 3 positions sert à protéger les commandes de l’émetteur « plug-on » contre
toute manipulation accidentelle (extinction, changement de canal).
Pour ouvrir le compartiment à piles, faites glisser le couvercle vers le bas (émetteur de poche) ou poussez-le
dans le sens de la flèche (émetteur « plug-on »).
La pince de fixation de l’émetteur de poche ATW-T1801 UniPak™ peut s’installer en orientant le
boîtier vers le haut ou vers le bas, selon le sens préféré pour l’application. Pour inverser le sens de
la pince, faites-la sortir des deux trous situés sur les côtés du boîtier de l’émetteur, puis remettez-
la en place dans la direction opposée.
POWER/MUTE
SET
POWER
MUTE
SET
ATW-T1801 UHF TRANSMITTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
6
2
4
5
6
2
3
3
1
7
7
8
8
9
10
11
11
12
a
b
c
F
R
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 29
30
Sélection des piles
Mise en place des piles
de l’émetteur
État des piles
Allumage/extinction de l’émetteur
Réglage des fréquences
sur l’émetteur
Accès et utilisation du menu
des fonctions
sur votre émetteur
POWER
MUTE
SET
ATW-T1801 UHF TRANSMITTER
POWER/MUTE
SET
Piles de l’émetteur
Chaque émetteur utilise deux piles de 1,5 V, format LR06 (non livrées) – nous recommandons
des modèles de type alcalin. Remplacez toujours toutes les piles d’un coup, et vérifiez que
l’interrupteur Power du récepteur se trouve sur Off avant de procéder au remplacement.
1. Ouvrez le compartiment à piles en faisant glisser le couvercle vers le bas (émetteur de poche) ou
poussez-le dans le sens de la flèche (émetteur « plug-on »).
2. Respectez la polarité indiquée sur les contacts métalliques, et insérez doucement 2 piles alcalines
1,5 Volt neuves de type LR06 (voir ci-dessus).
3. Refermez le couvercle du compartiment à piles, et vérifiez qu’il se remet bien en place (clic et
verrouillage).
Une fois les piles mises en place, allumez l’appareil en maintenant enfoncée la touche Power/Mute.
La petite LED de mise sous tension
(voir a ci-contre)
doit s’allumer en vert et l’écran LCD s’allumer.
Si ce n’est pas le cas, c’est que les piles sont mal installées ou épuisées.
L’indicateur d’état des piles sur l’écran LCD, de type ”réservoir d’essence” (voir b ci-contre)
comporte quatre barres au maximum. Lorsque la mention ”LOW.BAT” clignote dans l’écran LCD,
il faut remplacer immédiatement les piles pour pouvoir continuer à travailler. (de plus, la LED de mise
sous tension clignote lorsque la tension des piles est trop basse.)
Utilisation de l’émetteur
Pour allumer l’émetteur, maintenez enfoncée la touche Power/Mute (environ 1 à 2 secondes),
jusqu’à ce que l’indicateur de mise sous tension passe au vert et que l’écran LCD s’active. À l’issue
de la séquence d’allumage, la fréquence de fonctionnement apparaît à l’écran.
Pour éteindre l’émetteur, maintenez de nouveau enfoncée la touche Power/Mute (environ 1 à 2
secondes), jusqu’à ce que l’indicateur de mise sous tension et l’écran LCD s’éteignent. Avant de
s’éteindre, l’écran LCD affiche la mention ”PWR.OFF”.
NOTE : Un couple émetteur/récepteur doit être réglé sur la même fréquence. Réglez donc
l’émetteur 1 sur la même fréquence que le récepteur 1, et l’émetteur 2 sur la même fréquence
que le récepteur 2.
1. Allumez l’émetteur.
2. Appuyez sur la touche Set : le mot ”MENU” apparaît, en petit, au-dessus de la fréquence.
3. Appuyez de nouveau sur la touche Set : le mot ”EDIT” apparaît, en petit et clignotant, à droite de
la mention ”MENU”.
4. Réglez la fréquence de l’émetteur avec les flèches Haut/Bas. Chaque pression correspond à un
pas de 25 kHz. Maintenir enfoncée l’une ou l’autre accélère la modification, et lorsque vous
atteignez la limite inférieure ou supérieure de la bande, la valeur de fréquence repasse à l’autre
extrémité de la bande. Sélectionnez la valeur exacte de fréquence affichée sur le récepteur.
5. Pour valider la fréquence que vous venez d’entrer, maintenez enfoncée la touche Set jusqu’à ce
que la mention ”STORED” apparaisse dans l’écran de l’émetteur. Si vous ne désirez pas valider
cette sélection, appuyez rapidement sur la touche Set : la mention ”ESCAPE” apparaît
brièvement à l’écran, puis l’émetteur retourne en mode Menu.
6. Une fois que vous avez fini d’entrer la fréquence, appuyez sur la flèche Haut afin de sélectionner
”QUIT”, puis appuyez sur la touche Set pour sortir du menu. La mention ”MENU” s’éteint à
l’écran de l’émetteur, ce qui indique le retour à un mode de fonctionnement normal.
1. Allumez l’émetteur.
2. Appuyez sur la touche Set : le mot ”MENU” apparaît, en petit, au-dessus de la fréquence.
3. Lorsque vous vous trouvez en mode Menu, les flèches Haut et Bas permettent de naviguer, en
boucle, parmi les fonctions suivantes :
4. Pour modifier la valeur par défaut :
a
ATW-T1801 ATW-T1802
F
R
• Frequency (choix de la fréquence)
• RF Power (choix de la puissance HF)
• Audio Input Level (réglage du niveau d’entrée audio)
• Power/Mute Locks (verrouillage de la touche
Power/Mute)
• Input Select (sélection d’entrée) [émetteur de
poche seulement]
• Reset to Defaults (réinitialisation des valeurs par
défaut)
• Quit (sortie du menu)
• Appuyez sur la touche Set ;
• Appuyez sur la flèche Haut ou Bas jusqu’à atteindre
la valeur désirée ;
• Maintenez enfoncée la touche Set jusqu’à ce que la
mention ”STORED” apparaisse dans l’écran LCD.
• (Si vous ne désirez pas valider votre sélection, il suffit
d’appuyer rapidement sur la touche Set: la mention
”ESCAPE” apparaît brièvement à l’écran, et
l’émetteur retourne au mode Menu.)
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 30
31
Les fonctions de l’émetteur
Réglage de la puissance HF de l’émetteur
Réglage du niveau d’entrée audio (gain)
sur l’émetteur
Utilisation des fonctions Mute et Un-Mute
sur le récepteur
Verrouillage de la touche Power/Mute
Sélecteur d’entrée audio
Menu Fonction Valeur par défaut Choix possibles (Edit)
Défilement
en boucle*
Frequency La plus basse jusqu’à 996 fréquences
de la bande (par pas de 25 kHz) Oui
RF Power RF LOW RF LOW, RF HI Oui
Audio Input Level +6 dB
-6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB (+18 dB***)
Non
Power/Mute Locks NO.LOC NO.LOC, ALL.LOC, Oui
MUT.LOC, PWR.LOC
Input Select** MIC MIC, INST Oui
Reset to Defaults PRESET Voir Rétablir les valeurs
par défaut, page 32
Quit QUIT Appuyez sur Set pour sortir
* Si vous continuez dans la même direction, jusqu’à la limite haute ou basse, les valeurs
rebasculent à l’autre extrémité de la gamme.
** sur l’émetteur portable UniPak™ seulement
*** sur l'émetteur portable Plug-on seulement
Vous pouvez régler la puissance HF de l’émetteur sur ”RF HI” (valeur nominale 30 mW) ou ”RF
LOW” (valeur nominale 10 mW) via le menu Function. La valeur par défaut est ”RF LOW”. C’est la
position HI qui assure la portée maximale, mais c’est la position LO qui donne la plus longue
autonomie de fonctionnement sur piles. C’est également cette position qui est préférable lors de
l’utilisation au sein de systèmes multicanal, ou en grande proximité du récepteur, afin de réduire les
risques d’interférence ou de surcharge des étages HF du récepteur.
Pour obtenir les meilleures performances, il est important de régler correctement le niveau d’entrée
audio de l’émetteur, le niveau de sortie audio du récepteur, et les niveaux d’entrée et de sortie sur
votre mixeur/amplificateur.
Le menu Function met à votre disposition un réglage de gain d’entrée audio à 4 positions,
permettant d’adapter au mieux le niveau d’entrée audio de l’émetteur, afin d’obtenir la meilleure
qualité audio, et une distorsion minimale. Les choix possibles sont : +12 dB, +6 dB, 0 dB et -6 dB.
La valeur par défaut est +6 dB. Choisissez la valeur la plus élevée qui ne provoque pas de saturation
sur les niveaux de signal audio les plus élevés (autrement dit, une indication de niveau audio, sur le
récepteur, qui ne dépasse jamais le ”0”).
Lorsque la fonction Mute est activée sur un émetteur, il génère un signal HF ne transportant pas
de signal audio. Lorsque la fonction Un-Mute est activée, le signal HF transporte à nouveau un
signal audio. Pour Muter l’émetteur (couper le signal audio, mais maintenir le signal HF), La
mention ”MUTE” apparaît alors dans l’écran LCD, juste en dessous de la fréquence, et la LED
de mise sous tension passe au rouge. Pour un-muter l’émetteur (rétablir le signal audio), appuyez
puis relâchez de nouveau la touche Power/Mute. La mention ”MUTE” disparaît alors de l’écran
LCD, et la LED de mise sous tension repasse au vert.
La touche Power/Mute peut se programmer (par l’intermédiaire du menu Function) : verrouillage
de la mise sous tension ; verrouillage de la fonction Mute sur On ou Off.
Paramètre Description
NO.LOC Les fonctions Power et Mute opèrent normalement.
ALL.LOC Les fonctions Power et Mute sont verrouillées telles qu’elles étaient lorsque
vous avez appliqué ”ALL.LOC” (Power On, et Mute soit sur On soit sur ou
Off.) Note : Pour éteindre l’émetteur, il faut accéder de nouveau à
”ALL.LOC” et modifier le réglage.
MUT.LOC En mode ”MUT.LOC”, il est impossible de couper l’audio. Le statut de la
fonction Power n’est pas concerné. (If ”MUT.LOC” est appliqué alors que
l’émetteur est Muté, appuyer sur la touche Power/Mute rétablit le statut «
non Muté » ; dès lors, la fonction Mute est désactivée, jusqu’à nouvelle
modification de son statut).
PWR.LOC La fonction Power est verrouillée dès que le mode ”PWR.LOC” est activé.
Le statut de Mute n’est pas affecté. Note : Lorsque l’émetteur se trouve en
mode in the ”PWR.LOC”, vous pouvez l’éteindre en : (1) Ré-accédant au
menu.LOC et en modifiant le paramètre, ou (2) en enlevant les piles puis
en les remettant en place. Lorsque vous rallumez l’émetteur, il se place en
mode ”NO.LOC”. (seule la fonction ”PWR.LOC” change lorsque vous enlevez
les piles ; tous les autres réglages restent mémorisés.)
Si vous essayez une manipulation d’un mode verrouillé, l’écran LCD indique
brièvement ”LOC.KED”, puis retourne à la page précédente.
L’émetteur de poche UniPak™ offre à la fois des entrées basse impédance, pour microphones
(Lo-Z), et haute impédance (Hi-Z), pour instruments. Il existe une grande variété de microphones et
câbles Audio-Technica Wireless Essentials™ possédant le connecteur verrouillable professionnel
adapté
(voir page 32 ).
Pour sélectionner l’entrée désirée – microphone ou instrument –, il faut passer par le menu
Function ; la mention ”MIC” ou ”INST” apparaît dans l’écran LCD, juste en dessous de la fréquence.
F
R
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 31
Utilisation de l’émetteur
1. La sélection ”PRESET” du menu vous permet de réinitialiser toutes les fonctions de l’émetteur à
leur statut par défaut.
2. Appuyez sur la touche Set pour passer en mode Menu.
3. Appuyez deux fois sur la flèche Haut pour passer sur ”PRESET” dans l’écran LCD.
4. Appuyez sur la touche Set, et la mention ”LOAD” apparaît dans l’écran LCD.
5. Maintenez enfoncée la touche Set jusqu’à ce que la mention ”DEF” apparaisse dans l’écran LCD.
6. Maintenez enfoncée la touche Set jusqu’à ce que la mention ”LOADED” apparaisse brièvement
dans l’écran LCD. Il revient ensuite sur ”PRESET”.
7. Appuyez sur la flèche Bas pour passer sur ”QUIT”.
8. Appuyez sur la touche Set pour sortir du mode Menu et revenir à un mode d’utilisation normal, avec
toutes les valeurs par défaut rétablies.
Astuces pour obtenir de meilleurs résultats
1. N’utilisez que des piles alcalines neuves, et remplacez toujours toutes les piles d’un seul coup.
N’utilisez pas de piles ”ordinaires” (carbone-zinc).
2. Placez le récepteur deux canaux de façon à ne laisser que le moins possible d’obstacles entre lui et
l’emplacement des émetteurs. Une vue directe est la meilleure des situations.
3. Les émetteurs et le récepteur deux canaux devraient se trouver aussi proches que possible dans la
pratique, mais en respectant une distance minimale d’1 mètre.
4. Les antennes du récepteur doivent être bien dégagées, et éloignées de tout objet métallique.
5. Chaque couple émetteur/récepteur doit être réglé sur une fréquence identique.
6. Un seul émetteur peut utiliser une fréquence donnée à un instant donné.
7. Le sélecteur Power de l’émetteur possède quatre positions : ”Ext.,” ”Off”, ”1” et ”Both”.
8. Si le niveau de sortie (”Out Level”) d’un canal du récepteur est trop élevé, le signal peut surcharger
l’entrée du caméscope/du mixeur ou faire écrêter la sortie du récepteur, ce qui provoque de la
distorsion. À l’inverse, si la sortie du récepteur est réglée trop bas, le rapport signal/bruit global du
système risque d’être réduit.
9. Il est nécessaire de changer de canal 1) en cas d’apparition d’une interférence prononcée ; 2) lorsque
le canal n’est plus disponible ; 3) lors d’un fonctionnement en multicanal, afin de sélectionner un canal
dégagé de toute interférence. Éteignez toujours les appareils avant de changer de fréquence.
10. Éteignez le récepteur et l’émetteur lorsque vous ne les utilisez pas. Si vous devez les ranger pour un
certain temps, enlevez les piles.
Accessoires disponibles
AT829cW Micro cravate statique, directivité cardioïde
MT830cW Micro cravate statique, directivité omni
MT830cW-TH Modèle ”Théâtre”, identique au MT830cW, mais micro et câble de couleur beige
AT831cW Micro cravate statique, directivité cardioïde
AT889cW Micro statique sur serre-tête, à atténuation de bruit
AT892cW Micro statique MicroSet
®
sur serre-tête, directivité omni
AT892cW-TH Modèle ”Théâtre”, identique au AT892cW mais serre-tête et câble de couleur beige
AT892cW-CO
Modèle ”Théâtre”, identique au AT892cW mais serre-tête et câble de couleur cacao
AT898cW Micro cravate statique, directivité cardioïde, ultra-miniaturisé
AT899cW Micro cravate statique, directivité omni, ultra-miniaturisé
AT899cW-TH Modèle ”Théâtre”, identique au AT899cW, mais micro et câble de couleur beige
ATM350cW Micro statique pour instrument, directivité cardioïde
ATM73cW Micro statique sur serre-tête, directivité cardioïde
ATM75cW Micro statique sur serre-tête, directivité cardioïde
PRO8HEcW Micro dynamique sur serre-tête, directivité hypercardioïde
PRO35cW Micro statique pour instrument, directivité cardioïde
U851cW Micro statique à effet de surface (boundary), directivité cardioïde
U857ALcW Micro statique sur col de cygne, directivité cardioïde
AT-8319 Câble guitare/instrument Hi-Z, connecteur jack 6,35 mm
AT-8317 Câble de branchement pour émetteur de poche UniPak avec connecteur d’entrée de
type XLR femelle, pour microphone à sortie basse impédance sur connecteur XLR mâle
Câbles HF Câble à faibles pertes, impédance caractéristique 50 Ohms, BNC vers BNC :
AC12 Câble type RG58 (longueur 4 m)
AC25 Câble type RG8 (longueur 8 m)
AC50 Câble type RG8 (longueur 16 m)
AC100 Câble type RG8 (longueur 33 m)
ATW-RMS1 Télécommande de Mute, conçue pour s’insérer entre un micro HF utilisant un
connecteur de type HRS et l’émetteur de poche associé
ATW-RCS1 Télécommande fugitive de Mute, conçue pour s’insérer entre un micro HF utilisant
un connecteur de type HRS et l’émetteur de poche associé
Pour plus d’informations sur tous les accessoires pour micros HF, visitez le site Web :
www.audio-technica.com
32
Rétablir les paramètres par défaut
Microphones et Câbles Wireless Essentials
®
(tous les accessoires Wireless Essentials
possèdent des connecteurs compatibles avec
les émetteurs UniPak™)
Accessoires pour récepteur
Accessoires pour émetteur
F
R
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 32
33
Plans de Scan (recherche automatique de fréquence) pour les appareils 1800-Series
Assurez-vous AVANT d’utiliser le système que vous possédez la licence pour la fréquence que vous avez choisie.
Les dispositions réglementaires varient d’un pays à un autre, et peuvent être modifiées dans le temps
Bande E (de 795,500 à 820,000 MHz)
Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3 Scan - 4 Scan - 5 Scan - 6 Scan - 7 Scan - 8 Scan - 9
1 795,500 796,250 795,550 798,250 795,825 796,000 796,500 800,100 806,250
2 796,500 798,500 796,775 799,200 796,950 796,700 796,900 800,850 806,750
3 798,750 799,750 797,050 799,900 797,500 797,100 797,700 802,350 807,000
4 800,225 802,225 797,750 802,825 798,600 797,900 800,775 803,100 808,250
5 802,500 803,500 806,850 803,350 802,425 806,300 806,100 806,850 808,500
6 810,025 812,000 807,400 808,900 809,325 807,000 806,500 807,600 811,500
7 812,500 813,700 811,100 809,725 810,425 810,775 810,225 816,450 811,750
8 814,500 815,750 811,725 811,350 811,250 812,700 810,975 817,200 813,000
9 816,225 818,225 813,050 812,100 811,825 813,500 812,500 818,700 813,250
10 818,500 819,250 813,800 812,575 813,500 813,900 813,700 819,450 813,750
Notes (**) Gamme complète 1 Gamme complète 2 À utiliser pour : À utiliser pour : À utiliser pour : À utiliser pour : À utiliser pour : Limité à Limité à
compatible avec compatible avec Utilisateur Utilisateur Utilisateur gamme gamme 800.100 MHz - TV européenne-
plans de scan plans de scan allemand groupe 4 allemand groupe 3 allemand groupe 2 française 3 française 2 819.900 MHz Canal 63
4000/5000 4000/5000
Canaux TV euro-
péens utilisés 61, 62, 63, 64 61, 62, 63, 64 61 + 63 62 + 63 61, 62, 63 61 + 63 61, 62, 63 62, 63, 64 63
(**) Ces notes sont valides au 1er janvier 2007. Veuillez vérifier les dispositions légales les plus récentes AVANT d’utiliser le système.
Bande F (de 840,125 à 864,875 MHz)
Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3 Scan - 4 Scan - 5 Scan - 6 Scan - 7 Scan - 8 Scan - 9
1 863,125 847,250 846,850 846,250 846,100 840,125 863,100 855,275 846,875
2 863,375 848,375 847,400 847,200 846,600 840,875 863,500 855,900 847,125
3 864,375 850,125 848,525 847,900 847,575 842,375 864,300 856,175 847,625
4 864,875 854,625 849,925 850,825 848,050 842,625 864,700 857,625 847,875
5 840,250 854,900 851,050 851,350 850,425 843,375 856,300 857,950 849,625
6 841,375 857,125 851,600 856,900 858,425 858,750 856,800 860,900 849,875
7 842,750 858,250 859,100 857,725 859,250 859,000 857,050 861,200 857,850
8 843,375 858,625 859,725 859,350 859,825 859,500 858,300 861,750 860,050
9 844,625 860,400 861,050 860,100 861,500 861,000 858,550 863,125 860,300
10 847,000 861,125 861,800 860,575 861,900 861,750 859,050 863,375 860,800
Notes (**) Gamme complète 1 Gamme complète 2 À utiliser pour : À utiliser pour : À utiliser pour : À utiliser À utiliser Fréquences
compatible avec compatible avec Utilisateur Utilisateur Utilisateur de préférence de préférence partagées pour
plans de scan plans de scan allemand groupe 4 allemand groupe 3 allemand groupe 2 aux Pays-Bas en Espagne (1-4) l’angleterre
4000/5000 4000/5000
Canaux TV euro- Dérégulées(*) Dérégulées(*) Dérégulées(*)
péens utilisés 67, 68 68 + 69 68 + 69 68 + 69 68 + 69 67 + 69 + 69 + 69 68 + 69
(*) Quand il fonctionne dans la gamme des fréquences dérégulées (863.000 – 865.000MHz) dans les pays suivant la directive R&TTE, vous devez configurer l’émetteur en puissance « LOW » (10 mW).
(**) Ces notes sont valides au 1er janvier 2007. Veuillez vérifier les dispositions légales les plus récentes AVANT d’utiliser le système.
Bande C (541.500 à 566.375 MHz) Bande D (655.500 à 680.375 MHz)
Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3 Scan - 4 Scan - 5 Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3
1 541,500 541,875 541,500 1 655,500 655,875 655,500
2 544,000 542,250 541,750 2 658,000 656,250 655,750
3 544,375 544,500 542,625 3 658,375 658,500 656,625
4 545,250 545,750 544,500 4 659,250 659,750 658,500
5 545,500 546,000 544,750 5 659,500 660,000 658,750
6 547,500 546,500 545,500 6 661,500 660,500 659,500
7 548,375 550,375 548,750 7 662,375 664,375 662,750
8 548,750 551,500 551,250 8 662,750 665,500 665,250
9 555,625 557,625 557,250 9 669,625 671,625 671,250
10 557,750 558,000 558,375 10 671,750 672,000 672,375
11 560,750 560,000 559,125 11 674,750 674,000 673,125
12 561,750 560,500 560,125 12 675,750 674,500 674,125
13 562,125 561,750 560,500 13 676,125 675,750 674,500
14 564,000 562,750 561,375 14 678,000 676,750 675,375
15 564,250 564,250 564,625 15 678,250 678,250 678,625
16 565,500 566,250 565,125 16 679,500 680,250 679,125
Canaux TV euro- 29, 30, 31, 32 29, 30, 31, 29, 30, 31, 32 Canaux TV euro- 44, 45, 46, 47 44, 45, 46, 47 44, 45, 46, 47
péens utilisés 32, 33 péens utilisés
*Caractéristiques susceptibles de modifications sans avis préalable.
F
R
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 33
Système global
Récepteur double canal ATW-R1820
Émetteur de poche ATW-T1801 UniPak™
Émetteur« Plug-on » ATW-T1802
Caractéristiques
*
UHF Gamme de fréquences
Bande C : 541.500 à 566.375 MHz
Bande D : 655.500 à 680.375 MHz
Bande E : 795.500 à 820.000 MHz
Bande F : 840.125 à 864.875 MHz
Nombre de fréquences utilisables Jusqu’à 996 par bande
Stabilité en fréquence
±0,005 %, contrôle de la fréquence par boucle à verrouillagede phase (PLL)
Type de modulation FM
Excursion nominale ±10 kHz
Portée 100 m typique
Température de fonctionnement -5º C à 45º C
Réponse en fréquence 70 Hz à 15 kHz
Réception Deux sections HF indépendantes,
Sélection Diversity automatique
Réjection Image > 50 dB typique
Rapport Signal/Bruit 104 dB pour une excursion de 30 kHz (pond. A),
modulation maximale 37 kHz
THD <1% (à 1 kHz, pour une déviation de ±10 kHz)
Sensibilité
25 dBµV (rapport S/B 60 dB pour une excursion de 5 kHz, pond. A)
Sortie audio (symétrique) 27 mV (à 1 kHz, excursion ±5 kHz)
Connecteur de sortie mini-XLR 3 points (type TA3M)
Sortie Monitor (casque) 35 mW maxi sur charge 32 Ohms (par canal)
Connecteur mini-jack stéréo 3,5 mm, signaux sur pointe et anneau
Alimentation 12 V continu, intensité nominale 500 mA
Piles (non fournies) Six piles alcalines 1,5 V, type LR06 (AA)
Intensité consommée (piles)
Mode deux canaux 600 mA
Mode monocanal 350 mA
Autonomie
Mode deux canaux 6 heures (typ.)*
Mode monocanal 10 heures (typ.)*
* selon le type de piles et le mode d’utilisation
Dimensions (LxHxP) 85 x 133 x 36 mm
Poids net (sans piles) 425 g
Accessoires livrés Deux antennes UHF souples ; deux câbles de sortie TA3F
vers XLRM, longueur 45 cm ; housse ceinture
Puissance de sortie HF mode High : 30 mW ; mode Low : 10 mW (valeur nominale)
Émissions parasites conformes à la Directive R&TTE
Gamme dynamique >105 dB (pond. A)
Connecteurs d’entrée Haute impédance, basse impédance, bias
Piles (non fournies) Deux piles alcalines 1,5 V, format LR06 (AA)
Intensité consommée position High : 180 mA ; position Low : 160 mA (typ.)
Autonomie Env. 6 heures (High) ; 8 heures (Low),
selon le type de piles et le mode d’utilisation
Dimensions (LxHxP) 66 x 87 x 24 mm
Poids net (sans piles) 80 g
Puissance de sortie HF mode High : 30 mW ; mode Low : 10 mW (valeur nominale)
Émissions parasites conformes à la Directive R&TTE
Gamme dynamique >105 dB (pond. A)
Connecteur d’entrée XLR 3 points femelle, verrouillable
Tension fantôme Permet d’alimenter des micros statiques conçus
pour une tension fantôme de 12 Volts ou moins.
Piles (non fournies) Deux piles alcalines 1,5 V, format LR06 (AA)
Intensité consommée position High : 180 mA ; position Low : 160 mA (typ.)
Autonomie Env. 6 heures (High) ; 8 heures (Low),
selon le type de piles et le mode d’utilisation
Dimensions (LxHxP) 40 x 111 x 40 mm
Poids net (sans piles) 199 g
* Les caractéristiques sont sujettes à modification sans avis préalable.
F
R
34
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 34
Avertissement
Audio-Technica poursuit une politique de développement continu. À ce titre, Audio-Technica se
réserve le droit d’effectuer des modifications ou d’apporter des améliorations à n’importe quel
produit décrit dans ce document, sans avis préalable.
Audio-Technica ne peut être tenu pour responsable, sous quelques circonstances que ce soit, de
pertes de données, de revenus, ou de tout dommage spécifique, incidentel, directement ou
indirectement causé, de quelque façon que ce soit.
Le contenu de ce document est livré ”tel quel”. Sauf si exigé par une loi applicable, aucune
garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, incluant les (mais pas limitée aux) garanties
implicites d’adaptation à la commercialisation ou à une utilisation particulière, ne peuvent être
déduites de la précision, de la fiabilité ou du contenu de ce document. Audio-Technica se réserve
le droit de modifier ce document ou de le retirer à tout moment, sans avis préalable.
La disponibilité de certains produits varie d’un pays à un autre. Veuillez vérifier auprès de votre
distributeur local. Certains pays appliquent des restrictions à l’utilisation de certains appareils HF
: vérifiez auprès des autorités locales régissant l’utilisation des fréquences radio.
Garantie deux ans
Les microphones et accessoires audio-technica achetés en Europe et au Royaume-Uni sont
garantis deux ans à partir de la date d’achat par Audio-Technica Ltd. Dans l’éventualité d’une
panne pendant cette période, l’appareil sera réparé rapidement et gratuitement (pièces
et main-d’œuvre), ou, à notre préférence, remplacé par un nouveau produit de valeur égale ou
supérieure. Retournez le produit défectueux à audio-technica, en port payé, avec la preuve
d’achat.
Une autorisation de renvoi établie par Audio-Technica Ltd. Est indispensable avant ce retour. La
garantie exclut les problèmes consécutifs à une usure normale, à de mauvais traitements, à des
dommages survenus lors du transport ou à une mauvaise utilisation du produit (contraire aux
instructions). Cette garantie est annulée en cas de réparation ou modification non autorisée.
Hors du Royaume-Uni, contactez votre revendeur local pour tout détail concernant la garantie.
Visitez notre site Web !
www.audio-technica.com
Audio-Technica Ltd
Technica House , Royal London Industrial Estate, Old Lane, Leeds LS11 8AG England
Tel: +44 (0) 113 277 1441 - Fax: +44 (0) 113 270 4836 - Email: [email protected]
ER0040 ©2007 Audio-Technica Ltd, Printed in England.
F
R
35
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 35
wireless
wireless
wireless
wireless
wireless
1800 Series
Drahtlose UHF-Mikrofonsysteme
(Zweikanalversion) als Kameraaufsatz
AT W - R
1820
Zweikanalempfänger
AT W -T
1801
UniPak™ Body-Pack-Sendemodul
AT W -T
1802
Plug-On-Sendemodul
Installation und Betrieb
DE
!
0470
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 37
Dieses Gerät entspricht der europäischen Richtlinie über Funkanlagen und Telekommunikationseinrichtungen R&TTE 1999/05/EC.
Es darf nur unter der Voraussetzung betrieben werden, dass es keine schädlichen Interferenzen erzeugt.
Hinweise für
Träger von implantierten Herzschrittmachern oder AICD-Geräten :
Jede HF-Energiequelle (Hochfrequenz) kann die normale Funktion eines Implantats beeinflussen. Alle Drahtlosmikrofone haben Sender mit
niedriger Leistung (unter 0,05 Watt Ausgangsleistung), die insbesondere bei Einhaltung eines Mindestabstands von 10 cm kaum Probleme
verursachen dürften.
Da ein Body-Pack-Sendemodul jedoch zumeist am Körper getragen wird, empfiehlt sich die Befestigung am Gürtel. Die Hemdentasche ist wegen
der direkten Nähe zu dem medizinischen Gerät weniger geeignet. Wir möchten aber darauf hinweisen, dass Störungen dieser Art durch Abschalten
der HF-Energiequelle sofort behoben werden können. Bitte setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Arzt oder dem Hersteller des medizinischen
Gerätes in Verbindung, falls Sie weitere Fragen oder irgendwelche Probleme bei der Verwendung dieses Drahtlos-Systems oder einer anderen HF-
Strahlungsquelle haben.
ACHTUNG! Die internen Schaltungen von Empfänger und Sendemodul sind auf optimale Leistung unter Einhaltung der geltenden Vorschriften
abgestimmt. Versuchen Sie nicht, Empfänger oder Sender zu öffnen. Das würde zum Erlöschen der Garantie führen und könnte die Funktion
beeinträchtigen.
Warnung : Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. Ansonsten besteht Brand- bzw. Stromschlaggefahr.
HF-Interferenz
Bitte beachten Sie, dass auch andere Funkdienste Drahtlosfrequenzen nutzen.
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht gegen nationale Bestimmungen des Landes verstoßen, in dem Sie das System nutzen wollen.
Falls Sie Hilfe bei der Benutzung des Systems oder der Auswahl geeigneter Frequenzen benötigen, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem örtlichen
Fachhändler auf oder wenden Sie sich an Audio-Technica. Ausführliche Informationen zu Drahtlossystemen finden Sie auch unter www.audio-
technica.com.
Inhalt
Komponenten und Systemkonfigurationen 39
Systembeschreibung 40
Kurzanleitung 41
Bedienelemente des Empfängers 42
Bedienung des Empfängers 44
Bedienelemente des Sendemoduls 47
Bedienung des Sendemoduls 48
Tipps und Tricks 49
Zubehör 49
Scantabellen für die Serie 1800 50
Technische Daten 51
Garantie und Gewährleistung 52
38
D
E
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 38
Komponenten Serie 1800 (Zweikanal)
Empfänger und mitgelieferte Komponenten/Zubehörumfänge
ATW-R1820
Zweikanalempfänger
Zwei abnehmbare
Antennen
Zwei 45 cm-Ausgangskabel,
TA3F zu XLRM
Tasche mit Gürtelclip
(für den Empfänger)
Sendemodule
AT W -T 1 8 0 1
UniPak™ Sendemodul
ATW-T1802
Plug-On-Sendemodul
Hinweis: Der an die Modellnummer angehängte Buchstabe gibt den Frequenzbereich an.
39
D
E
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 39
Systembeschreibung (Zweikanalversion)
• Zwei völlig unabhängige Receiverkanäle in einem Gerät für den gleichzeitigen
Betrieb zweier Mikrofone
• Besonders kompakter Empfänger, einfache Kameramontage mit mitgelieferter
Velcro-Befestigung
• UHF-Empfang mit bis zu 996 Frequenzen, die in Schritten von 25 kHz auswählbar
sind
• Automatische Frequenzsuche für einfache Auswahl offener Kanäle
• Tone Lock™ Rauschunterdrückungssystem beseitigt Interferenzen, wenn das
Sendemodul ausgeschaltet ist
• Zwei unabhängige symmetrische Ausgänge (Funktion kann unabhängig
zugewiesen werden)
• Monitor-Kopfhörerausgang mit unabhängiger Lautstärkeregelung
• Batteriestandanzeige
• Soft-Touch-Bedienelemente für einfache Frequenzauswahl
• True-Diversity-Betrieb zur Unterdrückung von Signalverlusten
• Beleuchtete LCD-Anzeige der Frequenz und des Batteriestands
• LED-Anzeigen für Antennen und NF-Spitzen
• Einfache, benutzerfreundliche Bedienung
• Klare, natürliche Klangqualität
Systemkomponenten der Drahtlossysteme der Serie 1800 und der Serie 3000 sind
untereinander austauschbar*
*Hinweis: Bei der Serie 1800 können die Frequenzen für den UHF-Drahtlosbetrieb in
Schritten von 25 kHz gewählt werden. Daher bieten Sendemodule und Empfänger der Serie
1800 bis zu 996 wählbare Frequenzen (je nach Frequenzbereich).
Die Komponenten der Serien 1800 und 3000 sind kompatibel. Da Sendemodule und
Empfänger der Serie 3000 jedoch nur auf 200 programmierten Frequenzen arbeiten, kann
ein gemischtes System mit Komponenten der Serien 1800 und 3000 auch nur die 200
vorprogrammierten Frequenzen der Serie 3000 nutzen.
Vergewissern Sie sich, dass Sendemodul und Empfänger eines Paares auf dieselbe
Frequenz eingestellt ist.
40
D
E
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 40
Kurzanleitung
Danke, dass Sie sich für ein drahtloses UHF-Zweikanal-Mikrofonsystem der Audio-Technica
Serie 1800 entschieden haben. Die Systeme der Serie 1800 wurden in erster Linie für den Betrieb
mit Videokameras entwickelt, wobei der ATW-R1820 Zweikanalempfänger an der Kamera befestigt
und an den Audioeingang der Kamera angeschlossen wird. Das System kann auch mit anderen
Komponenten mit Mikrofonpegelausgängen verwendet werden.
Das System ist mit einem Doppelempfänger mit zwei völlig unabhängigen Receiverkanälen in
einem Gerät ausgestattet, der den gleichzeitigen Betrieb von zwei Mikrofonen erlaubt.
Bitte setzen Sie zunächst die Batterien ein
(siehe Batterien einsetzen, Seite 8).
Hinweis: Der ATW-
R1820 Zweikanalempfänger kann auch ohne Batterien an einem externen Netzteil betrieben
werden (12 V DC, 500 mA Nennleistung, nicht enthalten).
Dann schließen Sie die Antennen an den Antenneneingängen an und befestigen Sie den ATW-
R1820 Zweikanalempfänger an Ihrer Kamera (Befestigungsmaterial nicht enthalten) oder mit der
mitgelieferten Tasche an Ihrem Gürtel. Schließen Sie die Ausgangskabel am ATW-R1820 und Ihrer
Videokamera (und/oder Ihrem Mischpult) an
(siehe Output A (Ausgang A), Output B (Ausgang B) und
Output Select (Ausgangs-Wählschalter), Seite 7).
Schalten Sie das ATW-R1820 mit dem Einschalter ein. Wählen Sie 1, um nur Receiverkanal 1 und
Output A auszuwählen (LED 1 für Power/Peak (Betrieb/Spitze) muss rot leuchten). Das verlängert
die Lebensdauer der Batterie. Wählen Sie „Both” (Beide), um beide Receiverkanäle und Ausgänge
zu aktivieren (LED 1 und 2 für Power/Peak (Betrieb/Spitze) müssen rot leuchten)
(siehe Einschalter
mit vier Positionen: External (Extern), Off (Aus), 1, Both (Beide) auf Seite 6).
Wählen Sie eine Frequenz für Receiverkanal 1 und Receiverkanal 2
(siehe Frequenzwahl am
Empfänger, Seite 8).
HINWEIS: Receiverkanal 1 und Receiverkanal 2 müssen zur Vermeidung von Interferenz auf
verschiedene Frequenzen eingestellt werden. Sendemodul und Empfänger eines Paars
müssen jeweils auf dieselbe Frequenz eingestellt werden: stellen Sie Sendemodul 1 auf
dieselbe Frequenz ein wie Receiverkanal 1 und Sendemodul 2 auf dieselbe Frequenz wie
Receiverkanal 2.
Falls Ihr System mit einem UniPak™ Body-Pack-Sendemodul ausgestattet ist, stecken Sie
Ihr Wireless Essential Mikrofon (nicht enthalten) am UniPak Body-Pack-Sendemodul an. Schalten
Sie das Gerät ein, wählen Sie eine Frequenz und nehmen Sie weitere Einstellungen vor
(siehe
Bedienung des Sendemoduls, Seite 12).
Falls Ihr System mit einem Plug-On-Sendemodul ausgestattet ist, schließen Sie ein
dynamisches oder Kondensator-Mikrofon am Eingang des Plug-On-Sendemoduls an (siehe
Mikrofoneingang, Seite 11). Das Sendemodul speist Kondensatormikrofone mit einer
Phantomspannung von bis zu 12 V. Schalten Sie das Gerät ein, wählen Sie eine Frequenz und
nehmen Sie weitere Einstellungen vor
(siehe Bedienung des Sendemoduls, Seite 12).
41
D
E
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 41
D
E
42
ATW-R1820 Bedienelemente des
Zweikanalempfängers
(Vorderseite)
Auf der Flüssigkristallanzeige (LCD) werden Batteriestand und Frequenzeinstellungen angezeigt.
(Mit dem Zweikanal-Wählschalter (6) wählen Sie die Frequenz für Receiverkanal 1 und 2. In der
Position „Hold” wird nur die Frequenz von Receiverkanal 1 angezeigt.) Die Batteriestandanzeige ist
nur aktiv, wenn sich der Zweikanal-Wählschalter in der Hold-Position befindet.
BNC-Antennenanschlüsse. Antenne A und B liefern beide Signale für Receiverkanal 1 und 2
(Aufteilung intern). Schließen Sie die Antennen an den Antenneneingängen an. Stellen Sie
sicher, dass sich während des Betriebs keine Hindernisse zwischen Empfängerantennen und
Sendemodulen befinden.
True-Diversity-Betrieb: zwei Antennen speisen auf derselben Frequenz zwei völlig unabhängige
HF-Bereiche auf dem jeweiligen Empfänger, wobei automatisch das stärkere Signal gewählt
wird.
Die Diversity-Anzeige 1 zeigt an, welcher Tuner die besseren Empfangseigenschaften aufweist
und für Receiverkanal 1 in Betrieb ist; die Diversity-Anzeige 1 zeigt an, welcher Tuner die
besseren Empfangseigenschaften aufweist und für Receiverkanal 1 in Betrieb ist.
Schaltet das Gerät ein und aus.
Wählen Sie „Ext”, wenn das Gerät an ein externes Netzteil angeschlossen ist (12 V DC, 500 mA
Nennleistung, nicht enthalten). In der Position „Ext” sind beide Receiverkanäle und beide
Ausgänge aktiv (die Power/Peak LEDs 1 und 2 leuchten).
Mit „Off” wird das Gerät ausgeschaltet.
Mit der Einstellung 1 wird nur ein Receiverkanal aktiviert (Receiverkanal 1/Output A, die
Power/Peak LED 1 leuchtet). So sparen Sie Energie, wenn Sie nur einen Audiokanal verwenden.
In der Position „Both” sind beide Receiverkanäle und beide Ausgänge aktiv (beide Power/Peak
LEDs (1 und 2) leuchten).
Hinweis: Der gewählte Empfänger wird stumm geschaltet, sofern sich der Zweikanal-
Wählschalter (6) nicht in der Hold-Stellung befindet.
Zeigt an, welche Receiverkanal in Betrieb ist. Zeigt außerdem eine Übersteuerung durch
Abschaltung an. Ist das Signal zu stark, blinkt die LED (bei Spitzen aus). Stellen Sie die
Vorverstärkung am Sendemodul entsprechend ein, um die Übersteuerung zu korrigieren
(siehe
Einstellung des Audio-Eingangspegels (Verstärkung), Seite 13).
Dieser Schalter erlaubt die Steuerung beider Receiverkanäle über eine LCD-Anzeige.
Um die Frequenz für Receiverkanal 1 einzustellen, stellen Sie den Schalter auf 1 (linke Position).
Um die Frequenz für Receiverkanal 2 einzustellen, stellen Sie den Schalter auf 2 (rechte
Position).
Um die Einstellungen zu sichern und das Gerät in Betrieb zu nehmen, schalten Sie auf „Hold”
(Mittelstellung).
Hinweis: Receiverkanal 1 wird stummgeschaltet, wenn der Schalter auf 1 steht. Wenn der
Schalter auf 2 steht, wird Receiverkanal 2 stummgeschaltet. Wenn sich der Schalter in der
Hold-Position befindet, wird die Stummschaltung für beide Kanäle deaktiviert.
Die LED leuchtet rot, wenn sich der Schalter in Position 1 befindet (Receiverkanal 1
stummgeschaltet), und ebenfalls rot, wenn sich der Schalter in Position 2 befindet
(Receiverkanal 2 stummgeschaltet). In der Hold-Position wird die LED grün: das Gerät ist
betriebsbereit.
Zusammen mit dem Zweikanal-Wählschalter und den Pfeiltasten können mit dieser Taste die
Betriebsfrequenzen manuell oder automatisch gewählt werden (anhand der von Ihnen
gewählten automatischen Scan-/Suchlaufgruppen).
Durch Betätigung der Pfeiltasten zusammen mit der Set-Taste können die Betriebsfrequenzen
manuell oder automatisch gewählt werden (anhand der von Ihnen gewählten automatischen
Scangruppen).
LCD
Antenneneingänge
Diversity-Anzeigen
für die einzelnen Antennen
für die einzelnen Empfänger
Einschalter
mit vier Positionen:
External (Extern), Off (Aus), 1, Both (Beide)
LED für Power/Peak (Betrieb/Spitze)
Zweikanal-Wählschalter
mit drei Stellungen: 1, Hold, 2
LED-Anzeige für Zweikanalbetrieb
Set (Frequenzwahl)
Pfeiltasten
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
3
1 7
2
3 4
5
6
9
8
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 42
D
E
43
Output A
(Ausgang A)
Output B
(Ausgang B)
Output Select (Ausgangs-Wählschalter)
Receiver Level (Empfängerpegelregelung)
(1 und 2)
Monitor Select (Monitor-Wählschalter)
Monitor Level (Monitorpegelregelung)
DC (Gleichstromeingang)
Monitor Out (Monitorausgang)
(Rückseite)
Symmetrischer Audio-Ausgang: TA3M-Anschluss. Pin 1: Masse (Abschirmung), Pin 2: „Audio
+”, Pin 3: Audio „-” Schließen Sie den Empfängerausgang mit dem mitgelieferten TA3M-zu-
XLRM Verbindungskabel an einen symmetrischen Mikrofonpegeleingang an einer Kamera,
einem Mischpult oder einem integrierten Vollverstärker an.
Symmetrischer Audio-Ausgang: TA3M-Anschluss. Pin 1: Masse (Abschirmung), Pin 2: „Audio
+”, Pin 3: Audio „-” Schließen Sie den Empfängerausgang mit dem mitgelieferten TA3M-zu-
XLRM Verbindungskabel an einen symmetrischen Mikrofonpegeleingang an einer Kamera,
einem Mischpult oder einem integrierten Vollverstärker an.
An der Geräterückseite befinden sich zwei symmetrische Audio-Ausgänge (Output A und B).
Das Gerät verfügt über einen Wählschalter, mit dem jedem Audio-Ausgang ein Signal
zugewiesen werden kann:
Output A (links) kann entweder Receiverkanal 1 oder Mix zugewiesen werden. (Mix = Signal von
Kanal 1 und Signal von Kanal 2 gemischt. Die relativen Pegel der einzelnen Signale können über
die jeweiligen Empfängerpegelregler angepasst werden).
Output B (rechts) kann entweder Receiverkanal 1, Receiverkanal 2 oder Mix zugewiesen
werden.
Hinweis: Output B ist nicht aktiv, wenn sich der Einschalter in Position 1 befindet.
Typische Konfiguration: Output A ist Kanal 1 zugewiesen, Output B Kanal 2, wobei einzelne
Känale eines Mischpults oder einer Kamera gespeist werden. Zahlreiche andere Optionen
sorgen für große Flexibilität. Zum Beispiel:
• Wenn Ihre Kamera keine zwei Eingänge akzeptiert, können Sie das Signal beider Sendemodule
in Output A zusammenfassen und dieses gemischte Signal an Ihre Kamera anschließen.
• Sie können Output A (gemischtes Signal) an eine Kamera anschließen und Output B
(gemischtes Signal) an ein Audio-Mischpult.
• Wenn Sie das Gerät mit einem einzigen Sendemodul verwenden, wobei beide Ausgänge aktiv
sind (Einschalter auf „Both”), kann Output A eine Kamera speisen, während Output B ein
Audio-Mischpult speist (beide mit identischen Signalen von Receiverkanal 1).
Mit diesen Reglern kann der Signalpegel des jeweiligen Empfängersignals (Receiverkanal 1 und
Receiverkanal 2) eingestellt werden. Wenn die Ausgänge einem einzigen Empfängersignal
zugewiesen sind, wird mit diesen Reglern der Ausgangspegel eingestellt. (Durch Drehen im
Uhrzeigersinn erhöht sich der Ausgangspegel.) Wenn die Ausgänge „Mix” zugewiesen sind,
wird mit diesen Reglern der relative Pegel der Empfängersignale untereinander geregelt.
Mit diesem Schalter wird dem Kopfhörerausgang des Monitors ein Signal zugewiesen.
• Wählen Sie 1 (linke Stellung), um auf beiden Seiten Kanal 1 zu hören (Monosignal,
Stereoausgabe);
• Wählen Sie 2 (rechte Stellung), um auf beiden Seiten Kanal 2 zu hören (Monosignal,
Stereoausgabe);
• Wählen Sie OUT (Mittelstellung), um links Output A und rechts Output B zu hören.
Die Pegelregelung (Lautstärkeregelung) für Kopfhörer ist von anderen Pegelregelungen
unabhängig. Durch Drehen nach rechts wird der Ton lauter.
Sie können das Gerät an ein externes Netzteil anschließen (12 V DC, 500 mA Nennleistung, nicht
enthalten). Stellen Sie den Einschalter in diesem Fall auf „Ext”. Beide Receiverkanäle sind aktiviert
(die Power/Peak LEDs 1 und 2 leuchten).
6,3 mm Klinkenbuchse
10
17
14 11
16 13
15
10
11
12
5
6
13
14
15
16
17
13
12
12
PIN 1 PIN 3
PIN 2
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 43
D
E
44
ATW-R1820 Zweikanalempfänger: Batterien
Jeder ATW-R1820 Zweikanalempfänger benötigt sechs 1,5 V-Batterien vom Typ AA, die nicht
mitgeliefert werden. Es empfiehlt sich, Alkali-Batterien zu verwenden. Tauschen Sie grundsätzlich alle
Batterien aus. Vergewissern Sie sich vor dem Wechseln der Batterien, dass der Empfänger
ausgeschaltet ist. Hinweis: Der ATW-R1820 Zweikanalempfänger kann auch ohne Batterien an
einem externen Netzteil betrieben werden (12 V DC, 500 mA Nennleistung, nicht enthalten).
1. Drücken Sie zum Öffnen des Batteriefachdeckels den Verschluss nach hinten.
2. Achten Sie beim Einsetzen neuer Batterien auf deren korrekte Polarität laut Markierung. Setzen
Sie vorsichtig sechs unverbrauchte 1,5 V Alkali-Batterien des Typs AA ein (siehe oben).
3. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein. Achten Sie bitte darauf, dass der Verschluss sicher
einrastet.
Nachdem Sie die Batterien eingesetzt haben, schalten Sie den Empfänger bitte ein, indem Sie
den Einschalter entweder auf 1 oder auf „Both” stellen. Die kleinen roten LEDs
(siehe a links)
leuchten auf (Wählschalter in Position 1: LED 1 leuchtet rot, Einschalter auf „Both”: LED 1 und 2
leuchten rot) und die LCD-Anzeige schaltet sich ein. Falls dies nicht der Fall sein sollte, sind die
Batterien nicht korrekt eingesetzt oder verbraucht.
Die Batteriestandanzeige des Empfängers
(siehe b links)
zeigt maximal vier Segmente an. Wenn
im Display die Meldung „LOW.BAT” blinkt, sollten Sie die Batterien umgehend austauschen, um
die weitere Funktion zu gewährleisten.
Hinweis: Die Batteriestandanzeige ist nur in der Position „Hold” sichtbar.
Bedienung des Empfängers
HINWEIS: Receiverkanal 1 und Receiverkanal 2 müssen zur Vermeidung von Interferenz
auf verschiedene Frequenzen eingestellt werden. Sendemodul und Empfänger eines
Paars müssen jeweils auf dieselbe Frequenz eingestellt werden: stellen Sie
Sendemodul 1 auf dieselbe Frequenz ein wie Receiverkanal 1 und Sendemodul 2 auf
dieselbe Frequenz wie Receiverkanal 2.
Übersicht
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Einschalter entweder auf 1 (für Einkanalbetrieb)
oder auf „Both” (für Zweikanalbetrieb) stellen.
2. Stellen Sie den Wählschalter auf 1, um die Frequenz für Receiverkanal 1 einzustellen, oder auf
2, um die Frequenz für Receiverkanal 2 einzustellen.
Der Audioausgang für den gewählten Kanal wird stummgeschaltet.
3. Durch Betätigung der Set-Taste gelangen Sie in das Frequenzwahlmenü. Das Wort „MENU”
wird angezeigt.
4. Mit den Pfeiltasten können Sie zwischen den Funktionen wechseln. - Wenn Sie die Pfeiltaste
nach oben gedrückt halten, werden die verschiedenen Scangruppen durchlaufen, bis „Quit”
(Ende) erscheint. Damit können Sie den Menümodus verlassen.
Zunächst ...
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Einschalter auf „Both” (für Zweikanalbetrieb) stellen.
Um die Frequenz für Receiverkanal 1 einzustellen, stellen Sie den Zweikanal-Wählschalter auf 1
(linke Position).
1. Drücken Sie die Set-Taste. Die Meldung „MENU” wird angezeigt. Drücken Sie die Pfeiltaste
nach oben, um die aktuelle Frequenz anzuzeigen. Drücken Sie die Set-Taste. Die Frequenz
blinkt und kann nun mit den Pfeiltasten eingestellt werden. Die Frequenz verändert sich in
Schritten von 25 kHz. Um die Durchlaufgeschwindigkeit zu erhöhen, halten Sie die
entsprechende Pfeiltaste länger als 4 Sekunden gedrückt.
2. Wenn Sie die gewünschte Frequenz erreicht haben, halten Sie die Set-Taste gedrückt, bis die
Meldung „STORED” (Gespeichert) erscheint. Die Frequenz ist jetzt eingestellt.
Batterieauswahl
Batterien einsetzen:
Batteriestandanzeige
Frequenzwahl
am Empfänger
Zweikanalbetrieb
(mit zwei Sendemodulen)
Manuelle Einstellung der Receiver-Frequenz
a
b
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 44
D
E
45
3. Um die manuelle Frequenzeinstellung zu verlassen, ohne eine Frequenz auszuwählen,
drücken Sie die Set-Taste einmal. Damit verlassen Sie das Menü, und der Empfänger kehrt in
den normalen Betrieb zurück.
In der Anzeige erscheint „ESCAPE”. Die Frequenzeinstellung bleibt unverändert, und der
Audioausgang des Receivers wird erneut aktiviert (sobald der Zweikanal-Wählschalter wieder
auf „Hold” gestellt wird).
Um die Frequenz für Receiverkanal 2 einzustellen, stellen Sie den Zweikanal-Wählschalter auf
2 (rechte Position). Wiederholen Sie Schritt 1 und 2 oben.
Um die Einstellungen zu sichern und das Gerät in Betrieb zu nehmen, stellen Sie den
Zweikanal-Wählschalter auf „Hold” (Mittelstellung).
Hinweis: Wird der Zweikanal-Wählschalter im Frequenzwahlmodus wieder auf „Hold”
gestellt, bevor die Frequenzwahl abgeschlossen ist, bleibt die LED rot und der Audioausgang
ist weiterhin stummgeschaltet, bis die Steuerungssequenz abgeschlossen ist.
Zunächst ...
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Einschalter auf „Both” (für Zweikanalbetrieb) stellen.
Dann stellen Sie den Zweikanal-Wählschalter auf 1 (linke Position).
1. Durch Betätigung der Set-Taste gelangen Sie in das Frequenzwahlmenü. Das Wort „MENU”
wird angezeigt.
2. Mit den Pfeiltasten blättern Sie zu Scan 1, Scan 2 ... (die Anzahl der Scangruppen ist vom
Frequenzbereich Ihres Systems abhängig). Um eine Scangruppe auszuwählen, drücken Sie
einmal die Set-Taste. Im LCD-Fenster blinkt die Anzeige „SCAN1”, „SCAN2” ...
3. Mit den Pfeiltasten blättern Sie zu Scan 1, Scan 2 ... Wenn Sie den Pfeil nach oben drücken,
beginnt der Suchlauf mit der niedrigsten Frequenz in der Gruppe, mit dem Pfeil nach unten mit
der höchsten Frequenz in der Gruppe.
4. Auf der LCD-Anzeige blinkt die erste verfügbare Frequenz. Um diese Frequenzwahl zu
bestätigten, halten Sie die Set-Taste gedrückt, bis in der LCD-Anzeige die Meldung
„STORED” (Gespeichert) erscheint.
5. Sagt Ihnen die gefundene Frequenz nicht zu, drücken Sie eine der Pfeiltasten. Mit Pfeil nach
oben wird von der aktuellen Frequenz aus ein Suchlauf nach oben gestartet, mit Pfeil nach
unten ein Suchlauf nach unten.
6. Um die Frequenz für Receiverkanal 2 (für Zweikanalbetrieb) einzustellen, stellen Sie den
Zweikanal-Wählschalter auf 2 (rechte Position). Wiederholen Sie Schritt 1 bis 4 oben. Hinweis:
Achten Sie darauf, dass Sie dieselbe Scangruppe wählen, die Sie für Receiverkanal 1
verwendet haben.
7. Um die Einstellungen zu sichern und das Gerät im Zweikanalbetrieb (mit zwei Sendemodulen)
zu benutzen, stellen Sie den Zweikanal-Wählschalter auf „Hold” (Mittelstellung). Der
Empfänger kehrt in den Normalbetrieb zurück, die Audiofunktion wird wiederhergestellt und
die Zweikanal-LED wird grün.
8. Falls Sie mehrere Systeme nutzen, verwenden Sie für alle Empfänger dieselbe Scangruppe.
Wenn Suchlauf und Frequenzwahl für den ersten Empfänger abgeschlossen sind, stellen Sie
die Sendemodule auf die entsprechenden Frequenzen ein (siehe Frequenzwahl am
Sendemodul, Seite 12), lassen die Sendemodule eingeschaltet und beginnen beim nächsten
Empfänger mit dem automatischen Suchlauf. Stellen Sie ein Empfänger-Sendemodul-Paar
immer auf dieselbe Frequenz ein, bevor Sie mit dem automatischen Suchlauf die Frequenzen
für den nächsten Empfänger auswählen.
Falls innerhalb der Scangruppe keine weiteren freien Frequenzen verfügbar sind, wird im Display
des Empfängers die Meldung „END” angezeigt. Wählen Sie dann für beide Receiverkanäle 1
und 2 eine andere Scangruppe und starten Sie den Suchlauf erneut.
Hinweis: Wird der Zweikanal-Wählschalter im Frequenzwahlmodus wieder auf „Hold”
gestellt, bevor die Frequenzwahl abgeschlossen ist, bleibt die LED rot und der Audioausgang
ist weiterhin stummgeschaltet, bis die Steuerungssequenz abgeschlossen ist.
Zunächst ...
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Einschalter auf 1 (für Einkanalbetrieb) stellen. Dann stellen
Sie den Zweikanal-Wählschalter auf 1 (linke Position). Der Ausgang von Receiverkanal 1 wird
stummgeschaltet. Hinweis: Output B ist nicht aktiv, wenn sich der Einschalter in Position 1
befindet.
1. Drücken Sie die Set-Taste. Die Meldung „MENU” wird angezeigt. Drücken Sie die Pfeiltaste nach
oben, um die aktuelle Frequenz anzuzeigen.
Drücken Sie die Set-Taste. Die Frequenz blinkt und kann nun mit den Pfeiltasten eingestellt
werden. Die Frequenz verändert sich in Schritten von 25 kHz. Um die Durchlaufgeschwindigkeit
zu erhöhen, halten Sie die entsprechende Pfeiltaste länger als 4 Sekunden gedrückt.
2. Wenn Sie die gewünschte Frequenz erreicht haben, halten Sie die Set-Taste gedrückt, bis die
Meldung „STORED” (Gespeichert) erscheint. Die (am Display angezeigte) Frequenz ist jetzt
eingestellt.
3. Um die manuelle Frequenzeinstellung zu verlassen, ohne eine Frequenz auszuwählen, drücken
Sie die Set-Taste einmal. Damit verlassen Sie das Menü, und der Empfänger kehrt in den
Normalbetrieb zurück. In der Anzeige erscheint „ESCAPE”. Die Frequenzeinstellung bleibt
unverändert, und der Audioausgang des Receivers wird erneut aktiviert.
Um die Einstellungen zu sichern, die Stummschaltung zu deaktivieren und das Gerät in Betrieb zu
nehmen, stellen Sie den Zweikanal-Wählschalter auf „Hold” (Mittelstellung).
Einstellung der Empfängerfrequenz
mit der automatischen Frequenzwahl
(Zweikanalbetrieb)
Einkanalbetrieb
(mit einem Sendemodul)
Manuelle Einstellung der Receiver-Frequenz
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 45
D
E
46
Zunächst ...
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Einschalter auf 1 (für Einkanalbetrieb) stellen. Dann
stellen Sie den Zweikanal-Wählschalter auf 1 (linke Position).
Hinweis: Output B ist nicht aktiv, wenn sich der Einschalter in Position 1 befindet.
1. Durch Betätigung der Set-Taste gelangen Sie in das Frequenzwahlmenü. Das Wort „MENU”
wird angezeigt.
2. Mit den Pfeiltasten blättern Sie zu Scan 1, Scan 2 ... (die Anzahl der Scangruppen ist vom
Frequenzbereich Ihres Systems abhängig). Um eine Scangruppe auszuwählen, drücken Sie
einmal die Set-Taste. Im LCD-Fenster blinkt die Anzeige „SCAN1”, „SCAN2” ...
3. Drücken Sie eine der Pfeiltasten, um den Suchlauf zu starten. Wenn Sie den Pfeil nach oben
drücken, beginnt der Suchlauf mit der niedrigsten Frequenz in der Gruppe, mit dem Pfeil nach
unten mit der höchsten Frequenz in der Gruppe.
4. Auf der LCD-Anzeige blinkt die erste verfügbare Frequenz. Um diese Frequenzwahl zu
bestätigen, halten Sie die Set-Taste gedrückt, bis in der LCD-Anzeige die Meldung „STORED”
(Gespeichert) erscheint.
5. Sagt Ihnen die gefundene Frequenz nicht zu, drücken Sie eine der Pfeiltasten. Mit Pfeil nach
oben wird von der aktuellen Frequenz aus aufwärts gescannt, mit Pfeil nach unten abwärts.
6. Um die Einstellungen zu sichern und das Gerät im Einkanalbetrieb (mit einem Sendemodul) zu
benutzen, stellen Sie den Zweikanal-Wählschalter auf „Hold” (Mittelstellung). Der Empfänger
kehrt in den Normalbetrieb zurück, die Audiofunktion wird wiederhergestellt und die
Zweikanal-LED wird grün.
Einstellung der Empfängerfrequenz
mit der automatischen Frequenzwahl
(Einkanalbetrieb)
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 46
D
E
47
Antenne
Betriebs-LED
LCD
Audioeingangsbuchse
Mikrofoneingang
Power/Mute (Einschalter/
Stummschaltung)
Pfeiltasten
Set-Taste
Schiebeabdeckung für die Bedienelemente
(drei Positionen)
Schiebeabdeckung für die Bedienelemente
Batterieabdeckung
Befestigungs-Clip
ATW-T1801 UniPak™ Body-Pack und
ATW-T1802 Plug-On-Sendemodul - Bedienelemente
Das ATW-T1801 UniPak™ Body-Pack-Sendemodul enthält eine unkompliziert austauschbare Antenne.
Die Antenne sollte möglichst mit voller Länge frei von der Unterseite des Sendemoduls nach unten
hängen. Falls das empfangene Signal nicht ausreichend ist, versuchen Sie das Sendemodul
unterschiedlich zu positionieren oder den Empfänger versuchsweise an einem anderen Ort
aufzustellen. Da die Antenne des Sendemoduls nur aufgeschraubt wird, überprüfen Sie von Zeit zu Zeit
die Verbindung (handfest). Nehmen Sie keine Änderungen an der Länge der Sendeantenne vor.
Die LED leuchtet grün, wenn das Gerät eingeschaltet und die Stummschaltung deaktiviert ist. Bei
Stummschaltung leuchtet die LED rot. Niedriger Batteriestand wird durch Blinken angezeigt.
Im „Liquid Crystal Display” (Flüssigkristallanzeige) werden Einstellungen und Betriebszustände
angezeigt. Das LCD-Fenster der Sendemodule ist so gestaltet, dass es in einem Winkel von
ungefähr 30° vom Benutzer weg gedreht – also nicht in der direkten Draufsicht - ein kontrastreiches,
gut lesbares Bild darstellt. Hierdurch erhält man einen sehr praxisfreundlichen Betrachtungswinkel.
Wenn die Set-Taste betätigt wird, um auf Funktionen des Sendemoduls zuzugreifen, wird das
Display beleuchtet. Die Beleuchtung erlischt nach einer bestimmten Zeit automatisch.
Schließen Sie eine Audioquelle (Mikrofon oder Gitarrenkabel) an der Audioeingangsbuchse auf der
Unterseite des ATW-T1801 UniPak™ Body-Pack-Sendemoduls an. Professionelle Mikrofone und
Kabel mit passenden Anschlüssen sind im Audio-Technica Programm separat erhältlich
(siehe
Seite 50).
Der Kabelanschluss rastet automatisch ein, wenn er an der entsprechenden Buchse des
Sendemoduls angeschlossen wird. Zum Abziehen des Steckers ziehen Sie dessen gerändelten
Metallring nach oben.
Das ATW-T1802 Plug-On-Sendemodul verfügt über einen 3-poligen XLRF-Anschluss mit Sicherungsring.
Verwenden Sie entweder ein dynamisches oder ein Kondensator-Mikrofon. Das Sendemodul speist
Kondensatormikrofone mit einer Phantomspannung von bis zu 12 V. Um das Mikrofon anzuschließen,
drehen Sie den Sicherungsring mit Gewinde im Uhrzeigersinn („nach unten”), bis er das Gehäuse des
Sendemoduls berührt
(siehe
a
rechts)
. Drücken Sie Mikrofon und Sendemodul zusammen
(siehe
b
rechts)
. Drehen Sie den Gewindering „nach oben”, bis er fest am Ende des Mikrofons aufliegt
(siehe
c
rechts)
. Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass das Mikrofon sicher befestigt ist.
Um das Mikrofon abzunehmen, wiederholen Sie obige Schritte in umgekehrter Reihenfolge. Lösen Sie
den Gewindering immer vollständig, bevor Sie versuchen, das Mikrofon abzunehmen.
Schaltet das Gerät ein und aus bzw. stumm.
Durch Betätigung der Pfeiltasten zusammen mit der Set-Taste können Sie die Betriebsfrequenzen
auswählen und auf die Funktionen des Sendemoduls zugreifen.
Durch Betätigung zusammen mit den Pfeiltasten können Sie die Betriebsfrequenzen auswählen
und auf die Funktionen des Sendemoduls zugreifen.
Die in drei Positionen einstellbare Schiebeabdeckung über dem Bedienfeld des Body-Pack-
Sendemoduls verhindert, dass das Gerät irrtümlich ausgeschaltet bzw. auf einen anderen Kanal
geschaltet wird.
Die Schiebeabdeckung über dem Bedienfeld des Plug-On-Sendemoduls verhindert, dass das Gerät
irrtümlich ausgeschaltet bzw. auf einen anderen Kanal geschaltet wird.
Öffnen Sie die Abdeckung, in dem Sie die Verriegelung nach unten schieben (Body-Pack) oder in
Pfeilrichtung drücken (Plug-On).
Der Befestigungs-Clip des ATW-T1801 UniPak™-Sendemoduls kann, abhängig von der
jeweiligen Anwendung, so befestigt werden, dass der Sender entweder nach „oben” oder nach
„unten” ausgerichtet ist. Um den Clip umzudrehen, müssen Sie dessen Haltebügel aus den
dafür vorgesehenen seitlichen Öffnungen im Sendemodulgehäuse entfernen und ihn umgekehrt
ausgerichtet wieder einsetzen.
POWER/MUTE
SET
POWER
MUTE
SET
ATW-T1801 UHF TRANSMITTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
6
2
4
5
6
2
3
3
1
7
7
8
8
9
10
11
11
12
a
b
c
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 47
48
Batterieauswahl
Sendemodulbatterie
Einsetzen
Batteriestand
Ein- und Ausschalten des Sendemoduls
Frequenzen am Sendemodul
einstellen
Das Funktionsmenü des Sendemoduls
aufrufen und nutzen
POWER
MUTE
SET
ATW-T1801 UHF TRANSMITTER
POWER/MUTE
SET
Sendemodulbatterien
Die Sendemodule verwenden je zwei 1,5V Alkali-Batterien des Typs AA, die nicht zum Lieferumfang gehören.
Es wird empfohlen, Alkali-Batterien zu verwenden. Tauschen Sie die Batterien grundsätzlich paarweise aus.
Vergewissern Sie sich vor dem Wechseln der Batterien, dass das Sendemodul ausgeschaltet ist.
1. Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs, in dem Sie die Verriegelung nach unten schieben
(Body-Pack) oder in Pfeilrichtung drücken (Plug-On).
2. Achten Sie beim Einsetzen neuer Batterien auf deren korrekte Polarität. Setzen Sie vorsichtig
zwei unverbrauchte 1,5 V Alkali-Batterien des Typs AA ein.
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel. Achten Sie bitte darauf, dass der Verschluss sicher
einrastet.
Nachdem Sie unverbrauchte Batterien eingesetzt haben, schalten Sie bitte das Sendemodul ein,
indem Sie die Power-/Mute-Taste gedrückt halten. Die kleine rote Betriebs-LED
(siehe a links)
leuchtet grün und die LCD-Anzeige schaltet sich ein. Falls dies nicht der Fall sein sollte, sind die
Batterien nicht korrekt eingesetzt oder verbraucht.
Die Batteriestandanzeige der Sendemodule im LCD-Display zeigt maximal vier
Anzeigesegmente. Wenn im Display die Meldung „LOW.BAT” blinkt, sollten Sie die Batterien
umgehend austauschen, um die weitere Funktion zu gewährleisten. (Zusätzlich blinkt bei
niedrigem Batteriestand die Betriebs-LED.)
Bedienung des Sendemoduls
Halten Sie zum Einschalten des Sendemoduls die Power-/Mute-Taste gedrückt, bis die
Betriebsanzeige grün leuchtet und sich die LCD-Anzeige einschaltet (nach ungefähr 1-2 Sekunden).
Die Betriebsfrequenz wird nach Abschluss der Einschaltsequenz im Display angezeigt.
Halten Sie zum Ausschalten des Sendemoduls erneut die Power-/Mute-Taste gedrückt, bis
Betriebsanzeige und Display erlöschen (nach ungefähr 1-2 Sekunden).Direkt vor dem Ausschalten
erscheint im LCD-Fenster die Meldung „PWR.OFF”.
HINWEIS: Sendemodul und Empfänger eines Paars müssen jeweils auf dieselbe Frequenz
eingestellt werden: stellen Sie Sendemodul 1 auf dieselbe Frequenz ein wie Receiverkanal 1 und
Sendemodul 2 auf dieselbe Frequenz wie Receiverkanal 2.
1. Schalten Sie das Sendemodul ein.
2. Wenn Sie die Set-Taste einmal betätigen, erscheint oberhalb der Frequenz das kurze Wort „MENU”.
3. Betätigen Sie die Set-Taste noch einmal, erscheint rechts neben „MENU” das blinkende Wort
„EDIT”.
4. Die Sendemodulfrequenz ändern Sie mit den Pfeiltasten. Bei kurzer Betätigung einer Pfeiltaste
erfolgt die Auswahl in Schritten von 25 kHz. Wenn Sie die Pfeiltaste gedrückt halten, wird der
Frequenzbereich schnell durchlaufen. Wenn die Ober- oder Untergrenze des Frequenzbereichs
erreicht ist, beginnt der Suchlauf erneut. Wählen Sie exakt die gleiche Frequenz, die am zugehörigen
Empfänger angezeigt wird.
5. Um diese Frequenzwahl zu bestätigten, halten Sie die Set-Taste gedrückt, bis in der Anzeige des
Sendemoduls die Meldung „STORED” (Gespeichert) erscheint. (Falls Sie diese Auswahl nicht
bestätigen möchten, betätigen Sie bitte einmal kurz die Set-Taste: die Meldung „ESCAPE” wird
kurzzeitig im LCD-Fenster angezeigt, und das Sendemodul kehrt in den Menümodus zurück.)
6. Wenn Sie eine Frequenz fertig eingegeben haben, drücken Sie einmal kurz die Pfeiltaste nach oben.
Es erscheint die Anzeige „QUIT”. Betätigen Sie nun zum Verlassen des Menüs einmal die Set-
Taste. Die Anzeige „MENU” im Display des Sendemoduls erlischt: das Sendemodul wechselt in den
normalen Betriebsmodus.
1. Schalten Sie das Sendemodul ein.
2. Wenn Sie die Set-Taste einmal betätigen, erscheint oberhalb der Frequenz das kurze Wort „MENU”.
3. Im Menümodus können Sie mit den Pfeiltasten zwischen folgenden Funktionen wechseln.
4. Werkseinstellungen ändern:
a
ATW-T1801 ATW-T1802
• Frequenz
• Eingang wählen (nur Body-Pack)
• HF-Leistung
• Reset auf Werkseinstellung
• Audio-Eingangspegel
• Quit (Menü verlassen)
• Power-/Mute-Verriegelung
• Drücken Sie einmal die Set-Taste,
• Drücken Sie eine der Pfeiltasten, bis die
gewünschte Einstellung erreicht ist,
• Halten Sie die Set-Taste gedrückt, bis in der
LCD-Anzeige die Meldung „STORED”
(Gespeichert) erscheint
• (Falls Sie diese Auswahl nicht bestätigen
möchten, betätigen Sie bitte einmal kurz die
Set-Taste: die Meldung „ESCAPE” wird
kurzzeitig im LCD-Fenster angezeigt, und das
Sendemodul kehrt in den Menümodus
zurück.)
D
E
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 48
49
Sendemodulfunktionen
Einstellung der HF-Leistung an Ihrem
Sendemodul
Einstellung des Audio-Eingangspegels
(Verstärkung) am Sendemodul
Stummschaltung und Deaktivierung der
Stummschaltung am Sendemodul
Power-/Mute-Verriegelung
Auswahl des Audio-Eingangs
Funktionsmenü Werkseinstellung Auswahl (Edit) Wrap
-around*
Frequenz niedrigste im Band bis zu 996 Frequenzen
(Schritte von 25 kHz) Ja
HF-Leistung RF LOW (HF niedrig) RF LOW, RF HI
(HF niedrig, HF hoch)
Ja
Audio-Eingangspegel +6 dB
-6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB (+18 dB***)
Nein
Power-/ NO.LOC NO.LOC, ALL.LOC, Ja
Mute-Verriegelung MUT.LOC, PWR.LOC
Eingang wählen** MIC MIC, INST Ja
Reset auf PRESET Siehe Werkseinstellung wiederherstellen
Werkseinstellung Einstellungen, siehe Seite 50
Ende QUIT Mit Set beenden
* Am oberen bzw. unteren Ende des Bereichs beginnt der Durchlauf am jeweils anderen Ende des
Bereichs von vorn.
** Nur UniPak™-Sendemodul - *** Nur Plug-on Sendemodul
Die HF-Leistung kann im Funktionsmenü auf „RF HI” (30 mW nominal) oder „RF LOW” (10 mW
nominal) gesetzt werden. Der werkseitig voreingestellte Wert ist „RF LOW”. Während der HI-
Wert normalerweise den maximalen Betriebsradius bietet, erreichen die Batterien in der Low-
Einstellung eine längere Lebensdauer. Um einer möglichen Beeinträchtigung der Signalqualität
durch Interferenz oder Übersteuerung vorzubeugen, kann sich die Low-Einstellung bei
Multikanalsystemen oder bei extrem kleinen Abständen zwischen Sendemodul und Empfänger
ebenfalls als vorteilhaft erweisen.
Die korrekte Einstellung des Sendemodul-Audioeingangspegels, des Receiver-
Audioausgangspegels sowie der Mischpult/Verstärker Eingangs- und Ausgangspegel ist für die
Leistung von großer Bedeutung.
Über das Funktionsmenü können Sie die in vier Stufen unterteilte Audio-Eingangsvorverstärkung
einstellen. Diese dient zur Anpassung des Audio-Eingangspegels an das Sendemodul, so dass
beste Modulation bei geringster Verzerrung gewährleistet ist. Zur Auswahl stehen Pegelwerte von
+12 dB, +6 dB, 0 dB und -6 dB. Der voreingestellte Wert ist +6 dB. Wählen Sie die höchste
Einstellung, die nicht zur Übersteuerung führt, mit den höchsten Audio-/Instrumenteingangspegeln
(Audio-Anzeige am Empfänger nicht höher als „0”).
Ein „stumm geschaltetes” Sendemodul produziert ein HF-Signal ohne Audiosignal. Sobald die
Stummschaltung des Sendemoduls deaktiviert wird, produziert er sowohl HF- als auch Audiosignale.
Um das Sendemodul stummzuschalten (keine Audioübertragung bei kontinuierlicher HF-
Übertragung), betätigen Sie die Power-/Mute-Taste einmal. Die Anzeige „MUTE” erscheint direkt
unterhalb der Frequenz im LCD-Fenster, und die Betriebs-LED wird rot. Zur Deaktivierung der
Stummschaltung des Sendemoduls (Audiosignal wieder herstellen), betätigen Sie noch einmal die
Power-/Mute-Taste. Die Anzeige „MUTE” im LCD-Fenster erlischt, und die Betriebs-LED wird grün.
Die Power-/Mute-Taste kann über das Funktionsmenü programmiert werden: Das Sendemodul kann
im eingeschalteten Zustand verriegelt werden; die Stummschaltung kann im aktivierten oder im
deaktivierten Zustand verriegelt werden.
Einstellung Beschreibung
NO.LOC Ein-/Ausschalten und Stummschaltung sind voll funktionsfähig.
ALL.LOC Ein-/Ausschalten und Stummschaltung werden in dem Zustand verriegelt, in dem sie
sich bei Aktivierung von „ALL.LOC” befinden. (Gerät eingeschaltet und
Stummschaltung aktiviert oder deaktiviert.) Hinweis: „ALL.LOC” muss über die
Einstellung entriegelt werden, bevor der Empfänger ausgeschaltet werden
kann.
MUT.LOC Im Modus „MUT.LOC” ist keine Stummschaltung möglich. Die Ein-/Aus-Funktionalität
bleibt unberührt. (Wenn „MUT.LOC” aktiviert wird, während das Sendemodul stumm
geschaltet ist, kann die Stummschaltung durch einmalige Betätigung der Power-
/Mute-Taste aufgehoben werden. Danach ist die Stummschaltungsfunktion so lange
ausgeschaltet, bis die Einstellung entsprechend geändert wird.
PWR.LOC Das Sendemodul ist im eingeschalteten Zustand verriegelt, sobald „PWR.LOC”
aktiviert wird. Die Stummschaltungsfunktionalität bleibt hiervon unberührt. Hinweis:
Im „PWR.LOC”-Modus kann das Sendemodul folgendermaßen ausgeschaltet
werden: (1) Ändern Sie die Einstellung über das .LOC-Menü oder (2) nehmen Sie die
Batterien vorübergehend heraus. Nach dem Wiedereinschalten startet das
Sendemodul im NO.LOC-Modus. (Wenn die Batterien herausgenommen werden,
wirkt sich dies ausschließlich auf die „PWR.LOC”-Funktion aus, alle anderen
Einstellungen bleiben gespeichert.)
Falls Sie versuchen eine Aktion durchzuführen, die momentan verriegelt ist, erscheint in der LCD-
Anzeige des Sendemoduls kurz die Meldung „LOC.KED”. Danach erscheint im Display wieder die
zuvor angezeigte Information.
Das UniPak™ Bodypack-Sendemodul verfügt über Anschlussmöglichkeiten für niederohmige (Lo-Z)
Mikrofone und hochohmige (Hi-Z) elektronische Musikinstrumente. Das Wireless Essentials™-
Sortiment von Audio-Technica bietet eine große Auswahl an Mikrofonen und Kabeln, die bereits mit
verriegelbaren, professionellen Anschlüssen versehen sind.
Wählen Sie über das Funktionsmenü den gewünschten Eingang - Mikrofon oder Instrument, die
entsprechenden Meldungen „MIC” oder „INST” werden direkt unterhalb der Frequenz im LCD-
Fenster angezeigt.
D
E
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 49
Bedienung des Sendemoduls
1. Mit der „PRESET”-Option im Menü können Sie alle Funktionen des Sendemoduls auf die werkseitig
voreingestellten Werte zurücksetzen.
2. Drücken Sie die Set-Taste einmal, um das Menü aufzurufen.
3. Drücken Sie zweimal die Pfeiltaste nach oben, um zur Option „PRESET” im LCD-Fenster zu gelangen.
4. Drücken Sie die Set-Taste einmal. Im LCD-Fenster wird „LOAD” (Laden) angezeigt.
5. Halten Sie die Set-Taste gedrückt, bis in der LCD-Anzeige die Meldung „DEF” (Werkseinstellung)
erscheint.
6. Halten Sie die Set-Taste gedrückt, bis in der LCD-Anzeige kurz die Meldung „LOADED” (Geladen)
erscheint. Das LCD-Fenster wechselt dann erneut zu „PRESET”.
7. Drücken Sie die Pfeiltaste nach unten einmal, um zu „QUIT” (Ende) zu wechseln.
8. Drücken Sie Set-Taste einmal, um den Menümodus zu verlassen und in den Normalbetrieb
zurückzukehren. Alle werkseitigen Einstellungen sind nun wiederhergestellt.
Tipps und Tricks
1. Verwenden Sie nur neue Alkali-Batterien. Tauschen Sie grundsätzlich alle Batterien aus.
Verwenden Sie keine Allzweckbatterien (Kohle-Zink).
2. Positionieren Sie den Zweikanalempfänger so, dass sich möglichst wenig Hindernisse zwischen dem
Empfänger und dem normalen Standort der Sendemodule befinden. Ideal ist eine Sichtverbindung.
3. Positionieren Sie Sendemodule und Zweikanalempfänger so dicht zusammen wie praktikabel, aber halten
Sie einen Mindestabstand von neunzig Zentimetern ein.
4. Die Empfängerantennen dürfen nicht abgedeckt sein und dürfen sich nicht in der Nähe von Metall befinden.
5. Sendemodul und Empfänger eines Paars müssen jeweils auf dieselbe Frequenz eingestellt werden.
6. Auf einer Frequenz darf immer nur ein Sendemodul gleichzeitig eingeschaltet sein.
7. Der Wählschalter am Sendemodul verfügt über vier Positionen: „Ext.” (Extern), „Off” (Aus), „1” und
„Both” (Beide)
8. Ist der Ausgangspegel eines Empfängerkanals zu hoch eingestellt, kann es zu einer Übersteuerung am
Eingang von Kamera/Mischpult oder zu Clipping des Empfängerausgangs und damit zu einer Verzerrung
kommen. Ist der Ausgangspegel des Empfängers dagegen zu niedrig eingestellt, kann der
Fremdspannungsabstand des Systems insgesamt reduziert sein.
9. Wechseln Sie den Kanal 1) wenn ein starkes Interferenzsignal empfangen wird, 2) wenn ein Kanal ausfällt
oder 3) um im Mehrsystembetrieb einen interferenzfreien Kanal zu wählen. Schalten Sie die Geräte immer
aus, bevor Sie die Frequenz wechseln.
10. Schalten Sie Empfänger und Sendemodul aus, wenn sie nicht benutzt werden. Entfernen Sie die
Batterien, wenn die Geräte längere Zeit nicht genutzt werden.
Zubehör
AT829cW Lavalier-Kondensatormikrofon mit Nieren-Richtcharakteristik
MT830cW Lavalier-Kondensatormikrofon mit Kugel-Richtcharakteristik
MT830cW-TH „Theater”-Modell des MT830cW – Mikrofon und Kabel in Beige
AT831cW Lavalier-Kondensatormikrofon mit Nieren-Richtcharakteristik
AT889cW Kopfbügel-Kondensatormikrofon mit Geräuschunterdrückung
AT892cW MicroSet
®
Kopfbügel- Kondensatormikrofon mit Kugel-Richtcharakteristik
AT892cW-TH „Theater”-Modell des AT892cW – Mikrofon, Ohrhöhrer und Kabel in Beige
AT892cW-CO „Theater”-Modell des AT892cW – Mikrofon, Ohrhöhrer und Kabel in Kakao
AT898cW Kleinst-Lavalier-Kondensatormikrofon mit Nieren-Richtcharakteristik
AT899cW Kleinst-Lavalier-Kondensatormikrofon mit Kugel-Richtcharakteristik
AT899cW-TH „Theater”-Modell des AT899cW – Mikrofon und Kabel in Beige
ATM350cW Kondensator-Instrumentenmikrofon mit Nieren-Richtcharakteristik
ATM73cW Kopfbügel-Kondensatormikrofon mit Nieren-Richtcharakteristik
ATM75cW Kopfbügel-Kondensatormikrofon mit Nieren-Richtcharakteristik
PRO 8HEcW Dynamisches Kopfbügelmikrofon mit Hyper-Nieren-Richtcharakteristik
PRO 35cW Kondensator-Instrumentenmikrofon mit Nieren-Richtcharakteristik
U851cW Grenzflächen-Kondensatormikrofon mit Nieren-Richtcharakteristik
U857ALcW Kondensator-Schwanenhalsmikrofon mit Nieren-Richtcharakteristik
AT-8319 Hi-Z Instrumenten-/Gitarrenkabel mit 6,3 mm Klinkenstecker.
AT-8317 Anschlusskabel für UniPak-Sendemodul mit XLRF-Eingangsanschluss für Lo-Z-
Mikrofone mit terminierter XLRM-Ausgangsbuchse
HF-Kabel verlustarm, 50 Ohm Impedanz, beidseitig terminiert mit BNC-zu-BNC Anschluss:
AC12 RG58-Kabel (4 m)
AC25 RG8-Kabel (8 m)
AC50 RG8-Kabel (16 m)
AC100 RG8-Kabel (33 m)
ATW-RMS1 Mute-Fernschalter, wird zwischen Drahtlosmikrofone mit HRS-Steckern und das
zugehörige Body-Pack-Sendemodul geschaltet
ATW-RCS1 Räusper-Fernschalter für vorübergehende Stummschaltung, wird zwischen
Drahtlosmikrofone mit HRS-Steckern und das zugehörige Body-Pack-Sendemodul
geschaltet.
Detaillierte Informationen zu unserem Wireless-Zubehör finden Sie auf
www.audio-technica.com.
50
Werkseinstellungen wiederherstellen
Wireless Essentials
®
Mikrofone und Kabel
(Zubehör der Serie Wireless Essentials ist
grundsätzlich für die Verwendung mit
UniPak™-Sendemodulen terminiert)
Receiver-Zubehör
Sendemodulzubehör
D
E
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 50
51
Scantabellen für die Serie 1800
Vergewissern Sie sich, dass Sie eine Lizenz für die Frequenz haben, die Sie nutzen wollen, BEVOR Sie das System in Betrieb nehmen.
Die Bestimmungen sind von Land zu Land unterschiedlich und können sich im Laufe der Zeit ändern
E-Band (795.500 - 820.000 MHz)
Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3 Scan - 4 Scan - 5 Scan - 6 Scan - 7 Scan - 8 Scan - 9
1 795,500 796,250 795,550 798,250 795,825 796,000 796,500 800,100 806,250
2 796,500 798,500 796,775 799,200 796,950 796,700 796,900 800,850 806,750
3 798,750 799,750 797,050 799,900 797,500 797,100 797,700 802,350 807,000
4 800,225 802,225 797,750 802,825 798,600 797,900 800,775 803,100 808,250
5 802,500 803,500 806,850 803,350 802,425 806,300 806,100 806,850 808,500
6 810,025 812,000 807,400 808,900 809,325 807,000 806,500 807,600 811,500
7 812,500 813,700 811,100 809,725 810,425 810,775 810,225 816,450 811,750
8 814,500 815,750 811,725 811,350 811,250 812,700 810,975 817,200 813,000
9 816,225 818,225 813,050 812,100 811,825 813,500 812,500 818,700 813,250
10 818,500 819,250 813,800 812,575 813,500 813,900 813,700 819,450 813,750
Hinweise (**) Fullrange 1 Fullrange 2 für für für für für nur für nur für
kompatibel mit kompatibel mit deutsche deutsche deutsche franz. franz. 800.100 MHz - europ.
Scantabelle Scantabelle Nutzer Nutzer Nutzer Serie 3 Serie 2 819.900 MHz Fernsehanal 63
4000/5000 4000/5000 Gruppe 4 Gruppe 3 Gruppe 2
Belegte europ.
Fernsehkanäle 61, 62, 63, 64 61, 62, 63, 64 61 + 63 62 + 63 61, 62, 63 61 + 63 61, 62, 63 62, 63, 64 63
(**) Diese Hinweise gelten am 01.01.2007. Bitte prüfen Sie die aktuellen Bestimmungen, BEVOR Sie das System in Betrieb nehmen.
F-Band (840.125 - 864.875 MHz)
Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3 Scan - 4 Scan - 5 Scan - 6 Scan - 7 Scan - 8 Scan - 9
1 863,125 847,250 846,850 846,250 846,100 840,125 863,100 855,275 846,875
2 863,375 848,375 847,400 847,200 846,600 840,875 863,500 855,900 847,125
3 864,375 850,125 848,525 847,900 847,575 842,375 864,300 856,175 847,625
4 864,875 854,625 849,925 850,825 848,050 842,625 864,700 857,625 847,875
5 840,250 854,900 851,050 851,350 850,425 843,375 856,300 857,950 849,625
6 841,375 857,125 851,600 856,900 858,425 858,750 856,800 860,900 849,875
7 842,750 858,250 859,100 857,725 859,250 859,000 857,050 861,200 857,850
8 843,375 858,625 859,725 859,350 859,825 859,500 858,300 861,750 860,050
9 844,625 860,400 861,050 860,100 861,500 861,000 858,550 863,125 860,300
10 847,000 861,125 861,800 860,575 861,900 861,750 859,050 863,375 860,800
Hinweise (**) Fullrange 1 Fullrange 2 für für für vorzugsw. vorzugsw. UK gemeinsam
kompatibel mit kompatibel mit deutsche deutsche deutsche für für genutzte Frequenzs
Scantabelle Scantabelle Nutzer Nutzer Nutzer Niederld. Spanien
4000/5000 4000/5000 Gruppe 4 Gruppe 3 Gruppe 2 (1-4)
Belegte europ. nicht reguliert(*) nicht reguliert(*) nicht reguliert(*)
Fernsehkanäle 67, 68 68 + 69 68 + 69 68 + 69 68 + 69 67 + 69 + 69 + 69 68 + 69
(*) Wenn Sie in Ländern, in denen die europäische Richtlinie über Funkanlagen und Telekommunikationseinrichtungen gilt, im nicht regulierten Frequenzbereich (863.000 - 865.00 MHz) ein System betreiben,
müssen Sie die Sendeleistung auf LOW (10mW) stellen.
(**) Diese Hinweise gelten am 01.01.2007. Bitte prüfen Sie die aktuellen Bestimmungen, BEVOR Sie das System in Betrieb nehmen.
C-Band (541.500 - 566.375 MHz) D-Band (655.500 - 680.375 MHz)
Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3 Scan - 4 Scan - 5 Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3
1 541,500 541,875 541,500 1 655,500 655,875 655,500
2 544,000 542,250 541,750 2 658,000 656,250 655,750
3 544,375 544,500 542,625 3 658,375 658,500 656,625
4 545,250 545,750 544,500 4 659,250 659,750 658,500
5 545,500 546,000 544,750 5 659,500 660,000 658,750
6 547,500 546,500 545,500 6 661,500 660,500 659,500
7 548,375 550,375 548,750 7 662,375 664,375 662,750
8 548,750 551,500 551,250 8 662,750 665,500 665,250
9 555,625 557,625 557,250 9 669,625 671,625 671,250
10 557,750 558,000 558,375 10 671,750 672,000 672,375
11 560,750 560,000 559,125 11 674,750 674,000 673,125
12 561,750 560,500 560,125 12 675,750 674,500 674,125
13 562,125 561,750 560,500 13 676,125 675,750 674,500
14 564,000 562,750 561,375 14 678,000 676,750 675,375
15 564,250 564,250 564,625 15 678,250 678,250 678,625
16 565,500 566,250 565,125 16 679,500 680,250 679,125
Belegte europ. 29, 30, 31, 32 29, 30, 31, 29, 30, 31, 32 Belegte europ. 44, 45, 46, 47 44, 45, 46, 47 44, 45, 46, 47
Fernsehkanäle 32, 33 Fernsehkanäle
*Caractéristiques susceptibles de modifications sans avis préalable.
D
E
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 51
Gesamtsystem
ATW-R1820 Zweikanalempfänger
ATW-T1801 UniPak™ Body-Pack-Sendemodul
ATW-T1802 Plug-On-Sendemodul
Technische Daten
*
UHF-Betriebsfrequenz
C-Band: 541.500 bis 566.375 MHz
D-Band: 655.500 bis 680.375 MHz
E-Band: 795.500 bis 820.000 MHz
F-Band: 840.125 bis 864.875 MHz
Anzahl der Betriebsfrequenzen insg. 981-996 pro Band
Frequenzstabilität
± 0,005 %, Phase Lock Loop Frequenzkontrolle
Modulationsmodus FM
Normal-Abweichung ±10 kHz
Betriebsradius 100 m, typisch
Betriebstemperaturbereich -5º C bis 45º C
Frequenzgang 70 Hz bis 15 kHz
Empfangssystem Unabhängige Dual-HF-Abschnitte
mit automatischer Diversity-Umschaltung
Spiegelfrequenz-Dämpfung > 50 dB, typisch
Fremdspannungsabstand 104 dB bei 30 kHz Abweichung (A-bewertet),
maximale Modulation 37 kHz
Harmonische Gesamtverzerrung < 1 % (Abweichung von ± 10 kHz bei 1 kHz)
Empfindlichkeit
25 dBµV, (S/N 60 dB bei Abweichung von 5 kHz, A-bewertet)
Audioausgang (symmetrisch) 27 mV (Abweichung von ± 5 kHz bei 1 kHz)
Ausgangsanschluss 3-poliger Mini-XLR-Stecker (TA3M-Typ)
Monitor-Kopfhörerausgang (typisch) 35 mW max., 32 Ohm Last (pro Kanal)
Monitor-Kopfhöreranschluss 3,5 mm TRS, Signale an Spitze und an Ring
Externe Spannungsversorgung 12V DC nominal, 500 mA
Batterien (nicht mitgeliefert) Sechs 1,5 V AA Alkali-Batterien
Stromaufnahme (Batterie)
Zweikanalbetrieb 600 mA, typisch
Einkanalbetrieb 350 mA, typisch
Batterielebensdauer
Zweikanalbetrieb 6 Stunden, typisch*
Einkanalbetrieb 10 Stunden, typisch**
*abhängig von Batterietyp und Art der Anwendung
Abmessungen (LxHxP) 85,0 mm B x 133,0 mm H x 36,0 mm T
Nettogewicht (ohne Batterien) 425 g
Enthaltenes Zubehör Zwei flexible UHF-Antennen, zwei 18-Zoll-Ausgangskabel
(45 cm) von TA3F zu XLRM, Gürteltasche
HF-Ausgangsleistung High: 30 mW; Low: 10 mW, nominal
Nebenaussendung
gemäß europ. Richtlinie über Funkanlagen und Telekommunikationseinrichtungen
Dynamikumfang > 105 dB, A-bewertet
Eingangsanschlüsse hochohmig, niederohmig, Bias
Batterien (nicht mitgeliefert) Zwei 1,5 V AA Alkali-Batterien
Stromaufnahme High: 180 mA; Low: 160 mA, typisch
Batterielebensdauer ca. 6 Std. (High), 8 Std. (Low), abhängig
vom Batterietyp und von der Art der Anwendung
Abmessungen 66 x 87 x 24 mm
Nettogewicht (ohne Batterien) 80 g
HF-Ausgangsleistung 30 mW; Low: 10 mW, nominal
Nebenaussendung
gemäß europ. Richtlinie über Funkanlagen und Telekommunikationseinrichtungen
Dynamikumfang > 105 dB, A-bewertet
Eingangsanschluss 3-poliger, verriegelbarer XLRF-Stecker
Mikrofonleistung Speist Kondensatormikrofone
mit einer Phantomspannung von bis zu 12 V
Batterien (nicht enthalten) Zwei 1,5 V AA Alkali-Batterien
Stromaufnahme High: 180 mA; Low: 160 mA, typisch
Batterielebensdauer ca. 6 Std. (High), 8 Std. (Low), abhängig vom Batterietyp
und von der Art der Anwendung
Abmessungen 40,0 mm x 111,0 mm x 40,0 mm
Nettogewicht (ohne Batterien) 199 g
* Änderungen der Technischen Daten sind ohne vorherige Ankündigung möglich.
52
D
E
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 52
Haftungsausschluss
Audio-Technica setzt auf kontinuierliche Entwicklung. Audio-Technica behält sich das Recht vor,
in diesem Dokument beschriebene Produkte ohne vorherige Ankündigung zu ändern und zu
verbessern.
Audio-Technica haftet unter gar keinen Umständen für einen Verlust von Daten, entgangene
Erträge oder konkrete, indirekte oder beiläufig entstandene Schäden oder Folgeschäden
unabhängig davon, wodurch diese verursacht sind.
Der Inhalt dieses Dokuments wird „as is” (ohne Mängelgewähr) zur Verfügung gestellt. Sofern
nicht gesetzlich vorgeschrieben, werden keine ausdrücklichen oder stillschweigenden
Zusicherungen bezüglich der Richtigkeit, der Zuverlässigkeit oder des Inhalts dieses Dokuments
gemacht, dies gilt auch für die stillschweigende Gewährleistung für marktgängige Qualität und
Eignung für einen bestimmten Zweck, ist aber nicht darauf beschränkt. Audio-Technica behält
sich das Recht vor, dieses Dokument jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu überarbeiten
oder vom Markt zu nehmen.
Die Verfügbarkeit bestimmter Produkte ist von Land zu Land unterschiedlich. Bitte wenden Sie
sich an den für Ihr Gebiet zuständigen Vertriebspartner. In manchen Ländern kann es
Einschränkungen im Hinblick auf die Verwendung dieser Geräte geben. Bitte wenden Sie sich
an die für Funkfrequenzen zuständigen Behörden vor Ort.
Beschränkte 2-Jahres-Garantie
Auf Audio-Technica Mikrofone und Zubehör, die im Vereinigten Königreich sowie der EU / Europa
gekauft werden, gewährt Audio-Technica Ltd. eine zweijährige Garantie ab Kaufdatum auf
Material und Verarbeitung. Sollte dennoch ein Mangel auftreten, ist das Produkt frankiert
zusammen mit dem Kaufbeleg an Audio-Technica Ltd. einzusenden. Der Mangel wird dann
umgehend kostenlos behoben oder Sie erhalten, ausschließlich nach Ermessen und
Entscheidung von Audio-Technica Ltd., ein neues gleich- oder höherwertiges Produkt als Ersatz.
Die Rücksendung muss vorab von Audio-Technica Ltd. genehmigt werden. Ausgeschlossen von
dieser Garantie sind Transportschäden sowie Mängel, die aufgrund von normaler Abnutzung,
unsachgemäßem Gebrauch oder durch die Nichtbeachtung der jeweiligen Bedienungsanleitung
entstanden sind. Bei nicht autorisierten Reparaturen oder Änderungen erlischt die Garantie.
Um eine Autorisierungsnummer sowie weitere Informationen zur Rücksendung zu erhalten,
wenden Sie sich bitte an unsere Service-Abteilung:
Audio-Technica Ltd. Tel: +44 (0)113 277 1441.
Außerhalb des Vereinigten Königreichs erfragen Sie Einzelheiten zur Garantie bitte bei Ihrem
Fachhändler.
Besuchen Sie unsere Webseite!
www.audio-technica.com
Audio-Technica Ltd
Technica House , Royal London Industrial Estate, Old Lane, Leeds LS11 8AG England
Tel: +44 (0) 113 277 1441 - Fax: +44 (0) 113 270 4836 - Email: [email protected]
ER0040 ©2007 Audio-Technica Ltd, Printed in England.
53
D
E
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 53
Instalación y Manejo
ES
wireless
wireless
wireless
wireless
wireless
1800 Series
Sistemas microfónicos inalámbricos UHF
para montaje en cámara (canal dual)
AT W - R
1820
Receptor canal dual
AT W -T
1801
Transmisor UniPak™
AT W -T
1802
Transmisor tipo Plug-on (enchufable)
!
0470
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 55
Este equipo cumple con la Directiva Europea R&TTE 1999/05/EC.
Su funcionamiento cumple con la condición de no producir interferencias perjudiciales.
Aviso a personas a las que se les haya implantado un marcapasos cardíaco o dispositivo AICD:
Cualquier fuente de energía RF (radio frecuencia) puede interferir en el funcionamiento normal del dispositivo implantado. Todos los micrófonos
inalámbricos disponen de transmisores de baja potencia (menor de 0.05 vatios) y es poco probable que causen dificultades, especialmente si se
encuentran situados a unos centímetros de distancia. De todos modos, dado que la petaca de transmisión del micro se coloca habitualmente en
contacto con el cuerpo, le sugerimos que lo sujete al cinturón, lo cual es mejor que introducirlo en el bolsillo de la camisa, ya que en este último caso
se encontraría muy próximo al dispositivo médico. Tenga en cuenta también que cualquier perturbación del dispositivo médico cesará en cuanto la
fuente de transmisión RF sea desactivada. Por favor, diríjase a su médico o al proveedor de su equipo médico si tiene alguna pregunta o experimenta
cualquier tipo de problema cuando utiliza éste o cualquier otro equipo de RF.
¡PRECAUCIÓN! Los circuitos alojados en el interior del receptor y el transmisor han sido ajustados de forma precisa para obtener un funcionamiento
óptimo y cumplir con las regulaciones nacionales. No intente abrir el receptor o el transmisor. Si lo hace, anulará la garantía, y puede provocar un
funcionamiento incorrecto.
Aviso. Para prevenir incendios o descargas eléctricas, no exponga este equipo a la lluvia o humedad.
Sobre las interferencias RF
Tenga en cuenta que las frecuencias que utilizan los equipos inalámbricos son compartidas por otros servicios de radio.
Por favor, asegúrese de cumplir con las regulaciones nacionales del país donde piensa utilizar el sistema.
Si necesita ayuda para manejar el equipo o seleccionar la frecuencia, por favor contacte con su distribuidor local o con Audio-Technica. Puede encontrar
una amplia información sobre dispositivos inalámbricos en www.audio-technica.com.
Índice
Componentes y configuraciones del sistema 57
Características del sistema 58
Descripción rápida del funcionamiento del sistema 59
Controles del receptor 60
Funcionamiento del receptor 62
Controles del transmisor 65
Funcionamiento del transmisor 66
Trucos para obtener los mejores resultados 68
Accesorios disponibles 68
Planos de barrido de la serie 1800 69
Especificaciones 70
Garantía 71
E
S
56
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 56
E
S
Componentes de la Serie 1800 Series (canal dual)
Receptor y componentes / accesorios incluidos
ATW-R1820
Receptor canal dual
Dos antenas
desmontables
Dos cables de salida de
45 cm, TA3F a XLRM
Bolsa con pinza para cinturón
(para el receptor)
Transmisores
AT W -T 1 8 0 1
Transmisor UniPak™
ATW-T1802
Transmisor tipo Plug-on (enchufable)
Nota: Todos los números de modelo tienen una letra adicional al final para indicar la banda de frecuencia.
57
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 57
Características del sistema (canal dual)
• Dos canales de recepción completamente independientes en la misma unidad, que
permite el funcionamiento simultáneo de dos micrófonos.
• Receptor extremadamente compacto, fácil de montar en una cámara con la sujeción
tipo Velcro, incluida.
• Recepción UHF con hasta 996 frecuencias seleccionables en pasos de 25 kHz.
• Barrido automático de frecuencias para seleccionar fácilmente los canales libres.
• Sistema de reducción de ruido Tone Lock™ que elimina las interferencias cuando el
transmisor está desactivado.
• Dos salidas balanceadas independientes (puede asignar la función de cada uno,
independientemente).
• Salida de monitorización por auriculares con control de nivel independiente.
• Indicador de estado de la batería.
• Controles de tacto blando para facilitar la selección de la frecuencia.
• Funcionamiento True Diversity para no sufrir caídas momentáneas de la señal.
• Visualizador LCD retroiluminado para mostrar la frecuencia y el estado de la batería.
• Indicadores LED de Antena y pico AF
• Manejo simple e intuitivo.
• Sonido claro y natural.
Los componentes de los sistemas inalámbricos de las series 1800 y 3000 son
intercambiables*.
*Nota: La Serie 1800 ofrece frecuencias de funcionamiento inalámbrico UHF en pasos de
25 kHz, por tanto, los transmisores y receptores 1800 ofrecen hasta 996 frecuencias
seleccionables (dependiendo de la banda de frecuencia).
Los componentes de las series 1800 y 3000 son compatibles; sin embargo, teniendo
en cuenta que los transmisores y receptores de la Serie 3000 trabajan sólo sobre
200 frecuencias programadas, un sistema formado por una combinación de
elementos de las series 1800 y 3000 sólo trabajará en las 200 frecuencias
preprogramadas del elemento de la Serie 3000.
Asegúrese de ajustar cada par transmisor / receptor a frecuencias idénticas.
58
E
S
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 58
Descripción rápida del funcionamiento del sistema
Gracias por adquirir este sistema microfónico inalámbrico UHF de canal dual Audio-Technica
Serie 1800 para montaje en cámaras. Todos los sistemas de la serie 1800 han sido diseñados para
su uso principalmente con cámaras de vídeo, con el receptor de canal dual ATW-R1820 montado en
la cámara y conectado a la entrada de audio de ésta; los sistemas pueden ser utilizados también con
otros componentes equipados con entradas de nivel de micrófono.
El sistema está equipado con un receptor dual, que consiste en dos canales de recepción
completamente independientes alojados en la misma unidad, que permiten el funcionamiento
simultáneo de dos micrófonos.
En primer lugar, inserte las baterías
(consulte el apartado Instalación de las baterías, en la página 8)
.
Nota: El receptor de canal dual ATW-R1820 también funciona sin baterías, si está conectado
a una fuente de alimentación externa. (12 V DC, 500 mA de corriente nominal, no incluida).
A continuación, conecte las antenas a los jacks de entrada de antena, y monte el receptor de canal
dual ATW-R1820 en su cámara (los accesorios de montaje no están incluidos); o use la bolsa con
pinza para el cinturón (incluida) para fijar el ATW-R1820 a su cinturón. Conecte el cable(s) de salida
al ATW-R1820 y su cámara de vídeo (y/o mezclador de audio).
(Consulte los apartados Salida A,
Salida B y Conmutador de Selección de Salida, página 7).
Active el conmutador de alimentación del ATW-R1820. Seleccione ”1” para activar sólo el Canal
Receptor 1 y la Salida A (el LED alimentación / pico debe iluminarse en rojo); esta opción aumentará
la vida útil de la batería.
Seleccione ”Both” para activar ambos canales del receptor y ambas salidas (los LEDs alimentación
/ pico 1 y 2 deben iluminarse en rojo).
(Consulte Conmutador de Alimentación con cuatro posiciones:
Externo, Off, Ambos –Both-, página 6).
Seleccione una frecuencia para el Canal Receptor 1 y el Canal Receptor 2.
(Consulte la sección
Selección de Frecuencias en su Receptor, página 8).
NOTA: El Canal Receptor 1 y el Canal Receptor 2 deben ser ajustados a diferentes frecuencias
para evitar interferencias. Los pares receptor / transmisor deben ser ajustados a frecuencias
idénticas: ajuste el Transmisor 1 a la misma frecuencia que el Canal Receptor 1; ajuste el
Transmisor 2 a la misma frecuencia que el Canal Receptor 2.
Si su sistema está equipado con un transmisor UniPak™ de tipo petaca: conecte su micrófono
wireless essential (no incluido) en el transmisor(es) de petaca UniPack. Conecte la alimentación,
seleccione la frecuencia y escoja otros ajustes.
(Consulte la sección Funcionamiento del Transmisor,
página 12).
Si su sistema está equipado con un transmisor tipo Plug-on:
Conecte un micrófono (dinámico o de condensador) al conector de entrada del transmisor tipo
plug-on
(consulte la sección Entrada de Micrófono, página 11)
. El transmisor proporciona
alimentación a los micrófonos de condensador preparados para funcionar con alimentación phantom
de 12 V o menor. Encienda el equipo, seleccione una frecuencia y escoja otros ajustes.
(Consulte la
sección Funcionamiento del Transmisor, página 12).
59
E
S
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 59
60
Controles del receptor de canal dual ATW-R1820
(panel frontal)
El display de cristal líquido muestra el estado de la batería y los ajustes de frecuencia. (Utilice el
Conmutador de Control de canal dual (6) para seleccionar las frecuencias del Canal Receptor 1 y Canal
Receptor 2; en la posición Hold, sólo aparece en el LCD la frecuencia del Canal Receptor 1). El medidor
de batería sólo está activo cuando el conmutador Control de Canal Dual se encuentra en la posición Hold.
Conectores de antena tipo BNC. Las dos antenas A y B (divididas internamente) proporcionan
señal para el Canal Receptor 1 y el Canal Receptor 2. Conecte las antenas a los jacks previstos
para ello. Asegúrese de que no existen obstáculos entre las antenas receptoras y los
transmisores.
Funcionamiento True Diversity: dos antenas alimentan dos secciones RF completamente
independientes en la misma frecuencia para cada receptor; la circuitería lógica automática
selecciona la mejor señal.
El Indicador Diversity 1 informa de cual es el sintonizador que dispone de la mejor recepción y
está funcionando para el Canal Receptor 1. El Indicador Diversity 2 informa de cual es el
sintonizador que dispone de mejor recepción y está funcionando para el Canal Receptor 2.
Conectando y desconectando la unidad
Seleccione ”Ext”, si la unidad está conectada a una fuente de alimentación externa (12 V DC,
500 mA de corriente nominal, no incluida). En la posición ”Ext”, están activados ambos canales
de recepción y ambas salidas (esto se indica iluminándose los LEDs Power/Peak 1 y 2).
Seleccione ”Off” para apagar la unidad.
Seleccione ”1” para activar un único canal de recepción (Canal Receptor 1 / Salida A, se indica
iluminándose el LED Power / Peak 1). Esto hace disminuir el consumo de energía, si sólo está
utilizando un canal de audio.
Seleccione ”Both” para activar los dos canales de recepción (esto se indica iluminándose los
LEDs Power / Peak 1 y 2).
Nota: El receptor seleccionado estará enmudecido a menos que el conmutador de Control
Dual-channel (6) se encuentre en la posición Hold.
Indica que canal(es) está(n) en funcionamiento. También indica, cuando se apaga, la sobrecarga
del receptor; un exceso de señal puede provocar que el LED parpadee (se apaga durante los
picos). Para solucionar la sobrecarga, ajuste la ganancia de audio en el transmisor.
(Consulte la
sección Ajustes del Nivel de Entrada de Audio –Ganancia-, página 13).
Este conmutador le permite utilizar una única pantalla LCD para controlar independientemente
cada uno de los dos canales receptores.
Para ajustar la frecuencia en el Canal Receptor 1, seleccione 1 (posición izquierda).
Para ajustar la frecuencia en el Canal Receptor 2, seleccione 2 (posición derecha).
Para fijar los ajustes y trabajar con la unidad, seleccione Hold (posición central).
Nota: El Canal Receptor 1 está enmudecido mientras el selector está en 1; el Canal
Receptor 2 está enmudecido mientras el conmutador está en 2; ambos canales están
activos cuando el conmutador está en la posición Hold.
Este LED se ilumina en rojo cuando el conmutador se encuentra en la posición 1, indicando el estado
enmudecido del Canal Receptor 1. También permanece en rojo cuando el conmutador se encuentra
en la posición 2, indicando el estado enmudecido del Canal Receptor 2. El LED cambia a color verde
cuando el conmutador está en la posición Hold, indicando que la unidad está lista para trabajar.
Utilice el conmutador de Control de Canal Dual y las teclas Up/Down para seleccionar las
frecuencias de trabajo de forma manual o automática (utilizando los grupos de barrido
automático seleccionados por usted).
Pulse las teclas Up o Down, en combinación con el botón Set, para seleccionar las frecuencias de
trabajo de forma manual o automática (utilizando los grupos de barrido automático seleccionados
por usted).
LCD
Jacks de entrada de antena
Indicadores de diversidad
para cada antena
para cada receptor
Conmutador de encendido
con cuatro posiciones: External (externa),
Off (apagado), 1, Both (ambos)
Conmutador de control Canal Dual
con tres posiciones: 1, Hold, 2
Conmutador de control Canal Dual
con tres posiciones: 1, Hold, 2
LED Control Canal Dual
Ajuste
Teclas Up/Down
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
3
1 7
2
3 4
5
6
9
8
E
S
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 60
61
Salida A
Salida B
Conmutador de selección de salida
Controles de nivel del receptor (1 y 2)
Conmutador de selección
de monitoraje (Monitor)
Control de nivel de monitoraje
Entrada DC
Salida de monitoraje
(Panel posterior)
Jack balanceado de salida de audio: Conector tipo TA3M. Pin 1: tierra (apantallado);
Pin 2: ”audio +”; Pin 3: ”audio -”. Utilice el cable adaptador de TA3M a XLRM (incluido) para
conectar la salida del receptor a una entrada balanceada de nivel de micrófono en la cámara,
mezclador o amplificador integrado.
Jack balanceado de salida de audio: Conector tipo TA3M. Pin 1: tierra (apantallado);
Pin 2: ”audio +”; Pin 3: ”audio -”. Utilice el cable adaptador de TA3M a XLRM (incluido) para
conectar la salida del receptor a una entrada balanceada de nivel de micrófono en la cámara,
mezclador o amplificador integrado.
El panel posterior cuenta con dos salidas balanceadas de audio (salidas A y B). La unidad está
equipada con un conmutador de selección de salida que asigna la señal a cada una de las salidas
de audio, de la siguiente forma:
Salida A (izquierda) puede ser asignada tanto al Canal Receptor 1 como a Mix (Mix = se mezclan
las señales del canal 1 y del canal 2. Puede ajustarse el nivel relativo de cada una de estas
señales utilizando el control de nivel individual del receptor).
Salida B (derecha) puede ser asignada tanto al Canal Receptor 1, como al Canal Receptor 2, o a Mix.
Nota: La salida B no está activada cuando el conmutador de encendido está en la posición ”1”.
Configuración típica: Salida A asignada al Canal 1: Salida B asignada al canal 2, alimentando
canales independientes en el mezclador o cámara. Existen otras muchas posibilidades que
proporcionan más flexibilidad. Por ejemplo:
• Si su cámara no acepta dos entradas, puede sumar las señales procedentes de ambos
transmisores en la salida A, y conectar esta señal mezclada a su cámara.
• Puede conectar la salida A (señal mezclada) a la cámara, y la salida B (señal mezclada) a un
mezclador de audio.
• Cuando utilice la unidad con un único transmisor con las dos salidas activadas (el conmutador
de encendido en la posición Both), la salida A puede utilizarse para enviar señal a la cámara,
mientras que la señal de la salida B es enviada a un mezclador de audio (ambos con señales
idénticas procedentes del Canal Receptor 1).
Utilizando estos controles, puede ajustar el nivel de señal para cada receptor (Canal Receptor 1 y
Canal Receptor 2). Cuando las salidas han sido asignadas a la señal procedente de un único
receptor, estos controles ajustarán el nivel de salida (gírelo en el sentido de las agujas del reloj
para aumentar el nivel de salida). Cuando las salidas están ajustadas a Mix, estos controles
definen los niveles relativos entre las señales de los receptores.
Este conmutador asigna una señal a la salida de monitoraje a través de auriculares.
• Seleccione 1 (posición izquierda) para escuchar el Canal 1 en ambos oídos (señal mono, salida
estéreo).
• Seleccione 2 (posición derecha) para escuchar el Canal 2 en ambos oídos (señal mono, salida
estéreo).
• Seleccione OUT (posición central), para escuchar la salida A en el oído izquierdo, y la salida B en
el oído derecho,
El control de nivel (control de volumen) para los auriculares es independiente del resto de
controles de nivel. Gírelo hacia la derecha para aumentar el volumen.
Es posible conectar la unidad a una fuente de alimentación externa (12V DC, 500 mA de corriente
nominal, no incluida). En este caso, desplace el conmutador de encendido a la posición ”Ext”;
se activan los dos canales receptores (esto se indica iluminándose los LEDs Power / Peak 1 y 2).
Jack 1/4” TRS.
10
17
14 11
16 13
15
10
11
12
5
6
13
14
15
16
17
13
12
12
PIN 1 PIN 3
PIN 2
E
S
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 61
E
S
Baterías en el receptor de canal dual ATW-R1820
Cada receptor de canal dual ATW-R1820 utiliza seis baterías de 1,5V AA, no incluidas. Se recomienda
utilizar baterías alcalinas. Sustituya siempre todas las baterías. Asegúrese que el receptor está
desconectado (Off) antes de sustituir las baterías. Nota: El receptor ATW-R1820 puede funcionar
también sin baterías, si es conectado a una fuente de alimentación externa (12V DC,
500 mA de corriente nominal, no incluida).
1. Abra el compartimiento de las baterías pulsando el pestillo.
2. Observe la polaridad correcta, tal como se indica, e inserte con cuidado seis baterías de 1,5 V AA
alcalinas nuevas (vea más arriba).
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento, asegurándose de que las pestañas de enclavamiento
están firmemente fijadas en su lugar.
Una vez instaladas las baterías, encienda el equipo desplazando el conmutador de encendido a la
posición 1 o a la posición Both. Los pequeños LEDs rojos
(vea (
a
) la izquierda)
deben encenderse
(1 iluminado en rojo si el conmutador está en la posición 1; 1 y 2 iluminados en rojo si el
conmutador está en la posición Both) y debe activarse el visualizador LCD. Si esto no ocurre, es
que las baterías han sido instaladas de forma incorrecta, o están agotadas.
El indicador de tipo ”nivel de combustible” de la batería que incorpora el receptor
(vea (
b
) a la
izquierda)
muestra una barra de un máximo de cuatro segmentos. Cuando en el visualizador LCD
aparece el mensaje ”LOW BAT” parpadeando, las baterías deben ser sustituidas de forma
inmediata, para asegurar que el sistema seguirá funcionando. Nota: El indicador de batería
sólo es visible en la posición ”Hold”.
Funcionamiento del receptor
NOTA: El Canal Receptor 1 y el Canal Receptor 2 deben ser ajustados a diferentes
frecuencias, para evitar interferencias. Los pares receptor / transmisor deben ser
ajustados a idéntica frecuencia: ajuste el transmisor 1 a la misma frecuencia que el Canal
Receptor 1; ajuste el transmisor 2 a la misma frecuencia del Canal Receptor 2.
Visión general...
1. Conecte la unidad desplazando el conmutador de encendido a la posición 1 (para
funcionamiento de un solo canal) o a la posición Both (para funcionamiento en modo canal
dual).
2. Desplace el conmutador de Control de Canal Dual a la posición 1 (para ajustar la frecuencia del
Canal Receptor 1) o a la posición 2 (para ajustar la frecuencia del Canal Receptor 2). La salida de
audio del canal seleccionado será enmudecida.
3. Pulse el botón SET para entrar en el modo Menú de Selección de Frecuencia; debe aparecer la
palabra ”MENU”.
4. Utilice las teclas Up/Down para desplazarse secuencialmente a través de las funciones;
pulsando de forma continua la tecla Up se desplazará de forma cíclica a través de los
diferentes grupos de barrido, hasta que alcance la opción Quit, que le permitirá salir del modo
Menú.
En primer lugar...
Active la unidad desplazando el conmutador de encendido a la posición Both (para funcionar en
modo canal dual). Para ajustar la frecuencia en el Canal Receptor 1, coloque el conmutador de
Control de Canal Dual en la posición 1 (posición izquierda).
1. Pulse el botón Set. Aparecerá la palabra ”MENU”. Pulse la tecla Up para visualizar la
frecuencia actual. Pulse la tecla Set y la frecuencia empezará a parpadear; en ese momento,
utilice las teclas Up y Down para ajustar la frecuencia. La frecuencia cambia en pasos de
25 kHz. Para aumentar la velocidad del barrido, mantenga pulsada la tecla Up o Down durante
más de 4 segundos.
2. Cuando alcance la frecuencia deseada, pulse y mantenga pulsado el botón SET, hasta que
aparezca la palabra ”STORED”. La frecuencia ha sido ajustada.
Selección de las baterías
Instalación de las baterías
Indicador de estado de las baterías
Selección de frecuencias
en su receptor
Funcionamiento Canal Dual
(utilizando dos transmisores)
Ajuste manual de la frecuencia del receptor
a
b
62
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 62
E
S
3. Para volver al Modo de Ajuste Manual de Frecuencia sin realizar una selección de frecuencia,
simplemente pulse una vez el botón SET para salir del menú y volver al funcionamiento normal
del receptor. En el visualizador aparecerá la palabra ”ESCAPE”, y no se realizarán cambios en
el ajuste de frecuencia; la salida de audio del receptor volverá a estar activa (cuando el
conmutador Control Canal Dual es devuelto a la posición Hold).
Para ajustar la frecuencia para el Canal Receptor 2, coloque el conmutador Control de Canal
Dual en la posición 2 (posición derecha). Repita los pasos 1 y 2 descritos anteriormente.
Para fijar los ajustes y trabajar con la unidad, coloque el conmutador Control de Canal Dual en
la posición Hold (posición central).
Nota: Mientras el modo Selección de Canal este activo, si mueve el conmutador Control
de Canal Dual a la posición Hold antes de completar la selección de canal, el LED
permanecerá iluminado en rojo y el audio seguirá enmudecido hasta que se complete la
secuencia de control.
En primer lugar...
Active la unidad colocando el conmutador de encendido en la posición Both (para funcionamiento en
canal dual).
A continuación, coloque el conmutador Control de Canal Dual en la posición 1 (posición izquierda).
1. Pulse el botón Set para entrar en el modo Menú de Selección de Frecuencia; aparecerá la palabra
”MENU”.
2. Utilice las teclas Up y Down para acceder a Scan 1, Scan 2,.... (el número de grupos de barrido
depende de la banda de frecuencias de su sistema). Pulse una vez el botón Set para seleccionar
uno de los grupos de barrido (Scan). La palabra ”SCAN 1”, ”SCAN 2”..... parpadeará en el
visualizador LCD.
3. Pulse la tecla Up o Down para empezar el barrido. Pulse Up para barrer hacia arriba desde la
frecuencia más baja del grupo; pulse Down para barrer hacia abajo desde la frecuencia más alta en
el grupo.
4. La primera frecuencia disponible parpadeará en el visualizador LCD. Para activar esta frecuencia,
pulse y mantenga pulsado el botón Set hasta que aparezca la palabra ”STORED” en el visualizador
LCD.
5. Si no desea utilizar la frecuencia encontrada, puede pulsar las teclas Up o Down. La opción Up
seguirá el barrido hacia arriba, mientras que la opción Down seguirá hacia abajo, desde la
frecuencia en la que se encuentra en ese momento.
6. Para ajustar la frecuencia para el Canal Receptor 2 (para funcionamiento en canal dual), coloque el
conmutador Control Canal Dual en 2 (posición derecha). Repita los pasos 1 a 4 descritos
anteriormente. Nota: Asegúrese de utilizar el mismo grupo de barrido (Scan Group) que utilizó
para el Canal Receptor 1.
7. Para fijar los ajustes y trabajar con la unidad en modo canal dual (utilizando dos transmisores),
coloque el conmutador Control Canal Dual en Hold (posición central). El receptor volverá al
funcionamiento normal, se restaurará el audio y el LED Control Canal Dual se iluminará en verde.
8. Si está utilizando varios sistemas, utilice el mismo grupo de barrido (Scan Group) para todos los
receptores. Una vez completado el barrido del primer receptor y la selección de frecuencia, ajuste
los transmisores a las frecuencias apropiadas (consulte la sección Cómo Ajustar Frecuencias en
su Transmisor, página 12); deje los transmisores activados (On), y active la función de barrido
automático en el siguiente receptor. Ajuste siempre los pares receptor / transmisor a la misma
frecuencia, antes de utilizar la función de barrido automático para seleccionar frecuencias para el
siguiente receptor.
En el caso de que no se encuentren más frecuencias disponibles dentro del grupo de barrido, el
receptor mostrará el mensaje ”END” en la pantalla del visualizador. En este caso, seleccione un
grupo de barrido diferente para los Canales Receptores 1 y 2 y repita el barrido.
Nota: Mientras sigua activo el modo de Selección de Canal, si el conmutador Control de Canal
Dual es devuelto a la posición Hold antes de completar la selección de canal, el LED seguirá
iluminado en rojo y el audio seguirá enmudecido, hasta que se complete la secuencia de control.
En primer lugar....
Active la unidad colocando el conmutador de encendido en la posición 1 (para funcionamiento con un
solo canal). Coloque el conmutador Control de Canal Dual en 1 (posición izquierda). La salida del
Canal Receptor 1 se enmudecerá. Nota: La salida B está desactivada cuando el conmutador
de encendido se encuentra en la posición ”1”.
1. Pulse el botón Set. Aparecerá la palabra ”MENU”. Pulse la tecla Up para mostrar la frecuencia
actual. Pulse el botón Set y la frecuencia empezará a parpadear; utilice los botones Up y Down
para ajustar la frecuencia. La frecuencia cambia en pasos de 25 kHz. Para aumentar la velocidad
del barrido, mantenga pulsada la tecla Up o Down durante más de 4 segundos.
2. Cuando alcance la frecuencia deseada, pulse y mantenga pulsado el botón Set hasta que aparezca
la palabra ”STORED”. La frecuencia (que aparece en el visualizador) está ajustada.
3. Para volver al modo de Ajuste Manual de Frecuencia sin realizar una selección de frecuencia,
simplemente pulse una vez el botón Set y abandonará el menú, volviendo al modo normal de
funcionamiento. En el visualizador aparecerá la palabra ”ESCAPE”, y no se realizarán cambios en
el ajuste de frecuencia; la salida de audio volverá a activarse.
Para fijar los ajustes, anular el enmudecimiento y trabajar con la unidad, coloque el conmutador
Control de Canal Dual en Hold (posición central).
Uso de la función de Barrido Automático
para ajustar la frecuencia del receptor
(funcionamiento en canal dual)
Funcionamiento con un solo canal
(utilizando un transmisor)
Ajuste manual de la frecuencia del receptor
63
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 63
E
S
En primer lugar…
Active la unidad colocando el conmutador de encendido en 1 (para funcionamiento con un solo
canal). A continuación, coloque el conmutador de Control de Canal Dual a 1 (posición izquierda).
Nota: La salida B está desactivada cuando el conmutador de encendido se encuentra en la
posición ”1”.
1. Pulse el botón Set para entrar en el modo Menú de Selección de Frecuencia; aparecerá la
palabra ”MENU”.
2. Utilice las teclas Up y Down para acceder a Scan 1, Scan 2,.... (el número de grupos de barrido
depende de la banda de frecuencia de su sistema). Pulse el botón Set una vez para seleccionar
uno de los grupos de barrido (Scan Groups). La palabra ”SCAN 1”, ”SCAN 2”,.... parpadeará
en el visualizador.
3. Pulse las teclas Up o Down para empezar el barrido. Pulsando Up el barrido se iniciará en la
frecuencia más baja del grupo; Pulsando Down, el barrido se iniciará en la frecuencia más alta
del grupo.
4. La primera frecuencia disponible parpadeará en el visualizador LCD. Para activar esta
frecuencia, pulse y mantenga pulsado el botón Set hasta que aparezca la palabra ”STORED”
en el visualizador LCD.
5. Si no desea utilizar la frecuencia encontrada, puede pulsar las teclas Up o Down. Pulsando Up,
el barrido continuará hacia arriba, mientras que pulsando Down, el barrido se realizará hacia
abajo, siempre a partir de la frecuencia en la que se encuentra en ese momento.
6. Para fijar los ajustes y trabajar con la unidad en modo canal único (utilizando un transmisor),
coloque el conmutador Control de Canal Dual en Hold (posición central). El receptor volverá a
su funcionamiento normal, se restablecerá la salida de audio y el LED Dual-channel Control se
iluminará en verde.
Utilización de la función de barrido automático
(Automatic Scan)
para ajustar la frecuencia del receptor
(funcionamiento con solo un canal)
64
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 64
E
S
Antena
LED de encendido
LCD
Jack de entrada de audio
Entrada de micrófono
Botón Power/Mute (encendido /
enmudecimiento)
Teclas Up / Down (arriba / abajo)
Botón Set (ajuste)
Tapa deslizante del control
(3 posiciones)
Tapa deslizante del control
Tapa de las baterías
Pinza de sujeción
Controles de los transmisores ATW-T1801 UniPak™
tipo petaca y ATW-T1802 tipo Plug-on
El transmisor tipo petaca ATW-T1801 UniPak™ incluye una antena flexible, sustituible in situ. Para obtener
los mejores resultados, deje que la antena cuelgue libremente en su total longitud desde la parte inferior del
transmisor. Si la señal recibida es insuficiente, pruebe diferentes posiciones del transmisor o intente
cambiarlo de ubicación. Dado que la antena del transmisor se monta roscada, compruebe que está
perfectamente enroscada (apretada con los dedos). No altere la longitud de la antena de transmisión.
Cuando está iluminado en verde, indica que la unidad está activada y en funcionamiento; cuando
está iluminado en rojo, indica que el audio se encuentra enmudecido. Cuando parpadea, indica que
las baterías están bajas.
El visualizador de cristal líquido muestra información sobre el ajuste y funcionamiento. El LCD
montado en los transmisores ha sido diseñado para ofrecer el máximo contraste y la mejor lectura
aunque se encuentre en un ángulo desplazado con respecto al usuario (unos 30 grados), facilitando
su posicionamiento y visualización. El display se retroilumina cuando se pulsa Set para acceder a las
funciones del transmisor. Esta iluminación se desactiva automáticamente una vez ha finalizado el
tiempo ajustado.
Conecte un dispositivo de audio (micrófono o cable de guitarra) al jack de entrada de audio situado
en la parte inferior del transmisor tipo petaca ATW-T1801 UniPak™. Dispone de un gran número de
micrófonos profesionales y cables Audio-Technica (disponibles separadamente) preparados con un
conector de entrada compatible
(Consulte la página 68).
Para desenclavar y quitar el conector, tire
del collar metálico moleteado del conector.
El transmisor plug-on (enchufable) ATW-T1802 dispone de un conector de entrada tipo XLRF de 3 pins
con enclavamiento. Puede usar tanto un micrófono dinámico, como uno de condensador. El transmisor
proporciona alimentación a los micrófonos de condensador preparados para trabajar con alimentación
phantom de 12 V o menor. Para fijar el micrófono, gire totalmente en el sentido de las agujas del reloj la
corona roscada de enclavamiento hasta que llegue a la carcasa del transmisor
(vea la ilustración (
a
), a la
derecha).
Presione el micrófono y el transmisor a la vez, uno contra otro
(vea la ilustración (
b
), a la
derecha).
Gire la corona roscada hacia arriba hasta que quede firmemente unida al extremo inferior del
micro
(vea la ilustración (
c
), a la derecha).
Antes de utilizarlo, asegúrese de que el micrófono está
firmemente sujeto. Para separar el micrófono, siga los pasos descritos hasta aquí, pero en orden inverso.
La corona roscada debe estar siempre totalmente suelta antes de desconectar el micro.
Para las funciones de encendido y apagado y enmudecimiento.
Pulse las teclas Up o Down, en combinación con el botón Set, para seleccionar las frecuencias de
funcionamiento y acceder a las funciones del transmisor.
Utilícelo en combinación con las teclas Up / Down para seleccionar las frecuencias de
funcionamiento y acceder a las funciones del transmisor.
Esta tapa deslizante de 3 posiciones situada en el panel de control del transmisor tipo petaca
previene el apagado o cambio de canal accidental.
Esta tapa deslizante situada en el panel de control del transmisor plug-on ayuda a prevenir el apagado
o cambio de canal accidental.
Ábrala deslizando el pestillo hacia abajo (en la petaca) o empujando en la dirección que indica la
flecha (en el transmisor plug-on).
La pinza de sujeción del transmisor ATW-T1801 UniPak™ puede montarse con la caja posicionada
”arriba” o ”abajo”, dependiendo de las necesidades de cada aplicación. Para invertir la pinza,
presione para doblar los extremos del clip de forma que se suelten de los dos agujeros laterales de
la carcasa del transmisor, y reinstálelo orientado hacia la dirección opuesta.
POWER/MUTE
SET
POWER
MUTE
SET
ATW-T1801 UHF TRANSMITTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
6
2
4
5
6
2
3
3
1
7
7
8
8
9
10
11
11
12
a
b
c
65
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 65
66
Selección de las baterías
Instalación de las baterías
en el transmisor
Estado las baterías
Encendido y apagado del transmisor
Cómo ajustar frecuencias
en su transmisor
Cómo acceder y utilizar
el menú de funciones
en su transmisor
POWER
MUTE
SET
ATW-T1801 UHF TRANSMITTER
POWER/MUTE
SET
Baterías del transmisor
Cada transmisor utiliza dos baterías de 1,5 V AA, no incluidas. Se recomienda el uso de baterías
alcalinas. Asegúrese de que el transmisor está desconectado antes de sustituir las baterías.
1. Abra la tapa del compartimiento de las baterías deslizando el pestillo hacia abajo (en la petaca) o
empujando en la dirección que indica la flecha (en el transmisor plug-on).
2. Observe la polaridad correcta como está indicado en los contactos metálicos de la tapa, e
insértelas con cuidado.
3. Cierre la tapa, asegurándose de que los enclavamientos han encajado de forma segura en su lugar.
Una vez han sido instaladas las baterías, ponga en funcionamiento la unidad pulsando y manteniendo
el botón Power / Mute. El pequeño LED indicador de puesta en marcha
(vea (
a
) la izquierda)
debe
iluminarse en verde, y el visualizador LCD debe activarse. Si esto no ocurre, es que las baterías
han sido instaladas de forma incorrecta, o están agotadas.
El indicador tipo ”nivel de combustible” de la batería situado en el LCD muestra un máximo de
cuatro segmentos. Cuando aparece parpadeando el mensaje ”LOW BAT”, las baterías deben ser
sustituidas de inmediato para asegurar que el sistema seguirá funcionando. (Además, el LED
indicador de puesta en marcha también parpadea cuando las baterías están a un nivel bajo)
Manejo del transmisor
Para poner en funcionamiento el transmisor, pulse y mantenga pulsado el botón Power / Mute
hasta que el LED indicador de puesta en marcha se ilumine en verde, y se active el visualizador
LCD (alrededor de 1-2 segundos). Una vez finalizada la secuencia de puesta en marcha, se muestra
en el visualizador la frecuencia de funcionamiento.
Para apagar el transmisor, pulse y mantenga pulsado de nuevo el botón Power / Mute, hasta que se
apaguen el indicador de puesta en marcha y el visualizador LCD (alrededor de 1-2 segundos). El
visualizador LCD mostrará el mensaje ”PWR OFF” antes de apagarse.
NOTA: Los pares receptor / transmisor deben ser ajustados a idéntica frecuencia: ajuste el
Transmisor 1 a la misma frecuencia que el Canal Receptor 1; Ajuste el Transmisor 2 a la
misma frecuencia que el Canal Receptor 2.
1. Encienda el receptor
2. Pulse el botón Set una vez y, encima de la frecuencia, aparecerá la palabra ”MENU”.
3. Pulse de nuevo el botón Set y aparecerá, a la derecha de ”MENU”, la palabra ”EDIT”
parpadeando.
4. Utilice las teclas Up / Down para cambiar la frecuencia del transmisor. Pulse cualquiera de los dos
para moverse en pasos de 25 kHz, o mantenga pulsado cualquiera de los dos para realizar una
barrido rápido a través de toda la gama. La lista de frecuencias vuelve a empezar cuando se
alcanza el extremo inferior o superior de la banda. Seleccione la frecuencia exacta mostrada en
el receptor.
5. Para activar la frecuencia seleccionada, pulse y mantenga pulsado el botón Set hasta que aparezca
la palabra ”STORED” en el visualizador del transmisor. (Si no desea completar esta selección,
simplemente pulse el botón Set una vez: aparecerá brevemente la palabra ”ESCAPE” en el
visualizador del transmisor, y volverá el modo Menú).
6. Cuando haya finalizado la selección de la frecuencia, pulse una vez la tecla Up para desplazarse a
”QUIT”. A continuación, pulse una vez el botón Set para salir del menú. Desaparecerá la palabra
”MENU” del visualizador del transmisor, indicando que se ha regresado al funcionamiento normal.
1. Encienda el transmisor
2. Pulse una vez el botón Set; sobre la frecuencia, aparecerá la palabra ”MENU”.
3. Cuando se encuentre en el modo Menú, utilice las teclas Up y Down para desplazarse a través de
las siguientes funciones:
4. Para realizar cambios en los ajustes por defecto:
a
ATW-T1801 ATW-T1802
• Frecuencia
• Selección de entrada (sólo petaca)
• Potencia RF
• Reinicialización de valores por defecto
• Nivel de entrada de audio
• Quit (salir del menú)
• Bloqueo Power/Mute
• Pulse una vez el botón Set;
• Pulse Up o Down hasta que llegue al ajuste
deseado;
• Pulse y mantenga pulsado el botón Set hasta
que aparezca en el visualizador LCD la palabra
”STORED”.
• (Si no desea completar esta selección,
simplemente pulse el botón Set una vez:
aparecerá brevemente la palabra ”ESCAPE” en
el visualizador del transmisor, y volverá el modo
Menú).
E
S
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 66
67
Funciones del transmisor
Ajustes de la potencia RF en su transmisor
Ajustes del nivel de entrada de audio
(Ganancia) en su transmisor
Utilización de la función de enmudecimiento y
anulación de enmudecimiento
en su transmisor (Mute / Un-Mute)
Bloqueo Power / Mute
Selector de entrada de audio
Función Ajuste Opciones Listado
en el menú por defecto (Edit) cíclico*
Frecuencia La más baja Hasta 996 frecuencias Si
en la banda (en pasos de 25 kHz)
Potencia RF RF LOW RF LOW, RF HI Si
Nivel entrada audio +6 dB
-6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB (+18 dB***)
No
Bloqueo NO.LOC NO.LOC, ALL.LOC, Si
Power/Mute MUT.LOC, PWR.LOC
Selección entrada** MIC MIC, INST Si
Recuperar valores PRESET Consulte Restaurar los
por defecto ajustes por defecto, Pág. 68
Salir QUIT Pulse Set para salir
* Continua en la misma dirección arriba / abajo, y vuelve a empezar en el otro extremo de la gama.
** Solamente en el transmisor On UniPak™
***Solamente en el transmisor Plug-on
A través del menú, es posible ajustar la potencia RF a los valores ”RF HI” (30 mW nominal) o ”RF
LOW” (10 mW nominal). Por defecto el equipo viene de fábrica ajustado al valor ”RF LOW” (ajuste
por defecto). Mientras la opción Hight proporciona normalmente la mayor gama operativa, la opción
Low permite alargar la vida útil de la batería. La opción Low puede ser también la más adecuada
cuando se trabaja con sistemas multicanal, o cuando está trabajando en una posición muy próxima
al receptor, reduciendo la posibilidad de interferencias o sobrecarga RF.
Para obtener los mejores resultados, es importante realizar un ajuste correcto de los niveles de
entrada y salida de audio del transmisor, salida de audio del transmisor, y entrada y salida de
audio del mezclador / amplificador.
Un ajuste de ganancia de entrada de audio de cuatro posiciones, seleccionable a través del menú
de funciones, le permite optimizar el nivel de entrada de audio al transmisor para obtener la máxima
modulación con la mínima distorsión. Las opciones son +12 dB, +6 dB, 0 dB y –6 dB. El valor por
defecto es +6 dB. Seleccione el valor más alto que no provoque sobre modulación con el nivel
máximo de entrada de audio / instrumento (una indicación AF en el receptor no mayor de ”0”).
Cuando el transmisor se encuentra enmudecido (mute), produce RF sin audio. Cuando se anula el
enmudecimiento, produce tanto RF como audio. Para enmudecer el transmisor (se corta el audio, pero
continua la emisión RF), pulse y suelte una vez el botón Power / Mute. En el visualizador LCD aparecerá
la palabra ”MUTE”, justo debajo de la frecuencia, y el LED de encendido cambiará a color rojo.
Para anular el enmudecimiento (restaurar el audio), pulse y suelte una vez el botón Power / Mute.
La palabra ”MUTE” desaparecerá del visualizador LCD, y el LED de encendido volverá a iluminarse
en color verde.
El botón Power / Mute puede ser programado (a través del menú de funciones): el encendido
puede ser bloqueado en On; Mute (enmudecimiento) puede bloquearse tanto en On como en
Off (activado / desactivado).
Ajuste Descripción
NO.LOC Las funciones de enmudecimiento y encendido funcionan normalmente
ALL.LOC Tanto la función de encendido como la de enmudecimiento quedan
bloqueadas en el estado en que se encontraban en el momento de aplicar
”ALL.LOC” (Power On, Mute en On u Off). Para apagar el transmisor, debe
volver a acceder a ”ALL.LOC” y cambiar de nuevo este ajuste).
MUT.LOC En modo ”MUT.LOC”, no se permite el enmudecimiento del audio. El
funcionamiento del encendido / apagado no se ve afectado (si se aplica
”MUT.LOC” mientras el transmisor se encuentra ya enmudecido, pulsando
una vez el botón Power / Mute se volverá al funcionamiento no enmudecido;
a partir de ese momento, la función Mute está desactivada hasta que el
ajuste sea cambiado de nuevo).
PWR.LOC Siempre que se aplique la función ”PWR.LOC” el botón de encendido
quedará bloqueado en la posición On (encendido). Esto no tiene ningún efecto
sobre la función Mute. Cuando está activado el modo ”PWR.LOC, para apagar
el transmisor deberá proceder del siguiente modo: (1) Acceda de nuevo al
menú.LOC y cambie el ajuste o (2) Quite las baterías de la unidad. Cuando el
transmisor vuelva a ser encendido, lo hará en modo ”NO.LOC”. (PWR,LOC es
la única función que puede cambiarse por el procedimiento de quitar las
baterías, el resto de ajustes permanecen almacenados en memoria).
El transmisor tipo petaca UniPak™ proporciona conexiones de entrada tanto para micrófonos de
baja impedancia (Lo-Z), como para instrumentos de alta impedancia (Hi-Z). Esta disponible una
amplia variedad de micrófonos y cables Wireless Essentials™ de Audio-Technica, con el
adecuado conector profesional con enclavamiento ya montado.
(Consulte la página 68).
Seleccione la entrada que desea utilizar –micrófono o instrumento- a través del menú de funciones;
en el visualizador LCD, justo debajo de la frecuencia, se mostrará ”MIC” o ”INST”.
E
S
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 67
E
S
Funcionamiento del transmisor
1. La selección de ”PRESET” en el menú le permite restaurar todas las funciones del transmisor a sus
valores por defecto programados en fábrica.
2. Pulse el botón Set una vez para entrar en el modo Menú.
3. Pulse la tecla Up dos veces para que aparezca en el visualizador LCD la palabra ”PRESET”.
4. Pulse el botón Set una vez y aparecerá en el visualizador LCD la palabra ”LOAD”.
5. Pulse y mantenga pulsado el botón Set hasta que aparezca en el visualizador LCD la palabra ”DEF”.
6. Pulse y mantenga pulsado el botón Set hasta que aparezca brevemente en el visualizador LCD la
palabra ”LOADED”. La pantalla volverá, después de un momento, a mostrar la palabra ”PRESET”.
7. Pulse una vez la tecla Down para desplazarse a ”QUIT”.
8. Pulse una vez el botón Set para abandonar el modo Menú y volver al funcionamiento normal, con
todos los ajustes por defecto restaurados.
Trucos para obtener los mejores resultados
1. Utilice solamente baterías alcalinas nuevas. Reemplace siempre las baterías. No utilice baterías ”de
uso genérico” (carbono – zinc).
2. Coloque el receptor de canal dual de forma que existan el menor número posible de obstáculos entre
él y la localización normal de los transmisores. Lo mejor es que se encuentre dentro del campo visual.
3. Los transmisores y el receptor deben estar lo más próximos posible entre sí como sea posible, pero
esta distancia no debe ser menor de 90 centímetros.
4. Las antenas receptoras deben estar libres y alejadas de elementos metálicos.
5. Cada par transmisor / receptor debe estar ajustado a la misma frecuencia.
6. Sólo debe estar activo un transmisor trabajando a una frecuencia dada a la vez.
7. El conmutador de encendido del transmisor tiene cuatro posiciones: ”Ext.,” ”Off”, ”1” y ”Both.”
8. Si el nivel de salida de cualquiera de los canales de recepción está ajustado demasiado alto, puede
sobrecargar la entrada de la cámara / mezclador o provocar recorte en la salida del receptor, provocando
distorsión. En cambio, si el nivel de salida del receptor está ajustado demasiado bajo, se reducirá la
relación señal / ruido general del sistema.
9. Deberá cambiar los canales 1) cuando se recibe una fuerte interferencia, 2) cuando el canal se pierde,
o 3) cuando se trabaja con múltiples sistemas, para seleccionar una canal libre de interferencias.
10. Apague el receptor y el transmisor cuando no lo use. Cuando deba almacenar la unidad durante un
tiempo prolongado, retire las baterías.
Accesorios disponibles
AT829cW Micrófono cardioide de condensador, tipo lavalier
MT830cW Micrófono omnidireccional de condensador, tipo lavalier
MT830cW-TH Modelo ”Theater”, igual que el MT830cW, excepto que el cable y el micro están
acabados en color beige
AT831cW Micrófono cardiode de condensador, tipo lavalier
AT889cW Micrófono de condensador, tipo diadema con cancelación de ruido
AT892cW Micrófono omnidireccional de condensador, tipo diadema MicroSet
®
AT892cW-TH Modelo ”Theater”, igual que el AT892cW, excepto que el cable, los auriculares y
el micro están acabados en color beige
AT892cW-CO Modelo ”Theater”, igual que el AT892cW, excepto que el cable, los auriculares y
el micro están acabados en color cacao
AT898cW Micrófono cardioide de condensador, tipo lavalier de pequeño tamaño
AT899cW Micrófono omnidireccional de condensador, tipo lavalier de pequeño tamaño
AT899cW-TH Modelo ”Theater”, igual que el AT899cW excepto que el cable y el micro están
acabados en color beige
ATM350cW Micrófono cardiode de condensador para instrumento
ATM73cW Micrófono cardioide de condensador, tipo diadema
ATM75cW Micrófono cardioide de condensador, tipo diadema
PRO 8HEcW Micrófono dinámico hipercardioide, tipo diadema
PRO 35cW Micrófono cardioide de condensador para instrumento
U851cW Micrófono de superficie cardiode de condensador
U857ALcW Micrófono flexo cardioide de condensador
AT-8319 Cable de alta impedancia para instrumento / guitarra con jack 1/4”
AT-8317 Cable de conexión para transmisor UniPak con un conector de entrada tipo XLRF,
para micrófonos de baja impedancia con salida tipo XLRM
Cables RF Baja pérdida, impedancia de 50 ohm, con conectores BNC a BNC:
AC12 Cable tipo RG58 (4 m)
AC25 Cable tipo RG8 (8 m)
AC50 Cable tipo RG8 (16 m)
AC100 Cable tipo RG8 (33 m)
ATW-RMS1 Conmutador de enmudecimiento remoto, diseñado para ser instalado entre un
micrófono inalámbrico y su transmisor inalámbrico tipo petaca asociado, utilizando
un conector tipo HRS.
ATW-RCS1 Conmutador enmudecimiento remoto, de acción momentánea, diseñado para ser
instalado entre un micrófono inalámbrico y su transmisor inalámbrico tipo petaca
asociado, utilizando un conector tipo HRS.
Visite www.audio-technica.com, donde encontrará información detallada sobre todos
nuestros accesorios para sistemas inalámbricos.
Restaurar los ajustes por defecto
Micrófonos y cables Wireless Essentials
®
(todos los accesorios Wireless Essentials
están preparados para su uso
con los transmisores UniPak™)
Accesorios para el receptor
Accesorios para el transmisor
68
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 68
E
S
Planos de barrido para la serie 1800
Por favor, asegúrese de que está autorizado a ocupar la frecuencia que piensa utilizar ANTES de poner en funcionamiento su sistema.
Las normativas son diferentes en cada país, y pueden cambiar cada cierto tiempo.
Banda E (795,500 - 820,000 MHz)
Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3 Scan - 4 Scan - 5 Scan - 6 Scan - 7 Scan - 8 Scan - 9
1 795,500 796,250 795,550 798,250 795,825 796,000 796,500 800,100 806,250
2 796,500 798,500 796,775 799,200 796,950 796,700 796,900 800,850 806,750
3 798,750 799,750 797,050 799,900 797,500 797,100 797,700 802,350 807,000
4 800,225 802,225 797,750 802,825 798,600 797,900 800,775 803,100 808,250
5 802,500 803,500 806,850 803,350 802,425 806,300 806,100 806,850 808,500
6 810,025 812,000 807,400 808,900 809,325 807,000 806,500 807,600 811,500
7 812,500 813,700 811,100 809,725 810,425 810,775 810,225 816,450 811,750
8 814,500 815,750 811,725 811,350 811,250 812,700 810,975 817,200 813,000
9 816,225 818,225 813,050 812,100 811,825 813,500 812,500 818,700 813,250
10 818,500 819,250 813,800 812,575 813,500 813,900 813,700 819,450 813,750
Notas (**) Gama completa 1 Gama completa 2 utilícelo para: utilícelo para: utilícelo para: utilícelo para: utilícelo para: limitado a limitado a
compatible con compatible con usuario alemán usuario alemán usuario alemán serie francesa 3 serie francesa 2 800.100 MHz - TV europea-
4000/5000 4000/5000 grupo 4 grupo 3 grupo 2 819.900 MHz Canal 63
Canales plano de barrido plano de barrido
europeos de TV
utilizados 61, 62, 63, 64 61, 62, 63, 64 61 + 63 62 + 63 61, 62, 63 61 + 63 61, 62, 63 62, 63, 64 63
(**) Estas notas son válidas el 01.01.2007. Por favor, compruebe la normativa más reciente ANTES de utilizar el sistema.
Banda F (840,125 - 864,875 MHz)
Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3 Scan - 4 Scan - 5 Scan - 6 Scan - 7 Scan - 8 Scan - 9
1 863,125 847,250 846,850 846,250 846,100 840,125 863,100 855,275 846,875
2 863,375 848,375 847,400 847,200 846,600 840,875 863,500 855,900 847,125
3 864,375 850,125 848,525 847,900 847,575 842,375 864,300 856,175 847,625
4 864,875 854,625 849,925 850,825 848,050 842,625 864,700 857,625 847,875
5 840,250 854,900 851,050 851,350 850,425 843,375 856,300 857,950 849,625
6 841,375 857,125 851,600 856,900 858,425 858,750 856,800 860,900 849,875
7 842,750 858,250 859,100 857,725 859,250 859,000 857,050 861,200 857,850
8 843,375 858,625 859,725 859,350 859,825 859,500 858,300 861,750 860,050
9 844,625 860,400 861,050 860,100 861,500 861,000 858,550 863,125 860,300
10 847,000 861,125 861,800 860,575 861,900 861,750 859,050 863,375 860,800
Notas (**) Gama completa 1 Gama completa 2 utilícelo para: utilícelo para: utilícelo para: uso preferente uso preferente compartido UK
compatible con compatible con usuario alemán usuario alemán usuario alemán para Holanda para España (1-4) frecuencias
4000/5000 4000/5000 grupo 4 grupo 3 grupo 2
Canales plano de barrido plano de barrido
europeos de TV no regulado(*) no regulado(*) no regulado(*)
utilizados 67, 68 68 + 69 68 + 69 68 + 69 68 + 69 67 + 69 + 69 + 69 68 + 69
(*) Cuando trabaja en la gama de frecuencias no regulada (863.000 - 865.00 MHz) en países que siguen la R&TTE, debe ajustar la potencia del transmisor a LOW (10mW).
(**) Estas notas son válidas el 01.01.2007. Por favor, compruebe la normativa más reciente ANTES de utilizar el sistema.
Banda C (541.500 - 566.375 MHz) Banda D (655.500 - 680.375 MHz)
Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3 Scan - 4 Scan - 5 Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3
1 541,500 541,875 541,500 1 655,500 655,875 655,500
2 544,000 542,250 541,750 2 658,000 656,250 655,750
3 544,375 544,500 542,625 3 658,375 658,500 656,625
4 545,250 545,750 544,500 4 659,250 659,750 658,500
5 545,500 546,000 544,750 5 659,500 660,000 658,750
6 547,500 546,500 545,500 6 661,500 660,500 659,500
7 548,375 550,375 548,750 7 662,375 664,375 662,750
8 548,750 551,500 551,250 8 662,750 665,500 665,250
9 555,625 557,625 557,250 9 669,625 671,625 671,250
10 557,750 558,000 558,375 10 671,750 672,000 672,375
11 560,750 560,000 559,125 11 674,750 674,000 673,125
12 561,750 560,500 560,125 12 675,750 674,500 674,125
13 562,125 561,750 560,500 13 676,125 675,750 674,500
14 564,000 562,750 561,375 14 678,000 676,750 675,375
15 564,250 564,250 564,625 15 678,250 678,250 678,625
16 565,500 566,250 565,125 16 679,500 680,250 679,125
Canales europeos
29, 30, 31, 32 29, 30, 31, 29, 30, 31, 32
Canales europeos
44, 45, 46, 47 44, 45, 46, 47 44, 45, 46, 47
de TV utilizados
32, 33
de TV utilizados
**Las especificaciones pueden variar sin previo aviso.
69
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 69
E
S
Sistema general
Receptor Canal Dual ATW-R1820
Transmisor ATW-T1801 UniPak™ tipo petaca
Transmisor ATW-T1802 tipo Plug-on
Especificaciones
*
Frecuencia UHF operativa
Banda C : 541.500 a 566.375 MHz
Banda D : 655.500 a 680.375 MHz
Banda E : 795.500 a 820.000 MHz
Banda F : 840.125 a 864.875 MHz
Número de frecuencias operativas: 981 a 996 total por banda
Estabilidad de frecuencia
±0.005%, Control de frecuencia Phase Lock Loop
Modo de modulación FM
Desviación normal ±10 kHz
Gama operativa 100 m típico
Gama de temperatura operativa -5º C a 45º C
Respuesta en frecuencia 70 Hz a 15 kHz
Sistema de recepción Dos secciones RF independientes,
Diversidad por conmutación automática
Rechazo de imagen > 50 dB típico
Relación señal / ruido 104 dB a 30 kHz desviación (ponderación A),
Modulación máxima 37 kHz
Distorsión armónica total (THD) <1% (±10 kHz desviación a 1 kHz)
Sensibilidad
25 dBµV, (S/N 60 dB a 5 kHz desviación, ponderación A)
Salida de audio (balanceada) 27 mV (a 1 kHz, ±5 kHz desviación)
Conector de salida 3-pin mini XLR (tipo TA3M)
Salida auriculares (típica) 35 mW máx., carga 32 ohm (por canal)
Jack auriculares 3.5 mm TRS, señal tanto en la punta como en la anilla
Requisitos alimentación externa 12V DC nominal, 500 mA
Baterías (no incluidas) Seis 1.5V AA alcalinas
Consumo de corriente (batería)
Funcionamiento canal dual 600 mA típico
Funcionamiento canal único 350 mA típico
Autonomía
Funcionamiento canal dual 6 horas típico*
Funcionamiento canal único 10 horas típico*
*dependiendo del tipo de batería y del patrón de uso
Dimensiones
85.0 mm (3.35”) An x 133.0 mm (5.24”) Al x 36.0 mm (1.42”) Fo
Peso neto (sin baterías) 425 gramos (15.0 oz)
Accesorios incluidos Dos antenas UHF flexibles, dos cables de salida de 45cm
(18”) tipo TA3F a XLRM, bolsa para cinturón
Potencia de salida RF Alta: 30 mW; Baja: 10 mW, nominal
Emisiones espurias Cumpliendo la Directiva R&TTE
Gama dinámica >105 dB, ponderación A
Conexiones de entrada Alta impedancia, baja impedancia, bias
Baterías (no incluidas) Dos 1.5V AA alcalinas
Consumo de corriente Alto: 180 mA; Bajo: 160 mA, típico
Autonomía Aproximadamente 6 horas (Alto); 8 horas (Bajo),
Dependiendo del tipo de baterías y del patrón de uso
Dimensiones
66.0 mm (2.60”) An x 87.0 mm (3.43”) Al x 24.0 mm (0.94”) Fo
Peso neto (sin baterías) 80 gramos (2.8 oz)
Potencia de salida RF Alta: 30 mW; Baja: 10 mW, nominal
Emisiones espurias Cumpliendo la Directiva R&TTE
Gama dinámica >105 dB, ponderación A
Conector de entrada Tipo XLRF 3 pins con anclaje
Alimentación micrófono
Proporciona alimentación a micrófonos de condensador preparados
para trabajar con alimentación phantom de 12 V o menor.
Baterías (no incluidas) Dos 1.5V AA alcalinas
Consumo de corriente Alto: 180 mA; Bajo: 160 mA, típico
Autonomía Aproximadamente 6 horas (Alto); 8 horas (Bajo),
Dependiendo del tipo de baterías y del patrón de uso
Dimensiones 40.0 mm (1.57”) x 111.0 mm (4.37”) x 40.0 mm (1.57”)
Peso neto (sin baterías) 199 gramos (7.0 oz)
*Las especificaciones pueden variar sin previo aviso.
70
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 70
E
S
Exoneración de responsabilidad
Audio-Technica sigue una política de investigación contínua. Audio-Technica se reserva el
derecho de realizar cambios y mejoras en cualquiera de los productos descritos en este
documento sin aviso previo.
Bajo ninguna circunstancia podrá responsabilizarse a Audio-Technica por cualquier pérdida de
datos o ingresos, o cualquier daño especial, incidental, consecuente o indirecto, cualquiera que
sea la causa.
El contenido de este documento se suministra ”tal como es”. Excepto aquellas que marcan las
leyes pertinentes, no hay garantías de ningún tipo, expresas o implícitas, incluidas, pero no
limitadas a, las garantías implícitas de la comercialidad y aptitud para un propósito particular, en
relación a la exactitud, fiabilidad o contenido de este documento.
Audio-Technica se reserva el derecho de revisar este documento o retirarlo en cualquier
momento, sin aviso previo.
La disponibilidad de productos concretos puede variar en función del país. Por favor, compruebe
con el distribuidor cual es su territorio. En algunos países pueden existir restricciones para el uso
de este producto. Por favor, consulte con las autoridades responsables del espacio radioeléctrico
de su país.
2 años de garantía limitada
Los micrófonos y accesorios Audio-Technica comprados en UK y EU / Europa están garantizados
por Audio-Technica Ltd. durante un período de 2 años desde su fecha de adquisición,
garantizándose la ausencia de defectos en los materiales y la mano de obra. En caso de que
exista algún defecto, el producto será reparado inmediatamente sin compromiso alguno o,
según nuestro criterio, sustituido por un nuevo producto de valor igual o superior, si el producto
defectuoso se entrega a Audio-Technica Ltd. pagado por adelantado, con la prueba de compra.
Para la devolución es necesaria la aprobación previa de Audio-Technica Ltd. Esta garantía excluye
los defectos debidos al desgaste normal, uso abusivo, daños en el transporte, o fallos del
producto debido a un uso inadecuado. Esta garantía no es válida en caso de reparación o
modificación no autorizada.
Para conseguir la aprobación para la devolución e información sobre el transporte, póngase en
contacto con el Departamento de Servicio, Audio-Technica Ltd. Tel: +44 (0) 113 277 1441.
Si se encuentra fuera del Reino Unido, por favor contacte con su distribuidor local para más
detalles sobre la garantía.
Visite nuestro Website!
www.audio-technica.com
Audio-Technica Ltd
Technica House , Royal London Industrial Estate, Old Lane, Leeds LS11 8AG England
Tel: +44 (0) 113 277 1441 - Fax: +44 (0) 113 270 4836 - Email: [email protected]
ER0040.2 ©2007 Audio-Technica Ltd, Printed in England.
71
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 71
wireless
wireless
wireless
wireless
wireless
1800 Series
Sistemi di microfoni UHF senza filo (doppio
canale) per montaggio su telecamera
AT W - R
1820
Ricevitore a canale doppio
AT W -T
1801
Trasmettitore Body-pack UniPak™
AT W -T
1802
Trasmettitore ad innesco
Installazione ed Utilizzazione
IT
!
0470
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 73
Questo apparecchio è conforme alle Direttive Europee R&TTE 1999/05/EC.
L’uso dipende dalla condizione che questo apparecchio non provochi interferenze dannose.
AVVISO per persone portatrici di pacemaker o defibrillatori:
Qualsiasi sorgente di energia RF (radio frequenze) può interferire con il funzionamento normale dell’apparecchio impiantato. Tutti i microfoni
senza filo hanno trasmettitori a bassa potenza (uscita inferiore a 0,05 watt) che non dovrebbero provocare problemi, particolarmente a una
distanza di una decina di centimetri. In ogni modo, poiché generalmente il trasmettitore body-pack è collocato sul corpo, suggeriamo di
collegarlo alla cinta piuttosto che in una tasca della camicia/giacca dove potrebbe essere molto vicino all’apparecchio medicale. Notate anche
che qualsiasi interferenza ad apparecchi medicali cessa quando la trasmittente RF è spenta. Contattate il vostro medico o un centro medicale per
qualsiasi domanda o se avete qualsiasi problema usando questo o altri apparecchi RF.
ATTENZIONE! I circuiti all’interno di ricevitore e trasmettitore sono stati regolati accuratamente per le migliori prestazioni e conformità con le normative
nazionali.
Non cercate di aprire il ricevitore o il trasmettitore. In questo caso annullereste la garanzia e potreste provocare un’operatività impropria.
Avviso: per evitare incendio o scossa elettrica non esponete l’apparecchio a pioggia o umidità.
Interferenze RF
Notate che le frequenze dei radiomicrofoni sono condivise con altri servizi di trasmissione radio.
Assicuratevi di rispettare le normative della nazione dove utilizzate il sistema.
Se avete bisogno di qualsiasi aiuto per l’utilizzazione o la selezione della frequenza, contattate il vostro rivenditore, la Proel o l’Audio-Technica.
Ampie informazioni sui sistemi di radiomicrofoni sono disponibili anche presso www.audio-technica.com.
Indice
Componenti e configurazioni dei sistemi 75
Caratteristiche del sistema 76
Guida rapida all’utilizzazione del sistema 77
Controlli del ricevitore 78
Utilizzare il ricevitore 80
Controlli del trasmettitore 83
Utilizzare il trasmettitore 84
Suggerimenti per risultati migliori 85
Accessori disponibili 85
Piano delle frequenze per la serie 1800 86
Caratteristiche tecniche 87
Garanzia 88
74
I
T
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 74
Serie 1800 - componenti (canale doppio)
Ricevitore e componenti/accessori inclusi
ATW-R1820
Ricevitore a canale doppio
Due Antenne
staccabili
Due cavi di uscita da 45cm.,
da TA3F a XLRM
Marsupio con clip per cinta
(porta-ricevitori)
Trasmettitori
AT W -T 1 8 0 1
Trasmettitore UniPak™
ATW-T1802
Trasmettitore ad innesco
Nota: Tutti i numeri di codice dei modelli hanno una lettera aggiuntiva finale per indicare la banda di frequenza.
75
I
T
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 75
I
T
Caratteristiche del sistema (canale doppio)
• Ricevitore a due canali completamente indipendenti in un’unità singola, per
l’utilizzazione contemporanea di due microfoni
• Ricevitore estremamente compatto di facile montaggio su telecamera usando il
sistema di fissaggio in velcro incluso
• Ricezione UHF fino a 996 frequenze selezionabili a passi di 25kHz
• Scansione automatica della frequenza per facile rilevamento dei canali aperti
• Sistema squelch Tone Lock™ per eliminare interferenze a trasmettitore spento
• Due uscite bilanciate indipendenti (potete assegnare indipendentemente la
funzione di ogni uscita)
• Uscita per cuffia di monitor con controllo di livello indipendente
• Indicatore di carica della batteria.
• Controlli a tocco soffice per semplificare la scelta della frequenza
• Operatività True Diversity per libertà dagli sganciamenti
• Display LCD di frequenza e condizione della batteria, con retroilluminazione
• Indicatori dell’antenna attiva e per il picco AF (frequenza audio)
• Utilizzazione semplice, intuitiva
• Qualità sonora cristallina, naturale
Gli elementi dei sistemi di radiomicrofoni delle serie 1800 e 3000 possono essere
interscambiati *
*Nota: la serie di radiomicrofoni 1800 offre frequenze operative UHF a passi di 25KHz, quindi
i trasmettitori ed i ricevitori della serie 1800 dispongono di un massimo di 996
frequenze selezionabili (secondo la banda di frequenza).
Gli elementi della serie 1800 e della serie 3000 sono compatibili; tuttavia,
considerando che i trasmettitori ed i ricevitori della serie 3000 funzionano solo su 200
frequenze programmate, un impianto composto di elementi combinati della serie
1800 e della serie 3000 potrà funzionare al massimo sulle 200 frequenze pre-
programmate per gli elementi della serie 3000.
Assicuratevi di regolare ogni coppia trasmettitore/ricevitore su frequenze identiche.
76
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 76
I
T
Guida rapida all’utilizzazione del sistema
Grazie per aver acquistato questo sistema di radiomicrofono UHF a doppio canale Audio-
Technica 1800 per montaggio su telecamera. Nonostante tutti i sistemi della serie 1800 siano
stati progettati principalmente per essere utilizzati con telecamere, con il ricevitore a doppio
canale ATW-R1820 montato sulla telecamera e collegato all’ingresso audio della telecamera,
questi sistemi possono essere utilizzati anche con altri elementi forniti di ingresso(i) di livello
microfonico.
Il sistema è dotato di un ricevitore doppio, composto da due canali totalmente indipendenti per la
ricezione simultanea in una singola unità di due microfoni.
Innanzitutto inserite le batterie
(leggete “Inserimento delle batterie del trasmettitore”, pag.84).
Nota: il ricevitore doppio canale ATW-R1820 funziona anche senza batterie, se collegato
ad un alimentatore esterno (sorgente 12V c.c., corrente nominale 500 mA, non fornito).
Quindi collegate le antenne alla relativa presa d’ingresso e montate il ricevitore a doppio canale
ATW-R1820 alla vostra telecamera (sistema di fissaggio non fornito) o utilizzate il marsupio con la
clip per cinta fornito in dotazione per fissare l’ATW-R1820 alla vostra cinta. Collegate il cavo (i
cavi) di uscita all’ATW-R1820 e alla vostra telecamera (e/o mixer audio).
Leggete ”Uscita A”,
”Uscita B” e ”Selettore dell’uscita”, a pagina 79.
Accendete l’ATW-R1820. Scegliete ”1” per attivare solamente il ricevitore del canale 1 e l’uscita
A (il led POWER/PEAK 1 si dovrebbe illuminare in rosso), questa scelta aumenta la durata delle
batterie. Scegliete ”BOTH” (Entrambi) per attivare entrambi i canali dei ricevitori ed entrambe le
uscite (i led POWER/PEAK 1 e 2 si dovrebbero illuminare in rosso).
Leggete ”Il selettore di
alimentazione a quattro posizioni: EXT, OFF, 1, BOTH” a pagina 78.)
Selezionate la frequenza per il ricevitore del canale 1 ed il ricevitore del canale 2.
Leggete
”Selezionare le frequenze del vostro ricevitore”, a pagina 80.
NOTA: per evitare interferenze il canale del ricevitore 1 ed il canale del ricevitore 2 devono
essere impostati su frequenze differenti. L’accoppiata trasmettitore/ricevitore deve
essere impostata sulla stessa frequenza, ossia impostate il trasmettitore 1 sulla stessa
frequenza del ricevitore del canale 1; impostate il trasmettitore 2 sulla stessa frequenza
del ricevitore del canale 2.
Nel caso in cui il vostro sistema sia composto da un trasmettitore body-pack UniPak™.
Inserite il vostro microfono Audio-Technica Wireless Essentials™ (non fornito) nel trasmettitore
body-pack UniPak™. Accendetelo, selezionate una frequenza e scegliete le altre impostazioni.
Leggete ”Utilizzare il trasmettitore”, a pagina 84.
Nel caso in cui il vostro sistema sia composto da un trasmettitore ad innesco.
Collegate un microfono (dinamico o condensatore) al connettore d’ingressi dell’innesco del
trasmettitore
(leggete ”Ingresso del microfono”, a pagina 83).
Il trasmettitore fornisce
alimentazione ai microfoni a condensatore che funzionano con alimentazione phantom 12V o
inferiore. Accendetelo, selezionate una frequenza e scegliete le altre impostazioni.
Leggete
”Utilizzare il trasmettitore”, a pagina 84.
77
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 77
I
T
78
ATW-R1820 - Controlli del ricevitore a doppio
canale
(pannello anteriore)
L’LCD (Liquid Crystal Display) mostra la condizione della batteria e le impostazioni della frequenza.
Per selezionare le frequenze per il canale del ricevitore 1 e del canale del ricevitore 2 usate
l’interruttore di controllo del canale doppio (6); nella posizione HOLD, nell'LCD appare solamente la
frequenza del canale del ricevitore 1. L’indicatore della batteria è attivo solamente quando il selettore
di controllo del doppio canale è nella posizione HOLD.
Connettori per antenna tipo BNC. Entrambe le antenne A & B (divise internamente) forniscono
segnali per il canale del ricevitore 1 ed il canale del ricevitore 2. Collegate le antenne ai connettori
d’ingresso per l’antenna. Assicuratevi che durante l’utilizzazione ci sia un chiaro spazio visuale fra
le antenne dei ricevitori ed i trasmettitori.
Operatività True Diversity: due antenne alimentano per ogni ricevitore due sezioni RF
completamente indipendenti sulla stessa frequenza, un circuito logico automatico seleziona il
segnale più forte.
L’indicatore di Diversity 1 indica quale ricevitore ha la migliore ricezione ed è attivo per il canale
del ricevitore 1; l’indicatore di Diversity 2 indica quale ricevitore ha la migliore ricezione ed è attivo
per il canale del ricevitore 2.
Serve per accendere/spegnere l’unità.
Nel caso in cui l’unità sia collegata ad un alimentatore esterno (tensione 12V c.c., corrente
nominale 500 mA, non fornito) scegliete ”EXT”. Nella posizione ”EXT” sono attivati entrambi i
canali del ricevitore ed entrambe le uscite (indicate dall’illuminazione dei led POWER/PEAK 1 e 2).
Per spegnere l’apparecchio scegliete ”OFF”.
Scegliete ”1” per attivare solamente un singolo canale del ricevitore (canale del ricevitore
1/uscita A, indicata dall’illuminazione del led POWER/PEAK 1). Ciò consente un risparmio di
energia se state utilizzando un solo canale audio.
Scegliete ”BOTH” per attivare sia i canali del ricevitore che entrambe le uscite, indicate
dall’illuminazione dei led POWER/PEAK 1 e 2.
Nota: il ricevitore selezionato sarà in Mute, a meno che il selettore di controllo del doppio
canale (6) sia nella posizione HOLD.
Indica quale canale (quali canali) del ricevitore è (sono) operativi. Indica anche il sovraccarico
spegnendo il ricevitore; un segnale eccessivo farà lampeggiare il led (spento sui picchi). Per
correggere il sovraccarico regolate il guadagno audio del trasmettitore.
Leggete ”Regolazioni del
livello (guadagno) dell’ingresso audio”, a pagina 85.
Questo selettore vi consente di utilizzare la singola finestra dell’LCD per controllare
separatamente ognuno dei due canali del ricevitore.
Per impostare la frequenza del canale del ricevitore 1, mettete il selettore su 1 (a sinistra).
Per impostare la frequenza del canale del ricevitore 2, mettete il selettore su 2 (a destra).
Per bloccare le impostazioni ed utilizzare l’unità, mettete il selettore su HOLD (centrale).
Nota: il canale del ricevitore 1 è in Mute quando il selettore è su 1; il canale del ricevitore 2
è in Mute quando il selettore è su 2; entrambi i canali sono funzionanti quando il selettore
è su HOLD.
Questo led è rosso quando il selettore è nella posizione 1, indicando il Mute per il canale del
ricevitore 1. È rosso anche quando il selettore è nella posizione 2, indicando il Mute per il canale
del ricevitore 2. Il led diventa verde nella posizione HOLD, indicando che l’apparecchio è pronto
per funzionare.
Da usare insieme al selettore di controllo del canale doppio e le frecce su/giù per scegliere
manualmente o automaticamente (secondo la vostra scelta di scansione automatica dei gruppi)
le frequenze da utilizzare.
Premete le frecce su o giù insieme al tasto SET per scegliere manualmente o automaticamente
(secondo la vostra scelta di scansione automatica dei gruppi) le frequenze operative.
LCD
Prese per l’ingresso dell’antenna
Indicatori Diversity
per ogni antenna
per ogni ricevitore
Il selettore di alimentazione
a quattro posizioni:
EXT, OFF, 1, BOTH
Led POWER/PEAK
Selettore di controllo del doppio canale
a tre posizioni: 1, HOLD, 2
Led di controllo doppio canale
SET
Frecce su/giù
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
3
1 7
2
3 4
5
6
9
8
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 78
I
T
79
Uscita A
(OUTPUT A)
Uscita B
(OUTPUT B)
Interruttori OUTPUT SELECT
Controlli di livello dei ricevitori (1 e 2)
Selettore MONITOR
Controllo MONITOR LEVEL
Connettore DC INPUT
MONITOR OUT
(pannello posteriore)
Spina di uscita audio bilanciata: connettore tipo TA3M. Polo 1: massa (schermo); polo 2: ”audio
+”; polo 3: ”audio -”. Usate i cavi di collegamento forniti da TA3M a XLRM per collegare l’uscita
del ricevitore all’ingresso bilanciato di livello microfonico di una telecamera, un mixer o un
amplificatore integrato.
Spina di uscita audio bilanciata: connettore tipo TA3M. Polo 1: massa (schermo); polo 2: ”audio
+”; polo 3: ”audio -”. Usate i cavi di collegamento forniti da TA3M a XLRM per collegare l’uscita
del ricevitore all’ingresso bilanciato di livello microfonico di una telecamera, un mixer o un
amplificatore integrato.
Il pannello posteriore è dotato di due uscite audio bilanciate (OUTPUT A e OUTPUT B). L’unità è
dotata di due interruttori che assegnano un segnale ad ognuna delle uscite audio, come segue:
OUTPUT A (sinistra) può essere assegnata sia al canale del ricevitore 1 che a MIX. (MIX = segnali
miscelati insieme del canale 1 e canale 2. Il livello relativo di ogni segnale può essere regolato
utilizzando i controlli di livello di ogni ricevitore.)
OUTPUT B (destra) può essere assegnata sia al canale del ricevitore 1, Canale del ricevitore 2,
o MIX.
Nota: OUTPUT B non è attiva quanto l’interruttore POWER è nella posizione ”1”.
Configurazione tipica: OUTPUT A assegnata al canale 1; OUTPUT B assegnata al canale 2,
alimentando canali individuali di un mixer o una telecamera. Per fornire maggiore versatilità sono
disponibili diverse opzioni. Per esempio:
• Se la vostra telecamera non accetta due ingressi, potete sommare il segnale di entrambi i
trasmettitori nell’OUTPUT A e collegare questo segnale miscelato alla vostra telecamera.
• Potete collegare OUTPUT A (segnale miscelato) alla telecamera e OUTPUT B (segnale
miscelato) ad un mixer audio.
• Utilizzando l’unità con un trasmettitore singolo con entrambe le uscite attive (selettore POWER
su BOTH), OUTPUT A può essere usata per alimentare la telecamera, mentre OUTPUT B può
alimentare un mixer audio (entrambi con segnali identici dal canale del ricevitore 1).
Tramite questi controlli potete regolare i livelli del segnale di ogni ricevitore (canale del ricevitore
1 e canale del ricevitore 2). Quando le uscite sono assegnate al segnale di un singolo ricevitore,
questi controlli regoleranno il livello di uscita. (Girate in senso orario per aumentare il livello di
uscita). Quando le uscite sono assegnate a MIX, questi controlli regolano i livelli relativi fra i
segnali del ricevitore.
Questo selettore assegna un segnale all’uscita della cuffia per il monitor.
• Scegliete 1 (a sinistra) per ascoltare il canale 1 in entrambe le orecchie (segnale mono, uscita
stereo);
• Scegliete 2 (a destra ) per ascoltare il canale 2 in entrambe le orecchie (segnale mono, uscita
stereo);
• Scegliete OUT (centrale), per ascoltare OUTPUT A nell’orecchio di sinistra e OUTPUT B
nell’orecchio di destra.
Il controllo di livello (controllo del volume) per la cuffia è indipendente dagli altri controlli di livello.
Girate verso destra per aumentare il volume.
Potete collegare l’unità ad un alimentatore esterno (tensione 12V c.c., corrente nominale 500 mA,
non fornito). In questo caso spostate il selettore POWER nella posizione ”EXT”; sono attivati
entrambi i canali del ricevitore (indicati dall’illuminazione dei led POWER/PEAK 1 e 2).
Jack stereo da 6,3mm.
10
17
14 11
16 13
15
10
11
12
5
6
13
14
15
16
17
13
12
12
PIN 1 PIN 3
PIN 2
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 79
I
T
80
ATW-R1820 - Batterie per il ricevitore a doppio canale
Ogni ricevitore doppio canale ATW-R1820 utilizza sei batterie 1,5V AA, non fornite. Sono suggerite
batterie alcaline. Sostituite sempre TUTTE le batterie. Prima di sostituire le batterie controllate che il
selettore POWER del ricevitore sia su OFF. Nota: Il ricevitore ATW-R1820 funziona anche senza
batterie se collegato ad una sorgente esterna di corrente (tensione 12V c.c., corrente
nominale 500 mA, non fornito).
1. Aprite lo sportellino del comparto delle batterie premendo il gancio di fissaggio.
2. Rispettate l’indicazione per la corretta polarità ed inserite con cautela sei batterie alcaline 1.5V AA
nuove (leggete sopra).
3. Rimettete a posto lo sportellino assicurandovi che il gancio si posizioni in modo corretto.
Dopo l’inserimento delle batterie accendete l’apparecchio mettendo il selettore POWER nella
posizione 1 o BOTH. Dovrebbe illuminarsi il piccolo led rosso POWER,
indicato da A (
a
) sinistra.
Luce rossa di 1 se il selettore POWER è nella posizione 1; luce rossa di 1 e 2 se il selettore
POWER è nella posizione BOTH) e la finestra LCD dovrebbe illuminarsi. Nel caso in cui ciò non
accada, le batterie sono state inserite in modo sbagliato o sono scariche!
L’indicatore di ”piena carica” della batteria del ricevitore
(vedete (
b
) a sinistra)
mostra una barra di
4 segmenti. Quando nell’LCD lampeggia ”LOW.BAT”, le batterie dovrebbero essere sostituite
immediatamente per assicurare la prosecuzione dell’utilizzazione.
Nota: l’indicatore Battery è visibile solamente nella posizione HOLD.
Utilizzazione del ricevitore
NOTE: Per evitare interferenze, il canale del ricevitore 1 e del canale del ricevitore 2 devono
essere impostati su frequenze differenti. L’accoppiata trasmettitore-ricevitore deve essere
regolata sulla stessa frequenza: impostate il trasmettitore 1 sulla stessa frequenza del canale
del ricevitore 1; impostate il trasmettitore 2 sulla stessa frequenza del canale del ricevitore 2.
In breve…
1. Accendetelo spostando il selettore POWER nella posizione 1 (per utilizzazione con singolo
canale) o nella posizione BOTH (per utilizzazione doppio canale).
2. Mettete l’interruttore del controllo del doppio canale su 1 (per impostare la frequenza per il
canale del ricevitore 1) o 2 (per impostare la frequenza per il canale del ricevitore 2). L’uscita
audio è in Mute per il canale selezionato.
3. Premete il tasto SET per entrare nel modo di menu di selezione della frequenza; apparirà la
scritta ”MENU”.
4. Usate le frecce su/giù per passare in sequenza attraverso le funzioni: - premendo
continuativamente la freccia ”su” passate in sequenza attraverso i differenti gruppi di
scansione finché non raggiungete ”QUIT” (lasciare), consentendovi di uscire dal modo Menu.
Innanzitutto…
Accendetelo spostando il selettore POWER nella posizione BOTH (per utilizzazione doppio
canale). Per impostare la frequenza del canale del ricevitore 1, spostate il selettore di controllo
del doppio canale su 1 (a sinistra).
1. Premete il tasto SET. Apparirà la scritta ”MENU”. Premete la freccia su per vedere la
frequenza attuale. Premete il tasto SET e la frequenza inizia a lampeggiare quando usate le
frecce su e già per regolare la frequenza. La frequenza cambia a passi di 25 kHz. Per
aumentare la velocità di scansione, tenete premuta la freccia su o giù per oltre 4 secondi.
2. Quando raggiungete la frequenza desiderata, premete e tenete premuto il tasto SET finché
appare la scritta ”STORED”. Ora la frequenza è impostata.
Scelta delle batterie
Inserimento delle batterie
Indicatore della condizione della batteria
Selezionare le frequenze
del vostro ricevitore
Utilizzazione con canale doppio
(usando due trasmettitori)
Impostazione manuale
della frequenza del ricevitore
a
b
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 80
I
T
Usare la funzione di scansione automatica
per impostare la frequenza del ricevitore
(utilizzazione canale doppio)
Utilizzazione con canale singolo
(usando un trasmettitore) impostare
manualmente la frequenza del ricevitore
81
3. Per ”tornare” al modo di impostazione manuale della frequenza senza effettuare la scelta della
frequenza, basta che premiate una volta il tasto SET, quindi uscite dal menu e riportate il
ricevitore all’utilizzazione normale.
Nella finestra appare la scritta ”ESCAPE” e nessuna impostazione di cambio di frequenza è
effettuata; l’uscita audio del ricevitore sarà di nuovo attiva (quando il selettore di controllo del
canale doppio è riportato nella posizione HOLD).
Per impostare la frequenza per il canale del ricevitore 2, mettete il selettore di controllo del
canale doppio su 2 (a destra). Ripetete i precedenti punti 1-2.
Per bloccare le impostazioni ed utilizzare l’unità, mettete il selettore di controllo del canale
doppio su HOLD (centrale).
Nota: se, mentre è ancora attivo il modo di selezione del canale, il selettore di controllo del
canale doppio è riportato nella posizione HOLD prima che la selezione del canale sia
completata, il led rimane rosso e l’audio rimane in Mute finché non è completata la
sequenza di controllo.
Innanzitutto…
Accendetelo spostando il selettore POWER nella posizione BOTH (per utilizzazione doppio canale).
Quindi spostate il selettore di controllo del doppio canale su 1 (a sinistra).
1. Premete il tasto SET per entrare nel modo di selezione della frequenza; apparirà la scritta
”MENU”.
2. Usate le frecce su o giù per raggiungere Scan 1, Scan 2, ... (il numero dei gruppip da
scansionare dipende dalla banda di frequenza del vostro sistema).. Premete una volta il tasto
SET per selezionare uno dei gruppi d scansionare. Nella finestra LCD lampeggerà ”SCAN1”,
”SCAN2”, ...
3. Per iniziare la scansione premete le frecce su o giù. Premete la freccia su per scansionare in
alto dalla frequenza inferiore del gruppo; premete la freccia giù per scansionare in basso dalla
frequenza superiore del gruppo.
4. La prima frequenza disponibile lampeggerà nella finestra LCD. Per attivare la selezione di
questa frequenza, premete e tenete premuto il tasto SET finché nella finestra LCD appare la
scritta ”STORED”.
5. Se non desiderate usare la frequenza trovata, potete premere la freccia su o la freccia giù.
Partendo dall’attuale frequenza, la freccia su scansiona in alto, la freccia giù scansiona in basso.
6. Per impostare la frequenza per il canale del ricevitore 2 (utilizzazione doppio canale),
selezionate il selettore di controllo del canale doppio su 2 (a destra). Ripetete i precedenti punti
1-4. Nota: assicuratevi di selezionare lo stesso gruppo di scansione che avete utilizzato per il
canale del ricevitore 1.
7. Per bloccare le impostazioni ed utilizzare l’unità in modo doppio (usando due trasmettitori),
mettete il selettore di controllo del canale doppio su HOLD (centrale). Il ricevitore torna
all’operatività normale, la funzione audio è ripristinata e il led indicatore del controllo del doppio
canale si illumina di verde.
8. Se utilizzate più sistemi, usate lo stesso gruppo di scansione per tutti i ricevitori. Al termine
delle selezioni per scansione e frequenza del primo ricevitore, impostate i suoi trasmettitori
sulle frequenze appropriate
(leggete ”Come impostare le frequenze sul vostro trasmettitore”,
a pagina 84);
lasciate i trasmettitori attivi e passate alla funzione di scansione automatica del
ricevitore seguente. Impostate sempre l’accoppiata ricevitore-trasmettitore sulla stessa
frequenza prima di utilizzare la funzione di scansione automatica per selezionare le frequenze
per il ricevitore seguente.
Nel caso in cui non ci siano ulteriori frequenze disponibili in questo gruppo di scansione, il
ricevitore indica ”END” sul display del ricevitore. In questo caso, selezionate un gruppo di
scansione differente per entrambi i canali del ricevitore 1 e 2 e iniziate di nuovo la scansione.
Nota: mentre è ancora attivo il modo di selezione del canale, se il selettore di controllo del
canale doppio è riportato nella posizione HOLD prima che sia completate la selezione del
canale, il led rimane rosso e l’audio rimane in Mute finché è completata la sequenza di
controllo.
Innanzitutto…
Accendete l’unità mettendo l’interruttore POWER nella posizione 1 (per utilizzazione con canale
singolo). Mettete il selettore di controllo del canale doppio su 1 (a sinistra). Ora l’uscita del canale del
ricevitore 1 è in Mute. Nota: l’uscita B non è attiva quando l’interruttore POWER è nella
posizione ”1”.
1. Premete il tasto SET. Appare la scritta ”MENU”. Premete il tasto su per vedere la frequenza
attuale. Premete il tasto SET e la frequenza inizia a lampeggiare; usate le frecce su e giù per
regolare la frequenza. La frequenza cambia a passi di 25 kHz. Per aumentare la velocità di
scorrimento tenete premuta la freccia su o giù per più di 4 secondi.
2. Quando raggiungete la frequenza desiderata, premete e tenete premuto il tasto SET finché
appare la scritta ”STORED”. Ora la frequenza (che appare sullo schermo) è impostata.
3. Per ”tornare” al modo di impostazione manuale della frequenza senza effettuare la scelta della
frequenza, basta premere una volta il tasto SET per uscire dal menu e riportare il ricevitore
all’operatività normale. Nella finestra appare la scritta ”ESCAPE” e non è effettuata nessuna
impostazione di cambio di frequenza; l’uscita audio del ricevitore è di nuovo attiva.
Per bloccare le impostazioni, eliminare il Mute ed utilizzare l’unità mettete il selettore di controllo
del canale doppio su HOLD (centrale).
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 81
I
T
82
Innanzitutto…
Accendete l’unità mettendo l’interruttore POWER nella posizione 1 (per utilizzazione singolo
canale). Mettete il selettore di controllo del canale doppio su 1 (a sinistra).
Nota: l’uscita B non è attiva quando l’interruttore POWER è nella posizione ”1”.
1. Premete il tasto SET per entrare nel modo del menu di selezione della frequenza; appare la
scritta ”MENU”.
2. Usate le frecce su o giù per raggiungere Scan 1, Scan 2, ... (il numero dei gruppi di scansione
dipende dalla banda di frequenza del vostro sistema). Premete una volta il tasto SET per
selezionare uno dei gruppi di scansione. Nella finestra lampeggia la scritta ”SCAN1”,
”SCAN2”, ...
3. Per iniziare la scansione premete i tasti delle frecce su o giù. Premete la freccia ”su” per
scansionare in alto dalla frequenza inferiore del gruppo; premete la freccia ”giù” per
scansionare in basso dalla frequenza superiore del gruppo.
4. La prima frequenza disponibile lampeggerà nella finestra LCD. Per attivare la selezione di
questa frequenza, premete e tenete premuto il tasto SET finché nella finestra LCD appare la
scritta ”STORED”.
5. Se non desiderate usare la frequenza trovata, potete premere la freccia ”su” o la freccia ”giù”.
Partendo dall’attuale frequenza, la freccia su scansiona in alto, la freccia giù scansiona in
basso.
6. Per bloccare le impostazioni ed utilizzare l’unità come singolo canale (usando un
trasmettitore), mettete il selettore di controllo del canale doppio su HOLD (centrale). Il
ricevitore torna all’operatività normale, la funzione audio sarà ripristinata e il led indicatore del
controllo del doppio canale si illumina di verde.
Usare la funzione di scansione automatica per
impostare la frequenza del ricevitore
(utilizzazione con canale singolo)
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 82
I
T
83
Antenna
Led di accensione
LCD
Presa per ingresso audio
Ingresso per microfono
Tasto POWER/MUTE
Frecce su/giù
Tasto SET
Coperchio scorrevole dei controlli
(3 posizioni)
Coperchio scorrevole dei controlli
Compartimentto della batteria
Clip di fissaggio
Controlli dei trasmettitori ATW-T1801 UniPak™
Body-pack e ATW-T1802 ad innesco
Il trasmettitore body-pack ATW-T1801 UniPak™ comprende un’antenna flessibile di facile
sostituzione. Per i migliori risultati lasciate l’antenna pendere per la sua totale lunghezza dal
fondo del trasmettitore. Se il segnale ricevuto è ridotto, provate posizioni differenti del
trasmettitore o provate a riposizionare il ricevitore. Dato che l’antenna del trasmettitore è
semplicemente avvitata, controllate che sia fissata in modo corretto (stretta).
Non modificate la lunghezza dell’antenna trasmittente.
Il led verde indica che l’unità è accesa e non in Mute; il led rosso indica che l’audio è in Mute.
Quando le batterie sono scariche il led lampeggia.
L’LCD indica informazioni di impostazioni ed operative. L’LCD dei trasmettitori è progettato per un
forte contrasto e la migliore visibilità con la finestra ruotata rispetto a chi guarda (circa 30 gradi) non
solo diretta, consentendo un posizionamento/visione più confortevole. Quando premete SET per
accedere alle funzioni del trasmettitore, il display è illuminato con retroilluminazione. La
retroilluminazione si disattiva automaticamente dopo un po’ di tempo.
Collegate l’uscita di un apparecchio audio (microfono o cavo di chitarra) alla presa d’ingresso audio
in basso nel trasmettitore ATW-T1801 UniPak™ Body-pack. Potete scegliere l’opzione migliore tra
diversi microfoni professionali e cavi pre-terminati Audio-Technica con connettore compatibile per
l’ingresso
(leggete pagina 86).
Il connettore del cavo si aggancia automaticamente quando è
inserito nella presa del trasmettitore. Per sganciare e rimuovere il connettore, sganciate il collarino
in metallo zigrinato del connettore.
Il trasmettitore ad innesco ATW-T1802 ha un connettore d’ingresso tipo XLRF a 3-poli con collarino di
fissaggio. Potete usare sia un microfono dinamico sia un condensatore. Il trasmettitore fornisce
alimentazione a condensatore per microfoni che possono funzionare con alimentazione phantom 12V o
inferiore. Per collegare il microfono, girate il collare di fissaggio filettato totalmente in senso orario (”in
basso”) finché raggiunge l’alloggiamento del trasmettitore
(vedete (
a
) a destra).
Premete insieme il
microfono ed il trasmettitore
(vedete (
b
) a destra).
Girate il collare filettato ”in su” finché è fissato
saldamente contro la fine del microfono
(vedete (
c
) a destra).
Prima dell’utilizzazione assicuratevi che il
microfono sia fissato in modo sicuro. Per scollegare il microfono, effettuate la suddetta operazione al
contrario. Allentate sempre totalmente il collare filettato prima di cercare di scollegare il microfono.
Serve per accensione/spegnimento e funzione Mute.
Premete le frecce su e giù, insieme al tasto SET per scegliere le frequenze operative ed accedere
alle funzioni del trasmettitore.
Usatelo insieme alle frecce su/giù per scegliere le frequenze operative ed accedere alle funzioni
del trasmettitore.
Questo coperchio scorrevole a 3 posizioni sul pannello di controllo del trasmettitore body-pack
previene spegnimento/cambiamento di canale accidentale.
Questo coperchio scorrevole sul pannello di controllo del trasmettitore ad innesco previene
spegnimento/cambiamento di canale accidentale.
Si apre spostando il gancio di fissaggio (del body-pack) o premendo nella direzione della freccia (del
trasmettitore ad innesco).
La clip di fissaggio del trasmettitore ATW-T1801 UniPak™ può essere installata con la scatola
montata ”sopra” o ”sotto”, secondo le esigenze dell’utilizzazione. Per girare la clip, estraete i
terminali della clip fuori dagli appositi fori della scatola del trasmettitore e reinseriteli nella
direzione opposta.
POWER/MUTE
SET
POWER
MUTE
SET
ATW-T1801 UHF TRANSMITTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
6
2
4
5
6
2
3
3
1
7
7
8
8
9
10
11
11
12
a
b
c
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 83
I
T
84
Scelta delle batterie
Inserimento delle
batterie nel trasmettitore
Condizione delle batterie
Accendere/spegnere il vostro trasmettitore
Come impostare le frequenze
del vostro trasmettitore
Come accedere ed usare il menu
delle funzioni del vostro trasmettitore
POWER
MUTE
SET
ATW-T1801 UHF TRANSMITTER
POWER/MUTE
SET
Inserimento delle batterie del trasmettitore
Ogni trasmettitore utilizza due batterie 1,5V AA, non fornite. Sono suggerite batterie alcaline.
Sostituite SEMPRE entrambe le batterie. Prima di sostituire le batterie, assicuratevi che il
trasmettitore sia spento.
1. Aprite lo sportellino del compartimento delle batterie facendo scorrete il gancio di fissaggio (del
body-pack) o premendo nella direzione della freccia (del trasmettitore ad innesco).
2. Controllate la corretta polarità indicata sui contatti in metallo dello sportellino ed inserite
attentamente due batterie alcaline nuove da 1,5V AA.
3. Chiudete lo sportellino, assicurandovi che il gancio si posizioni in modo fisso.
Dopo l’inserimento delle batterie accendete l’unità premendo e tenendo premuto il tasto
POWER/MUTE. Il piccolo led di accensione
(vedete (
a
) a sinistra)
dovrebbe illuminarsi in verde e
la finestra LCD dovrebbe apparire. Nel caso in cui ciò non accada, le batterie sono state inserite in
modo sbagliato o sono esaurite.
L’indicatore di ”piena carica” della batteria del trasmettitore nell’LCD mostra una barra di
4 segmenti. Quando lampeggia ”LOW.BAT”, le batterie dovrebbero essere sostituite
immediatamente per assicurare la prosecuzione dell’utilizzazione, inoltre, quando le batterie
sono scariche, il led di accensione lampeggia.
Utilizzare il trasmettitore
Per accendere il trasmettitore, premete e tenete premuto il tasto POWER/MUTE finché
l’indicatore di potenza si illumina di verde e appare la finestra LCD (circa 1-2 secondi). La
frequenza operativa appare nella finestra dopo la sequenza di accensione.
Per spegnere il trasmettitore premete e tenete premuto di nuovo il tasto POWER/MUTE finché
si spengono sia l’indicatore di potenza che la finestra LCD (circa 1-2 secondi). Prima dello
spegnimento la finestra LCD mostra ”PWR.OFF”.
NOTE: L’accoppiata trasmettitore-ricevitore deve essere impostata sulla stessa frequenza:
impostate il trasmettitore 1 sulla stessa frequenza del canale del ricevitore 1; impostate il
trasmettitore 2 sulla stessa frequenza del canale del ricevitore 2.
1. Accendete il trasmettitore.
2. Premete una volta il tasto SET e sopra la frequenza appare la scritta ”MENU”.
3. Premete di nuovo il tasto SET e a destra di ”MENU” appare la scritta lampeggiante ”EDIT”.
4. Usate le frecce su/giù per cambiare la frequenza del trasmettitore. Premete una freccia o
l’altra per scelta a passi di 25 kHz, o tenete premuta una freccia o l’altra per il passaggio rapido
in tutta la gamma. Le frequenze proseguono in sequenza anche dopo il raggiungimento
dell’inizio o fine banda. Selezionate esattamente la frequenza mostrata sul ricevitore.
5. Per attivare questa selezione di frequenza premete e tenete premuto il tasto SET finché
appare la scritta ”STORED” nella finestra del trasmettitore. Se non desiderate completare
questa selezione, basta che premiate di nuovo il tasto SET: nella finestra appare brevemente la
scritta ”ESCAPE” ed il trasmettitore torna al modo Menu.
6. Dopo aver immesso una frequenza, premete di nuovo la freccia su per passare su ”QUIT”.
Quindi premete di nuovo il tasto SET per uscire dal menu. Nella finestra del trasmettitore
scompare la scritta ”MENU”, indicando il ritorno all’operatività normale.
1. Accendete il trasmettitore.
2. Premete una volta il tasto SET; sopra la frequenza appare una piccola scritta ”MENU”.
3. Mentre siete nel modo Menu usate le frecce su e giù per passare in sequenza le seguenti
funzioni:
4. Per effettuare una modifica nelle impostazioni di default:
a
ATW-T1801 ATW-T1802
• Frequency (frequenza)
• Input Select (selezione dell’ingresso, solo per
il body-pack)
• RF Power (potenza di emissione)
• Reset to Defaults (ritorno alle impostazioni
originali)
• Audio Input Level (livello dell’ingresso audio)
• Quit (uscire dal menu)
• Premete una volta il tasto SET;
• Premete le frecce su o giù finché raggiungete
l’impostazione desiderata;
• Premete e tenete premuto il tasto SET finché
nella finestra LCD appare la scritta ”STORED”.
• Se non desiderate completare questa selezione
basta che premiate una volta il tasto SET: nella
finestra appare brevemente la scritta
”ESCAPE” ed il trasmettitore torna al modo
Menu.
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 84
I
T
85
Funzioni del trasmettitore
Regolazione della potenza di emissione
(RF Power) del vostro trasmettitore
Regolazioni del livello d’ingresso audio
(Audio Input Level) del vostro trasmettitore
Usare la funzione Mute
del vostro trasmettitore
Blocco di POWER/MUTE
Selettore dell’ingresso audio
Menu delle
Default Scelte (Modifiche) Sequenza*
funzioni
Frequency Quelle inferiore fino a 996 frequenze
della banda (a passi di 25 kHz) Si
RF Power RF LOW RF LOW (bassa), RF HI (alta) Si
Audio Input Level +6 dB
-6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB (+18 dB***)
No
Power/Mute Locks NO.LOC NO.LOC, ALL.LOC, Si
MUT.LOC, PWR.LOC
Input Select** MIC MIC, INST Si
Reset to Defaults PRESET Leggete ”Ripristinare le impos-
tazioni di default”,
a pagina 86
Quit QUIT Per uscire premete SET
* La scelta continua nella stessa direzione su/giù, passando in sequenza all’altra parte della gamma.
** Esclusivamente sul trasmettitore UniPak™
*** Esclusivamente sul trasmettitore Plug-on
Tramite il menu delle funzioni, la potenza di emissione della radiofrequenza può essere impostata
su ”RF HI” (nominale 30 mW) o ”RF LOW” (nominale 10 mW). L’impostazione di default è ”RF
LOW”. Mentre l’impostazione High normalmente aumenta la massima gamma operativa,
l’impostazione Low aiuta ad aumentare la durata della batteria. L’impostazione Low può essere
preferita anche in sistemi multicanale o quando si lavora molto vicino al ricevitore, per ridurre le
possibilità di interferenze o sovraccarico RF del ricevitore.
Per ottenere le migliori prestazioni possibili è molto importante la corretta regolazione dell’ingresso
audio del trasmettitore, dell’uscita audio del ricevitore e dei livelli di ingresso/uscita del
mixer/amplificatore.
L’impostazione del guadagno dell’ingresso a 4 posizioni, selezionabile attraverso il menu di funzione,
vi consente di ottimizzare il livello dell’ingresso audio del trasmettitore per la miglior modulazione con
distorsione minima. Le scelte sono +12 dB, +6 dB, 0 dB e -6 dB. Il valore di default è +6 dB.
Selezionate l’impostazione maggiore che non provochi sovra-modulazione con i livelli più intensi
dell’ingresso audio/strumentale (ossia un’indicazione AF sul ricevitore non superiore a ”0”).
Quando il trasmettitore è in Mute, produce RF (radio frequenze) ma senza audio. Quando il
trasmettitore non è in Mute produce sia RF che audio. Per mettere in Mute il trasmettitore
(escludere l’audio, ma non l’emissione RF) premete e rilasciate una volta il tasto POWER/MUTE.
Nell’LCD appare la scritta ”MUTE”, immediatamente sotto la frequenza, ed il led di accensione
si illumina di rosso. Per fare uscire dal Mute il trasmettitore (ripristinare l’audio), premete e
rilasciate un’altra volta il tasto POWER/MUTE. La scritta ”MUTE” scompare dalla finestra LCD
ed il led di accensione torna ad essere verde.
Il tasto POWER/MUTE può essere programmato (tramite il menu di funzione): l’alimentazione
può essere fissata su acceso, mentre Mute può essere fissato su On o Off.
Impostazione Descrizione
NO.LOC Le funzioni accensione e Mute funzionano normalmente.
ALL.LOC Entrambe le funzioni accensione e Mute sono bloccate nella condizione in cui
è applicato ”ALL.LOC”. (Acceso e Mute On o Off.) Nota: Per spegnere il
trasmettitore dovete accedere di nuovo ad ”ALL.LOC” e cambiare le
impostazioni.
MUT.LOC Nel modo ”MUT.LOC”, l’audio non può essere messo in Mute. L’accensione
non ne è influenzata. (se ”MUT.LOC” è applicato mentre il trasmettitore è in
Mute, premendo una volta il tasto POWER/MUTE tornate alla operatività
normale, quindi la funzione Mute è disattivata finché l’impostazione non è
cambiata di nuovo).
PWR.LOC Quando è applicato ”PWR.LOC” l’accensione è bloccata. La funzione
Mute non ne è influenzata. Nota: Quando il trasmettitore è nel modo
”PWR.LOC” può essere spento solo: (1) accedendo di nuovo al
menu.LOC e cambiando l’impostazione o (2) togliendo e reinserendo le
batterie. Quando il trasmettitore è acceso di nuovo, si accenderà nel modo
”NO.LOC”. Quando le batterie sono tolte solo la funzione ”PWR.LOC”
cambia; tutte le altre impostazioni rimangono immagazzinate nella
memoria.
Tentando di modificare un’azione attualmente bloccata, l’LCD mostra
brevemente ”LOC.KED” per tornare al contenuto mostrato precedentemente.
Il trasmettitore body-pack UniPak™ fornisce connessioni d’ingresso sia per microfoni a bassa
impedenza (Lo-Z) che strumenti ad alta impedenza (Hi-Z). E’ disponibile un’ampia gamma di
microfoni professionali e cavi Audio-Technica Wireless Essentials™ pre-terminati con l’apposito
connettore professionale di aggancio
(leggete pagina 86).
Selezionate l’ingresso desiderato (microfono o strumento) tramite il menu di funzione: nella finestra
LCD immediatamente sotto la frequenza appare ”MIC” o ”INST”.
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 85
I
T
Utilizzare il trasmettitore
1. La selezione ”PRESET” nel menu vi consente di reinstallare tutte le funzioni del trasmettitore ai
loro valori di default di fabbrica.
2. Premete una volta il tasto SET per passare al modo Menu.
3. Premete due volte la freccia ”su” per passare a ”PRESET” nella finestra LCD.
4. Premete una volta il tasto SET, nell’LCD appare ”LOAD”.
5. Premete e tenete premuto il tasto SET finché non appare ”DEF” nell’LCD.
6. Premete e tenete premuto il tasto SET finché appare brevemente ”LOADED” nell’LCD. Quindi
la finestra torna a ”PRESET”.
7. Premete una volta la freccia ”giù” per passare a ”QUIT”.
8. Premete una volta il tasto SET per uscire dal modo menu e tornare all’operatività normale con
tutte le impostazioni di fabbrica ripristinate.
Suggerimenti per i risultati migliori.
1. Usate esclusivamente batterie alcaline nuove. Sostituite sempre TUTTE le batterie.
Non utilizzate batterie ”normali” (zinco-carbone).
2. Collocate il ricevitore doppio canale in modo tale che abbia i minori ostacoli possibili rispetto alla
posizione dei trasmettitori. La linea visuale diretta è la migliore soluzione.
3. I trasmettitori e il ricevitore doppio canale dovrebbero essere alla minore distanza possibile, ma non
inferiore a 90cm.
4. Le antenne del ricevitore dovrebbero essere libere e distanti da qualsiasi metallo.
5. Ogni accoppiata trasmettitore-ricevitore deve essere impostata sulla stessa frequenza.
6. Per una determinata frequenza deve essere acceso solamente un trasmettitore per volta.
7. L’interruttore POWER del trasmettitore ha 4 posizioni: ”EXT.,” ”OFF”, ”1” E ”BOTH.”
8. Se il livello di uscita di uno dei canali del ricevitore è impostato troppo alto, potrebbe sovra-caricare
l’ingresso della telecamera/mixer o mandare in saturazione l’uscita del ricevitore, provocando
distorsione. Al contrario, se l’uscita del ricevitore è impostata con livello troppo basso, il rapporto
segnale/rumore complessivo del sistema potrebbe essere ridotto.
9. Dovete cambiare canali: 1) quando è ricevuto un forte segnale di interferenza; 2) quando il segnale
del canale ”crolla”; 3) durante l’utilizzazione di più sistemi, per selezionare un canale libero da
interferenze. Spegnete sempre le unità prima di cambiare le frequenze.
10. Spegnete il ricevitore e il trasmettitore quando non li utilizzate. Togliete le batterie in caso di
mancato uso per un lungo periodo.
Accessori disponibili
AT829cW Microfono lavalier condensatore cardioide
MT830cW Microfono lavalier condensatore omnidirezionale
MT830cW-TH
Modello per ”Teatro”, identico all’MT830cW tranne per il colore beige del microfono e del cavo
AT831cW Microfono lavalier condensatore cardioide
AT889cW Microfono headset condensatore con capsula cancella-rumore
AT892cW Microfono headset condensatore omnidirezionale MicroSet
®
AT892cW-TH
Modello per ”Teatro”, identico all’AT892cW tranne per il colore beige del microfono e del cavo
AT892cW-CO
Modello per ”Teatro”, identico all’AT892cW tranne per il colore cacao del microfono e del cavo
AT898cW Microfono lavalier condensatore cardioide subminiaturizzato
AT899cW Microfono lavalier condensatore cardioide subminiaturizzato
AT899cW-TH
Modello per ”Teatro”, identico all’AT899cW tranne per il colore beige del microfono e del cavo
ATM350cW Microfono per strumento condensatore cardioide
ATM73cW Microfono headset condensatore cardioide
ATM75cW Microfono headset condensatore cardioide
PRO 8HEcW Microfono headset condensatore iper-cardioide
PRO 35cW Microfono per strumento condensatore cardioide
U851cW Microfono boundary condensatore cardioide
U857ALcW Microfono collo d’oca condensatore cardioide
AT-8319 Cavo ad alta impedenza (Hi-Z) per strumento/chitarra con spina da 6,3mm.
AT-8317 Cavo di connessione per trasmettitore UniPak con connettore d’ingresso tipo XLRF,
per microfoni a bassa impedenza (Lo-Z) con connettore di uscita XLRM.
Cavi RF Tipo a bassa perdita, impedenza 50 ohm, con connettori BNC- BNC:
AC12 Cavo tipo RG58 (4 m)
AC25 Cavo tipo RG8 (8 m)
AC50 Cavo tipo RG8 (16 m)
AC100 Cavo tipo RG8 (33 m)
ATW-RMS1 Interruttore per Mute a distanza, progettato per essere installato fra
un microfono senza filo ed il suo trasmettitore body-pack senza filo, usando
un connettore tipo HRS.
ATW-RCS1 Interruttore per Mute momentaneo/tosse progettato per essere installato fra un
microfono senza filo ed il suo trasmettitore body-pack senza filo, usando un
connettore tipo HRS.
Visitate il sito www.audio-technica.com per informazioni dettagliate su tutti i nostri
accessori senza filo.
86
Ripristinare le impostazioni di default
Microfoni e Cavi Wireless Essentials
®
(tutti gli accessori Wireless Essentials sono
terminati per uso con i trasmettitori UniPak™)
Accessori del ricevitore
Accessori del trasmettitore
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 86
I
T
87
Tabella delle frequenze per la serie 1800
PRIMA di utilizzare un sistema assicuratevi che la frequenza che desiderate utilizzare sia legale nell’area in cui lavorate.
Queste normative variano da nazione a nazione e possono variare nel tempo.
Banda E (795,500 - 820,000 MHz)
Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3 Scan - 4 Scan - 5 Scan - 6 Scan - 7 Scan - 8 Scan - 9
1 795,500 796,250 795,550 798,250 795,825 796,000 796,500 800,100 806,250
2 796,500 798,500 796,775 799,200 796,950 796,700 796,900 800,850 806,750
3 798,750 799,750 797,050 799,900 797,500 797,100 797,700 802,350 807,000
4 800,225 802,225 797,750 802,825 798,600 797,900 800,775 803,100 808,250
5 802,500 803,500 806,850 803,350 802,425 806,300 806,100 806,850 808,500
6 810,025 812,000 807,400 808,900 809,325 807,000 806,500 807,600 811,500
7 812,500 813,700 811,100 809,725 810,425 810,775 810,225 816,450 811,750
8 814,500 815,750 811,725 811,350 811,250 812,700 810,975 817,200 813,000
9 816,225 818,225 813,050 812,100 811,825 813,500 812,500 818,700 813,250
10 818,500 819,250 813,800 812,575 813,500 813,900 813,700 819,450 813,750
Nota (**) Banda intera 1 Banda intera 2 Usare per: Usare per: Usare per: Usare per: Usare per: limitato a limitato a
compatibile con compatibile con utenti tedeschi utenti tedeschi utenti tedeschi serie francese 3 serie francese 2 800.100 MHz - TV europea-
frequenze frequenze gruppo 4 gruppo 3 gruppo 2 819.900 MHz Canale 63
4000/5000 4000/5000
Canali TV
Usati in Europa 61, 62, 63, 64 61, 62, 63, 64 61 + 63 62 + 63 61, 62, 63 61 + 63 61, 62, 63 62, 63, 64 63
(**) Queste note sono valide al 01.01.2007. Controllare le normative più recenti PRIMA di utilizzare il sistema.
Banda F (840,125 - 864,875 MHz)
Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3 Scan - 4 Scan - 5 Scan - 6 Scan - 7 Scan - 8 Scan - 9
1 863,125 847,250 846,850 846,250 846,100 840,125 863,100 855,275 846,875
2 863,375 848,375 847,400 847,200 846,600 840,875 863,500 855,900 847,125
3 864,375 850,125 848,525 847,900 847,575 842,375 864,300 856,175 847,625
4 864,875 854,625 849,925 850,825 848,050 842,625 864,700 857,625 847,875
5 840,250 854,900 851,050 851,350 850,425 843,375 856,300 857,950 849,625
6 841,375 857,125 851,600 856,900 858,425 858,750 856,800 860,900 849,875
7 842,750 858,250 859,100 857,725 859,250 859,000 857,050 861,200 857,850
8 843,375 858,625 859,725 859,350 859,825 859,500 858,300 861,750 860,050
9 844,625 860,400 861,050 860,100 861,500 861,000 858,550 863,125 860,300
10 847,000 861,125 861,800 860,575 861,900 861,750 859,050 863,375 860,800
Nota (**) Banda intera 1 Banda intera 2 Usare per: Usare per: Usare per: uso preferito per uso preferito per UK-frequenze
compatibile con compatibile con utenti tedeschi utenti tedeschi utenti tedeschi Olanda Spagna (1-4) condivise
4000/5000 4000/5000 gruppo 4 gruppo 3 gruppo 2
scan plan scan plan
Canali TV deregolamentate(*) deregolamentate(*) deregolamentate(*)
europei 67, 68 68 + 69 68 + 69 68 + 69 68 + 69 67 + 69 + 69 + 69 68 + 69
(*) Quando utilizzate questi apparecchi di gamma di frequenza deregolamentate (863.000 - 865.00 MHz) in nazioni che applicano la R&TTE dovete impostare la potenza del trasmettitore su LOW (10mW).
(**)Queste note sono valide al 01.01.2007. Controllare le normative più recenti PRIMA di utilizzare il sistema.
Banda C (541.500 - 566.375 MHz) Banda D (655.500 - 680.375 MHz)
Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3 Scan - 4 Scan - 5 Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3
1 541,500 541,875 541,500 1 655,500 655,875 655,500
2 544,000 542,250 541,750 2 658,000 656,250 655,750
3 544,375 544,500 542,625 3 658,375 658,500 656,625
4 545,250 545,750 544,500 4 659,250 659,750 658,500
5 545,500 546,000 544,750 5 659,500 660,000 658,750
6 547,500 546,500 545,500 6 661,500 660,500 659,500
7 548,375 550,375 548,750 7 662,375 664,375 662,750
8 548,750 551,500 551,250 8 662,750 665,500 665,250
9 555,625 557,625 557,250 9 669,625 671,625 671,250
10 557,750 558,000 558,375 10 671,750 672,000 672,375
11 560,750 560,000 559,125 11 674,750 674,000 673,125
12 561,750 560,500 560,125 12 675,750 674,500 674,125
13 562,125 561,750 560,500 13 676,125 675,750 674,500
14 564,000 562,750 561,375 14 678,000 676,750 675,375
15 564,250 564,250 564,625 15 678,250 678,250 678,625
16 565,500 566,250 565,125 16 679,500 680,250 679,125
Canali TV 29, 30, 31, 32 29, 30, 31, 29, 30, 31, 32 Canali TV 44, 45, 46, 47 44, 45, 46, 47 44, 45, 46, 47
Usati in Europa 32, 33 Usati in Europa
*Caratteristiche soggette a variazione senza preavviso.
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 87
I
T
Sistema complessivo
ATW-R1820 – Ricevitore doppio canale
ATW-T1801 – Trasmettitore Body-pack UniPak™
ATW-T1802 – Trasmettitore ad innesco
Caratteristiche
*
Frequenza operativa UHF
Banda C : 541.500 - 566.375 MHz
Banda D : 655.500 - 680.375 MHz
Banda E : 795.500 - 820.000 MHz
Banda F : 840.125 - 864.875 MHz
Numero delle frequenze operative 981 - 996 totali per banda
Stabilità in frequenza ±0.005%, controllo della frequenza Phase Lock Loop
Tipo di modulazione FM
Deviazione normale ±10 kHz
Gamma operativa 100m (300’), tipica
Gamma di temperatura operativa da -5º C (23º F) a 45º C (113º F)
Risposta in frequenza da 70 Hz a 15 kHz
Sistema di ricezione Sezioni doppie indipendenti RF,
diversity con selezione automatica
Reiezione d’immagine > 50 dB tipica
Rapporto segnale/rumore 104 dB con deviazione di 30 kHz (pesato A),
modulazione massima 37 kHz
Distorsione armonica totale <1% (deviazione ±10 kHz a 1 kHz)
Sensibilità 25 dBÌV, (S/N 60 dB con deviazione 5kHz, pesato A)
Uscita audio (bilanciata) 27 mV (a 1 kHz, deviazione ±5 kHz)
Connettore di uscita Mini XLR a 3 poli, tipo TA3M
Uscita per cuffia monitor (tipica) Max 35 mW, carico 32 ohm (per canale)
Presa per cuffia monitor Mini-jack stereo da 3,5 mm., segnali su anello e punta
Requisiti per alimentazione esterna Nominale 12V c.c., 500 mA
Batterie (non fornite) Sei pile alcaline da 1,5V, tipo AA (mini-stilo)
Assorbimento di corrente (batteria)
Utilizzazione con canale doppio
Tipica 600 mA
Utilizzazione con canale singolo
Tipica 350 mA
Autonomia delle batterie
Utilizzazione con canale doppio Tipica 6 ore *
Utilizzazione con canale singolo Tipica 10 ore*
* secondo il tipo di batterie e l’utilizzazione
Dimensioni L 85 mm. (3.35”) x H 133 mm. (5.24”) x P 36 mm. (1.42”)
Peso netto (senza batterie) 425 grammi (15.0 oz)
Accessori Inclusi Due antenne UHF flessibili; due cavi di uscita 45 cm. (18”)
da TA3F ad XLRM; marsupio da cinta
Potenza di uscita RF High: 30 mW; Low: 10 mW, nominale
Emissioni spurie Secondo le direttive R&TTE
Gamma dinamica >105 dB, pesata A
Connessioni d’ingresso alta impedenza, bassa impedenza, bias
Batterie (non fornite ) Due alcaline 1,5V AA
Assorbimento di corrente High: 180 mA; Low: 160 mA, valori tipici
Durata delle batterie Approssimativamente 6 ore (High); 8 ore (Low),
Secondo il tipo di batterie e l’utilizzazione
Dimensioni L 66 mm. (2.60”) x H 87 mm. (3.43”) x P 24 mm. (0.94”)
Peso netto (senza batterie) 80 grammi (2.8 oz)
Potenza di uscita RF High: 30 mW; Low: 10 mW, nominale
Emissione di spurie Secondo le direttive R&TTE
Gamma dinamica >105 dB, pesata A
Connettore d’ingresso XLRF a 3 poli con fissaggio
Alimentazione per microfono Fornisce alimentazione a microfoni a condensatore
con tensione phantom nominale di 12V o inferiore.
Batterie (non fornite ) Due alcaline 1,5V AA
Assorbimento di corrente High: 180 mA; Low: 160 mA, valori tipici
Durata delle batterie Approssimativamente 6 ore (High); 8 ore (Low),
Secondo il tipo di batterie e l’utilizzazione
Dimensioni 40 mm. (1.57”) x 111 mm. (4.37”) x 40 mm (1.57”)
Peso netto (senza batterie) 199 grammi (7.0 oz)
* Caratteristiche soggette a variazione senza preavviso.
88
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 88
I
T
Disclaimer
Audio-Technica agisce secondo una politica di continuo sviluppo. Audio-Technica si riserva il
diritto di effettuare cambi e miglioramenti di qualsiasi prodotto descritto in questo documento
senza alcun preavviso.
In nessuna circostanza Audio-Technica sarà responsabile per qualsiasi perdita di dati o entrate o
qualsiasi danno speciale, incidentale, consequenziale o indiretto provocati in qualsiasi modo.
I contenuti di questo documento sono forniti “come sono”. Tranne per quanto richiesto dalle
leggi applicabili, nessuna garanzia di nessun tipo è fatta in relazione all'accuratezza, affidabilità o
ai contenuti di questo documento; sia espressa che implicita, includendo, ma non limitandosi alle
garanzie sottintese di commerciabilità e idoneità per uno scopo particolare. Audio-Technica si
riserva il diritto di rivedere questo documento o ritirarlo in qualsiasi momento senza preavviso.
La disponibilità di prodotti particolari può variare da nazione a nazione. Controllatene la
disponibilità con il distributore del vostro territorio. In alcune nazioni ci potrebbero essere
restrizioni nell’utilizzazione di questi apparecchi. Controllare con le autorità locali preposte alle
radio frequenze.
Garanzia britannica limitata di due anni -
I microfoni e gli accessori Audio-Technica acquistati in Europa ed UK sono garantiti da Audio-
Technica Ltd. per due anni dalla data di acquisto, di esser liberi da difetti in materiali e costruttivi.
Nel caso di tale difetto il prodotto sarà riparato al più presto, senza addebito o, a nostra
discrezione, sarà sostituito con un prodotto di uguale o superiore valore, nel caso in cui il prodotto
difettoso sia inviato ad Audio-Technica Ltd., franco destinatario, insieme alla prova di acquisto.
Per la restituzione è necessaria l’approvazione di Audio-Technica Ltd.. Questa garanzia esclude
difetti dovuti all’utilizzazione normale, cattiva utilizzazione, danni da trasporto o il mancato utilizzo
di questo prodotto secondo le istruzioni. Questa garanzia è annullata nel caso di riparazione non
autorizzata o modifica dell’articolo.
Per l’autorizzazione alla restituzione ed informazioni per la spedizione contattate il Service
Department, Audio-Technica Ltd. Tel: +44 (0)113 277 1441.
Al di fuori del Regno Unito contattate il vostro rivenditore locale per I dettagli sulla garanzia.
Visitate il nostro sito web!
www.audio-technica.com
Audio-Technica Ltd
Technica House , Royal London Industrial Estate, Old Lane, Leeds LS11 8AG England
Tel: +44 (0) 113 277 1441 - Fax: +44 (0) 113 270 4836 - Email: [email protected]
ER0040 ©2007 Audio-Technica Ltd, Printed in England.
89
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 89
wireless
wireless
wireless
wireless
wireless
Séries 1800
Sistemas de Microfone Sem fio UHF
(canal duplo)
Para Montagem em Câmara
AT W - R
1820
Receptor de duplo canal
AT W -T
1801
Transmissor UniPak™
AT W -T
1802
Transmissor Plug-on
Instalação e Funcionamento
PT
!
0470
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 91
Este equipamento cumpre com a directiva europeia R&TTE 1999/05/EC.
O funcionamento deste equipamento está de acordo com a condição que o mesmo não causa interferências nocivas.
Aviso para
pessoas com pacemakers ou dispositivos AICD implantados:
Qualquer fonte de energia de RF (frequência de rádio) pode interferir com o funcionamento normal deste tipo de dispositivos. Todos os microfones
sem fio têm transmissores de baixa potência (saída inferior a 0.05 watts) os quais muito dificilmente poderão causar qualquer tipo de problema,
especialmente se estiverem a alguns metros de distância. No entanto, como o microfone body-pack tem de ser colocado no corpo recomendamos
que o coloque no cinto em vez de transportá-lo no bolso da camisa aonde ficaria mais perto do dispositivo clínico. Nota: Qualquer problema no
dispositivo clínico cessará quando a fonte de transmissão RF for desligada. Entre em contacto com o seu médico ou fabricante do dispositivo
clínico em caso de dúvida, ou se surgirem problemas durante o uso deste ou de outro equipamento de RF.
PRECAUÇÕES ! Os circuitos internos do receptor e do transmissor foram ajustados de forma precisa para uma melhor performance e de acordo com
as leis federais. Não tente abrir o receptor ou o transmissor. Se tal acontecer, resultará em perda de garantia e possível mau funcionamento do
equipamento.
Aviso : Para prevenir risco de incêndio ou choque eléctrico não exponha o equipamento à chuva ou à humidade.
Interferências RF
NOTA: As frequências sem fio são partilhadas com outros serviços de rádio.
Por favor verifique se está a funcionar em acordo com as regras nacionais do país aonde irá utilizar este sistema.
Se necessitar de mais esclarecimentos sobre funcionamento ou selecção de frequência, por favor contacte o seu distribuidor ou a Audio-Technica.
Mais informações sobre sistemas sem fio poderão ser encontradas no sítio na Web da Audio-Technica: www.audio-technica.com.
Índice
Configurações/esquemas do sistema e seus componentes 93
Características do Sistema 94
Rápida explicação do funcionamento do sistema 95
Controles do Receptor 96
Funcionamento do Receptor 98
Controles do Transmissor 101
Funcionamento do Transmissor 102
Conselhos para optimização ao utilizar 104
Acessórios disponíveis 104
Esquemas da Série 1800 105
Especificações 106
Garantia 107
P
O
92
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 92
Componentes da Série 1800 (canal duplo)
Receptor e componentes/ acessórios incluídos
ATW-R1820
Receptor de duplo canal
Duas antenas
destacáveis
Dois cabos de saída,
TA3F a XLRM com 45 cm
Bolsa com clip para cinto
(para o receptor)
Transmissores
AT W -T 1 8 0 1
TransmissorUniPak™
ATW-T1802
Transmissor Plug-on
Nota: Todos números dos modelos têm uma letra adicional no fim para indicar a banda de frequência.
P
O
93
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 93
Características do Sistema (canal-duplo)
• Dois canais receptores completamente independentes numa única unidade para ter
em funcionamento simultâneo de dois microfones.
• Receptor extremamente compacto fácil de colocar numa câmara e que vem incluído
com fecho em velcro
• Recepção UHF até 996 frequências seleccionáveis em intervalos de 25kHZ
• Busca de Frequência Automática para fácil selecção de canais abertos
• Sistema atenuador Tone Lock™ elimina interferência quando o transmissor está
desligado.
• Duas saídas balanceadas independentes (em que poderá indicar funções
independentes a cada um)
• Saída de monitor de auscultadores com controle de volume independente.
• Indicador de estado de pilha.
• Botões de toque leve para fácil selecção de frequência
• Funcionamento em True Diversity para escapar a cortes
• Ecrã LCD luminoso indica a frequência e o estado das pilhas.
• Indicadores LED de antena e pico de AF
• Funcionamento fácil, amigo do utilizador
• Qualidade de som clara e natural
Os componentes dos sistemas sem fio das Séries 1800 e 3000 podem ser permutáveis. *
*Nota: A Série 1800 sem fios proporciona funcionamento em frequência UHF, assim sendo
os transmissores e receptores 1800 possuem até 996 frequências seleccionáveis
(dependendo na banda de frequência).
Os componentes das Séries 1800 e 3000 são compatíveis, no entanto considerando
que os transmissores e receptores da Série 3000 funcionam só em 200 frequências
programadas, um sistema composto de mistura de elementos das Séries 1800 e 3000
só irá funcionar nessas 200 frequências pré-programadas do elemento 3000.
Confirme se prepara frequências idênticas para cada par de transmissor-receptor
P
O
94
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 94
Rápida explicação do funcionamento do sistema
Agradecemos a aquisição que efectuou do Sistema de Microfone Sem fio UHF com Canal
Duplo para Montagem em Câmara da Série 1800 da Audio-Technica. Todos os sistemas das
Séries 1800 foram desenhados para em primeiro lugar serem utilizados com câmaras de vídeo, com
o receptor canal duplo ATW-R1820 colocado numa câmara e ligado à entrada de som da câmara; os
sistemas podem ser utilizados com outros componentes equipados com entradas de nível de
microfone.
Este sistema vem equipado com duplo receptor que consiste em dois canais receptores
completamente independentes numa única unidade, para funcionamento em simultâneo de dois
microfones.
Primeiro, insira as pilhas
(veja Instalação de Pilhas na página 8).
Nota: o receptor de duplo canal
ATW-R1820 também funciona sem pilhas se estiver ligado a uma fonte de alimentação
externa (fonte de 12V DC, corrente nominal de 500 mA, não incluído).
Em seguida, coloque as antenas nos jacks de entrada da antena e coloque o receptor duplo canal
ATW-R1820 na sua câmara (hardware de montagem não incluído); ou utilize a bolsa incluída com clip
de cinto para colocar o ATW-R1820 no seu cinto. Ligue os cabos de saída ao ATW-R1820 e a sua
câmara de vídeo (e/ou mesa de mistura).
(Veja Saída A, Saída B e Botão de Selecção de Saída,
página 7).
Ligue o selector de alimentação (On) do ATW-R1820. Escolha ”1” para activar só o Canal 1 do
Receptor e Saída A (o LED 1 Power/Peak deverá acender uma luz vermelha); esta opção irá
aumentar o tempo de utilização/vida das pilhas. Escolha ”Both” para activar ambos, tanto os canais
receptores como as saídas (os LEDs 1 e 2 Power/Peak deverão acender uma luz vermelha).
(Veja
Selector de Alimentação com 4 posições: External, Off, 1, Both, página 6).
Seleccione a frequência para o Canal 1 do Receptor e Canal 2 do Receptor.
(Veja Selecção de
Frequências no seu receptor, página 8).
NOTA: Canal 1 do Receptor e Canal 2 do Receptor deverão estar preparados para diferentes
frequências para evitar interferências. Os pares Transmissor-Receptor devem estar
preparados para frequências idênticas: prepare o Transmissor 1 para a mesma frequência
que o Canal 1 do Receptor; prepare Transmissor 2 para a mesma frequência que o Canal 2 do
Receptor.
Se o seu sistema estiver equipado com Transmissor Body-pack UniPak™:
ligue o seu microfone wireless essential (não incluído) ao transmissor(es) body-pack UniPak™ .
Ligue, seleccione a frequência e escolha outros ajustes.
(Veja Funcionamento do Transmissor,
página 12).
Se o seu sistema estiver equipado com Transmissor Plug-on:
Ligue o microfone (dinâmico ou condensador) ao conector de entrada do transmissor plug-on
(Veja Entrada de Microfone, página 11).
O transmissor proporciona alimentação aos microfones de
condensador preparados para funcionar com alimentação phantom de 12V ou menos. Ligue,
seleccione a frequência e escolha outros ajustes.
(Veja Funcionamento do Transmissor, página 12).
P
O
95
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 95
P
O
96
Controles do Receptor Duplo Canal ATW-R1820
(painel frontal)
O Ecrã de Cristais Líquidos mostra o estado das pilhas e os ajustes de frequência. (utilize o
selector de controle do duplo canal (6) para seleccionar frequências para o Canal 1 do Receptor e
Canal 2 do Receptor; na posição Hold, só a frequência do Canal 1 do Receptor aparece no ecrã
LCD). A indicação do nível das pilhas só está activo quando o selector de controle do duplo canal
está na posição Hold.
Conectores de antena tipo BNC. Antenas A&B (dividem-se internamente) proporcionam ambas
sinais para o Canal 1 do Receptor e Canal 2 do Receptor. Coloque as antenas nos jacks de
entrada da antena. Confirme se durante o funcionamento existe ”caminho livre” entre as
antenas do receptor e os transmissores.
Operação True Diversity: duas antenas ”alimentam” secções de RF completamente
independentes na mesma frequência para cada receptor; um circuito lógico automático
selecciona o sinal mais forte.
O Indicador 1 de Diversidade indica qual o sintonizador que tem a melhor recepção e está
operacional para o Canal 1 do Receptor; o Indicador 2 de Diversidade indica qual o sintonizador
que tem a melhor recepção e está operacional para o Canal 2 do Receptor.
Liga e desliga a unidade.
Escolha ”Ext”, se a unidade estiver ligada a uma fonte de alimentação externa (fonte de 12V DC,
corrente nominal de 500 mA, não incluído). Na posição ”Ext” ambos os canais de receptor como
as saídas estão activas (indicado pela luz dos LEDs Power/Peak1 e 2).
Seleccione ”Off” para desligar a unidade.
Escolha ”1” para activar só um canal de receptor (Canal 1 do Receptor /Saída A, indicado pela luz
do LED Power/Peak 1). Isto mantém a energia se estiver só a utilizar um canal de áudio.
Seleccione ”Both” para activar ambos os canais de receptor e ambas as saídas (indicado pela luz
dos LEDs Power/Peak 1 e 2).
Nota: O receptor seleccionado será silenciado se o Selector de Controle de canal duplo (6)
não estiver na posição Hold.
Indica qual o canal/canais do receptor está/estão em funcionamento. Também indica receptor
sobrecarregado desligando-se; demasiado sinal faz com que o LED pisque (desligue durante os
picos). Para corrigir a sobrecarga, ajuste o ganho do áudio no transmissor.
(Veja Ajuste do Nível
de Entrada de Áudio (Gain), página 13).
Este selector permite utilizar um ecrã LCD para controlar cada um dos dois canais de receptores
separadamente.
Para preparar a frequência no Canal 1do Receptor, coloque o selector no 1 (esquerda).
Para preparar a frequência no Canal 2 do Receptor, coloque o selector no 2 (direita).
Para bloquear escolhas e operar a unidade, coloque o selector no Hold (centro).
Nota: O Canal 1 do Receptor está silenciado quando o selector estiver no 1; o Canal 2 do
Receptor encontra-se silenciado quando o selector estiver no 2; qualquer um dos canais
sai do silêncio quando o selector se encontra na posição Hold.
Este LED fica vermelho quando o selector fica na posição 1, indicando operação em silêncio para
o Canal 1do Receptor. Também se encontra vermelho quando o selector está na posição 2
indicando operação em silêncio para o Canal 2 do Receptor. O LED fica verde na posição Hold,
indicando que a unidade está pronta para entrar em funcionamento.
Utilize o Selector de Controle de Canal Duplo e as setas para Cima/Baixo para seleccionar as
frequências operativas manualmente ou automaticamente (utilizando a escolha de grupos de
busca automáticos).
Pressione as setas para cima ou para baixo, em conjunto com o botão Set, para seleccionar
frequências operativas manualmente ou automaticamente (utilizando a escolha de grupos de
busca automáticos).
LCD
Conectores de Entrada da Antena
Indicadores de Diversidade
para cada antena
para cada receptor
Selector de Alimentação
Com quatro posições:
External, Off, 1, Both
LED Power/Peak 1 e 2
Selector de Controle de Canal Duplo
com 3 posições: 1, Hold, 2
LED de controle de canal duplo
Preparar
Setas Cima / Baixo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
3
1 7
2
3 4
5
6
9
8
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 96
P
O
97
Saída A
Saída B
Interruptor de selecção de Saída
Controles de Nível do Receptor (1 e 2)
Interruptor de Selecção de Monitor
Controle de nível do monitor
Entrada DC
Saída do Monitor
(Painel Posterior)
Conector de saída de áudio balanceada: conector tipo TA3M.Pino 1: Massa (blindagem);
Pino 2: ”áudio +”; Pino 3: ”áudio -”. Utilize o cabo de ligação TA3M a XLRM incluído para ligar a
saída do receptor a uma entrada balanceada de nível de microfone numa câmara, mesa de
mistura ou num amplificador.
Conector de saída de áudio balanceada: conector tipo TA3M.Pino 1: Massa (blindagem); Pino 2:
”audio +”; Pino 3: ”audio -”. Utilize o cabo de ligação TA3M a XLRM incluído para ligar a saída do
receptor a uma entrada balanceada de nível de microfone numa câmara, mesa de mistura ou
num amplificador
O painel posterior proporciona duas saídas balanceadas de áudio (Saídas A&B). Esta unidade
vem equipada com Interruptor de Selecção de Saída que indica um sinal para cada uma saídas de
áudio, de acordo com o seguinte:
Saída A (esquerda) pode ser designada ou para o Canal 1 do Receptor ou Mix (Mix= sinais do
Canal 1 e 2 juntos. Os níveis relativos de sinal podem ser ajustados utilizando os controles
individuais de nível do receptor.)
Saída B (direita) pode ser designada ou para o Canal 1 do Receptor, Canal 2 do Receptor ou Mix.
Nota: A Saída B não se encontra activa quando o Selector de Alimentação está na posição ”1”.
Configuração típica: Saída A encontra-se designada para o Canal 1 ; Saída B encontra-se
designada para o Canal 2, ”alimentando” canais individuais numa mesa de mistura ou câmara.
Uma grande variedade de outras opções encontram-se disponíveis, proporcionando muita
flexibilidade. Como por exemplo:
• Se a sua câmara não aceita duas entradas, poderá juntar o sinal de ambos os transmissores na
Saída A e ligar este sinal misturado à sua câmara.
• Poderá ligar Saída A (sinal misturado) a uma câmara e a Saída B (sinal misturado) a uma mesa
de mistura.
• Quando estiver a utilizar a unidade com um único transmissor com ambas as saídas activas
(Selector de alimentação na posição Both), a Saída A poderá ser usada para alimentar a câmara,
enquanto que a Saída B poderá alimentar uma mesa de mistura. (ambas com sinais idênticos
do canal 1 do Receptor).
Os níveis de sinal de cada sinal de receptor (Canal 1 do Receptor e Canal 2 do Receptor) podem
ser ajustados utilizando esses controles. Quando as saídas estão designadas a um único sinal de
receptor, estes controles podem ser ajustados o nível de saída. (vire no sentido dos ponteiros do
relógio para aumentar o nível de saída). Quando as saídas estão designadas para a mistura/Mix,
estes controles ajustam os níveis relativos entre os sinais do receptor.
Este interruptor designa um sinal à saída de auscultadores do monitor.
Seleccione 1 (esquerda) para ouvir o canal 1 em ambos os ouvidos (sinal mono, saída estéreo);
Seleccione 2 (direita) para ouvir o canal 2 em ambos os ouvidos (sinal mono, saída estéreo);
Seleccione OUT (centro), para ouvir Saída A no ouvido esquerdo e Saída B no ouvido direito.
O controle de nível (controle de volume) para os auscultadores é independente dos outros
controles de nível. Vire para a direita para aumentar o volume.
Poderá ligar à unidade uma fonte de alimentação externa (fonte de 12V DC, corrente nominal de
500 mA, não incluído). Neste caso, mude o Selector de Alimentação para a posição ”Ext”; ambos os
canais do receptor serão activados (indicado pela luz do LEDs Power/Peak 1 e 2).
Jack TRS 1/4”.
10
17
14 11
16 13
15
10
11
12
5
6
13
14
15
16
17
13
12
12
PIN 1 PIN 3
PIN 2
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 97
P
O
98
Pilhas do Receptor de canal duplo ATW-R1820
Cada receptor de canal duplo ATW-R1820 utiliza seis pilhas AA 1.5V que não estão incluídas.
Pilhas do tipo alcalino são as recomendadas. Antes de trocar as pilhas confirme sempre se o
receptor está desligado/Off. Nota: o receptor ATW-R1820 também funciona sem pilhas se
estiver ligado a uma fonte de alimentação externa (fonte de 12V DC, corrente nominal de
500 mA, não incluído).
1. Abra o compartimento das pilhas puxando a tampa para fora.
2. Verifique a polaridade correcta como se encontra marcada e com cuidado insira seis pilhas
AA 1.5V novas (acima indicado).
3. Volte a colocar a tampa no local, confirmando se a mesma fica colocada correctamente e de
forma fixa.
Depois das pilhas estarem colocadas, ligue colocando o Selector de Alimentação na posição 1 ou
em Both. O LED vermelho mais pequeno que indica o estado de ligado
(veja a na figura á
esquerda)
deverá acender (luz vermelha em 1 se o Selector de Alimentação está na posição1; luz
vermelha em 1 e 2 se o Selector de Alimentação estiver na posição Both) e o ecrã LCD deverá
ligar também. Se tal não acontecer poderá significar que ou as pilhas não estão colocadas
correctamente ou estão gastas.
O indicador das pilhas no seu máximo
(veja b na figura á esquerda)
mostrará quatro barras de
segmentos no ecrã LCD do receptor. Quando o ecrã LCD começa a piscar a informação
”LOW.BAT”, as pilhas devem ser substituídas imediatamente para assegurar o seu normal
funcionamento.
Nota: o indicador de pilhas só será visível quando se encontra na posição Hold.
Funcionamento do Receptor
NOTA: Canal 1 do Receptor e Canal 2 do Receptor deverão estar preparados para
diferentes frequências para evitar interferencias. Cada par Transmissor-Receptor deve
estar preparado para frequências idênticas: prepare o Transmissor 1 para a mesma
frequência que o Canal 1 do Receptor; prepare Transmissor 2 para a mesma frequência
que o Canal 2 do Receptor
Resumo…
1. Ligue colocando o Selector de Alimentação para a posição 1 (para a operação só com um
canal) ou para a posição Both (para a operação em canal duplo).
2. Coloque o Selector de Controle de Canal duplo em 1 (para preparar a frequência do canal 1 do
receptor) ou 2 (para preparar frequência do canal 2de receptor). A saída de áudio estará
silenciada para o canal que for seleccionado.
3. Pressione o botão Set para entrar no modo menu de selecção de frequência; a palavra
”MENU” surgirá.
4. Utilize as setas para cima e para baixo para ver as diferentes funções:
- Se pressionar continuamente a tecla para cima irá passar pelos diferentes grupos de busca
até chegar a QUIT, permitindo a saída do modo menu.
Primeiro…
Ligue colocando o Selector de Alimentação para Both (para operação em canal duplo). Para
preparara frequência do canal 1 do receptor, mude o Selector de Controle do canal duplo para 1
(posição esquerda).
1. Pressione o botão Set. A palavra ”MENU” surgirá. Pressione a seta para cima para ver a
frequência actual. Pressione o botão Set e a frequência começará a piscar; depois utilize as
setas para cima e para baixo para ajustar a frequência. A frequência muda em intervalos de
25 kHz. Para aumentar a velocidade mantenha a pressão na seta para cima/baixo mais de
4 segundos.
2. Quando chegar à frequência desejada, pressione e mantenha a pressão sobre o botão Set até
que apareça a palavra ”STORED”. A frequência será guardada.
Escolha das Pilhas
Instalação das Pilhas
Indicador do Estado das Pilhas
Escolhendo as Frequências
do Receptor
Funcionamento com dois canais
(utilizando dois transmissores)
Preparando a frequência do Receptor
manualmente.
a
b
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 98
P
O
99
3. Para sair do modo de frequência manual sem efectuar qualquer tipo de escolha, simplesmente
pressione uma vez o botão Set para voltar ao menu e voltar a colocar o receptor num
funcionamento normal.
A palavra ”ESCAPE” aparecerá no ecrã e nenhuma alteração nas frequências terá sido
efectuada; a saída de áudio do receptor será novamente permitida (quando o Selector de
Controle de canal duplo voltar á posição Hold).
Para preparar frequência para o canal 2 do receptor, mude o Selector de Controle de canal
duplo para 2 (posição da direita). Repita os passos 1-2 acima indicados.
Para bloquear escolhas e operar a unidade, mude o Selector de controle de canal duplo para
Hold (posição central).
Nota: Enquanto o modo de Selecção de Canal estiver activo, e se o Selector de Controle de
canal duplo for colocado na posição Hold antes da selecção de canal estar completa, o LED
continuará vermelho e o áudio continuará silenciado até que a sequência de controle
esteja completa.
Primeiro…
Ligue colocando o Selector de Alimentação para Both (para operação em canal duplo).
Depois mude o Selector de Controle do canal duplo para 1 (posição esquerda)
1. Pressione o botão Set/Preparar para entrar no modo menu de selecção de frequência; a
palavra ”MENU” surgirá.
2. Utilize as setas para cima ou para baixo para chegar a Scan 1 (Busca 1 ), Scan 2,... (o numero de
grupos de busca depende da banda de frequência do seu sistema)...Pressione o botão Set
uma vez para seleccionar um grupo de busca. A palavra ”SCAN1”, ”SCAN2”, ... surgirá a
piscar no ecrã LCD.
3. Pressione a seta para cima ou para baixo para iniciar a busca. Pressione a seta para cima para
efectuar a busca a partir da frequência mais baixa do grupo; pressione a seta para baixo para
efectuar a pesquisa a partir da frequência mais alta do grupo.
4. A primeira frequência disponível aparecerá a piscar no ecrã LCD. Para activar esta selecção de
frequência pressione e mantenha essa pressão no botão Set até que apareça a palavra
”STORED” no ecrã LCD.
5. Se não desejar utilizar a frequência encontrada, poderá pressionar as setas para cima ou para
baixo. A seta para cima irá efectuar a busca para cima, a seta para baixo irá efectuar a pesquisa
para baixo, a partir da frequência em que se encontra.
6. Para preparar a frequência do canal 2 do receptor (para operação canal duplo), mude o selector
de Controle de canal duplo para 2 (posição da direita). Repita os passos 1- 4 acima indicados.
Nota: Confirme se selecciona o mesmo grupo de busca que decidiu para o canal 1do receptor.
7. Para bloquear escolhas e operar a unidade em operação de canal duplo (utilizando dois
transmissores), mude o Selector de controle de canal duplo para Hold (posição central). O
receptor irá voltar para o seu normal funcionamento, a função áudio será restabelecida e o
indicador LED de controle de canal duplo ficará verde.
8. Se estiver a utilizar múltiplos sistemas, utilize o mesmo grupo de busca para todos os
receptores. Depois de completar a primeira selecção de busca e de frequência do receptor,
prepare os seus transmissores para as frequências apropriadas
(veja Como Preparar
Frequências no seu transmissor, página 12)
; deixe os transmissores On /ligado e execute a
função de busca automática no receptor seguinte. Prepare sempre um par de
receptor/transmissor para a mesma frequência antes de utilizar a função de busca automática
para seleccionar frequências para o receptor seguinte.
Na eventualidade de não haverem mais frequências livres disponíveis no grupo de busca, irá
aparecer a mensagem ”END” no display do receptor. Neste caso, escolha outro grupo de
busca diferente para ambos os canais 1 e 2 do receptor e retome a busca automática.
Nota: Enquanto o modo de Selecção de Canal estiver activo, se o Selector de Controle de
Canal Duplo for movido para a posição Hold antes da selecção do canal ter sido efectuada,
o LED irá permanecer vermelho e o áudio irá estar desligado até a sequencia de controle
estar completa.
Primeiro…
Ligue a alimentação escolhendo a posição 1 no Selector de Alimentação (para funcionamento
com canal único). Depois altere o Selector de Controle de Canal Duplo para 1 (posição á esquerda).
A saída do Canal 1 do Receptor ficará desligada.Nota: A saída B não está activa quando o
Selector de Alimentação está na posição ”1” .
1. Pressione o botão Set. Irá aparecer a mensagem ”MENU” Pressione a seta UP para surgir
indicação da frequência actual.
Pressione o botão Set e a indicação da frequência irá piscar; utilize as setas Up e Down para
ajustar a frequência. Os intervalos de frequência são de 25 kHz . Para aumentar a velocidade de
passagem dos valores, pressione e mantenha premido as setas Up ou Down por mais de
4 segundos.
2. Quando chegar à frequência desejada, pressione e mantenha premido o botão Set, até que a
palavra ”STORED” apareça. A frequência (que surgir no ecrã) está agora preparada.
3. Para sair do modo para preparar a frequência manualmente sem efectuar selecção de frequência,
simplesmente terá de pressionar uma vez o botão Set para sair para o menu e o receptor voltar ao
funcionamento normal. A palavra ”ESCAPE” irá aparecer no ecrã e nenhumas alterações na
selecção de frequência serão efectuadas; a saída de áudio do receptor voltará.
Para bloquear as escolhas, retirar o silêncio/mute e operar a unidade, mude o Selector de controle de
canal duplo para Hold (posição central).
Utilizando a Função de Busca Automática
para preparar a frequência do receptor
(operação canal duplo)
Funcionamento com Canal Único
(utilizando um transmissor)
Preparando a frequência do Receptor
Manualmente
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 99
P
O
100
Primeiro...
Ligue a alimentação escolhendo a posição 1 no Selector de Alimentação (para funcionamento
com canal único). Depois altere o Selector de Controle de Canal Duplo para 1 (posição à
esquerda).
Nota: A saída B não está activa quando o Selector de Alimentação está na posição ”1”.
1. Pressione o botão Set para aceder ao Menu de Selecção de Frequência; irá aparecer a
mensagem ”MENU.
2. Utilize as setas Up ou Down para chegar ao Scan 1, Scan 2… (o número de grupos de busca
depende da banda de frequência no seu sistema). Pressione o botão Set uma vez para
seleccionar um dos grupos de busca/Scan. A palavra ”SCAN1”, ”SCAN2”, ... aparecerá a
piscar no ecrã LCD.
3. Pressione o botão das setas Up ou Down para iniciar a busca. Pressione a seta Up/cima para
efectuar a busca a partir da frequência mais baixa no grupo; pressione a seta para Down/Baixo
para efectuar a busca a partir da frequência mais alta do grupo.
4. A primeira frequência disponível irá aparecer a piscar no ecrã LCD. Para activar esta selecção
de frequência pressione e mantenha o botão Set premido até que apareça a palavra
”STORED” no ecrã LCD.
5. Se não desejar utilizar a frequência encontrada poderá pressionar a seta Up ou Down.
A seta Up/Cima irá efectuar a busca para cima e a seta Down/baixo irá efectuar a busca para
baixo a partir da frequência em que se encontrar.
6. Para bloquear escolhas e operar a unidade numa operação de canal único (utilizando um
transmissor), mude o Selector de Controle de canal duplo para Hold (posição central). O
receptor irá voltar ao funcionamento normal, a função áudio será restabelecida e o Indicador
LED de controle de canal duplo ficará verde
Funcionamento com a Função de Busca
Automática para Seleccionar Frequência
do Receptor (funcionamento com canal único)
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 100
P
O
101
Antena
LED Indicador de Estado
Ecrã LCD
Conector de Entrada de Áudio
Conector de Entrada de Microfone
Botão Power/Mute
Setas Up/Down (Cima/Baixo)
Botão Set
Tampa Deslizante do Painel de Controle
(3 posições)
Tampa deslizável do painel de controle
Tampa das Pilhas
Clip Montagem
Controlos do ATW-T1801 Transmissor Body-pack
UniPak™ & ATW-T1802 Transmissor Plug-on
O transmissor body-pack ATW-T1801 UniPak™ inclui uma antena flexível de fácil substituição.
Para melhores resultados a antena deverá pender livremente, completamente esticada. Se o
sinal recebido for fraco, experimente vários posicionamentos do transmissor ou mude-o de sítio.
Devido ao facto da antena ser de enroscar no transmissor, confirme que a mesma se encontra
bem enroscada. (enroscando-a com os dedos).
Não altere o comprimento das antenas de transmissão.
A luz verde indica que o equipamento está ligado e em funcionamento; a luz vermelha indica que
o áudio está desligado. A luz irá piscar se as pilhas se encontrarem fracas.
O Ecrã de Cristais Líquidos apresenta informações operacionais e de funcionamento. O LCD no
transmissor foi projectado para um grande contraste e boa visualização quando o ecrã estiver um
pouco desviado do utilizador (aproximadamente 30 graus), não na linha de visão directa, para uma
desejada melhor utilização/visualização.O ecrã fica é iluminado quando se pressiona no botão Set para
aceder ás funções do transmissor. A iluminação do ecrã irá desligar-se passado algum tempo.
Ligue a saída de um equipamento gerador de áudio (microfone ou cabo de guitarra) ao conector de
entrada situado na base do transmissor tipo body-packUniPak™ ATW-T1801. Vários microfones
profissionais e cabos da Audio-Technica estão disponíveis em separado, pré-terminados com
conectores compatíveis.
(veja a pagina 104).
O travamento do conector do cabo actua
automaticamente aquando do encaixe no conector de entrada do transmissor. Para destravar e
remover o conector, puxe para cima o colar metálico de travamento do conector
O transmissor plug-on ATW-T1802 tem um conector de entrada tipo XLRFde 3 pinos com encaixe. Utilize tanto
em microfones de condensador como dinâmicos. O transmissor fornece alimentação para microfones de
condensador que operem com alimentação phantom de 12 V ou menos. Para encaixar o microfone, rode o
colar de travamento de rosca até ao fim no sentido dos ponteiros do relógio (”down”), até ficar junto do corpo
do transmissor
(veja
(a)
na figura á direita)
Pressione o transmissor e o microfone um contra o outro (veja
(b)
na figura á direita). Rode o colar de travamento ao contrário ”up” até ficar firmemente junto ao microfone
(veja
(c)
na figura á direita).
Certifique-se que o microfone está bem preso antes de o usar. Para desencaixar
o microfone, faça o inverso do que foi descrito acima. Desenrosque sempre totalmente o colar antes de
tentar desencaixar o microfone.
Para as funções ligar/desligar e corte de áudio
Pressione as setas Up (cima)ou Down (baixo), em conjunto com o botão Set, para escolher as
frequências de funcionamento e ter acesso ás funções do transmissor.
Utilize-o em conjunto com as setas Up (cima)ou Down (baixo), para escolher as frequências de
funcionamento e ter acesso ás funções do transmissor.
Esta tampa deslizante de 3 posições do transmissor body pack, cobre o painel de controles de modo
a proteger / evitar que se desligue o transmissor acidentalmente ou que se mude de canal.
A tampa deslizável no painel de controle do transmissor plug on serve para evitar que se desligue
o transmissor acidentalmente ou que se mude de canal.
Abra a tampa deslizando-a para baixo (no body-pack) ou deslizando a tampa no sentido da seta
(transmissor plug-on).
O clip de montagem do transmissor UniPak™ ATW-T1801 pode ser instalado com a caixa
posicionada ou para cima (”up”) ou para baixo (”down”) dependendo do que é necessário para a
aplicação. Para virar o clip, retire as pontas do clip para fora dos dois buracos laterais da caixa do
transmissor e reinstale os mesmos de frente para a direcção oposta.
POWER/MUTE
SET
POWER
MUTE
SET
ATW-T1801 UHF TRANSMITTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
6
2
4
5
6
2
3
3
1
7
7
8
8
9
10
11
11
12
a
b
c
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 101
P
O
102
Escolha de Pilhas
Instalação das Pilhas
no Transmissor
Estado da Pilhas
Ligar e Desligar o Transmissor (On & Off)
Como preparar frequências
no seu transmissor
Como Aceder & Utilizar o Menu de Funções
no Transmissor
POWER
MUTE
SET
ATW-T1801 UHF TRANSMITTER
POWER/MUTE
SET
Pilhas do Transmissor
Cada transmissor utiliza duas pilhas AA 1.5V que não estão incluídas. Pilhas do tipo alcalino
são as recomendadas. Antes de trocar as pilhas confirme sempre se o transmissor está
desligado/Off .
1. Abra a tampa do compartimento das pilhas fazendo-a deslizar (no body-pack) ou deslizando a
tampa no sentido da seta (no transmissor plug on).
2. Verifique a polaridade correcta conforme marcada nos contactos em metal na tampa e insira
duas pilhas alcalinas AA 1.5V novas.
3. Feche a tampa, verificando se a mesma fica segura e bem colocada.
Depois das pilhas estarem instaladas, ligue o transmissor pressionando e depois mantendo essa
pressão no botão Power/Mute (interruptor de alimentação/silêncio). O LED mais pequeno que indica
o estado de ligado
(veja a na esquerda)
deve estar verde e o ecrã LCD deverá ligar também. Se tal não
acontecer poderá significar que ou as pilhas não estão colocadas correctamente ou estão gastas.
O indicador de pilha no seu máximo é indicado no ecrã LCD do transmissor com quatro barras de
segmentos. Quando começa a piscar a informação ”LOW.BAT”, as pilhas devem ser substituídas
imediatamente para assegurar o seu normal funcionamento. (Também o LED indicativo de ligação
começa a piscar quando as pilhas estão a cessar o seu uso).
Funcionamento do Transmissor
Para ligar o transmissor (on), pressione e mantenha o botão Power/Mute premido até que o
indicador de alimentação fique verde e que apareça a luz no ecrã LCD (tempo de espera 1-2
segundos). A frequência operativa irá aparecer no ecrã depois da sequência inicial
Para desligar o transmissor (off), pressione e mantenha novamente o botão Power/Mute premido,
até que indicador de alimentação e o ecrã LCD se apaguem. O ecrã LCD irá mostrar ”PWR.OFF”
antes de se apagar completamente.
NOTA: Os pares Transmissor-Receptor devem estar preparados para frequências idênticas:
prepare o Transmissor 1 para a mesma frequência que o Canal 1 do Receptor; prepare o
Transmissor 2 para a mesma frequência do Canal 2 do Receptor.
1. Ligue o transmissor.
2. Pressione o botão Set uma vez e a palavra ”MENU” em formato pequeno surgirá por cima da
frequência
3. Pressione o botão Set outra vez para aparecer a palavra ”EDIT” em formato pequeno e a
piscar, encontrando-se do lado direito da palavra ”MENU”.
4. Utilize as setas Up/Down para modificar a frequência do transmissor. Pressione cada seta para
intervalos de 25 kHz , ou mantendo essa pressão irá efectuar uma passagem mais rápida pelo
alcance. As frequências ”wrap around” quando se chega ao início ou ao fim de cada banda.
Seleccione a frequência exacta que aparece no receptor.
5. Para activar a escolha de frequência, pressione e mantenha o botão Set premido até que surja
a palavra ”STORED” no ecrã do transmissor. (se não desejar completar esta selecção,
simplesmente pressione o botão Set uma vez: a palavra ”ESCAPE” irá aparecer
temporariamente no ecrã e o transmissor regressará ao modo menu).
6. Quando terminar a escolha da frequência, pressione a seta Up uma vez para surgir a mensagem
”QUIT”. Depois pressione o botão Set uma vez para sair do menu. A mensagem ”MENU” no
ecrã do transmissor irá desaparecer, indicando o regresso ao funcionamento normal.
1. Ligue o transmissor.
2. Pressione o botão Set uma vez; a mensagem ”MENU” irá aparecer por cima da frequência.
3. No modo Menu , utilizes as setas Up e Down para aceder ás seguintes funções:
4. Para efectuar uma alteração nos valores de origem :
a
ATW-T1801 ATW-T1802
• Frequência
• Selector de Entrada (só no body-pack )
• Potencia RF
• Repor os Valores de Origem
• Nível de Entrada Áudio
• Sair (sair do menu)
• Protecções Power/Mute
• Pressione uma vez o botão Set ;
• Pressione as setas Up e Down até alcançar o
valor desejado;
• Pressione e mantenha pressionado o botão
Set até que surja a mensagem ”STORED” no
ecrã LCD .
• (se desejar não completar esta
selecção,prima apenas uma vez o botão Set: a
mensagem ”ESCAPE” irá aparecer por
breves instantes no ecrã e o transmissor irá
voltar para o modo Menu.)
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 102
P
O
103
Funções do Transmissor
Ajuste de Potencia RF no Transmissor
Ajuste do Nível de Entrada de Áudio (Gain)
no Transmissor
Utilização das Funções Mute e Un-Mute
do Transmissor
Protecções Power/Mute
Selector de Entrada de Audio
Menu Valor Opções Wrap-
de Funções de Origem (Edit) around*
Frequência Mais baixa na banda até 996 frequências Sim
(intervalos de 25 kHz )
Potencia RF RF LOW RF LOW, RF HI Sim
Nível de Entrada de Áudio
+6 dB
-6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB (+18 dB***)
Não
Protecções NO.LOC NO.LOC, ALL.LOC, Sim
Power /Mute MUT.LOC, PWR.LOC
Selecção de entrada**
MIC MIC, INST Sim
Repor os Valores PRESET Veja Repor os Valores –
Originais de Origem, pagina 104
Sair QUIT Carregue em Set para sair
* Chegando aos aos valores limite da direcção gama de escolha utilizando Up/Down, os valores irão
retornar ao outro extremo da gama de escolha.
** Apenas no transmissor UniPak™ - *** Apenas no transmissor Plug-on
A potência Rf poderá ser seleccionada em”RF HI” (nominal de 30 mW) ou ”RF LOW” (nominal
de 10 mW) atravéses do meu de funções. O valor de origem é ”RF LOW”.
A escolha da potência mais elevada ”RF HI” normalmente proporciona um maior alcance
operacional,enquanto a escolha da potência mais baixa ”RF LOW” irá poupar as pilhas.
A escolha de menor potencia poderá ser preferível em funcionamento com sistemas multicanal,
ou quando o seu funcionamento é efectuado junto do receptores, de modo a reduzir a
possibilidade de interferência ou causar sobrecarga de RF no receptor.
O correcto ajuste da entrada áudio do transmissor, saída de áudio do receptor, nível de entrada e
saída da mesa de mistura/amplificador é importante para uma melhor performance.
O ganho de entrada de áudio de quatro posições, seleccionado através do menu de funções,
permite-lhe ajustar o nível de entrada de áudio do transmissor para uma melhor modulação com
o mínimo de distorção. As escolhas são+12 dB, +6 dB, 0 dB e -6 dB. O valor de origem é de +6
dB. Escolha sempre o valor mais elevado que não provoque saturação na modulação com os
níveis mais elevados de entrada de áudio/instrumento (uma indicação de AF no receptor nunca
maior que ”0”).
Quando o transmissor é muted/silenciado, produz RF mas não áudio. Quando o transmissor
é un-muted/activado, produz tanto Rf como áudio. Para silenciar o transmissor(cortar a saída
de áudio, mas mantendo a saída de RF), pressione e solte o botão Power/Mute uma vez. A
mensagem ”MUTE” irá aparecer no ecrã LCD, por debaixo da indicação de frequência e LED
Indicador de Estado ficará vermelho. Para activar o transmissor (voltar a emitir áudio),
pressione e solte o botão Power/Mute outra vez. A mensagem ”MUTE” irá desaparecer do
ecrã LCD e o LED Indicador de Estado ficará verde.
O botão Power/Mute pode ser programado (através do menu de funções): a alimentação
poderá ser ”trancada” em On; Mute poderá ser ”trancada” tanto em On ou Off.
Valor Descrição
NO.LOC As funções Power e Mute funcionam normalmente.
ALL.LOC As funções Power e Mute são ”trancadas”nos valores em
funcionamento na altura em que se liga a protecção”ALL.LOC” (Power
On, e Mute tanto On ou Off.) Nota: para desligar o transmissor a
função ”ALL.LOC” terá que ser acedida e o seu valor alterado.
MUT.LOC No modo ”MUT.LOC” , o áudio não pode ser desligado. A função Power
não é afectada (Se ”MUT.LOC” for escolhido enquanto o transmissor
estiver silenciado, se pressionar o botão Power/Mute uma vez activará o
áudio ; assim sendo a função Mute está desligada até o valor ser alterado
outra vez)
PWR.LOC A função Power fica ”trancada” em On quando se selecciona
”PWR.LOC”. A funcionalidade Mute não é alterada. Nota: Quando
estiver seleccionada o modo ”PWR.LOC”, o transmissor pode ser
desligado se: (1) Acedendo outra vez ao Menu LOC e mudando os
valores, ou (2) Removendo e reinstalando as pilhas. Quando o
transmissor for novamente ligado, ficará no modo ”NO.LOC”e. (Só a
função ”PWR.LOC”se altera quando se removem as pilhas, todas as
outras configurações se mantêm guardadas em memoria.)
O transmissor tipo body-pack UniPak™ contem conexões tanto para microfones de baixa
impedância (Lo-Z) bem como para instrumentos com alta impedância (Hi-Z. Uma vasta gama de
microfones e cabos Wireless Essentials™ da Audio-Technica estão disponíveis com as
terminações de encaixe profissional adequada.
(veja 104 ).
Seleccione a entrada desejada – microfone ou instrumento-através da função Menu; as
mensagens ”MIC” ou ”INST” irão aparecer no ecrã de LCD, por debaixo da frequência.
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 103
P
O
104
Funcionamento do Transmissor
1. A função ”PRESET” no menu permite-lhe repor todas as funções do seu transmissor nos
valores de origem.
2. Pressione o botão Set uma vez para entrar no modo Menu.
3. Pressione a seta Up duas vezes para aparecer a mensagem ”PRESET” no ecrã LCD.
4. Pressione o botão Set uma vez e a mensagem ”LOAD” vai aparecer no LCD.
5. Pressione e mantenha o botão Set até a mensagem ”DEF” apareça no LCD.
6. Pressione e mantenha o botão Set até a mensagem ”LOADED” apareça brevemente no LCD. A
mensagem irá mudar para ”PRESET”.
7. Pressione a seta Down uma vez para aparecer a mensagem ”QUIT”.
8. Pressione o botão Set uma vez para sair do modo Menu e regressar ao funcionamento normal,
com todos os valores de origem repostos.
Dicas para Obter Melhores Resultados
1. Utilize apenas pilhas alcalinas novas. Substitua sempre todas as pilhas.
Não utilize pilhas de uso ”comum” (carbono-zinco).
2. Coloque o receptor de duplo canal de forma que tenha o mínimo de obstáculos entre ele e o
transmissor. Recomenda-se um funcionamento ” á vista ”.
3. O transmissor e o receptor de duplo canal deverão estar o mais perto que for convenientemente
possível, mas nunca a uma distância inferior a 2 metros.
4. As antenas do receptor devem se manter afastadas de qualquer superfície metálica.
5. Cada para transmissor-receptor devem ajustar-se na mesma frequência.
6. Só poderá estar a operar um transmissor numa frequência.
7. O selector de alimentação tem quarto posições: ”Ext.,” ”Off”, ”1” e ”Both.”
8. Se o ”Out Level” de qualquer dos canais for ajustado muito alto, poderá saturar a entrada da
câmara/mesa de mistura ou ”clipar” a saída do receptor, causando distorção. Em oposição, se a saída
do receptor for ajustada muito baixa, a resultante relação sinal-ruido do sistema poderá ser reduzida.
9. É necessário de mudar de canal: 1) quando é recebido um sinal interferente muito forte, 2) Quando há
cortes na transmissão, ou 3) durante a utilização de múltiplos sistemas de modo a obter um canal livre
de interferências. Desligue sempre o equipamento antes de mudar de frequências.
10. Desligue o transmissor e o receptor quando não os tiver em utilização. Retire as pilhas se não
pretende utilizar o sistema por um longo período de tempo.
Acessórios Disponíveis
AT829cW Microfone de condensador cardioide para lapela
MT830cW Microfone de condensador omnidireccional para lapela
MT830cW-TH Modelo para ”Teatro” igual ao MT830cW excepto pela cor bege do microfone e do cabo
AT831cW Microfone de condensador cardioide para lapela
AT889cW Microfone de condensador atenuador de ruídos para cabeça
AT892cW Microfone MicroSet
®
de condensador omnidireccional para cabeça
AT892cW-TH Modelo para ”Teatro” igual ao AT892cW excepto pela cor bege do microfone , apoio
de orelha e do cabo
AT892cW-CO Modelo para ”Teatro” igual ao AT892cW excepto pela cor castanha do microfone ,
apoio de orelha e do cabo
AT898cW Microfone subminiatura de condensador cardioide para lapela
AT899cW Microfone subminiatura de condensador omnidireccional para lapela
AT899cW-TH Modelo para ”Teatro” igual ao AT899cW excepto pela cor bege do microfone e do cabo
ATM350cW Microfone de condensador cardioide para instrumento
ATM73cW Microfone de condensador cardioide para cabeça
ATM75cW Microfone de condensador cardioide para cabeça
PRO 8HEcW Microfone dinâmico hipercardioide para cabeça
PRO 35cW Microfone de condensador cardioide para instrumento
U851cW Microfone de condensador cardioide para superfície
U857ALcW Microfone gooseneck de condensador cardioide
AT-8319 Cabo para Instrumento/guitarra de alta Z com jack de 1/4”
AT-8317 Cabo de ligação a transmissor UniPak com conector entrada tipo XLRF, para
microfones de baixa Z com terminais de saída tipo XLRM
Cabos para RF Projectados para perdas baixas, impedância de 50 ohm, com conectores BNC-a-BNC :
AC12 Cabo tipo RG58 (4 m)
AC25 Cabo tipo RG8 (8 m)
AC50 Cabo tipo RG8 (16 m)
AC100 Cabo tipo RG8 (33 m)
ATW-RMS1 Interruptor remoto de sinal desenvolvido para ser instalado entre um microfone
sem fio e o seu transmissor body-pack utilizando um conector tipo HRS.
ATW-RCS1 Interruptor remoto de sinal,por botão de pressão desenvolvido para ser instalado
entre um microfone sem fio e o seu transmissor body-pack utilizando um conector
tipo HRS.
Visite www.audio-technica.com para mais informações sobre todos os acessórios para
sistemas sem fio:
Repor os Valores de Origem
Microfones e Cabos Wireless Essentials
®
(todos os acessórios Wireless Essentials tem
conectores para o seu funcionamento com
transmissores UniPak™)
Acessórios do Receptor
Acessórios do Transmissor
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 104
P
O
105
Planos de Busca para a série 1800
Por favor confirme se tem licença para a frequência que pretende utilizar ANTES de operar o sistema.
Os regulamentos variam de país para país e estão em constante mudança.
Banda E (795.500 - 820.000 MHz)
Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3 Scan - 4 Scan - 5 Scan - 6 Scan - 7 Scan - 8 Scan - 9
1 795,500 796,250 795,550 798,250 795,825 796,000 796,500 800,100 806,250
2 796,500 798,500 796,775 799,200 796,950 796,700 796,900 800,850 806,750
3 798,750 799,750 797,050 799,900 797,500 797,100 797,700 802,350 807,000
4 800,225 802,225 797,750 802,825 798,600 797,900 800,775 803,100 808,250
5 802,500 803,500 806,850 803,350 802,425 806,300 806,100 806,850 808,500
6 810,025 812,000 807,400 808,900 809,325 807,000 806,500 807,600 811,500
7 812,500 813,700 811,100 809,725 810,425 810,775 810,225 816,450 811,750
8 814,500 815,750 811,725 811,350 811,250 812,700 810,975 817,200 813,000
9 816,225 818,225 813,050 812,100 811,825 813,500 812,500 818,700 813,250
10 818,500 819,250 813,800 812,575 813,500 813,900 813,700 819,450 813,750
Notas (**) Fullrange 1 Fullrange 2 utilize para: utilize para: utilize para: utilize para : utilize para: limitado a limitado a
compatível com compatível com utilizador alemão utilizador alemão utilizador alemão série 3 francesa série 2 francesa 800.100 MHz - TV europeia-
plano de busca plano de busca grupo 4 grupo 3 grupo 2 819.900 MHz Canal 63
4000/5000 4000/5000
Canais de TV Europeus
em utilização 61, 62, 63, 64 61, 62, 63, 64 61 + 63 62 + 63 61, 62, 63 61 + 63 61, 62, 63 62, 63, 64 63
(**) Estas informações são validas em 01.01.2007. Por favor consulte os últimos regulamentos ANTES de operar o sistema.
Banda F (840.125 - 864.875 MHz)
Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3 Scan - 4 Scan - 5 Scan - 6 Scan - 7 Scan - 8 Scan - 9
1 863,125 847,250 846,850 846,250 846,100 840,125 863,100 855,275 846,875
2 863,375 848,375 847,400 847,200 846,600 840,875 863,500 855,900 847,125
3 864,375 850,125 848,525 847,900 847,575 842,375 864,300 856,175 847,625
4 864,875 854,625 849,925 850,825 848,050 842,625 864,700 857,625 847,875
5 840,250 854,900 851,050 851,350 850,425 843,375 856,300 857,950 849,625
6 841,375 857,125 851,600 856,900 858,425 858,750 856,800 860,900 849,875
7 842,750 858,250 859,100 857,725 859,250 859,000 857,050 861,200 857,850
8 843,375 858,625 859,725 859,350 859,825 859,500 858,300 861,750 860,050
9 844,625 860,400 861,050 860,100 861,500 861,000 858,550 863,125 860,300
10 847,000 861,125 861,800 860,575 861,900 861,750 859,050 863,375 860,800
Notes (**) Fullrange 1 Fullrange 2 utilize para: utilize para: utilize para: preferencialmente preferencialmente partilhado com UK
compatível com compatível com utilizador alemão utilizador alemão utilizador alemão para Países para Países Espanha (1-4)
plano de busca plano de busca grupo 4 grupo 3 grupo 2 Baixos Baixos frequências
4000/5000 4000/5000
Canais de TV sem regulamento (*) sem regulamento (*) sem regulamento (*)
em uso na Europa
67, 68 68 + 69 68 + 69 68 + 69 68 + 69 67 + 69 + 69 + 69 68 + 69
(*) Quando estiver a operar numa gama de frequências sem regulamento (863.000 - 865.00 MHz) em países que seguem a directiva R&TTE terá de preparar a potência do transmissor para LOW (10mW).
(**) Estas informações são validas em 01.01.2007. Por favor consulte os últimos regulamentos ANTES de operar o sistema.
Banda C (541.500 - 566.375 MHz) Banda D (655.500 - 680.875 MHz)
Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3 Scan - 4 Scan - 5 Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3
1 541,500 541,875 541,500 1 655,500 655,875 655,500
2 544,000 542,250 541,750 2 658,000 656,250 655,750
3 544,375 544,500 542,625 3 658,375 658,500 656,625
4 545,250 545,750 544,500 4 659,250 659,750 658,500
5 545,500 546,000 544,750 5 659,500 660,000 658,750
6 547,500 546,500 545,500 6 661,500 660,500 659,500
7 548,375 550,375 548,750 7 662,375 664,375 662,750
8 548,750 551,500 551,250 8 662,750 665,500 665,250
9 555,625 557,625 557,250 9 669,625 671,625 671,250
10 557,750 558,000 558,375 10 671,750 672,000 672,375
11 560,750 560,000 559,125 11 674,750 674,000 673,125
12 561,750 560,500 560,125 12 675,750 674,500 674,125
13 562,125 561,750 560,500 13 676,125 675,750 674,500
14 564,000 562,750 561,375 14 678,000 676,750 675,375
15 564,250 564,250 564,625 15 678,250 678,250 678,625
16 565,500 566,250 565,125 16 679,500 680,250 679,125
Canais de TV 29, 30, 31, 32 29, 30, 31, 29, 30, 31, 32 Canais de TV 44, 45, 46, 47 44, 45, 46, 47 44, 45, 46, 47
em uso na Europa
32, 33
em uso na Europa
* Especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 105
P
O
106
Sistema Geral
ATW-R1820 Receptor de Duplo Canal
ATW-T1801 Transmissor UniPak™
ATW-T1802 Transmissor Plug-on
Especificações
*
Frequência de Funcionamento UHF
Banda C : 541.500 a 566.375 MHz
Banda D : 655.500 a 680.375 MHz
Banda E : 795.500 a 820.000 MHz
Banda F : 840.125 a 864.875 MHz
No de Frequências Operacionais 981 - 996 por banda
Estabilidade da Frequência ±0.005%, Controle de frequência Phase Lock Loop
Tipo de Modulação FM
Desvio Normal ±10 kHz
Alcance Operacional 100 m típico
Temperatura de Funcionamento -5º C a 45º C
Frequência de Resposta 70 Hz a 15 kHz
Sistema receptor Duas secções de RF independentes,
Com selecção de diversidade automática
Rejeição de imagem > 50 dB típico
Relação Sinal-Ruído desvio de 104 dB a 30 kHz (ponderado em A),
modulação máxima de 37 kHz
Distorção Harmónica Total <1% (±10 kHz de desvio a 1 kHz)
Sensibilidade 25 dBµV, (S/N 60 dB a 5 kHz de desvio, ponderado em A)
Saída de Áudio (balanceada) 27 mV (a 1 kHz, ± 5 kHz de desvio)
Conector de Saída Mini XLR de 3 pinos (tipo TA3M)
Saída de Auscultador de Monitorização(típico)
35 mW max., carga de 32 ohm (por canal)
Conector de Auscultador de Monitorização
3.5 mm TRS, sinal na ponta e no anel
Requisitos de Alimentação Externa 12V DC nominal, 500 mA
Pilhas (não incluídas) 6 x 1.5V AA alcalinas
Consumo de Corrente (pilha)
Operação com Canal Duplo 600 mA típico
Operação com Canal 350 mA típico
Duração das Pilhas
Operação com Canal Duplo 6 horas típico*
Operação com Canal Único 10 horas típico*
*dependendo do tipo de pilhas e do padrão de utilização
Dimensões 85.0 mm (3.35”)L x 133.0 mm (5.24”) A x 36.0 mm (1.42”) P
Peso (sem pilhas) 425 gramas (15.0 oz)
Acessórios Incluídos Duas antenas flexíveis UHF; dois cabos de 45cm (18”)
TA3F a XLRM; bolsa para cinto
Potencia RF de Saída Alta: 30 mW; Baixa: 10 mW, nominal
Emissões de sinais falsos Segundo a Directiva R&TTE
Margem Dinâmica >105 dB, Ponderada em A
Conectores de Entrada Alta impedância, baixa impedância, bias
Pilhas (não incluídas) Duas 1.5V AA alcalinas
Consumo de Corrente Alta: 180 mA; Baixa: 160 mA, típica
Duração das Pilhas Aproximadamente 6 horas (Alta); 8 horas (Baixa),
conforme o tipo de pilha e de padrão de utilização
Dimensões 66.0 mm (2.60”) L x 87.0 mm (3.43”) A x 24.0 mm (0.94”) P
Peso (Sem pilhas) 80 gramas (2.8 oz)
Potencia RF de Saída Alta: 30 mW; Baixa: 10 mW, nominal
Emissões de sinais falsos Segundo a Directiva R&TTE
Margem Dinâmica >105 dB, Ponderada em A
Conector de Entrada Tipo XLRF de 3 pinos com encaixe
Alimentação do Microfone Fornece alimentação a microfones de condensador que
funcionem com alimentação phanton de 12V ou menos.
Pilhas (não incluídas) Duas 1.5V AA alcalinas
Consumo de Corrente Alta: 180 mA; Baixa: 160 mA, típica
Duração das Pilhas Aproximadamente 6 horas (Alta); 8 horas (Baixa),
conforme o tipo de pilha e de padrão de utilização
Dimensões 40.0 mm (1.57”) x 111.0 mm (4.37”) x 40.0 mm (1.57”)
Peso (sem pilhas) 199 gramas (7.0 oz)
* Especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 106
P
O
107
Clausula de não responsabilização
A Audio-Technica subscreve a politica de desenvolvimento contínuo. Assim sendo, a Audio-
Technica reserva o direito de efectuar alterações ou optimizações a qualquer um dos produtos
que se encontram neste catálogo sem qualquer aviso prévio.
A Audio-technica não poderá ser responsabilizada por qualquer perda de informação, ganhos ou
qualquer tipo de danos (quer sejam particulares, acidentais, momentâneos ou indirectos)
causados.
Os conteúdos deste documento são apresentados ”como são”. Excepto como indicadas pela lei
aplicável, não existem garantias de qualquer tipo, quer sejam expressas ou implícitas, incluindo,
mas não limitadas a , as implícitas garantias de mercado e de robustez para uma função
especifica, são feitas de acordo com a exactidão, fiabilidade ou conteúdos deste documento. A
áudio Technica reserva o direito de rever este documento ou retirá-lo a qualquer altura sem aviso
prévio.
A acessibilidade a produtos específicos pode variar de país para país. Por favor verifique com o
seu distribuidor no seu país. Em alguns países poderão existir restrições ao uso deste
equipamento. Por favor verifique com as autoridades locais de frequência de rádio.
Garantia de Dois Anos
Os microfones e acessórios Audio-Technica adquiridos no Reino Unido e na união
Europeia/Europa têm a garantia de dois anos a partir da data de compra dada pela Audio-Technica
Ltd sobre defeitos de material e de produção. No caso de existir defeito, o produto será reparado
ou substituído sem custos ou se a Audio-Technica assim o decidir, substituído por um novo
produto de valor igual ou superior se o produto for entregue à Audio-Technica pré-pago e com o
talão de compra.
Antes de o devolver deverá solicitar autorização á A-T Ltd. Esta garantia excluí defeitos
provocados pelo desgaste no uso ,abuso, danos de transporte ou desrespeito pelas instruções
de utilização. Esta garantia cessará em caso de reparação ou modificação não autorizada.
Para aprovação e informação sobre transporte ,contacte o Departamento Técnico,
Audio-Technica Ltd. Tel: +44 (0)113 277 1441.
Visite-nos na Web !
www.audio-technica.com
Audio-Technica Ltd
Technica House , Royal London Industrial Estate, Old Lane, Leeds LS11 8AG England
Tel: +44 (0) 113 277 1441 - Fax: +44 (0) 113 270 4836 - Email: [email protected]
ER0040 ©2007 Audio-Technica Ltd, Printed in England.
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 107
wireless
wireless
wireless
wireless
wireless
1800 Series
Twee-kanaals UHF draadloos
microfoonsysteem
Voor montage op camera’s
AT W - R
1820
Twee-kanaals ontvanger
AT W -T
1801
Zakzender UniPak™
AT W -T
1802
Plug-on zender
Installatie en Bediening
NE
!
0470
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 109
N
E
Dit apparaat voldoet aan de Europese R&TTE richtlijn 1999/05/EC.
Werking van dit apparaat mag geen hinderlijke interferentie veroorzaken.
Waarschuwing voor dragers van een pacemaker of automatische implanteerbare cardioverteerder defibrillator (AICD):
RF-stralingsbronnen kunnen de werking van pacemaker of AICD: beïnvloeden.
Alle draadloze microfoons zijn voorzien van zwakstroom zenders (minder dan 0,05 watt uitgangsvermogen). Storingen op pacemaker of AICD
zijn daarom niet aannemelijk, zeker niet wanneer de microfoon zich op enkele tientallen centimeters afstand bevindt. Omdat zogeheten ‘Body-
pack’ zendmicrofoons echter op het lichaam worden gedragen, is het raadzaam deze te bevestigen aan uw broekriem, en niet in de zak van uw
kleding te dragen. Op die manier voorkomt u rechtstreeks contact tussen de zendmicrofoon en uw medisch implantaat. De mogelijke
interferentie verdwijnt zodra het apparaat is uitgeschakeld. Raadpleeg uw arts of de leverancier van uw medische hulpmiddelen voor meer
informatie of wanneer u problemen ondervindt door een draadloze microfoon of andere RF-apparatuur.
Waarschuwing! De elektronische schakelingen in de zender en ontvanger zijn afgesteld voor optimale werking, en voldoen aan nationale
regelgeving. Open de zender en ontvanger in geen geval. Met het openen van genoemde apparaten vervalt de garantie, en kan de werking van het
apparaat worden geschaad.
Waarschuwing: Voorkom brand en elektrische schokken. Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht.
RF interferentie
Dit apparaat maakt gebruik van radiofrequenties die ook door andere zenders worden gebruikt.
Neem bij gebruik ervan de nationale regelgeving in acht.
Raadpleeg uw dealer of Audio-Technica voor hulp bij de bediening of bij het kiezen van de juiste frequentie. Uitgebreide informatie over draadloze
apparatuur vindt u ook op www.audio-technica.com.
Inhoud
Componenten van de 1800 serie (twee-kanaals) 111
Systeemconfiguratie 112
Mogelijkheden van het systeem 113
Bediening in het kort 114
Functies van de ATW-R1820 Twee-kanaals ontvanger 115
Bedienen van de ontvanger 117
Functies van de zender 120
Bedienen van de zender 121
Tips voor het beste resultaat 122
Accessoires 122
Scan-schema voor de 1800 Serie 123
Specificaties 124
Garantie 125
110
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 110
N
E
111
Componenten van de 1800 serie (twee-kanaals)
Ontvanger en meegeleverde componenten en accessoires
ATW-R1820
Twee-kanaals ontvanger
Twee afneembare
antennes
Twee 45cm uitgangskabels,
TA3F naar XLRM
Tas met bevestigingsclip voor broekriem
(voor het dragen van de ontvanger)
Zenders
AT W -T 1 8 0 1
UniPak™ zender
ATW-T1802
Plug-on zender
NB: Alle type-aanduidingen eindigen met een letter die correspondeert met de frequentieband.
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 111
N
E
Mogelijkheden van het systeem
• Twee volledig onafhankelijke ontvanger kanalen in één enkele behuizing, voor het
gelijktijdig gebruiken van twee zenders.
• Uiterst compacte ontvanger met Velcro strips voor eenvoudige bevestiging op de
camera.
• UHF ontvangst met maximaal 996 frequenties, te selecteren in stappen van 25 kHz.
• Eenvoudig selecteren van beschikbare kanalen, door het automatische scannen van
de frequentieband.
• Het Tone Lock™ squelch systeem voorkomt storing wanneer de zender is
uitgeschakeld.
• Twee, onafhankelijke, gebalanceerde uitgangen (met afzonderlijk toewijsbare
functies)
• Hoofdtelefoon monitor uitgang met onafhankelijke volume regeling
• Batterijspanningsindicator
• Eenvoudige frequentiekeuze door soft-touch bediening
• True Diversity ter voorkoming van dropouts
• Verlicht LCD-display voor weergave van frequentie en batterijspanning
• Antenne en audio piek LED indicatoren
• Eenvoudige, gebruiksvriendelijke, bediening
• Heldere, natuurgetrouwe, geluidskwaliteit
Alle componenten van de 1800 Serie en de 3000 Serie draadloze systemen kunnen onderling
worden uitgewisseld*
*NB: De 1800 Serie maakt gebruik van UHF frequenties die te selecteren zijn in stappen van
25 kHz. De zenders en ontvangers in de 1800 Serie bieden daarmee tot maximaal 996
frequenties (afhankelijk van de frequentieband). Alle componenten van de 1800 Serie
en 3000 Serie zijn compatible met elkaar. De zenders en ontvangers uit de 3000 Serie
werken echter maximaal op 200 voorgeprogrammeerde frequenties. Configureert u
een systeem met componenten uit zowel de 1800 Serie als de 3000 Serie, dan heeft u
uitsluitend de beschikking over de 200 voorgeprogrammeerde frequenties van de
component uit de 3000 Serie.
Let er nauwkeurig op dat u elke ontvanger en zender(paar) instelt op dezelfde
frequentie.
112
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 112
N
E
Bediening in het kort
Hartelijk dank voor uw keuze voor dit Twee-kanaals Camera-mount UHF draadloos
microfoonsysteem uit de 1800 Serie van Audio-Technica. Alle systemen binnen de 1800
Serie zijn primair ontworpen voor gebruik in combinatie met videocamera’s. Daarbij wordt de
ATW-R1820 twee-kanaals ontvanger op de camera gemonteerd en aangesloten op de audio-
ingang van de camera. Het systeem kan ook worden gebruik in combinatie met andere
componenten die zijn voorzien van één of meer microfoon level-ingangen.
De ATW-R1820 is een dubbele ontvanger, opgebouwd uit twee, volledig onafhankelijke,
ontvanger kanalen in één behuizing. Daarmee kunnen twee zenders gelijktijdig functioneren.
Voor gebruik plaatst u eerst de batterijen
(zie hiervoor ‘Het plaatsen van de batterijen in de
ontvanger, pag. 116).
NB: Als de ATW-R1820 twee-kanaals ontvanger is aangesloten op een externe voeding
(12V DC nominaal, 500 mA, niet meegeleverd) werkt deze ook zonder batterijen.
Sluit vervolgens de antennes aan op de antenne-ingangsconnectoren en monteer de ATW-
R1820 twee-kanaals ontvanger op uw camera (bevestigingsmaterialen hiervoor zijn niet
meegeleverd). Ook kunt u de ATW-R1820 in de meegeleverde tas met de clip vastmaken aan uw
riem. Sluit de uitgangskabel(s) aan op de ATW-R1820 en op uw videocamera (en/of audiomixer)
(Zie ‘Uitgang A, Uitgang B en Output Select-schakelaar’, pag. 115).
Schakel de ATW-R1820 in met de Power-schakelaar (aan/uit-schakelaar). Kies ‘1’ voor het
inschakelen van één ontvanger kanaal (1) en uitgang A. Power/Peak LED 1 licht nu rood op. Met
deze optie gaat uw batterij langer mee. Kies ´Both´ voor het inschakelen van beide ontvanger
kanalen en beide uitgangen. Power/Peak LED’s 1 en 2 lichten nu rood op
(Zie Power-schakelaar
met vier standen: ´External’, ‘Off’, ‘1’, ‘Both’, pag. 114).
Kies een frequentie voor ontvanger kanaal 1 en voor ontvanger kanaal 2
(Zie ‘Het kiezen van
frequenties op de ontvanger’, pag. 116).
NB: Om interferentie te voorkomen, moeten ontvanger kanaal 1 en ontvanger kanaal 2
worden ingesteld op verschillende frequenties. Zender/ontvanger paren moeten worden
ingesteld op dezelfde frequentie: stel zender 1 in op dezelfde frequentie als ontvanger
kanaal 1, en stel zender 2 in op dezelfde frequentie als ontvanger kanaal 2.
Is uw systeem voorzien van een UniPak™ Body-pack zender, sluit dan uw microfoon uit de
” Wireless Essential” serie (niet meegeleverd) aan op de UniPak Body-pack zender(s). Schakel
het apparaat in, kies de frequentie en verdere instellingen
(Zie ‘Bedienen van de zender’, pag.
120).
Is uw systeem voorzien van een Plug-on zender: sluit een (dynamische of condensator)
microfoon aan op de ingangsconnector van de Plug-on zender (zie ‘Microfooningang, pag. 119).
De zender voedt condensator microfoons die werken op 12 V fantoomspanning of minder.
Schakel het apparaat in, kies de frequentie en verdere instellingen
(Zie ‘Bedienen van de zender’,
pag. 120).
113
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 113
N
E
114
Functies van de ATW-R1820 Twee-kanaals
ontvanger
(voorzijde)
Het Liquid Crystal Display (LCD-display) toont de batterijspanning en de gekozen frequentie. Met de
Dual channel Control-schakelaar (6) kiest u de frequentie voor ontvanger kanaal 1 en ontvanger
kanaal 2. Met de Dual channel Control-schakelaar in stand ‘Hold’ verschijnt alleen de frequentie van
ontvanger kanaal 1 in het LCD-display. De batterijspanningsindicator werkt alleen met de Twee-
kanaals Control -schakelaar in de stand ‘Hold’.
De ATW-R1820 is voorzien van BNC antenneconnectoren. Antennes A en B leveren beide
signaal aan ontvanger kanaal 1 en ontvanger kanaal 2. Sluit de antennes aan op de antenne-
ingangsconnectoren. Vermijd obstakels tussen de zenders en de antennes van de ontvangers,
zodat het signaal onbelemmerde doorgang heeft.
True Diversity bediening: De twee antennes leveren signaal aan twee volledig gescheiden
RF-secties in elke ontvanger, die zijn ingesteld op dezelfde frequentie. Dankzij het automatic
logic circuitry wordt steeds automatisch het beste signaal gekozen.
Diversity Indicator 1 geeft aan welke tuner de beste ontvangst heeft en derhalve in gebruik is
voor ontvanger kanaal 1. Diversity Indicator 2 geeft aan welke tuner de beste ontvangst heeft en
derhalve in gebruik is voor ontvanger kanaal 2.
Met de Power-schakelaar schakelt u het apparaat in- en uit
Kies ‘Ext’ wanneer het apparaat is aangesloten op een externe netvoeding (12V DC nominaal,
500 mA, niet meegeleverd). In de stand ‘Ext’ zijn beide ontvanger kanalen en beide uitgangen
geactiveerd. Power / Peak LED’s 1 en 2 branden nu.
Kies ´Off´ om het apparaat uit te schakelen.
Kies ´1´ voor het inschakelen van één ontvanger kanaal (ontvanger kanaal 1 / Uitgang A). Power /
Peak LED 1 brandt nu. Gebruikt u slechts één kanaal, dan spaart u batterijspanning en gaan uw
batterijen langer mee.
Kies ´Both´ voor het inschakelen van beide ontvangstkanalen en beide uitgangen. Power / Peak
LED’s 1 en 2 branden).
NB: Voor de geselecteerde ontvanger is nu de mute-functie ingeschakeld, tenzij de Dual
channel Control-schakelaar (6) in de stand ‘Hold’ staat.
De Power / Peak LED geeft aan welk(e) ontvanger kanaal (of kanalen) in functie is/zijn. Knippert
de LED, dan is er sprake van overbelasting. In dat geval corrigeert u het audio-ingangsniveau
(gain) op de zender
(Zie ‘Audio ingangsniveau (Gain) instellen op de zender’, pag. 121.)
Met deze schakelaar kunt u via het LCD-display beide ingangskanalen afzonderlijk bedienen.
Voor het instellen van ingangkanaal 1 zet u de schakelaar op 1 (linker positie).
Voor het instellen van ingangkanaal 2 zet u de schakelaar op 2 (rechter positie).
Voor het vastzetten van de instellingen en het bedienen van het apparaat zet u de schakelaar op
‘Hold’ (middenpositie).
NB:Voor ontvanger kanaal 1 wordt de mute-functie ingeschakeld wanneer de schakelaar
op 1 staat. Voor ontvanger kanaal 2 wordt de mute-functie ingeschakeld wanneer de
schakelaar op 2 staat. Met de schakelaar op ‘Hold’ wordt de mute-functie voor beide
kanalen opgeheven.
Deze LED brandt rood als de Dual channel Control-schakelaar in stand 1 staat, om aan te geven
dat voor ontvanger kanaal 1 de mute-functie is ingeschakeld. Deze LED brandt tevens rood als de
Dual channel Control-schakelaar in stand 2 staat, om aan te geven dat voor ontvanger kanaal 2 de
mute-functie is ingeschakeld. Met de Dual channel Control-schakelaar in de stand ‘Hold’ brandt
de Twee-kanaals Control LED groen, om aan te geven dat het apparaat gereed is voor gebruik.
Gebruik de Dual channel Control-schakelaar en de pijlen omhoog/omlaag voor het handmatig of
automatisch instellen van de frequenties (u selecteert een frequentie met behulp van de
automatische scan-groepen).
Gebruik de Set-toets in combinatie met de pijl omhoog dan wel omlaag toets voor het handmatig
of automatisch instellen van de frequenties (u selecteert een frequentie met behulp van de
automatische scan-groepen).
LCD-display
Ingangsconnectoren van de antenne
Diversity indicatoren
voor elke antenne
en voor elke ontvanger
Power-schakelaar
met vier standen
External, Off, 1, Both
Power / Peak LED
Dual channel Control-schakelaar met drie
standen: 1, Hold en 2
Twee-kanaals Control LED
Set-toets
Pijlen omhoog/omlaag
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
3
1 7
2
3 4
5
6
9
8
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 114
N
E
115
Uitgang A
Uitgang B
Output Select-schakelaar
Receiver Level regelaars (1 en 2)
Monitor Select-schakelaar
Monitor Level-regelaar
DC Input
Monitor uitgang
(achterzijde)
Gebalanceerde audio-uitgangsconnector: TA3M connector. Pin 1: aarde; Pin 2: audio +; Pin 3:
audio -. Gebruik de meegeleverde TA3F naar XLR-M kabels voor het aansluiten van de uitgang
van de ontvanger op een gebalanceerde microfoon-level ingang op een camera, mixer of
geïntegreerde versterker.
Gebalanceerde audio-uitgangsconnector: TA3M connector. Pin 1: aarde; Pin 2: audio +; Pin 3:
audio -. Gebruik de meegeleverde TA3F naar XLR-M kabels voor het aansluiten van de
ontvangeruitgang op een gebalanceerde microfoon-level ingang op een camera, mixer
geïntegreerde versterker.
Op het achterpaneel vindt u twee gebalanceerde audio-uitgangen (Uitgang A en B). Het apparaat
is voorzien van een schakelaar voor het kiezen van de uitgang (Output Select-schakelaar) die als
volgt een signaal toewijst aan de audio-uitgangen:
Uitgang A (links) kan worden toegewezen aan ontvanger kanaal 1 of Mix ( = signalen van kanaal
1 en 2 gemixt). Het niveau van elk signaal kan worden geregeld met de afzonderlijke
niveauregeling van de ontvanger.
Uitgang B (rechts) kan worden toegewezen aan ontvanger kanaal 1, ontvanger kanaal 2 of Mix.
NB: Uitgang B is niet in werking als de Power-schakelaar op stand ‘1’ staat.
Standaard configuratie: Uitgang A is toegewezen aan kanaal 1; uitgang B is toegewezen aan
kanaal 2. In deze configuratie worden de afzonderlijke kanalen naar een mixer of camera
gevoerd. Het systeem is echter zeer flexibel en biedt vele andere mogelijkheden, zoals
bijvoorbeeld:
• Accepteert uw camera geen twee ingangssignalen, dan kunt u de signalen van beide zenders
combineren in uitgang A, en dit gemixte signaal vervolgens naar uw camera voeren.
• U kunt uitgang A (gemixt signaal) naar de camera voeren, en uitgang B (gemixt signaal) naar
een audiomixer.
• Gebruikt u het apparaat met een enkele zender en beide uitgangen in functie (Power-
schakelaar op stand ‘Both), dan kan uitgang A de camera voeden, terwijl uitgang B een
audiomixer voedt (beide met identieke signalen uit ontvanger kanaal 1).
Het signaalniveau van elk ontvangstsignaal kan met deze regelaars worden ingesteld. Zijn de
uitgangen toegewezen aan één ontvanger kanaal, dan is met de receiver 1 level regelaar het
uitgangsniveau in te stellen. Draai met de klok mee om het uitgangsniveau te verhogen. Zijn
beide uitgangen toegewezen aan ‘Mix’, dan stelt u met deze regelaars het onderlinge niveau van
de beide ontvanger kanalen af.
Met deze schakelaar wijst u een signaal toe aan de monitor hoofdtelefoon uitgang
• Kies 1 (linker positie) om kanaal 1 op beide oren te horen (mono signaal, stereo uitgang);
• Kies 2 (rechter positie) om kanaal 2 op beide oren te horen (mono signaal, stereo uitgang);
• Kies OUT (middenpositie) om uitgang A op het linker oor en uitgang B op het rechter oor te
horen.
De Monitor Level-regelaar (volumeregeling) voor hoofdtelefoons functioneert onafhankelijk van
de andere niveauregelingen. Draai de Monitor Level-regelaar naar rechts om het geluid harder te
zetten.
U kunt het apparaat aansluiten op een externe netvoeding (12V DC nominaal, 500 mA, niet
meegeleverd). In dat geval zet u de Power-schakelaar in de stand ‘Ext’. Beide ontvanger kanalen zijn
nu geactiveerd (Power/Peak LED´s 1 en 2 branden).
1/4” TRS connector
10
17
14 11
16 13
15
10
11
12
5
6
13
14
15
16
17
13
12
12
PIN 1 PIN 3
PIN 2
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 115
N
E
116
Batterijen van de ATW-R1820 Twee-kanaals ontvanger
Elke ATW-R1820 twee-kanaals ontvanger gebruikt zes 1.5 V AA batterijen (niet meegeleverd). Wij
raden aan alkalinebatterijen te gebruiken. Vervang steeds alle batterijen tegelijk. Let erop dat de het
apparaat is uitgeschakeld voordat u de batterijen vervangt.
NB: Als de ATW-R1820 ontvanger is aangesloten op een externe netvoeding (12V DC
nominaal, 500 mA,niet meegeleverd) werkt deze ook zonder batterijen.
1. Open het klepje van het batterijen compartiment
2. Plaats zes nieuwe 1.5 V AA alkalinebatterijen (zie hierboven). Let op de juiste plaatsing van de
polen.
3. Plaats het klepje weer terug. Let erop dat het weer op de juiste plaats vastklikt
Heeft u de batterijen geplaatst, schakel dan het apparaat in door de Power-schakelaar op stand
‘1’ of ‘Both’ te zetten. Eén of beide rode power-LED(s) (links op het apparaat) lichten nu op. LED
1 brandt als de Power-schakelaar op stand ‘1’ staat; LED 1 en 2 branden als de Power-schakelaar
op stand ‘Both’ staat. Het LCD-display licht nu op. Gebeurt dit alles niet, dan zijn de batterijen
leeg of niet goed geplaatst.
De batterijspanningsindicator van de ontvanger
(zie b, linkerzijde)
toont met maximale
batterijspanning vier segmenten. Als in het LCD-display de tekst ‘LOW.BAT’ verschijnt moeten
de batterijen onmiddellijk worden vervangen om een ongestoorde werking van het apparaat te
garanderen.
NB: De batterijspanningsindicator verschijnt alleen in de stand ‘Hold’.
Bedienen van de ontvanger
NB: Om interferentie te voorkomen moeten ontvanger kanaal 1 en ontvanger kanaal
2 worden ingesteld op verschillende frequenties. Zender/ontvanger paren moeten
worden ingesteld op identieke frequenties: stel zender 1 in op dezelfde frequentie als
ontvanger kanaal 1, en stel zender 2 in op dezelfde frequentie als ontvanger kanaal 2.
Algemeen overzicht…
1. Schakel de ontvanger in door de Power-schakelaar in stand ‘1’ (voor het gebruik van één
kanaal) of ‘Both’ (voor twee-kanaals gebruik) te zetten.
2. Zet de Dual channel Control-schakelaar op stand ‘1’ (voor het instellen van de frequentie van
ontvanger kanaal 1) of ‘2’ (voor het instellen van de frequentie van ontvanger kanaal 2). Voor de
audio-uitgang van het geselecteerde kanaal wordt nu de mute-functie ingeschakeld.
3. Druk op de Set-toets om naar de Frequency Selection Menu modus te gaan. Het woord
‘MENU’ verschijnt nu in het LCD-display.
4. Gebruik de pijlen omhoog/omlaag om door de verschillende functies te gaan. Drukt u
voortdurend op de pijl omhoog, dan gaat u door de verschillende scan-groepen, net zolang tot
u de stand ‘Quit’ bereikt. Daar kunt u de Frequency Selection Menu modus verlaten.
Om te beginnen…
Schakel de ontvanger in door de Power-schakelaar in stand ‘Both‘ (voor twee-kanaals gebruik) te
zetten. Voor het instellen van de frequentie van ontvanger kanaal 1 zet u de Dual channel
Control-schakelaar op stand ‘1’ (linker positie).
1. Druk op de Set-toets. Het woord ”MENU” verschijnt nu in het display. Druk op pijl omhoog om
de huidige frequentie af te lezen. Druk opnieuw op de Set-toets en de frequentie-aanduiding
gaat knipperen. Met de pijlen omhoog/omlaag kunt u nu de gewenste frequentie instellen.
De frequentie wijzigt in stappen van 25 kHz. Om het zoektempo te verhogen houdt u de pijl
omhoog of omlaag langer dan vier seconden vast.
2. Aangekomen bij de gewenste frequentie drukt u op de Set-toets en houdt u deze vast totdat
het woord ‘STORED’ in het LCD-display verschijnt. De frequentie is nu ingesteld.
Kiezen van de batterijen
Het plaatsen van de batterijen in de ontvanger
Batterijspanningsindicator
Het kiezen van frequenties
op de ontvanger
Twee-kanaals gebruik
(met gebruik van twee zenders)
Handmatig instellen van de
ontvangstfrequentie
a
b
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 116
N
E
117
3. Om de Manual Frequency Set modus te verlaten zonder een frequentie in te stellen, drukt u
één maal op de Set-toets. U verlaat nu het menu en de ontvanger komt terug in de normale
bedieningsmodus. In het LCD-display verschijnt het woord ‘ESCAPE’. De frequentie is niet
gewijzigd en de mute-functie op de audio-uitgang is opgeheven (als de Dual channel Control-
schakelaar is teruggezet in de stand ‘Hold’).
Voor het instellen van de frequentie van ontvanger kanaal 2 zet u de Dual channel Control-
schakelaar in stand ‘2’ (rechter positie). Herhaal nu de stappen 1 en 2 (zie hierboven).
Voor het vastzetten van de instellingen en om het apparaat terug te zetten in de gebruiksmodus
zet u de Dual channel Control-schakelaar op ‘Hold’ (middenpositie).
NB: Omdat de Channel Selection modus nog actief is wanneer de Dual channel Control-
schakelaar is teruggezet op de stand ‘Hold’ voordat de frequentiekeuze is vastgelegd,
blijft de LED rood branden. De mute-functie blijft in werking totdat de sequentie is
afgesloten.
Om te beginnen…
Schakel de ontvanger in door de Power-schakelaar op stand ‘Both‘ (voor twee-kanaals gebruik) te
zetten. Zet vervolgens de Dual channel Control-schakelaar op ‘1’ (linker positie).
1. Druk op de Set-toets om naar de Frequency Selection Menu modus te gaan. Het woord
”MENU” verschijnt nu in het LCD-display.
2. Ga met de pijlen omhoog/omlaag naar Scan 1, Scan 2, ... (het aantal scan-groepen hangt af van
de frequentieband van uw systeem) Druk één maal op de Set-toets om één van de scan-
groepen te selecteren. De tekst ’SCAN1’, ‘SCAN2’, ... knippert nu in het LCD-display.
3. Druk op de pijlen omhoog/omlaag om het scannen te starten. Met de pijl omhoog scant u
vanaf de laagste frequentie in de scan-groep; met de pijl omlaag scant u vanaf de hoogste
frequentie in de scan-groep.
4. De eerste beschikbare frequentie gaat knipperen in het LCD-display. Om deze frequentie te
activeren druk u op de Set-toets, en houdt u deze vast totdat het woord ‘STORED’ in het LCD-
display verschijnt.
5. Wilt u de gevonden frequentie niet gebruiken, dan kunt u op pijl omhoog of omlaag drukken.
Vanaf de frequentie waar u zich bevindt scant u met pijl omhoog naar boven en met pijl omlaag
naar beneden.
6. Voor het instellen van de frequentie van ontvanger kanaal 2 (bij twee-kanaals gebruik) zet u de
Dual channel Control-schakelaar op ‘2’ (rechter positie). Herhaal nu stap 1 tot en met 4 (zie
hierboven). Let erop dat u voor beide kanalen dezelfde scangroep kiest.
7. Voor het vastzetten van de instellingen en het bedienen van het apparaat in twee-kanaals
modus (met gebruik van twee zenders), zet u de Dual channel Control-schakelaar op ‘Hold’
(middenpositie). De ontvanger gaat nu terug naar gebruiksmodus, de audiofunctie is weer in
werking (de mute-functie is opgeheven) en de Twee-kanaals Control LED indicator brandt
groen.
8. Maakt u gelijktijdig gebruik van een meerdere 1800 systemen, gebruik dan dezelfde scan-
groep voor alle ontvangers. Na het instellen van de frequentie van de eerste ontvanger stelt u
de zenders in op de gevonden frequentie (zie ‘De frequenties van de zender instellen’, pag.
12). Laat de zenders ingeschakeld en volg de automatische scan-procedure voor de volgende
ontvanger. Stel zender/ontvanger-paren altijd in op dezelfde frequentie voordat u met de
automatische scan-functie de frequentie van de volgende ontvanger instelt.
Zijn er binnen de scan-groep geen vrije frequenties beschikbaar, dan verschijnt het wordt ‘END’
in het LCD-display van de ontvanger. Kies in dat geval een andere scan-groep voor zowel
ontvanger kanaal 1 als ontvanger kanaal 2, en ga opnieuw door de automatische scan-procedure.
NB: Omdat de Channel Selection modus nog actief is wanneer de Dual channel Control-
schakelaar is teruggezet in de stand ‘Hold’ voordat de frequentiekeuze is vastgelegd, blijft
de LED rood branden blijft de mute-functie in werking totdat de sequentie is afgesloten.
Om te beginnen…
Schakel de ontvanger in door de Power-schakelaar op ‘1‘ (voor single-channel gebruik) te zetten.
Zet vervolgens de Dual channel Control-schakelaar op ‘1’ (linker positie).
Voor uitgangskanaal 1 treedt nu de mute-functie in werking.
NB: Uitgang B is niet actief als de Power-schakelaar op ‘1’ staat.
1. Druk op de Set-toets. Het woord ‘MENU’ verschijnt nu in het display. Druk op pijl omhoog om de
huidige frequentie af te lezen. Druk op de Set-toets en de frequentie begint te knipperen. Stel nu
met pijl omhoog/omlaag de juiste frequentie in. De frequentie wijzigt in stappen van 25 kHz. Om
het zoektempo te verhogen houdt u de pijl omhoog of omlaag langer dan vier seconden vast..
2. Aangekomen bij de gewenste frequentie drukt u op de Set-toets en houdt u deze vast totdat het
woord ‘STORED’ in het LCD-display verschijnt. De frequentie is nu ingesteld.
3. Om de Manual Frequency Set modus te verlaten zonder een frequentie in te stellen drukt u één
maal op de Set-toets. U verlaat nu het menu en de ontvanger komt terug in de normale
gebruiksmodus. In het LCD-display verschijnt het woord ‘ESCAPE’. De frequentie is niet
gewijzigd en de mute-functie op de audio-uitgang is opgeheven (als de Dual channel Control-
schakelaar is teruggezet in stand ‘Hold’).
Voor het vastzetten van de instellingen en om het apparaat terug te zetten in de gebruiksmodus
zet u de Dual channel Control-schakelaar op ‘Hold’ (middenpositie).
De frequentie van de ontvanger instellen
met de Automatic Scan functie
(twee-kanaals modus)
Single-channel gebruik
(met gebruik van één zender)
Handmatig instellen van de
ontvangstfrequentie
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 117
N
E
118
Om te beginnen…
Schakel de ontvanger in door de Power-schakelaar op ‘1‘ (voor single-channel gebruik) te zetten.
Zet vervolgens de Dual channel Control-schakelaar op ‘1’ (linker positie).
NB: Uitgang B is niet actief als de Power-schakelaar op ‘1’ staat.
1. Druk op de Set-toets om naar de Frequency Selection Menu modus te gaan. Het woord
”MENU” verschijnt nu in het LCD-display.
2. Ga met de pijlen omhoog/omlaag naar Scan 1, Scan 2, ... (het aantal scan-groepen hangt af van
de frequentieband van uw systeem). Druk één maal op de Set-toets om één van de scan-
groepen te selecteren. De tekst ’SCAN1’, ‘SCAN2’, ... knippert nu in het LCD-display.
3. Druk op de pijlen omhoog/omlaag om het scannen te starten. Met de pijl omhoog scant u
vanaf de laagste frequentie in de scan-groep; met de pijl omlaag scant u vanaf de hoogste
frequentie in de scan-groep.
4. De eerste beschikbare frequentie gaat knipperen in het LCD-display. Om deze frequentie te
activeren druk u op de Set-toets en houdt u deze vast totdat het woord ‘STORED’ in het LCD-
display verschijnt.
5. Wilt u de gevonden frequentie niet gebruiken, dan kunt u op pijl omhoog of omlaag drukken.
Vanaf de frequentie waar u zich bevindt scant u met pijl omhoog naar boven en met pijl omlaag
naar beneden.
6. Voor het vastleggen van de instelling en om het apparaat terug te zetten in de (single-channel)
gebruiksmodus, zet u de Dual channel Control-schakelaar op ‘Hold’ (middenpositie). De
ontvanger komt nu terug in de normale gebruiksmodus, de mute-functie op de audio-uitgang
is opgeheven en de Twee-kanaals Control LED-indicator brandt groen.
De frequentie van de ontvanger instellen
met de Automatic Scan functie
(single-channel modus)
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 118
N
E
Antenne
Power-LED
LCD
Audio-ingangsconnector
Microfooningang
Power/Mute-toets
Pijlen omhoog/omlaag
Set-toets
Beschermingsklepje voor bedieningspaneel
(met drie standen)
Beschermingsklepje voor bedieningspaneel
Batterijklepje
Bevestigingclip
Het bedienen van de ATW-T1801 UniPak™
Body-pack en ATW-T1802 Plug-on zender
De ATW-T1801 UniPak™ Body-pack zender is voorzien van een field-replaceable flexibele antenne.
Voor het beste resultaat moet deze in zijn volle lengte vrij hangen vanaf de onderzijde van de zender.
Is het ontvangen signaal zwak, probeer dan of het signaal sterker wordt door de zender of de
ontvanger anders te plaatsen. De antenne is makkelijk in de zender vast te draaien. Controleer
daarom goed of hij stevig genoeg is aangedraaid. Verander de lengte van de zendantenne niet.
Als de LED groen brandt is het apparaat ingeschakeld en is de mute-functie niet in werking. Brandt
de LED rood dan is de mute-functie ingeschakeld. Als de LED knippert is de batterijspanning te laag.
In het LCD-display kunt u informatie aflezen over voorkeursinstellingen en bediening. Bij het
ontwerp van het display is gestreefd naar maximaal contrast. Het display is het best af te lezen
vanuit een hoek van circa 30 graden.
Zodra u op de Set-toets drukt om zenderfuncties in te stellen, wordt het LCD-display even
verlicht. Deze verlichting dooft na enige tijd vanzelf.
Sluit een audio ingangskabel (microfoon- of gitaarkabel) aan op de ingangsconnector op de
onderzijde van de ATW-T1801 UniPak™ Body-pack zender. Er is een groot aantal professionele
microfoons en kabels van Audio-Technica los verkrijgbaar (Wireless Essentials). Deze zijn
voorzien van een compatible ingangsconnector
(zie pag. 122)
. De kabelconnector klikt
automatisch vast zodra deze in de zender-connector wordt gestoken. Om de connector los te
klikken en uit het apparaat te halen trekt u de gekartelde metalen ring omhoog.
De ATW-T1802 Plug-on zender heeft een 3-pins XLRF ingangsconnector met borgring. Gebruik een
dynamische of condensator microfoon. De zender levert stroom aan de condensator microfoon (12V
fantoom spanning). Voor het bevestigen van de microfoon draait u de borgring met de klok mee
(´omlaag´) tot aan de zenderbehuizing
(zie rechts)
. Druk microfoon en zender tegen elkaar
(zie b,
rechts)
. Draai de borgring ´omhoog´ totdat hij stevig tegen de microfoon zit
(zie c, rechts)
. Let erop
dat de microfoon stevig is bevestigd voordat u het apparaat gaat gebruiken. Om de microfoon weer
los te maken voert u bovenstaande stappen omgekeerd uit. Draai de borgring altijd helemaal los
voordat u probeert de microfoon los te maken.
Met deze toets schakelt u het apparaat in en uit. Ook de mute-functie regelt u met deze toets.
Gebruik de pijl omhoog of omlaag toets in combinatie met de Set-toets om de frequentie te
kiezen en toegang te krijgen tot de bedieningsfuncties van de zender.
Gebruik de Set-toets in combinatie met de pijl omhoog of omlaag toets om de frequentie te
kiezen en toegang te krijgen tot de bedieningsfuncties van de zender.
Dit verschuifbare beschermklepje voor het bedieningspaneel (met drie standen) van de Body-
pack zender vo orkomt abusievelijk uitschakelen of veranderen van kanaal.
Dit verschuifbare beschermklepje voor het bedieningspaneel van de Plug-on zender voorkomt
abusievelijk uitschakelen of veranderen van het kanaal.
U opent het batterijencompartiment door het klepje naar beneden (voor de Body-pack zender) of
in de richting van de pijl (voor de Plug-on zender ) te drukken.
Met de bevestigingsclip van de ATW-T1801 UniPak™ zender kunt u de zender normaal of
ondersteboven dragen, al naar gelang de toepassing vereist. Om de clip te draaien haalt u de
beide einden ervan uit de uitsparingen op de zijkanten van de zenderbehuizing. Vervolgens
plaatst u de clip andersom.
POWER/MUTE
SET
POWER
MUTE
SET
ATW-T1801 UHF TRANSMITTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
6
2
4
5
6
2
3
3
1
7
7
8
8
9
10
11
11
12
a
b
c
119
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 119
N
E
120
Kiezen van de batterijen
Het plaatsen
van de batterijen in de zender
Batterijstatus
De zender in- en uitschakelen
Frequenties van
de zender instellen
Wijzigen van instellingen
in het functiemenu van de zender
POWER
MUTE
SET
ATW-T1801 UHF TRANSMITTER
POWER/MUTE
SET
Batterijen van de zender
Elke zender gebruikt twee 1.5V AA batterijen (niet meegeleverd). Wij raden aan
alkalinebatterijen te gebruiken. Vervang steeds beide batterijen tegelijk. Let erop dat de het
apparaat is uitgeschakeld voordat u de batterijen vervangt.
1. Open het batterijencompartiment door het klepje naar beneden (voor de Body-pack zender) of
in de richting van de pijl (voor de Plug-on zender te drukken).
2. Plaats behoedzaam twee nieuwe 1.5 V AA alkalinebatterijen (zie hierboven). Let op de juiste
plaatsing van de polen (gemarkeerd op de metalen contactpunten).
3. Plaats het klepje weer terug. Let erop dat het weer op de juiste plaats vastklikt.
Nadat u de batterijen heeft geplaatst, schakelt u het apparaat in door op de Power/Mute-toets te
drukken en deze vast te houden. De kleine power-LED
(zie links)
brandt groen en het LCD-schem
licht nu op. Gebeurt dit alles niet, dan zijn de batterijen leeg of niet goed geplaatst.
De batterijspanningsindicator van de zender
(zie a linkerzijde)
toont met maximale
batterijspanning vier segmenten. Als in het LCD-display de tekst ‘LOW.BAT’ verschijnt moeten
de batterijen onmiddellijk worden vervangen om een ongestoorde werking van het apparaat te
garanderen. Als de batterijspanning laag is zal overigens ook de Power LED gaan knipperen.
Bedienen van de zender
Om de zender in te schakelen drukt u op de Power/Mute-toets en houdt deze vast totdat de power-
LED groen brandt en het LCD-display oplicht (circa één tot twee seconden). Na het inschakelen
verschijnt de ingestelde frequentie in het LCD-display.
Om de zender uit te schakelen drukt u op de Power/Mute-toets en houdt deze vast totdat de power-
LED en het LCD-display doven (circa één tot twee seconden). Voor het uitschakelen verschijnt in het
LCD-display de tekst ‘PWR.OFF’.
NB: Zender/ontvanger-paren moeten worden ingesteld op dezelfde frequentie: stel zender
1 in op dezelfde frequentie als ontvanger kanaal 1 en stel zender 2 in op dezelfde frequentie
als ontvanger kanaal 2.
1. Schakel de zender in.
2. Druk één maal op de Set-toets. Het woord ‘MENU’ verschijnt in kleine letters in het LCD-display,
boven de frequentie-aanduiding.
3. Druk opnieuw op de Set-toets en het woord ‘EDIT’ verschijnt in kleine letters in het LCD-display,
rechts van het woord ‘MENU’.
4. Stel de gewenste frequentie in met behulp van de pijlen omhoog/omlaag. Met elke druk op een
pijltoets wijzigt de frequentie met een stap van 25 kHz. Houdt u één van beide pijltoetsen ingedrukt,
dan scant u snel door de frequenties. Is het begin of einde van een frequentieband bereikt, dan begint
het scannen in dezelfde richting opnieuw. Kies exact de frequentie die is weergegeven op het LCD-
display van de ontvanger.
5. Voor het vastleggen van de gewenste frequentie drukt u op de Set-toets en houdt deze vast totdat in
het display van de zender het woord ’STORED’ verschijnt. Wilt u nu de procedure voor het instellen van
de frequentie beëindigen, druk dan opnieuw op de Set-toets. In het display verschijnt nu kort het
woord ‘ESCAPE’ en de zender gaat terug naar de menu modus.
6. Heeft u de frequentie ingesteld, druk dan één maal op de pijl omhoog om naar ‘QUIT’ te gaan. Druk
vervolgens één maal op de Set-toets om het menu te verlaten. Het woord ‘MENU’ verdwijnt nu uit het
display van de zender, ten teken dat het apparaat is teruggekeerd naar de normale gebruissmodus.
1. Schakel de zender in.
2. Druk één maal op de Set-toets. Het woord ‘MENU’ verschijnt in kleine letters in het LCD-display,
boven de frequentie-aanduiding.
3. Eenmaal in de menu-modus gebruikt u de pijl omhoog/omlaag toetsen om te navigeren door
de volgende functies:
4. Voor het veranderen van de instellingen:
a
ATW-T1801 ATW-T1802
• Frequency (Frequentie)
• Input Select (Ingang kiezen) (alleen bij de Body-pack)
• RF Power (RF uitgangsvermogen)
• Reset to Defaults (Terugzetten fabrieksinstellingen)
• Audio Input Level (Audio ingangsniveau)
• Quit (einde menu)
• Power/Mute Locks (Power/Mute programmeren)
• Druk één maal op de Set-toets.
• Druk net zolang op de pijlen omhoog of omlaag totdat
u bij de gewenste instelling bent aangekomen;
• Druk op de Set-toets en houdt deze ingedrukt totdat
het woord ‘STORED’ in het display verschijnt.
• Wilt u hierna nog andere instellingen wijzigen, druk
dan één maal op de Set-toets. Het woord ‘ESCAPE’
verschijnt nu kort in het display en de zender gaat
terug naar de menu-modus.
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 120
N
E
121
Functies van de zender
RF vermogen instellen op de zender
Audio ingangsniveau (Gain)
instellen op de zender
Gebruik van de mute en un-mute
functies op de zender
Power/Mute programmeren
Audio-ingang kiezen
Functie menu Fabrieksinstelling Keuze (Edit)
Wrap-
around*
Frequency laagste frequentie tot max. 996 frequenties
op de band (stappen van 25 kHz steps) Ja
RF Power RF LOW RF LOW, RF HI Ja
Audio Input Level +6 dB
-6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB (+18 dB***)
Nee
Power/Mute Locks NO.LOC NO.LOC, ALL.LOC, Ja
MUT.LOC, PWR.LOC
Input Select** MIC MIC, INST Ja
Reset to Defaults PRESET Zie Terugzetten
van de fabrieksinstellingen
Quit QUIT Druk op Set-toets om functie te verlaten
* Met ‘Wrap-around’ wordt, zodra u het eind van instelreeks heeft bereikt, het zoeken voorgezet
in dezelfde richting vanaf het begin van de reeks.
** Alleen op de UniPak™ zender - ***Alleen op de Plug-on zender
In het functiemenu kan het RF uitgangsvermogen worden ingesteld op ‘RF HI’ (30 mW nominaal)
of ‘RF LOW’ (10 mW nominaal). De fabrieksinstelling is ‘RF LOW’. Deze instelling verdient de
voorkeur in multichannel systemen of wanneer de zender erg dicht bij de ontvanger is opgesteld.
U reduceert daarme namellijk de kans op interferentie en RF overload van de ontvanger. Tevens
verlengt deze instelling de levensduur van de batterijen.
Hiermee stelt u het audio ingangsniveau van de zender, het audio uitgangsniveau van de ontvanger
alsmede de in- en uitgangsniveaus van de mixer/versterker in voor het beste resultaat.
In het functiemenu kunt u het audio ingangsniveau instellen op vier verschillende niveaus. Daardoor
kunt u het audio ingangsniveau van de zender zo instellen dat de modulatie optimaal is bij minimale
vervorming. U kunt kiezen uit +12 dB, +6 dB, 0 dB en -6 dB. De fabrieksinstelling is +6 dB. Kies de
hoogste instelling die niet leidt tot over-modulatie bij het hoogste audio- of instrument
ingangsniveau (de AF-indicator op de ontvanger mag geen hogere waarde geven dan ´0´.
Als de mute-functie op de zender is ingeschakeld produceert deze RF-signaal zonder geluid.
AIs de mute-functie op de zender is uitgeschakeld (Un-Mute) produceert deze zowel RF- als
audio-signaal. Voor het inschakelen van de mute-functie (waarmee u dus het audiosignaal afsluit,
terwijl de RF-output wordt gecontinueerd) drukt u één maal op de Power/Mute-toets en laat deze
direct weer los. Het woord ´MUTE´ verschijnt nu onder de frequentie in het display, en de
Power-LED brandt rood. Voor het uitschakelen van de mute-functie op de zender (hervatten
van het audiosignaal), drukt u opnieuw één maal op de Power/Mute-toets en laat deze direct
weer los. Het woord ´MUTE´ verdwijnt nu uit het display, en de Power-LED brandt groen.
In het functiemenu kan de Power/Mute-toets worden geprogrammeerd: Power (aan/uit) kan
standaard worden geprogrammeerd als ingeschakeld; De Mute functie kan worden
geprogrammeerd als ingeschakeld of uitgeschakeld.
Modus Beschrijving van de functie
NO.LOC Power en Mute werken normaal
ALL.LOC Zowel Power als Mute zijn vastgezet in hun huidige status (Power
standaard ingeschakeld; Mute in- of uitgeschakeld.) NB: om de zender uit
te schakelen moet u opnieuw naar ‘ALL.LOC’ en daar de
standaardprogrammering van de Power-functie opheffen.
MUT.LOC In de ‘MUT.LOC’ modus kan de mute-functie niet worden ingeschakeld.
Deze stand heeft geen effect op Power. (Als de mute-functie is
ingeschakeld terwijl de zender in ‘MUT.LOC’ modus staat, moet u één
maal op de Power/Mute-toets drukken om de mute-functie weer uit te
schakelen. Na deze handeling is de mute-functie uitgeschakeld tot u de
instellingen op nieuw verandert.)
PWR.LOC In de ‘PWR.LOC’ modus is Power standaard ingesteld op ‘On’. Deze stand
heeft geen effect op de mute-functie.
NB: In de ‘PWR.LOC’ modus kunt u de zender uitschakelen door: (1)
opnieuw naar de ‘PWR.LOC’ modus te gaan en daar de
standaardprogrammering van de Power-functie op te heffen of door (2)
de batterijen te verwijderen en opnieuw te plaatsen. Schakelt u de
zender daarna weer in, dan bevindt deze zich automatisch in de
´NO.LOC´ mode. Alleen de ´PWR.LOC´ modus wijzigt als de batterijen
worden verwijderd. Alle andere instellingen blijven opgeslagen in het
geheugen. Wilt u een instelling gebruiken die via een LOC.modus is
uitgeschakeld, dan verschijnt in het display kort de tekst ´LOC.KED. Daarna
verschijnt weer de informatie die het display daarvoor al toonde.
De UniPak™ Body-pack zender heeft ingangen voor zowel microfoons met lage impedantie
(Lo-Z) als instrumenten met hoge impedantie (Hi-Z). Er is een groot aantal professionele
microfoons en kabels van Audio-Technica los verkrijgbaar.(Wireless Essentials) Deze zijn
voorzien van een compatible ingangsconnector
(zie pag. 122).
Via het functiemenu kiest u de gewenste ingang: microfoon of instrument. In het display
verschijnt onder de frequentie al naar gelang uw keuze de tekst ´MIC´ dan wel ´INST´.
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 121
N
E
Bedienen van de zender
1. Kies de ´PRESET´ modus in het menu.
2. Druk één maal op de Set-toets om naar de menu-modus te gaan.
3. Druk twee maal op de toets pijl omhoog om naar ´PRESET´ in het display te gaan.
4. Druk één maal op de Set-toets en het in het display verschijnt het woord ´LOAD´.
5. Druk nogmaals op de Set-toets en houdt deze ingedrukt totdat in het display ‘DEF’ verschijnt.
6. Druk nogmaals op de Set-toets en houdt deze ingedrukt totdat in het display kort het woord
”LOADED” verschijnt. Hierna gaat het display terug naar ‘PRESET’.
7. Druk één maal op de toets pijl omlaag om naar ‘QUIT’ te gaan.
8. Druk één maal op de Set-toets om de menu-modus te verlaten en terug te gaan naar normale
gebruiksmodus. Alle fabrieksinstellingen zijn nu teruggezet.
Tips voor het beste resultaat
1. Gebruik alleen alkaline-batterijen. Vervang altijd alle batterijen tegelijk.Gebruik geen carbon-zinc
batterijen.
2. Plaats de twee-kanaals ontvanger zo dat er zich zo min mogelijk obstakels bevinden tussen de
zender en de ontvangers. De werking is optimaal als u de zenders kunt zien vanaf de plaats waar de
ontvanger staat.
3. De zenders en de twee-kanaals ontvanger moeten zo dicht mogelijk bij elkaar staan, maar de
minimale afstand moet circa 1 meter zijn.
4. De antennes van de ontvanger moeten vrij opgesteld zijn. Zorg ervoor dat er geen metaal in de
onmiddellijke nabijheid van de antennes is.
5. Elk zender/ontvanger-paar moet worden ingesteld op dezelfde frequentie.
6. Zorg ervoor dat er op een bepaalde frequentie slechts één zender tegelijk is ingeschakeld.
7. De Power-schakelaar op de zender heeft vier standen: ‘Ext’, ‘Off’, ‘1’ en ‘Both’.
8. Als het uitgangsniveau van één van de ontvanger kanalen te hoog is ingesteld kan er oversturing
optreden op de ingang van de camera/mixer of kan de uitgang van de ontvanger gaan ‘clippen’.
Daardoor treedt vervorming op. Anderzijds kan een te laag in ingesteld uitgangsniveau van de
ontvanger negatieve gevolgen hebben voor de signaal/ruis-verhouding van het gehele systeem.
9. U dient een ander kanaal te kiezen als (1) het ontvangen signaal erg veel last heeft van interferentie,
( 2) het kanaal wegvalt of (3) voor het kiezen van een interferentie vrij kanaal bij een samengesteld
systeem.
10. Schakel zowel zender als ontvanger uit wanneer u deze niet gebruikt. Verwijder de batterijen als u
het apparaat lange tijd niet zult gebruiken.
Verkrijgbare accessoires
AT829cW miniatuur nier condensator microfoon
MT830cW miniatuur omnidirectionele condensator microfoon
MT830cW-TH als MT830cW, maar theater-versie (microfoon en kabel uitgevoerd in beige)
AT831cW miniatuur nier condensator microfoon
AT889cW subminiatuur omnidirectionele headset condensator microfoon
AT892cW MicroSet
®
omnidirectionele headset condensator microfoon
AT892cW-TH als AT892cW maar theater-versie (microfoon, headset en kabel uitgevoerd in beige)
AT892cW-CO als AT892cW maar theater-versie (microfoon, headset en kabel uitgevoerd in bruin)
AT898cW subminiatuur nier condensator microfoon
AT899cW subminiatuur omnidirectionele condensator microfoon
AT899cW-TH als AT899cW maar theater-versie (microfoon en kabel uitgevoerd in beige)
ATM350cW nier condensator instrumentmicrofoon
ATM73cW headset nier condensator microfoon
ATM75cW headset nier condensator microfoon
PRO 8HEcW headset hypernier dynamische microfoon
PRO 35cW nier condensator instrumentmicrofoon
U851cW omnidirectionele condensator grensvlak microfoon
U857ALcW nier condensator zwanenhals microfoon
AT-8319 Hi-Z instrument/gitaar kabel met 1/4” phone plug
AT-8317 Aansluitkabel voor UniPak zender met XLR ingangsconnector, voor Lo-Z microfoons
met XLRM-uitgangs connectoren
RF kabels Low-loss design, impedantie 50 ohm, met BNC-naar-BNC connectoren:
AC12 RG58 kabel (4 m)
AC25 RG8 kabel (8 m)
AC50 RG8 kabel (16 m)
AC100 RG8 kabel (33 m)
ATW-RMS1 Remote mute-schakelaar voor gebruik tussen een draadloze microfoon met een
HRS-connector en bijbehorende Body-pack draadloze zender
ATW-RCS1 Remote kuchknop-schakelaar voor gebruik tussen een draadloze microfoon met
een HRS-connector en bijbehorende Body-pack draadloze zender
Kijk op www.audio-technica.com voor verdere informatie over onze draadloze apparatuur.
122
Terugzetten van de fabrieksinstellingen
Wireless Essentials
®
Microfoons en kabels
(alle Wireless Essentials accessoires
zijn Speciaal geschikt voor gebruik in
combinatie met UniPak™ zenders)
Accessoires voor de ontvanger
Accessoires voor de zender
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 122
N
E
123
Scan-schema voor de 1800 Serie
Zorg ervoor dat u voordat u het systeem in werking stelt, en indien nodig, u in het bezit bent van een licentie voor de frequentie die u wilt gaan gebruiken.
De regelgeving dienaangaande wisselt per land en verandert bovendien van tijd tot tijd.
E-Band (795,500 - 820,000 MHz)
Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3 Scan - 4 Scan - 5 Scan - 6 Scan - 7 Scan - 8 Scan - 9
1 795,500 796,250 795,550 798,250 795,825 796,000 796,500 800,100 806,250
2 796,500 798,500 796,775 799,200 796,950 796,700 796,900 800,850 806,750
3 798,750 799,750 797,050 799,900 797,500 797,100 797,700 802,350 807,000
4 800,225 802,225 797,750 802,825 798,600 797,900 800,775 803,100 808,250
5 802,500 803,500 806,850 803,350 802,425 806,300 806,100 806,850 808,500
6 810,025 812,000 807,400 808,900 809,325 807,000 806,500 807,600 811,500
7 812,500 813,700 811,100 809,725 810,425 810,775 810,225 816,450 811,750
8 814,500 815,750 811,725 811,350 811,250 812,700 810,975 817,200 813,000
9 816,225 818,225 813,050 812,100 811,825 813,500 812,500 818,700 813,250
10 818,500 819,250 813,800 812,575 813,500 813,900 813,700 819,450 813,750
NB (**) Fullrange 1 Fullrange 2 Duitsland Duitsland Duitsland Frankrijk Frankrijk gelimiteerd tot gelimiteerd tot
compatible met compatible met groep 4 groep 3 groep 2 serie 3 serie 2 800.100 MHz- Europees TV-
4000/5000 4000/5000 819.900 MHz kanaal 63
Gebruikte Europese
TV-kanalen 61, 62, 63, 64 61, 62, 63, 64 61 + 63 62 + 63 61, 62, 63 61 + 63 61, 62, 63 62, 63, 64 63
(**) Informatie per 01-01-07. Raadpleeg de nieuwste regelgeving voordat u het systeem in gebruik neemt.
F-Band (840,125 - 864,875 MHz)
Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3 Scan - 4 Scan - 5 Scan - 6 Scan - 7 Scan - 8 Scan - 9
1 863,125 847,250 846,850 846,250 846,100 840,125 863,100 855,275 846,875
2 863,375 848,375 847,400 847,200 846,600 840,875 863,500 855,900 847,125
3 864,375 850,125 848,525 847,900 847,575 842,375 864,300 856,175 847,625
4 864,875 854,625 849,925 850,825 848,050 842,625 864,700 857,625 847,875
5 840,250 854,900 851,050 851,350 850,425 843,375 856,300 857,950 849,625
6 841,375 857,125 851,600 856,900 858,425 858,750 856,800 860,900 849,875
7 842,750 858,250 859,100 857,725 859,250 859,000 857,050 861,200 857,850
8 843,375 858,625 859,725 859,350 859,825 859,500 858,300 861,750 860,050
9 844,625 860,400 861,050 860,100 861,500 861,000 858,550 863,125 860,300
10 847,000 861,125 861,800 860,575 861,900 861,750 859,050 863,375 860,800
NB (**) Fullrange 1 Fullrange 2 Duitsland Duitsland Duitsland aanbevolen aanbevo- UK-channel gelimiteerd tot
compatible met compatible met groep 4 groep 3 groep 2 voor Neder- len voor frequenties Europees TV-
4000/5000 4000/5000 land Spanje kanaal 63
scan plan scan plan (1-4)
Gebruikte Europese
gedereguleerd(*) gedereguleerd(*) gedereguleerd(*)
TV-kanalen 67, 68 68 + 69 68 + 69 68 + 69 68 + 69 67 + 69 + 69 + 69 68 + 69
(*) Maakt u gebruik van het gedereguleerde frequentiebereik (863.000 - 865.00 MHz) in landen waar de R&TTE geldt, dan moet u het zendvermogen instellen op LOW (10 mW).
(**) Informatie per 01-01-07. Raadpleeg de nieuwste regelgeving voordat u het systeem in gebruik neemt.
C-Band (541.500 - 566.375 MHz) D-Band (655.500 - 680.375 MHz)
Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3 Scan - 4 Scan - 5 Scan - 1 Scan - 2 Scan - 3
1 541,500 541,875 541,500 1 655,500 655,875 655,500
2 544,000 542,250 541,750 2 658,000 656,250 655,750
3 544,375 544,500 542,625 3 658,375 658,500 656,625
4 545,250 545,750 544,500 4 659,250 659,750 658,500
5 545,500 546,000 544,750 5 659,500 660,000 658,750
6 547,500 546,500 545,500 6 661,500 660,500 659,500
7 548,375 550,375 548,750 7 662,375 664,375 662,750
8 548,750 551,500 551,250 8 662,750 665,500 665,250
9 555,625 557,625 557,250 9 669,625 671,625 671,250
10 557,750 558,000 558,375 10 671,750 672,000 672,375
11 560,750 560,000 559,125 11 674,750 674,000 673,125
12 561,750 560,500 560,125 12 675,750 674,500 674,125
13 562,125 561,750 560,500 13 676,125 675,750 674,500
14 564,000 562,750 561,375 14 678,000 676,750 675,375
15 564,250 564,250 564,625 15 678,250 678,250 678,625
16 565,500 566,250 565,125 16 679,500 680,250 679,125
Gebruikte Euro-
29, 30, 31, 32 29, 30, 31, 29, 30, 31, 32 Gebruikte Euro-44, 45, 46, 47 44, 45, 46, 47 44, 45, 46, 47
TV-kanalen 32, 33 TV-kanalen
*Specificaties kunnen veranderen zonder opgave vooraf.
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 123
N
E
Specificaties voor alle systemen
ATW-R1820 Twee-kanaals ontvanger
ATW-T1801 UniPak™ Body-pack zender
ATW-T1802 Plug-on zender
Specificaties
*
UHF Bedrijfsfrequentie
Band C : 541.500 tot 566.375 MHz
Band D : 655.500 tot 680.375 MHz
Band E : 795.500 tot 820.000 MHz
Band F : 840.125 tot 864.875 MHz
Aantal bedrijfsfrequenties Maximaal 996 frequenties per band
Frequentie stabiliteit ±0.005% Phase Lock Loop frequentie controle
Modulatie modus FM
Normale afwijking ±10 kHz
Bedrijfsbereik 100m (300’) typisch
Bedrijfstemperatuur -5º C tot 45º C
Frequentiebereik 70 Hz tot 15 kHz
Ontvangstsysteem Dubbele onafhankelijke ontvangers
Automatisch-schakelende diversity
Spiegel frequentie onderdrukking >50 dB typisch
Signaal/ruis-verhouding 104 dB bij 30 kHz afwijking (A-gewogen),
Maximale modulatie 37 kHz
Totale harmonische vervorming <1% (±10 kHz afwijking bij 1 kHz)
Gevoeligheid 25 dBµV, (S/N 60 dB bij 5 kHz deviation, A-gewogen)
Audio uitgang (gebalanceerd) 27 mV (bij 1 kHz, ±5 kHz deviation)
Uitgangsconnector 3-pins mini XLR (TA3M)
Monitor hoofdtelefoon uitgang (typisch):
35 mW max., 32 ohm belasting (per kanaal)
Monitor hoofdtelefoon jack 3.5 mm TRS, signaal op zowel Tip als Ring
Externe voeding vereisten 12V DC nominaal, 500 mA
Batterijen (niet inbegrepen zes 1.5V AA alkaline
Stroomverbruik (batterij)
Twee-kanaals gebruik 600 mA typisch
Een-kanaals gebruik 350 mA typisch
Levensduur batterij
Twee-kanaals gebruik 6 uur typisch*
Een-kanaals gebruik 10 uur typisch*
*afhankelijk van batterijtype en gebruikspatroon
Afmetingen 85,0 mm x 133,0 mm x 36,0 mm (BxHxD)
Gewicht (zonder batterijen) 425 gram
Bijgeleverde accessoires twee 45cm TA3F naar XLRM uitgangskabels zendertas
RF uitgangsvermogen hoog: 30 mW; laag: 10 mW, nominaal
Spurious emissions conform nationale regelgeving
Dynamisch bereik >105 dB, A-gewogen
Ingangsconnectoren hoog ohmig,laag ohmig, bias spanning
Batterijen (niet inbegrepen) twee 1.5V AA alkaline
Stroomverbruik (batterij) hoog180 mA; Laag: 160 mA, typisch
Levensduur batterij circa 6 uur (hoog)* circa 8 uur (laag)*
*afhankelijk van batterijtype en gebruikspatroon
Afmetingen 66,0 mm x 87,0 mm x 24,0 mm (BxHxD)
Gewicht (zonder batterijen) 80 gram
RF uitgangsvermogen hoog: 30 mW; laag: 10 mW, nominaal
Spurious emissions conform nationale regelgeving
Dynamisch bereik >105 dB, A-gewogen
Ingangsconnectoren 3-pins locking XLR-type
Microfoon voeding Compatible met condensator microfoon die geschikt
is voor gebruik met 12V fantoom.
Batterijen (niet inbegrepen) twee 1.5V AA alkaline
Stroomverbruik (batterij) hoog180 mA; Laag: 160 mA, typisch
Levensduur batterij circa 6 uur (hoog)* circa 8 uur (laag)*
* afhankelijk van batterijtype en gebruikspatroon
Afmetingen 40,0 mm x 111,0 mm x 40,0 mm (BxHxD)
Gewicht (zonder batterijen) 199 gram
*Specificaties kunnen wijzigen zonder opgave vooraf.
124
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 124
N
E
Disclaimer
Audio-Technica werkt voortdurend aan de verbetering van haar producten. Audio-Technica
behoudt zich daarom om het recht voor om zonder opgave vooraf veranderingen en
verbeteringen door te voeren op de producten die beschreven staan in deze
gebruikershandleiding.
Audio-Technica kan onder geen enkele omstandigheid verantwoordelijk worden gehouden voor
enig verlies van data of voor financiële schade, noch voor enige schade die hieruit incidenteel,
structureel of indirect of welke wijze dan ook zou kunnen voortvloeien.
De informatie in dit document weerspiegelt de huidige stand van zaken.Tenzij wettelijk vereist,
kan Audio-Technica geen enkele verantwoordelijkheid aanvaarden, expliciet dan wel impliciet,
voor de nauwkeurigheid en betrouwbaarheid van de inhoud van deze gebruikershandleiding. Dit
betreft mede, maar is echter niet beperkt tot, de waarborg voor verhandelbaarheid en
geschiktheid voor bepaalde toepassingen.
Audio-Technica behoudt zich het recht voor dit document op elk moment te wijzigen of in te
trekken, zonder opgave vooraf.
Niet alle Audio-Technica producten zijn in elk land verkrijgbaar. Neem voor informatie hierover
contact op met de importeur. In sommige landen gelden restricties voor het gebruik van de
apparatuur beschreven in deze handleiding. Raadpleeg hiervoor de autoriteit op het gebied van
radiofrequenties.
Garantievoorwaarden
Op alle Audio-Technica microfoons en accessoires, aangeschaft in de Europese
Gemeenschap/Europa of in Groot-Brittannië, krijgt u twee jaar garantie vanaf de dag van
aankoop. De garantie geldt voor onderdelen en arbeidsloon. Krijgt u binnen de garantietermijn te
maken met een, onder de garantieregeling vallend defect, dan wordt uw product snel en
kostenloos gerepareerd of (ter beoordeling aan Audio-Technica) vervangen door een nieuw
product van dezelfde kwaliteitsklasse of beter. Daartoe moet u het defect apparaat samen met
uw aankoopbewijs (op eigen kosten) verzenden aan Audio-Technica. U heeft hiervoor vooraf
toestemming nodig van Audio-Technica. Defecten als gevolg van slijtage of ruw gebruik,
transportschade of een wijze van gebruik van het product die strijdig is met de instructies in deze
handleiding vallen niet onder garantie. De garantie vervalt in het geval van onoordeelkundige
reparatie en modificatie van het apparaat.
Voor toestemming inzake garantie en voor verzendinformatie kunt u contact opnemen de
klantenservice van Audio-Technica Ltd., tel. +44-113 277 1441.
Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over garantie.
Kijk ook eens op onze website:
www.audio-technica.com
Audio-Technica Ltd
Technica House , Royal London Industrial Estate, Old Lane, Leeds LS11 8AG England
Tel: +44 (0) 113 277 1441 - Fax: +44 (0) 113 270 4836 - Email: [email protected]
ER0040 ©2007 Audio-Technica Ltd, Printed in England.
125
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 125
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 126
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 127
OM1800Ser_dual(europ).qxd:Layout 1 1/10/07 14:36 Page 128
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Audio-Technica ATW-R1820 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para