Coleman 58050 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Please read these instructions thoroughly prior to installation, then
store in a safe place for future reference. If at any time you are unclear
about this product, or require further assistance please do not hesitate
to contact our trained professionals operating the customer support
line at 1-888-478-6435 (English/French/Spanish language services,
U.S.A. and Canada only), from Monday to Friday, 8:30 am to 5:00 pm
Eastern Standard Time or email us at info@sunforceproducts.com.
Veuillez lire soigneusement ces instructions avant de commencer l’installation
et conservez-les dans un endroit sûr pour référence ultérieure.
En tout temps, si vous avez des questions au sujet de ce produit ou avez besoin
d’aide, n’hésitez pas à contacter nos professionnels dûment formés à notre système
d’assistance téléphonique au 1-888-478-6435 (anglais / français / espagnol, aux
États-Unis et au Canada seulement) de 8 h 30 à 17 h du lundi au vendredi, heure
normale de l’Est ou par courrier électronique à info@sunforceproducts.com.
Por favor lea estas instrucciones antes de instalar y luego guárdelas
en un lugar seguro para su referencia. Si tiene alguna pregunta sobre
este producto o requiere asistencia, contacte a nuestro equipo de
profesionales en la línea de soporte al 1-888-478-6435 (Servicio en
Inglés / Francés / Español, sólo en Estados Unidos y Canadá) 8:30 am -
5 pm Lunes-Viernes Tiempo del Este o por correo electrónico al
info@sunforceproducts.com.
55 WATT SOLAR 12-VOLT
POWER GENERATOR KIT
GÉNÉRATRICE SOLAIRE DE
12 VOLTS DE 55 WATTS
KIT GENERADOR SOLAR DE
12 VOLTIOS Y 55 WATTS
Assembly & InstAllAtIon
AssemblAge et InstAllAtIon
montAje e InstAlAcIón
5
CARGA BATERÍAS DE 12
VOLTIOS
Diseñado para baterías recargables de 12 voltios tales
como las utilizadas en botes, vehículos recreativos o
casas de campo. Es ideal también como energía de
reserva de emergencia o para uso remoto donde no
haya acceso eléctrico.
TOTALMENTE RESISTENTE
A LA INTEMPERIE
Construido para una variedad de usos exteriores.
ALTA DURABILIDAD Los paneles solares son hechos con vidrio inastillable.
EFICIENTES PANELES
SOLARES AMORFOS
Cargan en toda condición de luz diurna, incluso en
entornos nublados.
DIMENSIONES (L X AN X AL) 38.0 x 30.0 x 22.0 po (96.5 x 76.2 x 55.9 cm)
PESO 41.1 lb (18.6 kg)
WATTS 55 W
VOLTAJE DE OPERACIÓN 15 V
AMPERAJE 3.7 amperios
CARACTERÍSTICAS
GARANTÍA
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
La limpieza de los paneles solares puede hacerse con un trapo limpio y húmedo.
Cualquier otro tipo de mantenimiento en la unidad deberá ser hecho por un profesional
calificado o contacte a nuestro equipo experto de servicio al cliente para más
instrucciones.
SEGURIDAD

mantenimiento de su panel solar. El panel solar incluido genera electricidad
de corriente directa cuando se expone al sol u otras fuentes de luz.



protección ocular cuando trabaje con baterías o taladros. Tenga mucho cuidado
cuando se encuentre en escaleras o en el techo.




agua si la piel o ropa entran en contacto con ácido o cualquier elemento
corrosivo que se pueda haber acumulado en la batería.




ESPECIFICACIONES
ADVERTENCIA: Nunca permita que las pinzas se toquen:
esto puede causar un choque eléctrico.
Este producto tiene una garantía limitada de 5 años. Sunforce Products Inc. le garantiza
al comprador original que este producto está libre de defectos en materiales y mano de
obra durante un período de un año a partir de la fecha de compra. La potencia nominal
del panel está garantizada por cinco años a partir de la fecha de de compra.
El regulador de carga está cubierto por una garantía limitada de un año. Sunforce
Products Inc. garantiza al comprador original que este producto está libre de defectos
en materiales y mano de obra durante el periodo de un año desde la fecha de compra.
El inversor está cubierto por una garantía limitada de un año. Sunforce Products Inc.
garantiza al comprador original que este producto está libre de defectos en materiales y
mano de obra durante el periodo de un año desde la fecha de compra.
Para obtener servicio de garantía póngase en contacto con Sunforce Products Inc. al
1-888-478-6435 o por correo electrónico a info@sunforceproducts.com. Una prueba de
compra es requerida.
7
PLACING THE SOLAR PANEL

impede the panels’ ability to generate a charge.
EMPLACEMENT DU PANNEAU SOLAIRE
Assurez-vous que vos panneaux solaires sont placés de façon à profiter au maximum de la lumière du soleil. Tenez compte des objets comme les arbres

UBICACIÓN DEL PANEL SOLAR
Asegúrese de ubicar sus paneles solares a fin de optimizar su exposición al sol. Tenga en cuenta objetos tales como árboles o estructuras sobresalientes
que puedan interferir con la generación de energía de los paneles.
TESTING SOLAR PANEL VOLTAGE
Connect the voltage tester to one panel at a time. If the LED light illuminates, the panel is producing power. Once all panels are tested, proceed with full
installation.
TESTER LA TENSION DU PANNEAU SOLAIRE
Connectez le testeur de tension un panneau à la fois. Si la DEL s’allume, le panneau produit de l’énergie. Lorsque tous les panneaux ont été testés, vous
pouvez commencer l’installation complète.
PRUEBA DE VOLTAJE DEL PANEL SOLAR
Conecte el probador de voltaje a cada panel individualmente. Si la luz LED se ilumina, el panel está produciendo energía. Una vez pruebe todos los
paneles, proceda con el resto de la instalación.


ASSEMBLING THE FRAME
Stand the two triangular side supports (1) so the small
studs are visible. Slide the base support bar (2) into the two
side triangular supports. Insert the top support bar (3) onto
the studs. Pull the top support bar (3) downwards to ensure
a secure fit.
ASSEMBLAGE DU CHÂSSIS
Positionnez les deux supports triangulaires latéraux (1) de
façon à ce que les petits goujons soient visibles. Glissez la
barre de soutien (2) dans les deux supports triangulaires
latéraux. Insérez la barre de soutien supérieure (3) sur les
goujons. Tirez la barre de soutien supérieure (3) vers le bas
afin d’assurer un ajustement solide.
MONTAJE DEL SOPORTE
Pare los dos soportes laterales triangulares (1) de manera
que los pequeños pernos sean visibles. Inserte la barra de
base (2) en los dos soportes triangulares. Inserte la barra
de soporte superior (3) sobre los pernos. Deslice la barra
hacia abajo para asegurarla a los pernos.
2
3
1
1
8
MOUNTING THE SOLAR PANELS
Align the mounting holes (4) in the back of each panel with the
mounting heads (5) on the frame. Place the panel onto the frame.
Repeat this process for all 3 panels.
MONTAGE DES PANNEAUX SOLAIRES
Alignez les trous de montage (4) à l’arrière de chaque panneau avec les
têtes de montage (5
panneaux.
MONTAJE DE LOS PANELES SOLARES
Alinee los orificios de montaje (4) en la parte posterior de los paneles
con los pernos de montaje (5) en el marco. Coloque el panel sobre el
marco. Repita el proceso con todos los paneles.
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
5
4
TESTING SOLAR PANEL VOLTAGE
Connect the voltage tester (7) to the panels once they are installed on
the mounting frame using the 3-in-1 connector cable (6). If the green
LED illuminates, the panels are producing power. Proceed with full
installation.
TESTER LA TENSION DU PANNEAU SOLAIRE
Connectez le testeur de tension (7) aux panneaux lorsqu’ils sont
6).
Si la DEL verte s’allume, les panneaux produisent de l’énergie. Vous
pouvez commencer l’installation complète.
PRUEBA DE VOLTAJE DEL PANEL SOLAR.
Conecte el probador de voltaje (7) al conector 3-en-1 (6) una vez
los paneles estén instalados sobre el soporte. Si la luz LED verde se
ilumina, los paneles están produciendo energía. Proceda con el resto
de la instalación.
6
7
9
CONNECTING KIT COMPONENTS
1. Connect the 3-in-1 connector cable (9) to the
solar panels (8).

3. Connect the wire adapter (10).
4. Twist the stripped wire ends of the wire adapter
(10) and the charge controller (12) together
using the included wire nuts (11) to secure the
connection: be sure to identify and match the

of the wires before connecting them.
5. Connect the o-rings (13) of the charge controller
to the battery terminals (14): it is important you
do not extend this part of the wire. Identify the

of the o-rings before connecting them to their
corresponding battery terminals.
Your solar kit is now charging the battery.
CONNECTER LES COMPOSANTES
DU SYSTÈME
9) aux
panneaux solaires (8).

10).
4. Torsadez les embouts de fils dénudés de
10) et du régulateur de
charge (1211)
inclus afin de sécuriser la connexion. Assurez-vous
d’identifier et de faire concorder les bonnes polarités
(ROUGE POSITIF, NOIR NÉGATIF) des fils avant de les
connecter.
5. Connectez les joints toriques (13) aux bornes de
la batterie (14). Il est important de ne pas rallonger
cette partie du fil. Identifiez la bonne polarité (ROUGE
POUR POSITIVE, NOIR POUR NÉGATIVE) des
joints toriques avant de les connecter aux bornes
correspondantes de la batterie.
Votre système solaire charge maintenant la batterie.
CONEXIÓN DE LOS COMPONENTES DEL KIT
1. Conecte el 3-en-1 (9) a los paneles solares (8).

3. Conecte el cable adaptador (10).
4. Tuerza juntos los extremos expuestos del cable adaptador
(10) y del controlador de carga (12) utilizando las tuercas
de cable incluidas (11) para asegurar la conexión. Asegúrese

NEGATIVO) de los cables antes de unirlos.
5. Conecte los anillos (13) del controlador a los terminales de
la batería (14). Es importante no extender esta parte de la

NEGRO NEGATIVO) de los cables antes de conectarlos a los
terminales correspondientes de la batería.
Su kit solar cargará ahora su batería.
12V
not included | non comprise | no incluida
7A
9
8
10
11
12
13
14
10
OPERATION / FONCTIONNEMENT / OPERACIÓN
CHARGE CONTROLLER



reaches full charge

RÉGULATEUR DE CHARGE



lorsque la charge de la batterie est presque pleine

10 V c. c.
CONTROLADOR DE CARGA




batería se acerque a la carga completa.

Charged
Chargé
Cargado
Charging
Recharge
Cargando
7A
Fault
Défectuosité
Falla
Working
Fonctionne
Funcionando
POWER INVERTER


rated wattage indicated on the inverter

remove any connected device from the AC outlets immediately.

charged devices
ONDULEUR DE PUISSANCE


classement de puissance indiqué sur le onduleur.

du onduleur : débranchez tout article des sorties c. a. immédiatement.


INVERSOR

(CA) de 110V.

se encuentren dentro de la potencia máxima del inversor.

Desconecte el o los aparato(s) de los tomacorrientes inmediatamente.


300W
WARNING: The solar charge controller and power
inverter must be used in a dry environment away
from the elements.
ADVERTENCIA: El controlador de carga y el inversor
deben ser utilizados en un entorno seco y alejado de
los elementos .
AVERTISSEMENT : Le régulateur de charge
solaire et l’onduleur doivent être utilisés dans un
environnement sec et à l’abri des éléments.
! ! !
11

300W
12V
300W
not included / non comprise / no incluida
CONNECTING THE INVERTER TO A 12V BATTERY
16

should the power inverter (15) be turned ON. Reversing the polarity (placing the negative clamp onto the
positive of the battery) will result in damage to the inverter. This is not covered under warranty.
CONNEXION DU ONDULEUR À UNE BATTERIE DE 12 V
16) à
15) devrait

vérifiée. Une polarité inversée (la pince négative placée sur la borne positive de la batterie) endom-
magera l’onduleur. La garantie ne couvre pas ce type de dommage.
CONEXIÓN DEL INVERSOR À UN BATERÍA DE 12V
Asegúrese de identificar la polaridad correcta de las pinzas (16) al conectar su inversor a la batería de

la polaridad verificada, podrá encender su inversor (15). La inversión de la polaridad (pinza negra a
terminal positivo en la batería) resultará en daños al inversor. Esto no está cubierto bajo garantía.
When connecting cables (16, 17) to the inverter,
begin by unfastening the plastic terminal nuts from
the inverter. Once having aligned the polarities of
both the inverter and the cables, fasten the cables
to their corresponding spots on the inverter by
reinserting the plastic terminal nuts.
16, 17) à
l’onduleur, détachez tout d’abord les écrous de
bornes en plastique. Après avoir aligné les polarités

endroits correspondents sur l’onduleur en réinsérant
les écrous de bornes en plastique.
Al conectar los cables (16, 17
tuercas de plástico en los terminales del inversor.
Una vez haya hecho concordar las polaridades
del inversor y los cables, atornille las tuercas de
plástico para asegurar los cables en sus terminales
correspondientes.
16
15
17
CONNECTING THE INVERTER TO A 12V DC SOCKET (FOR NON-SOLAR APPLICATIONS)
17
WARNING
!
CONNECTER L’ONDULEUR À UNE PRISE 12 V (POUR DES UTILISATIONS NON SOLAIRES)
Connectez l’adaptateur17) 
AVERTISSEMENT
!
CONEXIÓN DEL INVERSOR A UNA TOMA DE 12V CC (PARA USOS NO SOLARES)
17
ADVERTENCIA
de 150 Watts.
!
12

CHANGING THE FUSE
The inverter comes with both a built-in fuse and a
spare fuse fastened to the outside of the inverter. If
the fuse breaks, it can be replaced with the included
spare fuse. To replace the fuse, disconnect the in-
verter from the battery and any AC devices and wait
for a period of two minutes.
Remove the two screws indicated in the image (on
the DC side). Gently pull the interior of the inverter
to reveal the fuse. Remove the fuse (pliers may be
needed) and insert the spare fuse.
Replace the interior until all circuitry is concealed
and replace the screws. Only at this point should you
reconnect to a battery.
REMPLACEMENT DU FUSIBLE
Londuleur est fourni avec un fusible intégré et un
fusible de rechange fixé à l’extérieur de l’onduleur. Si
le fusible se brise, il peut être remplacé avec le fusible
de rechange inclus.
Pour remplacer le fusible, débrancher l’onduleur de la
batterie et des appareils CA et attendre une période
de deux minutes. Retirez les deux vis indiquées dans
l’image (sur le côté CC ) . Tirez doucement l’intérieur
de l’onduleur pour révéler le fusible. Retirez le fusible
(des pinces peuvent être nécessaires) et insérez le
fusible de rechange .
Remplacer l’intérieur jusqu’à ce que tous les circuits
soient dissimulés et axer les vis. C’est seulement à
ce moment que vous pourrez vous reconnecter à une
batterie.
REEMPLAZO DEL FUSIBLE
El inversor incluye un fusible integrado y un fusible de
repuesto sujetado a la parte exterior del inversor. Si el
fusible se funde, utilice el reemplazo.
Para reemplazar el fusible primero desconecte el
inversor de la batería, lo mismo que cualquier aparato
CA conectado al inversor y espere dos minutos.
Retire los dos tornillos indicados en la imagen (del

para revelar el fusible. Retire el fusible (usando pinzas
si es necesario) e instale el nuevo fusible.
Reinserte el interior del inversor hasta que no se vea
ningún circuito y atornille nuevamente. Sólo en este
momento podrá reconectar a la batería.
15
¿Por qué no se ilumina el LED del probador de voltaje? Verifique que el panel esté a pleno sol y que la conexión esté firme.
¿Qué se hace si los cables son muy cortos? Contacte al fabricante para conocer qué partes pueden adquirirse.
¿Cómo sé si el panel está produciendo voltaje?
Utilice el probador LED incluido o use un voltímetro (no incluido) para leer con precisión el voltaje del
panel. A pleno sol, éste deberá leer entre 18 y 22 voltios CC.
¿Puede drenar la batería el panel solar por la noche?
El panel solar cuenta con diodos de bloqueo integrados para prevenir el flujo inverso de corriente
durante la noche.
¿Se puede dejar los paneles a la intemperie sin ninguna cobertura
protectora?
Sí, los paneles solares son resistentes a la intemperie y pueden ser instalados en el exterior sin ninguna
protección.
¿Puede el panel solar sobrecargar mi batería?
Sí, existe el riesgo de sobrecarga de la batería si no se utiliza un controlador de carga. Es por ello que
el kit solar de 55 Watts incluye un controlador.
¿Qué tipo de batería puede usarse? Por favor ver la sección “Elección de su batería”.
ELECCIÓN DE SU BATERÍA
La elección de su batería requiere cuidadosa consideración. Consulte con su proveedor local de baterías o siga estos simples criterios:
PREGUNTAS FRECUENTES





baterías estándares de carro en términos de descarga y recarga.

almacenar y descargar su capacidad. Entre más horas amperio, más energía estará disponible.
16

For more information or technical support
Contact: Sunforce Products Inc. Montreal, Canada
1-888-478-6435 www.sunforceproducts.com info@sunforceproducts.com
Coleman
MD

Pour de plus amples renseignements ou de l’aide technique, contactez :
Les Produits Sunforce Products Inc., Montréal, QC, Canada
1-888-478-6435 www.sunforceproducts.com info@sunforceproducts.com

Para más información o soporte técnico, comuníquese con: Sunforce Products Inc. Montreal, Canada
1-888-478-6435 www.sunforceproducts.com info@sunforceproducts.com


Transcripción de documentos

Assembly & Installation Assemblage et installation Montaje e instalación 55 WATT SOLAR 12-VOLT POWER GENERATOR KIT GÉNÉRATRICE SOLAIRE DE 12 VOLTS DE 55 WATTS KIT GENERADOR SOLAR DE 12 VOLTIOS Y 55 WATTS Please read these instructions thoroughly prior to installation, then store in a safe place for future reference. If at any time you are unclear about this product, or require further assistance please do not hesitate to contact our trained professionals operating the customer support line at 1-888-478-6435 (English/French/Spanish language services, U.S.A. and Canada only), from Monday to Friday, 8:30 am to 5:00 pm Eastern Standard Time or email us at [email protected]. Veuillez lire soigneusement ces instructions avant de commencer l’installation et conservez-les dans un endroit sûr pour référence ultérieure. En tout temps, si vous avez des questions au sujet de ce produit ou avez besoin d’aide, n’hésitez pas à contacter nos professionnels dûment formés à notre système d’assistance téléphonique au 1-888-478-6435 (anglais / français / espagnol, aux États-Unis et au Canada seulement) de 8 h 30 à 17 h du lundi au vendredi, heure normale de l’Est ou par courrier électronique à [email protected]. Por favor lea estas instrucciones antes de instalar y luego guárdelas en un lugar seguro para su referencia. Si tiene alguna pregunta sobre este producto o requiere asistencia, contacte a nuestro equipo de profesionales en la línea de soporte al 1-888-478-6435 (Servicio en Inglés / Francés / Español, sólo en Estados Unidos y Canadá) 8:30 am 5 pm Lunes-Viernes Tiempo del Este o por correo electrónico al [email protected]. 5 Características Carga baterías de 12 voltios Totalmente resistente a la intemperie Alta durabilidad Eficientes paneles solares amorfos ESPECIFICACIONES Diseñado para baterías recargables de 12 voltios tales como las utilizadas en botes, vehículos recreativos o casas de campo. Es ideal también como energía de reserva de emergencia o para uso remoto donde no haya acceso eléctrico. DIMENSIONES (L x An x Al) PESO 55 W VOLTAJE DE OPERACIÓN 15 V AMPERAJE Cargan en toda condición de luz diurna, incluso en entornos nublados. GARANTÍA Este producto tiene una garantía limitada de 5 años. Sunforce Products Inc. le garantiza al comprador original que este producto está libre de defectos en materiales y mano de obra durante un período de un año a partir de la fecha de compra. La potencia nominal del panel está garantizada por cinco años a partir de la fecha de de compra. El regulador de carga está cubierto por una garantía limitada de un año. Sunforce Products Inc. garantiza al comprador original que este producto está libre de defectos en materiales y mano de obra durante el periodo de un año desde la fecha de compra. El inversor está cubierto por una garantía limitada de un año. Sunforce Products Inc. garantiza al comprador original que este producto está libre de defectos en materiales y mano de obra durante el periodo de un año desde la fecha de compra. Para obtener servicio de garantía póngase en contacto con Sunforce Products Inc. al 1-888-478-6435 o por correo electrónico a [email protected]. Una prueba de compra es requerida. limpieza y mantenimiento La limpieza de los paneles solares puede hacerse con un trapo limpio y húmedo. Cualquier otro tipo de mantenimiento en la unidad deberá ser hecho por un profesional calificado o contacte a nuestro equipo experto de servicio al cliente para más instrucciones. 41.1 lb (18.6 kg) WATTS Construido para una variedad de usos exteriores. Los paneles solares son hechos con vidrio inastillable. 38.0 x 30.0 x 22.0 po (96.5 x 76.2 x 55.9 cm) 3.7 amperios SEGURIDAD Advertencia: Nunca permita que las pinzas se toquen: esto puede causar un choque eléctrico. • Evite el riesgo eléctrico durante la instalación, cableado, operación y mantenimiento de su panel solar. El panel solar incluido genera electricidad de corriente directa cuando se expone al sol u otras fuentes de luz. • Para utilizar solamente en sistemas de 12 Voltios. (Batería 12V no incluida) • Observar la polaridad correcta a lo largo del cableado. Trabaje de forma segura. • No utilice joyas cuando trabaje con equipos eléctricos o mecánicos. Utilice protección ocular cuando trabaje con baterías o taladros. Tenga mucho cuidado cuando se encuentre en escaleras o en el techo. • Siga todas las precauciones de seguridad del fabricante de la batería. • Algunas baterías pueden liberar gases inflamables de hidrógeno. No produzca chispas cuando trabaje en lugares donde existan gases o vapores inflamables. • Proteja la piel y los ojos de los ácidos de la batería. Lávese cuidadosamente con agua si la piel o ropa entran en contacto con ácido o cualquier elemento corrosivo que se pueda haber acumulado en la batería. • Mantenga los terminales y las cubiertas limpios. • Siempre utilice un regulador de carga con panales de 15 Watts y más. • Al desconectar, siempre desconecte la batería al final. • No intente cargar baterías no-recargables o congeladas. 7 pre-assembly / Préassemblage / Pre -Montaje placing the solar panel Ensure your solar panels are placed so that their exposure to the sun is optimized. Be aware of objects such as trees or property overhangs that may impede the panels’ ability to generate a charge. Emplacement du panneau solaire Assurez-vous que vos panneaux solaires sont placés de façon à profiter au maximum de la lumière du soleil. Tenez compte des objets comme les arbres ou les parties de bâtiment qui pourraient empêcher les panneaux de générer adéquatement une charge. Ubicación del panel solar Asegúrese de ubicar sus paneles solares a fin de optimizar su exposición al sol. Tenga en cuenta objetos tales como árboles o estructuras sobresalientes que puedan interferir con la generación de energía de los paneles. Testing Solar Panel Voltage Connect the voltage tester to one panel at a time. If the LED light illuminates, the panel is producing power. Once all panels are tested, proceed with full installation. Tester la tension du panneau solaire Connectez le testeur de tension un panneau à la fois. Si la DEL s’allume, le panneau produit de l’énergie. Lorsque tous les panneaux ont été testés, vous pouvez commencer l’installation complète. Prueba de voltaje del panel solar Conecte el probador de voltaje a cada panel individualmente. Si la luz LED se ilumina, el panel está produciendo energía. Una vez pruebe todos los paneles, proceda con el resto de la instalación. frame assembly / Assemblage du châssis / Montaje del soporte assembling THE FRAME Stand the two triangular side supports (1) so the small studs are visible. Slide the base support bar (2) into the two side triangular supports. Insert the top support bar (3) onto the studs. Pull the top support bar (3) downwards to ensure a secure fit. 3 Assemblage du châssis Positionnez les deux supports triangulaires latéraux (1) de façon à ce que les petits goujons soient visibles. Glissez la barre de soutien (2) dans les deux supports triangulaires latéraux. Insérez la barre de soutien supérieure (3) sur les goujons. Tirez la barre de soutien supérieure (3) vers le bas afin d’assurer un ajustement solide. 1 1 2 Montaje del soporte Pare los dos soportes laterales triangulares (1) de manera que los pequeños pernos sean visibles. Inserte la barra de base (2) en los dos soportes triangulares. Inserte la barra de soporte superior (3) sobre los pernos. Deslice la barra hacia abajo para asegurarla a los pernos. 8 INSTALLATION / installation / Instalación Mounting the Solar Panels Align the mounting holes (4) in the back of each panel with the mounting heads (5) on the frame. Place the panel onto the frame. Repeat this process for all 3 panels. Montage des panneaux solaires 5 Alignez les trous de montage (4) à l’arrière de chaque panneau avec les têtes de montage (5) sur le châssis. Répétez cette étape pour les trois panneaux. 4 Montaje de los paneles solares Alinee los orificios de montaje (4) en la parte posterior de los paneles con los pernos de montaje (5) en el marco. Coloque el panel sobre el marco. Repita el proceso con todos los paneles. TESTING SOLAR PANEL VOLTAGE Connect the voltage tester (7) to the panels once they are installed on the mounting frame using the 3-in-1 connector cable (6). If the green LED illuminates, the panels are producing power. Proceed with full installation. Tester la tension du panneau solaire 6 7 Connectez le testeur de tension (7) aux panneaux lorsqu’ils sont installés sur le châssis à l’aide du câble de connexion de fil 3-en-1 (6). Si la DEL verte s’allume, les panneaux produisent de l’énergie. Vous pouvez commencer l’installation complète. Prueba de voltaje del panel solar. Conecte el probador de voltaje (7) al conector 3-en-1 (6) una vez los paneles estén instalados sobre el soporte. Si la luz LED verde se ilumina, los paneles están produciendo energía. Proceda con el resto de la instalación. 9 11 7A 14 13 8 9 10 12 12V not included | non comprise | no incluida connecting kit componentS Connecter les composantes du système Conexión de los componentes del kit 1. Connect the 3-in-1 connector cable (9) to the solar panels (8). 1. Connectez le câble de connexion de fil 3-en-1 (9) aux panneaux solaires (8). 1. Conecte el 3-en-1 (9) a los paneles solares (8). 2. Connect the extension cable (if required). 2. Connectez le câble rallonge (si nécessaire). 3. Connect the wire adapter (10). 3. Connectez l’adaptateur du câble (10). 4. Twist the stripped wire ends of the wire adapter (10) and the charge controller (12) together using the included wire nuts (11) to secure the connection: be sure to identify and match the correct polarity (RED POSITIVE, BLACK NEGATIVE) of the wires before connecting them. 4. Torsadez les embouts de fils dénudés de l’adaptateur de câble (10) et du régulateur de charge (12) en utilisant les connecteurs de câble (11) inclus afin de sécuriser la connexion. Assurez-vous d’identifier et de faire concorder les bonnes polarités (ROUGE POSITIF, NOIR NÉGATIF) des fils avant de les connecter. 5. Connect the o-rings (13) of the charge controller to the battery terminals (14): it is important you do not extend this part of the wire. Identify the correct polarity (RED POSITIVE, BLACK NEGATIVE) of the o-rings before connecting them to their corresponding battery terminals. Your solar kit is now charging the battery. 5. Connectez les joints toriques (13) aux bornes de la batterie (14). Il est important de ne pas rallonger cette partie du fil. Identifiez la bonne polarité (ROUGE POUR POSITIVE, NOIR POUR NÉGATIVE) des joints toriques avant de les connecter aux bornes correspondantes de la batterie. Votre système solaire charge maintenant la batterie. 2. Conecte el cable de extensión cable (si es necesario). 3. Conecte el cable adaptador (10). 4. Tuerza juntos los extremos expuestos del cable adaptador (10) y del controlador de carga (12) utilizando las tuercas de cable incluidas (11) para asegurar la conexión. Asegúrese que coincida la polaridad correcta (ROJO POSITIVO, NEGRO NEGATIVO) de los cables antes de unirlos. 5. Conecte los anillos (13) del controlador a los terminales de la batería (14). Es importante no extender esta parte de la conexión. Identifique la polaridad correcta (ROJO POSITIVO, NEGRO NEGATIVO) de los cables antes de conectarlos a los terminales correspondientes de la batería. Su kit solar cargará ahora su batería. 10 OPERATION / Fonctionnement / Operación ! WARNING: The solar charge controller and power inverter must be used in a dry environment away from the elements. Charged Chargé Cargado Charging Recharge Cargando ! AVERTISSEMENT : Le régulateur de charge solaire et l’onduleur doivent être utilisés dans un environnement sec et à l’abri des éléments. 7A ! ADVERTENCIA: El controlador de carga y el inversor deben ser utilizados en un entorno seco y alejado de los elementos . 300W Working Fonctionne Funcionando Fault Défectuosité Falla Power Inverter Charge Controller • The green LED will illuminate at full charge status (14.2 volts) • The amber LED will illuminate when the battery is charging • Note: it is normal for both amber and green LEDs to flicker when the battery reaches full charge • Do not attach your charge controller to a battery below 10 Volts DC. régulateur de charge • La DEL verte est allumée si la charge est pleine (14,2 V) • La DEL ambre est allumée si la batterie est en cours de chargement • Note : il est normal que les DEL vertes et ambre clignotent en même temps lorsque la charge de la batterie est presque pleine • Ne connectez pas votre régulateur de charge à une batterie de moins de 10 V c. c. Controlador de carga • La luz LED verde se iluminará al alcanzar el estado de carga completa (14.2 voltios) • La luz LED ámbar se iluminará cuando la batería esté siendo cargada • Nota: es normal que las luces LED ámbar y verdes parpadeen cuando la batería se acerque a la carga completa. • No conecte el controlador de carga a una batería a menos de 10 voltios. • Switches the 12 Volt DC stored in your battery to 110 Volt AC. • Two AC (110 Volt) plugs on the inverter can be used to run household items that are under the rated wattage indicated on the inverter • A loud alarm sounds to indicate that the item exceeds the rated wattage of the inverter: remove any connected device from the AC outlets immediately. • Comes with a standard USB outlet to charge cellular phones, MP3 players, and other USB charged devices onduleur de puissance • Permet de transformer la puissance 12 V c. c. stockée dans la batterie en 110 V c. a. • Deux prises c. a. (110 V) permettent de brancher des articles de la maison qui respectent le classement de puissance indiqué sur le onduleur. • Une puissante alerte sonore indique que l’article branché surpasse le classement de puissance du onduleur : débranchez tout article des sorties c. a. immédiatement. • Comprend une sortie USB standard pour charger les téléphones cellulaires, lecteurs MP3 et autres appareils USB rechargeables. Inversor • Cambia el voltaje de corriente continua (CC) de su batería 12V a voltaje de corriente alterna (CA) de 110V. • El inversor cuenta con dos tomacorrientes (110 Voltios) que le permiten operar aparatos que se encuentren dentro de la potencia máxima del inversor. • Una fuerte alarma indicará que un aparato excede la potencia máxima del inversor. Desconecte el o los aparato(s) de los tomacorrientes inmediatamente. • Incluye un puerto USB estándar para cargar teléfonos celulares, reproductores MP3 y otros aparatos USB recargables. 11 Connecting the inverter / connexion du onduleur / conexión del inversor CONNECTING THE INVERTER TO A 12V BATTERY 16 Be sure to identify the correct polarity when securing the inverter connector cable (16) to the 12-volt battery. RED is Positive (+) BLACK is Negative (-). Only when the clamps are secure and the polarity is checked should the power inverter (15) be turned ON. Reversing the polarity (placing the negative clamp onto the positive of the battery) will result in damage to the inverter. This is not covered under warranty. 15 Connexion du onduleur À une batterie de 12 v Assurez-vous d’identifier la bonne polarité lorsque vous connectez le câble pour onduleur (16) à la batterie 12 V. ROUGE est positif (+) et NOIR est négatif (-). L’onduleur de puissance (15) devrait être mis en MARCHE seulement lorsque les pinces sont fixées solidement et que la polarité est bien vérifiée. Une polarité inversée (la pince négative placée sur la borne positive de la batterie) endommagera l’onduleur. La garantie ne couvre pas ce type de dommage. 12V 300W not included / non comprise / no incluida Conexión del inversor À un batería de 12v Asegúrese de identificar la polaridad correcta de las pinzas (16) al conectar su inversor a la batería de 12 voltios. ROJO es positivo (+) y NEGRO es negativo (-). Sólo cuando las pinzas estén aseguradas y la polaridad verificada, podrá encender su inversor (15). La inversión de la polaridad (pinza negra a terminal positivo en la batería) resultará en daños al inversor. Esto no está cubierto bajo garantía. When connecting cables (16, 17) to the inverter, begin by unfastening the plastic terminal nuts from the inverter. Once having aligned the polarities of both the inverter and the cables, fasten the cables to their corresponding spots on the inverter by reinserting the plastic terminal nuts. Lorsque vous connectez les câbles (16, 17) à l’onduleur, détachez tout d’abord les écrous de bornes en plastique. Après avoir aligné les polarités de l’onduleur et des câbles, attachez les câbles aux endroits correspondents sur l’onduleur en réinsérant les écrous de bornes en plastique. Al conectar los cables (16, 17) al inversor, afloje las tuercas de plástico en los terminales del inversor. Una vez haya hecho concordar las polaridades del inversor y los cables, atornille las tuercas de plástico para asegurar los cables en sus terminales correspondientes. Connecting the inverter to a 12v dc socket (for non-solar applications) To connect the inverter, simply insert the 12V adapter (17) into a vehicle’s 12V DC socket. ! WARNING: When using the 12V DC adapter, the 300W inverter’s maximum output capacity is 150 Watts. Connecter l’onduleur à une prise 12 V (pour des utilisations non solaires) Connectez l’adaptateur de 12 V (17) en l’insérant dans la prise 12 V c. c. d’un véhicule. ! 300W AVERTISSEMENT : avec l’adaptateur 12 V c. c., la capacité de sortie maximale de l’onduleur 300 W est de 150 watts. Conexión del inversor a una toma de 12V CC (para usos no solares) Conecte el adaptador de 12V (17) insertándolo en la toma de 12V CC de un vehículo. 17 ! ADVERTENCIA: Al usar el adaptador 12V CC del inversor de 300W, la capacidad máxima del mismo será de 150 Watts. 12 changing the fuse / Remplacement du fusible / Reemplazo del fusible changing the fuse Remplacement du fusible Reemplazo del fusible The inverter comes with both a built-in fuse and a spare fuse fastened to the outside of the inverter. If the fuse breaks, it can be replaced with the included spare fuse. To replace the fuse, disconnect the inverter from the battery and any AC devices and wait for a period of two minutes. L’onduleur est fourni avec un fusible intégré et un fusible de rechange fixé à l’extérieur de l’onduleur. Si le fusible se brise, il peut être remplacé avec le fusible de rechange inclus. El inversor incluye un fusible integrado y un fusible de repuesto sujetado a la parte exterior del inversor. Si el fusible se funde, utilice el reemplazo. Remove the two screws indicated in the image (on the DC side). Gently pull the interior of the inverter to reveal the fuse. Remove the fuse (pliers may be needed) and insert the spare fuse. Replace the interior until all circuitry is concealed and replace the screws. Only at this point should you reconnect to a battery. Pour remplacer le fusible, débrancher l’onduleur de la batterie et des appareils CA et attendre une période de deux minutes. Retirez les deux vis indiquées dans l’image (sur le côté CC ) . Tirez doucement l’intérieur de l’onduleur pour révéler le fusible. Retirez le fusible (des pinces peuvent être nécessaires) et insérez le fusible de rechange . Remplacer l’intérieur jusqu’à ce que tous les circuits soient dissimulés et affixer les vis. C’est seulement à ce moment que vous pourrez vous reconnecter à une batterie. Para reemplazar el fusible primero desconecte el inversor de la batería, lo mismo que cualquier aparato CA conectado al inversor y espere dos minutos. Retire los dos tornillos indicados en la imagen (del lado CC). Jale delicadamente el interior del inversor para revelar el fusible. Retire el fusible (usando pinzas si es necesario) e instale el nuevo fusible. Reinserte el interior del inversor hasta que no se vea ningún circuito y atornille nuevamente. Sólo en este momento podrá reconectar a la batería. 15 Preguntas frecuentes ¿Por qué no se ilumina el LED del probador de voltaje? Verifique que el panel esté a pleno sol y que la conexión esté firme. ¿Qué se hace si los cables son muy cortos? Contacte al fabricante para conocer qué partes pueden adquirirse. ¿Cómo sé si el panel está produciendo voltaje? Utilice el probador LED incluido o use un voltímetro (no incluido) para leer con precisión el voltaje del panel. A pleno sol, éste deberá leer entre 18 y 22 voltios CC. ¿Puede drenar la batería el panel solar por la noche? El panel solar cuenta con diodos de bloqueo integrados para prevenir el flujo inverso de corriente durante la noche. ¿Se puede dejar los paneles a la intemperie sin ninguna cobertura protectora? Sí, los paneles solares son resistentes a la intemperie y pueden ser instalados en el exterior sin ninguna protección. ¿Puede el panel solar sobrecargar mi batería? Sí, existe el riesgo de sobrecarga de la batería si no se utiliza un controlador de carga. Es por ello que el kit solar de 55 Watts incluye un controlador. ¿Qué tipo de batería puede usarse? Por favor ver la sección “Elección de su batería”. Elección de su batería Elección de su batería La elección de su batería requiere cuidadosa consideración. Consulte con su proveedor local de baterías o siga estos simples criterios: • Elija solamente baterías 12V recargables. Opciones ideales serían: SLA (Batería de ácido de plomo sellada), GEL o AGM. • No recomendamos baterías de ion de litio para estos paneles solares. • Las baterías de descarga profunda o marinas son óptimas para sistemas solares. Estas superan a las baterías estándares de carro en términos de descarga y recarga. • Las baterías se categorizan en términos de horas-amperio (Ah), definiendo así su capacidad de almacenar y descargar su capacidad. Entre más horas amperio, más energía estará disponible. 16 Coleman® and are registered trademarks of The Coleman Company, Inc., used under license. © 2016 The Coleman Company, Inc. For more information or technical support Contact: Sunforce Products Inc. Montreal, Canada 1-888-478-6435 www.sunforceproducts.com [email protected] ColemanMD et sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc., utilisées sous licence. © 2016 The Coleman Company, Inc. Pour de plus amples renseignements ou de l’aide technique, contactez : Les Produits Sunforce Products Inc., Montréal, QC, Canada 1-888-478-6435 www.sunforceproducts.com [email protected] Coleman® y son marcas registradas de The Coleman Company, Inc., utilizadas bajo licencia. © 2016 The Coleman Company, Inc. Para más información o soporte técnico, comuníquese con: Sunforce Products Inc. Montreal, Canada 1-888-478-6435 www.sunforceproducts.com [email protected] Coleman55WKit_042616
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Coleman 58050 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas