Hama 00186358 El manual del propietario

Categoría
Relojes de mesa
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

00186358
00075297
MODE
ADJUST
SET
SNOOZE
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
Работна инструкция
E
F
D
GB
I
NL
GR
PL
RUS
H
CZ
SK
P
RO
S
FIN
BG
TH-100
LCDThermometer/Hygrometer
MODE
ADJUST
SET
SNOOZE
1
2
43 5 6
8
7
2
Controls and Displays
1. Display
2. Moon phase display
3. MODE button
4. ADJUST button
5. SET button
6. SNOOZE button
7. Battery compartment
8. Measurement opening (do not
cover)
1. Explanation of Warning
Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate
safety instructions or to draw
your attention to specichazards
and risks.
Note
This symbol is used to indicate
additional information or
important notes.
2. Package Contents
TH-100 LCDthermometer/
hygrometer
1LR1130 button cell battery
These operating instructions
3. Safety Notes
The product is intended for
private, non-commercial use only.
Protect the product from dirt,
moistureand overheating, and
only use it in adry environment.
Do not use the product in the
immediate vicinity of heaters or
other heat sources or in direct
sunlight.
Do not operate the product
outside the power limits given in
the specications.
Do not drop the product and do
not expose it to any major shocks.
Do not attempt to service or
repair the product yourself.
Leave any and all service work to
qualied experts.
Do not modify the product in any
way.Doing so voids the warranty.
Warning
Batteries
Immediately remove and
dispose of dead batteries fr om
the product.
Only use batteries (or
rechargeable batteries) that
match the specied type.
When inserting batteries,
note the correct polarity (+
and -markings) and insert the
batteries accordingly.Failure
to do so could result in the
batteries leaking or exploding.
Do not overcharge batteries.
Keep batteries out of the reach
of children.
Do not short circuit the batteries/
rechargeable batteries and
keep them away from uncoated
metal objects.
G Operating instruction
3
4. Getting Started
Inserting the battery
Open the battery compartment
(7), remove the contact breaker
and then close the battery
compartment (7). The
thermometer is now ready for use.
Replacing the batteries
If the display (1) becomes
dimmer,you must replace the
battery.
When inserting the batteries,
ensurethat the polarity is correct
(+ to the top, –tothe bottom).
5. Operation
Press the MODE button (3) to
switch between the three display
modes available. The modes are
as follows (in that order): clock,
alarm, calendar.
Note
The product is usually in
clock mode.Ifthe product
is in another mode, press the
MODE button (3) until it is in
the mode you want.
When you adjust the settings,
the selected item will ash to
indicate that it can be set.
5.1 Setting the time format/time
In clock mode,press and hold
the SET button (5) for about 2
seconds to start setting the time:
1. 12/24 hour format
2. Hours
3. Minutes
Press the ADJUST button (4) to
select the individual values.
Press the SET button (5) to adopt
the set value displayed and skip
to the next item.
Press the MODE button (3) to
save the settings and return to the
normal display.
5.2 Setting the alarm
In alarm mode,press and hold
the SET button (5) for about 2
seconds to start setting the alarm:
1. Hours
2. Minutes
Press the ADJUST button (4) to
select the individual values.
Press the SET button (5) to adopt
the set value displayed and skip
to the next item.
Press the MODE button (3) to
save the settings and return to the
normal display.
5.3 Setting the calendar
In calendar mode,press and
hold the SET button (5) for about
2seconds to start setting the
calendar:
1. Year
2. Month
3. Day
Press the ADJUST button (4) to
select the individual values.
Press the SET button (5) to adopt
the set value displayed and skip
to the next item.
4
Press the MODE button (3) to
save the settings and return to the
normal display.
Note
The weekday is set
automatically when setting the
date manually.
In the 12-hour format, PM
(from noon to one minute
beforemidnight) appears
beforethe time.
The settings that weremade
up to that point arenot saved!
5.4 Temperature measurements,
maximum/minimum display
In clock mode,press the SET
button (5) to choose between °C
(Celsius) and °F (Fahrenheit).
Press the ADJUST button (4) to
display the maximum or minimum
values for temperatureand
humidity recording.
Press the ADJUST button (4) for
about 2seconds to delete these
recordings and start recording
again.
Note
If the ambient humidity is less
than 20%, LL is shown in the
corresponding eld on the display.
5.5 Alarm and hourly chime
In alarm mode, press the ADJUST
button to switch the alarms on
or off.The bell symbol stands
for the alarm and the propeller
symbol stands for the clock hour.
If one of these symbols appears
on the display,the relevant
functions areactivated.
If the alarm is switched on, it
will stop going off automatically
after about aminute or when the
SNOOZE button (6) is pressed.
If you press the SNOOZE button
(6), the alarm will go off again
four times.
5.6 Moon phase display (2)
A B C D
E F G H
A: New moon
B: Waxing crescent
C: Half moon (rst quarter)
D: Waxing half moon
E: Full moon
F: Waning full moon
G: Half moon (last quarter)
H: Waning crescent
5
6. Care and Maintenance
Only clean this product with a
slightly damp, lint-free cloth and do
not use aggressive cleaning agents.
Make surethat water does not get
into the product.
7. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKG assumes no
liability and provides no warranty
for damage resulting from improper
installation/mounting, improper use
of the product or from failureto
observe the operating instructions
and/or safety notes.
8. Technical Data
Power supply
1.5 V, 1xLR1130
battery
Measuring range
Temperature
0°C –50°C
Te
mperature
accuracy
+/–1°C
6
Bedienungselemente und
Anzeigen
1. Display
2. Mondphasenanzeige
3. MODE Taste
4.
ADJUST Taste
5. SET Taste
6. SNOOZE Taste
7. Batteriefach
8. Messöffnung (nicht abdecken!)
1. Erklärung von Warnsymbolen
und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um
Sicherheitshinweise zu
kennzeichnen oder um
Aufmerksamkeit auf besondere
Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich
Informationen oder wichtige
Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
LCD-Thermo- /Hygrometer
TH-100
1LR1130 Knopfzelle
diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
Das Produkt ist für den
privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
Schützen Sie das Produkt vor
Schmutz, Feuchtigkeit und
Überhitzung und verwenden Sie
es nur in trockenen Umgebungen.
Betreiben Sie das Produkt nicht in
unmittelbarer Nähe der Heizung,
anderer Hitzequellen oder in
direkter Sonneneinstrahlung.
Betreiben Sie das Produkt
nicht außerhalb seiner in den
technischen Daten angegebenen
Leistungsgrenzen.
Lassen Sie das Produkt nicht
fallen und setzen Sie es keinen
heftigen Erschütterungen aus.
Versuchen Sie nicht, das Produkt
selbst zu warten oder zu
reparieren. Überlassen Sie jegliche
Wartungsarbeit dem zuständigen
Fachpersonal.
Nehmen Sie keine Veränderungen
am Produkt vor.Dadurch
verlieren sie jegliche
Gewährleistungsansprüche.
Warnung
Batterien
Entfernen und entsorgen
Sie verbrauchte Batterien
unverzüglich aus dem Produkt.
Verwenden Sie ausschließlich
Akkus (oder Batterien),
die dem angegebenen Typ
entsprechen.
D Bedienungsanleitung
7
Warnung
Batterien
Beachten Sie unbedingt die
korrekte Polarität (Beschriftung
+und -) der Batterien und
legen Sie diese entsprechend
ein. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr des
Auslaufens oder einer
Explosion der Batterien.
Laden Sie Batterien nicht.
Bewahren Sie Batterien
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Schließen Sie Akkus/
Batterien nicht kurz und
halten Sie sie von blanken
Metallgegenständen fern.
4. Inbetriebnahme
Batterie einlegen
Öffnen Sie die
Batteriefachabdeckung
(7) entfernen Sie den
Kontaktunterbrecher
und schließen Sie die
Batteriefachabdeckung (7)
wieder.Das Thermometer ist
betriebsbereit.
Batteriewechsel
Wenn die Anzeigen im Display
(1) schwächer wird, muss die
Batterie ersetzt werden.
Achten Sie beim Einlegen der
Batterien auf die richtige Polung
(+ nach oben, –nach unten).
5. Betrieb
Drücken Sie die MODE Taste (3),
um zwischen den drei möglichen
Anzeige-Modi wechseln zu können.
Diese sind (in dieser Reihenfolge):
Uhrzeit, Alarm, Kalender.
Hinweis
Normalerweise bendet sich
das Produkt im Uhrzeit-
Modus.Drücken Sie die
Taste MODE (3), wenn sich
das Produkt in einem andern
Modus bendet, solange,
bis sich das Produkt im
gewünschten Modus bendet.
Bei Einstellungen wirddurch
Blinken der ausgewählte
Position signalisiert, dass diese
eingestellt werden kann.
5.1 Einstellung Zeitformat/
Uhrzeit
Drücken und halten Sie im
Uhrzeit-Modus die SET-Taste
(5) für
ca. 2Sekunden, um zur
Uhrzeiteinstellung zu wechseln:
1. 12/24-Stunden-Format
2. Stunden
3. Minuten
Drücken Sie zum Auswählen der
einzelnen Werte die ADJUST-
Taste (4).
Drücken Sie die SET-Taste (5), um
den angezeigten Einstellungswert
zu übernehmen und zur nächsten
Position zu springen.
8
Drücken Sie die MODE Taste (3),
um die Einstellungen zu speichern
und zur normalen Anzeige zu
wechseln.
5.2 Einstellung Alarm
Drücken und halten Sie im
Alarm-Modus die SET-Taste
(5) für ca. 2Sekunden, um zur
Alarmeinstellung zu wechseln:
1. Stunden
2. Minuten
Drücken Sie zum Auswählen der
einzelnen Werte die ADJUST-
Taste (4).
Drücken Sie die SET-Taste (5), um
den angezeigten Einstellungswert
zu übernehmen und zur nächsten
Position zu springen.
Drücken Sie die MODE Taste (3),
um die Einstellungen zu speichern
und zur normalen Anzeige zu
wechseln.
5.3 Einstellung Kalender
Drücken und halten Sie im
Kalender-Modus die SET-Taste
(5) für ca. 2Sekunden, um zur
Kalendereinstellung zu wechseln:
1. Jahr
2. Monat
3. Tag
Drücken Sie zum Auswählen der
einzelnen Werte die ADJUST-
Taste (4).
Drücken Sie die SET-Taste (5), um
den angezeigten Einstellungswert
zu übernehmen und zur nächsten
Position zu springen.
Drücken Sie die MODE Taste (3),
um die Einstellungen zu speichern
und zur normalen Anzeige zu
wechseln.
Hinweis
Die Wochentageinstellung
erfolgt automatisch durch die
manuelle Datumseinstellung.
Im 12-Stundenformat wird PM
(von 12:00 bis 23:59 Uhr) vor
der Uhrzeit angezeigt.
Die bis dahin vorgenommenen
Einstellungen werden
gespeichert!
5.4 Temperaturmessung,
Maximum/Minimum Anzeige
Drücken Sie im Uhrzeit-Modus
die SET-Taste (5), um zwischen
°C (Celsius) oder °F (Fahrenheit)
auszuwählen.
Drücken Sie die ADJUST-Taste
(4), um die Maximal- oder
Minimalwerte der Temperatur-
und Luftfeuchtigkeitsaufzeichnung
anzuzeigen.
Drücken Sie die ADJUST-Taste
(4) für ca. 2Sekunden, um diese
Aufzeichnungen zu löschen und
neu zu starten.
Hinweis
Bei Luftfeuchtewerten unter 20%
zeigt das entsprechende Feld im
Display LL an.
9
5.5 Alarm und Stundensignal
Drücken Sie im Alarm-
Modus die ADJUST-Taste,
um die Alarmtöne ein- oder
auszuschalten. Das
Glockensymbol steht für den
Alarm und das Propellersymbol
für das Signal für die volle Stunde.
Bei im Display dargestelltem
Symbol sind die jeweiligen
Funktionen eingeschaltet.
Bei eingeschaltetem Alarm
verstummt der Alarmton
automatisch nach ca. 1Min.
oder nach einem Druck auf die
SNOOZE-Taste (6). Nach einem
Druck auf die SNOOZE-Taste
(6) wirdder Alarm viermal
wiederholt.
5.6 Mondphasenanzeige
A B C D
E F G H
A: Neumond
B: Zunehmender Mond
C: Halbmond (erstes Viertel)
D: Zunehmender Halbmond
E: Vollmond
F: Abnehmender Vollmond
G: Halbmond (letztes Viertel)
H: Abnehmender Mond
6. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit
einem fusselfreien, leicht feuchten
Tuch und verwenden Sie keine
aggressiven Reiniger.Achten Sie
darauf,dass kein Wasser in das
Produkt eindringt.
7. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKG
übernimmt keinerlei Haftung oder
Gewährleistung für Schäden, die
aus unsachgemäßer Installation,
Montage und unsachgemäßem
Gebrauch des Produktes oder
einer Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
8. Technische Daten
Stromversorgung
1,5 V, 1xLR1130
Batterie
Messbereich
Temperatur
0°C –50°C
Temperatur-
genauigkeit
+/–1°C
10
Éléments de commande et
d'affichage
1. Écran
2. Achage des phases de la lune
3. Touche MODE
4. Touche ADJUST
5. Touche SET
6. Touche SNOOZE
7. Compartiment àpiles
8. Ouverturedemesure(ne pas
couvrir !)
1. Explication des symboles
d‘avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour
indiquer des consignes de sécurité
ou pour attirer votreattention
sur des dangers et risques
particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour
indiquer des informations
supplémentaires ou des
remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
Thermomètre/hygromètreLCD
TH-100
Pile bouton 1LR1130
Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
Ce produit est destiné àune
installation domestique non
commerciale.
Protégez le produit de toute
saleté, humidité, surchauffe et
utilisez-le uniquement dans des
locaux secs.
N’utilisez pas le produit à
proximité immédiate d‘un
chauffage, d’autres sources de
chaleur ou exposé aux rayons
directs du soleil.
N‘utilisez pas le produit en dehors
des limites de puissance indiquées
dans les caractéristiques
techniques.
Protégez le produit des secousses
violentes et évitez tout choc ou
toute chute.
Ne tentez pas de réparer
l’appareil vous-même ni
d’effectuer des travaux
d’entretien. Déléguez tous travaux
d‘entretien àdes techniciens
qualiés.
N’apportez aucune modication
àl’appareil. Des modications
vous feraient perdrevos droits
de garantie.
Avertissement
concernant les
piles
Retirez les piles usagées
immédiatement du produit
pour les recycler.
Utilisez exclusivement des
batteries (ou des piles) du
type indiqué.
F Mode d‘emploi
11
Avertissement
concernant les
piles
Respectez impérativement la
polarité de la pile (marquage +
et -) lors de l‘insertion dans le
boîtier ;risques d‘écoulement
et d‘explosion des piles si tel
n‘est pas le cas.
Ne surchargez pas les piles.
Conservez les piles hors de
portée des enfants.
Ne court-circuitez pas les
batteries/piles et éloignez-les
des objets métalliques.
4. Mise en service
Insertion de la pile
Ouvrez le couvercle du
compartiment àpile (7),
retirez le lm de protection,
puis refermez le couvercle du
compartiment àpile (7). Votre
thermomètreest alors prêt à
fonctionner.
Remplacement des piles
Si les achages de l’écran (1)
s’affaiblissent, remplacez la pile.
Lors de la mise en place des piles,
respectez la polarité (+ vers le
haut, –vers le bas).
5. Fonctionnement
Appuyez sur la touche MODE
(3) pour basculer entreles trois
différents modes d’achage.
Ceux-ci lent dans l’ordre
suivant : Heure, Alarme,
Calendrier.
Remarque
Normalement, le produit se
trouve dans le mode Heure.
Si le produit se trouve dans
un autremode, appuyez sur
la touche MODE (3) jusqu’à
atteindrelemode souhaité.
Lors des réglages, le
clignotement indique que la
position sélectionnée peut
êtreréglée.
5.1 Réglage de l’heure et de son
format d’affichage
Dans le mode Heure, appuyez sur
la touche SET (5) et maintenez-la
enfoncée pendant env.2
secondes pour passer au réglage
de l’heure:
1. format horaire12/24 heures
2. heures
3. minutes
Appuyez sur la touche ADJUST
(4) pour N‘utilisez pas le
produit en dehors des limites
de puissance indiquées dans
les caractéristiques techniques.
sélectionner les valeurs.
Appuyez sur la touche SET (5)
pour adopter la valeur achée et
passer au réglage suivant.
Appuyez sur la touche MODE (3)
pour sauvegarder les réglages et
passer àl’achage normal.
12
5.2 Réglage de l’alarme
Dans le mode Alarme, appuyez
sur la touche SET (5) et
maintenez-la enfoncée pendant
env.2secondes pour passer au
réglage de l’alarme :
1. heures
2. minutes
Appuyez sur la touche ADJUST
(4) pour sélectionner les valeurs.
Appuyez sur la touche SET (5)
pour adopter la valeur achée et
passer au réglage suivant.
Appuyez sur la touche MODE (3)
pour sauvegarder les réglages et
passer àl’achage normal.
5.3 Réglage du calendrier
Dans le mode Calendrier,
appuyez sur la touche SET (5) et
maintenez-la enfoncée pendant
env.2secondes pour passer au
réglage du calendrier :
1. année
2. mois
3. jour
Appuyez sur la touche ADJUST
(4) pour sélectionner les valeurs.
Appuyez sur la touche SET (5)
pour adopter la valeur achée et
passer au réglage suivant.
Appuyez sur la touche MODE (3)
pour sauvegarder les réglages et
passer àl’achage normal.
Remarque
Le jour de la semaine est réglé
automatiquement lors du
réglage de la date.
PM (de 12h00 à23h59)
apparaît avant les chiffres
de l’heurelorsque vous
sélectionnez le format 12
heures.
Les réglages effectués jusque-
seront sauvegardés !
5.4 Mesure de la température et
affichage maximum/minimum
Dans le mode Heure, appuyez
sur la touche SET (5) pour
choisir entrC(Celsius) ou °F
(Fahrenheit).
Appuyez sur la touche ADJUST
(4) pour acher les valeurs
maximales ou minimales
paramétrées pour la saisie des
températures et de l’humidité
de l’air.
Appuyez sur la touche ADJUST
(4) pendant env.2secondes pour
supprimer ces enregistrements
et procéder àunnouveau
paramétrage.
Remarque
LL apparaît dans le champ
concerné de l’écran en présence
d’une hygrométrie inférieure
à20%.
13
5.5 Alarme et signal sonore
horaire
Dans le mode Alarme, appuyez
sur la touche ADJUST pour
activer ou désactiver les alarmes.
L’icône en forme de cloche
indique le statut de l’alarme et
l’icône en forme d’hélice, celui du
signal sonorehoraire. Lorsqu’une
icône s’ache àl’écran, les
fonctions qu’elle représente sont
activées.
Lorsque l’alarme se
déclenche, la sonnerie s’arrête
automatiquement au bout d’1
min. environ ou vous pouvez
appuyer sur la touche SNOOZE
(6) pour l’arrêter.Sivous
appuyez sur la touche SNOOZE
(6), l’alarme se réenclenchera
quatrefois.
5.6 Affichage des phases de
la lune (6)
A B C D
E F G H
A:Nouvelle lune
B:Lune croissante
C:Premier quartier
D:Demi-lune croissante
E:Pleine lune
F:Pleine lune décroissante
G:Dernier quartier
H:Lune décroissante
6. Soins et entretien
Nettoyez ce produit uniquement à
l’aide d’unchiffon non pelucheux
légèrement humide vitez tout
détergent agressif.Veillez àce
qu’aucun liquide ne pénètredans
le produit.
7. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKG
décline toute responsabilité en
cas de dommages provoqués par
une installation, un montage ou
une utilisation non conformes du
produit ou encoreprovoqués par
un non respect des consignes du
mode d‘emploi et/ou des consignes
de sécurité.
8. Caractéristiques techniques
Alimentation en
électricité
1,5 V
1pile LR1130
Plage de mesure
Températures
0°C –50°C
Précision des
températures
+/–1°C
14
Elementos de manejo e
indicadores
1. Pantalla
2. Indicación de la fase lunar
3. Tecla MODE
4. Tecla ADJUST
5. Tecla SET
6. Tecla SNOOZE
7. Compartimento parapilas
8. Aperturaparalamedición (¡No
debe cubrirse!)
1. Explicación de los símbolos de
aviso ydelas indicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las
indicaciones de seguridad opara
llamar la atención sobrepeligros y
riesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar
informaciones adicionales o
indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
Termómetro/higrómetroLCD
TH-100
1pila de botón LR1130
Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
El producto es paraeluso
doméstico privado, no comercial.
Proteja el producto de la
suciedad, la humedad yel
sobrecalentamiento yutilícelo
sólo en recintos secos.
No opereelproducto en las
inmediaciones de la calefacción,
de otras fuentes de calor obajo la
radiación directa del sol
No opereelproducto fueradelos
límites de potencia indicados en
los datos técnicos.
No deje caer el producto ni lo
someta asacudidas fuertes.
No intente mantener oreparar
el aparato por cuenta propia.
Encomiende cualquier trabajo
de mantenimiento al personal
especializado competente.
No realice cambios en el aparato.
Esto conllevaría la pérdida de
todos los derechos de la garantía.
Aviso -Pilas
Retireydeseche de inmediato
las pilas gastadas del producto.
Utilice exclusivamente pilas
recargables (o pilas) quesean
del mismo tipo.
Observe siemprelacorrecta
polaridad (inscripciones +y
-) de las pilasycoloque éstas
de forma correspondiente. La
no observacióndeloanterior
conlleva el riesgodederrame o
explosióndelas pilas.
No sobrecargue laspilas.
Mantengalas pilas fueradel
alcance de losniños.
E Instrucciones de uso
15
Aviso -Pilas
No cortocircuitelas pilas
recargables/baterías y
manténgalas alejadas de
objetos metálicos.
4. Puesta en funcionamiento
Colocación de la pila
Abralacubierta del
compartimento de pilas (7),
retireelseparador de contacto
yvuelva acerrar la cubierta del
compartimento de pilas (7). El
termómetroestá listo parafuncionar.
Cambio de la pila
Si lo visualizado en la pantalla
(1) pierde contraste, es necesario
cambiar la pila.
Alahoradecolocar las baterías,
asegúrese de que la polaridad es
correcta (+ hacia arriba, –hacia
abajo).
5. Funcionamiento
Pulse la tecla MODE (3) para
cambiar entrelos tres modos de
visualización posibles. Estos son (por
orden): Hora, alarma, calendario.
Nota
Normalmente, el producto se
encuentraenelmodo de hora.
Si el producto se encuentraen
otromodo, pulse ymantenga
pulsada la tecla MODE (3)
hasta que el producto entreen
el modo deseado.
Nota
En el ajuste, el parpadeo de
una posición indica que es
posible ajustar la posición
seleccionada.
5.1 Ajuste de la hora/el formato
de hora
En el modo de hora, pulse y
mantenga pulsada la tecla SET
(5) durante aprox. 2segundos
paracambiar al ajuste de la hora:
1. Formato de 12/24 horas
2. Horas
3. Minutos
Para seleccionar cada valor,pulse
la tecla ADJUST (4).
Pulse la tecla SET (5) para
aceptar yaplicar el valor de ajuste
visualizado ysaltar alasiguiente
posición.
Pulse la tecla MODE (3) para
guardar los ajustes ycambiar ala
visualización normal.
5.2 Ajuste de la alarma
En el modo de alarma, pulse y
mantenga pulsada la tecla SET
(5) durante aprox. 2segundos
paracambiar al ajuste de la
alarma:
1. Horas
2. Minutos
Para seleccionar cada valor,pulse
la tecla ADJUST (4).
16
Pulse la tecla SET (5) para
aceptar yaplicar el valor de ajuste
visualizado ysaltar alasiguiente
posición.
Pulse la tecla MODE (3) para
guardar los ajustes ycambiar ala
visualización normal.
5.3 Ajuste del calendario
En el modo de calendario, pulse
ymantenga pulsada la tecla SET
(5) durante aprox. 2segundos
paracambiar al ajuste del
calendario:
1. Año
2. Mes
3. Día
Para seleccionar cada valor,pulse
la tecla ADJUST (4).
Pulse la tecla SET (5) para
aceptar yaplicar el valor de ajuste
visualizado ysaltar alasiguiente
posición.
Pulse la tecla MODE (3) para
guardar los ajustes ycambiar ala
Nota
El ajuste del día de la semana
se efectúa automáticamente
mediante el ajuste manual
de la fecha.
En el formato de 12 horas
se visualiza PM (de 12:00 a
23:59) antes de la hora
Se guardan los ajustes
realizados hasta ese momento.
5.4 Medición de la temperatura,
visualización de máximos/
mínimos
En el modo de hora, pulse la tecla
SET (5) paraseleccionar entrC
(Celsius) F(Fahrenheit).
Pulse la tecla ADJUST (4) para
mostrar los valores máximos
omínimos de los registros de
temperaturayhumedad.
Pulse la tecla ADJUST (4) durante
aprox. 2segundos paraborrar y
reiniciar estos registros.
Nota
Con valores de humedad relativa
del airemenores al 20 %, el
campo correspondiente en la
pantalla visualiza LL.
5.5 Señal de alarma ydehora
En el modo de alarma, pulse
la tecla ADJUST paraactivar o
desactivar los tonos de alarma. El
símbolo con forma de campana
hace referencia alaalarma yel
símbolo con forma de hélice a
la señal de horaenpunto. La
visualización del símbolo en la
pantalla indica que las funciones
correspondientes están activadas.
Con la alarma activada, el
tono de alarma se silencia
automáticamente pasado aprox.
1minuto otraspulsar la tecla
SNOOZE (6). Pulsando la tecla
SNOOZE (6), la alarma se repite
hasta cuatroveces.
17
5.6 Indicación de la fase
lunar (2)
A B C D
E F G H
A: Luna nueva
B: Luna creciente
C: Media luna (primer cuarto)
D: Luna gibosa creciente
E: Luna llena
F: Media luna menguante
G: media luna (último cuarto)
H: Luna menguante
6. Mantenimiento ycuidado
Limpie este producto sólo con un
paño ligeramente humedecido
que no deje pelusas ynoutilice
detergentes agresivos. Asegúrese de
que no entreagua en el producto.
7. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKG no se
responsabiliza ni concede garantía
por los daños que surjan por una
instalación, montaje omanejo
incorrectos del producto opor la no
observación de las instrucciones de
manejo y/o de las instrucciones de
seguridad.
8. Datos técnicos
Alimentación de
corriente
1,5 V
1pila LR1130
Rango de medición
Temperatura
0°C –50°C
Precisión de la
temperatura
+/–1°C
18
Органы управления и
индикации
1. Дисплей
2. Индикация фазы Луны
3. Кнопка MODE
4. Кнопка ADJUST
5. Кнопка SET
6. Кнопка SNOOZE
7. Отсекбатарей
8. Отверстие датчика (не
закрывать!)
1. Предупредительные
пиктограммы иинструкции
Внимание
Данным значком отмечены
инструкции, несоблюдение
которых можетпривести к
опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная
информация.
2. Комплект поставки
Термометр игигрометр сЖКД
TH-100
Батарея 1LR1130
Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
Изделие предназначено только
для домашнегоприменения.
Беречь от грязи, влаги
иисточников тепла.
Эксплуатировать тольковсухих
условиях.
Не эксплуатировать в
непосредственной близости с
нагревательными приборами,
беречь от прямых солнечных
лучей.
Соблюдатьтехнические
характеристики.
Не ронять. Беречь от сильных
ударов.
Запрещается самостоятельно
ремонтировать устройство.
Ремонт разрешается
производить только
квалифицированному
персоналу.
Запрещается вносить
изменения вконструкцию. В
противном случае гарантийные
обязательства аннулируются.
Внимание. Техника
безопасности
Израсходованные батареи
немедленно удалять из
прибора иутилизировать.
Разрешается применять
аккумуляторы только
указанноготипа.
Соблюдатьполярность
батарей (+ и -).
Несоблюдение полярности
можетстатьпричиной
взрыва батарей.
Не подвергатьаккумуляторы
чрезмерной зарядке.
Батареи хранить в
безопасном месте ине
давать детям.
R Руководство по эксплуатации
19
Внимание. Техника
безопасности
Не закорачивать контакты
батарей. Не хранить рядом с
металлическими объектами.
4. Ввод вэксплуатацию
Загрузка батарей
Откройте крышку отсека
батарей (7), удалите изолятор
изакройте крышку отсека
батарей (7). Термометр готово
кработе.
Порядок замены батареи
Замену батарей следует
производить при потускнении
индикации дисплея (1).
При загрузкебатарей
соблюдайте полярность.
5. Эксплуатация
Переключение между 3 режимами
индикациями осуществляется
кнопкой MODE (3). Порядок
переключения: время,
будильник, календарь.
Примечание
Внормальном состоянии
прибор находится врежиме
индикации времени.
Выберите нужный режим с
помощью кнопки MODE (3).
Во время настройки
значение параметра мигает.
5.1 Настройка формата
индикации времени/часов
Врежиме индикации времени
нажмите иоколо 2 секунд
удерживайте кнопку SET (5),
чтобы перейти внастройку
часов:
1. Форматиндикации времени
2. Час
3. Минуты
Чтобы выбрать значение,
нажмите кнопку ADJUST (4).
Чтобы применить значение
иперейти кследующему
параметру, нажмите кнопку
SET (5).
Чтобы сохранить настройку и
перейти внормальный режим,
нажмите кнопку MODE (3).
5.2 Настройка будильника
Врежиме будильника нажмите
иоколо 2 секунд удерживайте
кнопку SET (5), чтобы
перейти внастройку времени
срабатывания будильника:
1. Час.
2. Минуты
Чтобы выбрать значение,
нажмите кнопку ADJUST (4).
Чтобы применить значение
иперейти кследующему
параметру, нажмите кнопку
SET (5).
Чтобы сохранить настройку и
перейти внормальный режим,
нажмите кнопку MODE (3).
20
5.3 Настройка календаря
Врежиме календаря нажмите
иоколо 2 секунд удерживайте
кнопку SET (5), чтобы
перейти внастройку времени
срабатывания будильника:
1. Год
2. Месяц
3. Число месяца
Чтобы выбрать значение,
нажмите кнопку ADJUST (4).
Чтобы применить значение
иперейти кследующему
параметру, нажмите кнопку
SET (5).
Чтобы сохранить настройку и
перейти внормальный режим,
нажмите кнопку MODE (3).
Примечание
День недели устанавливается
автоматически после
настройки даты.
В 12-часовом формате
значок PM означаетвремяс
12:00 до 23:59.
Измененные параметрыпри
этомнесохраняются!
5.4 Измерение температуры,
индикация максимальных/
минимальных значений
Врежиме индикации времени
нажмите кнопку SET (5), чтобы
выбрать единицу измерения
температуры (°C или °F).
Чтобы отобразить
максимальные или
минимальные значения
температуры ивлажности,
нажмите кнопку ADJUST (4).
Чтобы удалить сохраненные
значения иперезапустить
функцию, нажмите иоколо
2 секунд удерживайте кнопку
ADJUST (4).
Примечание
Есливлажность опускается
ниже 20%, на дисплее
отображается LL.
5.5 Будильник исигнал
полного часа
Врежиме будильника
нажмите кнопку ADJUST,
чтобы включить/выключить
сигнал будильника. Значок
колокольчика соответствует
сигналу будильника,азначок
винта - сигналу полногочаса.
Если значок отображается,
значит соответствующая
функция активна.
Если будильник включен, то
сигнал переходит на паузу
через 1 минуту или при
нажатии на кнопку SNOOZE
(6). При нажатии кнопки
SNOOZE (6) сигнал будильника
повторяется 4 раза.
21
5. Индикация фазы Луны (2)
A B C D
E F G H
A: Новолуние
B: Растущая Луна
C: Первая четверть
D: Растущая четверть
E: Полнолуние
F: Стареющая Луна
G: Последняя четверть
H: Стареющий месяц
6. Уход итехническое
обслуживание
Чистку изделия производить
толькобезворсовой слегка
влажной салфеткой. Запрещается
применять агрессивные чистящие
средства. Следите за тем, чтобы в
устройство не попала вода.
7. Отказ от гарантийных
обязательств
Компания Hama GmbH &Co
KG не несет ответственность за
ущерб, возникший вследствие
неправильногомонтажа,
подключения ииспользования
изделия не по назначению, а
такжевследствие несоблюдения
инструкции по эксплуатации и
техники безопасности.
8. Технические характеристики
Питание
1,5 В
1 батарея LR1130
Диапазон
измерения
Температура
0°C –50°C
Точность
термометра
+/–1°C
22
Elementi di comando e
indicazioni
1. Display
2. indicazione della fase lunare
3. Tasto MODE
4.
Tasto ADJUST
5. Tasto SET
6. Tasto SNOOZE
7. Vano batterie
8. Aperturadimisurazione (non
coprire!)
1. Spiegazione dei simboli di
avvertimento edelle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per
contrassegnareleindicazioni di
sicurezza oppureper rivolgere
l‘attenzione verso particolari rischi
epericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per
contrassegnareinformazioni
supplementari oindicazioni
importanti.
2. Contenuto della confezione
Termometro/igrometroLCD
TH-100
1pila apastiglia LR1130
Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza:
Il prodotto èconcepito per
l’uso domestico privato, non
commerciale.
Proteggereilprodotto da sporcizia,
umidità esurriscaldamento e
utilizzarlo solo in ambienti asciutti.
Evitaredimettereinesercizio
il prodotto in prossimità di
riscaldamento, altrefonti di calore
olaluce diretta del sole.
Non mettereinesercizio il
prodotto al di fuori dei suoi
limiti di rendimento indicati nei
dati tecnici.
Non farecadereilprodotto enon
sottoporlo aforti scossoni!
Non tentarediaggiustareo
ripararel’apparecchio da soli.
Fare eseguirequalsiasi lavoro
di riparazione al personale
specializzato competente.
Non apportaremodiche
all’apparecchio per evitaredi
perdereidiritti di garanzia.
Attenzione
Batterie
Rimuovereesmaltire
immediatamente le batterie
scariche.
Utilizzareunicamente
accumulatori (o batterie)
conformi al tipo indicato.
Attenersi semprealla
corretta polarità (scritte +e
-) delle batterie einserirle di
conseguenza. La mancata
osservanza comporta la
perdita di potenza oilrischio
di esplosione delle batterie.
I Istruzioni per l‘uso
23
Attenzione
Batterie
Non scaricarecompletamente
le batterie.
Conservarelebatterie al di
fuori della portata dei bambini
Non cortocircuitarelebatterie
etenerle lontano da oggetti
metallici.
4. Messa in esercizio
Inserimento della batteria
Aprireilcoperchio del vano
batterie (7), rimuovere
l'interruttoredicontatto echiudere
nuovamente il coperchio del vano
batterie (7). Il termometr
pronto per l’esercizio.
Sostituzione della batteria
Quando le scritte sul display (1)
si indeboliscono, la batteria deve
esseresostituita.
Prestareattenzione, inserendo le
batterie, che la polarità sia corretta
(+ verso l'alto, -verso il basso).
5. Esercizio
Premereiltasto MODE (3) per
passaretra le diverse modalità di
visualizzazione. Esse sono (in questa
sequenza): ora, sveglia, data.
Avvertenza
Di fabbrica il prodotto si trova
nella modalità ora. Se si trova
in un’altramodalità, premere
il tasto MODE (3) , nché
non si giunge nella modalità
desiderata.
Durante le impostazioni, il
lampeggiamento segnala che
si può impostarelaposizione
selezionata.
5.1 Impostazione formato
data/ora
Nella modalità ora, tenere
premuto il tasto SET (5) per
ca. 2secondi per passare
all'impostazione dell'ora:
1. Formato 12/24 ore
2. Ore
3. Minuti
Perselezionareisingoli valori,
premereiltasto ADJUST (4).
Premeredirettamente il tasto SET
(5) per salvareilvalorevisualizzato
epassarealla posizione
successiva.
Premereiltasto MODE (3) per
salvareleimpostazioni epassare
alla visualizzazione normale.
24
5.2 Impostazione sveglia
Nella modalità sveglia, tenere
premuto il tasto SET (5) per
ca. 2secondi per passare
all'impostazione della data:
1. Ore
2. Minuti
Perselezionareisingoli valori,
premereiltasto ADJUST (4).
Premeredirettamente il tasto SET
(5) per salvareilvalorevisualizzato
epassarealla posizione
successiva.
Premereiltasto MODE (3) per
salvareleimpostazioni epassare
alla visualizzazione normale.
5.3 Impostazioni calendario
Nella modalità data, tenere
premuto il tasto SET (5) per
ca. 2secondi per passare
all'impostazione della data:
1. Anno
2. Mese
3. Giorno
Perselezionareisingoli valori,
premereiltasto ADJUST (4).
Premeredirettamente il tasto SET
(5) per salvareilvalorevisualizzato
epassarealla posizione
successiva.
Premereiltasto MODE (3) per
salvareleimpostazioni epassare
alla visualizzazione normale.
Avvertenza
L’impostazione dei giorni
della settimana avviene
automaticamente mediante
l’impostazione manuale
della data.
Nel formato 12 ore, prima
dell‘oraviene visualizzato PM
(dalle ore12:00 alle 23:59).
Le impostazioni effettuate
noravengono salvate!
5.4 Misurazione della
temperatura, indicazione
massimo/minimo
Nella modalità orapremereiltasto
SET (5) per passaretra °C (Celsius)
F(Fahrenheit).
Premereiltasto ADJUST (4)
per visualizzareivalori massimi
ominimi registrati per la
temperaturael’umidità.
Premereiltasto ADJUST (4) per
ca. 2secondi per cancellarequesti
valori eriavviare.
Avvertenza
Con valori di umidità dell’aria
inferiori al 20%, nel campo
corrispondente sul display viene
visualizzato LL.
25
5.5 Sveglia esegnale orario
Nella modalità sveglia, premere
il tasto ADJUST per attivareo
disattivareitoni della sveglia. Il
simbolo della campana indica
la sveglia eilsimbolo dell’elica
indica il segnale per l’orapiena.
Nel simbolo indicato sul display,
le funzioni corrispondenti sono
attive.
Quando la sveglia suona, si
spegne automaticamente dopo
ca. 1minuto opremendo il tasto
SNOOZE (6). Se si preme il tasto
SNOOZE (6) la sveglia suona
ancoraquattrovolte.
5.6 Indicazione della fase
lunare (2)
A B C D
E F G H
A: luna nuova
B: luna crescente
C: mezzaluna (primo quarto)
D: mezzaluna crescente
E: luna piena
F: plenilunio calante
G: mezzaluna (ultimo quarto)
H: luna calante (1/6)
6. Cura emanutenzione
Pulireilprodotto unicamente con
un panno che non lascia pelucchi e
appena inumidito enon ricorrerea
detergenti aggressivi. Fare attenzione
anon farepenetrareacqua nel
prodotto.
7. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKGnon si assume
alcuna responsabilità per idanni
derivati dal montaggio ol‘utilizzo
scorretto del prodotto, nonché dalla
mancata osservanza delle istruzioni
per l‘uso e/o delle indicazioni di
sicurezza.
8. Dati tecnici
Alimentazione
elettrica
1,5 V
1batteria LR1130
Campo di
misurazione
Temperatura
0°C –50°C
Precisione della
temperatura
+/–1°C
26
Bedieningselementen en
weergaven
1. Display
2. weergave van maanfase
3. MODE toets
4. ADJUST toets
5. SET toets
6. SNOOZE toets
7. Batterijvak
8. Meetopening (niet bedekken!)
1. Verklaring van
waarschuwingssymbolen en
instructies
Waarschuwing
Wordtgebruikt voor
veiligheidsinstructies of om de
aandacht te trekken op bijzondere
gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordtgebruikt voor extra
informatie of belangrijke
informatie.
2. Inhoud van de verpakking
LCD-thermo- /hygrometer TH-100
1LR1130 knoopcel
deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
Het product is bedoeld voor
niet-commercieel privegebruik in
huiselijke kring.
Bescherm het product tegen vuil,
vocht en oververhitting en gebruik
het alleen in droge omgevingen.
Gebruik het product niet in de
onmiddellijke nabijheid van
een verwarming of andere
warmtebronnen en stel het niet
bloot aan directe zonnestralen.
Gebruik het product niet buiten
de in de technische gegevens
vermelde vermogensgrenzen.
Laat het product niet vallen en
stel het niet bloot aan zware
schokken of stoten.
Probeer niet het product
zelf te onderhouden of te
repareren. Laat onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden door
vakpersoneel uitvoeren.
Verander niets aan het toestel.
Daardoor vervalt elke aanspraak
op garantie.
Waarschuwing
batterijen
Lege batterijen direct uit
het product verwijderen en
afvoeren.
Gebruik uitsluitend accu’s
(of batterijen), welke met het
vermelde type
overeenstemmen.
Let absoluut op de correcte
polariteit (opschrift +en-)
van de batterijen en plaats
deze dienovereenkomstig in
het batterijvakje. Indien de
batterijen verkeerdworden
geplaatst kunnen deze gaan
lekken of zelfs exploderen.
N Gebruiksaanwijzing
27
Waarschuwing
batterijen
De batterijen niet
overontladen.
Batterijen buiten het bereik
van kinderen opbergen.
De accu‘s/batterijen niet
kortsluiten en uit de buurt van
blanke metalen voorwerpen
houden.
4. Inbedrijfstelling
Batterij plaatsen
Open het deksel van het
batterijvak (7), verwijder de
contactonderbreker en sluit het
deksel van het batterijvak (7)
weer.Dethermometer is nu
gereed voor gebruik.
Batterijen vervangen
Zodradeweergave in de display
(1) zwakker wordt, dient de
batterij te worden vervangen.
Let bij het plaatsen van de batterij
op de juiste polariteit (+ naar
boven, -naar beneden).
5. Gebruik en werking
Druk op de MODE toets (3),
teneinde tussen de drie mogelijke
weergave-modi te kunnen
omschakelen. Deze zijn (in deze
volgorde): tijd, alarm, kalender.
Inciist iandaep elique essum
evelique none net videlibus
etur,sequae volorrovita sequid
exerumq
Aanwijzing
Normaliter bevindt zich het
product in de tijd-modus. Druk
zolang op de toets MODE
(3), indien zich het product in
een anderemodus bevindt,
totdat het product zich in de
gewenste modus bevindt.
Bij instellingen wordt
door het knipperen van
de geselecteerde positie
gesignaleerddat deze kan
worden ingesteld.
5.1 Instellen tijdformaat/tijd
Houd in de tijd-modus de SET
toets (5) gedurende 2seconden
ingedrukt, teneinde naar het
instellen van de tijd om te
schakelen:
1. 12h-/24h-formaat
2. Uren
3. Minuten
Druk voor het selecteren van
de afzonderlijke waarden op de
ADJUST toets (4).
Druk op de SET toets (5),
teneinde de weergegeven
ingestelde waarde over te nemen
en naar de volgende positie
verder te gaan.
Druk op de MODE toets (3),
teneinde de instellingen op
te slaan en naar de normale
weergave om te schakelen.
28
5.2 Instelling alarm
Houd in de alarm-modus de SET
toets (5) gedurende 2seconden
ingedrukt, teneinde naar het
instellen van het alarm om te
schakelen:
1. Uren
2. Minuten
Druk voor het selecteren van
de afzonderlijke waarden op de
ADJUST toets (4)
Druk op de SET toets (5),
teneinde de weergegeven
ingestelde waarde over te nemen
en naar de volgende positie
verder te gaan.
Druk op de MODE toets (3),
teneinde de instellingen op
te slaan en naar de normale
weergave om te schakelen.
5.3 Instelling kalender
Houd in de kalender-modus
de SET toets (5) gedurende 2
seconden ingedrukt, teneinde
naar het instellen van de kalender
om te schakelen:
1. Jaar
2. Maand
3. Dag
Druk voor het selecteren van
de afzonderlijke waarden op de
ADJUST toets (4).
Druk op de SET toets (5),
teneinde de weergegeven
ingestelde waarde over te nemen
en naar de volgende positie
verder te gaan.
Druk op de MODE toets (3),
teneinde de instellingen op
te slaan en naar de normale
weergave om te schakelen.
Aanwijzing
De instelling van de dag van
de week vindt automatisch
plaats dankzij de handmatige
datuminstelling.
In het 12-uurformaat wordt
PM (van 12:00 t/m 23:59 uur)
voor de tijd weergegeven.
De instellingen die tot dan
toe zijn uitgevoerdworden
opgeslagen!
5.4 Temperatuurmeting,
maximum/minimum weergave
Druk in de tijd-modus op de SET
toets (5), teneinde tussen °C
(Celsius) of °F (Fahrenheit) om te
schakelen en te selecteren.
Druk op de ADJUST toets
(4), teneinde de maximale
of minimale waarden
van de temperatuur-en
luchtvochtigheidsregistratie weer
te geven.
Druk gedurende 2seconden op
de ADJUST toets (4), teneinde
deze registraties te wissen en
opnieuw te starten.
Aanwijzing
Bij luchtvochtigheidswaarden
onder 20% geeft het betreffende
veld in de display LL weer.
29
5.5 Alarm- en uursignaal
Druk in de alarm-modus op
de ADJUST toets, teneinde
het alarmgeluid in- of uit te
schakelen. Het kloksymbool
staat voor het alarm en het
propellersymbool voor het
signaal voor het hele uur.Indien
in de display de symbolen
worden weergegeven, dan
zijn de desbetreffende functies
ingeschakeld.
Bij een ingeschakeld alarm stopt
het alarmsignaal automatisch
na ca. 1minuut of nadat op de
SNOOZE toets (6) werdgedrukt.
Nadat op de SNOOZE toets (6)
werdgedrukt, wordt het alarm
viermaal herhaald.
5.6 Weergave van de maanfases
(2)
A B C D
E F G H
A: nieuwe maan
B: wassende maan
C: halve maan (eerste kwartier)
D: wassende halve maan
E: volle maan
F: afnemende volle maan
G: halve maan (laatste kwartier)
H: afnemende maan
6. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met
een pluisvrije, licht vochtige doek en
maak geen gebruik van agressieve
reinigingsmiddelen. Let erop dat
er geen water in het product
binnendringt.
7. Uitsluiting van garantie en
aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKG aanvaardt
geen enkele aansprakelijkheid
of garantieclaims voor schade
of gevolgschade, welke door
ondeskundige installatie, montage
en ondeskundig gebruik van het
product ontstaan of het resultaat
zijn van het niet in acht nemen
van de bedieningsinstructies en/of
veiligheidsinstructies.
8. Technische specificaties
Spannings-
voorziening
1,5 V, 1xLR1130
batterij
Meetbereik,
Temperatuur
0°C –50°C
Temperatuur-
nauwkeurigheid
+/–1°C
30
J Οδηγίες χρήσης
Στοιχεία χειρισμού και
ενδείξεις
1. Οθόνη
2. Ένδειξη φάσεων σελήνης
3. Πλήκτρο MODE
4. Πλήκτρο ADJUST
5. Πλήκτρο SET
6. Πλήκτρο SNOOZE
7. Θήκη μπαταριών
8. Άνοιγμα μέτρησης (δεν πρέπει
να καλύπτεται!)
1. Επεξήγηση συμβόλων
προειδοποίησης και υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση
υποδείξεων ασφαλείας ήγια
να επιστήσει την προσοχήσε
ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση
επιπλέον πληροφοριών ή
σημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
Θερμόμετρο/υγρόμετρο LCD
TH-100
1 μπαταρία-κουμπί LR1130
Αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού
3. Υποδείξεις ασφαλείας
Το προϊόν προορίζεται για
σκοπούς οικιακής χρήσης.
Πρέπει να προστατεύετε το
προϊόν από βρομιά, υγρασία
καιυπερθέρμανση καινατο
χρησιμοποιείτε μόνοσεστεγνά
περιβάλλοντα.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν
κοντάσεκαλοριφέρ, άλλες πηγές
θερμότητας ήσεσημεία όπου
δέχεται άμεση ηλιακή ακτινοβολία
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
εκτός των ορίων απόδοσης
που περιγράφονται στατεχνικά
χαρακτηριστικά.
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να
πέφτει κάτω, ούτε καιναδέχεται
δυνατάχτυπήματα.
Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε
ήναεπισκευάσετε τη συσκευή
εσείς οι ίδιοι. Οι εργασίες
συντήρησης πρέπει να γίνονται
από εξειδικευμέναάτομα.
Μην κάνετε μετατροπές στη
συσκευή. Κατ αυτόν τοντρόπο
παύει να ισχύει ηεγγύηση.
Προειδοποίηση
Μπαταρίες
Αφαιρέστε καιαπορρίψτε τις
χρησιμοποιημένες μπαταρίες
αμέσως από το προϊόν
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
απλές ήεπαναφορτιζόμενες
μπαταρίες τουπροβλεπόμενου
τύπου.
31
Προειδοποίηση
Μπαταρίες
Προσέξτε οπωσδήποτε τη
σωστή πολικότητα (επιγραφή
+ και -) των μπαταριών και
τοποθετήστε τις ανάλογα. Η
μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει
σε διαρροή τουυγρού ήσε
έκρηξη των μπαταριών.
Μην αποφορτίζετε υπερβολικά
τις μπαταρίες.
Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά
από παιδιά.
Μην βραχυκυκλώνετε τις
απλές/επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες καιμην τις φέρνετε
σε επαφή με γυμνάμεταλλικά
αντικείμενα.
4. Έναρξη χρήσης
Τοποθέτηση μπαταρίας
Ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης
μπαταριών (7), αφαιρέστε
το στοιχείο διακοπής επαφών
καικλείστεπάλιτοκάλυμμα
της θήκηςμπαταριών (7).
Το θερμόμετρο είναι έτοιμο για
λειτουργία.
Αντικατάσταση μπαταριών
Όταν ηένδειξη στην οθόνη (1)
γίνει πιο αδύναμη πρέπει να
αντικαταστήσετε την μπαταρία.
Κατά την τοποθέτηση των
μπαταριών λάβετε υπόψη τη
σωστή πολικότητα (+ προς τα
πάνω,–προς τα κάτω).
5. Λειτουργία
Πατήστε το πλήκτρο MODE (3) για
να επιλέξετε ανάμεσα στις τρεις
δυνατές ενδείξεις. Αυτές είναι ηεξής
(με τη σειρά): Ώρα, ειδοποίηση,
ημερολόγιο.
Υπόδειξη
Κανονικάησυσκευή βρίσκεται
στη λειτουργία ώρας. Εάν η
συσκευή βρίσκεται σε άλλη
λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο
MODE (3) μέχρι να μεταβεί
στην επιθυμητή λειτουργία.
Όταν αρχίσει να αναβοσβήνει
ηεπιλεγμένη θέση μπορεί να
ρυθμιστεί ηλειτουργία.
5.1 Ρύθμιση μορφής ωρών/
ώρας
Στη λειτουργία ώρας πατήστε και
κρατήστε πατημένοτοπλήκτρο
SET (5) για 2 δευτερόλεπτα, ώστε
μεταβείτε στη ρύθμιση ώρας:
1. 12/24ωρη μορφή ώρας
2. Ώρες
3. Λεπτά
Γιαναεπιλέξετε τις τιμές πατήστε
το πλήκτρο ADJUST (4).
Πατήστε απευθείας το πλήκτρο
SET (5) για να εισάγετε την
προβαλλόμενη τιμή ρύθμισης ή
να μεταβείτε στην επόμενη θέση.
Πατήστε το πλήκτρο MODE (3)
για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις
καιναμεταβείτε στην κανονική
ένδειξη.
32
5.2 Ρύθμιση ειδοποίησης
Στη λειτουργία ειδοποίησης
πατήστε καικρατήστε πατημένο
το πλήκτρο SET (5) για 2
δευτερόλεπτα, ώστε μεταβείτε στη
ρύθμιση ειδοποίησης:1.Ώρες
2. Λεπτά
Γιαναεπιλέξετε τις τιμές πατήστε
το πλήκτρο ADJUST (4).
Πατήστε απευθείας το πλήκτρο
SET (5) για να εισάγετε την
προβαλλόμενη τιμή ρύθμισης ή
να μεταβείτε στην επόμενη θέση.
Πατήστε το πλήκτρο MODE (3)
για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις
καιναμεταβείτε στην κανονική
ένδειξη.
5.3 Ρύθμιση ημερολογίου
Στη λειτουργία ημερολογίου
πατήστε καικρατήστε πατημένο
το πλήκτρο SET (5) για 2
δευτερόλεπτα, ώστε μεταβείτε στη
ρύθμιση ημερολογίου:1.Έτος
2. Μήνας
3. Ημέρα
Γιαναεπιλέξετε τις τιμές πατήστε
το πλήκτρο ADJUST (4).
Πατήστε απευθείας το πλήκτρο
SET (5) για να εισάγετε την
προβαλλόμενη τιμή ρύθμισης ή
να μεταβείτε στην επόμενη θέση.
Πατήστε το πλήκτρο MODE (3)
για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις
καιναμεταβείτε στην κανονική
ένδειξη.
Υπόδειξη
Ηρύθμιση ημέρας γίνεται
αυτόματαμετηχειροκίνητη
ρύθμιση ημερομηνίας
Στη 12ωρη μορφή πριν από
την ώρα αναγράφεται το PM
(μ.μ)(από 12:00 έως 23:59)
Οι ρυθμίσεις που έγιναν μέχρι
αυτότοσημείο αποθηκεύονται!
5.4 Μέτρηση θερμοκρασίας,
ένδειξη μέγιστης/ελάχιστης
θερμοκρασίας
Στη λειτουργία ώρας πατήστε
το πλήκτρο SET (5), ώστε να
επιλέξετε °C (βαθμοί Κελσίου) ή
°F (βαθμοί Φαρενάιτ).
Πατήστε το πλήκτρο ADJUST (4)
για να εμφανιστούν οι μέγιστες ή
ελάχιστες τιμές της θερμοκρασίας
καιτης ατμοσφαιρικής υγρασίας.
Πατήστε το πλήκτρο ADJUST
(4) για 2 δευτερόλεπτα, ώστε να
σβήσετε αυτές τις τιμές καινα
ξεκινήσετε εκ νέου.
Υπόδειξη
Όταν οι τιμές της ατμοσφαιρικής
υγρασίας είναι κάτω του 20%
στοαντίστοιχοπεδίο στην οθόνη
προβάλλεται LL.
33
5.5 Σήμα ειδοποίηση και σήμα
ωρών
Στη λειτουργία αφύπνισης
πατήστε το πλήκτρο ADJUST,
ώστε να ενεργοποιήστε ήνα
απενεργοποιήσετε τους ήχους
ειδοποίησης. Το κουδούνι
συμβολίζει την ειδοποίηση και
οέλικας το σήμα για την πλήρη
ώρα. Στοσύμβολο που φαίνεται
στην οθόνη είναι ενεργοποιημένες
οι εκάστοτε λειτουργίες.
Όταν είναι ενεργοποιημένη η
αφύπνιση οήχοςειδοποίησης
σταματάαυτόματαμετάαπό 1
λεπτόήμεπάτημα τουπλήκτρου
SNOOZE (6). Εάν πατήστε το
πλήκτρο SNOOZE (6) ηαφύπνιση
επαναλαμβάνεται τέσσερις φορές.
5.6 Ένδειξη φάσεων σελήνης
A B C D
E F G H
A: Νέο φεγγάρι
B Αύξουσα σελήνη
C: Ημισέληνος (πρώτοτέταρτο)
D: Αύξουσα ημισέληνος
E: Πανσέληνος
F: Φθίνουσα πανσέληνος
G: Ημισέληνος (τελευταίο τέταρτο)
Η: Φθίνουσα σελήνη
6. Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε αυτότοπροϊόν μόνομε
έναελαφρώς βρεγμένοπανί χωρίς
χνούδια καιμην χρησιμοποιείτε
καυστικάκαθαριστικά. Στοπροϊόν δεν
πρέπει να μπει νερό.
7. Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν
αναλαμβάνει καμία ευθύνη ήεγγύηση
για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν
από λανθασμένη εγκατάσταση και
συναρμολόγηση ήλανθασμένη
χρήση τουπροϊόντος ήμητήρηση
των οδηγιών λειτουργίας και/ήτων
υποδείξεων ασφαλείας.
8. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρική
τροφοδοσία
1,5 V
1xμπαταρία
LR1130
Εύρος μέτρησης
Θερμοκρασία
0°C –50°C
Ακρίβεια
θερμοκρασίας
+/–1°C
34
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi isygnalizacji
1. Wyświetlacz
2. Wskaźnik faz księżyca
3. Przycisk MODE
4. Przycisk ADJUST
5. Przycisk SET
6. Przycisk SNOOZE
7. Schowek na baterię
8. Otwór pomiarowy (nie
zakrywać!)
1. Objaśnienie symboli
ostrzegawczych iwskazówek
Ostrzeżenie
Używane wcelu zwrócenia uwagi
na szczególne niebezpieczeństwo
lub ryzyko.
Wskazówki
Używane wcelu zwrócenia
uwagi na szczególnie przydatne
informacje.
2. Zawartość opakowania
termometr /higrometr LCD
TH-100
1bateria guzikowa LR1130
niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
Produkt jest przeznaczony do
prywatnego, niekomercyjnego
użytku domowego.
Chronić produkt przed
zanieczyszczeniem, wilgocią i
przegrzaniem oraz stosować go
tylko wsuchym otoczeniu.
Nie używać produktu w
bezpośredniej bliskości
ogrzewania, innych źródeł
ciepłaani nie wystawiać go na
bezpośrednie promieniowanie
słoneczne.
Nie stosować produktu poza
zakresem mocy podanym w
danych technicznych.
Chronić produkt przed upadkiem i
silnymi wstrząsami.
Nie próbować naprawiać
samodzielnie urządzenia.
Prace serwisowe zlecać
wykwalikowanemu personelowi
fachowemu.
Nie modykować urządzenia.
Prowadzi to do utraty wszelkich
roszczeń ztytuługwarancji.
Ostrzeżenie- baterie
Natychmiast usunąć z
produktu zużyte baterie i
poddać je utylizacji.
Używać wyłącznie
akumulatorów (lub baterii)
odpowiadających podanemu
typowi.
Wkładającbaterie, zwrócić
koniecznie uwagę na właściwe
podłączenie biegunów (znak
+i-). Nieprzestrzeganie grozi
wyciekiem lub wybuchem
baterii.
Nie przeciążać baterii.
Przechowywać baterie poza
zasięgiem dzieci.
35
Ostrzeżenie- baterie
Nie zwierać akumulatorów /
baterii oraz trzymać je zdala
od odkrytych przedmiotów
metalowych.
4. Uruchamianie
Wkładanie baterii
Otworzyć pokrywę schowka na
baterię (7), usunąć przerywacz
stykowy iponownie zamknąć
pokrywę schowka na baterię
(7). Termometr jest gotowy
do pracy.
Wymiana baterii
Jeżeli wskazania na
wyświetlaczu (1) będą słabo
widoczne, należywymienić
baterię.
Podczas wkładania baterii należy
zwrócić uwagę na właściwe
połączenie biegunów (+ do
góry,–wł).
5. Obsługa
Nacisnąć przycisk MODE (3), aby
przełączać między trzema trybami
wskazywania. Są to (w podanej
kolejności): godzina, alarm,
kalendarz.
Wskazówki
Normalnym trybem jest tryb
wskazywania godziny (czasu).
Jeżeli urządzenie znajduje się w
innym trybie, naciskać przycisk
MODE (3), aż urządzenie
zostanie przełączone na
wymagany tryb.
Podczas ustawiania migający
wskaźnik sygnalizuje
możliwość ustawienia
wybranej pozycji.
5.1 Ustawianie formatu czasu
/godziny
Wtrybie wskazywania godziny
trzymać wciśnięty przycisk SET (5)
przez ok. 2sekundy,aby przejść
do ustawień godziny:
1. format 12/24-godzinny
2. godzina
3. minuty
Ustawić wartości przyciskiem
ADJUST (4).
Nacisnąć przycisk SET (5), aby
przejąć wyświetlaną ustawioną
wartość iprzejść do następnej
pozycji.
Nacisnąć przycisk MODE (3), aby
zapisać ustawienia iprzejść do
normalnego ekranu.
36
5.2 Ustawianie alarmu
Wtrybie alarmowym trzymać
wciśnięty przycisk SET (5) przez
ok. 2sekundy,aby przejść do
ustawień alarmu:
1. godzina
2. minuty
Ustawić wartości przyciskiem
ADJUST (4).
Nacisnąć przycisk SET (5), aby
przejąć wyświetlaną ustawioną
wartość iprzejść do następnej
pozycji.
Nacisnąć przycisk MODE (3), aby
zapisać ustawienia iprzejść do
normalnego ekranu.
5.3 Ustawianie kalendarza
Wtrybie kalendarza trzymać
wciśnięty przycisk SET (5) przez
ok. 2sekundy,aby przejść do
ustawień kalendarza:
1. rok
2. miesiąc
3. dzień
Ustawić wartości przyciskiem
ADJUST (4).
Nacisnąć przycisk SET (5), aby
przejąć wyświetlaną ustawioną
wartość iprzejść do następnej
pozycji.
Nacisnąć przycisk MODE (3), aby
zapisać ustawienia iprzejść do
normalnego ekranu.
Wskazówki
Ustawienie dnia tygodnia
następuje automatycznie po
ręcznym ustawieniu daty.
Wformacie 12-godzinnym
przed wskaźnikiem czasu
pojawia się PM (od godz.
12:00 do godz. 23:59).
Przeprowadzone do tej
pory ustawienia zostaną
zapamiętane!
5.4 Pomiar temperatury,
wskazywanie wartości
maksymalnej /minimalnej
Wtrybie wskazywania godziny
nacisnąć przycisk SET (5),
aby wybrać jednostkę miary
temperatury °C (Celsjusz) lub °F
(Fahrenheit).
Nacisnąć przycisk ADJUST
(4), aby wyświetlić zmierzone
maksymalne lub minimalne
wartości temperatury iwilgotności
powietrza.
Nacisnąć przycisk ADJUST (4)
przez ok. 2sekundy,aby usunąć
zapisane wartości lub ponownie
uruchomić pomiar.
Wskazówki
Wprzypadku wartości wilgotności
powietrza poniżej 20%
odpowiednie pole na ekranie
wskazuje LL.
37
5.5 Alarm isygnał cogodzinny
Wtrybie alarmowy nacisnąć
przycisk ADJUST,aby włączyć
lub wyłączyć sygnałyalarmowe.
Symbol dzwonka oznacza funkcję
alarmową,asymbol wirnika
oznacza sygnał rozlegający się o
pełnej godzinie. Jeżeli symbole są
wyświetlane na ekranie, oznacza
to, żeodpowiednia funkcja jest
włączona.
Przy włączonym alarmie sygnał
alarmowy zanika automatycznie
po ok. 1min bądź po naciśnięciu
przycisku SNOOZE (6). Po
naciśnięciu przycisku SNOOZE
(6) alarm jest czterokrotnie
powtarzany.
5.6 Wskaźnik faz księżyca (2)
A B C D
E F G H
A: Nów
B: Przybywający księżyc
C: łksiężyc (pierwsza kwadra)
D: Przybywający łksiężyc
E: Pełnia
F: Ubywająca pełnia księżyca
G: łksiężyc (ostatnia kwadra)
H: Ubywający księżyc
6. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu
niestrzępiącej się,lekko zwilżonej
szmatki inie stosować agresywnych
detergentów.Uważać,aby do
wnętrza produktu nie wniknęła
woda.
7. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKG nie udziela
gwarancji ani nie odpowiada
za szkody wskutek niewłaściwej
instalacji, montażuoraz
nieprawidłowego stosowania
produktu lub nieprzestrzegania
instrukcji obsługi i/lub wskazówek
bezpieczeństwa.
8. Dane techniczne
Zasilanie elektryczne
1,5 V, 1bateria
LR1130
Zakres pomiarowy
Temperatura
0°C –50°C
Dokładność pomiaru
temperatury
+/–1°C
38
Kezelőelemek és kijelzők
1. Kijelző
2. Holdfázis jelző
3. MODE gomb
4. ADJUST gomb
5. SET gomb
6. SNOOZE gomb
7. Elemtartó
8. Mérőnyílás (ne takarja le!)
1. Figyelmeztető szimbólumok
és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk
abiztonsági tényezők
bemutatására, ill. felhívjuk a
gyelmet akülönleges veszélyekre
és kockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket
használjuk fel, ha kiegészítő
információkat közlünk vagy fontos
tudnivalókrahívjuk fel a gyelmet.
2. Acsomag tartalma
LCDhő-/légnedvességmérő
TH-100
1LR1130 gombelem
Ajelen kezelési útmutató
3. Biztonsági előírások
Atermék amagánháztartási, nem
üzleti célú alkalmazásrakészül.
Óvja meg aterméket
szennyeződéstől, nedvességtős
túlmelegedéstől, és kizárólag zárt
környezetben használja.
Aterméket ne használja afűtés és
egyéb hőforrások közelében, vagy
közvetlen napsütésnek kitéve.
Ne üzemeltesse aterméket a
műszaki adatokban megadott
teljesítményhatárain túl.
Ne ejtse le aterméket és ne tegye
ki heves rázkódásnak.
Ne kísérelje meg akészülék saját
karbantartását vagy javítását.
Bármely karbantartási munkát
bízzon illetékes szakemberre.
Ne végezzen módosítást a
készüléken. Ebben az esetben
minden garanciaigény megszűnik.
Figyelmeztetés -
Elemek
Haladéktalanul távolítsa el a
lemerült elemeket atermékből,
majd ártalmatlanítsa őket.
Kizárólag amegadott típusnak
megfelelő akkumulátort (vagy
elemet) használjon.
Feltétlenül ügyeljen az elemek
megfelelő polaritására
(+ és -felirat), és ennek
megfelelően tegye be őket.
Ennek gyelmen kívül hagyása
esetén az elem kifolyásának
vagy felrobbanásának veszélye
áll fenn.
Ne töltse fel az elemeket.
Az elemeket gyermekek
számáraelzárt helyen tárolja.
H Használati útmutató
39
Figyelmeztetés -
Elemek
Ne zárja rövidreaz
akkumulátorokat/elemeket
és tartsa őket távol csupasz
fémtárgyaktól.
4. Üzembe vétel
Elem behelyezése
Nyissa ki az elemókfedelet (7),
távolítsa el amegszakítószalagot
és zárja vissza az
elemókfedelet (7). Ahőmérő
ezután üzemkész.
Elemcsere
Ha a kijelző (1) feliratai
gyengébbé válnak, az elemet ki
kell cserélni.
Az elemek behelyezésekor
ügyeljen ahelyes polaritásra(+
felfelé, –lefelé).
5. Használat
Nyomja meg a MODE gombot (3)
ahhoz, hogy válthasson ahárom
lehetséges kijelző mód között. Ezek
az alábbiak (ebben asorrendben):
pontos időbresztő,naptár.
Hivatkozás
Általában atermék pontos
idő módban található. Ha a
terméket más módban találja,
nyomja a MODE gombot (3)
addig, míg atermék akívánt
módba nem kerül.
Hivatkozás
Abeállításoknál akiválasztott
pozíció villogása jelzi, hogy
beállítható.
5.1 Időformátum/pontos idő
beállítása
Nyomja meg és tartsa
lenyomva apontos idő módban
aSET gombot (5)
kb. 2másodpercig a
pontos idő beállításának
megváltoztatásához:
1. 12/24 órás formátum
2. óra
3. perc
Nyomja meg az egyes értékek
kiválasztásához az ADJUST
gombot (4).
Nyomja meg közvetlenül a
SET gombot (5), ha akijelzett
beállítási értéket szeretné átvenni
és akövetkező pozíciórtugrani.
Nyomja meg a MODE gombot
(3) abeállítások mentéséhez,
és anormál kijelzőhöz való
visszatéréshez.
5.2 Ébresztőbeállítás
Nyomja meg és tartsa lenyomva
ébresztő módban a SET gombot
(5) kb. 2másodpercig, hogy
átváltson az ébresztőbeállításra:
1. óra
2. perc
Nyomja meg az egyes értékek
kiválasztásához az ADJUST
gombot (4).
40
Nyomja meg közvetlenül a
SET gombot (5), ha akijelzett
beállítási értéket szeretné átvenni
és akövetkező pozíciórtugrani.
Nyomja meg a MODE gombot
(3) abeállítások mentéséhez,
és anormál kijelzőhöz való
visszatéréshez.
5.3 Naptárbeállítás
Nyomja meg és tartsa lenyomva
naptár módban a SET gombot
(5) kb. 2másodpercig, hogy
átváltson anaptárbeállításra:
1. Év
2. Hónap
3. Nap
Nyomja meg az egyes értékek
kiválasztásához az ADJUST
gombot (4).
Nyomja meg közvetlenül a
SET gombot (5), ha akijelzett
beállítási értéket szeretné átvenni
és akövetkező pozíciórtugrani.
Nyomja meg a MODE gombot
(3) abeállítások mentéséhez,
és anormál kijelzőhöz való
visszatéréshez.
Hivatkozás
Ahét napjainak beállítása a
manuális dátumbeállítással
automatikusan megtörténik.
12 órás formátumban PM
jelenik meg (12:00-tól 23:59-
ig) apontos idő előtt.
Minden elvégzett beállítás
mentődik.
5.4 Hőmérsékletmérés,
maximum/minimum kijelzés
Nyomja le pontos idő módban
a SET gombot (5) C(Celsius)
vagy °F (Fahrenheit) közötti
választáshoz.
Nyomja meg az ADJUST
gombot (4), ahőmérséklet és
apáratartalom rögzítésének
minimum vagy maximum
értékének kijelzéséhez.
Tartsa lenyomva az ADJUST
gombot (4) kb. 2másodpercig
arögzítés törléséhez és az
újraindításhoz.
Hivatkozás
Apáratartalomnál 20% alatt a
kijelző megfelelő mezőjében LL
jelenik meg.
5.5 Ébresztő és órajelzés
Nyomja meg ébresztő módban az
ADJUST gombot az ébresztőhang
be- vagy kikapcsolásához. A
harang szimbólum az ébresztőt, a
propeller szimbólum az egész órák
jelzését mutatja. Amikor akijelzőn
megjelenik aszimbólum, az adott
funkció be van kapcsolva.
Bekapcsolt ébresztőnél az
ébresztőhang kb. 1percután
automatikusan elnémul, vagy a
SNOOZE gomb (6) megnyomását
követően. ASNOOZE gomb (6)
megnyomása után az ébresztés
négyszer megismétlődik.
41
5.6 Holdfázis jelző
A B C D
E F G H
A: Újhold
B: Növő hold
C: Félhold (első negyed)
D: Növő félhold
E: Telihold
F: Fogyó félhold
G: Félhold (utolsó negyed)
H: Fogyó hold
6. Karbantartás és ápolás
Ezt aterméket csak szöszmentes,
kissé benedvesített kendővel
tisztítsa, és ne használjon agresszív
tisztítószert.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz
atermékbe.
7. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &CoKG semmilyen
felelősséget vagy szavatosságot
nem vállal atermék szakszerűtlen
telepítéséből, szerelésébős
szakszerűtlen használatából,
vagy akezelési útmutató és/vagy
abiztonsági előírások be nem
tartásából eredő károkért.
8. Műszaki adatok
Tápellátás
1,5 V, 1xLR1130
elem
Hőmérséklet
mérési tartomány
0°C –50°C
Hőmérséklet
pontosság
+/– 1°C
42
Ovládací prvky aindikace
1. Displej
2. Zobrazení měčních fází
3. Tlačítko MODE
4.
Tlačítko ADJUST
5. Tlačítko SET
6. Tlačítko SNOOZE
7. Přihrádka probaterii
8. Měřicí otvor (nezakrývat!)
1. Vysvětlení výstražných
symbolů apokynů
Upozorně
Tento symbol označuje
bezpečnostní upozornění, které
poukazuje na určitá rizika a
nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodateč
informace nebo důležité
poznámky.
2. Obsah balení
Teploměr/vlhkoměrLCD TH-100
1knoíková baterie LR1130 CR
tento návod kobsluze
3. Bezpečnostní pokyny
Výrobek je určen knekomerčnímu
použití vdomácnosti.
Výrobek chraňte před znečištěním.
Nepoužívejte ve vlhkém prostředí
azabraňte styku svodou.
Používejte pouze vsuchých
prostorách.
Výrobek nepoužívejte v
bezprostřední blízkosti zdrojů
tepla, ani nevystavujte působení
přímého slunečního ření.
Přístroj nepoužívejte mimo
rozsah předepsaných hodnot v
technických údajích.
Výrobek chraňte před pádem a
velkými otřesy.
Do výrobku nezasahujte a
neopravujte ho. Veškeré úkony
údržby přenechejte příslušnému
odbornému personálu.
Výrobek žádným způsobem
neupravujte, ztratíte tím nárok
na záruku.
Upozorně -
Baterie
Vybité baterie bez odkladu
vyměňte azlikvidujte dle
platných předpisů.
Používejte výhradně
akumulátory (nebo baterie)
odpovídající udanému typu.
Přivkládání baterií vždy dbejte
na správnou polaritu (+ a-).
Přinesprávné polaritě hrozí
nebezpečívytečení baterií
nebo exploze.
Baterie nenabíjejte.
Baterie uchovávejte mimo
dosah dětí.
Akumulátory/baterie
nezkratujte azabraňte
jejich umístě vblízkosti
neizolovaných kovových
předmětů.
C Návod kpoužití
43
4. Uvedení do provozu
Vložení baterie
Otevřete kryt přihrádky pro
baterii (7), odstraňte izolač
pásek kontaktu a kryt přihrádky
probaterii (7) opětuzavřete.
Teploměrjepřipraven kprovozu.
Výměna baterií
Poklesne-li intenzita zobrazení na
displeji (1), vyměňte baterii.
Přivkládání baterií dbejte na
správné pólování (+ směrem
nahoru, dolů).
5. Provoz
Propřepínání mezi třemi možnými
režimy zobrazení stiskněte tlačítko
MODE (3). Možné režimy (v tomto
pořadí): Čas, Alarm, Kalendář.
Poznámka
Přístroj se standardně nachází
v režimu zobrazení času.
Pokud se přístroj nachází v
jiném režimu, stiskněte tlačítko
MODE (3), dokud se přístroj
nepřepne do požadovaném
režimu.
Přinastavování zvolená poloha
blikáním signalizuje, že lze
provést nastavení.
5.1 Nastavení formátu času/
aktuálního času
Vrežimuzobrazení času stiskněte
apodržte tlačítko SET (5) po
dobu cca 2sekund, přístroj přejde
na nastavení času:
1. 12/24hodinový formát
2. Hodiny
3. Minuty
Volbu jednotlivých hodnot
proveďte stisknutím tlačítka
ADJUST (4).
Kpřevzetí zobrazené hodnoty
nastavení apřepnutí na další
pozici stiskněte tlačítko SET (5).
Kuložení nastavení apřepnutí
na standardní zobrazení stiskněte
tlačítko MODE (3).
5.2 Nastavení alarmu
Vrežimualarmu stiskněte a
podržte tlačítko SET (5) po dobu
cca 2sekund, přístroj přejde na
nastavení alarmu:
1. Hodiny
2. Minuty
Volbu jednotlivých hodnot
proveďte stisknutím tlačítka
ADJUST (4).
Kpřevzetí zobrazené hodnoty
nastavení apřepnutí na další
pozici stiskněte tlačítko SET (5).
Kuložení nastavení apřepnutí
na standardní zobrazení stiskněte
tlačítko MODE (3).
44
5.3 Nastavení kalendáře
Vrežimukalendářestiskněte a
podržte tlačítko SET (5) po dobu
cca 2sekund, přístroj přejde na
nastavení kalendáře:
1. Rok
2. Měsíc
3. Den
Volbu jednotlivých hodnot
proveďte stisknutím tlačítka
ADJUST (4).
Kpřevzetí zobrazené hodnoty
nastavení apřepnutí na další
pozici stiskněte tlačítko SET (5).
Kuložení nastavení apřepnutí
na standardní zobrazení stiskněte
tlačítko MODE (3).
Poznámka
Nastavení dne vtýdnu
proběhne automaticky při
manuálním nastavení data.
Ve 12hodinovém formátu se
před časovým údajem zobrazí
PM (od 12:00 do 23:59 hod).
Dosud provedená nastavení
se uloží!
5.4 Měření teploty, zobrazení
maxima/minima
Kvýběru jednotky °C (Celsius)
nebo °F (Fahrenheit)stiskněte v
režimu zobrazení času tlačítko
SET (5).
Kzobrazení maximálních
nebo minimálních hodnot
zaznamenané teploty avlhkosti
vzduchu stiskněte tlačítko
ADJUST (4).
Stiskněte apodržte tlačítko
ADJUST (4) po dobu cca
2sekund, dojde vymazání
zaznamenaných hodnot anovému
spuštění.
Poznámka
Přihodnotách vlhkosti vzduchu
pod 20 %sevpříslušném poli na
displeji zobrazí LL.
5.5 Alarm azvuková indikace
hodin
Kzapnutí nebo vypnutí zvukové
indikace alarmu stiskněte vrežimu
alarmutlačítko ADJUST.Symbol
zvonku označuje alarm asymbol
vrtule signál celé hodiny.Pokud
je na displeji zobrazen uvedený
symbol, pak je příslušná funkce
zapnutá.
Přizapnutém alarmu se zvuková
indikace alarmu po cca 1min.
automaticky vypne nebo ji lze
vypnout stisknutím tlačítka
SNOOZE (6). Po stisknutí tlačítka
SNOOZE (6) se alarm čtyřikrát
opakuje.
45
5.6 Zobrazení měčních fází
A B C D
E F G H
A: Nov
B: Dorůstající měsíc
C: Půlměsíc (první čtvrť)
D: Dorůstající půlměsíc
E: Úplněk
F: Ubývající úplněk
G: Půlměsíc (poslední čtvrť)
H: Ubývající měsíc
6. Údržba a čiště
Tento výrobek čistěte pouze mírně
navlhčeným hadříkem nepouštějícím
vlákna anepoužívejte agresivní čisticí
prostředky.
Dbejte na to, aby se do výrobku
nedostala voda.
7. Vyloučení záruky
Hama GmbH &CoKG nepřebírá
žádnou odpovědnost nebo záruku za
škody vzniklé neodbornou instalací,
montáží nebo neodborným použitím
výrobku nebo nedodržováním
návodu kpoužití a/nebo
bezpečnostních pokynů.
8. Technické údaje
Napájení
1,5 V, 1x baterie
LR1130
Rozsah měření
teploty
0°C –50°C
Přesnost teploty +/–1 °C
46
Ovládacie prvky aindikácie
1. Displej
2. Zobrazenie fáz mesiaca
3. Tlačidlo MODE
4.
Tlačidlo ADJUST
5. Tlačidlo SET
6. Tlačidlo SNOOZE
7. Batériová priehradka
8. Merací otvor (nezakrývať!)
1. Vysvetlenie výstražných
symbolov aupozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje
bezpečnostné upozornenie,
ktoré poukazuje na určité riziká
anebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatoč
informácie, alebo dôležité
poznámky.
2. Obsah balenia
LCDteplomer avlhkomer TH-100
1gombíková batéria typu LR1130
tento návod na používanie
3. Bezpečnostné upozornenia
Výrobok je určený na nekomerč
použitie vdomácnosti.
Výrobok chráňte pred
znečistením. Nepoužívajte vo
vlhkom prostredí azabráňte styku
svodou. Používajte iba vsuchých
priestoroch.
Výrobok nepoužívajte v
bezprostrednej blízkosti zdrojov
tepla, ani nevystavujte pôsobeniu
priameho slnečného žiarenia.
Prístroj nepoužívajte mimo
rozsahu predpísaných hodnôt v
technických údajoch.
Výrobok chráňte pred pádmi a
veľkými otrasmi.
Do výrobku nezasahujte a
neopravujte ho. Akékoľvek úkony
údržby prenechajte príslušnému
odbornému personálu.
Výrobok žiadnym spôsobom
neupravujte, stratíte tým nárok
na záruku.
Upozornenie -
Batérie
Vybité batérie bezodkladne
vymeňte azlikvidujte podľa
platných predpisov.
Používajte výhradne
akumulátory (alebo batérie)
zodpovedajúce udanému typu.
Pri vkladaní batérií vždy dbajte
na správnu polaritu (+ a-).
Pri nesprávnej polarite hrozí
nebezpečenstvo vytečenia
batérií alebo explózie.
Batérie nenabíjajte.
Batérie uchovávajte mimo
dosahu detí.
Akumulátory/batérie
neskratujte azabráňte ich
umiestneniu vblízkosti
neizolovaných kovových
predmetov.
Q Návod na použitie
47
4. Uvedenie do prevádzky
Vloženie batérie
Otvorte kryt priehradky na
batérie (7), odstráňte prerušovač
kontaktov a kryt priehradky
na batérie (7) opäť zatvorte.
Teplomer je pripravený na
prevádzku.
Výmena batérie
Keď zobrazenie na displeji (1)
zoslabne, musíte vymeniť batériu.
Pri vkladaní batérií dbajte na
dodržanie správnej polarity (+
nahor,–nadol).
5. Prevádzka
Ak chcete prepínať medzi tromi
možnými zobrazovacími režimami,
stlačte tlačidlo MODE (3). Týmito
režimami (v uvedenom poradí):
čas, alarm, kalendár.
Poznámka
Výrobok sa štandardne
nachádza v režime
zobrazenia času.Aksa
výrobok nachádza vinom
režime, stláčajte tlačidlo
MODE (3), kým sa výrobok
nebude nachádzať v
požadovanom režime.
Pri nastavovaní sa blikaním
zvolenej pozície signalizuje, že
táto pozícia sa nastaviť.
5.1 Nastavenie formátu času/
času
Na zmenu nastavenia času
podržte vrežimezobrazenia času
stlačené tlačidlo SET (5) na cca
2sekundy:
1. 12/24-hodinový formát
2. hodiny
3. minúty
Na voľbu jednotlivých hodnôt
stlačte tlačidlo ADJUST (4).
Ak chcete zobrazenú hodnotu
nastavenia prevziať aprejsť na
nasledujúcu pozíciu, stlačte
tlačidlo SET (5).
Ak chcete nastavenia uložiť a
prejsť na štandardné zobrazenie,
stlačte tlačidlo MODE (3).
5.2 Nastavenie budíka
Na prechod do nastavenia času
budenia stlačte vrežime budíka
tlačidlo SET (5) apodržte ho cca
2sekundy stlačené:
1. hodiny
2. minúty
Na voľbu jednotlivých hodnôt
stlačte tlačidlo ADJUST (4).
Ak chcete zobrazenú hodnotu
nastavenia prevziať aprejsť na
nasledujúcu pozíciu, stlačte
tlačidlo SET (5).
Ak chcete nastavenia uložiť a
prejsť na štandardné zobrazenie,
stlačte tlačidlo MODE (3).
48
5.3 Nastavenie kalendára
Na prechod do nastavenia
kalendárastlačte vrežime
kalendáratlačidlo SET (5)
apodržte ho cca 2sekundy
stlačené:
1. rok
2. mesiac
3. deň
Na voľbu jednotlivých hodnôt
stlačte tlačidlo ADJUST (4).
Ak chcete zobrazenú hodnotu
nastavenia prevziať aprejsť na
nasledujúcu pozíciu, stlačte
tlačidlo SET (5).
Ak chcete nastavenia uložiť a
prejsť na štandardné zobrazenie,
stlačte tlačidlo MODE (3).
Poznámka
Dni vtýždni sa nastavia
automaticky podľaručne
nastaveného dátumu.
V12-hodinovom formáte
zobrazenia času sa pred časom
zobrazí PM (od 12:00 do
23:59 hod.).
Nastavenia, ktoré ste dovtedy
uskutočnili, sa uložia!
5.4 Meranie teploty, zobrazenie
maximálnej/minimálnej teploty
Ak chcete zvoliť zobrazenie
teploty C(stupne Celzia) alebo
°F (stupne Fahrenheita), stlačte
vrežimezobrazenia času tlačidlo
SET (5).
Ak chcete zobraziť maximálne
alebo minimálne hodnoty
záznamu teploty avlhkosti
vzduchu, stlačte tlačidlo
ADJUST (4).
Stlačte tlačidlo ADJUST (4) na cca
2sekundy,aby ste tieto záznamy
vymazali alebo spustili nanovo.
Poznámka
Pri hodnotách vlhkosti vzduchu
nižších ako 20 %zobrazí príslušné
pole na displeji LL.
5.5 Budík asignál hodín
Ak chcete zapnúť alebo vypnúť
zvonenie budíka, stlačte vrežime
budíka tlačidlo ADJUST.Symbol
zvončeka indikuje budík asymbol
vrtule indikuje signál precelú
hodinu. Ak je symbol zobrazený
na displeji, daná funkcia je
zapnutá.
Pri zapnutom budíku sa zvonenie
automaticky vypne po cca 1
minúte alebo po stlačení tlačidla
SNOOZE (6). Po stlačení tlačidla
SNOOZE (6) sa budenie štyrikrát
zopakuje.
49
5.6 Zobrazenie fáz mesiaca
A B C D
E F G H
A: nov
B: pribúdajúci mesiac
C: polmesiac (prvá štvrť)
D: pribúdajúci polmesiac
E: spln
F: ubúdajúci polmesiac
G: polmesiac (posledná štvrť)
H: ubúdajúci mesiac
6. Údržba astarostlivosť
Na čistenie tohto výrobku používajte
len navlhčenú utierku, ktorá nepúšťa
vlákna anepoužívajte žiadne
agresívne čistiace prostriedky.
Dbajte na to, aby do výrobku
nevnikla voda.
7. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/
nezodpovedá za škody vyplývajúce
zneodbornej inštalácie, montáže
alebo neodborného používania
výrobku alebo znerešpektovania
návodu na používanie a/alebo
bezpečnostných pokynov.
8. Technické údaje
Napájanie
1,5 V, 1xbatéria
typu LR1130
Merací rozsah
teploty
0°C –50°C
Presnosť teploty +/–1 °C
50
Elementos de comando e
indicadores
1. Visor
2. Indicação da fase lunar
3. Tecla MODE
4.
Tecla ADJUST
5. Tecla SET
6. Tecla SNOOZE
7. Compartimento da pilha
8. Aberturademedição (não
cobrir!)
1. Descrição dos símbolos de
aviso edas notas
Aviso
Éutilizado paraidenticar
informações de segurança ou
chamar aatenção paraperigos e
riscos especiais.
Nota
Éutilizado paraidenticar
informações adicionais ou notas
importantes.
2. Conteúdo da embalagem
Termómetro/higrómetroLCD
TH-100
1pilha de botão LR1130
estas instruções de utilização
3. Indicações de segurança
Oproduto está previsto apenas
parautilização doméstica enão
comercial.
Proteja oproduto contrasujidade,
humidade esobreaquecimento e
utilize-o somente em ambientes
secos.
Não utilize oproduto perto de
aquecedores, outras fontes de
calor ou directamente exposto
àluz solar.
Não utilize oproduto forados
limites de desempenho indicados
nas especicações técnicas.
Não deixe cair oproduto nem o
submeta achoques fortes.
Não tente fazer amanutenção
ou reparar oaparelho. Qualquer
trabalho de manutenção deve
ser executado por técnicos
especializados.
Não efectue modicações no
aparelho. Perdados direitos de
garantia.
Aviso -Pilhas
Retireimediatamente pilhas
gastas do produto eelimine-as
adequadamente.
Utilize exclusivamente baterias
(ou pilhas) que correspondam
ao tipo indicado.
Ao colocar as pilhas, tenha
em atenção apolaridade
correcta (inscrições +e
-). Anão observação da
polaridade correcta poderá
levar ao derrama das pilhas
ou explosão.
Não recarregue as pilhas.
O Manual de instruções
51
Aviso -Pilhas
Mantenha as pilhas forado
alcance das crianças.
Não provoque um curto-
circuito em pilhas/baterias
emantenha-as afastadas
de objetos metálicos
desprotegidos.
4. Colocação em funcionamento
Colocar apilha
Abraatampa do
compartimento da pilha (7),
remova a ta entreocontacto
eapilha evolte afechar a
tampa do compartimento
da pilha (7). Otermómetroestá
operacional.
Substituição da pilha
Se as indicações no visor (1)
carem menos visíveis, apilha
tem que ser substituída.
Durante acolocação da pilha,
preste atenção àpolaridade
correta (+ paracima, –para
baixo).
5. Funcionamento
Prima atecla MODE (3) parapoder
comutar entreostrês modos de
indicação possíveis. Estes são (nesta
sequência): hora, alarme, calendário.
Nota
Normalmente, oproduto
encontra-se no modo da
hora. Se oproduto se
encontrar noutromodo, prima
atecla MODE (3) as vezes
necessárias até oproduto
exibir omodo pretendido.
Durante aregulação, a
intermitência indica aposição
selecionada que pode ser
congurada.
5.1 Regulação do formato da
hora/hora
No modo da hora, prima e
mantenha atecla SET (5) premida
durante cerca de 2segundos
paracomutar paraadenição
da hora:
1. Formato de 12/24 horas
2. Horas
3. Minutos
Para selecionar os vários valores,
prima atecla ADJUST (4).
Prima atecla SET (5) paraaceitar
ovalor de denição indicado e
saltar paraapróxima posição.
Prima atecla MODE (3) para
gravar as denições ecomutar
paraaindicação normal.
52
5.2 Regulação do alarme
No modo de alarme, prima e
mantenha atecla SET (5) premida
durante cerca de 2segundos
paracomutar paraasdenições
do alarme:
1. Horas
2. Minutos
Para selecionar os vários valores,
prima atecla ADJUST (4).
Prima atecla SET (5) paraaceitar
ovalor de denição indicado e
saltar paraapróxima posição.
Prima atecla MODE (3) para
gravar as denições ecomutar
paraaindicação normal.
5.3 Regulação do calendário
No modo de calendário, prima e
mantenha atecla SET (5) premida
durante cerca de 2segundos para
comutar paraasdenições do
calendário:
1. Ano
2. Mês
3. Dia
Para selecionar os vários valores,
prima atecla ADJUST (4).
Prima atecla SET (5) paraaceitar
ovalor de denição indicado e
saltar paraapróxima posição.
Prima atecla MODE (3) para
gravar as denições ecomutar
paraaindicação normal.
Nota
Aconguração do dia
da semana érealizada
automaticamente através da
denição manual da data.
No formato de 12 horas é
indicado PM (das 12:00 até
23:59 horas) àfrente da hora.
As denições efetuadas até
serão gravadas!
5.4 Medição da temperatura,
indicação máxima/mínima
No modo da hora, prima atecla
SET (5) paraselecionar entrC
(Celsius) ou °F (Fahrenheit).
Prima atecla ADJUST(4) para
exibir os valores máximos ou
mínimos da temperaturaeda
humidade do ar.
Prima emantenha atecla ADJUST
(4) premida durante cerca de
2segundos paraapagar estas
gravações einiciar de novo.
Nota
Se ahumidade do ar apresentar
valores inferiores a20%, o
respetivo campo do visor
exibe LL.
53
5.5 Alarme esinal horário
No modo de alarme, prima atecla
ADJUST paraligar ou desligar
os sons do alarme. Osímbolo
do sino representa oalarme eo
símbolo da hélice osinal da hora
inteira. Se ovisor exibir osímbolo
apresentado, arespetiva função
está ligada.
Com oalarme ligado, o
som do alarme desliga-se
automaticamente após cerca de
1minuto ou depois de premir
atecla SNOOZE (6). Depois de
premir atecla SNOOZE (6), o
alarme érepetido quatrovezes.
5.6 Indicação da fase lunar
A B C D
E F G H
A: Luanova
B: Luacrescente
C: Quarto crescente
D: Luacrescente convexa
E: Luacheia
F: Luaminguante convexa
G: Quarto minguante
H: Luaminguante
6. Manutenção econservação
limpe oproduto apenas com um
pano sem apos ligeiramente
humedecido enão utilize produtos
de limpeza agressivos.
Certique-se de que não entrgua
paradentrodoproduto.
7. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKG não
assume qualquer responsabilidade
ou garantia por danos provocados
pela instalação, montagem ou
manuseamento incorrectos do
produto enão observação do das
instruções de utilização e/ou das
informações de segurança.
8. Especificações técnicas
Alimentação
elétrica
1,5 V, 1pilha
LR1130
Amplitude de
medição da
temperatura
0°C –50°C
Precisão da
temperatura
+/–C
54
Elemente de comandășiafișaje
1. Display
2. Așaj faze lună
3. Tasta MODE
4.
Tasta ADJUST
5. Tasta SET
6. Tasta SNOOZE
7. Compartiment baterie
8. Oriciu de măsurare(nu se
acoperă!)
1. Explicarea simbolurilor de
avertizare șiindicații
Avertizare
Se folosește la marcarea
instrucțiunilor de siguranță sau
la concentrarea atenției în caz de
pericol șiriscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea
informațiilor șiinstrucțiunilor
importante.
2. Conținutul pachetului
Termometru/Higrometru LCD
TH-100
1baterie plată LR1130
Acest manual de utilizare
3. Instrucțiuni de siguranță
Produsul este conceput numai
pentru utilizareprivatășinu
profesională.
Protejaţiprodusul de impurităţi,
umiditate, supraîncălzire şi
utilizaţi-l numai în mediu uscat.
Evitaţifolosirea produsului în
imediata apropiereasistemului
de încălzire, aaltor surse de
căldură sau în radiația solară
directă.
Nu exploataţiprodusul în afara
limitelor de putereindicate în
datele tehnice.
Nu lăsațiprodusul să cadășinl
supunețitrepidațiilor puternice.
Nu încercaţisăreparaţisau să
depanaţiaparatul. Operaţiile de
reparaţii se execută numai de
personal de specialitate.
Nu executaţimodicări la aparat.
În acest fel pierdeţiorice drept
la garanţie.
Avertizare-Baterii
Îndepărtați șisalubrizațiimediat
bateriile folosite din produs.
Utilizaţinumai acumulatoare
(sau baterii) corespunzătoare
tipulului indicat.
Atenţie în mod obligatoriu la
polaritatea corectă (marcajele
+ şi-)șiintroduceți-le
corespunzător cu acestea. În
cazul nerespectării vă expuneți
pericolului scurgerilor sau
exploziei bateriilor.
Bateriile nu se încarcă.
Păstraţibateriile astfel încât să
nu elndemâna copiilor.
Nu scurtcircuitațibateriile/
acumulatoarele șinuleapropiați
de obiecte metalice neizolate.
M Manual de utilizare
55
4. Punere în funcțiune
Introducere baterie
Deschidețicapacul
compartimentului bateriilor
(7) îndepărtațntrerupătorul
contactului șnchidețilaloc
capacul (7). Termometrul este
gata de funcționare.
Înlocuire baterie
Dacă așajul în display (1)
devine slab, bateria trebuie
înlocuită.
La introducerea bateriilor
respectațipolaritatea corectă (+
în sus, –înjos).
5. Exploatare
Pentru aputea alterna întrecele
trei regimuri de așaj apăsațitasta
MODE (3). Acestea sunt (în această
ordine): Oră exactă,Alarmă,
Calendar
Instrucțiune
În mod normal produsul se aă
în regimul oră exactă.Dacă
produsul se aă în alt regim de
așaj, apăsațitasta MODE (3)
până când produsul se aă în
regimul de așaj dorit.
În timpul setărilor,poziția
selectată semnalizează prin
luminareintermitentă că poate
setată
5.1 Setare format timp/oră
exactă
Pentru trecerea în setareoră
exactănregimul oră exactă
apăsațitasta SET (5) cca 2
secunde:
1. Format ore12/24
2. Ore
3. Minute
Pentru selectarea valorilor
separate apăsațitasta ADJUST
(4).
Pentru preluarea valorii așate
asetării șitrecerea la poziția
următoareapăsațitasta SET (5).
Pentru memorarea setărilor și
trecerea în așajul normal apăsați
tasta MODE (3).
5.2 Setare alarmă
Pentru trecerea în setarealarmă,
în regimul alarmă apăsațitasta
SET (5) cca 2secunde.
1. Ore
2. Minute
Pentru selectarea valorilor
separate apăsațitasta ADJUST
(4).
Pentru preluarea valorii așate
asetării șitrecerea la poziția
următoareapăsațitasta SET (5).
Pentru memorarea setărilor și
trecerea în așajul normal apăsați
tasta MODE (3).
56
5.3 Setare calendar
Pentru trecerea în setarecalendar,
în regimul calendar apăsațitasta
SET (5) cca 2secunde:
1. An
2. Lună
3. Zi
Pentru selectarea valorilor
separate apăsațitasta ADJUST
(4).
Pentru preluarea valorii așate
asetării șitrecerea la poziția
următoareapăsațitasta SET (5).
Pentru memorarea setărilor și
trecerea în așajul normal apăsați
tasta MODE (3).
Instrucțiune
Setarea zilei săptămânii se
face automat prin setarea
manuală adatei.
În formatul de 12 orese
așează PM (de la ora12:00
până la 23:59) înaintea orei
exacte.
Setările executate până atunci
se memorează!
5.4 Măsurare temperatură,
Afișaj maxim/minim
Pentru selectarea întrC(Celsius)
sau °F (Fahrenheit), în regim oră
exactă apăsațitasta SET (5).
Pentru așarea înregistrărilor
valorilor maxime sau minime ale
temperaturii sau umidității aerului
apăsațitasta ADJUST (4).
Pentru ștergerea acestei
înregistrări șirestartareapăsați
tasta ADJUST (4) cca 2secunde.
Instrucțiune
La valori ale umidității aerului sub
20% pe câmpul corespunzător
din display se așează LL.
5.5 AlarmășiSemnal Oră
Pentru pornirea/oprirea
semnalului sonor al alarmei, în
regimul alarmă apăsațitasta
ADJUST.Simbolul clopoțelului
stă pentru alarmășisimbolul
elicei pentru semnalul orei
întregi. La simbolul așat în
display funcțiunile respective
sunt activate.
Dacă alarma este activată
semnalul sonor se oprește
automat după cca 1minut sau
după oapăsareatastei SNOOZE
(6). După oapăsareatastei
SNOOZE (6) alarma se repetă
de patru ori.
57
5.6 Afișaj faze lună
A B C D
E F G H
A: Lună nouă
B: Lună crescătoare
C: Semilună (primul pătrar)
D: Semilună crescătoare
E: Lună plină
F: Lună plină descrescătoare
G: Semilună (ultimul pătrar)
H: Lună descrescătoare
6. Întreţinere şirevizie
Curățațiacest produs numai cu o
cârpă fără scame, puțin umedășinu
folosițidetergențiagresivi.
Avețigrijă să nu intreapăîn produs.
7. Excludere de garanție
Hama GmbH &CoKG nu îşi
asumă nici orăspunderesau
garanție pentru pagube cauzate de
montarea, instalarea sau folosirea
necorespunzătoareaprodusului
sau nerespectarea instrucțiunilor
de folosiresau/șiainstrucțiunilor
de siguranță.
8. Date tehnice
Alimentarecu
curent
Baterie 1,5 V, 1x
LR1130
Domeniu
măsurare
temperatură
0°C –50°C
Precizie
temperatură
+/–1°C
58
Manöverelement och
indikeringar
1. Display
2. Månfasindikering
3. MODE-knapp
4.
ADJUST-knapp
5. SET-knapp
6. SNOOZE-knapp
7. Batterifack
8. Mätöppning (får ej täckas över!)
1. Förklaring av
varningssymboler och
hänvisningar
Varning
Används för att markera
säkerhetshänvisningar eller för
att rikta uppmärksamheten mot
speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markera
ytterligareinformation eller
viktiga hänvisningar.
2. Förpackningsinnehåll
LCD-termo-/hygrometer TH-100
1LR1130 knappcell
Denna bruksanvisning
3. Säkerhetsanvisningar
Produkten är avsedd för privat
hemanvändning, inte yrkesmässig
användning.
Skydda produkten mot smuts, fukt
och överhettning och använd den
baraiinomhusmiljöer.
Använd inte produkten alldeles
intill elementet, andravärmekällor
eller idirekt solsken.
Använd inte produkten utöver de
effektgränser som anges iden
tekniska datan.
Tappa inte produkten och utsätt
den inte för kraftiga vibrationer.
Försök inte serva eller reparera
produkten självverlåt allt
servicearbete till ansvarig
fackpersonal.
Förändraingenting
produkten. förlorar du alla
garantianspråk.
Varning -Batterier
Förbrukade batterier ska tas
ut ur produkten direkt och
kasseras.
Använd enbart
uppladdningsbarabatterier
(eller batterier) som motsvarar
den angivna typen.
Varmycket noga med
batteripolerna (+ och
märkning) och lägg in
batterierna korrekt enligt detta.
Beaktas inte detta nns det
risk att batterierna läcker eller
exploderar.
Ladda inte batterier.
Förvarabatterier utom räckhåll
för barn.
Kortslut inte uppladdningsbara/
vanliga batterier och håll dem
borta från blanka metallföremål.
S Bruksanvisning
59
4. Börja använda
Sätta in batterier
Öppna locket till batterifacket
(7), ta bort kontaktspärren och
stäng locket till batterifacket
(7) igen. Termometern är nu redo
att användas.
Batteribyte
När indikeringarna displayen
(1) blir svagaremåste batteriet
bytas ut.
Se till att polerna hamnar åt
rätt håll (+ uppåt, -nedåt) när
batterierna sätts in.
5. Användning
Tryck MODE-knappen (3) för
att växla mellan de tremöjliga
visningslägena. Dessa är (i denna
ordningsföljd): Tid, larm, kalender.
Hänvisning
Inormalfallet står produkten
iläge Tid. Om produkten
står iett annat läge, tryck
knappen MODE (3) upprepade
gånger tills produkten står i
önskat läge.
Vid inställningar blinkar
den valda positionen för att
indikeraatt den kan ställas in.
5.1 Inställning tidsformat/tid
Tryck och håll iTidläge
knappen SET (5) nedtryckt i
ca 2sekunder för att växla till
inställning av tid:
1. 12/24-timmarsformat
2. Timmar
3. Minuter
Tryck ADJUST-knappen (4) för
att välja de enskilda värdena.
Tryck SET-knappen (5) för att
överta visat inställningsvärde och
till nästa position.
Tryck MODE-knappen (3)
för att sparainställningarna och
växla till normalt visningsläge.
5.2 Inställning larm
Tryck och håll iLarmläge
knappen SET (5) nedtryckt i
ca 2sekunder för att växla till
larminställningen:
1. Timmar
2. Minuter
Tryck ADJUST-knappen (4) för
att välja de enskilda värdena.
Tryck SET-knappen (5) för att
överta visat inställningsvärde och
till nästa position.
Tryck MODE-knappen (3)
för att sparainställningarna och
växla till normalt visningsläge.
60
5.3 Inställning kalender
Tryck och håll iKalenderläge
knappen SET (5) nedtryckt i
ca 2sekunder för att växla till
kalenderinställningen:
1. År
2. Månad
3. Dag
Tryck ADJUST-knappen (4) för
att välja de enskilda värdena.
Tryck SET-knappen (5) för att
överta visat inställningsvärde och
till nästa position.
Tryck MODE-knappen (3)
för att sparainställningarna och
växla till normalt visningsläge.
Hänvisning
Veckodag ställs in automatiskt
genom manuell inställning
av datumet.
I12-timmarsformat visas PM
(från 12:00 till 23:59) före
klockslaget.
De hittills gjorda
inställningarna sparas!
5.4 Temperaturmätning, max/
min-visning
Tryck iläge TidpåSET-knappen
(5) för att välja °C (Celsius) eller
°F (Fahrenheit).
Tryck ADJUST-knappen
(4) för att visa max- eller
min-värdena för temperatur-och
luftfuktighetsregistreringen.
Tryck ADJUST-knappen (4) i
ca 2sekunder för att raderadessa
värden och starta om mätningen.
Hänvisning
Vid en luftfuktighet under 20
%visas LL itillhörande fält
displayen.
5.5 Larm och timsignal
Tryck iLarmläge ADJUST-
knappen för att aktiveraeller
stänga av larmsignalerna.
Klocksymbolen står för larmet
och propellersymbolen för signal
vid varje heltimme. När symbolen
visas displayen är respektive
funktioner påslagna.
När larmet är aktiverat tystnar
larmsignalen automatiskt efter ca
1minut eller när man trycker
SNOOZE-knappen (6). Om man
trycker SNOOZE-knappen (6)
upprepas larmet fyragånger.
61
5.6 Månfasindikering
A B C D
E F G H
A: Nymåne
B: Tilltagande ne
C: Halvmåne (första kvarteret)
D: Tilltagande halvmåne
E: Fullmåne
F: Avtagande fullmåne
G: Halvmåne (sista kvarteret)
H: Avtagande måne
6. Service och skötsel
Använd baraenluddfri, lätt fuktad
trasa till produktens rengöring
och använd inga aggressiva
rengöringsmedel.
Varnoga med att det inte tränger in
vatten iprodukten.
7. Garantifriskrivning
Hama GmbH &CoKG övertar
ingen form av ansvar eller garanti
för skador som beror olämplig
installation, montering och
olämplig produktanvändning eller
att bruksanvisningen och/eller
säkerhetshänvisningarna inte följs.
8. Tekniska data
Strömförsörjning
1,5 V, 1x LR1130-
batteri
Mätområde
temperatur
0°C –50°C
Temperatur-
noggrannhet
+/–C
62
Käyttöelementit ja näytöt
1. Näyttö
2. Kuun vaiheiden näyttö
3. MODE-painike
4.
ADJUST-painike
5. SET-painike
6. SNOOZE-painike
7. Paristolokero
8. Mittausaukko (ei saa peittää!)
1. Varoitusten ja ohjeiden
selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden
merkitsemiseen ja huomion
kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin
ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen
tai tärkeiden ohjeiden
merkitsemiseen
2. Pakkauksen sisältö
LCD-lämpömittari/-kosteusmittari
TH-100
1LR1130-nappiparisto
Tämä käyttöohje
3. Turvaohjeet
Tuote on tarkoitettu yksityiseen,
ei-kaupalliseen kotikäyttöön.
Suojaa tuote lialta, kosteudelta
ja ylikuumenemiselta ja
käytä tuotetta vain kuivassa
ympäristössä.
Älä käytä tuotetta lämmittimien
tai muiden lämmönlähteiden
välittömässä läheisyydessä tai
suorassa auringonpaisteessa.
Älä käytä tuotetta sen teknisissä
tiedoissa ilmoitettujen
suorituskykyrajojen ulkopuolella.
Älä päästä laitetta putoamaan,
äläkä altista sitä voimakkaalle
tärinälle.
Älä yritä huoltaa tai korjata
laitetta itse. Jätä kaikki
huoltotyöt vastuulliselle
ammattihenkilöstölle.
Älä tee muutoksia laitteeseen.
Muutosten tekeminen aiheuttaa
takuun raukeamisen.
Varoitus -Paristot
Poista tyhjentyneet paristot
tuotteesta ja hävitä ne
viipymättä.
Käytä ainoastaan akkuja (tai
paristoja), jotka vastaavat
ilmoitettua tyyppiä.
Varmista ehdottomasti, että
paristojen akut (+ ja -) ovat
oikein päin, ja aseta ne
paikoilleen sen mukaisesti.
Jos tätä ohjetta ei noudateta,
paristot voivat vuotaa tai
räjähtää.
Älä lataa paristoja.
Säilytä paristot poissa lasten
ulottuvilta.
Älä oikosulje akkuja/paristoja
ja pidä ne erillään puhtaista
metalliesineistä.
L Käyttöohje
63
4. Käyttöönotto
Pariston asettaminen paikoilleen
Avaa paristolokeron kansi
(7), poista kontaktierotin ja sulje
paristokotelon kansi (7).
Lämpömittari on käyttövalmis.
Paristojen vaihtaminen
Mikäli näytössä (1) näkyvä
paristonäyttö muuttuu
heikommaksi, paristo on
vaihdettava.
Paristoja sisään asetettaessa on
varmistettava oikea polariteetti (+
ylös, –alas).
5. Käyttö
Paina MODE-painiketta (3)
vaihdellaksesi kolmen mahdollisen
näyttötilan välillä. Niitä ovat (tässä
järjestyksessä): kellonaika, hälytys,
kalenteri.
Ohje
Tuote on yleensä
kellonaikatilassa.Mikäli
tuote on toisessa tilassa,
paina MODE-painiketta (3)
niin kauan, kunnes tuote on
halutussa tilassa.
Valitun kohdan vilkkumisella
osoitetaan asetuksissa, että
asetuksen voi tehdä.
5.1 Aikaformaatin/kellonajan
asetus
Paina ja pidä kellonaikatilassa
SET-painiketta (5) painettuna n.
kahden sekunnin ajan kellonaika-
asetukseen siirtymiseksi:
1. 12/24 tunnin formaatti
2. Tunnit
3. Minuutit
Paina yksittäisten arvojen
valitsemiseksi ADJUST-
painiketta (4).
Paina SET-painiketta (5) näytetyn
asetusarvon tallentamiseksi
ja seuraavaan kohtaan
hyppäämiseksi.
Paina MODE painiketta (3)
asetusten tallentamiseksi ja
tavalliseen näyttöön siirtymiseksi.
5.2 Hälytyksen asettaminen
Paina ja pidähälytystilassa
SET-painiketta (5) painettuna n.
kahden sekunnin ajan siirtyäksesi
hälytysasetuksiin:
1. Tunnit
2. Minuutit
Paina yksittäisten arvojen
valitsemiseksi ADJUST-
painiketta (4).
Paina SET-painiketta (5) näytetyn
asetusarvon tallentamiseksi
ja seuraavaan kohtaan
hyppäämiseksi.
Paina MODE painiketta (3)
asetusten tallentamiseksi ja
tavalliseen näyttöön siirtymiseksi.
64
5.3 Kalenterin asetukset
Paina ja pidähälytystilassa
SET-painiketta (5) painettuna n.
kahden sekunnin ajan siirtyäksesi
hälytysasetuksiin:
1. Vuosi
2. Kuukausi
3. Päivä
Paina yksittäisten arvojen
valitsemiseksi ADJUST-
painiketta (4).
Paina SET-painiketta (5) näytetyn
asetusarvon tallentamiseksi
ja seuraavaan kohtaan
hyppäämiseksi.
Paina MODE painiketta (3)
asetusten tallentamiseksi ja
tavalliseen näyttöön siirtymiseksi.
Ohje
Viikonpäiväasetus tehdään
automaattisesti manuaalisen
päivämääräasetuksen myötä.
Kellonajan edessä näytetään
12 tunnin formaatissa PM (klo
12:00 -23:59).
Siihen asti tehdyt asetukset
tallennetaan!
5.4 Lämpötilan mittaus,
maksimi-/miniminäyttö
Paina kellonaikatilassa
SET-painiketta (5) valitaksesi
lämpötilanäytön arvoksi °C
(Celsius) tai °F (Fahrenheit).
Paina ADJUST-painiketta (4)
lämpötilan ja ilmankosteuden
tallennuksen maksimi- ja
minimiarvojen näyttämiseksi.
Paina ADJUST-painiketta
(4) n. kahden sekunnin
ajan tallennettujen tietojen
poistamiseksi ja tallennuksen
käynnistämiseksi uudelleen.
Ohje
Mikäli ilmankosteusarvot ovat
alle 20 %, näytön vastaavassa
kentässä lukee LL an.
5.5 Hälytys- ja tuntisignaali
Paina hälytystilassa ADJUST-
painiketta hälytysäänten
päälle ja pois kytkemiseksi.
Kellosignaali tarkoittaa hälytystä
ja propellisignaali täyden tunnin
signaalia. Näytössä näkyvässä
symbolissa näkyy aina kulloinkin
käytössä olevat toiminnot.
Hälytyksen ollessa kytkettynä
päälle hälytysääni sammuu
automaattisesti n. yhden minuutin
kuluttua tai painettaessa
SNOOZE-painiketta (6).
Kun SNOOZE-painiketta (6)
painetaan, hälytys toistetaan
neljä kertaa.
65
5.6 Kuun vaiheiden näyttö
A B C D
E F G H
A: Uusikuu
B: Kasvava kuu
C: Puolikuu (ensimmäinen
neljännes)
D: Kasvava puolikuu
E: Täysikuu
F: Vähenevä täysikuu
G: Puolikuu (viimeinen neljännes)
H: Vähenevä kuu
6. Hoito ja huolto
Puhdista tämä tuote ainoastaan
nukkaamattomalla, kevyesti
kostutetulla liinalla äläkä käytä
syövyttäviä puhdistusaineita.
Varmista, ettei tuotteen sisään
pääse vettä.
7. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &CoKG ei vastaa
millään tavalla vahingoista, jotka
johtuvat epäasianmukaisesta
asennuksesta tai tuotteen käytöstä
tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden
vastaisesta toiminnasta.
8. Tekniset tiedot
Virransyöttö
1,5 V, 1xLR1130-
paristo
Lämpötilan
mittausalue
0°C –50°C
Lämpötilan
tarkkuus
+/–1°C
66
Контролни елементи и
индикации
1. Дисплей
2. Индикация за фаза на луната
3. Бутон MODE (Режим)
4.
Бутон ADJUST (Регулиране)
5. Бутон SET (Настройване)
6. Бутон SNOOZE (Дрямка)
7. Отделение за батерии
8. Отвор за измерване (не
закривайте!)
1. Обяснение на
предупредителните символи
иуказания
Вниманив
Използватсезаобозначаване
на указания за безопасност или
за насочване на вниманието
към особени опасности и
рискове.
Забележка
Използватсезадопълнително
обозначаване на информация
или важни указания.
2. Съдържание на опаковката
LCD термометър / хигрометър
TH-100
1LR1130 батерия тип копче
тази инструкция за употреба
3. Забележки за безопасност
Продуктътепредвиден за
лична, нестопанска битова
употреба.
Пазете продуктаот
замърсяване, влагаи
прегряване игоизползвайте
само всухи помещения.
Не използвайте продукта в
непосредствена близост до
отоплителни уреди, други
източници на топлина или на
директна слънчева светлина.
Не използвайте продукта
извън неговите граници
на мощността, посочени в
техническите данни.
Не позволявайте на продукта
да пада инегоизлагайте на
силни вибрации.
Не се опитвайте сами да
обслужвате или ремонтирате
продукта. Оставете всякаква
техническа поддръжка на
компетентните специалисти.
Не правете промени вуреда.
Така ще загубите право
на всякакви гаранционни
претенции.
Вниманив
Батерии
Махнете от продуктаи
незабавно изхвърлете
изхабените батерии.
Използвайте само
акумулатори (или батерии),
коитосъответстватна
посочения тип.
B Работна инструкция
67
Вниманив
Батерии
Задължително внимавайте
за правилното разположение
на полюсите (надписи + и -)
на батериите игипоставете
по съответния начин. При
неспазване има опасност от
изтичане или експлозия на
батериите.
Не зареждайте батериите.
Съхранявайте батериите,
недостъпни за деца.
Не свързвайте
акумулаторните батерии/
батериите накъсо игипазете
от гладки метални предмети.
4. Пускане вексплоатация
Поставяне на батерията
Отворете капакана
отделениетозабатерията
(7), отстранете прекъсващата
лентаизатворете отново
капака на отделението (7).
Термометърът еготовза
експлоатация.
Смяна на батерията
Когато индикациятана
дисплея (1) стане по-слаба,
трябва да смените батерията.
При поставяне на батериите
следете за спазване на
полюсите (+ нагоре,–надолу).
5. Експлоатация
Натиснете бутон MODE (Режим)
(3), за да може да превключвате
между трите възможни режима
на индикация. Те са (втази
последователност): Час, Аларма,
Календар.
Забележка
Обикновено продуктът
се намира в режим на
часовник. Натиснете бутон
MODE (Режим)(3), когато
продуктътсенамира вдруг
режим, докато отиде в
желания режим.
При настройване,
примигванетонаизбраната
позиция сигнализира, че тя
може да бъде настроена.
5.1 Настройване на часови
формат/час
Натиснете изадръжте в режим
Часовник бутон SET (5) за
около 2 секунди, за да
превключите на настройка
на часа:
1. 12/24-часов формат
2. часове
3. минути
За избор на отделните
стойности натиснете бутон
ADJUST (4).
Натиснете бутон SET (5), за да
приемете показаната настроена
стойност изадапреминете към
следващата позиция.
68
Натиснете бутон MODE (3),
за да съхраните настройките
идапреминете на нормална
индикация.
5.2 Настройване на алармата
Натиснете изадръжте в режим
Аларма бутон SET (5) за около
2 секунди, за да преминете към
настройване на алармата:
1. часове
2. минути
За избор на отделните
стойности натиснете бутон
ADJUST (4).
Натиснете бутон SET (5), за да
приемете показаната настроена
стойност изадапреминете към
следващата позиция.
Натиснете бутон MODE (3),
за да съхраните настройките
идапреминете на нормална
индикация.
5.3 Настройване на календара
Натиснете изадръжте в
режим Календар бутон SET
(5) за около 2 секунди, за да
преминете към настройване на
календара:
1. Година
2. Месец
3. Ден
За избор на отделните стойности
натиснете бутон ADJUST (4).
Натиснете бутон SET (5), за да
приемете показаната настроена
стойност изадапреминете към
следващата позиция.
Натиснете бутон MODE (3),
задасъхраните настройките
идапреминете на нормална
индикация.
Забележка
Настройката на деня от
седмицата се извършва
автоматично чрез ръчната
настройка на датата.
В 12-часов форматсе
показва PM (от 12:00 ч. до
23:59 ч.) преди часа.
Всички предприети дотогава
настройки се запаметяват!
5.4 Измерване на
температурата, максимум/
минимум
В режим Час натиснете бутон
SET (5), за да избирате между
°C (Целзий) или °F (Фаренхайт).
Натиснете бутон ADJUST (4),
за да видите максималните
или минималните стойности
на температурата изаписаната
влажност на въздуха.
Натиснете бутон ADJUST (4) за
около 2 секунди, за да изтриете
тези записи идастартирате
наново.
Забележка
При влажност на въздуха
под 20% съответното поле в
дисплея показва LL.
69
5.5 Аларма ичасови сигнал
Натиснете в режим Аларма
бутон ADJUST, за да включите
или изключите звуците за
аларма. Символът камбана
изобразява алармата, а
символът перка изобразява
сигнала на кръгъл час. При
показан вдисплея символ,
съответните функции са
включени.
При включена аларма се
заглушава алармения звук
автоматично след около 1 мин.
или след натискане на бутон
SNOOZE (6). След натискане
на бутон SNOOZE (6) алармата
се повтаря.
5.6 Индикация за фаза на
луната
A B C D
E F G H
A: Новолуние
B: Нарастваща луна
C: Полумесец (първа четвърт)
D: Нарастващ полумесец
E: Пълнолуние
F: Намаляващо пълнолуние
G: Полумесец (последна четвърт)
H: Намаляваща луна
6. Техническо обслужване и
поддръжка
Почиствайте този продукт само с
леконавлажнена кърпа, коятоне
пуска власинки, инеизползвайте
агресивни почистващи препарати.
Внимавайте да не попада вода
впродукта.
7. Изключване на гаранция
Хама ГмбХ & Ко. КГ не поема
никаква отговорност или
гаранция за повреди врезултат на
неправилна инсталация, монтаж и
неправилна употреба на продукта
или неспазване на упътванетоза
обслужване и/или инструкциите за
безопасност.
8. Технически данни
Електрозахранване
1,5 V, 1x
LR1130
батерии
Диапазон на
измерване
Температура
0°C –50°C
Точност на
температурата
+/–1°C
70
G Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and
2006/66/EU in the national legal system, the following applies:
Electric and electronic devices as well as batteries must not be
disposed of with household waste. Consumers areobliged by law
to return electrical and electronic devices as well as batteries at the end of their
service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of
sale. Details to this aredened by the national law of the respective country.This
symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a
product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other
forms of utilising old devices/Batteries, you aremaking an important contribution
to protecting our environment.
D Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien
2012/19/EU und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes:
Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich
verpichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer
Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die
Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht.
Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung
weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stoichen
Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien
leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
71
F Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l’environnement :
Conformément àladirective européenne 2012/19/EU et 2006/66/CE,
et and‘atteindreuncertain nombred‘objectifs en matièrede
protection de l‘environnement, les règles suivantes doivent être
appliquées: Les appareils électriques et électroniques ainsi que les
batteries ne doivent pas êtrliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme
“picto” présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage indique
que le produit est soumis àcette réglementation. Le consommateur doit retourner
le produit/la batterie usagé(e) aux points de collecte prévus àcet effet. Il peut
aussi les remettreàunrevendeur. En permettant le recyclage des produits et des
batteries, le consommateur contribueraainsi àlaprotection de notre
environnement. C‘est un geste écologique.
E Instrucciones para desecho yreciclaje
Nota sobrelaprotección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva Europea 2012/19/EU
y2006/66/EU en el sistema legislativo nacional, se aplicaralo
siguiente: Losaparatos eléctricos yelectrónicos, así como las baterías,
no se deben evacuar en la basuradoméstica. El usuario está
legalmente obligado allevar los aparatos eléctricos yelectrónicos, así como pilas
ypilas recargables, al nal de su vida útil alos puntos de recogida comunales oa
devolverlos al lugar donde los adquirió. Losdetalles quedaran denidos por la ley
de cada país. El símbolo en el producto, en las instrucciones de uso oenel
embalaje hace referencia aello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material oa
otras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted de forma
importante alaprotección de nuestromedio ambiente.
72
R Инструкции по утилизации
Охрана окружающей среды:
Смоментапереходанациональногозаконодательства на
европейские нормативы 2012/19/EU и 2006/66/EU действительно
следующее: Электрические иэлектронные приборы, атакже
батареи запрещается утилизировать собычным мусором.
Потребитель, согласно закону, обязан утилизировать электрические и
электронные приборы, атакжебатареи иаккумуляторы после их
использования вспециально предназначенных для этогопунктах сбора,
либо впунктах продажи. Детальная регламентация этих требований
осуществляется соответствующим местным законодательством.
Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым
значком на изделии, инструкции по эксплуатации или упаковке. При
переработке, повторном использовании материалов или при другой форме
утилизации бывших вупотреблении приборов Вы помогаете охране
окружающей среды. Всоответствии спредписаниями по обращению с
батареями, вГермании вышеназванные нормативы действуютдля
утилизации батарей иаккумуляторов.
I Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2012/19/EU e
2006/66/EU nel sistema legale nazionale, ci sono le seguenti
applicazioni: Le apparecchiatureelettriche ed elettroniche elebatterie
non devono esseresmaltite con iriuti domestici. Iconsumatori sono
obbligati dalla legge arestituireIdispositivi elettrici ed elettronici elebatterie alla
ne della lorovita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo o
nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono deniti dalle leggi nazionali di
ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d’istruzioni osull’imballo
indicano che questo prodotto èsoggetto aqueste regole. Riciclando,
ri-utilizzando imateriali outilizzando sotto altraforma ivecchi prodotti/le
batterie, darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
73
N Aanwijzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Tengevolge van de invoering van de Europese Richtlijn 2012/19/EU
en 2006/66/EU in het nationaal juridisch systeem, is het volgende van
toepassing: Elektrische en elektronische apparatuur,zoals batterijen,
mag niet met het huisvuil weggegooid worden. Consumenten zijn
wettelijk verplicht om elektrische en elektronische apparaten, zoals batterijen, op
het einde van gebruik in te dienen bij openbareverzamelplaatsen speciaal
opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verderespecicaties
aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het
betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de
verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door
te recyclen, hergebruiken van materialen of anderevormen van hergebruiken van
oude toestellen/batterijen, levert ueen grote bijdrage aan de bescherming van
het milieu.
J Υποδείξεις απόρριψης
Υπόδειξη σχετικάμετην προστασία περιβάλλοντος:
Απότηστιγμή που ηΕυρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU και 2006/66/EE
ενσωματώνεται στοεθνικόδίκαιο ισχύουν τα εξής: Οι ηλεκτρικές καιοι
ηλεκτρονικέςσυσκευές καθώς καιοιμπαταρίες δεν επιτρέπεται να
πετιούνται σταοικιακάαπορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται
από τοννόμο να επιστρέφουν τις ηλεκτρικές καιηλεκτρονικέςσυσκευές καθώς και
τις μπαταρίες στοτέλος της ζωής τους σταδημόσια σημεία περισυλλογής που
έχουν δημιουργηθεί γι αυτότοσκοπό ήστα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες
ρυθμίζονται στη σχετική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στοπροϊόν, στοεγχειρίδιο
χρήσης ήστη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις. Με την
ανακύκλωση, επαναχρησιμοποίηση των υλικών ήμεάλλες μορφές
χρησιμοποίησης παλιών συσκευών / Μπαταριών συνεισφέρετε σημαντικάστην
προστασία τουπεριβάλλοντος. Στη Γερμανία ισχύουν αντίστοιχαοιπαραπάνω
κανόνες απόρριψης σύμφωναμετον κανονισμό για μπαταρίες καισυσσωρευτές.
74
P Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/EU i
2006/66/EU do prawa narodowego obowiązują następujące
ustalenia: Urządzeń elektrycznych, elektronicznych oraz baterii
jednorazowych nie należywyrzucać razem zcodziennymi odpadami
domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do odniesienia zepsutych,
zniszczonych lub niepotrzebnych urządzeń elektrycznych ielektronicznych do
punktu zbiórki lub do sprzedawcy.Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne
danego kraju. Informuje otym symbol przekreślonego kosza umieszczony na
opakowaniu. Segregującodpady pomagasz chronićśrodowisko!
H Ártalmatlanítási előírások
Környezetvédelmi tudnivalók:
Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/EU ajánlása szerint, a
megjelölt időponttól kezdve, minden EU-s tagállamban érvényesek a
következők: Az elektromos és elektronikai készülékeket és az elemeket
nem szabad aháztartási szemétbe dobni! Aleselejtezett elektromos
és elektronikus készülékeket és elemeket, akkumulátorokat nem szabad a
háztartási szemétbe dobni. Az elhasznált és működésképtelen elektromos és
elektronikus készülékek gyűjtéséretörvényi előírás kötelez mindenkit, ezért azokat
el kell szállítani egy kijelölt gyűjtő helyrevagy visszavinni avásárlás helyére. A
termék csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést ad erre
vonatkozóan afelhasználónak. Arégi készülékek begyűjtése, visszaváltása vagy
bármilyen formában történő újrahasznosítása közös hozzájárulás környezetünk
védelméhez.
C Pokyny klikvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a2006/66/EU ustanovujete
následující: Elektrická aelektronická zařízení stejně jako baterie
nepatřídodomovního odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat
všechna zařízení abaterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných
sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země.Symbol na ‚produktu, návod k
obsluze nebo balení na toto poukazuje. Recyklací ajinými způsoby zužitkování
přispíváte kochraně životního prostředí.
75
Q Pokyny pre likvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a2006/66/EU stanovuje:
Elektrické aelektronické zariadenia, rovnako ako batérie sa nesmú
vyhadzovať do domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona povinný
zlikvidovať elektrické aelektronické zariadenia, rovnako ako batérie
na miesta ktomu určené. Symbolizuje to obrázok vnávode na použitie, alebo na
balení výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých
zariadení/batérií prispievate kochrane životného prostredia.
O Indicações de eliminação
Nota em Protecção Ambiental:
Após aimplementação da directiva comunitária 2012/19/EU e
2006/66/EU no sistema legal nacional, oseguinte aplica-se:
Os aparelhos eléctricos eelectrónicos, bem como baterias,
não podem ser eliminados juntamente com olixo doméstico.
Consumidores estão obrigados por lei acolocar os aparelhos eléctricos e
electrónicos, bem como baterias, sem uso em locais públicos especícos paraeste
efeito ou no ponto de venda. Os detalhes paraeste processo são denidos por lei
pelos respectivos países. Este símbolo no produto, omanual de instruções ou a
embalagem indicam que oproduto está sujeito aestes regulamentos. Reciclando,
reutilizando os materiais dos seus velhos aparelhos/baterias, esta afazer uma
enorme contribuição paraaprotecção do ambiente.
M Informații pentru reciclare
Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/EU şi2006/66/
EU în dreptul național sunt valabile următoarele: Aparatele electrice şi
electronice nu pot salubrizate cu gunoiul menajer.Consumatorul
este obligat conform legii să predea aparatele electrice șielectronice
la sfârșitul duratei de utilizarelalocurile de colectarepublice sau înapoi de unde
au fost cumpărate. Detaliile sunt reglementate de cătrelegislaţia țării respective.
Simbolul de pe produs, în instrucţiunile de utilizaresau pe ambalaj indică aceste
reglementări. Prin reciclarea, revaloricarea materialelor sau alte forme de
valoricareaaparatelor scoase din uz aducețiocontribuție importantă la
protecția mediului nostru înconjurător.
76
S Kasseringshänvisningar
Not om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU direktiv 2012/19/EU och 2006/66/EU i
den nationella lagstiftningen, gäller följande:
Elektriska och elektroniska apparater samt batterier får inte kastas i
hushållssoporna. Konsumenter är skyldiga att återlämna elektriska
och elektroniska apparater samt batterier vid slutet av dess livslängd
till, för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser.Detaljer för detta denieras
via den nationella lagstiftningen irespektive land. Denna symbol produkten,
instruktionsmanualen eller förpackningen indikerar att produkten innefattas av
denna bestämmelse. Genom återvinning och återanvändning av material/batterier
bidrar du till att skydda miljön och din omgivning.
L Hävittämisohjeet
Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivi 2012/19/EU ja 2006/66/
EU otetaan käyttöön kansallisessa lainsäädännössä, pätevät seuraavat
määräykset:
Sähkö- ja elektroniikkalaitteita ja paristoja ei saa hävittää
talousjätteen mukana. Kuluttajalla on lain mukaan velvollisuus toimittaa
sähkö- ja elektroniikkalaitteet niiden käyttöiän päätyttyä niille varattuihin julkisiin
keräyspisteisiin tai palauttaa ne myyntipaikkaan. Tähän liittyvistä yksityiskohdista
säädetään kulloisenkin osavaltion laissa. Näistä määräyksistä mainitaan myös
tuotteen symbolissa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa. Uudelleenkäytöllä,
materiaalien/paristoja uudelleenkäytöllä tai muilla vanhojen laitteiden
uudelleenkäyttötavoilla on tärkeä vaikutus yhteisen ympäristömme suojelussa.
77
B Указания за изхвърляне
Указание относно защитата на околната среда:
От моментанаприлаганетонаевропейските директиви 2012/19/
EU и 2006/66/EОвнационалното право на съответните страни
важи следното: Електрическите иелектронните уреди ибатериите
не бива да се изхвърлят сбитовите отпадъци. Потребителят е
длъжен по закон да върне електрическите иелектронните уреди
ибатериите вкрая на тяхната дълготрайност на изградените за целта
обществени пунктове за събиране на отпадъци или на търговския обект.
Подробностите по въпроса са регламентирани взаконодателството на
съответната страна. Символътвърху продукта, упътванетозаупотреба или
опаковката насочва към тези разпоредби. Чрез рециклирането,
преработката на материалите или други форми на оползотворяване на
старите уреди/батерии вие допринасяте за защитатананашата околна
среда.
Alllistedbrands aretrademarksofthe correspondingcompanies.
Errorsand omissions excepted,and subjecttotechnicalchanges.
Ourgeneral termsofdeliveryand paymentare applied.
00186358_00075297/01.21
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim /Germany
Service &Support
www.hama.com
+49 9091 502-0
DG

Transcripción de documentos

00186358 00075297 TH-100 LCD Thermometer/Hygrometer MODE ADJ UST SET SNOOZE Operating Instructions Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Instrucciones de uso Руководство по эксплуатации Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing Οδηγίες χρήσης Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k použití Návod na použitie Manual de instruções Manual de utilizare Bruksanvisning Käyttöohje Работна инструкция GB D F E RUS I NL GR PL H CZ SK P RO S FIN BG 2 1 MODE ADJ UST 3 4 SET 5 7 8 SNOOZE 6 G Operating instruction Controls and Displays 1. Display 2. Moon phase display 3. MODE button 4. ADJUST button 5. SET button 6. SNOOZE button 7. Battery compartment 8. Measurement opening (do not cover) 1. Explanation of Warning Symbols and Notes Warning This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specific hazards and risks. Note This symbol is used to indicate additional information or important notes. 2. Package Contents • TH-100 LCD thermometer/ hygrometer • 1 LR1130 button cell battery • These operating instructions 3. Safety Notes • The product is intended for private, non-commercial use only. • Protect the product from dirt, moisture and overheating, and only use it in a dry environment. 2 • Do not use the product in the immediate vicinity of heaters or other heat sources or in direct sunlight. • Do not operate the product outside the power limits given in the specifications. • Do not drop the product and do not expose it to any major shocks. • Do not attempt to service or repair the product yourself. Leave any and all service work to qualified experts. • Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty. Warning – Batteries • Immediately remove and dispose of dead batteries from the product. • Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specified type. • When inserting batteries, note the correct polarity (+ and - markings) and insert the batteries accordingly. Failure to do so could result in the batteries leaking or exploding. • Do not overcharge batteries. • Keep batteries out of the reach of children. • Do not short circuit the batteries/ rechargeable batteries and keep them away from uncoated metal objects. 4. Getting Started Inserting the battery • Open the battery compartment (7), remove the contact breaker and then close the battery compartment (7). The thermometer is now ready for use. Replacing the batteries • If the display (1) becomes dimmer, you must replace the battery. • When inserting the batteries, ensure that the polarity is correct (+ to the top, – to the bottom). 5. Operation • Press the MODE button (3) to switch between the three display modes available. The modes are as follows (in that order): clock, alarm, calendar. Note • The product is usually in clock mode. If the product is in another mode, press the MODE button (3) until it is in the mode you want. • When you adjust the settings, the selected item will flash to indicate that it can be set. 5.1 Setting the time format/time • In clock mode, press and hold the SET button (5) for about 2 seconds to start setting the time: 1. 12/24 hour format 2. Hours 3. Minutes • Press the ADJUST button (4) to select the individual values. • Press the SET button (5) to adopt the set value displayed and skip to the next item. • Press the MODE button (3) to save the settings and return to the normal display. 5.2 Setting the alarm • In alarm mode, press and hold the SET button (5) for about 2 seconds to start setting the alarm: 1. Hours 2. Minutes • Press the ADJUST button (4) to select the individual values. • Press the SET button (5) to adopt the set value displayed and skip to the next item. • Press the MODE button (3) to save the settings and return to the normal display. 5.3 Setting the calendar • In calendar mode, press and hold the SET button (5) for about 2 seconds to start setting the calendar: 1. Year 2. Month 3. Day • Press the ADJUST button (4) to select the individual values. • Press the SET button (5) to adopt the set value displayed and skip to the next item. 3 • Press the MODE button (3) to save the settings and return to the normal display. Note • The weekday is set automatically when setting the date manually. • In the 12-hour format, PM (from noon to one minute before midnight) appears before the time. • The settings that were made up to that point are not saved! 5.4 Temperature measurements, maximum/minimum display • In clock mode, press the SET button (5) to choose between °C (Celsius) and °F (Fahrenheit). • Press the ADJUST button (4) to display the maximum or minimum values for temperature and humidity recording. • Press the ADJUST button (4) for about 2 seconds to delete these recordings and start recording again. Note If the ambient humidity is less than 20%, LL is shown in the corresponding field on the display. 4 5.5 Alarm and hourly chime • In alarm mode, press the ADJUST button to switch the alarms on or off. The bell symbol stands for the alarm and the propeller symbol stands for the clock hour. If one of these symbols appears on the display, the relevant functions are activated. • If the alarm is switched on, it will stop going off automatically after about a minute or when the SNOOZE button (6) is pressed. If you press the SNOOZE button (6), the alarm will go off again four times. 5.6 Moon phase display (2) A B C E F G A: New moon B: Waxing crescent C: Half moon (first quarter) D: Waxing half moon E: Full moon F: Waning full moon G: Half moon (last quarter) H: Waning crescent D H 6. Care and Maintenance Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents. Make sure that water does not get into the product. 7. Warranty Disclaimer Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes. 8. Technical Data Power supply 1.5 V, 1 x LR1130 battery Measuring range Temperature 0°C – 50°C Temperature accuracy + / –1°C 5 D Bedienungsanleitung Bedienungselemente und Anzeigen 1. Display 2. Mondphasenanzeige 3. MODE Taste 4. ADJUST Taste 5. SET Taste 6. SNOOZE Taste 7. Batteriefach 8. Messöffnung (nicht abdecken!) 1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen Warnung Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken. Hinweis Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen. 2. Packungsinhalt • LCD-Thermo- / Hygrometer TH-100 • 1 LR1130 Knopfzelle • diese Bedienungsanleitung 3. Sicherheitshinweise • Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen. • Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie 6 es nur in trockenen Umgebungen. • Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung. • Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen. • Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus. • Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal. • Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren sie jegliche Gewährleistungsansprüche. Warnung – Batterien • Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Produkt. • Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem angegebenen Typ entsprechen. Warnung – Batterien • Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung + und -) der Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien. • Laden Sie Batterien nicht. • Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Schließen Sie Akkus/ Batterien nicht kurz und halten Sie sie von blanken Metallgegenständen fern. 4. Inbetriebnahme Batterie einlegen • Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung (7) entfernen Sie den Kontaktunterbrecher und schließen Sie die Batteriefachabdeckung (7) wieder. Das Thermometer ist betriebsbereit. Batteriewechsel • Wenn die Anzeigen im Display (1) schwächer wird, muss die Batterie ersetzt werden. • Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung (+ nach oben, – nach unten). 5. Betrieb Drücken Sie die MODE Taste (3), um zwischen den drei möglichen Anzeige-Modi wechseln zu können. Diese sind (in dieser Reihenfolge): Uhrzeit, Alarm, Kalender. Hinweis • Normalerweise befindet sich das Produkt im UhrzeitModus. Drücken Sie die Taste MODE (3), wenn sich das Produkt in einem andern Modus befindet, solange, bis sich das Produkt im gewünschten Modus befindet. • Bei Einstellungen wird durch Blinken der ausgewählte Position signalisiert, dass diese eingestellt werden kann. 5.1 Einstellung Zeitformat/ Uhrzeit • Drücken und halten Sie im Uhrzeit-Modus die SET-Taste (5) für ca. 2 Sekunden, um zur Uhrzeiteinstellung zu wechseln: 1. 12/24-Stunden-Format 2. Stunden 3. Minuten • Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die ADJUSTTaste (4). • Drücken Sie die SET-Taste (5), um den angezeigten Einstellungswert zu übernehmen und zur nächsten Position zu springen. 7 • Drücken Sie die MODE Taste (3), um die Einstellungen zu speichern und zur normalen Anzeige zu wechseln. 5.2 Einstellung Alarm • Drücken und halten Sie im Alarm-Modus die SET-Taste (5) für ca. 2 Sekunden, um zur Alarmeinstellung zu wechseln: 1. Stunden 2. Minuten • Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die ADJUSTTaste (4). • Drücken Sie die SET-Taste (5), um den angezeigten Einstellungswert zu übernehmen und zur nächsten Position zu springen. • Drücken Sie die MODE Taste (3), um die Einstellungen zu speichern und zur normalen Anzeige zu wechseln. 5.3 Einstellung Kalender • Drücken und halten Sie im Kalender-Modus die SET-Taste (5) für ca. 2 Sekunden, um zur Kalendereinstellung zu wechseln: 1. Jahr 2. Monat 3. Tag • Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die ADJUSTTaste (4). • Drücken Sie die SET-Taste (5), um den angezeigten Einstellungswert zu übernehmen und zur nächsten 8 Position zu springen. • Drücken Sie die MODE Taste (3), um die Einstellungen zu speichern und zur normalen Anzeige zu wechseln. Hinweis • Die Wochentageinstellung erfolgt automatisch durch die manuelle Datumseinstellung. • Im 12-Stundenformat wird PM (von 12:00 bis 23:59 Uhr) vor der Uhrzeit angezeigt. • Die bis dahin vorgenommenen Einstellungen werden gespeichert! 5.4 Temperaturmessung, Maximum/Minimum Anzeige • Drücken Sie im Uhrzeit-Modus die SET-Taste (5), um zwischen °C (Celsius) oder °F (Fahrenheit) auszuwählen. • Drücken Sie die ADJUST-Taste (4), um die Maximal- oder Minimalwerte der Temperaturund Luftfeuchtigkeitsaufzeichnung anzuzeigen. • Drücken Sie die ADJUST-Taste (4) für ca. 2 Sekunden, um diese Aufzeichnungen zu löschen und neu zu starten. Hinweis Bei Luftfeuchtewerten unter 20% zeigt das entsprechende Feld im Display LL an. 5.5 Alarm und Stundensignal • Drücken Sie im AlarmModus die ADJUST-Taste, um die Alarmtöne ein- oder auszuschalten. Das Glockensymbol steht für den Alarm und das Propellersymbol für das Signal für die volle Stunde. Bei im Display dargestelltem Symbol sind die jeweiligen Funktionen eingeschaltet. • Bei eingeschaltetem Alarm verstummt der Alarmton automatisch nach ca. 1 Min. oder nach einem Druck auf die SNOOZE-Taste (6). Nach einem Druck auf die SNOOZE-Taste (6) wird der Alarm viermal wiederholt. 5.6 Mondphasenanzeige A A: B: C: D: E: F: G: H: B C E F G Neumond Zunehmender Mond Halbmond (erstes Viertel) Zunehmender Halbmond Vollmond Abnehmender Vollmond Halbmond (letztes Viertel) Abnehmender Mond D H 6. Wartung und Pflege Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt. 7. Haftungsausschluss Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren. 8. Technische Daten Stromversorgung 1,5 V, 1 x LR1130 Batterie Messbereich Temperatur 0°C – 50°C Temperaturgenauigkeit + / –1°C 9 F Mode d‘emploi Éléments de commande et d'affichage 1. Écran 2. Affichage des phases de la lune 3. Touche MODE 4. Touche ADJUST 5. Touche SET 6. Touche SNOOZE 7. Compartiment à piles 8. Ouverture de mesure (ne pas couvrir !) 1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques Avertissement Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers. Remarque Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes. 2. Contenu de l‘emballage • Thermomètre/hygromètre LCD TH-100 • Pile bouton 1 LR1130 • Mode d‘emploi 3. Consignes de sécurité • Ce produit est destiné à une installation domestique non 10 commerciale. • Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans des locaux secs. • N’utilisez pas le produit à proximité immédiate d‘un chauffage, d’autres sources de chaleur ou exposé aux rayons directs du soleil. • N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques. • Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute. • Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d‘entretien à des techniciens qualifiés. • N’apportez aucune modification à l’appareil. Des modifications vous feraient perdre vos droits de garantie. Avertissement – concernant les piles • Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour les recycler. • Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué. Avertissement – concernant les piles • Respectez impérativement la polarité de la pile (marquage + et -) lors de l‘insertion dans le boîtier ; risques d‘écoulement et d‘explosion des piles si tel n‘est pas le cas. • Ne surchargez pas les piles. • Conservez les piles hors de portée des enfants. • Ne court-circuitez pas les batteries/piles et éloignez-les des objets métalliques. 4. Mise en service Insertion de la pile • Ouvrez le couvercle du compartiment à pile (7), retirez le film de protection, puis refermez le couvercle du compartiment à pile (7). Votre thermomètre est alors prêt à fonctionner. Remplacement des piles • Si les affichages de l’écran (1) s’affaiblissent, remplacez la pile. • Lors de la mise en place des piles, respectez la polarité (+ vers le haut, – vers le bas). 5. Fonctionnement • Appuyez sur la touche MODE (3) pour basculer entre les trois différents modes d’affichage. Ceux-ci défilent dans l’ordre suivant : Heure, Alarme, Calendrier. Remarque • Normalement, le produit se trouve dans le mode Heure. Si le produit se trouve dans un autre mode, appuyez sur la touche MODE (3) jusqu’à atteindre le mode souhaité. • Lors des réglages, le clignotement indique que la position sélectionnée peut être réglée. 5.1 Réglage de l’heure et de son format d’affichage • Dans le mode Heure, appuyez sur la touche SET (5) et maintenez-la enfoncée pendant env. 2 secondes pour passer au réglage de l’heure : 1. format horaire 12/24 heures 2. heures 3. minutes • Appuyez sur la touche ADJUST (4) pour N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques. sélectionner les valeurs. • Appuyez sur la touche SET (5) pour adopter la valeur affichée et passer au réglage suivant. • Appuyez sur la touche MODE (3) pour sauvegarder les réglages et passer à l’affichage normal. 11 5.2 Réglage de l’alarme • Dans le mode Alarme, appuyez sur la touche SET (5) et maintenez-la enfoncée pendant env. 2 secondes pour passer au réglage de l’alarme : 1. heures 2. minutes • Appuyez sur la touche ADJUST (4) pour sélectionner les valeurs. • Appuyez sur la touche SET (5) pour adopter la valeur affichée et passer au réglage suivant. • Appuyez sur la touche MODE (3) pour sauvegarder les réglages et passer à l’affichage normal. 5.3 Réglage du calendrier • Dans le mode Calendrier, appuyez sur la touche SET (5) et maintenez-la enfoncée pendant env. 2 secondes pour passer au réglage du calendrier : 1. année 2. mois 3. jour • Appuyez sur la touche ADJUST (4) pour sélectionner les valeurs. • Appuyez sur la touche SET (5) pour adopter la valeur affichée et passer au réglage suivant. • Appuyez sur la touche MODE (3) pour sauvegarder les réglages et passer à l’affichage normal. 12 Remarque • Le jour de la semaine est réglé automatiquement lors du réglage de la date. • PM (de 12h00 à 23h59) apparaît avant les chiffres de l’heure lorsque vous sélectionnez le format 12 heures. • Les réglages effectués jusquelà seront sauvegardés ! 5.4 Mesure de la température et affichage maximum/minimum • Dans le mode Heure, appuyez sur la touche SET (5) pour choisir entre °C (Celsius) ou °F (Fahrenheit). • Appuyez sur la touche ADJUST (4) pour afficher les valeurs maximales ou minimales paramétrées pour la saisie des températures et de l’humidité de l’air. • Appuyez sur la touche ADJUST (4) pendant env. 2 secondes pour supprimer ces enregistrements et procéder à un nouveau paramétrage. Remarque LL apparaît dans le champ concerné de l’écran en présence d’une hygrométrie inférieure à 20 %. 5.5 Alarme et signal sonore horaire • Dans le mode Alarme, appuyez sur la touche ADJUST pour activer ou désactiver les alarmes. L’icône en forme de cloche indique le statut de l’alarme et l’icône en forme d’hélice, celui du signal sonore horaire. Lorsqu’une icône s’affiche à l’écran, les fonctions qu’elle représente sont activées. • Lorsque l’alarme se déclenche, la sonnerie s’arrête automatiquement au bout d’1 min. environ ou vous pouvez appuyer sur la touche SNOOZE (6) pour l’arrêter. Si vous appuyez sur la touche SNOOZE (6), l’alarme se réenclenchera quatre fois. 5.6 Affichage des phases de la lune (6) A B C E F G A : Nouvelle lune B : Lune croissante C : Premier quartier D : Demi-lune croissante E : Pleine lune F : Pleine lune décroissante D H G : Dernier quartier H : Lune décroissante 6. Soins et entretien Nettoyez ce produit uniquement à l’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide ; évitez tout détergent agressif. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit. 7. Exclusion de garantie La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité. 8. Caractéristiques techniques Alimentation en électricité 1,5 V 1 pile LR1130 Plage de mesure Températures 0°C – 50°C Précision des températures + / –1°C 13 E Instrucciones de uso Elementos de manejo e indicadores 1. Pantalla 2. Indicación de la fase lunar 3. Tecla MODE 4. Tecla ADJUST 5. Tecla SET 6. Tecla SNOOZE 7. Compartimento para pilas 8. Apertura para la medición (¡No debe cubrirse!) 1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones Aviso Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales. Nota Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes. 2. Contenido del paquete • Termómetro/higrómetro LCD TH-100 • 1 pila de botón LR1130 • Estas instrucciones de manejo 3. Instrucciones de seguridad • El producto es para el uso doméstico privado, no comercial. • Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el sobrecalentamiento y utilícelo 14 sólo en recintos secos. • No opere el producto en las inmediaciones de la calefacción, de otras fuentes de calor o bajo la radiación directa del sol • No opere el producto fuera de los límites de potencia indicados en los datos técnicos. • No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes. • No intente mantener o reparar el aparato por cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal especializado competente. • No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía. Aviso - Pilas • Retire y deseche de inmediato las pilas gastadas del producto. • Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean del mismo tipo. • Observe siempre la correcta polaridad (inscripciones + y -) de las pilas y coloque éstas de forma correspondiente. La no observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame o explosión de las pilas. • No sobrecargue las pilas. • Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. Aviso - Pilas • No cortocircuite las pilas recargables/baterías y manténgalas alejadas de objetos metálicos. 4. Puesta en funcionamiento Colocación de la pila • Abra la cubierta del compartimento de pilas (7), retire el separador de contacto y vuelva a cerrar la cubierta del compartimento de pilas (7). El termómetro está listo para funcionar. Cambio de la pila • Si lo visualizado en la pantalla (1) pierde contraste, es necesario cambiar la pila. • A la hora de colocar las baterías, asegúrese de que la polaridad es correcta (+ hacia arriba, – hacia abajo). 5. Funcionamiento Pulse la tecla MODE (3) para cambiar entre los tres modos de visualización posibles. Estos son (por orden): Hora, alarma, calendario. Nota • Normalmente, el producto se encuentra en el modo de hora. Si el producto se encuentra en otro modo, pulse y mantenga pulsada la tecla MODE (3) hasta que el producto entre en el modo deseado. Nota • En el ajuste, el parpadeo de una posición indica que es posible ajustar la posición seleccionada. 5.1 Ajuste de la hora/el formato de hora • En el modo de hora, pulse y mantenga pulsada la tecla SET (5) durante aprox. 2 segundos para cambiar al ajuste de la hora: 1. Formato de 12/24 horas 2. Horas 3. Minutos • Para seleccionar cada valor, pulse la tecla ADJUST (4). • Pulse la tecla SET (5) para aceptar y aplicar el valor de ajuste visualizado y saltar a la siguiente posición. • Pulse la tecla MODE (3) para guardar los ajustes y cambiar a la visualización normal. 5.2 Ajuste de la alarma • En el modo de alarma, pulse y mantenga pulsada la tecla SET (5) durante aprox. 2 segundos para cambiar al ajuste de la alarma: 1. Horas 2. Minutos • Para seleccionar cada valor, pulse la tecla ADJUST (4). 15 • Pulse la tecla SET (5) para aceptar y aplicar el valor de ajuste visualizado y saltar a la siguiente posición. • Pulse la tecla MODE (3) para guardar los ajustes y cambiar a la visualización normal. 5.3 Ajuste del calendario • En el modo de calendario, pulse y mantenga pulsada la tecla SET (5) durante aprox. 2 segundos para cambiar al ajuste del calendario: 1. Año 2. Mes 3. Día • Para seleccionar cada valor, pulse la tecla ADJUST (4). • Pulse la tecla SET (5) para aceptar y aplicar el valor de ajuste visualizado y saltar a la siguiente posición. • Pulse la tecla MODE (3) para guardar los ajustes y cambiar a la Nota • El ajuste del día de la semana se efectúa automáticamente mediante el ajuste manual de la fecha. • En el formato de 12 horas se visualiza PM (de 12:00 a 23:59) antes de la hora • Se guardan los ajustes realizados hasta ese momento. 16 5.4 Medición de la temperatura, visualización de máximos/ mínimos • En el modo de hora, pulse la tecla SET (5) para seleccionar entre °C (Celsius) o °F (Fahrenheit). • Pulse la tecla ADJUST (4) para mostrar los valores máximos o mínimos de los registros de temperatura y humedad. • Pulse la tecla ADJUST (4) durante aprox. 2 segundos para borrar y reiniciar estos registros. Nota Con valores de humedad relativa del aire menores al 20 %, el campo correspondiente en la pantalla visualiza LL. 5.5 Señal de alarma y de hora • En el modo de alarma, pulse la tecla ADJUST para activar o desactivar los tonos de alarma. El símbolo con forma de campana hace referencia a la alarma y el símbolo con forma de hélice a la señal de hora en punto. La visualización del símbolo en la pantalla indica que las funciones correspondientes están activadas. • Con la alarma activada, el tono de alarma se silencia automáticamente pasado aprox. 1 minuto o tras pulsar la tecla SNOOZE (6). Pulsando la tecla SNOOZE (6), la alarma se repite hasta cuatro veces. 5.6 Indicación de la fase lunar (2) A B C D E F G H A: Luna nueva B: Luna creciente C: Media luna (primer cuarto) D: Luna gibosa creciente E: Luna llena F: Media luna menguante G: media luna (último cuarto) H: Luna menguante 6. Mantenimiento y cuidado Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas y no utilice detergentes agresivos. Asegúrese de que no entre agua en el producto. 7. Exclusión de responsabilidad Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad. 8. Datos técnicos Alimentación de corriente 1,5 V 1 pila LR1130 Rango de medición Temperatura 0°C – 50°C Precisión de la temperatura + / –1°C 17 R Руководство по эксплуатации Органы управления и индикации 1. Дисплей 2. Индикация фазы Луны 3. Кнопка MODE 4. Кнопка ADJUST 5. Кнопка SET 6. Кнопка SNOOZE 7. Отсек батарей 8. Отверстие датчика (не закрывать!) 1. Предупредительные пиктограммы и инструкции Внимание Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых может привести к опасной ситуации. Примечание Дополнительная или важная информация. 2. Комплект поставки • Термометр и гигрометр с ЖКД TH-100 • Батарея 1 LR1130 • Настоящая инструкция 3. Техника безопасности • Изделие предназначено только для домашнего применения. • Беречь от грязи, влаги и источников тепла. Эксплуатировать только в сухих условиях. • Не эксплуатировать в 18 • • • • непосредственной близости с нагревательными приборами, беречь от прямых солнечных лучей. Соблюдать технические характеристики. Не ронять. Беречь от сильных ударов. Запрещается самостоятельно ремонтировать устройство. Ремонт разрешается производить только квалифицированному персоналу. Запрещается вносить изменения в конструкцию. В противном случае гарантийные обязательства аннулируются. Внимание. Техника безопасности • Израсходованные батареи немедленно удалять из прибора и утилизировать. • Разрешается применять аккумуляторы только указанного типа. • Соблюдать полярность батарей (+ и -). Несоблюдение полярности может стать причиной взрыва батарей. • Не подвергать аккумуляторы чрезмерной зарядке. • Батареи хранить в безопасном месте и не давать детям. Внимание. Техника безопасности • Не закорачивать контакты батарей. Не хранить рядом с металлическими объектами. 4. Ввод в эксплуатацию Загрузка батарей • Откройте крышку отсека батарей (7), удалите изолятор и закройте крышку отсека батарей (7). Термометр готово к работе. Порядок замены батареи • Замену батарей следует производить при потускнении индикации дисплея (1). • При загрузке батарей соблюдайте полярность. 5. Эксплуатация Переключение между 3 режимами индикациями осуществляется кнопкой MODE (3). Порядок переключения: время, будильник, календарь. Примечание • В нормальном состоянии прибор находится в режиме индикации времени. Выберите нужный режим с помощью кнопки MODE (3). • Во время настройки значение параметра мигает. 5.1 Настройка формата индикации времени/часов • В режиме индикации времени нажмите и около 2 секунд удерживайте кнопку SET (5), чтобы перейти в настройку часов: 1. Формат индикации времени 2. Час 3. Минуты • Чтобы выбрать значение, нажмите кнопку ADJUST (4). • Чтобы применить значение и перейти к следующему параметру, нажмите кнопку SET (5). • Чтобы сохранить настройку и перейти в нормальный режим, нажмите кнопку MODE (3). 5.2 Настройка будильника • В режиме будильника нажмите и около 2 секунд удерживайте кнопку SET (5), чтобы перейти в настройку времени срабатывания будильника: 1. Час. 2. Минуты • Чтобы выбрать значение, нажмите кнопку ADJUST (4). • Чтобы применить значение и перейти к следующему параметру, нажмите кнопку SET (5). • Чтобы сохранить настройку и перейти в нормальный режим, нажмите кнопку MODE (3). 19 5.3 Настройка календаря • В режиме календаря нажмите и около 2 секунд удерживайте кнопку SET (5), чтобы перейти в настройку времени срабатывания будильника: 1. Год 2. Месяц 3. Число месяца • Чтобы выбрать значение, нажмите кнопку ADJUST (4). • Чтобы применить значение и перейти к следующему параметру, нажмите кнопку SET (5). • Чтобы сохранить настройку и перейти в нормальный режим, нажмите кнопку MODE (3). Примечание • День недели устанавливается автоматически после настройки даты. • В 12-часовом формате значок PM означает время с 12:00 до 23:59. • Измененные параметры при этом не сохраняются! 5.4 Измерение температуры, индикация максимальных/ минимальных значений • В режиме индикации времени нажмите кнопку SET (5), чтобы выбрать единицу измерения температуры (°C или °F). 20 • Чтобы отобразить максимальные или минимальные значения температуры и влажности, нажмите кнопку ADJUST (4). • Чтобы удалить сохраненные значения и перезапустить функцию, нажмите и около 2 секунд удерживайте кнопку ADJUST (4). Примечание • Если влажность опускается ниже 20%, на дисплее отображается LL. 5.5 Будильник и сигнал полного часа • В режиме будильника нажмите кнопку ADJUST, чтобы включить/выключить сигнал будильника. Значок колокольчика соответствует сигналу будильника,а значок винта - сигналу полного часа. Если значок отображается, значит соответствующая функция активна. • Если будильник включен, то сигнал переходит на паузу через 1 минуту или при нажатии на кнопку SNOOZE (6). При нажатии кнопки SNOOZE (6) сигнал будильника повторяется 4 раза. 5. Индикация фазы Луны (2) A B C D E F G H A: Новолуние B: Растущая Луна C: Первая четверть D: Растущая четверть E: Полнолуние F: Стареющая Луна G: Последняя четверть H: Стареющий месяц 6. Уход и техническое обслуживание Чистку изделия производить только безворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные чистящие средства. Следите за тем, чтобы в устройство не попала вода. 7. Отказ от гарантийных обязательств Компания Hama GmbH & Co KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности. 8. Технические характеристики Питание 1,5 В 1 батарея LR1130 Диапазон измерения Температура 0°C – 50°C Точность термометра + / –1°C 21 I Istruzioni per l‘uso Elementi di comando e indicazioni 1. Display 2. indicazione della fase lunare 3. Tasto MODE 4. Tasto ADJUST 5. Tasto SET 6. Tasto SNOOZE 7. Vano batterie 8. Apertura di misurazione (non coprire!) 1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle indicazioni Attenzione Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso particolari rischi e pericoli. Avvertenza Viene utilizzato per contrassegnare informazioni supplementari o indicazioni importanti. 2. Contenuto della confezione • Termometro / igrometro LCD TH-100 • 1 pila a pastiglia LR1130 • Queste istruzioni per l’uso 3. Indicazioni di sicurezza: • Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato, non commerciale. 22 • Proteggere il prodotto da sporcizia, umidità e surriscaldamento e utilizzarlo solo in ambienti asciutti. • Evitare di mettere in esercizio il prodotto in prossimità di riscaldamento, altre fonti di calore o la luce diretta del sole. • Non mettere in esercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di rendimento indicati nei dati tecnici. • Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni! • Non tentare di aggiustare o riparare l’apparecchio da soli. Fare eseguire qualsiasi lavoro di riparazione al personale specializzato competente. • Non apportare modifiche all’apparecchio per evitare di perdere i diritti di garanzia. Attenzione – Batterie • Rimuovere e smaltire immediatamente le batterie scariche. • Utilizzare unicamente accumulatori (o batterie) conformi al tipo indicato. • Attenersi sempre alla corretta polarità (scritte + e -) delle batterie e inserirle di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza o il rischio di esplosione delle batterie. Attenzione – Batterie • Non scaricare completamente le batterie. • Conservare le batterie al di fuori della portata dei bambini • Non cortocircuitare le batterie e tenerle lontano da oggetti metallici. 4. Messa in esercizio Inserimento della batteria • Aprire il coperchio del vano batterie (7), rimuovere l'interruttore di contatto e chiudere nuovamente il coperchio del vano batterie (7). Il termometro è pronto per l’esercizio. Sostituzione della batteria • Quando le scritte sul display (1) si indeboliscono, la batteria deve essere sostituita. • Prestare attenzione, inserendo le batterie, che la polarità sia corretta (+ verso l'alto, - verso il basso). 5. Esercizio Premere il tasto MODE (3) per passare tra le diverse modalità di visualizzazione. Esse sono (in questa sequenza): ora, sveglia, data. Avvertenza • Di fabbrica il prodotto si trova nella modalità ora. Se si trova in un’altra modalità, premere il tasto MODE (3) , finché non si giunge nella modalità desiderata. • Durante le impostazioni, il lampeggiamento segnala che si può impostare la posizione selezionata. 5.1 Impostazione formato data/ora • Nella modalità ora, tenere premuto il tasto SET (5) per ca. 2 secondi per passare all'impostazione dell'ora: 1. Formato 12/24 ore 2. Ore 3. Minuti • Per selezionare i singoli valori, premere il tasto ADJUST (4). • Premere direttamente il tasto SET (5) per salvare il valore visualizzato e passare alla posizione successiva. • Premere il tasto MODE (3) per salvare le impostazioni e passare alla visualizzazione normale. 23 5.2 Impostazione sveglia • Nella modalità sveglia, tenere premuto il tasto SET (5) per ca. 2 secondi per passare all'impostazione della data: 1. Ore 2. Minuti • Per selezionare i singoli valori, premere il tasto ADJUST (4). • Premere direttamente il tasto SET (5) per salvare il valore visualizzato e passare alla posizione successiva. • Premere il tasto MODE (3) per salvare le impostazioni e passare alla visualizzazione normale. 5.3 Impostazioni calendario • Nella modalità data, tenere premuto il tasto SET (5) per ca. 2 secondi per passare all'impostazione della data: 1. Anno 2. Mese 3. Giorno • Per selezionare i singoli valori, premere il tasto ADJUST (4). • Premere direttamente il tasto SET (5) per salvare il valore visualizzato e passare alla posizione successiva. • Premere il tasto MODE (3) per salvare le impostazioni e passare alla visualizzazione normale. 24 Avvertenza • L’impostazione dei giorni della settimana avviene automaticamente mediante l’impostazione manuale della data. • Nel formato 12 ore, prima dell‘ora viene visualizzato PM (dalle ore 12:00 alle 23:59). • Le impostazioni effettuate finora vengono salvate! 5.4 Misurazione della temperatura, indicazione massimo/minimo • Nella modalità ora premere il tasto SET (5) per passare tra °C (Celsius) o °F (Fahrenheit). • Premere il tasto ADJUST (4) per visualizzare i valori massimi o minimi registrati per la temperatura e l’umidità. • Premere il tasto ADJUST (4) per ca. 2 secondi per cancellare questi valori e riavviare. Avvertenza Con valori di umidità dell’aria inferiori al 20%, nel campo corrispondente sul display viene visualizzato LL. 5.5 Sveglia e segnale orario • Nella modalità sveglia, premere il tasto ADJUST per attivare o disattivare i toni della sveglia. Il simbolo della campana indica la sveglia e il simbolo dell’elica indica il segnale per l’ora piena. Nel simbolo indicato sul display, le funzioni corrispondenti sono attive. • Quando la sveglia suona, si spegne automaticamente dopo ca. 1 minuto o premendo il tasto SNOOZE (6). Se si preme il tasto SNOOZE (6) la sveglia suona ancora quattro volte. 5.6 Indicazione della fase lunare (2) A B C D E F G H A: luna nuova B: luna crescente C: mezzaluna (primo quarto) D: mezzaluna crescente E: luna piena F: plenilunio calante G: mezzaluna (ultimo quarto) H: luna calante (1/6) 6. Cura e manutenzione Pulire il prodotto unicamente con un panno che non lascia pelucchi e appena inumidito e non ricorrere a detergenti aggressivi. Fare attenzione a non fare penetrare acqua nel prodotto. 7. Esclusione di garanzia Hama GmbH & CoKG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza. 8. Dati tecnici Alimentazione 1,5 V elettrica 1 batteria LR1130 Campo di misurazione 0°C – 50°C Temperatura Precisione della + / –1°C temperatura 25 N Gebruiksaanwijzing Bedieningselementen en weergaven 1. Display 2. weergave van maanfase 3. MODE toets 4. ADJUST toets 5. SET toets 6. SNOOZE toets 7. Batterijvak 8. Meetopening (niet bedekken!) 1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies Waarschuwing Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzondere gevaren en risico‘s. Aanwijzing Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke informatie. 2. Inhoud van de verpakking • LCD-thermo- / hygrometer TH-100 • 1 LR1130 knoopcel • deze bedieningsinstructies 3. Veiligheidsinstructies • Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in huiselijke kring. • Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge omgevingen. 26 • Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van een verwarming of andere warmtebronnen en stel het niet bloot aan directe zonnestralen. • Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde vermogensgrenzen. • Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken of stoten. • Probeer niet het product zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren. • Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie. Waarschuwing – batterijen • Lege batterijen direct uit het product verwijderen en afvoeren. • Gebruik uitsluitend accu’s (of batterijen), welke met het vermelde type • overeenstemmen. • Let absoluut op de correcte polariteit (opschrift + en -) van de batterijen en plaats deze dienovereenkomstig in het batterijvakje. Indien de batterijen verkeerd worden geplaatst kunnen deze gaan lekken of zelfs exploderen. Waarschuwing – batterijen • De batterijen niet overontladen. • Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen. • De accu‘s/batterijen niet kortsluiten en uit de buurt van blanke metalen voorwerpen houden. 4. Inbedrijfstelling Batterij plaatsen • Open het deksel van het batterijvak (7), verwijder de contactonderbreker en sluit het deksel van het batterijvak (7) weer. De thermometer is nu gereed voor gebruik. Batterijen vervangen • Zodra de weergave in de display (1) zwakker wordt, dient de batterij te worden vervangen. • Let bij het plaatsen van de batterij op de juiste polariteit (+ naar boven, - naar beneden). 5. Gebruik en werking • Druk op de MODE toets (3), teneinde tussen de drie mogelijke weergave-modi te kunnen omschakelen. Deze zijn (in deze volgorde): tijd, alarm, kalender. • Inciist iandaep elique essum evelique none net videlibus etur, sequae volorrovita sequid exerumq Aanwijzing • Normaliter bevindt zich het product in de tijd-modus. Druk zolang op de toets MODE (3), indien zich het product in een andere modus bevindt, totdat het product zich in de gewenste modus bevindt. • Bij instellingen wordt door het knipperen van de geselecteerde positie gesignaleerd dat deze kan worden ingesteld. 5.1 Instellen tijdformaat/tijd • Houd in de tijd-modus de SET toets (5) gedurende 2 seconden ingedrukt, teneinde naar het instellen van de tijd om te schakelen: 1. 12h-/24h-formaat 2. Uren 3. Minuten • Druk voor het selecteren van de afzonderlijke waarden op de ADJUST toets (4). • Druk op de SET toets (5), teneinde de weergegeven ingestelde waarde over te nemen en naar de volgende positie verder te gaan. • Druk op de MODE toets (3), teneinde de instellingen op te slaan en naar de normale weergave om te schakelen. 27 5.2 Instelling alarm • Houd in de alarm-modus de SET toets (5) gedurende 2 seconden ingedrukt, teneinde naar het instellen van het alarm om te schakelen: 1. Uren 2. Minuten • Druk voor het selecteren van de afzonderlijke waarden op de ADJUST toets (4) • Druk op de SET toets (5), teneinde de weergegeven ingestelde waarde over te nemen en naar de volgende positie verder te gaan. • Druk op de MODE toets (3), teneinde de instellingen op te slaan en naar de normale weergave om te schakelen. 5.3 Instelling kalender • Houd in de kalender-modus de SET toets (5) gedurende 2 seconden ingedrukt, teneinde naar het instellen van de kalender om te schakelen: 1. Jaar 2. Maand 3. Dag • Druk voor het selecteren van de afzonderlijke waarden op de ADJUST toets (4). • Druk op de SET toets (5), teneinde de weergegeven ingestelde waarde over te nemen en naar de volgende positie 28 verder te gaan. • Druk op de MODE toets (3), teneinde de instellingen op te slaan en naar de normale weergave om te schakelen. Aanwijzing • De instelling van de dag van de week vindt automatisch plaats dankzij de handmatige datuminstelling. • In het 12-uurformaat wordt PM (van 12:00 t/m 23:59 uur) voor de tijd weergegeven. • De instellingen die tot dan toe zijn uitgevoerd worden opgeslagen! 5.4 Temperatuurmeting, maximum/minimum weergave • Druk in de tijd-modus op de SET toets (5), teneinde tussen °C (Celsius) of °F (Fahrenheit) om te schakelen en te selecteren. • Druk op de ADJUST toets (4), teneinde de maximale of minimale waarden van de temperatuur- en luchtvochtigheidsregistratie weer te geven. • Druk gedurende 2 seconden op de ADJUST toets (4), teneinde deze registraties te wissen en opnieuw te starten. Aanwijzing Bij luchtvochtigheidswaarden onder 20% geeft het betreffende veld in de display LL weer. 5.5 Alarm- en uursignaal • Druk in de alarm-modus op de ADJUST toets, teneinde het alarmgeluid in- of uit te schakelen. Het kloksymbool staat voor het alarm en het propellersymbool voor het signaal voor het hele uur. Indien in de display de symbolen worden weergegeven, dan zijn de desbetreffende functies ingeschakeld. • Bij een ingeschakeld alarm stopt het alarmsignaal automatisch na ca. 1 minuut of nadat op de SNOOZE toets (6) werd gedrukt. Nadat op de SNOOZE toets (6) werd gedrukt, wordt het alarm viermaal herhaald. 5.6 Weergave van de maanfases (2) A B C D E F G H A: nieuwe maan B: wassende maan C: halve maan (eerste kwartier) D: wassende halve maan E: volle maan F: afnemende volle maan G: halve maan (laatste kwartier) H: afnemende maan 6. Onderhoud en verzorging Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen. Let erop dat er geen water in het product binnendringt. 7. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies. 8. Technische specificaties Spanningsvoorziening 1,5 V, 1 x LR1130 batterij Meetbereik, Temperatuur 0°C – 50°C Temperatuurnauwkeurigheid + / –1°C 29 J Οδηγίες χρήσης Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις 1. Οθόνη 2. Ένδειξη φάσεων σελήνης 3. Πλήκτρο MODE 4. Πλήκτρο ADJUST 5. Πλήκτρο SET 6. Πλήκτρο SNOOZE 7. Θήκη μπαταριών 8. Άνοιγμα μέτρησης (δεν πρέπει να καλύπτεται!) 1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και υποδείξεων Προειδοποίηση Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ή για να επιστήσει την προσοχή σε ιδιαίτερους κινδύνους. Υπόδειξη Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ή σημαντικών υποδείξεων. 2. Περιεχόμενα συσκευασίας • Θερμόμετρο/υγρόμετρο LCD TH-100 • 1 μπαταρία-κουμπί LR1130 • Αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού 3. Υποδείξεις ασφαλείας • Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης. 30 • Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά, υγρασία και υπερθέρμανση και να το χρησιμοποιείτε μόνο σε στεγνά περιβάλλοντα. • Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε καλοριφέρ, άλλες πηγές θερμότητας ή σε σημεία όπου δέχεται άμεση ηλιακή ακτινοβολία • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων απόδοσης που περιγράφονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά. • Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε και να δέχεται δυνατά χτυπήματα. • Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε ή να επισκευάσετε τη συσκευή εσείς οι ίδιοι. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από εξειδικευμένα άτομα. • Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ‘ αυτόν τον τρόπο παύει να ισχύει η εγγύηση. Προειδοποίηση – Μπαταρίες • Αφαιρέστε και απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες αμέσως από το προϊόν • Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά απλές ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες του προβλεπόμενου τύπου. Προειδοποίηση – Μπαταρίες • Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή + και -) των μπαταριών και τοποθετήστε τις ανάλογα. Η μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή του υγρού ή σε έκρηξη των μπαταριών. • Μην αποφορτίζετε υπερβολικά τις μπαταρίες. • Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά. • Μην βραχυκυκλώνετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και μην τις φέρνετε σε επαφή με γυμνά μεταλλικά αντικείμενα. 4. Έναρξη χρήσης Τοποθέτηση μπαταρίας • Ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών (7), αφαιρέστε το στοιχείο διακοπής επαφών και κλείστε πάλι το κάλυμμα της θήκης μπαταριών (7). Το θερμόμετρο είναι έτοιμο για λειτουργία. Αντικατάσταση μπαταριών • Όταν η ένδειξη στην οθόνη (1) γίνει πιο αδύναμη πρέπει να αντικαταστήσετε την μπαταρία. • Κατά την τοποθέτηση των μπαταριών λάβετε υπόψη τη σωστή πολικότητα (+ προς τα πάνω, – προς τα κάτω). 5. Λειτουργία Πατήστε το πλήκτρο MODE (3) για να επιλέξετε ανάμεσα στις τρεις δυνατές ενδείξεις. Αυτές είναι η εξής (με τη σειρά): Ώρα, ειδοποίηση, ημερολόγιο. Υπόδειξη • Κανονικά η συσκευή βρίσκεται στη λειτουργία ώρας. Εάν η συσκευή βρίσκεται σε άλλη λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο MODE (3) μέχρι να μεταβεί στην επιθυμητή λειτουργία. • Όταν αρχίσει να αναβοσβήνει η επιλεγμένη θέση μπορεί να ρυθμιστεί η λειτουργία. 5.1 Ρύθμιση μορφής ωρών/ ώρας • Στη λειτουργία ώρας πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο SET (5) για 2 δευτερόλεπτα, ώστε μεταβείτε στη ρύθμιση ώρας: 1. 12/24ωρη μορφή ώρας 2. Ώρες 3. Λεπτά • Για να επιλέξετε τις τιμές πατήστε το πλήκτρο ADJUST (4). • Πατήστε απευθείας το πλήκτρο SET (5) για να εισάγετε την προβαλλόμενη τιμή ρύθμισης ή να μεταβείτε στην επόμενη θέση. • Πατήστε το πλήκτρο MODE (3) για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις και να μεταβείτε στην κανονική ένδειξη. 31 5.2 Ρύθμιση ειδοποίησης • Στη λειτουργία ειδοποίησης πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο SET (5) για 2 δευτερόλεπτα, ώστε μεταβείτε στη ρύθμιση ειδοποίησης: 1. Ώρες 2. Λεπτά • Για να επιλέξετε τις τιμές πατήστε το πλήκτρο ADJUST (4). • Πατήστε απευθείας το πλήκτρο SET (5) για να εισάγετε την προβαλλόμενη τιμή ρύθμισης ή να μεταβείτε στην επόμενη θέση. • Πατήστε το πλήκτρο MODE (3) για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις και να μεταβείτε στην κανονική ένδειξη. 5.3 Ρύθμιση ημερολογίου • Στη λειτουργία ημερολογίου πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο SET (5) για 2 δευτερόλεπτα, ώστε μεταβείτε στη ρύθμιση ημερολογίου: 1. Έτος 2. Μήνας 3. Ημέρα • Για να επιλέξετε τις τιμές πατήστε το πλήκτρο ADJUST (4). • Πατήστε απευθείας το πλήκτρο SET (5) για να εισάγετε την προβαλλόμενη τιμή ρύθμισης ή να μεταβείτε στην επόμενη θέση. • Πατήστε το πλήκτρο MODE (3) για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις και να μεταβείτε στην κανονική ένδειξη. 32 Υπόδειξη • Η ρύθμιση ημέρας γίνεται αυτόματα με τη χειροκίνητη ρύθμιση ημερομηνίας • Στη 12ωρη μορφή πριν από την ώρα αναγράφεται το PM (μ.μ) (από 12:00 έως 23:59) • Οι ρυθμίσεις που έγιναν μέχρι αυτό το σημείο αποθηκεύονται! 5.4 Μέτρηση θερμοκρασίας, ένδειξη μέγιστης/ελάχιστης θερμοκρασίας • Στη λειτουργία ώρας πατήστε το πλήκτρο SET (5), ώστε να επιλέξετε °C (βαθμοί Κελσίου) ή °F (βαθμοί Φαρενάιτ). • Πατήστε το πλήκτρο ADJUST (4) για να εμφανιστούν οι μέγιστες ή ελάχιστες τιμές της θερμοκρασίας και της ατμοσφαιρικής υγρασίας. • Πατήστε το πλήκτρο ADJUST (4) για 2 δευτερόλεπτα, ώστε να σβήσετε αυτές τις τιμές και να ξεκινήσετε εκ νέου. Υπόδειξη Όταν οι τιμές της ατμοσφαιρικής υγρασίας είναι κάτω του 20% στο αντίστοιχο πεδίο στην οθόνη προβάλλεται LL. 5.5 Σήμα ειδοποίηση και σήμα ωρών • Στη λειτουργία αφύπνισης πατήστε το πλήκτρο ADJUST, ώστε να ενεργοποιήστε ή να απενεργοποιήσετε τους ήχους ειδοποίησης. Το κουδούνι συμβολίζει την ειδοποίηση και ο έλικας το σήμα για την πλήρη ώρα. Στο σύμβολο που φαίνεται στην οθόνη είναι ενεργοποιημένες οι εκάστοτε λειτουργίες. • Όταν είναι ενεργοποιημένη η αφύπνιση ο ήχος ειδοποίησης σταματά αυτόματα μετά από 1 λεπτό ή με πάτημα του πλήκτρου SNOOZE (6). Εάν πατήστε το πλήκτρο SNOOZE (6) η αφύπνιση επαναλαμβάνεται τέσσερις φορές. 5.6 Ένδειξη φάσεων σελήνης A B C D E F G H A: Νέο φεγγάρι B Αύξουσα σελήνη C: Ημισέληνος (πρώτο τέταρτο) D: Αύξουσα ημισέληνος E: Πανσέληνος F: Φθίνουσα πανσέληνος G: Ημισέληνος (τελευταίο τέταρτο) Η: Φθίνουσα σελήνη 6. Συντήρηση και φροντίδα Καθαρίζετε αυτό το προϊόν μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί χωρίς χνούδια και μην χρησιμοποιείτε καυστικά καθαριστικά. Στο προϊόν δεν πρέπει να μπει νερό. 7. Απώλεια εγγύησης Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας. 8. Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική τροφοδοσία 1,5 V 1 x μπαταρία LR1130 Εύρος μέτρησης Θερμοκρασία 0°C – 50°C Ακρίβεια θερμοκρασίας + / –1°C 33 P Instrukcja obsługi Elementy obsługi i sygnalizacji 1. Wyświetlacz 2. Wskaźnik faz księżyca 3. Przycisk MODE 4. Przycisk ADJUST 5. Przycisk SET 6. Przycisk SNOOZE 7. Schowek na baterię 8. Otwór pomiarowy (nie zakrywać!) 1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek Ostrzeżenie Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko. Wskazówki Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje. 2. Zawartość opakowania • termometr / higrometr LCD TH-100 • 1 bateria guzikowa LR1130 • niniejsza instrukcja obsługi 3. Wskazówki bezpieczeństwa • Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego. • Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią i przegrzaniem oraz stosować go tylko w suchym otoczeniu. 34 • Nie używać produktu w bezpośredniej bliskości ogrzewania, innych źródeł ciepła ani nie wystawiać go na bezpośrednie promieniowanie słoneczne. • Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w danych technicznych. • Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami. • Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia. Prace serwisowe zlecać wykwalifikowanemu personelowi fachowemu. • Nie modyfikować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji. Ostrzeżenie- baterie • Natychmiast usunąć z produktu zużyte baterie i poddać je utylizacji. • Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii) odpowiadających podanemu typowi. • Wkładając baterie, zwrócić koniecznie uwagę na właściwe podłączenie biegunów (znak + i -). Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem baterii. • Nie przeciążać baterii. • Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci. Ostrzeżenie- baterie • Nie zwierać akumulatorów / baterii oraz trzymać je z dala od odkrytych przedmiotów metalowych. 4. Uruchamianie Wkładanie baterii • Otworzyć pokrywę schowka na baterię (7), usunąć przerywacz stykowy i ponownie zamknąć pokrywę schowka na baterię (7). Termometr jest gotowy do pracy. Wymiana baterii • Jeżeli wskazania na wyświetlaczu (1) będą słabo widoczne, należy wymienić baterię. • Podczas wkładania baterii należy zwrócić uwagę na właściwe połączenie biegunów (+ do góry, – w dół). 5. Obsługa Nacisnąć przycisk MODE (3), aby przełączać między trzema trybami wskazywania. Są to (w podanej kolejności): godzina, alarm, kalendarz. Wskazówki • Normalnym trybem jest tryb wskazywania godziny (czasu). Jeżeli urządzenie znajduje się w innym trybie, naciskać przycisk MODE (3), aż urządzenie zostanie przełączone na wymagany tryb. • Podczas ustawiania migający wskaźnik sygnalizuje możliwość ustawienia wybranej pozycji. 5.1 Ustawianie formatu czasu / godziny • W trybie wskazywania godziny trzymać wciśnięty przycisk SET (5) przez ok. 2 sekundy, aby przejść do ustawień godziny: 1. format 12/24-godzinny 2. godzina 3. minuty • Ustawić wartości przyciskiem ADJUST (4). • Nacisnąć przycisk SET (5), aby przejąć wyświetlaną ustawioną wartość i przejść do następnej pozycji. • Nacisnąć przycisk MODE (3), aby zapisać ustawienia i przejść do normalnego ekranu. 35 5.2 Ustawianie alarmu • W trybie alarmowym trzymać wciśnięty przycisk SET (5) przez ok. 2 sekundy, aby przejść do ustawień alarmu: 1. godzina 2. minuty • Ustawić wartości przyciskiem ADJUST (4). • Nacisnąć przycisk SET (5), aby przejąć wyświetlaną ustawioną wartość i przejść do następnej pozycji. • Nacisnąć przycisk MODE (3), aby zapisać ustawienia i przejść do normalnego ekranu. 5.3 Ustawianie kalendarza • W trybie kalendarza trzymać wciśnięty przycisk SET (5) przez ok. 2 sekundy, aby przejść do ustawień kalendarza: 1. rok 2. miesiąc 3. dzień • Ustawić wartości przyciskiem ADJUST (4). • Nacisnąć przycisk SET (5), aby przejąć wyświetlaną ustawioną wartość i przejść do następnej pozycji. • Nacisnąć przycisk MODE (3), aby zapisać ustawienia i przejść do normalnego ekranu. 36 Wskazówki • Ustawienie dnia tygodnia następuje automatycznie po ręcznym ustawieniu daty. • W formacie 12-godzinnym przed wskaźnikiem czasu pojawia się PM (od godz. 12:00 do godz. 23:59). • Przeprowadzone do tej pory ustawienia zostaną zapamiętane! 5.4 Pomiar temperatury, wskazywanie wartości maksymalnej / minimalnej • W trybie wskazywania godziny nacisnąć przycisk SET (5), aby wybrać jednostkę miary temperatury °C (Celsjusz) lub °F (Fahrenheit). • Nacisnąć przycisk ADJUST (4), aby wyświetlić zmierzone maksymalne lub minimalne wartości temperatury i wilgotności powietrza. • Nacisnąć przycisk ADJUST (4) przez ok. 2 sekundy, aby usunąć zapisane wartości lub ponownie uruchomić pomiar. Wskazówki W przypadku wartości wilgotności powietrza poniżej 20% odpowiednie pole na ekranie wskazuje LL. 5.5 Alarm i sygnał cogodzinny • W trybie alarmowy nacisnąć przycisk ADJUST, aby włączyć lub wyłączyć sygnały alarmowe. Symbol dzwonka oznacza funkcję alarmową, a symbol wirnika oznacza sygnał rozlegający się o pełnej godzinie. Jeżeli symbole są wyświetlane na ekranie, oznacza to, że odpowiednia funkcja jest włączona. • Przy włączonym alarmie sygnał alarmowy zanika automatycznie po ok. 1 min bądź po naciśnięciu przycisku SNOOZE (6). Po naciśnięciu przycisku SNOOZE (6) alarm jest czterokrotnie powtarzany. 5.6 Wskaźnik faz księżyca (2) A B C D E F G H A: Nów B: Przybywający księżyc C: Półksiężyc (pierwsza kwadra) D: Przybywający półksiężyc E: Pełnia F: Ubywająca pełnia księżyca G: Półksiężyc (ostatnia kwadra) H: Ubywający księżyc 6. Czyszczenie Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się, lekko zwilżonej szmatki i nie stosować agresywnych detergentów. Uważać, aby do wnętrza produktu nie wniknęła woda. 7. Wyłączenie odpowiedzialności Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa. 8. Dane techniczne Zasilanie elektryczne 1,5 V, 1 bateria LR1130 Zakres pomiarowy Temperatura 0°C – 50°C Dokładność pomiaru temperatury + / –1°C 37 H Használati útmutató Kezelőelemek és kijelzők 1. Kijelző 2. Holdfázis jelző 3. MODE gomb 4. ADJUST gomb 5. SET gomb 6. SNOOZE gomb 7. Elemtartó 8. Mérőnyílás (ne takarja le!) 1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése Figyelmeztetés Figyelmeztető jeleket használunk a biztonsági tényezők bemutatására, ill. felhívjuk a figyelmet a különleges veszélyekre és kockázatokra. Hivatkozás Az itt látható figyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a figyelmet. 2. A csomag tartalma • LCD hő-/légnedvességmérő TH-100 • 1 LR1130 gombelem • A jelen kezelési útmutató 3. Biztonsági előírások • A termék a magánháztartási, nem üzleti célú alkalmazásra készül. • Óvja meg a terméket szennyeződéstől, nedvességtől és túlmelegedéstől, és kizárólag zárt 38 környezetben használja. • A terméket ne használja a fűtés és egyéb hőforrások közelében, vagy közvetlen napsütésnek kitéve. • Ne üzemeltesse a terméket a műszaki adatokban megadott teljesítményhatárain túl. • Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki heves rázkódásnak. • Ne kísérelje meg a készülék saját karbantartását vagy javítását. Bármely karbantartási munkát bízzon illetékes szakemberre. • Ne végezzen módosítást a készüléken. Ebben az esetben minden garanciaigény megszűnik. Figyelmeztetés Elemek • Haladéktalanul távolítsa el a lemerült elemeket a termékből, majd ártalmatlanítsa őket. • Kizárólag a megadott típusnak megfelelő akkumulátort (vagy elemet) használjon. • Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelő polaritására (+ és - felirat), és ennek megfelelően tegye be őket. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén az elem kifolyásának vagy felrobbanásának veszélye áll fenn. • Ne töltse fel az elemeket. • Az elemeket gyermekek számára elzárt helyen tárolja. Figyelmeztetés Elemek • Ne zárja rövidre az akkumulátorokat/elemeket és tartsa őket távol csupasz fémtárgyaktól. 4. Üzembe vétel Elem behelyezése • Nyissa ki az elemfiókfedelet (7), távolítsa el a megszakítószalagot és zárja vissza az elemfiókfedelet (7). A hőmérő ezután üzemkész. Elemcsere • Ha a kijelző (1) feliratai gyengébbé válnak, az elemet ki kell cserélni. • Az elemek behelyezésekor ügyeljen a helyes polaritásra (+ felfelé, – lefelé). 5. Használat Nyomja meg a MODE gombot (3) ahhoz, hogy válthasson a három lehetséges kijelző mód között. Ezek az alábbiak (ebben a sorrendben): pontos idő, ébresztő, naptár. Hivatkozás • Általában a termék pontos idő módban található. Ha a terméket más módban találja, nyomja a MODE gombot (3) addig, míg a termék a kívánt módba nem kerül. Hivatkozás • A beállításoknál a kiválasztott pozíció villogása jelzi, hogy beállítható. 5.1 Időformátum/pontos idő beállítása • Nyomja meg és tartsa lenyomva a pontos idő módban a SET gombot (5) kb. 2 másodpercig a pontos idő beállításának megváltoztatásához: 1. 12/24 órás formátum 2. óra 3. perc • Nyomja meg az egyes értékek kiválasztásához az ADJUST gombot (4). • Nyomja meg közvetlenül a SET gombot (5), ha a kijelzett beállítási értéket szeretné átvenni és a következő pozícióra átugrani. • Nyomja meg a MODE gombot (3) a beállítások mentéséhez, és a normál kijelzőhöz való visszatéréshez. 5.2 Ébresztőbeállítás • Nyomja meg és tartsa lenyomva ébresztő módban a SET gombot (5) kb. 2 másodpercig, hogy átváltson az ébresztőbeállításra: 1. óra 2. perc • Nyomja meg az egyes értékek kiválasztásához az ADJUST gombot (4). 39 • Nyomja meg közvetlenül a SET gombot (5), ha a kijelzett beállítási értéket szeretné átvenni és a következő pozícióra átugrani. • Nyomja meg a MODE gombot (3) a beállítások mentéséhez, és a normál kijelzőhöz való visszatéréshez. 5.3 Naptárbeállítás • Nyomja meg és tartsa lenyomva naptár módban a SET gombot (5) kb. 2 másodpercig, hogy átváltson a naptárbeállításra: 1. Év 2. Hónap 3. Nap • Nyomja meg az egyes értékek kiválasztásához az ADJUST gombot (4). • Nyomja meg közvetlenül a SET gombot (5), ha a kijelzett beállítási értéket szeretné átvenni és a következő pozícióra átugrani. • Nyomja meg a MODE gombot (3) a beállítások mentéséhez, és a normál kijelzőhöz való visszatéréshez. Hivatkozás • A hét napjainak beállítása a manuális dátumbeállítással automatikusan megtörténik. • 12 órás formátumban PM jelenik meg (12:00-tól 23:59ig) a pontos idő előtt. • Minden elvégzett beállítás mentődik. 40 5.4 Hőmérsékletmérés, maximum/minimum kijelzés • Nyomja le pontos idő módban a SET gombot (5) a °C (Celsius) vagy °F (Fahrenheit) közötti választáshoz. • Nyomja meg az ADJUST gombot (4), a hőmérséklet és a páratartalom rögzítésének minimum vagy maximum értékének kijelzéséhez. • Tartsa lenyomva az ADJUST gombot (4) kb. 2 másodpercig a rögzítés törléséhez és az újraindításhoz. Hivatkozás A páratartalomnál 20% alatt a kijelző megfelelő mezőjében LL jelenik meg. 5.5 Ébresztő és órajelzés • Nyomja meg ébresztő módban az ADJUST gombot az ébresztőhang be- vagy kikapcsolásához. A harang szimbólum az ébresztőt, a propeller szimbólum az egész órák jelzését mutatja. Amikor a kijelzőn megjelenik a szimbólum, az adott funkció be van kapcsolva. • Bekapcsolt ébresztőnél az ébresztőhang kb. 1 perc után automatikusan elnémul, vagy a SNOOZE gomb (6) megnyomását követően. A SNOOZE gomb (6) megnyomása után az ébresztés négyszer megismétlődik. 5.6 Holdfázis jelző A B C D E F G H A: Újhold B: Növő hold C: Félhold (első negyed) D: Növő félhold E: Telihold F: Fogyó félhold G: Félhold (utolsó negyed) H: Fogyó hold 6. Karbantartás és ápolás Ezt a terméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert. Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz a termékbe. 7. Szavatosság kizárása A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy a biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért. 8. Műszaki adatok Tápellátás 1,5 V, 1 x LR1130 elem Hőmérséklet mérési tartomány 0°C – 50°C Hőmérséklet pontosság +/– 1°C 41 C Návod k použití Ovládací prvky a indikace 1. Displej 2. Zobrazení měsíčních fází 3. Tlačítko MODE 4. Tlačítko ADJUST 5. Tlačítko SET 6. Tlačítko SNOOZE 7. Přihrádka pro baterii 8. Měřicí otvor (nezakrývat!) 1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů Upozornění Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika a nebezpečí. Poznámka Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky. 2. Obsah balení • Teploměr / vlhkoměr LCD TH-100 • 1 knoflíková baterie LR1130 CR • tento návod k obsluze 3. Bezpečnostní pokyny • Výrobek je určen k nekomerčnímu použití v domácnosti. • Výrobek chraňte před znečištěním. Nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte styku s vodou. Používejte pouze v suchých prostorách. • Výrobek nepoužívejte v bezprostřední blízkosti zdrojů 42 tepla, ani nevystavujte působení přímého slunečního záření. • Přístroj nepoužívejte mimo rozsah předepsaných hodnot v technických údajích. • Výrobek chraňte před pádem a velkými otřesy. • Do výrobku nezasahujte a neopravujte ho. Veškeré úkony údržby přenechejte příslušnému odbornému personálu. • Výrobek žádným způsobem neupravujte, ztratíte tím nárok na záruku. Upozornění Baterie • Vybité baterie bez odkladu vyměňte a zlikvidujte dle platných předpisů. • Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie) odpovídající udanému typu. • Při vkládání baterií vždy dbejte na správnou polaritu (+ a -). Při nesprávné polaritě hrozí nebezpečí vytečení baterií nebo exploze. • Baterie nenabíjejte. • Baterie uchovávejte mimo dosah dětí. • Akumulátory/baterie nezkratujte a zabraňte jejich umístění v blízkosti neizolovaných kovových předmětů. 4. Uvedení do provozu Vložení baterie • Otevřete kryt přihrádky pro baterii (7), odstraňte izolační pásek kontaktu a kryt přihrádky pro baterii (7) opět uzavřete. Teploměr je připraven k provozu. Výměna baterií • Poklesne-li intenzita zobrazení na displeji (1), vyměňte baterii. • Při vkládání baterií dbejte na správné pólování (+ směrem nahoru, − dolů). 5. Provoz Pro přepínání mezi třemi možnými režimy zobrazení stiskněte tlačítko MODE (3). Možné režimy (v tomto pořadí): Čas, Alarm, Kalendář. Poznámka • Přístroj se standardně nachází v režimu zobrazení času. Pokud se přístroj nachází v jiném režimu, stiskněte tlačítko MODE (3), dokud se přístroj nepřepne do požadovaném režimu. • Při nastavování zvolená poloha blikáním signalizuje, že lze provést nastavení. 5.1 Nastavení formátu času/ aktuálního času • V režimu zobrazení času stiskněte a podržte tlačítko SET (5) po dobu cca 2 sekund, přístroj přejde na nastavení času: 1. 12/24hodinový formát 2. Hodiny 3. Minuty • Volbu jednotlivých hodnot proveďte stisknutím tlačítka ADJUST (4). • K převzetí zobrazené hodnoty nastavení a přepnutí na další pozici stiskněte tlačítko SET (5). • K uložení nastavení a přepnutí na standardní zobrazení stiskněte tlačítko MODE (3). 5.2 Nastavení alarmu • V režimu alarmu stiskněte a podržte tlačítko SET (5) po dobu cca 2 sekund, přístroj přejde na nastavení alarmu: 1. Hodiny 2. Minuty • Volbu jednotlivých hodnot proveďte stisknutím tlačítka ADJUST (4). • K převzetí zobrazené hodnoty nastavení a přepnutí na další pozici stiskněte tlačítko SET (5). • K uložení nastavení a přepnutí na standardní zobrazení stiskněte tlačítko MODE (3). 43 5.3 Nastavení kalendáře • V režimu kalendáře stiskněte a podržte tlačítko SET (5) po dobu cca 2 sekund, přístroj přejde na nastavení kalendáře: 1. Rok 2. Měsíc 3. Den • Volbu jednotlivých hodnot proveďte stisknutím tlačítka ADJUST (4). • K převzetí zobrazené hodnoty nastavení a přepnutí na další pozici stiskněte tlačítko SET (5). • K uložení nastavení a přepnutí na standardní zobrazení stiskněte tlačítko MODE (3). Poznámka • Nastavení dne v týdnu proběhne automaticky při manuálním nastavení data. • Ve 12hodinovém formátu se před časovým údajem zobrazí PM (od 12:00 do 23:59 hod). • Dosud provedená nastavení se uloží! 5.4 Měření teploty, zobrazení maxima/minima • K výběru jednotky °C (Celsius) nebo °F (Fahrenheit)stiskněte v režimu zobrazení času tlačítko SET (5). 44 • K zobrazení maximálních nebo minimálních hodnot zaznamenané teploty a vlhkosti vzduchu stiskněte tlačítko ADJUST (4). • Stiskněte a podržte tlačítko ADJUST (4) po dobu cca 2 sekund, dojde vymazání zaznamenaných hodnot a novému spuštění. Poznámka Při hodnotách vlhkosti vzduchu pod 20 % se v příslušném poli na displeji zobrazí LL. 5.5 Alarm a zvuková indikace hodin • K zapnutí nebo vypnutí zvukové indikace alarmu stiskněte v režimu alarmu tlačítko ADJUST. Symbol zvonku označuje alarm a symbol vrtule signál celé hodiny. Pokud je na displeji zobrazen uvedený symbol, pak je příslušná funkce zapnutá. • Při zapnutém alarmu se zvuková indikace alarmu po cca 1 min. automaticky vypne nebo ji lze vypnout stisknutím tlačítka SNOOZE (6). Po stisknutí tlačítka SNOOZE (6) se alarm čtyřikrát opakuje. 5.6 Zobrazení měsíčních fází A B C D E F G H A: Nov B: Dorůstající měsíc C: Půlměsíc (první čtvrť) D: Dorůstající půlměsíc E: Úplněk F: Ubývající úplněk G: Půlměsíc (poslední čtvrť) H: Ubývající měsíc 6. Údržba a čištění Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem nepouštějícím vlákna a nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda. 7. Vyloučení záruky Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů. 8. Technické údaje Napájení 1,5 V, 1x baterie LR1130 Rozsah měření teploty 0°C – 50°C Přesnost teploty +/–1 °C 45 Q Návod na použitie Ovládacie prvky a indikácie 1. Displej 2. Zobrazenie fáz mesiaca 3. Tlačidlo MODE 4. Tlačidlo ADJUST 5. Tlačidlo SET 6. Tlačidlo SNOOZE 7. Batériová priehradka 8. Merací otvor (nezakrývať!) 1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení Upozornenie Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká a nebezpečenstva. Poznámka Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky. 2. Obsah balenia • LCD teplomer a vlhkomer TH-100 • 1 gombíková batéria typu LR1130 • tento návod na používanie 3. Bezpečnostné upozornenia • Výrobok je určený na nekomerčné použitie v domácnosti. • Výrobok chráňte pred znečistením. Nepoužívajte vo vlhkom prostredí a zabráňte styku s vodou. Používajte iba v suchých priestoroch. • Výrobok nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti zdrojov 46 tepla, ani nevystavujte pôsobeniu priameho slnečného žiarenia. • Prístroj nepoužívajte mimo rozsahu predpísaných hodnôt v technických údajoch. • Výrobok chráňte pred pádmi a veľkými otrasmi. • Do výrobku nezasahujte a neopravujte ho. Akékoľvek úkony údržby prenechajte príslušnému odbornému personálu. • Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte, stratíte tým nárok na záruku. Upozornenie Batérie • Vybité batérie bezodkladne vymeňte a zlikvidujte podľa platných predpisov. • Používajte výhradne akumulátory (alebo batérie) zodpovedajúce udanému typu. • Pri vkladaní batérií vždy dbajte na správnu polaritu (+ a -). Pri nesprávnej polarite hrozí nebezpečenstvo vytečenia batérií alebo explózie. • Batérie nenabíjajte. • Batérie uchovávajte mimo dosahu detí. • Akumulátory/batérie neskratujte a zabráňte ich umiestneniu v blízkosti neizolovaných kovových predmetov. 4. Uvedenie do prevádzky Vloženie batérie • Otvorte kryt priehradky na batérie (7), odstráňte prerušovač kontaktov a kryt priehradky na batérie (7) opäť zatvorte. Teplomer je pripravený na prevádzku. Výmena batérie • Keď zobrazenie na displeji (1) zoslabne, musíte vymeniť batériu. • Pri vkladaní batérií dbajte na dodržanie správnej polarity (+ nahor, – nadol). 5. Prevádzka Ak chcete prepínať medzi tromi možnými zobrazovacími režimami, stlačte tlačidlo MODE (3). Týmito režimami sú (v uvedenom poradí): čas, alarm, kalendár. Poznámka • Výrobok sa štandardne nachádza v režime zobrazenia času. Ak sa výrobok nachádza v inom režime, stláčajte tlačidlo MODE (3), kým sa výrobok nebude nachádzať v požadovanom režime. • Pri nastavovaní sa blikaním zvolenej pozície signalizuje, že táto pozícia sa dá nastaviť. 5.1 Nastavenie formátu času/ času • Na zmenu nastavenia času podržte v režime zobrazenia času stlačené tlačidlo SET (5) na cca 2 sekundy: 1. 12/24-hodinový formát 2. hodiny 3. minúty • Na voľbu jednotlivých hodnôt stlačte tlačidlo ADJUST (4). • Ak chcete zobrazenú hodnotu nastavenia prevziať a prejsť na nasledujúcu pozíciu, stlačte tlačidlo SET (5). • Ak chcete nastavenia uložiť a prejsť na štandardné zobrazenie, stlačte tlačidlo MODE (3). 5.2 Nastavenie budíka • Na prechod do nastavenia času budenia stlačte v režime budíka tlačidlo SET (5) a podržte ho cca 2 sekundy stlačené: 1. hodiny 2. minúty • Na voľbu jednotlivých hodnôt stlačte tlačidlo ADJUST (4). • Ak chcete zobrazenú hodnotu nastavenia prevziať a prejsť na nasledujúcu pozíciu, stlačte tlačidlo SET (5). • Ak chcete nastavenia uložiť a prejsť na štandardné zobrazenie, stlačte tlačidlo MODE (3). 47 5.3 Nastavenie kalendára • Na prechod do nastavenia kalendára stlačte v režime kalendára tlačidlo SET (5) a podržte ho cca 2 sekundy stlačené: 1. rok 2. mesiac 3. deň • Na voľbu jednotlivých hodnôt stlačte tlačidlo ADJUST (4). • Ak chcete zobrazenú hodnotu nastavenia prevziať a prejsť na nasledujúcu pozíciu, stlačte tlačidlo SET (5). • Ak chcete nastavenia uložiť a prejsť na štandardné zobrazenie, stlačte tlačidlo MODE (3). Poznámka • Dni v týždni sa nastavia automaticky podľa ručne nastaveného dátumu. • V 12-hodinovom formáte zobrazenia času sa pred časom zobrazí PM (od 12:00 do 23:59 hod.). • Nastavenia, ktoré ste dovtedy uskutočnili, sa uložia! 48 5.4 Meranie teploty, zobrazenie maximálnej/minimálnej teploty • Ak chcete zvoliť zobrazenie teploty v °C (stupne Celzia) alebo °F (stupne Fahrenheita), stlačte v režime zobrazenia času tlačidlo SET (5). • Ak chcete zobraziť maximálne alebo minimálne hodnoty záznamu teploty a vlhkosti vzduchu, stlačte tlačidlo ADJUST (4). • Stlačte tlačidlo ADJUST (4) na cca 2 sekundy, aby ste tieto záznamy vymazali alebo spustili nanovo. Poznámka Pri hodnotách vlhkosti vzduchu nižších ako 20 % zobrazí príslušné pole na displeji LL. 5.5 Budík a signál hodín • Ak chcete zapnúť alebo vypnúť zvonenie budíka, stlačte v režime budíka tlačidlo ADJUST. Symbol zvončeka indikuje budík a symbol vrtule indikuje signál pre celú hodinu. Ak je symbol zobrazený na displeji, daná funkcia je zapnutá. • Pri zapnutom budíku sa zvonenie automaticky vypne po cca 1 minúte alebo po stlačení tlačidla SNOOZE (6). Po stlačení tlačidla SNOOZE (6) sa budenie štyrikrát zopakuje. 5.6 Zobrazenie fáz mesiaca A B C D E F G H A: nov B: pribúdajúci mesiac C: polmesiac (prvá štvrť) D: pribúdajúci polmesiac E: spln F: ubúdajúci polmesiac G: polmesiac (posledná štvrť) H: ubúdajúci mesiac 6. Údržba a starostlivosť Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá nepúšťa vlákna a nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky. Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda. 7. Vylúčenie záruky Firma Hama GmbH & Co KG neručí/ nezodpovedá za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov. 8. Technické údaje Napájanie 1,5 V, 1 x batéria typu LR1130 Merací rozsah teploty 0°C – 50°C Presnosť teploty +/–1 °C 49 O Manual de instruções Elementos de comando e indicadores 1. Visor 2. Indicação da fase lunar 3. Tecla MODE 4. Tecla ADJUST 5. Tecla SET 6. Tecla SNOOZE 7. Compartimento da pilha 8. Abertura de medição (não cobrir!) 1. Descrição dos símbolos de aviso e das notas Aviso É utilizado para identificar informações de segurança ou chamar a atenção para perigos e riscos especiais. Nota É utilizado para identificar informações adicionais ou notas importantes. 2. Conteúdo da embalagem • Termómetro/higrómetro LCD TH-100 • 1 pilha de botão LR1130 • estas instruções de utilização 3. Indicações de segurança • O produto está previsto apenas para utilização doméstica e não comercial. 50 • Proteja o produto contra sujidade, humidade e sobreaquecimento e utilize-o somente em ambientes secos. • Não utilize o produto perto de aquecedores, outras fontes de calor ou directamente exposto à luz solar. • Não utilize o produto fora dos limites de desempenho indicados nas especificações técnicas. • Não deixe cair o produto nem o submeta a choques fortes. • Não tente fazer a manutenção ou reparar o aparelho. Qualquer trabalho de manutenção deve ser executado por técnicos especializados. • Não efectue modificações no aparelho. Perda dos direitos de garantia. Aviso - Pilhas • Retire imediatamente pilhas gastas do produto e elimine-as adequadamente. • Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que correspondam ao tipo indicado. • Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a polaridade correcta (inscrições + e -). A não observação da polaridade correcta poderá levar ao derrama das pilhas ou explosão. • Não recarregue as pilhas. Aviso - Pilhas • Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças. • Não provoque um curtocircuito em pilhas/baterias e mantenha-as afastadas de objetos metálicos desprotegidos. 4. Colocação em funcionamento Colocar a pilha • Abra a tampa do compartimento da pilha (7), remova a fita entre o contacto e a pilha e volte a fechar a tampa do compartimento da pilha (7). O termómetro está operacional. Substituição da pilha • Se as indicações no visor (1) ficarem menos visíveis, a pilha tem que ser substituída. • Durante a colocação da pilha, preste atenção à polaridade correta (+ para cima, – para baixo). 5. Funcionamento Prima a tecla MODE (3) para poder comutar entre os três modos de indicação possíveis. Estes são (nesta sequência): hora, alarme, calendário. Nota • Normalmente, o produto encontra-se no modo da hora. Se o produto se encontrar noutro modo, prima a tecla MODE (3) as vezes necessárias até o produto exibir o modo pretendido. • Durante a regulação, a intermitência indica a posição selecionada que pode ser configurada. 5.1 Regulação do formato da hora/hora • No modo da hora, prima e mantenha a tecla SET (5) premida durante cerca de 2 segundos para comutar para a definição da hora: 1. Formato de 12/24 horas 2. Horas 3. Minutos • Para selecionar os vários valores, prima a tecla ADJUST (4). • Prima a tecla SET (5) para aceitar o valor de definição indicado e saltar para a próxima posição. • Prima a tecla MODE (3) para gravar as definições e comutar para a indicação normal. 51 5.2 Regulação do alarme • No modo de alarme, prima e mantenha a tecla SET (5) premida durante cerca de 2 segundos para comutar para as definições do alarme: 1. Horas 2. Minutos • Para selecionar os vários valores, prima a tecla ADJUST (4). • Prima a tecla SET (5) para aceitar o valor de definição indicado e saltar para a próxima posição. • Prima a tecla MODE (3) para gravar as definições e comutar para a indicação normal. 5.3 Regulação do calendário • No modo de calendário, prima e mantenha a tecla SET (5) premida durante cerca de 2 segundos para comutar para as definições do calendário: 1. Ano 2. Mês 3. Dia • Para selecionar os vários valores, prima a tecla ADJUST (4). • Prima a tecla SET (5) para aceitar o valor de definição indicado e saltar para a próxima posição. • Prima a tecla MODE (3) para gravar as definições e comutar para a indicação normal. 52 Nota • A configuração do dia da semana é realizada automaticamente através da definição manual da data. • No formato de 12 horas é indicado PM (das 12:00 até 23:59 horas) à frente da hora. • As definições efetuadas até aí serão gravadas! 5.4 Medição da temperatura, indicação máxima/mínima • No modo da hora, prima a tecla SET (5) para selecionar entre °C (Celsius) ou °F (Fahrenheit). • Prima a tecla ADJUST (4) para exibir os valores máximos ou mínimos da temperatura e da humidade do ar. • Prima e mantenha a tecla ADJUST (4) premida durante cerca de 2 segundos para apagar estas gravações e iniciar de novo. Nota Se a humidade do ar apresentar valores inferiores a 20%, o respetivo campo do visor exibe LL. 5.5 Alarme e sinal horário • No modo de alarme, prima a tecla ADJUST para ligar ou desligar os sons do alarme. O símbolo do sino representa o alarme e o símbolo da hélice o sinal da hora inteira. Se o visor exibir o símbolo apresentado, a respetiva função está ligada. • Com o alarme ligado, o som do alarme desliga-se automaticamente após cerca de 1 minuto ou depois de premir a tecla SNOOZE (6). Depois de premir a tecla SNOOZE (6), o alarme é repetido quatro vezes. 5.6 Indicação da fase lunar A A: B: C: D: E: F: G: H: B C E F G Lua nova Lua crescente Quarto crescente Lua crescente convexa Lua cheia Lua minguante convexa Quarto minguante Lua minguante 6. Manutenção e conservação limpe o produto apenas com um pano sem fiapos ligeiramente humedecido e não utilize produtos de limpeza agressivos. Certifique-se de que não entra água para dentro do produto. 7. Exclusão de garantia A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto e não observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança. 8. Especificações técnicas D H Alimentação elétrica Amplitude de medição da temperatura Precisão da temperatura 1,5 V, 1 pilha LR1130 0°C – 50°C + / –1 °C 53 M Manual de utilizare Elemente de comandă și afișaje 1. Display 2. Afișaj faze lună 3. Tasta MODE 4. Tasta ADJUST 5. Tasta SET 6. Tasta SNOOZE 7. Compartiment baterie 8. Orificiu de măsurare (nu se acoperă!) 1. Explicarea simbolurilor de avertizare și indicații Avertizare Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în caz de pericol și riscuri mari. Instrucțiune Se folosește pentru marcarea informațiilor și instrucțiunilor importante. 2. Conținutul pachetului • Termometru/Higrometru LCD TH-100 • 1 baterie plată LR1130 • Acest manual de utilizare 3. Instrucțiuni de siguranță • Produsul este conceput numai pentru utilizare privată și nu profesională. • Protejaţi produsul de impurităţi, umiditate, supraîncălzire şi utilizaţi-l numai în mediu uscat. 54 • Evitaţi folosirea produsului în imediata apropiere a sistemului de încălzire, a altor surse de căldură sau în radiația solară directă. • Nu exploataţi produsul în afara limitelor de putere indicate în datele tehnice. • Nu lăsați produsul să cadă și nu îl supuneți trepidațiilor puternice. • Nu încercaţi să reparaţi sau să depanaţi aparatul. Operaţiile de reparaţii se execută numai de personal de specialitate. • Nu executaţi modificări la aparat. În acest fel pierdeţi orice drept la garanţie. Avertizare - Baterii • Îndepărtați și salubrizați imediat bateriile folosite din produs. • Utilizaţi numai acumulatoare (sau baterii) corespunzătoare tipulului indicat. • Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă (marcajele + şi -) și introduceți-le corespunzător cu acestea. În cazul nerespectării vă expuneți pericolului scurgerilor sau exploziei bateriilor. • Bateriile nu se încarcă. • Păstraţi bateriile astfel încât să nu fie la îndemâna copiilor. • Nu scurtcircuitați bateriile/ acumulatoarele și nu le apropiați de obiecte metalice neizolate. 4. Punere în funcțiune Introducere baterie • Deschideți capacul compartimentului bateriilor (7) îndepărtați întrerupătorul contactului și închideți la loc capacul (7). Termometrul este gata de funcționare. Înlocuire baterie • Dacă afișajul în display (1) devine slab, bateria trebuie înlocuită. • La introducerea bateriilor respectați polaritatea corectă (+ în sus, – în jos). 5. Exploatare Pentru a putea alterna între cele trei regimuri de afișaj apăsați tasta MODE (3). Acestea sunt (în această ordine): Oră exactă, Alarmă, Calendar Instrucțiune • În mod normal produsul se află în regimul oră exactă. Dacă produsul se află în alt regim de afișaj, apăsați tasta MODE (3) până când produsul se află în regimul de afișaj dorit. • În timpul setărilor, poziția selectată semnalizează prin luminare intermitentă că poate fi setată 5.1 Setare format timp/oră exactă • Pentru trecerea în setare oră exactă, în regimul oră exactă apăsați tasta SET (5) cca 2 secunde: 1. Format ore 12/24 2. Ore 3. Minute • Pentru selectarea valorilor separate apăsați tasta ADJUST (4). • Pentru preluarea valorii afișate a setării și trecerea la poziția următoare apăsați tasta SET (5). • Pentru memorarea setărilor și trecerea în afișajul normal apăsați tasta MODE (3). 5.2 Setare alarmă • Pentru trecerea în setare alarmă, în regimul alarmă apăsați tasta SET (5) cca 2 secunde. 1. Ore 2. Minute • Pentru selectarea valorilor separate apăsați tasta ADJUST (4). • Pentru preluarea valorii afișate a setării și trecerea la poziția următoare apăsați tasta SET (5). • Pentru memorarea setărilor și trecerea în afișajul normal apăsați tasta MODE (3). 55 5.3 Setare calendar • Pentru trecerea în setare calendar, în regimul calendar apăsați tasta SET (5) cca 2 secunde: 1. An 2. Lună 3. Zi • Pentru selectarea valorilor separate apăsați tasta ADJUST (4). • Pentru preluarea valorii afișate a setării și trecerea la poziția următoare apăsați tasta SET (5). • Pentru memorarea setărilor și trecerea în afișajul normal apăsați tasta MODE (3). Instrucțiune • Setarea zilei săptămânii se face automat prin setarea manuală a datei. • În formatul de 12 ore se afișează PM (de la ora 12:00 până la 23:59) înaintea orei exacte. • Setările executate până atunci se memorează! 56 5.4 Măsurare temperatură, Afișaj maxim/minim • Pentru selectarea între °C (Celsius) sau °F (Fahrenheit), în regim oră exactă apăsați tasta SET (5). • Pentru afișarea înregistrărilor valorilor maxime sau minime ale temperaturii sau umidității aerului apăsați tasta ADJUST (4). • Pentru ștergerea acestei înregistrări și restartare apăsați tasta ADJUST (4) cca 2 secunde. Instrucțiune La valori ale umidității aerului sub 20% pe câmpul corespunzător din display se afișează LL. 5.5 Alarmă și Semnal Oră • Pentru pornirea/oprirea semnalului sonor al alarmei, în regimul alarmă apăsați tasta ADJUST. Simbolul clopoțelului stă pentru alarmă și simbolul elicei pentru semnalul orei întregi. La simbolul afișat în display funcțiunile respective sunt activate. • Dacă alarma este activată semnalul sonor se oprește automat după cca 1 minut sau după o apăsare a tastei SNOOZE (6). După o apăsare a tastei SNOOZE (6) alarma se repetă de patru ori. 5.6 Afișaj faze lună A B C D E F G H A: Lună nouă B: Lună crescătoare C: Semilună (primul pătrar) D: Semilună crescătoare E: Lună plină F: Lună plină descrescătoare G: Semilună (ultimul pătrar) H: Lună descrescătoare 6. Întreţinere şi revizie Curățați acest produs numai cu o cârpă fără scame, puțin umedă și nu folosiți detergenți agresivi. Aveți grijă să nu intre apă în produs. 7. Excludere de garanție Hama GmbH & Co KG nu îşi asumă nici o răspundere sau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță. 8. Date tehnice Alimentare cu curent Domeniu măsurare temperatură Precizie temperatură Baterie 1,5 V, 1 x LR1130 0°C – 50°C + / –1°C 57 S Bruksanvisning Manöverelement och indikeringar 1. Display 2. Månfasindikering 3. MODE-knapp 4. ADJUST-knapp 5. SET-knapp 6. SNOOZE-knapp 7. Batterifack 8. Mätöppning (får ej täckas över!) 1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar Varning Används för att markera säkerhetshänvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker. Hänvisning Används för att markera ytterligare information eller viktiga hänvisningar. 2. Förpackningsinnehåll • LCD-termo-/hygrometer TH-100 • 1 LR1130 knappcell • Denna bruksanvisning 3. Säkerhetsanvisningar • Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig användning. • Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och använd den bara i inomhusmiljöer. 58 • Använd inte produkten alldeles intill elementet, andra värmekällor eller i direkt solsken. • Använd inte produkten utöver de effektgränser som anges i den tekniska datan. • Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer. • Försök inte serva eller reparera produkten själv. Överlåt allt servicearbete till ansvarig fackpersonal. • Förändra ingenting på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk. Varning - Batterier • Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt och kasseras. • Använd enbart uppladdningsbara batterier (eller batterier) som motsvarar den angivna typen. • Var mycket noga med batteripolerna (+ och – märkning) och lägg in batterierna korrekt enligt detta. Beaktas inte detta finns det risk att batterierna läcker eller exploderar. • Ladda inte batterier. • Förvara batterier utom räckhåll för barn. • Kortslut inte uppladdningsbara/ vanliga batterier och håll dem borta från blanka metallföremål. 4. Börja använda Sätta in batterier • Öppna locket till batterifacket (7), ta bort kontaktspärren och stäng locket till batterifacket (7) igen. Termometern är nu redo att användas. Batteribyte • När indikeringarna på displayen (1) blir svagare måste batteriet bytas ut. • Se till att polerna hamnar åt rätt håll (+ uppåt, - nedåt) när batterierna sätts in. 5. Användning Tryck på MODE-knappen (3) för att växla mellan de tre möjliga visningslägena. Dessa är (i denna ordningsföljd): Tid, larm, kalender. Hänvisning • I normalfallet står produkten i läge Tid. Om produkten står i ett annat läge, tryck på knappen MODE (3) upprepade gånger tills produkten står i önskat läge. • Vid inställningar blinkar den valda positionen för att indikera att den kan ställas in. 5.1 Inställning tidsformat/tid • Tryck på och håll i Tidläge knappen SET (5) nedtryckt i ca 2 sekunder för att växla till inställning av tid: 1. 12/24-timmarsformat 2. Timmar 3. Minuter • Tryck på ADJUST-knappen (4) för att välja de enskilda värdena. • Tryck på SET-knappen (5) för att överta visat inställningsvärde och gå till nästa position. • Tryck på MODE-knappen (3) för att spara inställningarna och växla till normalt visningsläge. 5.2 Inställning larm • Tryck på och håll i Larmläge knappen SET (5) nedtryckt i ca 2 sekunder för att växla till larminställningen: 1. Timmar 2. Minuter • Tryck på ADJUST-knappen (4) för att välja de enskilda värdena. • Tryck på SET-knappen (5) för att överta visat inställningsvärde och gå till nästa position. • Tryck på MODE-knappen (3) för att spara inställningarna och växla till normalt visningsläge. 59 5.3 Inställning kalender • Tryck på och håll i Kalenderläge knappen SET (5) nedtryckt i ca 2 sekunder för att växla till kalenderinställningen: 1. År 2. Månad 3. Dag • Tryck på ADJUST-knappen (4) för att välja de enskilda värdena. • Tryck på SET-knappen (5) för att överta visat inställningsvärde och gå till nästa position. • Tryck på MODE-knappen (3) för att spara inställningarna och växla till normalt visningsläge. Hänvisning • Veckodag ställs in automatiskt genom manuell inställning av datumet. • I 12-timmarsformat visas PM (från 12:00 till 23:59) före klockslaget. • De hittills gjorda inställningarna sparas! 5.4 Temperaturmätning, max/ min-visning • Tryck i läge Tid på SET-knappen (5) för att välja °C (Celsius) eller °F (Fahrenheit). 60 • Tryck på ADJUST-knappen (4) för att visa max- eller min-värdena för temperatur- och luftfuktighetsregistreringen. • Tryck på ADJUST-knappen (4) i ca 2 sekunder för att radera dessa värden och starta om mätningen. Hänvisning Vid en luftfuktighet på under 20 % visas LL i tillhörande fält på displayen. 5.5 Larm och timsignal • Tryck i Larmläge på ADJUSTknappen för att aktivera eller stänga av larmsignalerna. Klocksymbolen står för larmet och propellersymbolen för signal vid varje heltimme. När symbolen visas på displayen är respektive funktioner påslagna. • När larmet är aktiverat tystnar larmsignalen automatiskt efter ca 1 minut eller när man trycker på SNOOZE-knappen (6). Om man trycker på SNOOZE-knappen (6) upprepas larmet fyra gånger. 5.6 Månfasindikering A B C D E F G H A: Nymåne B: Tilltagande måne C: Halvmåne (första kvarteret) D: Tilltagande halvmåne E: Fullmåne F: Avtagande fullmåne G: Halvmåne (sista kvarteret) H: Avtagande måne 6. Service och skötsel Använd bara en luddfri, lätt fuktad trasa till produktens rengöring och använd inga aggressiva rengöringsmedel. Var noga med att det inte tränger in vatten i produkten. 7. Garantifriskrivning Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs. 8. Tekniska data Strömförsörjning 1,5 V, 1x LR1130batteri Mätområde temperatur 0°C – 50°C Temperaturnoggrannhet + / –1 °C 61 L Käyttöohje Käyttöelementit ja näytöt 1. Näyttö 2. Kuun vaiheiden näyttö 3. MODE-painike 4. ADJUST-painike 5. SET-painike 6. SNOOZE-painike 7. Paristolokero 8. Mittausaukko (ei saa peittää!) 1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset Varoitus Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin. Ohje Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen 2. Pakkauksen sisältö • LCD-lämpömittari/-kosteusmittari TH-100 • 1 LR1130-nappiparisto • Tämä käyttöohje 3. Turvaohjeet • Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön. • Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä tuotetta vain kuivassa ympäristössä. 62 • Älä käytä tuotetta lämmittimien tai muiden lämmönlähteiden välittömässä läheisyydessä tai suorassa auringonpaisteessa. • Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen suorituskykyrajojen ulkopuolella. • Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle. • Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta itse. Jätä kaikki huoltotyöt vastuulliselle ammattihenkilöstölle. • Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen aiheuttaa takuun raukeamisen. Varoitus - Paristot • Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne viipymättä. • Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka vastaavat ilmoitettua tyyppiä. • Varmista ehdottomasti, että paristojen akut (+ ja -) ovat oikein päin, ja aseta ne paikoilleen sen mukaisesti. Jos tätä ohjetta ei noudateta, paristot voivat vuotaa tai räjähtää. • Älä lataa paristoja. • Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta. • Älä oikosulje akkuja/paristoja ja pidä ne erillään puhtaista metalliesineistä. 4. Käyttöönotto Pariston asettaminen paikoilleen • Avaa paristolokeron kansi (7), poista kontaktierotin ja sulje paristokotelon kansi (7). Lämpömittari on käyttövalmis. Paristojen vaihtaminen • Mikäli näytössä (1) näkyvä paristonäyttö muuttuu heikommaksi, paristo on vaihdettava. • Paristoja sisään asetettaessa on varmistettava oikea polariteetti (+ ylös, – alas). 5. Käyttö Paina MODE-painiketta (3) vaihdellaksesi kolmen mahdollisen näyttötilan välillä. Niitä ovat (tässä järjestyksessä): kellonaika, hälytys, kalenteri. Ohje • Tuote on yleensä kellonaikatilassa. Mikäli tuote on toisessa tilassa, paina MODE-painiketta (3) niin kauan, kunnes tuote on halutussa tilassa. • Valitun kohdan vilkkumisella osoitetaan asetuksissa, että asetuksen voi tehdä. 5.1 Aikaformaatin/kellonajan asetus • Paina ja pidä kellonaikatilassa SET-painiketta (5) painettuna n. kahden sekunnin ajan kellonaikaasetukseen siirtymiseksi: 1. 12/24 tunnin formaatti 2. Tunnit 3. Minuutit • Paina yksittäisten arvojen valitsemiseksi ADJUSTpainiketta (4). • Paina SET-painiketta (5) näytetyn asetusarvon tallentamiseksi ja seuraavaan kohtaan hyppäämiseksi. • Paina MODE painiketta (3) asetusten tallentamiseksi ja tavalliseen näyttöön siirtymiseksi. 5.2 Hälytyksen asettaminen • Paina ja pidähälytystilassa SET-painiketta (5) painettuna n. kahden sekunnin ajan siirtyäksesi hälytysasetuksiin: 1. Tunnit 2. Minuutit • Paina yksittäisten arvojen valitsemiseksi ADJUSTpainiketta (4). • Paina SET-painiketta (5) näytetyn asetusarvon tallentamiseksi ja seuraavaan kohtaan hyppäämiseksi. • Paina MODE painiketta (3) asetusten tallentamiseksi ja tavalliseen näyttöön siirtymiseksi. 63 5.3 Kalenterin asetukset • Paina ja pidähälytystilassa SET-painiketta (5) painettuna n. kahden sekunnin ajan siirtyäksesi hälytysasetuksiin: 1. Vuosi 2. Kuukausi 3. Päivä • Paina yksittäisten arvojen valitsemiseksi ADJUSTpainiketta (4). • Paina SET-painiketta (5) näytetyn asetusarvon tallentamiseksi ja seuraavaan kohtaan hyppäämiseksi. • Paina MODE painiketta (3) asetusten tallentamiseksi ja tavalliseen näyttöön siirtymiseksi. Ohje • Viikonpäiväasetus tehdään automaattisesti manuaalisen päivämääräasetuksen myötä. • Kellonajan edessä näytetään 12 tunnin formaatissa PM (klo 12:00 - 23:59). • Siihen asti tehdyt asetukset tallennetaan! 64 5.4 Lämpötilan mittaus, maksimi-/miniminäyttö • Paina kellonaikatilassa SET-painiketta (5) valitaksesi lämpötilanäytön arvoksi °C (Celsius) tai °F (Fahrenheit). • Paina ADJUST-painiketta (4) lämpötilan ja ilmankosteuden tallennuksen maksimi- ja minimiarvojen näyttämiseksi. • Paina ADJUST-painiketta (4) n. kahden sekunnin ajan tallennettujen tietojen poistamiseksi ja tallennuksen käynnistämiseksi uudelleen. Ohje Mikäli ilmankosteusarvot ovat alle 20 %, näytön vastaavassa kentässä lukee LL an. 5.5 Hälytys- ja tuntisignaali • Paina hälytystilassa ADJUSTpainiketta hälytysäänten päälle ja pois kytkemiseksi. Kellosignaali tarkoittaa hälytystä ja propellisignaali täyden tunnin signaalia. Näytössä näkyvässä symbolissa näkyy aina kulloinkin käytössä olevat toiminnot. • Hälytyksen ollessa kytkettynä päälle hälytysääni sammuu automaattisesti n. yhden minuutin kuluttua tai painettaessa SNOOZE-painiketta (6). Kun SNOOZE-painiketta (6) painetaan, hälytys toistetaan neljä kertaa. 5.6 Kuun vaiheiden näyttö A B C D E F G H A: Uusikuu B: Kasvava kuu C: Puolikuu (ensimmäinen neljännes) D: Kasvava puolikuu E: Täysikuu F: Vähenevä täysikuu G: Puolikuu (viimeinen neljännes) H: Vähenevä kuu 6. Hoito ja huolto Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita. Varmista, ettei tuotteen sisään pääse vettä. 7. Vastuun rajoitus Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta. 8. Tekniset tiedot Virransyöttö 1,5 V, 1 x LR1130paristo Lämpötilan mittausalue 0°C – 50°C Lämpötilan tarkkuus + / –1°C 65 B Работна инструкция Контролни елементи и индикации 1. Дисплей 2. Индикация за фаза на луната 3. Бутон MODE (Режим) 4. Бутон ADJUST (Регулиране) 5. Бутон SET (Настройване) 6. Бутон SNOOZE (Дрямка) 7. Отделение за батерии 8. Отвор за измерване (не закривайте!) 1. Обяснение на предупредителните символи и указания Вниманив Използват се за обозначаване на указания за безопасност или за насочване на вниманието към особени опасности и рискове. Забележка Използват се за допълнително обозначаване на информация или важни указания. 2. Съдържание на опаковката • LCD термометър / хигрометър TH-100 • 1 LR1130 батерия тип „копче“ • тази инструкция за употреба 3. Забележки за безопасност • Продуктът е предвиден за лична, нестопанска битова употреба. • Пазете продукта от 66 • • • • • замърсяване, влага и прегряване и го използвайте само в сухи помещения. Не използвайте продукта в непосредствена близост до отоплителни уреди, други източници на топлина или на директна слънчева светлина. Не използвайте продукта извън неговите граници на мощността, посочени в техническите данни. Не позволявайте на продукта да пада и не го излагайте на силни вибрации. Не се опитвайте сами да обслужвате или ремонтирате продукта. Оставете всякаква техническа поддръжка на компетентните специалисти. Не правете промени в уреда. Така ще загубите право на всякакви гаранционни претенции. Вниманив – Батерии • Махнете от продукта и незабавно изхвърлете изхабените батерии. • Използвайте само акумулатори (или батерии), които съответстват на посочения тип. Вниманив – Батерии • Задължително внимавайте за правилното разположение на полюсите (надписи + и -) на батериите и ги поставете по съответния начин. При неспазване има опасност от изтичане или експлозия на батериите. • Не зареждайте батериите. • Съхранявайте батериите, недостъпни за деца. • Не свързвайте акумулаторните батерии/ батериите накъсо и ги пазете от гладки метални предмети. 4. Пускане в експлоатация Поставяне на батерията • Отворете капака на отделението за батерията (7), отстранете прекъсващата лента и затворете отново капака на отделението (7). Термометърът е готов за експлоатация. Смяна на батерията • Когато индикацията на дисплея (1) стане по-слаба, трябва да смените батерията. • При поставяне на батериите следете за спазване на полюсите (+ нагоре, – надолу). 5. Експлоатация Натиснете бутон MODE (Режим) (3), за да може да превключвате между трите възможни режима на индикация. Те са (в тази последователност): Час, Аларма, Календар. Забележка • Обикновено продуктът се намира в режим на часовник. Натиснете бутон MODE (Режим) (3), когато продуктът се намира в друг режим, докато отиде в желания режим. • При настройване, примигването на избраната позиция сигнализира, че тя може да бъде настроена. 5.1 Настройване на часови формат/час • Натиснете и задръжте в режим Часовник бутон SET (5) за • около 2 секунди, за да превключите на настройка на часа: 1. 12/24-часов формат 2. часове 3. минути • За избор на отделните стойности натиснете бутон ADJUST (4). • Натиснете бутон SET (5), за да приемете показаната настроена стойност и за да преминете към следващата позиция. 67 • Натиснете бутон MODE (3), за да съхраните настройките и да преминете на нормална индикация. 5.2 Настройване на алармата • Натиснете и задръжте в режим Аларма бутон SET (5) за около 2 секунди, за да преминете към настройване на алармата: 1. часове 2. минути • За избор на отделните стойности натиснете бутон ADJUST (4). • Натиснете бутон SET (5), за да приемете показаната настроена стойност и за да преминете към следващата позиция. • Натиснете бутон MODE (3), за да съхраните настройките и да преминете на нормална индикация. 5.3 Настройване на календара • Натиснете и задръжте в режим Календар бутон SET (5) за около 2 секунди, за да преминете към настройване на календара: 1. Година 2. Месец 3. Ден • За избор на отделните стойности натиснете бутон ADJUST (4). • Натиснете бутон SET (5), за да приемете показаната настроена стойност и за да преминете към следващата позиция. 68 • Натиснете бутон MODE (3), за да съхраните настройките и да преминете на нормална индикация. Забележка • Настройката на деня от седмицата се извършва автоматично чрез ръчната настройка на датата. • В 12-часов формат се показва PM (от 12:00 ч. до 23:59 ч.) преди часа. • Всички предприети дотогава настройки се запаметяват! 5.4 Измерване на температурата, максимум/ минимум • В режим Час натиснете бутон SET (5), за да избирате между °C (Целзий) или °F (Фаренхайт). • Натиснете бутон ADJUST (4), за да видите максималните или минималните стойности на температурата и записаната влажност на въздуха. • Натиснете бутон ADJUST (4) за около 2 секунди, за да изтриете тези записи и да стартирате наново. Забележка При влажност на въздуха под 20% съответното поле в дисплея показва LL. 5.5 Аларма и часови сигнал • Натиснете в режим Аларма бутон ADJUST, за да включите или изключите звуците за аларма. Символът „камбана“ изобразява алармата, а символът „перка“ изобразява сигнала на кръгъл час. При показан в дисплея символ, съответните функции са включени. • При включена аларма се заглушава алармения звук автоматично след около 1 мин. или след натискане на бутон SNOOZE (6). След натискане на бутон SNOOZE (6) алармата се повтаря. 5.6 Индикация за фаза на луната A A: B: C: D: E: F: G: H: B C D E F G H Новолуние Нарастваща луна Полумесец (първа четвърт) Нарастващ полумесец Пълнолуние Намаляващо пълнолуние Полумесец (последна четвърт) Намаляваща луна 6. Техническо обслужване и поддръжка Почиствайте този продукт само с леко навлажнена кърпа, която не пуска власинки, и не използвайте агресивни почистващи препарати. Внимавайте да не попада вода в продукта. 7. Изключване на гаранция Хама ГмбХ & Ко. КГ не поема никаква отговорност или гаранция за повреди в резултат на неправилна инсталация, монтаж и неправилна употреба на продукта или неспазване на упътването за обслужване и/или инструкциите за безопасност. 8. Технически данни Електрозахранване Диапазон на измерване Температура Точност на температурата 1,5 V, 1 x LR1130 батерии 0°C – 50°C + / –1°C 69 G Recycling Information Note on environmental protection: After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU in the national legal system, the following applies: Electric and electronic devices as well as batteries must not be disposed of with household waste. Consumers are obliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries at the end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to this are defined by the national law of the respective country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices/Batteries, you are making an important contribution to protecting our environment. D Entsorgungshinweise Hinweis zum Umweltschutz: Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. 70 F Consignes de recyclage Remarques concernant la protection de l’environnement : Conformément à la directive européenne 2012/19/EU et 2006/66/CE, et afin d‘atteindre un certain nombre d‘objectifs en matière de protection de l‘environnement, les règles suivantes doivent être appliquées: Les appareils électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à cette réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usagé(e) aux points de collecte prévus à cet effet. Il peut aussi les remettre à un revendeur. En permettant le recyclage des produits et des batteries, le consommateur contribuera ainsi à la protection de notre environnement. C‘est un geste écologique. E Instrucciones para desecho y reciclaje Nota sobre la protección medioambiental: Después de la puesta en marcha de la directiva Europea 2012/19/EU y 2006/66/EU en el sistema legislativo nacional, se aplicara lo siguiente: Los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las baterías, no se deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está legalmente obligado a llevar los aparatos eléctricos y electrónicos, así como pilas y pilas recargables, al final de su vida útil a los puntos de recogida comunales o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles quedaran definidos por la ley de cada país. El símbolo en el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material o a otras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted de forma importante a la protección de nuestro medio ambiente. 71 R Инструкции по утилизации Охрана окружающей среды: С момента перехода национального законодательства на европейские нормативы 2012/19/EU и 2006/66/EU действительно следующее: Электрические и электронные приборы, а также батареи запрещается утилизировать с обычным мусором. Потребитель, согласно закону, обязан утилизировать электрические и электронные приборы, а также батареи и аккумуляторы после их использования в специально предназначенных для этого пунктах сбора, либо в пунктах продажи. Детальная регламентация этих требований осуществляется соответствующим местным законодательством. Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым значком на изделии, инструкции по эксплуатации или упаковке. При переработке, повторном использовании материалов или при другой форме утилизации бывших в употреблении приборов Вы помогаете охране окружающей среды. В соответствии с предписаниями по обращению с батареями, в Германии вышеназванные нормативы действуют для утилизации батарей и аккумуляторов. I Indicazioni di smaltimento Informazioni per protezione ambientale: Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2012/19/EU e 2006/66/EU nel sistema legale nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie non devono essere smaltite con i rifiuti domestici. I consumatori sono obbligati dalla legge a restituire I dispositivi elettrici ed elettronici e le batterie alla fine della loro vita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono definiti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d’istruzioni o sull’imballo indicano che questo prodotto è soggetto a queste regole. Riciclando, ri-utilizzando i materiali o utilizzando sotto altra forma i vecchi prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente. 72 N Aanwijzingen over de afvalverwerking Notitie aangaande de bescherming van het milieu: Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtlijn 2012/19/EU en 2006/66/EU in het nationaal juridisch systeem, is het volgende van toepassing: Elektrische en elektronische apparatuur, zoals batterijen, mag niet met het huisvuil weggegooid worden. Consumenten zijn wettelijk verplicht om elektrische en elektronische apparaten, zoals batterijen, op het einde van gebruik in te dienen bij openbare verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verdere specificaties aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recyclen, hergebruiken van materialen of andere vormen van hergebruiken van oude toestellen/batterijen, levert u een grote bijdrage aan de bescherming van het milieu. J Υποδείξεις απόρριψης Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλλοντος: Από τη στιγμή που η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU και 2006/66/EE ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο ισχύουν τα εξής: Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τον νόμο να επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τις μπαταρίες στο τέλος της ζωής τους στα δημόσια σημεία περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτό το σκοπό ή στα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη σχετική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης ή στη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση, επαναχρησιμοποίηση των υλικών ή με άλλες μορφές χρησιμοποίησης παλιών συσκευών / Μπαταριών συνεισφέρετε σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος. Στη Γερμανία ισχύουν αντίστοιχα οι παραπάνω κανόνες απόρριψης σύμφωνα με τον κανονισμό για μπαταρίες και συσσωρευτές. 73 P Informacje dotycząca recyklingu Wskazówki dotyczące ochrony środowiska: Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/EU i 2006/66/EU do prawa narodowego obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń elektrycznych, elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie należy wyrzucać razem z codziennymi odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych urządzeń elektrycznych i elektronicznych do punktu zbiórki lub do sprzedawcy. Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne danego kraju. Informuje o tym symbol przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu. Segregując odpady pomagasz chronić środowisko! H Ártalmatlanítási előírások Környezetvédelmi tudnivalók: Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/EU ajánlása szerint, a megjelölt időponttól kezdve, minden EU-s tagállamban érvényesek a következők: Az elektromos és elektronikai készülékeket és az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni! A leselejtezett elektromos és elektronikus készülékeket és elemeket, akkumulátorokat nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Az elhasznált és működésképtelen elektromos és elektronikus készülékek gyűjtésére törvényi előírás kötelez mindenkit, ezért azokat el kell szállítani egy kijelölt gyűjtő helyre vagy visszavinni a vásárlás helyére. A termék csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést ad erre vonatkozóan a felhasználónak. A régi készülékek begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen formában történő újra hasznosítása közös hozzájárulás környezetünk védelméhez. C Pokyny k likvidaci Ochrana životního prostředí: Evropská směrnice 2012/19/EU a 2006/66/EU ustanovujete následující: Elektrická a elektronická zařízení stejně jako baterie nepatří do domovního odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna zařízení a baterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země. Symbol na ‚produktu, návod k obsluze nebo balení na toto poukazuje. Recyklací a jinými způsoby zužitkování přispíváte k ochraně životního prostředí. 74 Q Pokyny pre likvidáciu Ochrana životného prostredia: Európska smernica 2012/19/EU a 2006/66/EU stanovuje: Elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona povinný zlikvidovať elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie na miesta k tomu určené. Symbolizuje to obrázok v návode na použitie, alebo na balení výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/batérií prispievate k ochrane životného prostredia. O Indicações de eliminação Nota em Protecção Ambiental: Após a implementação da directiva comunitária 2012/19/EU e 2006/66/EU no sistema legal nacional, o seguinte aplica-se: Os aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como baterias, não podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Consumidores estão obrigados por lei a colocar os aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como baterias, sem uso em locais públicos específicos para este efeito ou no ponto de venda. Os detalhes para este processo são definidos por lei pelos respectivos países. Este símbolo no produto, o manual de instruções ou a embalagem indicam que o produto está sujeito a estes regulamentos. Reciclando, reutilizando os materiais dos seus velhos aparelhos/baterias, esta a fazer uma enorme contribuição para a protecção do ambiente. M Informații pentru reciclare Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător: Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/EU şi 2006/66/ EU în dreptul național sunt valabile următoarele: Aparatele electrice şi electronice nu pot fi salubrizate cu gunoiul menajer. Consumatorul este obligat conform legii să predea aparatele electrice și electronice la sfârșitul duratei de utilizare la locurile de colectare publice sau înapoi de unde au fost cumpărate. Detaliile sunt reglementate de către legislaţia țării respective. Simbolul de pe produs, în instrucţiunile de utilizare sau pe ambalaj indică aceste reglementări. Prin reciclarea, revalorificarea materialelor sau alte forme de valorificare a aparatelor scoase din uz aduceți o contribuție importantă la protecția mediului nostru înconjurător. 75 S Kasseringshänvisningar Not om miljöskydd: Efter implementeringen av EU direktiv 2012/19/EU och 2006/66/EU i den nationella lagstiftningen, gäller följande: Elektriska och elektroniska apparater samt batterier får inte kastas i hushållssoporna. Konsumenter är skyldiga att återlämna elektriska och elektroniska apparater samt batterier vid slutet av dess livslängd till, för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser. Detaljer för detta definieras via den nationella lagstiftningen i respektive land. Denna symbol på produkten, instruktionsmanualen eller på förpackningen indikerar att produkten innefattas av denna bestämmelse. Genom återvinning och återanvändning av material/batterier bidrar du till att skydda miljön och din omgivning. L Hävittämisohjeet Ympäristönsuojelua koskeva ohje: Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivi 2012/19/EU ja 2006/66/ EU otetaan käyttöön kansallisessa lainsäädännössä, pätevät seuraavat määräykset: Sähkö- ja elektroniikkalaitteita ja paristoja ei saa hävittää talousjätteen mukana. Kuluttajalla on lain mukaan velvollisuus toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteet niiden käyttöiän päätyttyä niille varattuihin julkisiin keräyspisteisiin tai palauttaa ne myyntipaikkaan. Tähän liittyvistä yksityiskohdista säädetään kulloisenkin osavaltion laissa. Näistä määräyksistä mainitaan myös tuotteen symbolissa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa. Uudelleenkäytöllä, materiaalien/paristoja uudelleenkäytöllä tai muilla vanhojen laitteiden uudelleenkäyttötavoilla on tärkeä vaikutus yhteisen ympäristömme suojelussa. 76 B Указания за изхвърляне Указание относно защитата на околната среда: От момента на прилагането на европейските директиви 2012/19/ EU и 2006/66/EО в националното право на съответните страни важи следното: Електрическите и електронните уреди и батериите не бива да се изхвърлят с битовите отпадъци. Потребителят е длъжен по закон да върне електрическите и електронните уреди и батериите в края на тяхната дълготрайност на изградените за целта обществени пунктове за събиране на отпадъци или на търговския обект. Подробностите по въпроса са регламентирани в законодателството на съответната страна. Символът върху продукта, упътването за употреба или опаковката насочва към тези разпоредби. Чрез рециклирането, преработката на материалите или други форми на оползотворяване на старите уреди/батерии вие допринасяте за защитата на нашата околна среда. 77 Hama GmbH & Co KG 86652 Monheim / Germany Service & Support www.hama.com All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied. 00186358_00075297/01.21 +49 9091 502-0 DG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Hama 00186358 El manual del propietario

Categoría
Relojes de mesa
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para