Huffy 20” Green Machine, Silver Steel Frame El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2 2
Product Information / Información sobre el producto / Informations produit
Date of Purchase:
Please write the date of purchase.
You should also retain the sales receipt.
Fecha de compra:
Por favor anote la fecha de compra.
También debe conservar la factura de venta.
Date d’achat :
Veuillez inscrire la date de l’achat.
Vous devez également conserver le reçu de vente.
6 6
Información sobre seguridad
ANTES DE USAR EL PRODUCTO, LEA Y COMPRENDA POR COMPLETO ESTE MANUAL DEL USUARIO
Este símbolo es importante. Es el símbolo de ADVERTENCIA. El símbolo de advertencia precede a las instruccio-
nes de seguridad. El incumplimiento de este tipo de instrucciones puede ser causa de lesión al conductor o a otros, o de
daños al producto.
Todos los vehículos con ruedas proporcionarán un medio de transporte y recreativo seguro y placentero si se usan y
mantienen correctamente. Al igual que al usar bicicletas, patinetas y patines de ruedas en línea, conducir puede ser peli-
groso incluso en las mejores circunstancias. No deseamos que nadie se lastime. Siga todas las reglas de seguridad y las
instrucciones de uso.
Este juguete debe utilizarse con precaución ya que se requieren conocimientos para evitar las caídas o accidentes que
causan un perjuicio para el usuario o terceros.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR LESIONES GRAVES:
• Se requiere ensamblaje por un adulto
• Se requiere supervisión continua por un adulto
• El freno puede calentarse después del uso continuo No lo toque después de frenar
• Asegúrese de que el conductor pueda alcanzar los pedales en todo el rango de movimiento
• Es necesario usar siempre un casco aprobado por la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor
(CPSC) al conducir, con la correa de la barbilla bien ajustada
• Use siempre zapatos al conducir
Conduzca sobre supercies uniformemente pavimentadasNo conduzca en calles ni en carreteras
• Cumpla siempre con las leyes y regulaciones locales
• Nunca use el producto cerca de vehículos automotores
• No conduzca en colinas, áreas con pendientes empinadas, ni cerca de escalones, piscinas o callejones
• No conduzca al anochecer, de noche ni cuando las condiciones de visibilidad sean limitadas
No conduzca fuera de una supercie pavimentada, ni sobre pasto o supercies mojadas
• No conduzca el producto sobre aceras ni sobre irregularidades que puedan dañar el mecanismo de la dirección
• No conduzca el producto sin la bandera instalada
No use audífonos ni nada que pueda dicultar su capacidad de oír o ver
• No salte ni use rampas con el producto
• No remolque el producto
• No jale ningún objeto con el producto
• No empuje el producto
• Nunca conduzca con más de una personaEl peso máximo es de 82 kg (180 lb)
• El peso excesivo puede causar una condición peligrosa o inestable
• Reemplace inmediatamente las partes rotas o gastadas
• Si algo no funciona correctamente, deje de usar el producto
• Comprenda todos los procedimientos de funcionamiento antes de conducir
• No agregue un motor al producto
No modique el producto
Cada vez que vaya a conducir, revise antes todos los tornillos, pernos y frenos; vuelva a apretar los que estén ojos.
Reemplace los pernos que estén dañados.
• Conozca sus propios límitesFamiliaríecese con sus habilidadesUse el sentido común
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA ACERCA DEL FUNCIONAMIENTO DE ESTE PRODUCTO, CONSULTE ESTE MANU-
AL DEL USUARIO O LLAME A SERVICIO AL CONSUMIDOR
7 7
Notas para el Ensamblaje
Herramientas necesarias para el Ensamblaje:
Herramientas proporcionadas:
• Llave de cubo de 13 mm ( cant. 2)
• Llaves hexagonales de 5 mm ( cant. 2)
• Llave de 15 mm
Herramientas proporcionadas por el cliente:
• Desarmador Philips
• Llave ajustable
Las instrucciones en este manual hacen referencia al lado derecho e izquierdo del producto según se denen desde la
posición del conductor. No deseche ninguna parte hasta haber ensamblado completamente la unidad.
ADVERTENCIA:
Ruedas, llantas y eje:
• Las tuercas traseras del eje deben apretarse bien para asegurar que las ruedas traseras no se desprendan del eje.
Toda la tornillería debe apretarse correctamente para asegurar que no se aoje.
La presión de inado de la cámara o de la llanta se indica en el anco de la llanta.
Perno pivote:
El perno pivote debe instalarse correctamente para asegurar que no se aoje.
Función de la dirección:
• Asegúrese de que el varillaje de dirección se mueva libremente.
• Al jalar hacia atrás la palanca derecha y empujar hacia adelante la palanca izquierda, el producto girará a la derecha.
• Al jalar hacia atrás la palanca izquierda y empujar hacia adelante la palanca derecha, el producto girará a la izquierda.
• Aprender a usar la dirección de este producto requiere algo de práctica. Asegúrese de que el conductor pueda dirigir
bien el producto. Practique en un área abierta.
Asiento:
• Asegure la perilla de ajuste del asiento cada vez que se mueva el asiento.
Bandera:
• La bandera se proporciona para que el conductor y el producto sean más visibles. No use el producto sin la bandera
instalada.
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA ACERCA DEL FUNCIONAMIENTO DE ESTE PRODUCTO, CONSULTE ESTE MANUAL
DEL USUARIO O LLAME A SERVICIO AL CONSUMIDOR
8 8
Garantía Limitada NO VÁLIDA PARA MÉXICO
Las especicaciones de partes o modelos están sujetas a cambio sin previo aviso.
Esta garantía limitada es la única garantía para este producto. No existe ninguna otra garantía expresa o implícita. Los
únicos usos para este producto son los descritos en este manual. No se requiere registrar la garantía. Esta garantía lim-
itada se extiende únicamente al consumidor original y no es transferible.
¿Qué cubre esta garantía limitada?
Esta garantía limitada cubre todas las partes del producto excepto las ruedas traseras, que no tienen garantía.
¿Qué debe hacer para mantener la garantía limitada en vigor?
Esta garantía limitada es efectiva únicamente si:
• el producto se arma correctamente y por completo;
• el producto se usa en condiciones normales para el propósito indicado (véase “Información de seguridad” para ob-
tener información sobre las actividades excluidas);
• el producto recibe todos el mantenimiento y ajustes necesarios.
¿Qué es lo que no cubre esta garantía limitada?
Este producto está diseñado para usarse únicamente con nes recreativos. Esta garantía limitada no cubre el uso y des-
gaste normal, artículos de mantenimiento normal ni ningún daño, falla o pérdida causados por un armado, mantenimiento,
ajuste, almacenamiento o uso incorrecto.
Esta garantía limitada queda anulada si alguna vez este producto:
• se usa para hacer maniobras acrobáticas, dar saltos o actividades parecidas;
• se usa en competencias deportivas;
• se le instala un motor;
se modica de alguna manera;
• si más de una persona lo conduce a la vez o se sobrepasa el límite de peso;
• se alquila; se usa de una manera contraria a las instrucciones contenidas en este manual.
¿Cuál es la duración de esta garantía limitada?
Excluyendo las ruedas traseras, todos los componentes están garantizados durante seis (6) meses a partir de la fecha de
compra.
¿Qué hará el fabricante?
El fabricante sustituirá, sin cargo para usted, cualquier componente que no cumpla con esta garantía. El propietario origi-
nal debe pagar los cargos de mano de obra y transporte asociados con la reparación o el trabajo cubierto por la garantía.
¿Cómo se obtiene el servicio?
Servicio telefónico al cliente
¿Cuáles son sus derechos?
Esta garantía limitada le otorga derechos legales especícos. Usted podría tener también otros derechos que pueden
variar de un estado a otro.
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA ACERCA DEL FUNCIONAMIENTO DE ESTE PRODUCTO, CONSULTE ESTE MANU-
AL DEL USUARIO O LLAME A SERVICIO AL CONSUMIDOR
14 14
LISTADO DE PARTES PARA ARMAR
Identicación
de página
Número de
parte
Descripción Identicación de
página
Número de
parte
Descripción
Tools: 450 2 Llaves de cubo 7 422 Perno pivote
451 2 Llaves hexagonales
452 Llave de pedal 8 425 2 Pernos de armazón
405 2 Arandelas
1 400 Armazón trasero 406 2 Tuercas
401 Eje 428 Horquilla
402 2 Rudeas
403 4 Insertos de buje 9 430 Cubierta de horquilla (LI)
404 2 Tapones de rueda 431 Cubierta de horquilla (LD)
405 2 Arandelas 432 6 Tornillos
406 2 Tuercas 433 2 Tornillos
2 407 2 Tapas terminal
10 435 Pedal (LI)
3 416 Varillaje de dirección (LI) 436 Pedal (LR)
417 Varillaje de dirección (LD)
418 Ensamble de brazo de dirección 11 437 Ensamble de bandera
443 Collar
4 410 Asiento
411 4 Tornillos 12 456 Llenadora Válvula/Tubo Interior
412 Lanzadera del asiento 438 Llanta delantera
455 Puerta de acceso aéreo
5 414 Perilla de ajuste
415 Armazón Otros compo-
nentes monta-
dos
440 Palanca del freno
460 2 Pernos para el asiento 441 Cable del freno
442 Mordaza del freno
413 Espaciador
439 Ensamble de rueda delantera
18 18
417
417
416
418
418
416
note
note
note
R
L
Long Bend To Rear
Recodo de la parte de atrás
Long se courber vers l’arrière
ROUTE BRAKE CABLE AS SHOWN
VÍA CABLE DEL FRENO COMO SE MUESTRA
ITINÉRAIRE CÂBLE DE FREIN COMME ILLUSTRÉ
3
21 21
417
400
400a
400
416
417
415
416
STEPS:
1. Rotate Axle (400) UP 90 degrees
2. Slide Steering Arms (416/417) into Link Holes (400a)
PASOS:
1. Gire el eje (400) hacia ARRIBA 90 grados
2. Deslice los brazos de dirección (416/417) en los oricios de acople (400a)
ÉTAPES :
1. Effectuer une rotation de l’essieu (400) VERS LE HAUT, à 90 degrés
2. Glisser les bras de direction (416/417) dans les trous du raccord (400a)
6
23 23
7a
INSTALLING AXLE COVERS:
1. Place rear Axle Cover (A) against Axle
(B) and install two Machine Screws (C)
through Cover and into Axle.
2. Tighten Screws (C) securely.
3. Place front Cover (D) against Axle
and line up all holes with rear Cover
(A), making sure both covers t tightly
against each other.
4. Install four side Screws (E) and tighten
securely.
5. Install 4 top Screws (F) and tighten
securely.
INSTALLING FLAG SUPPORT BUSHING:
• Place Flag Support Bushing (G) FIRMLY
over ag support Tube (H).
INSTALAR LAS CUBIERTAS DEL EJE:
1. Colocar el eje trasero (A) contra el eje
(B) e instalar dos tornillos de la máquina
(C) a través de la cubierta y en el eje.
2. Apretar los tornillos (C) de forma segura.
3. Coloque la tapa delantera (D) contra el
eje y en la línea de todos los agujeros
con tapa trasera (A), asegúrese de que
ambas cubiertas se ajustan bien.
4. Instalar los cuatro tornillos laterales (E) y
apriete rmemente.
5. Instalar los cuatro tornillos de la parte
superior (F) y apretar rmemente.
INSTALACIÓN PABELLÓN CASQUILLO
DE SOPORTE:
• Lugar Pabellón Casquillo de soporte (G)
FIRMEMENTE sobre bandera Tubo de
soporte (H).
INSTALLER L’ESSIEU COUVRE :
1. Place couvercle de pont arrière (A) contre l’essieu (B) et poser les deux vis de la
machine (C) dans le couvercle et dans l’essieu.
2. Serrer les vis (C) de façon sûre.
3. Placer le couvercle avant (D) contre l’essieu et aligner tous les trous sur le cou-
vercle arrière (A), en veillant à ce que les deux capots monter fermement les uns
contre les autres.
C
C
E F
A
B
D
E
G
H
F
E
(x2)
(x8)
400
4. Poser les quatre vis latérales (E) et serrer fermement.
5. Poser les quatre vis du haut (F) et serrer fermement.
INSTALLATION DRAPEAU BAGUE DE SUPPORT :
• Drapeau place la bague de support (G) fermement au pavillon du Tube de sup-
port (H).
25 25
g. 01
D
A
B C
8a
NOTE:
If Brake Lever (g. 01) touches handle when squeezed, follow steps 8a to 8d
to adjust brakes.
If Brake Lever does not touch handle when squeezed, proceed to assembly
Step 9.
NOTA:
Si Maneta de freno (g. 01) Toca manejar cuando se aprietan, siga los pasos
8a a 8d para ajustar los frenos.
Si Maneta de freno no toca manejar cuando se aprietan, vaya a asamblea
paso 9.
NOTE:
Si levier de frein (g. 01) Touche poignée lorsque pressés, suivez les étapes
8a à 8d et régler les freins.
Si levier de frein n’est pas en contact avec poignée lorsque un débordement,
passez à l’étape 9.
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE WHEN ADJUSTING THE
BRAKES
SIGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA SU USO FUTURO AL AJUSTAR LOS
FRENOS
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE
LORS DU RÉGLAGE DES FREINS
Adjusting The Brakes/Ajuste de los Frenos/Réglage des freins
26 26
2
3
1
8b
NOTE: See Torque Chart (pg. 30) for recommended fastener torque.
Adjusting The Brakes/Ajuste de los Frenos/Réglage des freins
Views From Underneath
Vistas desde la parte inferior
Vue de dessous
Check tightness of the cantilever mounting Bolt (1):
• Make sure each cantilever mounting Bolt is tightened securely.
STEPS:
Center brake shoes on rim:
1. Turn the Adjustment Screw (2) on the cantilever arm to move the arm in or
out so each Brake Shoe (3) is the same distance from the rim.
2. Squeeze the brake lever two times.
3. Do this step again, until both brake shoes are the same distance from the
rim.
Compruebe que la tuerca de montaje del freno de zapata o el perno de
montaje en voladizo estén apretados (1):
• Asegúrese de que cada tuerca de montaje del freno de zapata o el perno de
montaje en voladizo esté rmemente apretado.
PASOS:
Centre las zapatas de freno en el aro:
1. Gire el tornillo (2) de ajuste del brazo en voladizo para mover el brazo hacia
adentro o hacia fuera de manera que cada zapata de freno (3) esté a la
misma distancia del aro.
2. Apriete dos veces la palanca de freno.
3. Vuelva a realizar este paso, hasta que ambas zapatas de freno estén a la
misma distancia del aro.
Vérication du serrage de l’écrou de montage du frein à mâchoires ou du
boulon du frein à tasseaux (1) :
• S’assurer que chaque écrou de montage du frein à mâchoires ou chaque
boulon du frein à tasseaux est sufsamment serré.
ÉTAPES :
Centrage des patins de frein sur la jante :
1. Tourner la vis de réglage (2) sur le bras cantilever de déplacer le bras dans
ou à l’extérieur an que chaque segment de frein (3) se trouve à la même
distance de la jante.
2. Pincez le levier de frein deux fois.
3. Faire cette étape à nouveau, jusqu’à ce que les deux mâchoires de frein
sont à la même distance de la jante.
27 27
1/16” 1/16”
C
5
0
D
6
6
B
1
3
4
2
STEPS:
1. Make sure brake line Sheath (1) is seated correctly.
2. Position each Brake Shoe (5) 1/16 inch away from the rim:
3. Turn the caliper brake adjusting Screws (2) in or out to make the adjustment.
4. If the brake shoes cannot be positioned the correct distance from the rim, hold both Brake Shoes against
the rim and loosen the cable clamp Screw (3)
5. Squeeze the Brake Arms (4) together and pull or loosen the cable wire slightly.
6. Tighten the cable clamp Screw.
PASOS:
1. Asegúrese de que el freno de las vaina (1) están bien colocados.
2. Ponga cada zapata de freno (5) a 1/16 pulgada de distancia del aro:
3. Gire la mordaza de freno tornillos de ajuste (2) en o para hacer el ajuste.
4. Si las zapatas de freno no pueden colocarse la distancia correcta de la llanta, celebrar ambas zapatas de
freno contra la llanta y aojar los tornillos del cable de (3).
5. Exprimir los brazos del freno (4) y tire o aojar el cable cable ligeramente.
6. Apretar los tornillos del cable de.
ÉTAPES :
1. Assurez-vous que conduite de frein gaine (1) sont correctement positionnés.
2. Positionner chaque patin de frein (5) à 1/16 de pouce (1,6 mm) de la jante
3. Faire tourner l’étrier de frein de vis de réglage (2) vers l’intérieur ou l’extérieur pour
effectuer le réglage.
4. Si le patin de frein ne peut être positionné à la bonne distance de la jante maintenir
les deux patins de frein contre la jante et desserrer le serre-câble (3).
5. Pincez le bras de frein (4) et tirer ou desserrer le câble légèrement.
6. Serrer la vis de serrage du câble.
STEPS:
Make sure when the brakes are adjusted correctly, the Hand Brake Lever (6) is not
loose.
Repeat these adjustment steps until the brake shoes are 1/16 inch from the rim and
the Brake Lever (6) does not go all the way to the grip when squeezed.
PASOS:
Asegúrese de que cuando los frenos se ajustan correctamente, la palanca del freno
de mano (6) no se suelta.
Repita estos pasos hasta que las zapatas de freno son 1/16 de pulgada de la llanta
y la palanca del freno (6) no se reduce a la adherencia al apretarse
ÉTAPES :
Assurez-vous quand les freins sont ajustés correctement, le levier de frein de main
(6) n’est pas lâche.
Répétez ces étapes jusqu’à ce que les mâchoires de frein sont 1/16 de pouces de la
jante et le levier de frein (6) ne pas aller jusqu’à la poignée lorsque pressé
8c
29 29
Press Collar (443) rmly (press t) over post hole shaft (400)
Insert Flag (437) rmly (press t) into post hole shaft (400)
Presione collar (443) rmemente (ajuste a presión) a lo largo del eje poste-
rior agujero (400)
Inserte Bandera (437) rmemente (ajuste a presión) en agujero del eje pos-
terior (400)
Appuyer sur le collier (443) fermement (presse) sur le trou l’arbre (400)
Insérez Pavillon (437) rmemente (sinf) en post trou arbre (400)
Tighten Pedals to crank with 24 ft lbs (30N·m)
Apriete los pedales a la manivela con 30 N·m (24 ft lbs)
Fixer les pédales à la manivelle à un couple de 30 N·m (24 ft lbs)
437
437
400
443
note
11
436
435
R
L
note
note
10
456
455
note
438
12
Tire pressure is on side of tire
Presión de los neumáticos es en la cara lateral del neumático
Pression de gonage des pneus est sur le anc du pneu
WARNING / ADVERTENCIA /
AVERTISSEMENT :
ALWAYS WEAR YOUR HELMET
WHEN RIDING THIS PRODUCT!
USE SIEMPRE EL CASCO AL MONTAR
ESTE PRODUCTO!
TOUJOURS PORTER VOTRE CASQUE LORSQUE
CIRCONSCRIPTION CE PRODUIT !
Helmet should sit level on your
head and low on your forehead
Adjust the strap sliders below
the ear on both sides.
Buckle the chin strap. Adjust
strap until it is snug.
No more than two  ngers
should  t between the strap
and your chin.
A proper  tting helmet should
be comfortable and not rock
forward/backward or side to
side.
Always read the user manual
that comes with your helmet
to make sure it is  tted and at-
tached properly to the wearer’s
head according to the  tting
instructions described in the
user manual.
El nivel del casco se debe ajustar
sobre su cabeza y cubrir su frente
hasta abajo.
Ajuste la correa controles desli-
zantes por debajo de la oreja en
ambos lados.
Hebille el barboquejo. Ajustar la
tira hasta que quede bien ajustado.
Solamente deben caber dos dedos
entre la correa y la barbilla.
El uso de un casco a su medida
debe de ser cómodo y no estar
moviéndose hacia delante o hacia
atrás o de lado a lado.
Siempre lea el manual del usuario
que viene con su casco para
asegurarse de que se encuentra
instalado y conectado correcta-
mente a la cabeza de acuerdo con
el manual de montaje se describe
en el manual del usuario.
Casque devrait siéger niveau sur
votre tête et faible sur votre front.
Régler la sangle curseurs au-
dessous de l’oreille des deux
côtés.
Boucle de la jugulaire. Régler
l’attache jusqu’à ce qu’elle soit
serrée.
Pas plus de deux doigts
devraient monter entre la sangle
et le menton.
Un bon raccord casque doit être
confortable et pas rock avant/ar-
rière ou de côté à côté.
Toujours lire le manuel
d’utilisation fourni avec votre
casque pour s’assurer qu’il est
monté et  xé correctement à la
tête du porteur selon la notice de
montage décrit dans le manuel
de l’utilisateur.
Support / Asistencia / Assistance
http://www.huffybikes.com/contact

Transcripción de documentos

Product Information / Información sobre el producto / Informations produit Date of Purchase: Please write the date of purchase. You should also retain the sales receipt. Fecha de compra: Por favor anote la fecha de compra. También debe conservar la factura de venta. Date d’achat : Veuillez inscrire la date de l’achat. Vous devez également conserver le reçu de vente. 2 2 Información sobre seguridad ANTES DE USAR EL PRODUCTO, LEA Y COMPRENDA POR COMPLETO ESTE MANUAL DEL USUARIO Este símbolo es importante. Es el símbolo de ADVERTENCIA. El símbolo de advertencia precede a las instrucciones de seguridad. El incumplimiento de este tipo de instrucciones puede ser causa de lesión al conductor o a otros, o de daños al producto. Todos los vehículos con ruedas proporcionarán un medio de transporte y recreativo seguro y placentero si se usan y mantienen correctamente. Al igual que al usar bicicletas, patinetas y patines de ruedas en línea, conducir puede ser peligroso incluso en las mejores circunstancias. No deseamos que nadie se lastime. Siga todas las reglas de seguridad y las instrucciones de uso. Este juguete debe utilizarse con precaución ya que se requieren conocimientos para evitar las caídas o accidentes que causan un perjuicio para el usuario o terceros. ADVERTENCIA: PARA EVITAR LESIONES GRAVES: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Se requiere ensamblaje por un adulto Se requiere supervisión continua por un adulto El freno puede calentarse después del uso continuo No lo toque después de frenar Asegúrese de que el conductor pueda alcanzar los pedales en todo el rango de movimiento Es necesario usar siempre un casco aprobado por la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor (CPSC) al conducir, con la correa de la barbilla bien ajustada Use siempre zapatos al conducir Conduzca sobre superficies uniformemente pavimentadasNo conduzca en calles ni en carreteras Cumpla siempre con las leyes y regulaciones locales Nunca use el producto cerca de vehículos automotores No conduzca en colinas, áreas con pendientes empinadas, ni cerca de escalones, piscinas o callejones No conduzca al anochecer, de noche ni cuando las condiciones de visibilidad sean limitadas No conduzca fuera de una superficie pavimentada, ni sobre pasto o superficies mojadas No conduzca el producto sobre aceras ni sobre irregularidades que puedan dañar el mecanismo de la dirección No conduzca el producto sin la bandera instalada No use audífonos ni nada que pueda dificultar su capacidad de oír o ver No salte ni use rampas con el producto No remolque el producto No jale ningún objeto con el producto No empuje el producto Nunca conduzca con más de una personaEl peso máximo es de 82 kg (180 lb) El peso excesivo puede causar una condición peligrosa o inestable Reemplace inmediatamente las partes rotas o gastadas Si algo no funciona correctamente, deje de usar el producto Comprenda todos los procedimientos de funcionamiento antes de conducir No agregue un motor al producto No modifique el producto Cada vez que vaya a conducir, revise antes todos los tornillos, pernos y frenos; vuelva a apretar los que estén flojos. Reemplace los pernos que estén dañados. Conozca sus propios límitesFamiliaríecese con sus habilidadesUse el sentido común SI TIENE ALGUNA PREGUNTA ACERCA DEL FUNCIONAMIENTO DE ESTE PRODUCTO, CONSULTE ESTE MANUAL DEL USUARIO O LLAME A SERVICIO AL CONSUMIDOR 6 6 Notas para el Ensamblaje Herramientas necesarias para el Ensamblaje: Herramientas proporcionadas: • Llave de cubo de 13 mm ( cant. 2) • Llaves hexagonales de 5 mm ( cant. 2) • Llave de 15 mm Herramientas proporcionadas por el cliente: • Desarmador Philips • Llave ajustable Las instrucciones en este manual hacen referencia al lado derecho e izquierdo del producto según se definen desde la posición del conductor. No deseche ninguna parte hasta haber ensamblado completamente la unidad. ADVERTENCIA: Ruedas, llantas y eje: • Las tuercas traseras del eje deben apretarse bien para asegurar que las ruedas traseras no se desprendan del eje. Toda la tornillería debe apretarse correctamente para asegurar que no se afloje. La presión de inflado de la cámara o de la llanta se indica en el flanco de la llanta. Perno pivote: • El perno pivote debe instalarse correctamente para asegurar que no se afloje. Función de la dirección: • Asegúrese de que el varillaje de dirección se mueva libremente. • Al jalar hacia atrás la palanca derecha y empujar hacia adelante la palanca izquierda, el producto girará a la derecha. • Al jalar hacia atrás la palanca izquierda y empujar hacia adelante la palanca derecha, el producto girará a la izquierda. • Aprender a usar la dirección de este producto requiere algo de práctica. Asegúrese de que el conductor pueda dirigir bien el producto. Practique en un área abierta. Asiento: • Asegure la perilla de ajuste del asiento cada vez que se mueva el asiento. Bandera: • La bandera se proporciona para que el conductor y el producto sean más visibles. No use el producto sin la bandera instalada. SI TIENE ALGUNA PREGUNTA ACERCA DEL FUNCIONAMIENTO DE ESTE PRODUCTO, CONSULTE ESTE MANUAL DEL USUARIO O LLAME A SERVICIO AL CONSUMIDOR 7 7 Garantía Limitada NO VÁLIDA PARA MÉXICO Las especificaciones de partes o modelos están sujetas a cambio sin previo aviso. Esta garantía limitada es la única garantía para este producto. No existe ninguna otra garantía expresa o implícita. Los únicos usos para este producto son los descritos en este manual. No se requiere registrar la garantía. Esta garantía limitada se extiende únicamente al consumidor original y no es transferible. ¿Qué cubre esta garantía limitada? Esta garantía limitada cubre todas las partes del producto excepto las ruedas traseras, que no tienen garantía. ¿Qué debe hacer para mantener la garantía limitada en vigor? Esta garantía limitada es efectiva únicamente si: • el producto se arma correctamente y por completo; • el producto se usa en condiciones normales para el propósito indicado (véase “Información de seguridad” para obtener información sobre las actividades excluidas); • el producto recibe todos el mantenimiento y ajustes necesarios. ¿Qué es lo que no cubre esta garantía limitada? Este producto está diseñado para usarse únicamente con fines recreativos. Esta garantía limitada no cubre el uso y desgaste normal, artículos de mantenimiento normal ni ningún daño, falla o pérdida causados por un armado, mantenimiento, ajuste, almacenamiento o uso incorrecto. Esta garantía limitada queda anulada si alguna vez este producto: • se usa para hacer maniobras acrobáticas, dar saltos o actividades parecidas; • se usa en competencias deportivas; • se le instala un motor; • se modifica de alguna manera; • si más de una persona lo conduce a la vez o se sobrepasa el límite de peso; • se alquila; se usa de una manera contraria a las instrucciones contenidas en este manual. ¿Cuál es la duración de esta garantía limitada? Excluyendo las ruedas traseras, todos los componentes están garantizados durante seis (6) meses a partir de la fecha de compra. ¿Qué hará el fabricante? El fabricante sustituirá, sin cargo para usted, cualquier componente que no cumpla con esta garantía. El propietario original debe pagar los cargos de mano de obra y transporte asociados con la reparación o el trabajo cubierto por la garantía. ¿Cómo se obtiene el servicio? Servicio telefónico al cliente ¿Cuáles son sus derechos? Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos. Usted podría tener también otros derechos que pueden variar de un estado a otro. SI TIENE ALGUNA PREGUNTA ACERCA DEL FUNCIONAMIENTO DE ESTE PRODUCTO, CONSULTE ESTE MANUAL DEL USUARIO O LLAME A SERVICIO AL CONSUMIDOR 8 8 5 Armazón 2 Pernos para el asiento 415 460 Lanzadera del asiento 412 Perilla de ajuste 4 Tornillos 411 414 Asiento Ensamble de brazo de dirección 418 410 Varillaje de dirección (LD) 417 4 Varillaje de dirección (LI) 416 3 2 Tapas terminal 2 Tuercas 406 407 2 Arandelas 405 2 4 Insertos de buje 2 Tapones de rueda 2 Rudeas 402 404 Eje 401 403 Armazón trasero Llave de pedal 452 400 2 Llaves hexagonales 451 1 2 Llaves de cubo 450 Tools: Descripción Número de parte Identificación de página Otros componentes montados 12 11 10 9 8 7 Identificación de página Cable del freno Mordaza del freno Espaciador Ensamble de rueda delantera 441 442 413 439 Palanca del freno Puerta de acceso aéreo 455 440 Llanta delantera 438 Llenadora Válvula/Tubo Interior Collar 456 Ensamble de bandera 443 Pedal (LR) Pedal (LI) 2 Tornillos 6 Tornillos Cubierta de horquilla (LD) Cubierta de horquilla (LI) Horquilla 437 436 435 433 432 431 430 428 2 Tuercas 2 Arandelas 405 406 2 Pernos de armazón Perno pivote Descripción 425 422 Número de parte LISTADO DE PARTES PARA ARMAR 14 14 3 L R 417 Long Bend To Rear Recodo de la parte de atrás Long se courber vers l’arrière note 418 416 note 418 ROUTE BRAKE CABLE AS SHOWN VÍA CABLE DEL FRENO COMO SE MUESTRA ITINÉRAIRE CÂBLE DE FREIN COMME ILLUSTRÉ 417 note 416 18 18 400 400a 417 416 STEPS: 1. Rotate Axle (400) UP 90 degrees 2. Slide Steering Arms (416/417) into Link Holes (400a) PASOS: 1. Gire el eje (400) hacia ARRIBA 90 grados 2. Deslice los brazos de dirección (416/417) en los orificios de acople (400a) ÉTAPES : 1. Effectuer une rotation de l’essieu (400) VERS LE HAUT, à 90 degrés 2. Glisser les bras de direction (416/417) dans les trous du raccord (400a) 6 400 417 416 415 21 21 E C A F (x2) C (x8) INSTALLER L’ESSIEU COUVRE : 1. Place couvercle de pont arrière (A) contre l’essieu (B) et poser les deux vis de la machine (C) dans le couvercle et dans l’essieu. 2. Serrer les vis (C) de façon sûre. 3. Placer le couvercle avant (D) contre l’essieu et aligner tous les trous sur le couvercle arrière (A), en veillant à ce que les deux capots monter fermement les uns contre les autres. INSTALACIÓN PABELLÓN CASQUILLO DE SOPORTE: • Lugar Pabellón Casquillo de soporte (G) FIRMEMENTE sobre bandera Tubo de soporte (H). INSTALAR LAS CUBIERTAS DEL EJE: 1. Colocar el eje trasero (A) contra el eje (B) e instalar dos tornillos de la máquina (C) a través de la cubierta y en el eje. 2. Apretar los tornillos (C) de forma segura. 3. Coloque la tapa delantera (D) contra el eje y en la línea de todos los agujeros con tapa trasera (A), asegúrese de que ambas cubiertas se ajustan bien. 4. Instalar los cuatro tornillos laterales (E) y apriete firmemente. 5. Instalar los cuatro tornillos de la parte superior (F) y apretar firmemente. INSTALLING FLAG SUPPORT BUSHING: • Place Flag Support Bushing (G) FIRMLY over flag support Tube (H). INSTALLING AXLE COVERS: 1. Place rear Axle Cover (A) against Axle (B) and install two Machine Screws (C) through Cover and into Axle. 2. Tighten Screws (C) securely. 3. Place front Cover (D) against Axle and line up all holes with rear Cover (A), making sure both covers fit tightly against each other. 4. Install four side Screws (E) and tighten securely. 5. Install 4 top Screws (F) and tighten securely. 7a F D E H INSTALLATION DRAPEAU BAGUE DE SUPPORT : • Drapeau place la bague de support (G) fermement au pavillon du Tube de support (H). 23 23 4. Poser les quatre vis latérales (E) et serrer fermement. 5. Poser les quatre vis du haut (F) et serrer fermement. E B 400 G fig. 01 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE LORS DU RÉGLAGE DES FREINS SIGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA SU USO FUTURO AL AJUSTAR LOS FRENOS KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE WHEN ADJUSTING THE BRAKES NOTE: • Si levier de frein (fig. 01) Touche poignée lorsque pressés, suivez les étapes 8a à 8d et régler les freins. • Si levier de frein n’est pas en contact avec poignée lorsque un débordement, passez à l’étape 9. NOTA: • Si Maneta de freno (fig. 01) Toca manejar cuando se aprietan, siga los pasos 8a a 8d para ajustar los frenos. • Si Maneta de freno no toca manejar cuando se aprietan, vaya a asamblea paso 9. A D B C Adjusting The Brakes/Ajuste de los Frenos/Réglage des freins NOTE: • If Brake Lever (fig. 01) touches handle when squeezed, follow steps 8a to 8d to adjust brakes. • If Brake Lever does not touch handle when squeezed, proceed to assembly Step 9. 8a 25 25 8b Views From Underneath Vistas desde la parte inferior Vue de dessous 1 2 NOTE: See Torque Chart (pg. 30) for recommended fastener torque. 3 ÉTAPES : Centrage des patins de frein sur la jante : 1. Tourner la vis de réglage (2) sur le bras cantilever de déplacer le bras dans ou à l’extérieur afin que chaque segment de frein (3) se trouve à la même distance de la jante. 2. Pincez le levier de frein deux fois. 3. Faire cette étape à nouveau, jusqu’à ce que les deux mâchoires de frein sont à la même distance de la jante. Vérification du serrage de l’écrou de montage du frein à mâchoires ou du boulon du frein à tasseaux (1) : • S’assurer que chaque écrou de montage du frein à mâchoires ou chaque boulon du frein à tasseaux est suffisamment serré. PASOS: Centre las zapatas de freno en el aro: 1. Gire el tornillo (2) de ajuste del brazo en voladizo para mover el brazo hacia adentro o hacia fuera de manera que cada zapata de freno (3) esté a la misma distancia del aro. 2. Apriete dos veces la palanca de freno. 3. Vuelva a realizar este paso, hasta que ambas zapatas de freno estén a la misma distancia del aro. Compruebe que la tuerca de montaje del freno de zapata o el perno de montaje en voladizo estén apretados (1): • Asegúrese de que cada tuerca de montaje del freno de zapata o el perno de montaje en voladizo esté firmemente apretado. STEPS: Center brake shoes on rim: 1. Turn the Adjustment Screw (2) on the cantilever arm to move the arm in or out so each Brake Shoe (3) is the same distance from the rim. 2. Squeeze the brake lever two times. 3. Do this step again, until both brake shoes are the same distance from the rim. Check tightness of the cantilever mounting Bolt (1): • Make sure each cantilever mounting Bolt is tightened securely. Adjusting The Brakes/Ajuste de los Frenos/Réglage des freins 26 26 C 8c 5 2 1/16” 4 1 1/16” B 3 D 0 6 6 27 27 ÉTAPES : • Assurez-vous quand les freins sont ajustés correctement, le levier de frein de main (6) n’est pas lâche. • Répétez ces étapes jusqu’à ce que les mâchoires de frein sont 1/16 de pouces de la jante et le levier de frein (6) ne pas aller jusqu’à la poignée lorsque pressé PASOS: • Asegúrese de que cuando los frenos se ajustan correctamente, la palanca del freno de mano (6) no se suelta. • Repita estos pasos hasta que las zapatas de freno son 1/16 de pulgada de la llanta y la palanca del freno (6) no se reduce a la adherencia al apretarse STEPS: • Make sure when the brakes are adjusted correctly, the Hand Brake Lever (6) is not loose. • Repeat these adjustment steps until the brake shoes are 1/16 inch from the rim and the Brake Lever (6) does not go all the way to the grip when squeezed. PASOS: 1. Asegúrese de que el freno de las vaina (1) están bien colocados. 2. Ponga cada zapata de freno (5) a 1/16 pulgada de distancia del aro: 3. Gire la mordaza de freno tornillos de ajuste (2) en o para hacer el ajuste. 4. Si las zapatas de freno no pueden colocarse la distancia correcta de la llanta, celebrar ambas zapatas de freno contra la llanta y aflojar los tornillos del cable de (3). 5. Exprimir los brazos del freno (4) y tire o aflojar el cable cable ligeramente. 6. Apretar los tornillos del cable de. ÉTAPES : 1. Assurez-vous que conduite de frein gaine (1) sont correctement positionnés. 2. Positionner chaque patin de frein (5) à 1/16 de pouce (1,6 mm) de la jante 3. Faire tourner l’étrier de frein de vis de réglage (2) vers l’intérieur ou l’extérieur pour effectuer le réglage. 4. Si le patin de frein ne peut être positionné à la bonne distance de la jante maintenir les deux patins de frein contre la jante et desserrer le serre-câble (3). 5. Pincez le bras de frein (4) et tirer ou desserrer le câble légèrement. 6. Serrer la vis de serrage du câble. STEPS: 1. Make sure brake line Sheath (1) is seated correctly. 2. Position each Brake Shoe (5) 1/16 inch away from the rim: 3. Turn the caliper brake adjusting Screws (2) in or out to make the adjustment. 4. If the brake shoes cannot be positioned the correct distance from the rim, hold both Brake Shoes against the rim and loosen the cable clamp Screw (3) 5. Squeeze the Brake Arms (4) together and pull or loosen the cable wire slightly. 6. Tighten the cable clamp Screw. 456 438 455 note Tire pressure is on side of tire Presión de los neumáticos es en la cara lateral del neumático Pression de gonflage des pneus est sur le flanc du pneu 29 29 Appuyer sur le collier (443) fermement (presse) sur le trou l’arbre (400) Insérez Pavillon (437) firmemente (sinf) en post trou arbre (400) 400 443 note 12 note Press Collar (443) firmly (press fit) over post hole shaft (400) Insert Flag (437) firmly (press fit) into post hole shaft (400) 437 11 Presione collar (443) firmemente (ajuste a presión) a lo largo del eje posterior agujero (400) Inserte Bandera (437) firmemente (ajuste a presión) en agujero del eje posterior (400) R note L 437 Tighten Pedals to crank with 24 ft lbs (30N·m) Apriete los pedales a la manivela con 30 N·m (24 ft lbs) Fixer les pédales à la manivelle à un couple de 30 N·m (24 ft lbs) 436 10 435 WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT : ALWAYS WEAR YOUR HELMET WHEN RIDING THIS PRODUCT! USE SIEMPRE EL CASCO AL MONTAR ESTE PRODUCTO! TOUJOURS PORTER VOTRE CASQUE LORSQUE CIRCONSCRIPTION CE PRODUIT ! • Helmet should sit level on your head and low on your forehead • Adjust the strap sliders below the ear on both sides. • Buckle the chin strap. Adjust strap until it is snug. • No more than two fingers should fit between the strap and your chin. • A proper fitting helmet should be comfortable and not rock forward/backward or side to side. • Always read the user manual that comes with your helmet to make sure it is fitted and attached properly to the wearer’s head according to the fitting instructions described in the user manual. • El nivel del casco se debe ajustar • sobre su cabeza y cubrir su frente • hasta abajo. • Ajuste la correa controles deslizantes por debajo de la oreja en • ambos lados. • Hebille el barboquejo. Ajustar la tira hasta que quede bien ajustado. • Solamente deben caber dos dedos • entre la correa y la barbilla. • El uso de un casco a su medida debe de ser cómodo y no estar • moviéndose hacia delante o hacia atrás o de lado a lado. • Siempre lea el manual del usuario • que viene con su casco para asegurarse de que se encuentra instalado y conectado correctamente a la cabeza de acuerdo con el manual de montaje se describe en el manual del usuario. Casque devrait siéger niveau sur votre tête et faible sur votre front. Régler la sangle curseurs audessous de l’oreille des deux côtés. Boucle de la jugulaire. Régler l’attache jusqu’à ce qu’elle soit serrée. Pas plus de deux doigts devraient monter entre la sangle et le menton. Un bon raccord casque doit être confortable et pas rock avant/arrière ou de côté à côté. Toujours lire le manuel d’utilisation fourni avec votre casque pour s’assurer qu’il est monté et fixé correctement à la tête du porteur selon la notice de montage décrit dans le manuel de l’utilisateur. Support / Asistencia / Assistance http://www.huffybikes.com/contact
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Huffy 20” Green Machine, Silver Steel Frame El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para